All language subtitles for Nellys.Abenteuer.2016.1080p.imperium

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:25,160 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 2 00:00:25,160 --> 00:00:30,160 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 3 00:00:30,167 --> 00:00:31,384 Доброе утро! 4 00:00:31,708 --> 00:00:35,167 Доброе утро? Я скажу вам, это сумасшедшее утро. 5 00:00:35,458 --> 00:00:40,043 Потому что с сегодняшнего дня - каникулы, а это начит, что все сходят с ума. 6 00:00:40,417 --> 00:00:45,423 Особенно у нас, в семье Клабунд. А в этом году мы летим в ... 7 00:00:45,540 --> 00:00:48,170 Как эта страна называется? Неважно, всё равно это дурацкая идея. 8 00:00:48,583 --> 00:00:52,793 Представьте себе: ты чему-то очень радуешься. Например, каникулам. 9 00:00:53,083 --> 00:00:55,882 А потом взрослые устраивают стресс и всё портят? 10 00:00:56,167 --> 00:00:57,589 Привет, Нудель. Как дела? 11 00:00:58,167 --> 00:00:59,419 А у тебя как? 12 00:01:00,833 --> 00:01:02,835 - Привет, Неллиl - Привет! 13 00:01:03,667 --> 00:01:05,761 Дурак! 14 00:01:13,625 --> 00:01:15,627 Ну и как? Чемодан уже упаковала? 15 00:01:16,167 --> 00:01:17,384 Смени тему! 16 00:01:17,750 --> 00:01:20,469 Лучше оставь мобильник дома! Там полно воров. 17 00:01:20,833 --> 00:01:22,961 Обьясни, пожалуйста, Хонку, чтобы он не болтал ерунды. 18 00:01:23,333 --> 00:01:25,677 Ничего ты не понимаешь. Он же из добрых чувств. 19 00:01:26,042 --> 00:01:27,669 Спасибо, поняла. 20 00:01:38,500 --> 00:01:41,549 Пока вы будете валяться на пляже, я в Румынии... 21 00:01:41,542 --> 00:01:43,544 ...наверняка вляпаюсь в какое-нибудь приключение! 22 00:01:43,542 --> 00:01:45,135 Посмотрим. 23 00:01:46,625 --> 00:01:49,219 Будь осторожна, там есть вампиры. 24 00:01:49,792 --> 00:01:52,671 Конечно, такую ветротурбину мы можем установить и в горах, но... 25 00:01:52,958 --> 00:01:54,255 Роберт, ты можешь подойти? 26 00:01:54,250 --> 00:01:56,218 ...мы не сможем узать её максимальную проиводительность. 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,047 Это мой папа. 28 00:01:58,333 --> 00:02:01,337 Он постоянно что-то забывает. Всё время занят своими мыслями. 29 00:02:03,458 --> 00:02:05,552 Он строит ветряные электростанции. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,715 А это моя мама. 31 00:02:08,000 --> 00:02:10,674 Вообще-то у неё есть профессия: Арт-терапевт. 32 00:02:10,833 --> 00:02:14,292 - Эти или эти? - Дорогая, я сейчас подойду. 5 минут. 33 00:02:14,583 --> 00:02:17,382 Но, к сожалению, мама в основном сидит дома. 34 00:02:17,667 --> 00:02:20,295 Поэтому свою арт-терапию она испытывает на мне. 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,127 - Нелли?! - Во всяком случае, пытается. 36 00:02:23,417 --> 00:02:24,418 Ты уже готова? 37 00:02:27,620 --> 00:02:29,460 Тебе нужно помочь? 38 00:02:31,458 --> 00:02:32,425 Ах, Нелли! 39 00:02:35,333 --> 00:02:37,711 Положи флисовый свитер и вязаные носки. 40 00:02:38,000 --> 00:02:39,001 Мама, сейчас же лето! 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,844 И свою флейту. Тебе надо заниматься, скоро конкурс "Юность музицирует". 42 00:02:42,208 --> 00:02:45,132 Юность не будет музицировать, юность будет отдыхать! 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,417 Нелли, если не будешь заниматься, из тебя ничего не получится. 44 00:02:47,423 --> 00:02:49,385 Ну, вот, мама в своём репертуаре. 45 00:02:49,667 --> 00:02:51,214 Ты сегодня всех напрягаешь! 46 00:02:52,292 --> 00:02:54,340 С папой поссорилась? 47 00:02:54,700 --> 00:02:57,220 Нет, всё великолепно. 48 00:02:59,917 --> 00:03:01,715 Кроме того, что мне никто не помогает. 49 00:03:04,042 --> 00:03:04,918 Большое спасибо! 50 00:03:05,333 --> 00:03:08,382 Мне вовсе не хочеться проводить каникулы в какой-то глуши! 51 00:04:13,375 --> 00:04:16,049 - Мы ничего не забыли? - Свой рюкзак я взяла. 52 00:04:20,292 --> 00:04:23,091 Извините. Это ведь, не Сибиу, да? 53 00:04:23,450 --> 00:04:26,120 - Папа, оставь людей ... - Дорогая, я не с тобой разговариваю. 54 00:04:26,417 --> 00:04:27,919 А почему мы приземлились здесь? 55 00:04:28,292 --> 00:04:31,876 - Самолёт сломался? - Да, самолет сломался. До Сибиу еще 170 км. 56 00:04:32,292 --> 00:04:34,135 Посадка здесь. 57 00:04:39,958 --> 00:04:42,006 Да, господин Хольцингер, это Роберт Клабунд. 58 00:04:42,000 --> 00:04:44,423 Нет, мы не в Сибиу. 59 00:04:44,660 --> 00:04:46,410 Наш самолет, кажется, приземлился в другом месте. 60 00:04:46,417 --> 00:04:48,294 А кто этот Хольцингер, с которым папа разговаривает? 61 00:04:48,583 --> 00:04:50,335 Это наш ... 62 00:04:51,167 --> 00:04:52,384 ... гид. 63 00:04:54,370 --> 00:04:57,000 - Алло? - Роберт? Поторопись. 64 00:04:57,250 --> 00:04:59,719 - Ах, нет! Связь прервалась! - Все куда-то пошли. 65 00:05:21,750 --> 00:05:23,047 Хорошие новости. Всё будет в порядке! 66 00:05:23,417 --> 00:05:25,545 Ах, Роберт, трактор ... 67 00:05:25,750 --> 00:05:28,674 Эй, эй, эй. Хольцингер нас заберёт. 68 00:05:55,458 --> 00:05:57,460 Алло, господин Хольцингер., Автоответчик? Отлично. 69 00:05:57,580 --> 00:06:00,660 Когда Вы услышите моё сообщение, перезвоните мне, пожалуйста, сразу. 70 00:06:00,667 --> 00:06:05,377 Мы пойдем Вам навстречу до какого-нибудь придорожного кафе ... Алло? 71 00:06:05,750 --> 00:06:08,708 Мама, я думаю, что этот придурок-тракторист нас видел ... 72 00:06:08,720 --> 00:06:09,675 ..и нарочно не остановился. 73 00:06:09,958 --> 00:06:12,052 Всё, Нелли, больше ни слова. 74 00:06:12,708 --> 00:06:15,302 Старайся лучше приспособиться к этой стране. 75 00:06:15,583 --> 00:06:17,802 - Мультумеск. - Что ты сказала? 76 00:06:18,083 --> 00:06:20,381 Это по-румынски „Спасибо“. Мультумеск. 77 00:06:20,750 --> 00:06:22,093 Чёрт! 78 00:06:27,120 --> 00:06:28,960 Привет! Добрый день! 79 00:06:29,250 --> 00:06:30,968 А-а-ах! Вы из Германии! 80 00:06:32,292 --> 00:06:34,715 Вы можете нам помочь? Нам надо в Сибиу. 81 00:06:35,083 --> 00:06:36,801 Мы тоже едем в Сибиу! 82 00:06:37,375 --> 00:06:38,968 Всё понятно! 83 00:06:39,458 --> 00:06:41,256 Пожалуйста, садитесь. 84 00:06:41,542 --> 00:06:42,509 Чудесно! 85 00:06:42,875 --> 00:06:45,003 Мы - семья Клабунд из Швабии и ... 86 00:06:45,583 --> 00:06:48,086 Конечно, мы заплатим за проезд. 87 00:06:49,083 --> 00:06:50,209 Нет! 88 00:06:50,708 --> 00:06:52,710 Нет! Нет, нет, нет, нет. 89 00:06:54,958 --> 00:06:57,336 Пожалуйста, мадам. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 90 00:06:59,875 --> 00:07:01,172 Мультумеск. 91 00:07:01,458 --> 00:07:02,630 Нет, нет. 92 00:07:04,125 --> 00:07:07,925 Только одна просьба. Уберите говно с ботинок, хорошо? 93 00:07:08,292 --> 00:07:09,293 Я понял. 94 00:07:09,760 --> 00:07:11,140 Фроляйн. 95 00:07:11,250 --> 00:07:12,923 Ты всё? 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,547 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 97 00:07:17,833 --> 00:07:19,426 Момент ... 98 00:07:28,083 --> 00:07:29,050 Смешные люди. 99 00:07:40,708 --> 00:07:43,167 Должен сразу сказать:, ваша машина очень ухоженная. 100 00:07:43,177 --> 00:07:45,135 И вообще, у вас классный олдтаймер. 101 00:07:46,042 --> 00:07:47,214 Да-а-а. 102 00:07:47,500 --> 00:07:49,298 Но мотор барахлит. 103 00:07:51,125 --> 00:07:52,092 Нехорошо. 104 00:07:52,750 --> 00:07:55,424 Будет хороший бизнес, будет новый мотор. 105 00:07:55,708 --> 00:07:57,585 А каким бизнесом Вы занимаетесь? 106 00:07:58,750 --> 00:08:01,128 Мы делаем шнапс высокого качества. 107 00:08:04,708 --> 00:08:06,802 Автомобиль - очень хороший молниеотводчик. 108 00:08:07,375 --> 00:08:10,458 "Клетка Фарадея". С тобой ничего не случится. 109 00:08:12,000 --> 00:08:13,593 Боже, как я люблю такую погоду. 110 00:08:14,333 --> 00:08:15,926 У нас десь в Трансильвании ... 111 00:08:17,167 --> 00:08:20,421 ...лучшие громы и молнии во всём мире. 112 00:08:21,333 --> 00:08:23,381 Трансильвания? Это то место, где живут вампиры? 113 00:08:23,420 --> 00:08:25,960 Я думала, это - Семиградье. 114 00:08:26,500 --> 00:08:28,673 У этой местности два названия. 115 00:08:29,042 --> 00:08:31,591 Семиградье и Трансильвания. 116 00:08:37,875 --> 00:08:40,298 Я пошлю шефу фото ... 117 00:08:41,042 --> 00:08:42,840 ...нашего голубка." 118 00:08:50,875 --> 00:08:55,631 Раньше в этой местности жили в основном крестьяне. 119 00:08:56,560 --> 00:08:59,708 Благодаря нашей гигантской плотине этот регион приобретёт ... 120 00:08:59,710 --> 00:09:01,676 ...общенациональное значение. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,049 Сегодня вся Румыния гордится этим проектом. 122 00:09:08,840 --> 00:09:10,980 Этого хватит? У меня сейчас важное дело. 123 00:09:11,120 --> 00:09:13,250 Да, большое спасибо! 124 00:09:13,958 --> 00:09:15,710 Большое спасибо. 125 00:09:41,500 --> 00:09:42,422 Эй, парни! 126 00:09:43,460 --> 00:09:45,300 Чего Вы испугались? 127 00:09:46,292 --> 00:09:49,421 Эти люди стоят по другую по другую сторону забора. 128 00:09:49,580 --> 00:09:51,380 По неправильную сторону. 129 00:09:51,910 --> 00:09:55,440 Вы хотите быть среди них? Да? Среди этих неудачников? 130 00:09:56,375 --> 00:09:57,968 Ваша работа очень важна! 131 00:09:58,917 --> 00:10:01,921 Для вашей страны, для вас и для ваших семей. 132 00:10:03,042 --> 00:10:05,386 И не забывайте, что за неё вы получаете хорошие деньги. 133 00:10:05,667 --> 00:10:07,715 Итак, за работу, парни! Вперёд! 134 00:10:12,125 --> 00:10:16,005 И всегда помните о том, что, там, где Вагнер, там хорошо. 135 00:10:23,458 --> 00:10:26,132 Вы хотите здесь строить ветряные станции? 136 00:10:26,417 --> 00:10:28,385 Только ветряные станции? 137 00:10:35,125 --> 00:10:37,423 Это моя территория! 138 00:10:38,542 --> 00:10:42,297 И здесь будет течь вода! 139 00:11:04,458 --> 00:11:08,167 Я останусь в машине. Там очень мокро, а я - не рыба. 140 00:11:08,542 --> 00:11:10,135 Ладно, оставайся здесь. 141 00:11:19,208 --> 00:11:20,255 Здравствуйте. 142 00:11:21,000 --> 00:11:22,673 Мне надо ... 143 00:11:23,042 --> 00:11:24,708 Немного выпить? 144 00:11:24,715 --> 00:11:28,793 Да, пожалуйста. Для моей жены - воду, а для меня и Нелли колу. 145 00:11:29,167 --> 00:11:30,214 Ну, конечно. 146 00:11:31,250 --> 00:11:33,969 И еще вампирские клыки для Нелли. Ей они наверняка понравятся. 147 00:11:34,125 --> 00:11:36,594 Конечно, я и за Вас заплачу, Всё за мой счёт. 148 00:11:39,292 --> 00:11:40,464 Большое спасибо за Ваши труды. 149 00:12:08,458 --> 00:12:10,256 Я отнесу колу девочке. 150 00:12:10,542 --> 00:12:11,668 Спасибо. 151 00:12:12,708 --> 00:12:14,426 Ну, Хольцингер, ответь же, наконец. 152 00:12:16,250 --> 00:12:18,048 Нет. Нет, нет, нет. 153 00:12:18,042 --> 00:12:21,626 Никаких фото. 154 00:12:23,250 --> 00:12:24,092 Ну, хорошо. 155 00:12:32,208 --> 00:12:33,551 Хольцингер, Йозеф. 156 00:12:33,600 --> 00:12:35,510 Это Роберт Клабунд. Я хотел бы... 157 00:12:36,833 --> 00:12:38,380 Езус Мария! 158 00:12:38,667 --> 00:12:39,964 Ну, наконец-то! 159 00:12:40,333 --> 00:12:42,006 Здравствуйте, господин инженер! 160 00:12:43,250 --> 00:12:46,003 - Добро пожаловать в нашу прекрасную Румынию. - Да. 161 00:12:46,375 --> 00:12:48,719 Анна, это господин Хольцингер. Господин Хольцингер, это моя жена. 162 00:12:49,000 --> 00:12:50,547 Фрау инженер. 163 00:12:51,792 --> 00:12:54,136 - Добро пожаловать к нам, фрау инженер. - Да. 164 00:12:56,917 --> 00:13:00,467 - Вы теперь будете нашим водителем? - Не только, но и водителем тоже. 165 00:13:00,750 --> 00:13:04,880 Я буду ассистентом господина инженера, когда мы начнем здесь большое строительство. 166 00:13:05,167 --> 00:13:09,343 Ну, хорошо, господин Хольцингер, давайте потихоньку поедем дальше. 167 00:13:09,625 --> 00:13:13,129 Мама, я что этот дядя все время говорит про ассистента и строительство? 168 00:13:13,417 --> 00:13:16,091 Нашу поездку спонсировала папина фирма. 169 00:13:16,375 --> 00:13:19,925 Румыны хотят строить здесь ветряные электростанции. 170 00:13:20,667 --> 00:13:24,001 Понятно. А мы-то тут при чём? 171 00:13:28,542 --> 00:13:29,418 Нелли! 172 00:13:29,792 --> 00:13:30,918 Это мне? 173 00:13:31,292 --> 00:13:33,215 Да... от Янку. 174 00:13:33,833 --> 00:13:35,005 Здорово. 175 00:13:36,208 --> 00:13:38,085 Это против вампиров, да? 176 00:13:39,000 --> 00:13:40,627 Классная вещь. 177 00:13:41,667 --> 00:13:42,634 Да, да. 178 00:13:42,958 --> 00:13:44,585 Ну, хорошо, увидимся. 179 00:13:45,958 --> 00:13:46,959 Да. 180 00:13:46,958 --> 00:13:47,925 Большое ... Э-э ... 181 00:13:48,583 --> 00:13:49,584 Мультумеск. 182 00:14:13,250 --> 00:14:16,220 Мама, меня тошнит. У нас есть мешочек? 183 00:14:18,958 --> 00:14:21,302 Нет ... подожди. Я дам тебе глобулин. 184 00:14:25,167 --> 00:14:28,091 Господин Хольцингер, а не могли бы Вы ехать немного медленнее? 185 00:14:28,708 --> 00:14:32,918 Не беспокойтесь, За 20 лет у меня не было ни одной аварии. 186 00:14:33,292 --> 00:14:35,169 У нас крепкий автомобиль. 187 00:14:41,583 --> 00:14:43,051 Всё в порядке? 188 00:14:43,140 --> 00:14:45,130 Вот видите: Господь нас хранит. 189 00:14:45,680 --> 00:14:48,700 Да. Но, пожалуйста, едьте помедленнее, господин Хольцингер. 190 00:14:49,000 --> 00:14:51,344 - Ну, конечно. - Да, пожалуйста. 191 00:14:55,833 --> 00:14:57,676 А это что такое? 192 00:14:58,583 --> 00:15:00,460 Ах, это - водохранилище. 193 00:15:01,708 --> 00:15:04,917 Большие фирмы со всего мира строят на наших реках плотины ... 194 00:15:05,940 --> 00:15:09,440 Однако сила воды не только создает энергию, но и уничтожает деревни. 195 00:15:10,208 --> 00:15:13,587 А ведь сила ветра гораздо лучше. Правда, господин инженер? 196 00:15:13,958 --> 00:15:15,335 Ну, супер. 197 00:15:15,625 --> 00:15:17,673 Целые деревни ушли под воду? 198 00:15:17,958 --> 00:15:21,462 А люди, которые там жили? Тут надо же что-то делать. 199 00:15:21,833 --> 00:15:23,085 Да, вот именно. 200 00:15:23,458 --> 00:15:25,881 Ветряные электростанции, они: a) эффективнее, 201 00:15:26,250 --> 00:15:29,629 b) красивее; и c) не наносят вреда окружающей среде! 202 00:15:30,000 --> 00:15:31,092 Да. 203 00:15:37,500 --> 00:15:39,878 Ну, вот, мы приехали в Германштадт, 204 00:15:40,250 --> 00:15:43,834 По-румынски - Сибиу. Жемчужина Семиградья. 205 00:15:51,375 --> 00:15:53,594 - Во мы и на месте. - Наконец-то. 206 00:15:53,875 --> 00:15:55,673 - Великолепно. - Господин инженер. 207 00:15:56,958 --> 00:15:59,507 - Фрау инженер. - Ты донесешь? 208 00:16:05,625 --> 00:16:09,084 А это для вас, фроляйн. 209 00:16:09,375 --> 00:16:10,672 Добрый день. 210 00:16:10,672 --> 00:16:15,670 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 211 00:16:15,670 --> 00:16:20,670 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 212 00:16:22,250 --> 00:16:26,084 Раньше здесь жило много немцев. Семиградские саксонцы. 213 00:16:26,458 --> 00:16:29,712 Большинство из них переселились в Германию. 214 00:16:30,060 --> 00:16:31,670 Думали, что там им будет лучше. 215 00:16:32,042 --> 00:16:34,966 У нас есть и немецкая газета, и немецкая гимназия. 216 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 Папа, на моей карте почти ничего нет. 217 00:16:37,210 --> 00:16:38,175 Да? А почему? 218 00:16:38,542 --> 00:16:41,421 Ну, ладно ... 219 00:16:41,708 --> 00:16:43,881 ... только не смотри на меня так. 220 00:16:48,375 --> 00:16:50,673 Не отставай от нас, мой ангел. 221 00:16:50,958 --> 00:16:53,336 Ах, Йохан! Как дела? 222 00:16:53,667 --> 00:16:55,886 Это Йохан. 223 00:16:56,292 --> 00:16:59,011 Мы приготовили для вас небольшой сюрприз. 224 00:16:59,292 --> 00:17:00,418 Пожалуйста. 225 00:17:01,083 --> 00:17:02,255 Спасибо. 226 00:17:10,750 --> 00:17:15,210 - Я купил у Гертруды немного свинины. - Спасибо. 227 00:17:28,833 --> 00:17:30,460 Ах, как здесь красиво. 228 00:17:31,458 --> 00:17:34,132 А там наш отель. Здорово. 229 00:17:34,200 --> 00:17:35,120 Посмотри-ка, РОберт! 230 00:17:35,125 --> 00:17:37,844 Анна, посмотри сюда. Старая механика ... 231 00:17:38,208 --> 00:17:41,212 ... это же всё оригиналыl, С ума сойти. 232 00:17:44,820 --> 00:17:48,010 Что Вы делаете, юная фроляйн? 233 00:17:49,833 --> 00:17:54,714 Ты попробовала мой лучший шнапс. Ну, пошли, тебе надо быстрее что-нибудь сьесть. 234 00:17:56,790 --> 00:17:57,840 Вот ... 235 00:17:58,100 --> 00:18:00,520 ...я сделаю тебе большой бутерброд. 236 00:18:00,917 --> 00:18:02,635 - Спасибо. - Ну, как? 237 00:18:04,500 --> 00:18:07,549 - На вкус, как биопродукт. - Ага, я рад. 238 00:18:07,833 --> 00:18:10,302 Это знаменитый паштет моей кузины. 239 00:18:10,583 --> 00:18:11,755 От Гертруд... 240 00:18:12,042 --> 00:18:14,170 ...из свиного мозга. 241 00:18:18,042 --> 00:18:19,259 И запомни ... 242 00:18:19,542 --> 00:18:21,670 ...никогда не пей из бутылки ... 243 00:18:22,042 --> 00:18:23,885 ... в которой лежит слива. 244 00:18:24,375 --> 00:18:25,797 Итак, фрау инженер ... 245 00:18:26,167 --> 00:18:27,419 Господин инженер. 246 00:18:29,583 --> 00:18:31,005 Я его сам сварил. 247 00:18:32,417 --> 00:18:34,670 Наверное Вы хотите сказать, что сами его пергнали. 248 00:18:34,740 --> 00:18:35,630 Да, конечно. 249 00:18:36,000 --> 00:18:37,923 За здоровье. Прозт! 250 00:18:38,500 --> 00:18:41,208 О, господин инженер, Вы не должны говорить "прозт". 251 00:18:41,219 --> 00:18:43,125 Иначе люди обидятся. 252 00:18:43,131 --> 00:18:44,297 А почему? 253 00:18:44,583 --> 00:18:46,585 "Прозт" по румынски значит "дурак". 254 00:18:46,958 --> 00:18:48,881 Э-э, это, конечно, глупо. Ну, тогда ... 255 00:18:50,000 --> 00:18:51,968 О, Езус Мария ... 256 00:18:52,333 --> 00:18:54,506 Ничего страшного, юная фроляйн. 257 00:18:56,125 --> 00:18:58,503 Голубиный помёт приносит счастье. 258 00:18:58,958 --> 00:19:02,258 Значит, ты скоро встретишь хорошего парня. 259 00:19:03,208 --> 00:19:04,835 Такая примета. 260 00:19:05,208 --> 00:19:07,757 Не думаю. Все парни - дураки. 261 00:19:16,958 --> 00:19:19,006 Красиво, правда? 262 00:19:20,292 --> 00:19:21,760 Нелли? 263 00:19:23,042 --> 00:19:25,465 - Сыграй что-нибудь. - Нет ... 264 00:19:25,917 --> 00:19:27,419 Ты серьезно? 265 00:19:28,583 --> 00:19:32,292 Ты должна себя настроить на то, чтобы здесь заниматься музыкой. 266 00:19:38,167 --> 00:19:41,626 Можете сказать мне откровенно: Вы - наркодилер? 267 00:19:41,917 --> 00:19:43,760 Что ты хочешь этим сказать? 268 00:19:44,042 --> 00:19:46,375 Ну, я же видела, как Вы тайком ... 269 00:19:46,386 --> 00:19:47,417 дали швейцару пакет ... 270 00:19:47,422 --> 00:19:49,044 ...и этому мужчине в отеле. 271 00:19:51,167 --> 00:19:53,511 Этот мужчина - директор отеля. 272 00:19:54,083 --> 00:19:59,715 Знаешь, Нелли, мы здесь не так богаты, как в Германии, и поэтому должны помогать друг другу. 273 00:20:00,000 --> 00:20:01,172 Но ... 274 00:20:01,458 --> 00:20:05,042 ...ты это поймешь, когда вы переедете в Семиградье. 275 00:20:05,417 --> 00:20:07,670 Но мы не собираемся переезжать в Семиградье. 276 00:20:07,958 --> 00:20:09,801 Вы что-то не так поняли. 277 00:20:10,083 --> 00:20:11,300 Вовсе нет! 278 00:20:11,583 --> 00:20:13,551 Осенью вы сюда переедете. 279 00:20:15,583 --> 00:20:16,425 Мама ... 280 00:20:18,583 --> 00:20:20,881 ...мы ведь не переедем в Семиградье, да? 281 00:20:22,667 --> 00:20:24,465 Ах, ребята, как здесь красиво. 282 00:20:26,125 --> 00:20:26,967 Что случилось? 283 00:20:27,250 --> 00:20:30,424 Господин инженер, Ваша дочь не знает о переезде? 284 00:20:30,875 --> 00:20:33,879 Нелли, мы хотели сначала показать тебе страну. 285 00:20:34,167 --> 00:20:36,670 А потом уже всё спокойно обсудить. 286 00:20:38,875 --> 00:20:40,167 Эй, что всё это значит? 287 00:20:40,172 --> 00:20:42,135 Я не собираюсь переезжать в эту чёртову страну! 288 00:20:43,250 --> 00:20:44,923 Нелли, в Румынии очень красиво! 289 00:20:45,208 --> 00:20:48,212 И очень милые люди. И для нас было бы здорово ... 290 00:20:48,583 --> 00:20:51,792 ...сменить обстановку. - Эй, Нелли, только не психуй, хорошо? 291 00:20:51,792 --> 00:20:54,417 Ты ведь сама видела, что здесь творит эта мафия ... 292 00:20:54,420 --> 00:20:56,385 ...и сама сказала, что надо что-то делать. 293 00:20:56,750 --> 00:20:58,923 Да, но не таким образом! Я вас ненавижу! 294 00:21:00,750 --> 00:21:01,751 Эй! 295 00:21:01,750 --> 00:21:02,467 Нелли. 296 00:21:03,792 --> 00:21:04,884 Анна. 297 00:21:18,792 --> 00:21:20,339 Отстань. 298 00:22:14,833 --> 00:22:16,835 Извини, я тебя не понимаю. 299 00:22:16,833 --> 00:22:18,801 Денег, денег, пожалуйста! 300 00:22:31,583 --> 00:22:33,836 Нет, такого быть не может. 301 00:22:52,500 --> 00:22:54,719 Она скоро вернется. 302 00:22:57,667 --> 00:23:01,547 - Мы должны были сказать ей правду. - Да, должны, должны. Но не сказали. 303 00:23:02,083 --> 00:23:03,209 Боже. 304 00:23:04,333 --> 00:23:07,337 Это меня раздражает. Раньше детей не спрашивали ‚... 305 00:23:07,333 --> 00:23:09,335 ...хотят ли они переехать, если папа нашел новую работу. 306 00:23:09,333 --> 00:23:12,303 Это нынешнее детское равноправие меня нервирует. 307 00:23:13,458 --> 00:23:17,042 Моя работа здесь, она важная и нужная, ты это знаешь. 308 00:23:17,542 --> 00:23:19,840 И она позволяет нам нормально жить. 309 00:23:24,042 --> 00:23:25,168 Эй. 310 00:25:22,417 --> 00:25:24,294 Убирайся отсюда! 311 00:25:25,333 --> 00:25:26,926 Сначала отдай мне мои деньги, шлюха! 312 00:26:04,875 --> 00:26:06,718 Я - Тиби. 313 00:26:08,083 --> 00:26:09,505 Роксана. 314 00:26:09,958 --> 00:26:11,710 Нелли. 315 00:26:12,500 --> 00:26:14,798 - Анели? - Нелли. 316 00:26:46,917 --> 00:26:48,134 Такси, мадмуазель? 317 00:26:48,958 --> 00:26:52,633 Ах, какой удачный случай. Вы можете отвезти меня к моим родителям? 318 00:26:53,000 --> 00:26:53,967 Отель "Центральный". 319 00:26:54,333 --> 00:26:56,176 Конечно, конечно. 320 00:26:57,583 --> 00:27:00,382 Пожалуйста. Пожалуйста. 321 00:27:03,625 --> 00:27:04,672 Пожалуйста. 322 00:27:52,708 --> 00:27:53,675 Да. 323 00:27:54,042 --> 00:27:55,134 Привет, шеф. 324 00:27:59,875 --> 00:28:01,172 Что у тебя? 325 00:28:01,600 --> 00:28:03,760 "Голубок уже в клетке." 326 00:28:04,417 --> 00:28:07,591 - Отвези малышку в вашу деревню. - Понял. 327 00:28:07,958 --> 00:28:10,757 Не смей её трогать и жди моих указаний! 328 00:28:11,250 --> 00:28:13,048 Хорошо, шеф. 329 00:28:18,250 --> 00:28:20,252 "С вашей дочерью... 330 00:28:20,833 --> 00:28:22,756 всё хорошо, 331 00:28:24,375 --> 00:28:27,629 Она цела и невредима. 332 00:28:29,833 --> 00:28:31,801 Но, если полиция ... 333 00:28:32,083 --> 00:28:33,835 „ тогда плохо." 334 00:28:41,500 --> 00:28:43,923 Если ты хочешь увидеть твою дочь... 335 00:28:44,020 --> 00:28:46,880 ...тогда не строй здесь ветряные станции, Роберт Клабунд. 336 00:28:57,125 --> 00:28:58,297 Ну, мои любимые? 337 00:28:59,292 --> 00:29:01,465 Жрите, а то вас сожрут. 338 00:29:37,708 --> 00:29:39,130 Извините. 339 00:29:39,417 --> 00:29:43,627 Но, судя по названию, отель "Центральный" находится в центре. 340 00:29:43,627 --> 00:29:48,620 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 341 00:29:48,620 --> 00:29:53,620 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 342 00:30:17,167 --> 00:30:19,545 Эй, что вы делаете? Отпустите меня. Я знаю карате. 343 00:30:23,125 --> 00:30:25,083 Что она говорит? 344 00:30:25,093 --> 00:30:27,051 Она знает карате. 345 00:30:30,083 --> 00:30:32,085 Мне нужен мешочек. 346 00:30:34,167 --> 00:30:35,259 Мешочек. 347 00:31:05,333 --> 00:31:06,710 Ну, давай! 348 00:31:14,792 --> 00:31:16,044 О, Господин инженер. 349 00:31:16,375 --> 00:31:18,798 У меня большая просьба. 350 00:31:19,542 --> 00:31:22,842 Пожалуйста, подождите здесь, а я поговорю с полицейским начальником. 351 00:31:23,208 --> 00:31:26,212 - Поверьте, так будет лучше. - Нет. 352 00:31:26,708 --> 00:31:29,678 Он не очень хорошо знает немецкий. 353 00:31:30,080 --> 00:31:32,060 - Хорошо, если Вы так считаете ... - Хорошо. 354 00:31:33,625 --> 00:31:35,047 Господин Хольцингер ... 355 00:31:35,417 --> 00:31:37,044 Подождите, пожалуйста. 356 00:31:37,625 --> 00:31:40,003 - Дайте ему её фото. - Ах, да. 357 00:31:40,292 --> 00:31:43,216 Конечно, фото. Это очень хорошо. 358 00:31:43,500 --> 00:31:45,753 - Я скоро выйду. - Да. 359 00:32:00,250 --> 00:32:02,969 - Не лучше ли было пойти с ним? - Анна, Анна ... 360 00:32:03,542 --> 00:32:06,591 Хольцингер лучше знает, что делать. Мы должны ему доверять. 361 00:32:12,458 --> 00:32:13,801 Добрый вечер! 362 00:32:14,083 --> 00:32:17,053 Господин комиссар, у меня большая проблема. 363 00:32:17,333 --> 00:32:20,303 А вы не думаете, что эти немцы волнуются напрасно? 364 00:32:20,917 --> 00:32:27,209 Да, да, девочка наверняка нашла себе компанию и сидит с ними где-нибудь в кафе. 365 00:32:27,875 --> 00:32:32,176 Или просто решила поволновать своих родителей. 366 00:32:32,542 --> 00:32:34,670 Да, да ... 367 00:33:01,250 --> 00:33:02,217 Пошли со мной. 368 00:33:23,125 --> 00:33:24,251 Пошли со мной. 369 00:33:24,542 --> 00:33:25,964 Пошли, пошли, пошли. 370 00:33:39,000 --> 00:33:40,001 Привет! 371 00:33:55,750 --> 00:33:58,424 - Можно мне сходить в туалет? - Да. 372 00:34:10,958 --> 00:34:14,167 Папа, я в том кафе ... 373 00:34:14,458 --> 00:34:16,051 „похитили. 374 00:34:16,333 --> 00:34:18,210 Приежай скорее. 375 00:34:18,500 --> 00:34:19,592 ... Помоги. 376 00:34:23,458 --> 00:34:24,425 Нет! 377 00:34:42,917 --> 00:34:44,760 Не реви. 378 00:35:14,167 --> 00:35:16,590 Включена только почта. 379 00:35:16,958 --> 00:35:18,667 Возможно, у неё аккумулятор сел. 380 00:35:18,676 --> 00:35:21,341 Неудивительно, она же постоянно играет в эти свои игры. 381 00:35:21,460 --> 00:35:23,130 А если нет? 382 00:35:25,417 --> 00:35:26,509 Так что? 383 00:35:27,667 --> 00:35:30,261 Только, пожалуйста, не волнуйтесь. 384 00:35:30,542 --> 00:35:32,886 Я поговорил с шефом полиции. 385 00:35:33,208 --> 00:35:37,167 Он пошлёт фотографии Нелли во все полицейские участки Германштадта. 386 00:35:37,542 --> 00:35:40,421 - Её розыск уже ведётся. - Всеми доступными способами? 387 00:35:40,792 --> 00:35:43,045 - Патрули на дорогах, вертолёты? - Ну, конечно. 388 00:35:43,333 --> 00:35:46,587 Всеми доступными средствами, которые есть у румынской полиции. 389 00:35:46,958 --> 00:35:50,792 Хорошо, хорошо. А нам что делать? - Ну, мы её тоже будем искать. 390 00:35:51,375 --> 00:35:55,630 У меня много знакомых в Германштадте, возможно, кто-то из них видел Нелли. 391 00:35:56,000 --> 00:35:57,468 - Пойдемте. - Да, вперёд. 392 00:36:28,583 --> 00:36:31,958 Пришло сообщение от Нелли. Она послала его еще 2 часа назад, 393 00:36:31,962 --> 00:36:33,084 но пришло оно только сейчас. 394 00:36:33,083 --> 00:36:36,292 Ну да, спутники всегда задерживают румынские СМС, 395 00:36:36,292 --> 00:36:39,262 если надо отправить немецкую. 396 00:36:39,958 --> 00:36:41,926 Роберт, здесь написано, что её похитили! 397 00:36:42,875 --> 00:36:43,751 Что?! 398 00:36:46,625 --> 00:36:48,343 - Она это написала? - Да. 399 00:36:48,625 --> 00:36:50,377 "Я в том кафе по дороге в Сибиу. Меня похитили." 400 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Это там, где мы встретились? 401 00:36:53,042 --> 00:36:55,136 Хольцингер, позвоните немедленно в полицию. 402 00:36:55,500 --> 00:36:57,000 - Пусть немедленно едут туда. - Ну, конечно. 403 00:36:57,060 --> 00:36:58,020 Так давайте. 404 00:36:58,333 --> 00:37:01,303 - Я знала, что здесь что-то не так, а ты сказал ... - Да, Анна! 405 00:37:01,667 --> 00:37:04,090 Но тут уже ничего не поделаешь. Господин Хольцингер, звоните! 406 00:37:04,375 --> 00:37:05,458 Алло? 407 00:37:05,458 --> 00:37:05,467 Алло? Дорогая кузина. Алло? 408 00:37:05,467 --> 00:37:07,677 Алло? Дорогая кузина. 409 00:37:08,125 --> 00:37:09,968 Ничего не говори и слушай меня. 410 00:37:10,458 --> 00:37:13,302 Ты должна помочь мне решить одну проблему. 411 00:37:13,792 --> 00:37:16,261 У тебя хорошая связь с Богом. 412 00:37:16,540 --> 00:37:20,960 Спроси его, видел ли он где-то светловолосую девочку. Нелли Клабунд. 413 00:37:22,020 --> 00:37:23,960 Нелли Клабунд. 414 00:37:24,583 --> 00:37:27,712 Да, обязательно. Спасибо. 415 00:37:28,083 --> 00:37:30,336 И что? Что говорит полиция? Они туда поедут? 416 00:37:31,292 --> 00:37:34,091 - Да, да. - Тогда езжайте. Быстрее! 417 00:39:41,417 --> 00:39:45,001 Здесь никого нет. Не может быть, чтобы мы приехали быстрее полиции. 418 00:39:45,417 --> 00:39:47,260 Вы им сказали, что Нелли здесь? 419 00:39:47,280 --> 00:39:48,210 Да. 420 00:39:48,667 --> 00:39:50,044 Мы пойдем туда? 421 00:39:50,333 --> 00:39:52,461 Конечно, пойдем. Пошли, господин Хольцингер. 422 00:39:52,750 --> 00:39:54,002 Анна, ты останешься здесь. 423 00:40:35,958 --> 00:40:38,131 Это вещь Нелли. Она была здесь. 424 00:40:38,417 --> 00:40:40,590 Хольцингер, спросите его жёстче! 425 00:40:50,083 --> 00:40:51,710 Я его спросил. Пошли. 426 00:40:57,750 --> 00:41:00,754 Отлично, господин Хольцингер. Вы очень хорошо всё сделали. 427 00:41:01,042 --> 00:41:04,251 - Ну, и что он скаал? - Похитители приехали оттуда, с гор. 428 00:41:04,542 --> 00:41:07,295 Это были вчерашние парни на "Мерседесе". 429 00:41:07,292 --> 00:41:10,671 - Что? Вчерашние парни? - Но они были такие милые! 430 00:41:11,042 --> 00:41:14,546 - А что они хотят? - Чего еще они могут хотеть? Денег. 431 00:41:17,917 --> 00:41:19,169 И что теперь делать? 432 00:41:19,542 --> 00:41:21,886 - Надо расспросить местных. - Хорошо, тогда поехали. 433 00:41:22,167 --> 00:41:24,386 - Пошли. - И сообщите в полицию. 434 00:41:24,667 --> 00:41:25,793 Да, да. 435 00:41:32,417 --> 00:41:33,760 Вперёд. 436 00:41:54,625 --> 00:41:56,969 Слушай меня, мисс Германия! 437 00:41:57,333 --> 00:41:59,461 Запомни - ты мой гость. 438 00:41:59,750 --> 00:42:01,502 Поэтому ничего здесь не воровать. 439 00:42:02,833 --> 00:42:04,961 Веди себя прилично. 440 00:42:05,250 --> 00:42:06,968 Мы - добрые люди. 441 00:42:08,958 --> 00:42:11,131 Можно мне что-нибудь попить? 442 00:42:36,292 --> 00:42:38,670 Спасибо. Вкус роз. 443 00:42:41,958 --> 00:42:43,631 Ты сделать нашу кровать мокрой. 444 00:42:44,250 --> 00:42:46,218 Надо переодеться. 445 00:43:31,917 --> 00:43:33,385 Эй, Нелли. 446 00:43:34,583 --> 00:43:36,335 Что искать? 447 00:43:37,042 --> 00:43:38,919 Туалет. 448 00:43:39,417 --> 00:43:40,384 Пи-пи? 449 00:43:41,667 --> 00:43:42,714 Ах! Пи-пи, пи-пи! 450 00:43:42,780 --> 00:43:44,330 Эй, не так громко. 451 00:44:25,125 --> 00:44:26,126 Анели? 452 00:44:26,667 --> 00:44:28,169 Убирайся! 453 00:45:12,042 --> 00:45:13,294 Помоги мне! Пожалуйста! 454 00:45:14,833 --> 00:45:16,335 У тебя проблемы, да? 455 00:45:17,000 --> 00:45:18,923 Дай мне руку. 456 00:45:34,375 --> 00:45:35,968 Вот, расслабься. 457 00:45:36,833 --> 00:45:38,676 Расслабься, бэби. 458 00:45:39,583 --> 00:45:40,835 Спасибо. 459 00:45:54,417 --> 00:45:56,795 Ты уже заниматься любовь? 460 00:45:59,917 --> 00:46:01,134 Э-э...ну, я ... 461 00:46:02,583 --> 00:46:04,506 Я думаю, что это слишком интимный вопрос. 462 00:46:07,583 --> 00:46:09,460 Что смеёшься? Мне только 13. 463 00:46:11,125 --> 00:46:14,504 Если хочешь остаться девственницей, будь осторожна с Тиби. 464 00:46:53,083 --> 00:46:55,461 А сколько лет Тиби? 465 00:46:55,958 --> 00:46:57,301 14. 466 00:46:59,042 --> 00:47:01,010 А мне 15. 467 00:47:01,625 --> 00:47:04,378 На следующий год я выйду замуж. 468 00:47:04,917 --> 00:47:06,760 Когда будет 16. 469 00:47:08,083 --> 00:47:10,336 А это не слишком рано? 470 00:47:12,042 --> 00:47:16,218 Женщина ничего без мужчины. Я выйду замуж за сына Хокуса. 471 00:47:16,708 --> 00:47:17,960 Для меня это хорошо. 472 00:47:18,250 --> 00:47:21,220 - За этого странного Янку? - Нет. 473 00:47:21,500 --> 00:47:25,550 Янку просто работает на Хокуса. За Янку нет. 474 00:47:26,417 --> 00:47:30,126 И ты хочешь выйти замуж за сына преступника? 475 00:47:34,708 --> 00:47:37,336 Хокус - самый богатый цыган в деревне. 476 00:47:37,792 --> 00:47:39,510 У него большая машина ... 477 00:47:39,792 --> 00:47:41,385 ..и дом. 478 00:47:41,875 --> 00:47:44,469 Я будет там хорошо. 479 00:47:57,500 --> 00:47:59,298 - Роберт? - Что? 480 00:47:59,833 --> 00:48:01,676 Здесь что-то не так. 481 00:48:01,958 --> 00:48:05,292 - А что именно? - У меня такое чувство, что мы ездим по кругу. 482 00:48:14,042 --> 00:48:17,501 Господин Хольцингер, если мы здесь закончили, 483 00:48:17,500 --> 00:48:19,468 ... то давайте поедем в ближайший полицейский участок. 484 00:48:20,167 --> 00:48:21,760 Да, да. 485 00:48:50,292 --> 00:48:51,714 Наша ванна. 486 00:48:52,000 --> 00:48:54,879 Здесь берет воду вся деревня. 487 00:49:05,250 --> 00:49:07,423 Спасибо. 488 00:49:09,000 --> 00:49:10,343 Не спасибо. 489 00:49:10,625 --> 00:49:12,298 Мультумеск. - Мультумеск. 490 00:49:19,375 --> 00:49:22,128 Ты права. Это уже лишнее. 491 00:49:27,875 --> 00:49:30,253 А почему у вас нет воды в домах? 492 00:49:30,542 --> 00:49:34,968 Мы хотеть воду и электричество, но Гаджи не давать нам. 493 00:49:35,250 --> 00:49:37,548 А потом говорить, цыгане грязные. 494 00:49:40,167 --> 00:49:43,626 Они уезжают. Из-за плотины 495 00:49:44,625 --> 00:49:47,959 Скоро здесь будет вода, и домов больше ... 496 00:49:48,333 --> 00:49:49,710 ...не будет. 497 00:49:50,000 --> 00:49:52,924 - А кто это делает? - Кто делает? 498 00:49:53,208 --> 00:49:56,257 Деньги делают. Для цыган нет места. 499 00:49:56,708 --> 00:49:59,837 Мы, как говно на ботинках Европы. 500 00:50:00,125 --> 00:50:01,297 Ты хочешь сказать? 501 00:50:02,125 --> 00:50:04,469 Здесь всё затопит? 502 00:50:04,833 --> 00:50:07,916 Вашу деревню? Всю долину? 503 00:50:09,083 --> 00:50:10,756 Роксана, этого нелья допустить. 504 00:50:49,083 --> 00:50:50,835 Красивые волосы. 505 00:51:03,667 --> 00:51:04,759 Мультумеск. 506 00:51:28,542 --> 00:51:30,636 Мама Роза говорить, ей нравится дом. 507 00:51:31,292 --> 00:51:34,216 Слишком серый, но большой. 508 00:51:34,667 --> 00:51:36,214 У тебя есть своя комната? 509 00:51:37,083 --> 00:51:38,676 Да, есть. 510 00:51:40,667 --> 00:51:43,216 Но дома у меня еще есть... 511 00:51:43,500 --> 00:51:45,173 ...мама и папа. 512 00:51:47,417 --> 00:51:48,885 Мои подруги... 513 00:51:49,167 --> 00:51:51,044 ...бабушка и дедушка. 514 00:51:54,200 --> 00:51:55,960 Это её мама и папа. 515 00:52:12,375 --> 00:52:15,754 Мама Роза сказать, Тиби отвести тебя в полицию. 516 00:52:16,292 --> 00:52:20,126 Но Хокус не должен знать. Иначе я не выйти замуж за его сына. 517 00:52:27,167 --> 00:52:29,169 Хокус идёт! 518 00:52:46,167 --> 00:52:48,169 Доброе утро, прекрасная Роза. 519 00:52:48,167 --> 00:52:49,259 Что тебе нужно? 520 00:52:50,625 --> 00:52:52,548 А где наш голубок? 521 00:52:53,750 --> 00:52:55,127 Играет с детьми. 522 00:52:58,833 --> 00:53:00,551 Тогда я её подожду. 523 00:53:01,667 --> 00:53:03,465 Делай, что хочешь. 524 00:53:18,833 --> 00:53:20,927 Иди с Тиби в полицию. 525 00:53:21,542 --> 00:53:25,046 - А что там внизу? - Сибиу. И весь мир гаджи. 526 00:53:25,792 --> 00:53:27,214 Ну, тогда ... 527 00:53:40,417 --> 00:53:41,589 Спасибо. 528 00:53:57,125 --> 00:53:58,092 Удачи тебе. 529 00:53:59,125 --> 00:54:02,049 Не связывайся с гаджи, это к добру не приведёт. 530 00:54:02,875 --> 00:54:03,922 - Пока. - Пока. 531 00:55:11,583 --> 00:55:13,677 Ну, давай, быстрее, чёртова скотина. 532 00:55:40,333 --> 00:55:43,052 Мы переночуем здесь у моей кузины Гертруд. 533 00:55:43,333 --> 00:55:45,381 Извините, господин Хольцингер, но мы должны ехать дальше. 534 00:55:45,460 --> 00:55:46,333 Нам нельзя терять времени. 535 00:55:46,340 --> 00:55:49,086 Скоро уже стемнеет и ехать будет опасно. 536 00:55:50,917 --> 00:55:54,376 И, кроме того, мне хочется поспать в настоящей постели. 537 00:55:55,167 --> 00:55:56,384 Ну, хорошо. 538 00:56:05,417 --> 00:56:07,419 Привет, кузина. 539 00:56:07,750 --> 00:56:10,924 - Это мои друзья из Германии. - Здравствуйте. 540 00:56:11,208 --> 00:56:13,051 Здравствуйте. 541 00:57:14,083 --> 00:57:15,926 Нелли! 542 00:57:27,208 --> 00:57:30,007 Если похитители дадут о себе знать, 543 00:57:30,000 --> 00:57:32,970 они должны потребовать выкуп. Или что-то ещё. 544 00:58:51,500 --> 00:58:53,173 Дорогая мама... 545 00:58:54,125 --> 00:58:56,127 где ты сейчас? 546 00:58:57,083 --> 00:58:59,051 Мне так тебя не хватает. 547 00:59:01,375 --> 00:59:03,878 Я хотела бы знать, думаешь ли ты обо мне. 548 00:59:10,375 --> 00:59:12,469 Тебе тоже меня не хватает? 549 00:59:24,250 --> 00:59:26,218 Я очень тебя люблю. 550 00:59:29,667 --> 00:59:32,511 Наверное, мне надо было говорить тебе это чаще. 551 00:59:44,875 --> 00:59:46,843 Я думаю о тебе... 552 00:59:47,833 --> 00:59:49,551 ... и о папе... 553 00:59:51,167 --> 00:59:53,169 ...и о нашем доме. 554 00:59:54,583 --> 00:59:57,086 Я же - ваша Нелли. 555 00:59:57,086 --> 01:00:04,080 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 556 01:00:04,080 --> 01:00:09,080 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 557 01:00:18,833 --> 01:00:20,005 Янку. 558 01:00:20,375 --> 01:00:21,422 Янку, подойди сюда. 559 01:00:21,958 --> 01:00:23,835 У меня есть кое-что для тебя. 560 01:00:26,958 --> 01:00:28,255 Музыка. 561 01:00:28,542 --> 01:00:29,634 Музыка. 562 01:00:31,250 --> 01:00:33,220 Вот это ... 563 01:01:00,417 --> 01:01:01,293 Тиби! 564 01:01:03,208 --> 01:01:04,175 Привет. 565 01:01:26,250 --> 01:01:28,378 Тиби, туда! 566 01:01:29,750 --> 01:01:31,252 Вперёд, по лестнице! 567 01:01:38,292 --> 01:01:40,294 Вниз, быстрее! 568 01:02:28,458 --> 01:02:30,677 Тиби, как противно! 569 01:02:42,950 --> 01:02:45,400 Нелли, Тиби, брум-брум, Сибиу. 570 01:02:45,583 --> 01:02:46,926 А Роксана? 571 01:02:47,750 --> 01:02:51,755 Я помогать маме Розы собирать вещи из-за плотины и воды. 572 01:02:52,125 --> 01:02:54,844 Хокус не должен знать, что я и Нелли... 573 01:03:40,020 --> 01:03:41,590 Это классно! 574 01:03:51,708 --> 01:03:54,427 Если бы это видели Чарли и Нудель... 575 01:04:37,750 --> 01:04:39,093 Бензин кончился. 576 01:04:53,000 --> 01:04:54,297 Какой же ты идиот! Не мог уследить за маленькой девочкой? 577 01:04:55,417 --> 01:04:57,465 Ты даже не можешь ‚... 578 01:04:58,417 --> 01:05:01,421 ...маленьких девочек сторожить? 579 01:05:02,875 --> 01:05:05,879 Что я скажу теперь шефу? 580 01:05:07,542 --> 01:05:09,510 Их было много. 581 01:05:09,875 --> 01:05:11,923 Да, да, поплачь. 582 01:05:14,208 --> 01:05:16,552 Алло, шеф? 583 01:05:33,667 --> 01:05:35,715 Ну, что вы за идиоты? 584 01:05:35,780 --> 01:05:39,290 Даже не можете уследить за маленькой девочкой. 585 01:05:39,583 --> 01:05:41,176 Эй, парень, поосторожнее! 586 01:05:42,292 --> 01:05:44,090 Зачем мне нужны два таких придурка, как вы‚... 587 01:05:44,140 --> 01:05:46,050 ...если в конце концов я всё должен делать сам? 588 01:05:46,917 --> 01:05:50,046 - Завтра в долине ... - Ты обоссался. 589 01:05:51,250 --> 01:05:54,174 Скажи ему, что ты нассал в штаны. 590 01:05:57,750 --> 01:05:59,252 Шеф, я перезвоню. 591 01:05:59,625 --> 01:06:01,343 Ты обоссался! 592 01:06:03,042 --> 01:06:04,214 Шнапс! 593 01:06:06,292 --> 01:06:08,260 - Это только шнапс! - Ты обоссался! 594 01:06:11,250 --> 01:06:13,218 Есть только одна дорога на Сибиу. 595 01:06:14,000 --> 01:06:18,255 Они поедут по ней и там я их перехвачу. 596 01:06:31,375 --> 01:06:33,673 Привет, добрый день. Куда ты идёшь? 597 01:06:33,958 --> 01:06:36,006 Вы говорите по-немецки? 598 01:06:36,625 --> 01:06:39,469 Нам надо в Сибиу. Знаете, меня недавно похитили. 599 01:06:39,833 --> 01:06:41,585 Потом отвезли в цыганскую деревню... 600 01:06:41,583 --> 01:06:43,551 ...а теперь мне надо вернуться к моим родителям. 601 01:06:43,833 --> 01:06:44,800 Это невероятно. 602 01:06:46,250 --> 01:06:49,880 Тогда я о тебе позабочусь. Мы поедем в Сибиу. 603 01:06:50,167 --> 01:06:51,544 Садись. Э-э ... 604 01:06:53,667 --> 01:06:54,839 Что? 605 01:06:55,125 --> 01:06:56,923 Ах, ничего. 606 01:07:11,458 --> 01:07:14,792 А у Вас есть мобильник? Мне надо срочно позвонить моим родителям. 607 01:07:15,083 --> 01:07:18,166 Извини, но здесь нет связи, 608 01:07:19,000 --> 01:07:21,879 ...но не беспокойся, со мной ты в безопасности. 609 01:07:37,083 --> 01:07:41,338 Дорогая фрау инженер, Вы можете достать мне солнечные очки из моей куртки? 610 01:07:41,625 --> 01:07:43,844 - Конечно. - Спасибо. 611 01:07:53,167 --> 01:07:55,295 Езус Мария, нет. Дорогая фрау инженер ... 612 01:07:55,292 --> 01:07:57,386 ...это не то, что Вы думаете. 613 01:07:57,440 --> 01:07:58,870 Я Вам сейчас всё обьясню. 614 01:08:00,917 --> 01:08:02,885 Остановитесь! Немедленно остановитесь, господин Хольцингер! 615 01:08:12,917 --> 01:08:14,339 Выходите. 616 01:08:16,083 --> 01:08:18,882 Почему у Вас это фото? Оно же должно быть у полиции! 617 01:08:19,167 --> 01:08:21,761 - Роберт, насилие - это не решение проблемы. - Нет, сейчас насилие - это решение проблемы. 618 01:08:21,840 --> 01:08:23,710 А ты, пожалуйста, не вмешивайся. 619 01:08:24,000 --> 01:08:25,047 Итак ... 620 01:08:27,833 --> 01:08:29,255 Прекратите! 621 01:08:30,083 --> 01:08:32,256 Итак, я слушаю. 622 01:08:33,167 --> 01:08:34,794 Он так не может говорить. 623 01:08:36,000 --> 01:08:37,217 Теперь послушайте, господин инженер! 624 01:08:37,583 --> 01:08:40,792 Я обещал фирме, что буду делать всё для Вашей семьи. 625 01:08:40,792 --> 01:08:41,759 И что произошло? 626 01:08:42,125 --> 01:08:45,925 Нелли похитили! Я не мог идти в полицию. 627 01:08:46,208 --> 01:08:47,209 Для меня это был бы конец. 628 01:08:49,292 --> 01:08:52,922 Минутку! Значит, полиция ничего не знает о похищении? 629 01:08:53,875 --> 01:08:54,967 О, Боже! 630 01:08:57,000 --> 01:08:58,001 Ой! 631 01:09:05,292 --> 01:09:07,670 Я бы потерял работу. 632 01:09:08,708 --> 01:09:11,006 Я дал моему шефу слово. 633 01:09:11,667 --> 01:09:14,295 Вы дали слово? Меня сейчас вырвет. 634 01:09:14,583 --> 01:09:17,462 Да, а почему Нелли ничего не знает о вашем переезде в Германштадт? 635 01:09:17,640 --> 01:09:20,080 Из-за этого ведь всё и началось? 636 01:09:29,000 --> 01:09:32,834 Мы всё равно найдем Нелли. Мы её найдем. 637 01:09:38,667 --> 01:09:40,761 С этого момента я принимаю командование на себя. 638 01:09:41,042 --> 01:09:43,170 Оба - на заднее сиденье! 639 01:09:58,667 --> 01:10:00,590 Как-то здесь странно пахнет. 640 01:10:04,375 --> 01:10:06,969 Я два дня не мылась, оттого и пахнет. 641 01:10:09,125 --> 01:10:11,674 А Вы - немец, румын или семиградец? 642 01:10:12,042 --> 01:10:13,089 Немец. 643 01:10:13,083 --> 01:10:16,053 А что Вы здесь делаете? Неужели отпуск проводите? 644 01:10:18,250 --> 01:10:22,380 Я помогаю отстраивать эту прекрасную страну. 645 01:10:22,750 --> 01:10:24,093 Правда? 646 01:10:24,542 --> 01:10:26,044 Что-то вроде "Гринписа"? 647 01:10:26,625 --> 01:10:28,593 Да, примерно. 648 01:10:29,708 --> 01:10:33,417 Я должен заехать к себе домой, но это ненадолго. 649 01:10:46,792 --> 01:10:48,760 Добро пожаловать. 650 01:10:53,250 --> 01:10:54,797 Сюда, пожалуйста. 651 01:11:00,083 --> 01:11:01,630 Чувствуйте себя, как дома. 652 01:11:05,042 --> 01:11:08,751 - Ваша помощь, кажется, хорошо оплачивается. - Да, можно так сказать. 653 01:11:09,083 --> 01:11:12,587 Если хорошо выберешь профессию, сможешь потом тоже себе такое позволить. 654 01:11:12,958 --> 01:11:14,881 - А можно искупаться в Вашем бассейне? - Ну, конечно. 655 01:11:15,042 --> 01:11:19,127 Полотенца наверху, в ванной. Но сначала, пожалуйста, прими душ. 656 01:11:35,333 --> 01:11:36,880 Прыгай. 657 01:11:40,708 --> 01:11:42,756 Наши мучения на сегодня закончились. 658 01:11:52,958 --> 01:11:53,880 Давай! 659 01:11:55,458 --> 01:11:56,254 Прыгай. 660 01:12:07,708 --> 01:12:10,086 - Это же бейсболка Нелли. - Что? 661 01:12:10,667 --> 01:12:12,089 Мне надо выйти. 662 01:12:12,375 --> 01:12:14,798 Нет, не надо, не делайте этого. 663 01:12:15,875 --> 01:12:17,627 - Эй, Анна... - Не надо! 664 01:12:18,125 --> 01:12:20,844 Боже мой, она пошла к ним. 665 01:12:26,375 --> 01:12:28,218 Куда она пошла? 666 01:12:28,583 --> 01:12:29,630 И что нам теперь делать? 667 01:12:32,125 --> 01:12:34,093 Молиться, господин инженер. 668 01:12:34,958 --> 01:12:36,551 Хольцингер ... 669 01:12:36,917 --> 01:12:39,511 - Дайте шнапс! - Да, конечно. 670 01:12:42,000 --> 01:12:43,172 Вот. 671 01:12:46,083 --> 01:12:47,380 Эй! 672 01:12:47,625 --> 01:12:49,127 Прозт, парни! 673 01:13:31,583 --> 01:13:33,631 Вы знаете, почему я здесь? 674 01:13:40,208 --> 01:13:42,381 Розовый чай от мамы Розы. 675 01:13:42,667 --> 01:13:43,759 Это моя мама. 676 01:13:44,667 --> 01:13:46,840 Нелли он понравился. 677 01:13:48,792 --> 01:13:50,794 Она здесь? А где она? 678 01:13:52,667 --> 01:13:54,795 Была здесь, всё хорошо. 679 01:13:55,417 --> 01:13:57,886 - Здесь больше нет. - Больше нет? 680 01:13:58,167 --> 01:14:00,420 - А где она? - По дороге в Сибиу. 681 01:14:01,208 --> 01:14:03,210 Ехать на "Мерседесе". 682 01:14:07,167 --> 01:14:09,761 - С Хокусом и Янку? - Нет, нет. 683 01:14:10,125 --> 01:14:13,254 С моим братом Тиби. Тиби и Нелли поехали одни. 684 01:14:13,542 --> 01:14:15,010 Ух, слава Богу. 685 01:14:20,083 --> 01:14:22,552 Да, а Тиби? Сколько ему лет? 686 01:14:23,208 --> 01:14:24,084 14. 687 01:14:24,458 --> 01:14:25,505 14? 688 01:14:29,750 --> 01:14:31,047 Он хорошо водит? 689 01:14:31,417 --> 01:14:34,921 Не беспокоиться, Тиби - хороший водитель, он привезти Нелли в Сибиу. 690 01:14:53,042 --> 01:14:55,261 Роберт, всё хорошо. 691 01:14:59,458 --> 01:15:02,382 Господин Хольцингер, но с таким пятном нельзя... 692 01:15:04,458 --> 01:15:07,632 Они хотят затопить всю эту деревню. 693 01:15:08,542 --> 01:15:09,714 - Анна? - Да? 694 01:15:10,000 --> 01:15:12,002 Он прав. 695 01:15:12,375 --> 01:15:14,218 Вся эта деревня скоро будет затоплена. 696 01:15:15,000 --> 01:15:16,843 Так же нельзя, а я ... 697 01:15:17,208 --> 01:15:19,336 ... тоже сейчас утону. 698 01:15:26,750 --> 01:15:30,505 Что? Хокус, как могло такое случиться? 699 01:15:31,208 --> 01:15:33,506 Откуда её родители узнали, 700 01:15:33,500 --> 01:15:35,468 что вы спрятали девочку в вашей деревне? 701 01:15:36,208 --> 01:15:39,382 Что значит „Я не знаю“? Так узнай! 702 01:15:40,375 --> 01:15:41,752 Это твоя проблема! 703 01:15:42,125 --> 01:15:43,342 Господин Вагнер? 704 01:15:43,840 --> 01:15:45,300 Дурак! 705 01:15:45,667 --> 01:15:48,876 Можно мне позвонить? 706 01:15:49,167 --> 01:15:51,215 С домашнего телефона. 707 01:15:51,583 --> 01:15:55,668 Дети останутся здесь, пока вся долина не будет затоплена. 708 01:15:56,042 --> 01:15:59,251 - И вам необходимо приехать сюда. - Вагнер, Хокус, телефон. 709 01:16:00,167 --> 01:16:01,760 Вагнер разговаривает с Хокусом? 710 01:16:02,458 --> 01:16:04,131 Ты думаешь, они заодно? 711 01:16:04,500 --> 01:16:06,093 Нам надо бежать отсюда! 712 01:16:08,042 --> 01:16:10,090 Тиби! 713 01:16:10,375 --> 01:16:12,924 Я так не могу пойти. Я же в банном халате. 714 01:16:13,875 --> 01:16:15,468 Дай мне одну минуту... 715 01:16:15,750 --> 01:16:17,297 Нет, три. 716 01:16:26,542 --> 01:16:27,509 Вагнер. 717 01:16:30,417 --> 01:16:32,419 Значит, вот в чём дело? 718 01:16:37,792 --> 01:16:39,840 Это же их деревня. 719 01:16:39,840 --> 01:16:44,840 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 720 01:16:44,840 --> 01:16:49,840 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 721 01:16:53,125 --> 01:16:55,378 Ах, ты роешься в моих вещах? 722 01:16:55,750 --> 01:16:56,672 Это нехорошо. 723 01:16:57,417 --> 01:16:59,715 Это Вы приказали меня похитить. 724 01:17:00,083 --> 01:17:02,131 И это Вы хотите затопить деревню, где живут Тиби и Роксана. 725 01:17:02,292 --> 01:17:05,466 Ах, ты схватываешь всё на лету. Наверное, ходишь в гимназию? 726 01:17:06,542 --> 01:17:08,761 Но со мной тебе не справиться. 727 01:17:08,820 --> 01:17:10,710 И твоему папе и его ветряным электростанциям - тоже. 728 01:17:11,000 --> 01:17:13,667 Это моя территория и она ею и останется! Отдай! 729 01:17:13,670 --> 01:17:16,295 - Тиби, помоги мне! - Отдай сейчас же! 730 01:17:18,160 --> 01:17:19,120 Лови! 731 01:17:21,583 --> 01:17:23,176 Отдай! 732 01:17:33,360 --> 01:17:34,440 Нет! 733 01:18:21,880 --> 01:18:24,500 Я такое уже делала. В игровом парке. 734 01:18:32,833 --> 01:18:34,801 Надевай это. 735 01:18:35,583 --> 01:18:37,551 И это тоже. 736 01:18:46,042 --> 01:18:47,510 Я не смогу. 737 01:18:49,625 --> 01:18:50,968 Нет, смогу. 738 01:18:56,417 --> 01:18:58,135 Я вас всё равно поймаю. 739 01:18:58,958 --> 01:19:00,335 Мы еще встретимся. 740 01:19:15,950 --> 01:19:17,240 Дракула. 741 01:19:17,583 --> 01:19:21,793 Тиби, вампиры бывают только в кино. А разве мы в кино? Пошли. 742 01:19:24,375 --> 01:19:26,127 Всё, вы вылетаете из высшей лиги. 743 01:19:26,125 --> 01:19:28,093 Не могли уследить за какой-то девчонкой. 744 01:19:29,208 --> 01:19:31,085 Вы оба уволены, убирайтесь. 745 01:19:31,083 --> 01:19:33,051 Вон, я не хочу вас больше видеть. - Босс ... 746 01:19:33,458 --> 01:19:36,541 И хватит трясти передо мной своими обоссанными штанами! 747 01:19:36,542 --> 01:19:37,509 Это шнапс. 748 01:19:37,875 --> 01:19:39,718 - Шнапс?! - Шнапс. 749 01:19:46,792 --> 01:19:49,045 Скажи мне, где мой айпад? 750 01:19:52,042 --> 01:19:55,876 (Навигатор) Твой айпад здесь. Я покажу тебе на карте. 751 01:19:56,125 --> 01:19:59,208 Будет здорово, если эта девчонка испортит мне мой бизнес. 752 01:19:59,750 --> 01:20:02,048 Нет, не со мной, не с Вагнером. 753 01:20:02,333 --> 01:20:04,506 (Навигатор) Я тебя не понял. - Да замолчи ты. 754 01:20:09,667 --> 01:20:12,466 Если им надо в Сибиу, они должны пройти через перевал. 755 01:20:14,458 --> 01:20:16,802 И потом выйти на железную дорогу. 756 01:20:30,583 --> 01:20:33,052 - Там наше спасение. - Там Дракула. 757 01:20:36,625 --> 01:20:37,717 Вот. 758 01:20:39,875 --> 01:20:42,048 С нами ничего не случится. 759 01:21:52,458 --> 01:21:54,631 Юность музицирует. 760 01:23:04,120 --> 01:23:07,260 Извините, Вы видели в последние сутки нашу дочь? 761 01:23:07,333 --> 01:23:11,133 Светловолосую девочку с мальчиком-цыганом в чёрном олдтаймере? 762 01:23:11,458 --> 01:23:13,426 Честно говоря, я никогда в жизни не видела 763 01:23:13,520 --> 01:23:16,380 светловолосую девочку вместе с мальчиком-цыганом. 764 01:23:17,042 --> 01:23:19,921 И уж тем более, в чёрном олдтаймере. 765 01:23:22,333 --> 01:23:24,836 Но у меня для Вас кое-что есть. 766 01:23:25,333 --> 01:23:28,633 - Пришло позавчера. - Позавчера? 767 01:23:29,583 --> 01:23:30,960 "Ваша дочь всё хорошо. Здорова и невредима, 768 01:23:31,333 --> 01:23:33,335 ...если вы уедете из Румынии, скоро дочь снова будет у вас... 769 01:23:33,333 --> 01:23:36,303 ...хорошо. Если полиция, тогда нехорошо.“ 770 01:23:36,583 --> 01:23:38,585 - Но это старое письмо. - Да. 771 01:23:39,417 --> 01:23:42,796 Зачем Хокусу и Янку надо, чтобы мы уехали из Румынии? 772 01:23:43,420 --> 01:23:45,710 Да им это должно быть без разницы. 773 01:23:48,540 --> 01:23:51,000 Хорошо. Что нам делать? 774 01:23:51,292 --> 01:23:53,135 Я не знаю. 775 01:23:54,083 --> 01:23:56,711 Мы не знаем сейчас, куда нам ехать. 776 01:24:01,292 --> 01:24:04,125 А что, если мы на это дело смотрим слишком по-немецки? 777 01:24:04,136 --> 01:24:05,092 Что ты хочешь этим сказать? 778 01:24:05,667 --> 01:24:09,217 Ну, слишком предусмотрительно, слишком основательно... 779 01:24:09,583 --> 01:24:11,506 ...слишком благоразумно. 780 01:24:12,958 --> 01:24:14,676 А как тогда смотреть? 781 01:24:15,292 --> 01:24:16,214 Наоборот. 782 01:24:16,583 --> 01:24:18,711 Раз, два, три, четыре, пять, шесть. 783 01:24:19,260 --> 01:24:23,290 Ла-ла-ла, раз, два, три, четыре, пять, пять, пять, шесть. 784 01:24:24,208 --> 01:24:25,801 Раз, два, три. 785 01:24:26,167 --> 01:24:28,090 Раз, два, три. 786 01:24:28,542 --> 01:24:29,794 Четыре, пять, шесть. 787 01:25:23,292 --> 01:25:24,293 Тиби! 788 01:25:24,583 --> 01:25:26,210 Помоги мне! Помоги мне! 789 01:25:26,792 --> 01:25:27,964 Воьми мою руку! 790 01:25:28,625 --> 01:25:30,343 Я не смогу! 791 01:25:43,375 --> 01:25:46,549 Спасибо за помощь от "Дойче Банка"! 792 01:26:16,708 --> 01:26:18,426 Ах, мать твою. 793 01:26:18,708 --> 01:26:20,210 Ах, мать твою! 794 01:26:30,833 --> 01:26:34,542 Выходи, Выходи, мне нужна твоя машина. Давай, давай, выходи. 795 01:26:36,583 --> 01:26:38,506 Подожди, подожди. Смотри туда. 796 01:26:38,792 --> 01:26:41,341 "Порше", да, "Порше", хорошая машина. 797 01:26:43,083 --> 01:26:44,209 Хорошо. 798 01:27:54,250 --> 01:27:55,718 Мама! Папа! 799 01:27:56,083 --> 01:27:57,084 Я здесь! 800 01:27:59,167 --> 01:28:01,920 Нелли! Это она, это она! 801 01:28:02,292 --> 01:28:04,511 - Нелли, мы здесь. - Мама! Папа! 802 01:28:04,875 --> 01:28:06,127 Я здесь! 803 01:28:06,500 --> 01:28:07,877 Мама! Папа! 804 01:28:19,380 --> 01:28:21,440 Анна! Поезд остановился! 805 01:28:30,500 --> 01:28:32,548 Мама! Папа! 806 01:28:32,542 --> 01:28:34,510 Нелли! 807 01:28:35,542 --> 01:28:37,044 Быстрее, быстрее! 808 01:28:39,750 --> 01:28:40,583 Мы здесь! 809 01:28:40,583 --> 01:28:40,592 Мама! Папа! Мы здесь! 810 01:28:40,592 --> 01:28:42,551 Мама! Папа! 811 01:28:50,958 --> 01:28:53,177 О, Боже, моя дорогая. 812 01:29:08,750 --> 01:29:10,667 - Что случилось? - Нам надо быстрее... 813 01:29:10,673 --> 01:29:14,667 ...мы должны остановить затопление. 814 01:29:14,672 --> 01:29:16,635 - Что мы должны? - Остановить затопление! 815 01:30:07,583 --> 01:30:10,507 Сегодня я, Реджинальд Вагнер, открываю‚... 816 01:30:11,708 --> 01:30:14,336 ...самую большую плотину в Румынии‚... 817 01:30:15,292 --> 01:30:19,251 ...которая будет снабжать водой самую большую гидроэлектростанцию. 818 01:30:19,625 --> 01:30:21,502 Это моя работа! 819 01:30:43,660 --> 01:30:45,740 Нет! Нет! 820 01:31:14,333 --> 01:31:16,506 Это действительно важные доказательства. 821 01:31:16,875 --> 01:31:19,503 Фирма Вагнера сознательно нарушила законы ЕС 822 01:31:19,500 --> 01:31:21,468 о защите окружающей среды. 823 01:31:21,750 --> 01:31:22,797 Я же говорил. 824 01:31:23,083 --> 01:31:28,419 Кроме того, похищение ребёнка, подделка документов. Несколько лет тюрьмы ему обеспечены. 825 01:31:28,875 --> 01:31:30,627 - Да, да, за это надо выпить. - Конечно. 826 01:31:30,917 --> 01:31:33,466 - За здоровье. - Я чуть было не сказал "прозт". 827 01:31:39,542 --> 01:31:42,546 - Нет, нет, нет. - Да. 828 01:31:42,833 --> 01:31:43,800 - Нет. - Да. Хороший конец - делу венец. 829 01:31:44,167 --> 01:31:45,714 Идите! Попробуйте. 830 01:31:46,083 --> 01:31:46,800 Идите. 831 01:32:35,667 --> 01:32:36,793 Девушки, 832 01:32:37,792 --> 01:32:40,796 как я рад, что мы скоро возвратимся в наш уютный дом. 833 01:32:41,167 --> 01:32:42,259 Что? 834 01:32:47,292 --> 01:32:51,001 Ну, супер. Значит, Вагнер добился того, чего хотел. 835 01:32:51,958 --> 01:32:53,756 Да, верно. Она права. 836 01:32:58,333 --> 01:32:59,835 Подождите, подождите, подождите... 837 01:33:02,042 --> 01:33:05,296 Мне знакомы эти выражения лиц. Что всё это значит? 838 01:33:07,292 --> 01:33:09,340 - Роберт. - Что? 839 01:33:13,250 --> 01:33:15,594 Жизнь с приключениями лучше, чем жизнь в уютном доме. 840 01:33:22,417 --> 01:33:24,590 Лучше круглое, чем с острыми углами? 841 01:33:36,083 --> 01:33:37,335 Я так и знала, папа. 842 01:33:38,125 --> 01:33:39,342 Я тоже. 843 01:33:54,000 --> 01:33:56,048 Господин Хольцингер остался на своей работе. 844 01:33:56,333 --> 01:33:59,792 Он будет ассистентом папы по строительству ветряных станций. 845 01:34:00,083 --> 01:34:02,927 Его кузина Гертруд регулярно посылает нам свою домашнюю еду. 846 01:34:03,208 --> 01:34:06,712 Пробовали вы когда-нибудь свиной желудок по-семиградски? 847 01:34:07,042 --> 01:34:09,010 Тогда вы должны обязательно попробовать. 848 01:34:09,917 --> 01:34:13,000 Такой чёрный пляж из лавы, как на луне. 849 01:34:13,292 --> 01:34:15,590 И я на нём в жёлтом бикини. 850 01:34:15,875 --> 01:34:17,001 Как банан. 851 01:34:17,292 --> 01:34:22,128 А нас в Норвегии были такие большие слепни. 852 01:34:22,500 --> 01:34:24,468 Слава Богу, скоро занятия в школе начинаются. 853 01:34:24,833 --> 01:34:28,337 Ба, смотри, едет бедняжка Нелли. Слава Богу, она жива. 854 01:34:30,125 --> 01:34:32,719 Ну так что? Кусали тебя вампиры? 855 01:34:49,960 --> 01:34:51,600 Ну, всё. 856 01:34:51,720 --> 01:34:53,060 Роберт? 857 01:34:53,417 --> 01:34:55,590 Это вам! 858 01:34:56,500 --> 01:34:58,047 Вы идёте? 859 01:34:58,410 --> 01:35:01,740 - После переезда мне всегда нужен отпуск. - Мне тоже. 860 01:35:01,750 --> 01:35:04,048 Отпуск? У меня для вас есть отличная идея! 861 01:35:04,333 --> 01:35:06,256 - Всего хорошего! - Спасибо, вам тоже. 862 01:35:06,256 --> 01:35:11,250 НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ vk.com/kino_sub 863 01:35:11,250 --> 01:35:16,250 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов (kon2011) 80393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.