All language subtitles for My.Lovely.Girl.E05.141001.HDTV.XviD-LIMO.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Asia-Team presenta... "My Lovely Girl" 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,497 [Episodio 5] 3 00:00:10,980 --> 00:00:13,990 Se Na me pidió que me quedara con usted. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,073 De otro modo, estará solo. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,897 ¿Tu amiga Se Na está bien? 6 00:00:58,490 --> 00:01:00,695 Dal Bong debe ser un mentiroso. 7 00:01:02,620 --> 00:01:04,190 No es eso. 8 00:01:04,590 --> 00:01:06,877 Creo que me entró algo en el ojo. 9 00:01:07,780 --> 00:01:09,888 Debe ser porque tengo ojos grandes. 10 00:01:11,030 --> 00:01:14,590 Como sus ojos son pequeños no tiene ese problema, ¿cierto? 11 00:01:18,170 --> 00:01:19,797 Sonrió. 12 00:01:24,550 --> 00:01:26,668 Tienes razón. Sonreí. 13 00:01:40,700 --> 00:01:45,110 Dile a tu amigo Dal Bong que venga a visitarme de vez en cuando. 14 00:01:47,230 --> 00:01:48,560 Tome. 15 00:01:49,130 --> 00:01:50,866 Es la canción que compuse. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,880 Escuchémosla juntos. 17 00:01:52,980 --> 00:01:55,410 No, no. Escúchela usted solo. 18 00:01:55,517 --> 00:01:57,850 Pero necesitas escuchar mi crítica. Es lo más importante. 19 00:01:57,852 --> 00:02:02,755 Otro día. Ahora tengo hambre, y debo preparar la cena. 20 00:02:02,790 --> 00:02:06,700 Y me da vergüenza escucharla con usted. Será porque estamos en otoño... 21 00:02:06,723 --> 00:02:08,670 Mejor me voy. 22 00:02:11,410 --> 00:02:13,860 Dal Bong dice que vendrá a visitarlo seguido. 23 00:02:13,895 --> 00:02:16,673 A mí no me hace mucho caso. 24 00:02:35,800 --> 00:02:36,820 ¿Sí? 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,605 ¿Cómo puede desaparecer en un momento como este? 26 00:02:38,607 --> 00:02:41,427 Entiendo que es presidente interino, ¿pero no es demasiado? 27 00:02:43,220 --> 00:02:44,670 Ya mismo voy. 28 00:02:48,590 --> 00:02:50,270 [ANA Reflexionen. Rectifiquen la situación.] 29 00:02:50,470 --> 00:02:53,280 [Infinite Power no se separen.] [Infinite Power permanezcan unidos.] 30 00:03:00,880 --> 00:03:03,600 Consiguieron inversionistas para su propia compañía de entretenimientos. 31 00:03:03,610 --> 00:03:07,430 Parece que le ofrecieron la presidencia al productor Seo a cambio de los miembros. 32 00:03:07,450 --> 00:03:09,822 Y los chicos lo siguieron por dinero. 33 00:03:09,995 --> 00:03:11,603 Ese desgraciado. 34 00:03:11,790 --> 00:03:15,140 El presidente Lee fue quien le dio la oportunidad de componer música. 35 00:03:15,360 --> 00:03:18,510 - ¿Cómo pudo--? - Su problema fue con el presidente Wook. 36 00:03:18,710 --> 00:03:21,330 Entonces ¿por qué meterse con alguien que sólo intenta hacer su trabajo? 37 00:03:21,430 --> 00:03:23,420 Aun así, ¿era necesario traicionarnos de esta manera? 38 00:03:23,436 --> 00:03:25,548 ¿El éxito de Infinite Power es todo mérito suyo? 39 00:03:25,630 --> 00:03:29,690 El presidente Lee los seleccionó, y todo el staff de ANA ayudó a formarlos. 40 00:03:29,725 --> 00:03:31,645 ¿Piensas que no sé eso? 41 00:03:31,680 --> 00:03:35,390 Basta. ¿Servirá de algo pelear entre nosotros? 42 00:03:37,420 --> 00:03:38,845 ¿Qué opina el presidente Lee? 43 00:03:38,880 --> 00:03:41,030 ¿Crees que lo tomará bien con esa personalidad? 44 00:03:41,130 --> 00:03:44,210 No importa lo que hagamos, esto le afectará. 45 00:03:44,310 --> 00:03:47,230 ¿Qué más podemos hacer? Debemos recuperar a Rae Hun y a los demás. 46 00:03:47,265 --> 00:03:50,150 Cortaron todo tipo de comunicación así que no logro contactarlos. 47 00:03:50,185 --> 00:03:51,420 Oye, tonto. 48 00:03:51,625 --> 00:03:53,470 ¿No sabes dónde viven los padres de Rae Hun? 49 00:03:53,505 --> 00:03:55,420 ¿No conoces la tienda de la madre de Joon Joon? 50 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 ¡Habla con sus padres! 51 00:03:57,050 --> 00:03:59,800 ¡Amenaza con arruinarlos si no cumplen sus contratos! 52 00:03:59,900 --> 00:04:01,730 ¿Dejarás que se vayan tranquilamente? 53 00:04:03,680 --> 00:04:06,765 - ¿Dónde está Shi Woo? - No puedo contactarme con él. 54 00:04:06,800 --> 00:04:10,850 - Ocupémonos primero de Shi Woo. - Ese no es el asunto principal. 55 00:04:10,938 --> 00:04:12,830 ¿Qué podemos hacer con él si--? 56 00:04:13,560 --> 00:04:16,220 ¿Quieres ver titulares con algo peor que una ruptura? 57 00:04:16,520 --> 00:04:19,742 ¿Qué planeas hacer si Shi Woo decide cometer una locura? 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,075 Encuentra ahora mismo a Shi Woo. 59 00:04:25,110 --> 00:04:28,810 Si damos una conferencia de prensa o contraatacamos, eso lo discutiremos luego. 60 00:04:32,850 --> 00:04:34,750 ¿Y ahora qué hago, presidente? 61 00:04:34,930 --> 00:04:36,530 Shi Woo no está en su habitación. 62 00:04:36,730 --> 00:04:40,390 Ve a su casa. Debe estar con su madre. 63 00:04:40,690 --> 00:04:44,610 Es que... no creo que sea necesario hacer eso. 64 00:04:44,810 --> 00:04:47,680 La madre de Shi Woo está aquí conmigo. 65 00:04:50,530 --> 00:04:55,690 Sí, presidente. Llamaré a sus amigos y revisaré los sitios que suele frecuentar. 66 00:05:17,340 --> 00:05:19,404 Sí, ¿qué? Estaba grabando. 67 00:05:20,420 --> 00:05:24,107 ¿Qué? ¿De qué ruptura hablas? 68 00:05:25,360 --> 00:05:27,740 Bien. Lo verificaré. 69 00:05:27,940 --> 00:05:32,850 Los tres miembros hemos tenido problemas con Shi Woo. 70 00:05:33,350 --> 00:05:35,354 Por el bien de esta hermosa despedida... 71 00:05:36,820 --> 00:05:38,734 Por el bien del futuro de Shi Woo... 72 00:05:39,530 --> 00:05:42,613 mantendremos nuestras razones en silencio. 73 00:05:48,780 --> 00:05:50,130 Tienes agallas. 74 00:05:50,630 --> 00:05:52,594 No esperaba que vinieras. 75 00:05:53,070 --> 00:05:55,192 ¿Entonces para qué me llamaste? 76 00:05:55,630 --> 00:05:58,074 Porque pensé que te debía una última despedida. 77 00:06:00,690 --> 00:06:02,880 ¿Realmente vas a terminar las cosas así? 78 00:06:03,580 --> 00:06:07,798 ¿Qué? ¿Esperabas que te pidiera que vengas con nosotros? 79 00:06:09,060 --> 00:06:11,390 ¿Qué fue lo que hice tan mal? 80 00:06:12,100 --> 00:06:15,056 ¿Qué fue lo que les hice? 81 00:06:15,190 --> 00:06:19,074 Por cinco años, los cuatro sudamos sangre y lágrimas trabajando juntos. 82 00:06:19,570 --> 00:06:23,540 Pero un día trajeron a un novato y echaron a uno de nosotros. 83 00:06:23,640 --> 00:06:27,000 Este novato sin talento se colgó de nosotros durante un par de meses. 84 00:06:27,100 --> 00:06:29,970 Terminó siendo el centro del grupo sólo por su cara bonita. 85 00:06:30,070 --> 00:06:32,076 Yo canté las canciones. 86 00:06:32,700 --> 00:06:36,146 Joon Joon y San Ah hicieron el ridículo en programas de variedades. 87 00:06:37,280 --> 00:06:40,082 Pero siguen diciendo que Infinite Power fue un éxito gracias a ti. 88 00:06:40,295 --> 00:06:44,330 Y tú... crees que es cierto. 89 00:06:44,830 --> 00:06:48,590 Ahora ya está hecho. Ustedes también tienen su cuota de fama. 90 00:06:48,690 --> 00:06:51,660 Por eso no necesitamos seguir lidiando contigo. 91 00:06:54,720 --> 00:06:58,870 Por fin descubrirás... lo inservible que eres. 92 00:06:59,650 --> 00:07:04,330 Sin nosotros tres... sin el nombre de Infinite Power... 93 00:07:04,730 --> 00:07:07,400 tu existencia no vale nada. 94 00:07:07,500 --> 00:07:09,240 Kang Rae Hun. 95 00:07:10,370 --> 00:07:13,560 Debo irme. Tengo que viajar a Bali. 96 00:07:16,190 --> 00:07:18,440 No voy a salir con Ra Eum. 97 00:07:18,640 --> 00:07:21,557 ¿Tampoco fuiste sincero sobre Ra Eum? 98 00:07:22,210 --> 00:07:25,130 - Para fastidiarme, tú-- - ¿Por qué te molestas en preguntarme? 99 00:07:25,230 --> 00:07:27,050 Ya te diste cuenta solo. 100 00:07:30,000 --> 00:07:32,486 Necesito descansar antes de trabajar en el nuevo álbum. 101 00:07:32,890 --> 00:07:35,936 Oye, descansa un poco. 102 00:07:36,130 --> 00:07:40,048 Aunque no sé exactamente cuánto tiempo más podrás hacer eso. 103 00:07:55,430 --> 00:07:58,520 Señora. Quédese aquí, y no vaya a ninguna parte. 104 00:07:58,560 --> 00:08:02,360 Si aparecen fans o reporteros, no haga declaraciones. 105 00:08:02,560 --> 00:08:04,073 De acuerdo. 106 00:08:04,240 --> 00:08:08,175 ¿Pero por qué se fueron todos menos mi hijo? 107 00:08:08,410 --> 00:08:11,430 Mi hijo no es de los que molestan a los demás. 108 00:08:12,110 --> 00:08:15,867 ¿Puede ser que lo hayan discriminado? 109 00:08:16,770 --> 00:08:19,703 No tengo información sobre ese tipo de cosas. 110 00:08:20,520 --> 00:08:21,960 Ya es muy tarde. 111 00:08:21,998 --> 00:08:26,035 Tengo que irme, señora. Es urgente que encuentre a Shi Woo. 112 00:08:26,290 --> 00:08:27,600 Entiendo. 113 00:08:27,610 --> 00:08:31,210 Discúlpeme por molestar a una persona tan ocupada. 114 00:08:31,410 --> 00:08:32,910 No, para nada. 115 00:08:33,330 --> 00:08:36,700 Avíseme si llama Shi Woo, por favor. 116 00:08:36,706 --> 00:08:39,484 Y si usted lo encuentra, reténgalo. 117 00:08:39,520 --> 00:08:42,277 Claro. Apresúrese y vaya. 118 00:08:42,310 --> 00:08:46,840 Y, por favor, cuide a mi hijo. 119 00:08:47,140 --> 00:08:48,620 Sí, señora. 120 00:08:49,560 --> 00:08:50,892 Bien... 121 00:09:16,910 --> 00:09:18,070 Yong Bok. 122 00:09:18,710 --> 00:09:21,324 Te dije que no me llames por ese nombre. 123 00:09:22,530 --> 00:09:24,113 Lo siento. 124 00:09:24,880 --> 00:09:26,170 Mamá... 125 00:09:26,520 --> 00:09:27,817 ¿Estás llorando? 126 00:09:28,270 --> 00:09:32,773 ¿Estás encorvada llorando porque te sientes preocupada por mí? 127 00:09:34,190 --> 00:09:35,685 No. 128 00:09:36,880 --> 00:09:41,040 Nunca preocupaste a mamá antes. 129 00:09:41,240 --> 00:09:43,326 ¿Entonces por qué te preocupas ahora? 130 00:09:45,110 --> 00:09:48,985 Aun así... ¿no puedes venir a casa? 131 00:09:51,720 --> 00:09:54,251 Será incómodo si los reporteros se enteran. 132 00:09:56,730 --> 00:10:00,653 ¿Pero qué pasará contigo ahora? 133 00:10:02,160 --> 00:10:05,627 Mamá. ¿Quién es el mejor de Infinite Power? 134 00:10:06,600 --> 00:10:07,830 Tú. 135 00:10:08,130 --> 00:10:10,090 Todo el mundo piensa igual. 136 00:10:10,190 --> 00:10:13,130 Soy Shi Woo. Tengo un millón de fans. 137 00:10:13,330 --> 00:10:16,890 Que se disuelva el grupo no me afecta. ¿Crees en mí o no? 138 00:10:18,040 --> 00:10:19,530 Creo en ti. 139 00:10:21,270 --> 00:10:27,110 Entonces, ve rápido a descansar. No te quedes sentada en el piso. 140 00:10:27,400 --> 00:10:28,825 Está bien. 141 00:11:08,360 --> 00:11:11,133 La madre de Shi Woo se contactó con nosotros. Él la llamó. 142 00:11:11,250 --> 00:11:14,480 No podemos ubicar a los demás porque apagaron sus teléfonos. 143 00:11:14,680 --> 00:11:16,478 Moviliza a todo el equipo de mánagers. 144 00:11:16,650 --> 00:11:19,040 Que lo encuentren, y que lo vigilen las 24 hs. 145 00:11:19,140 --> 00:11:20,620 Lo haré. 146 00:11:21,170 --> 00:11:26,123 Otra cosa... y lo digo por si acaso... 147 00:11:27,340 --> 00:11:30,896 Sé dónde vive Jae Young. 148 00:11:32,640 --> 00:11:34,239 ¿Y qué? 149 00:11:34,690 --> 00:11:36,603 ¿Quieres que vaya a buscarlo? 150 00:11:37,050 --> 00:11:38,850 ¿Debería rogarle que regrese? 151 00:11:38,950 --> 00:11:43,010 ¿O decirle que regrese a los otros integrantes de Infinite Power? 152 00:11:43,110 --> 00:11:44,810 Él era tu amigo. 153 00:11:44,836 --> 00:11:48,205 - Dar la espalda en un momento así-- - Él nunca fue mi amigo. 154 00:11:48,790 --> 00:11:50,938 Al menos, no en los últimos tres años. 155 00:11:52,560 --> 00:11:55,238 ¿Por qué no? ¿Cuál es la razón? 156 00:11:57,390 --> 00:11:59,163 ¿Es por Yoon So Eun? 157 00:11:59,690 --> 00:12:01,152 Shin Hae Yoon. 158 00:12:07,310 --> 00:12:09,782 Ahora quiero estar solo. 159 00:12:09,970 --> 00:12:11,133 Entiendo. 160 00:12:23,350 --> 00:12:27,251 Esta es la canción que compuse. 161 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 La escuchó... 162 00:13:15,570 --> 00:13:17,507 No la escuchó. 163 00:13:17,970 --> 00:13:19,487 La escuchó... 164 00:13:19,850 --> 00:13:21,656 No la escuchó. 165 00:13:23,930 --> 00:13:26,385 La escuchó, pero no me llamó. 166 00:13:30,940 --> 00:13:32,840 ¿Qué pasará con Shi Woo? 167 00:13:32,851 --> 00:13:36,820 Informaremos sobre su futuro una vez que se resuelvan los detalles. 168 00:13:36,840 --> 00:13:39,550 No hay novedades por el momento. Retírense, por favor. 169 00:13:39,579 --> 00:13:41,223 Lo siento. 170 00:13:47,100 --> 00:13:50,512 ¿Esto significa el fin para ANA? 171 00:13:50,630 --> 00:13:52,980 ¿Piensas que la agencia está arruinada porque se separó Infinite Power? 172 00:13:53,080 --> 00:13:55,150 ¿Entonces para qué tienen otros cantantes? 173 00:13:55,350 --> 00:13:57,750 Sigue siendo traumático. 174 00:13:57,950 --> 00:13:59,791 Estoy completamente atónico. 175 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 ¿Cómo pudieron traicionar al presidente Lee? 176 00:14:03,230 --> 00:14:05,060 Nunca imaginé que Rae Hun fuera así. 177 00:14:05,080 --> 00:14:07,635 Es capaz de eso si le ofrecen 10,000,000 wones. 178 00:14:08,629 --> 00:14:10,970 ¿Entonces si te ofrecieran millones nos traicionarías y te irías? 179 00:14:11,070 --> 00:14:12,585 Yo no lo haría. 180 00:14:12,830 --> 00:14:15,375 - Aunque no sé qué harías tú. - ¿Qué? 181 00:14:16,380 --> 00:14:18,159 ¿Qué quieres decir con eso? 182 00:14:21,381 --> 00:14:23,530 ¡De verdad que tienes coraje! 183 00:14:23,630 --> 00:14:26,750 La agencia es un caos por tu culpa. ¿Con qué derecho te apareces aquí? 184 00:14:32,760 --> 00:14:34,141 ¿Qué está haciendo? 185 00:14:34,490 --> 00:14:36,800 ¿Trata de seguir practicando por su cuenta o qué? 186 00:14:37,100 --> 00:14:39,590 - ¡Oye, tú! - Basta. 187 00:14:40,900 --> 00:14:42,010 Levántense. 188 00:14:42,310 --> 00:14:45,470 La prodigio consentida del presidente quiere ensayar. 189 00:14:45,543 --> 00:14:47,219 Deberíamos irnos. 190 00:14:49,170 --> 00:14:51,597 ¿Les parezco tan grandiosa? 191 00:14:51,990 --> 00:14:55,000 ¿Creen que tengo poder suficiente para echar al productor Seo... 192 00:14:55,100 --> 00:14:57,442 y provocar la ruptura de Infinite Power? 193 00:14:57,700 --> 00:14:59,020 Por supuesto que no. 194 00:14:59,027 --> 00:15:03,000 Entonces dejen de decir que la agencia es un caos por mi culpa. 195 00:15:03,400 --> 00:15:06,150 Las niñas consentidas de verdad son diferentes. 196 00:15:06,180 --> 00:15:07,610 No lo malinterpretes. 197 00:15:07,710 --> 00:15:09,820 No estoy aquí porque el presidente me deje. 198 00:15:09,840 --> 00:15:12,410 Sino porque el productor Seo renunció a la batalla. 199 00:15:12,430 --> 00:15:16,100 - Felicidades. Que tengas éxito. - Sí. Planeo tener éxito. 200 00:15:16,200 --> 00:15:18,570 - Pedazo de basura... - Vámonos, ¿sí? 201 00:15:18,580 --> 00:15:20,856 Si nos atrapan peleando, estaremos en problemas. 202 00:15:21,050 --> 00:15:23,503 Ella no vale la pena. Vámonos. 203 00:16:13,370 --> 00:16:15,510 Dal Bong debe ser realmente un gran mentiroso. 204 00:16:15,710 --> 00:16:16,910 ¿Qué? 205 00:16:17,110 --> 00:16:20,620 Dijo que Yoon Se Na era muy trabajadora, pero parece que se la pasa jugando. 206 00:16:21,020 --> 00:16:22,875 Escuchar música también es trabajar. 207 00:16:22,910 --> 00:16:27,620 Hay que escuchar buena música para componer buenas canciones, así funciona... 208 00:16:28,520 --> 00:16:31,450 Para ser honesta, no sé lo que debo hacer. 209 00:16:32,500 --> 00:16:33,660 Eso es bueno. 210 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 Estaba a punto de darte deberes. 211 00:16:36,430 --> 00:16:39,130 ¿No sientes curiosidad por saber si escuché tu canción o no? 212 00:16:39,330 --> 00:16:41,125 ¿No estuvo demasiado ocupado para escucharla? 213 00:16:41,160 --> 00:16:43,910 Casi no lo hago porque estuve muy ocupado, pero la escuché. 214 00:16:44,920 --> 00:16:46,600 ¿Qué le pareció? 215 00:16:48,240 --> 00:16:49,665 De verdad fui valiente. 216 00:16:49,700 --> 00:16:53,810 ¿Cómo pudiste pensar en una canción como esa para tema principal de Infinite Power? 217 00:16:55,250 --> 00:16:57,190 La melodía estuvo bien. Sonaba fresca. 218 00:16:57,290 --> 00:16:58,570 ¿En serio? 219 00:16:58,770 --> 00:17:02,780 Pero el arreglo musical fue insoportable. Tan desprolijo. 220 00:17:03,580 --> 00:17:05,771 Haz uno nuevo. Lo más rápido posible. 221 00:17:06,160 --> 00:17:08,279 Ahora sabes cómo se hace, ¿verdad? 222 00:17:08,500 --> 00:17:09,801 Sí. 223 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 Es verdad que tienes que escuchar buena música para componer buenas canciones. 224 00:17:37,740 --> 00:17:39,424 Sí, habla Lee Hyun Wook. 225 00:17:39,560 --> 00:17:41,860 Necesito algunos equipos para producción musical. 226 00:17:43,940 --> 00:17:47,340 Aunque me pidas que desaparezca, no lo haré. 227 00:17:47,330 --> 00:17:52,095 Acaban de decirme que el arreglo fue un desastre. Necesito rehacerlo. 228 00:17:53,890 --> 00:17:57,401 - ¿Estás enfermo? - Perdí mi apetito. 229 00:17:58,020 --> 00:18:00,965 No pensé que el productor Seo me dejaría de lado. 230 00:18:02,140 --> 00:18:03,460 Ese desgraciado. 231 00:18:03,560 --> 00:18:05,657 Siempre dijo que éramos un equipo. 232 00:18:05,850 --> 00:18:07,490 Y ahora me deja... 233 00:18:07,590 --> 00:18:10,951 - ¿Quieres que vaya a buscarte una bebida? - No hace falta. 234 00:18:11,400 --> 00:18:14,277 - ¿Y un emparedado? - Yo... 235 00:18:16,070 --> 00:18:18,047 quiero un helado. 236 00:18:23,610 --> 00:18:27,440 ¿Cómo podemos mejorar el arreglo musical? 237 00:18:27,540 --> 00:18:29,225 ¿Cómo podemos... 238 00:18:29,740 --> 00:18:31,520 vengarnos de Seo Jae Young? 239 00:18:31,540 --> 00:18:38,465 - No será fácil encontrar un buen arreglo. - No será fácil vengarse de Seo Jae Young. 240 00:18:41,990 --> 00:18:44,513 Ten cuidado dentro de Pohamdong. 241 00:18:44,890 --> 00:18:48,829 Si la verdad sale a la luz, ANA será destrozada. 242 00:18:49,000 --> 00:18:50,572 Ten cuidado. 243 00:18:53,510 --> 00:18:55,129 ¿Y esa cara de sorpresa? 244 00:18:56,240 --> 00:18:58,020 No es sorpresa. Tengo hipo. 245 00:18:58,039 --> 00:19:00,519 ¿Qué pasa en Pohamdong? ¿Quién está ahí? 246 00:19:01,300 --> 00:19:02,727 El mánager. 247 00:19:07,870 --> 00:19:09,115 Bebe un trago. 248 00:19:09,150 --> 00:19:11,880 Me dijeron que era bueno para tu salud y fui a comprarlo esta mañana. 249 00:19:13,350 --> 00:19:15,350 ¿Qué te pasa últimamente? Da miedo. 250 00:19:15,371 --> 00:19:19,080 Quiero ocuparme de tu salud. Tienes que regresar a la agencia. 251 00:19:19,090 --> 00:19:22,310 Todo esto pasó porque no estabas tú. 252 00:19:23,470 --> 00:19:25,905 Llevaré a Mi Na. Puedo usar tu auto, ¿verdad? 253 00:19:25,920 --> 00:19:28,617 Después del accidente en mi auto me siento incómoda usándolo. 254 00:19:29,580 --> 00:19:31,889 Claro, úsalo. Deberías. 255 00:19:41,160 --> 00:19:43,720 Nos hubiéramos reunido en la agencia. Sabe que estoy ocupado. 256 00:19:43,730 --> 00:19:48,295 Es un tema delicado que preferiría no discutir en la agencia. 257 00:19:49,720 --> 00:19:52,560 ¿Quién es la mujer de tu padre? 258 00:19:54,020 --> 00:19:58,651 Contrata a un investigador privado. Sería bueno que lo hicieras. 259 00:20:00,900 --> 00:20:02,350 No estoy seguro. 260 00:20:02,353 --> 00:20:05,690 No me importa quién es o el tipo de relación que tienen. 261 00:20:05,890 --> 00:20:08,286 ¿Igual que no te importó quién era yo? 262 00:20:11,120 --> 00:20:13,569 Bien, entiendo. Yo lo resolveré. 263 00:20:16,830 --> 00:20:20,673 Pero si lo hago, tu padre nunca regresará a la agencia. 264 00:20:21,210 --> 00:20:23,743 Parece que tendrás que hacerte cargo de ella. 265 00:20:43,030 --> 00:20:45,773 ¿Abogado Kim? Habla Oh Hee Seon. 266 00:20:47,590 --> 00:20:50,780 ¿Infinite Power? La agencia sabrá resolverlo. 267 00:20:51,380 --> 00:20:55,201 ¿Cuánto cuesta extraer un par de meses de videos de vigilancia de una black box? 268 00:20:56,450 --> 00:20:58,629 ¿Y el rastreo de mensajes de texto? 269 00:21:00,480 --> 00:21:02,238 Es para investigar a alguien. 270 00:21:02,920 --> 00:21:05,500 ¿Para quién crees? Es para mí. 271 00:21:05,840 --> 00:21:07,390 Estoy yendo a la agencia. 272 00:21:07,400 --> 00:21:10,247 Por favor, organiza una junta de emergencia con el abogado Gong. 273 00:21:50,760 --> 00:21:52,468 Jae Young. 274 00:21:57,410 --> 00:22:01,170 ¿Estás haciendo todo esto por mí? 275 00:22:01,950 --> 00:22:04,100 Me alegra haber causado tanto revuelo. 276 00:22:04,102 --> 00:22:07,744 Me he vuelto una persona importante para ti. 277 00:22:08,940 --> 00:22:11,852 ¿Apuñalas a tu amigo por la espalda por una mujer? 278 00:22:11,960 --> 00:22:14,280 ¿Siempre fuiste una persona tan horrible? 279 00:22:14,380 --> 00:22:17,140 Todos tenemos un lado malo. 280 00:22:17,160 --> 00:22:20,340 Tarde o temprano ese lado sale a la luz. 281 00:22:21,340 --> 00:22:23,880 ¿En verdad piensas seguir con esto hasta el final? 282 00:22:23,980 --> 00:22:25,890 Esto es sólo el principio. 283 00:22:27,580 --> 00:22:29,660 Creo que has olvidado algo. 284 00:22:29,860 --> 00:22:32,040 Infinite Power es marca registrada de nuestra agencia. 285 00:22:32,060 --> 00:22:34,560 Aunque te los lleves, no pueden trabajar con ese nombre. 286 00:22:34,660 --> 00:22:37,822 A lo mejor es posible. ¿Rae Hun no te lo dijo? 287 00:22:40,000 --> 00:22:41,085 Acaso... 288 00:22:41,090 --> 00:22:45,820 Él es el vergonzoso secreto de su padre. No hay nada que pueda hacerse. 289 00:22:48,890 --> 00:22:51,370 Estoy ansioso por ver la reacción de Hyun Wook. 290 00:22:51,470 --> 00:22:54,180 ¿Esperas conquistarme actuando de esta forma? 291 00:22:54,200 --> 00:22:58,818 Mi conducta está captando al menos un poco de tu atención. 292 00:22:59,210 --> 00:23:01,210 Yo no te intereso. 293 00:23:01,310 --> 00:23:04,122 Estás haciendo esto porque odias a Hyun Wook. 294 00:23:04,820 --> 00:23:07,240 Tienes un ridículo complejo de inferioridad. 295 00:23:09,930 --> 00:23:11,500 ¿Complejo de inferioridad? 296 00:23:15,390 --> 00:23:18,374 Me tomó 12 años llegar a donde estoy. 297 00:23:18,850 --> 00:23:25,660 Pero luego, un tipo que desapareció por 3 años regresó y se convirtió en mi jefe. 298 00:23:26,030 --> 00:23:28,084 Sólo por ser hijo del presidente. 299 00:23:28,880 --> 00:23:31,330 Como si fuera poco, todos dicen que es un genio. 300 00:23:31,960 --> 00:23:33,286 Y... 301 00:23:35,130 --> 00:23:37,396 hasta me quitó lo que amo. 302 00:23:37,890 --> 00:23:42,322 ¿Alguna vez has pensado en lo que tuve que sufrir por Lee Hyun Wook? 303 00:23:42,980 --> 00:23:44,494 Si lo hubieras hecho... 304 00:23:45,550 --> 00:23:48,710 no me habrías acusado de tener complejo de inferioridad. 305 00:23:48,740 --> 00:23:51,018 Pero él no tiene la culpa. 306 00:23:51,920 --> 00:23:54,282 Hasta el final seguirás del lado de Lee Hyun Wook. 307 00:23:54,520 --> 00:23:57,314 Veremos cuánto tiempo más puedes seguir así. 308 00:23:58,580 --> 00:24:02,470 Hasta luego. Las cosas están muy atareadas con la agencia. 309 00:24:22,340 --> 00:24:25,730 Revisé el rédito que podemos obtener de su incumplimiento de contrato. 310 00:24:25,780 --> 00:24:31,380 Los demandaremos por usurpar una marca registrada. También por daño de imagen-- 311 00:24:31,415 --> 00:24:33,030 Primero emitamos un comunicado oficial. 312 00:24:33,090 --> 00:24:34,680 Nos deben el triple del dinero invertido. 313 00:24:34,780 --> 00:24:36,500 El doble de lo que resta de su contrato. 314 00:24:36,510 --> 00:24:39,770 Incluyendo costos por conciertos, comerciales, y servicio de comidas. 315 00:24:39,780 --> 00:24:41,730 El monto total es cercano a los 500,000,000 de wones. 316 00:24:41,765 --> 00:24:44,970 - ¿Cómo van a hacer para pagar? - Volverán arrastrándose. 317 00:24:45,070 --> 00:24:46,430 También debemos incluir los problemas recientes. 318 00:24:46,530 --> 00:24:49,925 Discriminación, escándalos por citas, incumplimiento de agenda. 319 00:24:49,960 --> 00:24:53,320 Debemos utilizar todo material condenable para amenazarlos. 320 00:24:54,280 --> 00:24:55,990 No haremos nada de eso. 321 00:24:58,510 --> 00:25:00,070 Vamos a dejar que se vayan. 322 00:25:00,170 --> 00:25:02,610 ¿Qué está diciendo? ¿Cómo dejar que se vayan? 323 00:25:02,710 --> 00:25:04,460 Señorita Shin, ¿esto tiene sentido para ti? 324 00:25:04,560 --> 00:25:08,500 Si lo hacemos, corremos el riesgo de perder dinero. ¿Podemos compensar eso? 325 00:25:08,600 --> 00:25:11,139 Si perdemos dinero, necesitamos encontrar una forma de compensarlo. 326 00:25:11,460 --> 00:25:15,310 Olvídenlo. Será mejor hablar directamente con el presidente Lee. 327 00:25:15,850 --> 00:25:18,950 En este momento, el presidente de ANA soy yo, no el Presidente Lee. 328 00:25:19,050 --> 00:25:21,560 Pero tomar una decisión como esta no es lo ideal. 329 00:25:21,660 --> 00:25:23,230 Afectará al resto de los artistas de la agencia. 330 00:25:23,265 --> 00:25:24,325 Imposible. 331 00:25:24,360 --> 00:25:26,730 Llamen ahora mismo al presidente. 332 00:25:27,830 --> 00:25:29,460 Lo llamaré yo mismo. 333 00:25:42,790 --> 00:25:43,885 ¿Sí? 334 00:25:43,920 --> 00:25:45,647 Está en el altavoz. 335 00:25:45,700 --> 00:25:51,740 Quiero dejar ir a Infinite Power, pero todos aquí necesitan oír su aprobación. 336 00:25:53,850 --> 00:25:59,020 Si no está de acuerdo, puede hacerlo a su manera, pero no participaré. 337 00:26:00,190 --> 00:26:01,800 La decisión final es suya. 338 00:26:02,070 --> 00:26:07,170 Presidente Lee, ¿lo hará a su manera o permitirá que desarrolle mis planes? 339 00:26:10,660 --> 00:26:12,604 Hazlo a tu manera, presidente Wook. 340 00:26:12,625 --> 00:26:14,600 - ¡Presidente Lee! - Ya lo oyeron. 341 00:26:15,520 --> 00:26:19,775 Sr. Kim. Evita declaraciones sobre la ruptura hasta que Shi Woo regrese. 342 00:26:19,810 --> 00:26:23,790 El resto del equipo ocúpese de encontrar conceptos solistas para Shi Woo y Ra Eum. 343 00:26:24,930 --> 00:26:26,560 ¿Quién escribirá las canciones? 344 00:26:26,580 --> 00:26:28,700 ¿No existen más compositores en el mundo? 345 00:26:28,711 --> 00:26:31,275 ¿Por qué se preocupan? Tenemos al presidente Wook. 346 00:26:31,290 --> 00:26:35,190 No olviden que comenzó a componer y a producir antes que el productor Seo. 347 00:26:35,420 --> 00:26:37,770 Estoy aquí como presidente. 348 00:26:37,850 --> 00:26:39,350 No vine para componer música. 349 00:26:39,380 --> 00:26:42,157 Puedes volver a componer ahora. 350 00:26:43,500 --> 00:26:44,990 Srta. Shin. 351 00:26:45,370 --> 00:26:47,300 Hablemos un momento a solas. 352 00:26:55,590 --> 00:26:58,058 ¡Definitivamente no me agrada! 353 00:27:01,540 --> 00:27:04,010 El productor Lee Hyun Wook hace su regreso. 354 00:27:04,040 --> 00:27:06,620 ANA sigue adelante con nueva música. 355 00:27:06,850 --> 00:27:08,590 ¿No es un buen mensaje? 356 00:27:08,593 --> 00:27:10,620 ¿Por qué estás decidiendo sin consultarme? 357 00:27:10,720 --> 00:27:14,840 Porque creo que es la decisión que más te asusta tomar. 358 00:27:15,040 --> 00:27:17,990 Te dije que no volvería a componer nunca más. 359 00:27:17,995 --> 00:27:20,910 Lo sé. Pero es una situación crítica. 360 00:27:21,310 --> 00:27:23,160 Yo decidiré los próximos pasos. 361 00:27:23,160 --> 00:27:25,740 ¿Entonces quieres que mire y no haga nada? 362 00:27:26,870 --> 00:27:32,393 ¿Y si ignoramos el chantaje del productor Seo? 363 00:27:32,430 --> 00:27:35,417 Ya que el presidente Lee no seguirá vinculado a la agencia. 364 00:27:36,470 --> 00:27:38,110 ¿Estabas al tanto de eso? 365 00:27:38,155 --> 00:27:40,660 Debiste discutirlo conmigo desde el principio. 366 00:27:40,684 --> 00:27:44,210 Digamos que no nos queda más que perder a Infinite Power. 367 00:27:44,410 --> 00:27:49,302 Pero no puedo soportar verte acorralado por alguien tan malicioso. 368 00:27:49,920 --> 00:27:52,845 Así que empieza a hacer música de nuevo como productor-- 369 00:27:52,850 --> 00:27:56,535 ¿Desde cuándo una empleada interfiere tanto en las decisiones del presidente? 370 00:27:57,120 --> 00:27:59,948 ¿Mi padre también te contó sobre su amante? 371 00:28:00,950 --> 00:28:04,065 ¿Qué hacemos? No quiero componer. 372 00:28:05,370 --> 00:28:07,339 Deja de interesarte por mí. 373 00:28:07,910 --> 00:28:12,364 Haga o no haga música... pase lo que pase entre mi padre y yo... 374 00:28:12,530 --> 00:28:17,900 eres empleada de mi compañía, y necesitas conocer tus límites. 375 00:28:19,290 --> 00:28:22,498 Sólo quería ayudar. 376 00:28:23,090 --> 00:28:25,324 Por tu bien. 377 00:28:26,130 --> 00:28:28,618 No quería verte agobiado. 378 00:28:31,800 --> 00:28:35,826 No hagas nada por mi bien. 379 00:28:53,290 --> 00:28:55,585 ¿Quién envía todo esto? 380 00:28:55,940 --> 00:28:57,618 El Sr. Lee Hyun Wook. 381 00:28:58,490 --> 00:29:00,660 El dueño guapo del perro. Es él, ¿verdad? 382 00:29:00,952 --> 00:29:02,785 ¿Qué es esto? 383 00:29:02,820 --> 00:29:06,225 - ¿Quién es el guapo dueño del perro? - El presidente de ANA. 384 00:29:06,300 --> 00:29:08,190 Ese tipo es extraño. 385 00:29:08,490 --> 00:29:12,159 Esta habitación ya es pequeña. ¿Por qué envió todo esto? 386 00:29:12,970 --> 00:29:14,370 ¡En serio! 387 00:29:19,720 --> 00:29:21,450 ¿Para qué me envió todo eso? 388 00:29:21,480 --> 00:29:23,030 Para que pudieras terminar rápido el arreglo musical. 389 00:29:23,130 --> 00:29:24,950 Puedo hacerlo en la agencia. 390 00:29:25,350 --> 00:29:28,777 ¿Planeas descansar después del trabajo? No llegarás ni trabajando 24 horas. 391 00:29:28,940 --> 00:29:31,230 Aun así, todo esto me genera más presión. 392 00:29:31,240 --> 00:29:33,300 No te sientas presionada. Es una inversión. 393 00:29:33,302 --> 00:29:36,403 Igual que invertimos en darle alojamiento a los trainees. 394 00:29:36,420 --> 00:29:37,995 La canción es urgente. 395 00:29:38,000 --> 00:29:41,387 Te lo digo como presidente de ANA, no como el ahjussi del vecindario. 396 00:29:42,060 --> 00:29:43,445 ¡Espere! 397 00:30:19,430 --> 00:30:22,661 Le envío un informe. Mi habitación es... 398 00:30:51,250 --> 00:30:52,991 Ha pasado mucho tiempo... 399 00:30:53,380 --> 00:30:57,483 desde que mi corazón se agitó al escuchar la canción de otro. 400 00:30:57,790 --> 00:31:01,248 ¿Cuándo fue más fácil para usted escribir una canción? 401 00:31:03,600 --> 00:31:05,180 Cuando estuve enamorado. 402 00:31:18,930 --> 00:31:20,317 Estás aquí. 403 00:31:22,640 --> 00:31:25,980 Sé que estás ocupado, pero quería invitarte un trago. 404 00:31:25,991 --> 00:31:27,687 Tengo que regresar. 405 00:31:27,810 --> 00:31:29,539 Me encontré con Hae Yoon. 406 00:31:32,060 --> 00:31:33,493 Estaba llorando. 407 00:31:34,940 --> 00:31:39,228 No dijo que fuera por ti, pero tuve esa sensación. 408 00:31:40,820 --> 00:31:42,754 Discutimos por trabajo. 409 00:31:44,970 --> 00:31:47,854 ¿Sabes cuándo Hae Yoon comenzó a sentir algo por ti? 410 00:31:52,130 --> 00:31:56,394 Mucho antes de que te enamoraras de So Eun. 411 00:32:00,810 --> 00:32:04,615 Siempre tuve la ilusión que si te enamorabas de nuevo... 412 00:32:05,810 --> 00:32:07,938 fuera de Hae Yoon. 413 00:32:12,070 --> 00:32:16,370 El amor no es algo que puedas controlar. 414 00:32:16,570 --> 00:32:20,350 El amor es algo que requiere esfuerzo. 415 00:32:24,670 --> 00:32:26,130 Hyun Wook. 416 00:32:28,710 --> 00:32:30,570 ¿No estuve genial? 417 00:32:37,310 --> 00:32:38,900 Es un comentario. 418 00:32:52,920 --> 00:32:54,020 ¿Hola? 419 00:32:54,220 --> 00:32:55,340 ¿Dónde estás? 420 00:32:56,510 --> 00:32:57,900 ¿Quién habla? 421 00:32:58,300 --> 00:32:59,670 ¿Quién va a ser? Yo. 422 00:33:00,800 --> 00:33:01,960 ¿Eres Shi Woo? 423 00:33:02,646 --> 00:33:05,610 Finalmente reconoces la voz que al resto del país le suena familiar. 424 00:33:08,640 --> 00:33:10,970 ¿Pero te encuentras bien? 425 00:33:11,170 --> 00:33:12,630 No, no estoy bien. 426 00:33:12,730 --> 00:33:15,580 Ven a la habitación 1105 del Hotel M con mi gorra. 427 00:33:16,100 --> 00:33:19,845 - ¿Ahora? ¿Por qué? - Porque necesito una gorra ya. 428 00:33:20,409 --> 00:33:21,840 De paso, cómprame una pizza. 429 00:33:22,810 --> 00:33:27,070 No le digas a los trainees ni al staff. Date prisa y ven. 430 00:33:45,800 --> 00:33:46,575 Aquí tienes. 431 00:33:46,610 --> 00:33:49,980 Serían 38,600 wones por la pizza y el viaje en taxi. 432 00:33:50,179 --> 00:33:51,940 Son mis honorarios por la guía. 433 00:33:57,070 --> 00:33:59,240 Dame el dinero. Estoy especialmente pobre estos días. 434 00:33:59,340 --> 00:34:00,790 ¿Y lo dices con orgullo? 435 00:34:01,990 --> 00:34:05,007 Espera, ¿dónde está la costra? 436 00:34:05,570 --> 00:34:07,360 ¿Dónde está tu billetera? 437 00:34:10,470 --> 00:34:14,040 - Parece que hubieras pasado hambre. - Sí, pasé hambre. 438 00:34:14,140 --> 00:34:17,140 ¿Es tu primera vez en un hotel? Hay servicio de habitaciones. 439 00:34:17,240 --> 00:34:20,130 Pero nadie puede saber que estoy aquí. 440 00:34:20,430 --> 00:34:22,380 Me estoy escondiendo. 441 00:34:24,950 --> 00:34:26,700 ¿No supiste por las noticias lo que me pasó? 442 00:34:27,790 --> 00:34:28,860 Sí. 443 00:34:28,960 --> 00:34:33,320 ¿No es una locura? No soy el responsable de la ruptura. Qué frustrante. 444 00:34:34,090 --> 00:34:36,220 Hay un montón de gente que te apoya. 445 00:34:36,320 --> 00:34:38,050 - Sí, claro. - ¿Quieres verlo? 446 00:34:38,370 --> 00:34:41,283 Olvídalo. También hay un montón de gente que me insulta. 447 00:34:41,990 --> 00:34:45,090 Es mi primera comida en tres días. No quiero que se enfríe la pizza. 448 00:34:49,460 --> 00:34:51,121 Estoy lleno. 449 00:34:51,610 --> 00:34:53,390 Ahora me siento vivo. 450 00:34:53,590 --> 00:34:56,130 Levántate así puedo tomar tu billetera. 451 00:35:04,530 --> 00:35:08,170 Oye. ¿Por qué me pediste que trajera tu gorra si ya tenías una? 452 00:35:09,220 --> 00:35:11,010 Porque quería usar la otra. 453 00:35:11,050 --> 00:35:14,130 Pero dijiste que no puedes salir. ¿Estás jugando conmigo? 454 00:35:14,530 --> 00:35:15,860 No. 455 00:35:16,360 --> 00:35:17,933 Me siento mal. 456 00:35:26,370 --> 00:35:30,215 Me sentí patético estando solo y sin tener a quién llamar. 457 00:35:30,930 --> 00:35:34,450 Sólo dos cosas estaban de mi lado siendo cantante. 458 00:35:34,738 --> 00:35:37,478 El personal contratado y mis fans. 459 00:35:38,300 --> 00:35:42,448 Pero no puedo mostrarle mi lado patético a las fans. 460 00:35:46,050 --> 00:35:50,100 - Me debes el cambio. - Son 1,400. 461 00:35:54,410 --> 00:35:56,773 ¿Puedes regresar para darme el vuelto? 462 00:35:58,780 --> 00:36:00,749 Hoy no, otro día. 463 00:36:08,980 --> 00:36:10,150 ¿Trabajas aquí? 464 00:36:10,480 --> 00:36:13,000 - ¿Cómo está Shi Woo? - ¿Alguna novedad sobre Shi Woo? 465 00:36:13,025 --> 00:36:14,450 Unas palabras, por favor. 466 00:36:17,230 --> 00:36:20,820 En las redes sociales están diciendo que vieron a Shi Woo en Gangneung. ¿Voy? 467 00:36:21,200 --> 00:36:24,448 ¿En serio? Yo leí que estaba en Jeju. 468 00:36:24,920 --> 00:36:26,440 ¿Tan mala era la situación? 469 00:36:26,540 --> 00:36:30,133 Ni siquiera se comunica con su mánager de giras más cercano. 470 00:36:30,320 --> 00:36:32,520 ¿Cómo has estado haciendo tu trabajo todo este tiempo? 471 00:36:32,620 --> 00:36:35,442 - Lo siento. - Encuéntralo hoy. 472 00:36:35,477 --> 00:36:39,146 No sabemos cómo reaccionará la prensa si desaparece por más tiempo. 473 00:36:39,660 --> 00:36:40,850 Sí. 474 00:36:45,760 --> 00:36:47,140 Disculpe... 475 00:36:47,990 --> 00:36:51,400 Shi Woo me dijo que no le contara a nadie... 476 00:36:51,500 --> 00:36:53,466 pero debería hacerlo, ¿cierto? 477 00:36:55,870 --> 00:36:57,940 ¿Cómo es que sabes algo que ni los mánagers saben? 478 00:36:57,970 --> 00:37:00,080 Él me llamó anoche. 479 00:37:00,480 --> 00:37:02,575 ¿Entonces estuviste aquí anoche? 480 00:37:02,587 --> 00:37:06,070 Sí. ¿No es un alivio? Por fin hice algo útil. 481 00:37:06,170 --> 00:37:08,156 - ¿Número de habitación? - 1105. 482 00:37:12,450 --> 00:37:16,511 Quédate aquí. Esto es entre el presidente y el artista. 483 00:37:23,760 --> 00:37:25,168 ¿Quién es? 484 00:37:26,570 --> 00:37:28,038 ¿Yoon Se Na? 485 00:37:38,820 --> 00:37:40,220 ¿Qué estás haciendo? 486 00:37:40,251 --> 00:37:42,490 Por lo menos debes tener contacto con la agencia. 487 00:37:43,080 --> 00:37:44,900 Le dije que no le contara a nadie. 488 00:37:44,920 --> 00:37:48,074 ¿No sabes que necesitas hablar con la agencia cuando ocurren estas cosas? 489 00:37:48,120 --> 00:37:51,800 Todo el mundo está preocupado por ti. ¿No te preocupa tu futuro? 490 00:37:52,000 --> 00:37:54,770 Estoy preocupado. Hago esto porque estoy preocupado. 491 00:37:54,790 --> 00:37:58,430 ¿Así que esconderte en una habitación de hotel solucionará todo? 492 00:37:58,440 --> 00:38:02,310 Estás cuando las cosas van bien y huyes cuando van mal. No hagas eso. 493 00:38:02,780 --> 00:38:06,370 Da la cara. Tus fans pasaron la noche esperándote fuera de la agencia. 494 00:38:08,750 --> 00:38:10,255 Tengo miedo. 495 00:38:13,680 --> 00:38:17,795 Me asusta que todo el mundo me mire. 496 00:38:20,130 --> 00:38:22,288 No sé cómo comportarme. 497 00:38:27,710 --> 00:38:29,540 ¿No estás enojado? 498 00:38:31,520 --> 00:38:35,266 ¿No te enoja que se hayan ido y te dejaran? 499 00:38:35,560 --> 00:38:38,730 Yo estoy furioso con Seo Jae Young. 500 00:38:41,090 --> 00:38:43,150 Por eso quiero ganar. 501 00:38:43,350 --> 00:38:45,770 No quiero que les ganes en un juicio. 502 00:38:45,870 --> 00:38:49,698 Sino como cantante, sobre el escenario, con música. 503 00:38:50,880 --> 00:38:52,990 ¿Me está pidiendo que sea solista? 504 00:38:53,090 --> 00:38:55,340 Es uno de los planes en los que estoy trabajando. 505 00:38:55,370 --> 00:38:57,331 Aunque en última instancia, depende de ti. 506 00:38:57,560 --> 00:38:59,730 ¿Por qué de repente hace esto? 507 00:39:00,200 --> 00:39:03,210 ¿No fue usted el que me dijo que no triunfaría como solista? 508 00:39:03,310 --> 00:39:05,448 Dije que te faltaba talento. 509 00:39:05,790 --> 00:39:08,104 Es verdad que no puedes cantar. 510 00:39:09,120 --> 00:39:11,780 Pero no lo hiciste mal con la canción de Yoon Se Na. 511 00:39:11,790 --> 00:39:13,873 La canción no requiere técnica. 512 00:39:15,749 --> 00:39:18,380 Admito que el adversario tiene más a su favor. 513 00:39:18,480 --> 00:39:21,756 Pero un juego no se gana por tener más chances de ganarlo. 514 00:39:22,940 --> 00:39:27,472 Aunque lo pienses mil veces, te quedan dos posibilidades. 515 00:39:27,670 --> 00:39:31,799 Renunciar a la música o trabajar como solista. 516 00:39:32,220 --> 00:39:36,340 Aunque decidas renunciar a ser cantante, respetaré tu decisión. 517 00:39:36,350 --> 00:39:40,027 El sustento de la agencia no dependerá de alguien con tu nivel de talento. 518 00:39:41,690 --> 00:39:45,490 Necesito tiempo para pensarlo. 519 00:39:45,566 --> 00:39:49,605 Dos días. No más que eso. Cualquiera sea tu decisión, tómala rápido. 520 00:39:49,640 --> 00:39:51,637 Necesitamos dar una conferencia de prensa. 521 00:40:01,030 --> 00:40:02,700 ¿La charla estuvo bien? 522 00:40:03,000 --> 00:40:06,750 Contesta si Shi Woo te llama. Necesita apoyo ahora. 523 00:40:06,950 --> 00:40:09,177 Me sentí mal por él ayer. 524 00:40:11,640 --> 00:40:14,870 - Ustedes dos parecen muy cercanos. - No somos cercanos. 525 00:40:14,920 --> 00:40:17,370 No son cercanos, ¿pero sólo te llama a ti? 526 00:40:17,380 --> 00:40:19,000 ¿Somos cercanos? 527 00:40:19,009 --> 00:40:21,670 Supongo que nos volvimos más cercanos grabando la guía. 528 00:40:24,600 --> 00:40:27,980 ¿Shi Woo también es desganado? 529 00:40:29,610 --> 00:40:32,870 Como sea, contesta sus llamadas, pero no vengas al hotel. 530 00:40:32,970 --> 00:40:35,746 Si la prensa lo descubre será peor para Shi Woo. 531 00:40:36,880 --> 00:40:40,360 Haré eso. Sólo contestaré sus llamadas. 532 00:40:41,610 --> 00:40:43,390 Esa chica no tiene miedo. 533 00:40:44,139 --> 00:40:45,650 ¿Recibiste los equipos? 534 00:40:45,750 --> 00:40:47,710 Tomé una fotografía. ¿Quiere verla? 535 00:40:47,810 --> 00:40:49,090 No, gracias. 536 00:40:53,960 --> 00:40:58,163 [¡Chan! Esta es mi habitación. ¿Pero dónde voy a dormir?] 537 00:41:05,760 --> 00:41:07,767 ¿Por qué no dices "gracias"? 538 00:41:08,200 --> 00:41:11,225 Ya le agradecí ayer frente a su casa. 539 00:41:16,980 --> 00:41:21,540 Resolver esta situación le costará a ANA unos 120,000,000 de wones. 540 00:41:21,577 --> 00:41:23,910 ¿Y si perdemos los derechos sobre la marca registrada Infinite Power? 541 00:41:24,010 --> 00:41:26,837 Serían alrededor de 90,000,000 wones. 542 00:41:28,660 --> 00:41:32,080 - ¿Qué pasa si vendo mis acciones? - No es la solución ideal. 543 00:41:32,091 --> 00:41:36,049 Le había cedido el 5% de sus acciones al productor Seo. 544 00:41:36,140 --> 00:41:39,560 Eso significa que perdió ese porcentaje. 545 00:41:39,760 --> 00:41:44,050 Si vende más acciones, perderá sus capacidades administrativas. 546 00:41:44,125 --> 00:41:45,801 Me duele la cabeza. 547 00:41:46,670 --> 00:41:49,448 Ese desgraciado de Seo Jae Young. 548 00:41:51,580 --> 00:41:53,288 Pero señor... 549 00:41:53,850 --> 00:41:59,700 - no sé si es adecuado decirle esto... - Yo decidiré si está bien o está mal. 550 00:41:59,900 --> 00:42:01,290 ¿Qué? 551 00:42:02,150 --> 00:42:06,050 Parece que la Sra. Oh se reunió con el abogado Kim. 552 00:42:06,080 --> 00:42:07,640 ¿El abogado Kim? 553 00:42:08,531 --> 00:42:10,744 ¿Qué pasa con él? 554 00:42:10,940 --> 00:42:15,560 Le entregó una black box y un disco rígido externo. 555 00:42:15,960 --> 00:42:18,758 Dice que presentará una solicitud de divorcio. 556 00:42:20,520 --> 00:42:21,580 ¿Qué? 557 00:42:27,060 --> 00:42:30,210 ¿Qué estás haciendo? Los arbustos deben ser espinosos. 558 00:42:31,010 --> 00:42:33,700 Mi Na, ¿por qué llegas tan temprano? ¿Por qué no estás practicando? 559 00:42:33,725 --> 00:42:36,971 No voy a enviarla por el momento. Hay demasiados curiosos. 560 00:42:37,040 --> 00:42:39,030 No quiero que quede involucrada. 561 00:42:39,230 --> 00:42:42,400 La escuela también es un caos. Todos me preguntan por Infinite Power. 562 00:42:42,410 --> 00:42:45,169 ¿Por qué te preocupas? Tienes a tu padre y a tu hermano. 563 00:42:45,200 --> 00:42:47,320 ¿Verdad? Es mentira lo de la ruptura, ¿verdad? 564 00:42:47,580 --> 00:42:49,560 Eso es lo que les dije. 565 00:42:49,660 --> 00:42:51,660 Mi Na, ve adentro. Tengo que hablar con tu madre. 566 00:42:51,695 --> 00:42:53,542 - Bien. - Entra. 567 00:42:53,577 --> 00:42:55,079 ¿Qué querías decirme? 568 00:42:58,930 --> 00:43:02,327 Me di cuenta que había algo raro en tu cambio de actitud. 569 00:43:02,720 --> 00:43:06,250 Empezaste a sonreír y a decirme que cuidara mi salud. 570 00:43:06,250 --> 00:43:08,488 ¿Pero qué has hecho a mis espaldas? 571 00:43:09,490 --> 00:43:11,220 ¿Qué? ¿Divorcio? 572 00:43:12,680 --> 00:43:16,019 En un momento tan delicado para la agencia... 573 00:43:16,310 --> 00:43:22,598 - ¿qué has estado haciendo en secreto? - La compañía es un desastre por tu culpa. 574 00:43:22,650 --> 00:43:24,820 Por tus problemas de mujeres. 575 00:43:27,110 --> 00:43:30,391 Conociendo tu personalidad, probablemente los hubieras obligado a regresar. 576 00:43:30,610 --> 00:43:32,420 Pero no puedes hacer nada. 577 00:43:32,520 --> 00:43:35,950 ¿Qué tan malo debe ser para que ni siquiera hagas algo? 578 00:43:38,440 --> 00:43:42,100 Lo soportaré hasta el debut de Mi Na, pero no puedo seguir contigo. 579 00:43:43,750 --> 00:43:45,613 No puedes divorciarte de mí. 580 00:43:45,960 --> 00:43:48,360 No es tan malo como piensas. 581 00:43:48,560 --> 00:43:51,110 Aunque a ti no te parezca tan grave, para mí lo es. 582 00:43:52,250 --> 00:43:54,397 Hablemos cuando te sientas mejor de salud. 583 00:44:06,880 --> 00:44:09,140 Es un obsequio de mi parte para que recuperen fuerzas. 584 00:44:09,150 --> 00:44:12,130 Enfóquense en su carrera en momentos como este. 585 00:44:12,207 --> 00:44:15,450 La agencia puede estar en peligro, pero para ustedes, esta es su oportunidad. 586 00:44:15,465 --> 00:44:19,030 Una oportunidad para ustedes de debutar antes. ¿Entendido? 587 00:44:19,043 --> 00:44:20,305 - ¡Sí! - Sí. 588 00:44:20,340 --> 00:44:23,270 Las críticas serán más severas. Practiquen el doble de duro. 589 00:44:23,275 --> 00:44:27,480 Hoy es la última vez que los invito. Así que coman tanto como quieran. 590 00:44:27,490 --> 00:44:29,330 Sí. Gracias por la comida. 591 00:44:33,890 --> 00:44:35,971 Sean buenos con Yoon Se Na. 592 00:44:36,100 --> 00:44:38,300 Ella es parte del equipo de producción. 593 00:44:38,310 --> 00:44:42,110 Cuando sean cantantes, quizás tengan que trabajar con ella. 594 00:44:42,210 --> 00:44:44,510 - ¿De acuerdo? - Sí. 595 00:44:46,240 --> 00:44:48,210 ¿Usted no va a comer? 596 00:44:48,310 --> 00:44:50,891 No, no tengo hambre. Come. 597 00:44:51,960 --> 00:44:53,167 Sí. 598 00:44:56,365 --> 00:44:57,869 [Hyun Wook] 599 00:45:03,580 --> 00:45:08,380 Coman mucho. Dejen de comer a las ocho. Todos serán pesados mañana. 600 00:45:09,170 --> 00:45:11,490 - Disfruten la comida. - Eso es demasiado. 601 00:45:30,380 --> 00:45:32,511 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 602 00:45:32,930 --> 00:45:34,099 Sube. 603 00:45:34,310 --> 00:45:37,255 Me voy. Nos vemos mañana. 604 00:45:37,600 --> 00:45:41,015 Shin Hae Yoon. ¿Cómo puedes trabajar así? 605 00:45:43,810 --> 00:45:47,540 Como soy una empleada, no puedo dejar que mis sentimientos interfieran, ¿no? 606 00:45:47,740 --> 00:45:50,980 ¿Quieres que hable sólo de trabajo como si nada pasara? 607 00:45:53,280 --> 00:45:54,733 Muy bien. 608 00:45:55,180 --> 00:45:57,331 A partir de mañana haré eso. 609 00:45:58,370 --> 00:46:00,725 Pero hoy déjame en paz. 610 00:46:02,610 --> 00:46:04,079 Lo siento. 611 00:46:04,190 --> 00:46:06,390 Reaccioné mal el otro día. 612 00:46:07,430 --> 00:46:10,253 No es que no quiera hacer música. No puedo. 613 00:46:10,340 --> 00:46:12,160 Aunque quiera, no puedo. 614 00:46:20,990 --> 00:46:22,921 Síndrome de Gusano Auditivo. 615 00:46:24,180 --> 00:46:27,575 Una vez que empieza, no se detiene por horas. 616 00:46:29,290 --> 00:46:32,040 Mi cabeza duele como si fuera a explotar en pedazos. 617 00:46:32,140 --> 00:46:36,285 No puedo hacer música, ni siquiera escucharla. Es agotador. 618 00:46:39,000 --> 00:46:40,205 Pidamos vino. 619 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 - ¿Vino? - Sí, vino. 620 00:46:41,610 --> 00:46:43,860 - ¿Quién va a pagar? - La Srta. Shin dejó su tarjeta. 621 00:46:43,895 --> 00:46:45,473 ¡Bien! 622 00:46:46,120 --> 00:46:47,640 Vamos a emborracharnos. Quiero hacerlo. 623 00:46:47,685 --> 00:46:49,275 Pero eres un bebé. 624 00:46:49,750 --> 00:46:51,190 Disculpe. 625 00:46:51,760 --> 00:46:56,020 - Una botella de vino, por favor. - Y un plato más de spaghetti. 626 00:46:59,110 --> 00:47:01,327 No quería que nadie supiera. 627 00:47:04,220 --> 00:47:06,023 Pero al menos a ti... 628 00:48:18,540 --> 00:48:21,196 ¿Es por el accidente? 629 00:48:22,180 --> 00:48:23,600 Sí. 630 00:48:24,910 --> 00:48:26,378 Lo siento. 631 00:48:27,840 --> 00:48:31,346 Y gracias por contarme. 632 00:48:33,540 --> 00:48:36,678 No es tan malo como para que llores. 633 00:48:37,580 --> 00:48:43,776 Estoy triste porque no podré escuchar más tu música. 634 00:48:47,850 --> 00:48:49,970 Nunca se sabe. A lo mejor me recupero. 635 00:48:49,993 --> 00:48:52,304 No dijeron que fuera incurable. 636 00:48:52,690 --> 00:48:54,204 Un momento. 637 00:49:01,580 --> 00:49:03,214 Te estás recuperando. 638 00:49:05,180 --> 00:49:09,958 Mis manos emiten poderes curativos. 639 00:49:33,280 --> 00:49:35,048 Por fin descubrirás... 640 00:49:36,370 --> 00:49:38,744 lo inservible que eres. 641 00:49:39,210 --> 00:49:43,970 Sin nosotros tres... sin el nombre de Infinite Power... 642 00:49:44,410 --> 00:49:47,144 tu existencia no vale nada. 643 00:49:58,800 --> 00:50:01,328 Admito que el adversario tiene más a su favor. 644 00:50:01,400 --> 00:50:04,840 Pero un juego no se gana por tener más chances de ganarlo. 645 00:50:28,910 --> 00:50:32,872 Parece que has encendido tu teléfono. Cuando tengas hambre, llámame. 646 00:50:32,950 --> 00:50:35,524 Esta vez puedes pedir la costra. 647 00:50:38,570 --> 00:50:41,569 Se Na. Ven a comer algo de fruta. 648 00:50:44,060 --> 00:50:46,220 ¿Qué ha estado haciendo todo el día en la habitación? 649 00:50:46,241 --> 00:50:47,666 ¿Durmiendo? 650 00:50:47,890 --> 00:50:50,080 ¡Yoon Se Na! ¡Come algo de fruta! 651 00:50:50,180 --> 00:50:52,770 Déjala dormir tranquila. 652 00:50:55,370 --> 00:50:57,956 - Qué sucio. - Pero igual me quieres. 653 00:50:58,330 --> 00:51:00,042 ¿Por qué haces eso? 654 00:51:03,420 --> 00:51:07,640 ¿Por qué no atiende el teléfono? Debería contestar de una vez. 655 00:51:08,000 --> 00:51:09,144 ¿Cierto? 656 00:51:17,260 --> 00:51:20,366 - ¿Qué? - Tu teléfono sigue sonando. 657 00:51:23,170 --> 00:51:25,180 ¿Pasaste así toda la noche? 658 00:51:27,620 --> 00:51:29,532 ¿Ya amaneció? 659 00:51:29,550 --> 00:51:31,440 Son más de las dos. 660 00:51:31,620 --> 00:51:35,490 No comes ni vas al baño desde ayer. ¿Qué estás haciendo? 661 00:51:35,500 --> 00:51:37,826 Necesito terminar algo urgente. 662 00:51:39,010 --> 00:51:41,944 Yoon Se Na, ¿estás en problemas? 663 00:51:42,190 --> 00:51:44,438 No, todo está bien. 664 00:51:45,670 --> 00:51:46,900 ¡Ya sé! 665 00:51:46,940 --> 00:51:50,310 No te despegas del piano porque el dueño guapo del perro te lo compró, ¿verdad? 666 00:51:50,900 --> 00:51:53,722 Recuerda salir para cenar, ¿de acuerdo? 667 00:52:03,410 --> 00:52:04,650 ¿Qué pasa? 668 00:52:05,170 --> 00:52:08,910 - ¿Guardaste mi número? - Voy a colgar y a borrarlo. 669 00:52:08,918 --> 00:52:11,213 ¿Por qué lo vas a borrar? 670 00:52:11,810 --> 00:52:13,990 Como sea, hoy quiero comer sushi. 671 00:52:14,090 --> 00:52:15,568 Ahora no puedo. 672 00:52:15,900 --> 00:52:17,710 ¿Por qué ahora no? Dijiste que te llamara. 673 00:52:17,744 --> 00:52:20,592 - Estoy trabajando en una canción. - ¿Una canción? 674 00:52:20,880 --> 00:52:23,488 Si. La canción que cantaste la última vez. 675 00:52:24,100 --> 00:52:26,510 Lo siento, de verdad es urgente. 676 00:52:26,660 --> 00:52:29,082 No quiero demorarme más. 677 00:52:29,800 --> 00:52:32,222 Necesito enseñársela a alguien. 678 00:52:33,540 --> 00:52:35,150 ¿A quién? 679 00:52:35,250 --> 00:52:37,859 De casualidad, ¿a mí? 680 00:52:38,050 --> 00:52:39,390 Envíame el archivo cuando termines. 681 00:52:39,490 --> 00:52:43,117 ¿No es obvio? Soy dueño de esa canción. Debería escucharla. 682 00:52:43,190 --> 00:52:46,094 Está bien, ya casi termino. Te la enviaré pronto. 683 00:52:46,620 --> 00:52:50,246 O mejor ven. Trae la canción y el sushi. 684 00:52:51,130 --> 00:52:52,380 ¿Hola? 685 00:52:52,580 --> 00:52:55,177 Hey. ¿Hola? 686 00:53:16,760 --> 00:53:17,840 ¿Dónde está? 687 00:53:17,940 --> 00:53:20,820 En la agencia. Estoy ocupado. Hablamos después. 688 00:53:24,420 --> 00:53:26,040 Estás en la agencia, ¿cierto? 689 00:53:26,050 --> 00:53:27,520 No, estoy en camino. 690 00:53:27,550 --> 00:53:29,073 Espérame ahí. 691 00:53:31,560 --> 00:53:34,211 No quiero apresurar mi próxima canción. 692 00:53:34,270 --> 00:53:37,510 Quieren usarme para salvar la situación. No quiero hacer eso. 693 00:53:37,513 --> 00:53:39,720 No puedes seguir tu propia agenda. 694 00:53:39,795 --> 00:53:41,530 Tienes que considerar la posición de la agencia. 695 00:53:41,546 --> 00:53:43,943 Ustedes también tienen que pensar en mi posición. 696 00:53:44,030 --> 00:53:46,220 Este es mi primer regreso en una nueva agencia. 697 00:53:46,472 --> 00:53:50,220 Quiero escoger mi propio concepto y hacer una transformación adecuada. 698 00:53:50,500 --> 00:53:52,584 ¿Todavía no tienen un concepto? 699 00:53:52,780 --> 00:53:54,974 - Yoo Ra Eum. - Está bien. 700 00:53:55,530 --> 00:53:57,843 Me pareció apropiado preguntarte primero. 701 00:53:57,860 --> 00:54:01,695 En caso de que estuvieras molesta por el retraso de tu nuevo álbum. 702 00:54:01,865 --> 00:54:05,213 Tiene sentido que se promocione a Shi Woo primero. 703 00:54:05,850 --> 00:54:07,582 ¿Pudo localizarlo? 704 00:54:08,480 --> 00:54:10,780 Encontramos su cuerpo, pero no su alma. 705 00:54:10,819 --> 00:54:14,375 Encuéntrenlo rápido y díganle que comience la promoción. 706 00:54:14,451 --> 00:54:19,207 Me enoja porque fue él quien provocó la ruptura de Infinite Power y todo este lío. 707 00:54:22,180 --> 00:54:23,947 ¿Cómo van las cosas entre tú y Rae Hun? 708 00:54:25,790 --> 00:54:27,892 ¿Tengo que informarle sobre mi vida personal? 709 00:54:28,030 --> 00:54:32,620 - Al menos no hago escándalo. - Porque no puedes hacer ningún escándalo. 710 00:54:34,270 --> 00:54:37,010 Agende una campaña publicitaria para mí. Para la primavera. 711 00:54:38,020 --> 00:54:39,930 Si es en Europa, mejor. 712 00:54:43,620 --> 00:54:45,409 Hace que me duela la cabeza. 713 00:54:47,020 --> 00:54:48,866 Pero no voy a rendirme. 714 00:54:49,260 --> 00:54:53,040 - Intentaré persuadirla. - Necesita más consuelo que persuasión. 715 00:54:53,460 --> 00:54:55,532 Creo que rompió con Rae Hun. 716 00:54:56,580 --> 00:55:00,220 Se sentirá más cómoda si lo conversa contigo. Adelante. 717 00:55:02,550 --> 00:55:04,045 Entiendo. 718 00:55:06,620 --> 00:55:09,971 No vayas a ningún lado. Tienes que cenar conmigo. 719 00:55:10,060 --> 00:55:11,300 ¿Yo? 720 00:55:44,470 --> 00:55:45,922 ¿Qué estás haciendo aquí? 721 00:55:46,160 --> 00:55:48,614 Terminé mis deberes. 722 00:55:49,780 --> 00:55:51,170 Eres rápida. 723 00:55:53,200 --> 00:55:54,907 Escuchémosla juntos esta vez. 724 00:56:06,290 --> 00:56:12,600 Antes de saberlo, dentro de mí, sólo existía tu respiración... 725 00:56:12,800 --> 00:56:19,570 Antes de saberlo, dentro de mí, sólo existía tu voz... 726 00:56:22,180 --> 00:56:25,787 Nadie espera por mí esta noche... 727 00:56:27,580 --> 00:56:31,420 Un silencioso sonido me llama... 728 00:56:32,840 --> 00:56:37,040 Igual que en una escena de película... 729 00:56:38,300 --> 00:56:42,363 En un momento te dejo ir... 730 00:56:44,180 --> 00:56:48,058 Abro mis ojos en la mañana... 731 00:56:49,690 --> 00:56:53,596 Sigues apareciéndote en mi mente... 732 00:56:54,650 --> 00:57:00,426 Los sentimientos que protegí, aquellos que escondí... 733 00:57:00,540 --> 00:57:04,790 Abriré mi corazón para ti... 734 00:57:04,930 --> 00:57:13,753 Quiero decirte todas las cosas que nunca dije... 735 00:57:14,190 --> 00:57:19,160 Cosas que sólo quiero decir cuando te veo... 736 00:57:19,830 --> 00:57:24,110 Las cosas que no pude decir en soledad... 737 00:57:24,740 --> 00:57:27,659 Grabando. Empezamos ahora. 738 00:57:30,840 --> 00:57:35,573 Quiero cerrar los ojos y abrazarte... 739 00:57:36,280 --> 00:57:41,126 Tengo miedo, pero quiero susurrarle... 740 00:57:41,820 --> 00:57:48,318 a la persona que está a mi lado, te amo... 741 00:57:48,750 --> 00:57:51,504 Quiero amarte... 742 00:57:54,340 --> 00:57:57,065 Quiero estar a tu lado... 743 00:58:10,900 --> 00:58:12,389 ¿Cómo estuvo? 744 00:58:15,710 --> 00:58:17,810 Suena como una canción creada para agitar tu corazón. 745 00:58:17,820 --> 00:58:19,969 ¿Pero usted qué sintió? 746 00:58:23,920 --> 00:58:25,539 ¿Qué están haciendo ustedes dos? 747 00:58:35,230 --> 00:58:37,380 ¿Vienes en tu día libre? ¿Qué sucede? 748 00:58:37,415 --> 00:58:39,530 Compuso una canción. Estaba escuchándola. 749 00:58:40,250 --> 00:58:43,497 ¿La canción para la batalla? También siento curiosidad. 750 00:58:43,990 --> 00:58:48,031 Lo siento, ¿pero puedo enseñársela después? 751 00:58:51,280 --> 00:58:53,131 Me iré entonces. 752 00:59:00,060 --> 00:59:01,680 Vayamos a cenar. 753 00:59:11,920 --> 00:59:13,487 ¿Por qué no contestas? 754 00:59:14,940 --> 00:59:16,165 Lo siento. 755 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 ¿Por qué sigues agitando el corazón de una persona? 756 00:59:30,001 --> 00:59:33,001 Subtítulos en Español por clairdelune para Asia-Team. 757 00:59:34,002 --> 00:59:37,002 Corrección por Regen. 758 00:59:37,503 --> 00:59:40,503 Coordinación por Asertina. 759 00:59:41,004 --> 00:59:44,004 Subtítulos en inglés por DramaFever. 760 00:59:44,505 --> 00:59:47,505 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 761 00:59:48,067 --> 00:59:51,067 Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net. 762 00:59:53,730 --> 00:59:54,875 Seguiré como solista. 763 00:59:54,880 --> 00:59:56,620 Grabemos tu canción otra vez. 764 00:59:56,720 --> 00:59:58,720 ¿Qué son "los sentimientos de un hombre"? 765 00:59:58,730 --> 01:00:01,280 Lo que un hombre siente cuando le gusta una mujer. 766 01:00:01,380 --> 01:00:04,450 ¿Algún día podré decirte por qué hice lo que hice? 767 01:00:04,470 --> 01:00:06,440 ¿Cuál es el restaurante más elegante? 768 01:00:06,460 --> 01:00:09,190 ¿Por qué organizaste una cena para dos en un lugar como este? 769 01:00:09,200 --> 01:00:10,560 ¿Qué tipo de relación hay entre ustedes? 770 01:00:10,660 --> 01:00:12,180 No hay nada que explicar. 771 01:00:12,250 --> 01:00:15,251 - ¿Entonces no están saliendo? - Todavía no. 58676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.