Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,240
Episode 1
2
00:00:44,626 --> 00:00:47,076
Is it still very far?
The time for take-off is up.
3
00:00:47,499 --> 00:00:50,549
If I didn't reach Seoul on time, I will be in trouble.
4
00:00:50,761 --> 00:00:54,361
Our people have gone there.
There won't be any troubles.
5
00:01:03,278 --> 00:01:05,078
2:30 plane, please.
6
00:01:05,502 --> 00:01:06,602
No more vacancy.
7
00:01:06,602 --> 00:01:09,054
What? No more vacancy?
8
00:01:09,054 --> 00:01:12,037
Yes. You have to wait till tomorrow morning.
9
00:01:14,192 --> 00:01:19,792
My passengers are on their way, please wait
for 10 minutes. No, 5 minutes will do, please?
10
00:01:19,792 --> 00:01:23,838
This is kind of difficult, taking consideration
of other passengers.
11
00:01:35,049 --> 00:01:36,349
What should I do?
12
00:01:46,071 --> 00:01:48,621
I can�t let them miss the plane...
13
00:01:53,792 --> 00:01:55,592
NO!!!!!!!!
14
00:02:05,510 --> 00:02:06,910
No, you can�t leave!
15
00:02:06,910 --> 00:02:08,504
Miss...
16
00:02:08,936 --> 00:02:10,936
Dear! Dear! Dear!
17
00:02:10,936 --> 00:02:13,822
I can�t let him leave... I can�t...
18
00:02:13,822 --> 00:02:16,466
Dear! Dear...Dear...
19
00:02:18,891 --> 00:02:19,891
Pull her away, now!!
20
00:02:19,891 --> 00:02:21,006
Dear...
21
00:02:23,375 --> 00:02:25,125
We�re 10 minutes late.
22
00:02:25,658 --> 00:02:26,458
I�m going crazy.
23
00:02:27,179 --> 00:02:32,129
Please believe me. Something has already been done
to not let the plane take-off.
24
00:02:34,721 --> 00:02:36,621
Though I love him, I still let him go...
25
00:02:44,632 --> 00:02:46,982
But I still want to see the person that I love.
26
00:02:59,153 --> 00:03:01,653
But there is no way I can let you up on the plane.
27
00:03:06,387 --> 00:03:08,487
Just let her go up. You guys are too much.
28
00:03:08,925 --> 00:03:10,125
It won't take much time.
29
00:03:11,299 --> 00:03:13,849
We can�t do anything too.
30
00:03:16,802 --> 00:03:21,402
I'm sorry... I�m only thinking...
31
00:03:21,402 --> 00:03:26,885
Before I left this world... before...
32
00:03:30,468 --> 00:03:32,068
Miss are you ok?
33
00:03:33,037 --> 00:03:34,477
Before...
34
00:03:35,094 --> 00:03:36,774
Over.
35
00:03:39,043 --> 00:03:40,723
Miss... Miss...
36
00:03:48,483 --> 00:03:51,683
'Seol Gong Chan - The youngest Director in Hotel Industry'
37
00:03:51,683 --> 00:03:56,232
Dear... Dear... where are you?
38
00:04:05,522 --> 00:04:07,872
Oh man. I�m going crazy. When will he get here?
39
00:04:09,303 --> 00:04:13,803
Please look carefully. You�re sure your
boyfriend is in this plane?
40
00:04:18,163 --> 00:04:19,603
Faster! Faster!
41
00:04:22,704 --> 00:04:26,754
The plane... The plane hasn�t taken off yet.
That way!
42
00:04:33,236 --> 00:04:35,186
Dear... Wish you happiness...
43
00:04:37,277 --> 00:04:39,527
Dear... No... Dear...
44
00:04:42,403 --> 00:04:45,153
It seems that he�s not here. Why don't you leave?
45
00:04:46,366 --> 00:04:47,316
Dear...
46
00:04:48,170 --> 00:04:49,770
Miss...
47
00:04:50,275 --> 00:04:54,575
Miss, please wake up... carry her out then.
48
00:04:54,575 --> 00:04:56,432
Miss. One...Two...
Dear...
49
00:04:56,432 --> 00:04:57,433
Don't leave!
50
00:05:01,779 --> 00:05:02,979
One...Two...
51
00:05:02,979 --> 00:05:04,771
Dear... don't leave!
52
00:05:09,879 --> 00:05:12,929
Miss wake up please. One...Two...
53
00:05:18,920 --> 00:05:20,170
Hey.
54
00:05:20,817 --> 00:05:22,617
Miss. Miss
55
00:05:47,057 --> 00:05:48,617
What are we going to do?
56
00:05:54,186 --> 00:05:58,286
I say, wake up and leave now.
57
00:06:25,123 --> 00:06:26,803
To my back...
58
00:07:09,099 --> 00:07:13,199
Noona Yoo Rin, that performance of yours can be
known as �Causing Public Disturbances�
59
00:07:14,587 --> 00:07:18,237
You could be put behind bars.
60
00:07:20,477 --> 00:07:25,677
Just then you didn't see my acting...
total exquisite skills.
61
00:07:28,796 --> 00:07:31,946
Though a smart man saw through it...
62
00:07:32,521 --> 00:07:35,921
It's not that man is smart, but it�s everyone is suspicious.
63
00:07:36,822 --> 00:07:39,972
Noona you just think about it, can you believe yourself too?
64
00:07:41,197 --> 00:07:45,947
Aiya, no matter what, all of our customers have boarded up the plane.
65
00:07:46,933 --> 00:07:48,633
Luckily...
66
00:08:13,626 --> 00:08:15,306
Are we going to Daegu first?
67
00:08:15,306 --> 00:08:17,810
Go to the hospital first.
I have to handle this problems.
68
00:08:19,484 --> 00:08:26,984
Of course, no matter what the outcome of the DNA report,
my sincere gratitude to you for coming all the way here.
69
00:08:32,688 --> 00:08:36,088
Sir, is the report out?
70
00:08:37,128 --> 00:08:39,278
Is she my cousin?
71
00:08:51,368 --> 00:08:53,768
Sir, Gong Chan is here.
72
00:08:56,540 --> 00:09:02,190
Have you... Have you found that kid?
73
00:09:03,977 --> 00:09:05,417
Grandfather.
74
00:09:07,864 --> 00:09:17,964
You found that Japanese kid.
Is she my grand-daughter?
75
00:09:20,552 --> 00:09:22,552
I'm so sorry.
76
00:09:26,640 --> 00:09:30,940
Grandfather, don't give up.
I�ll definitely find her.
77
00:09:32,369 --> 00:09:37,169
It's late... too late.
78
00:09:40,117 --> 00:09:45,817
When your aunt was here the last time,
I should have forgiven her.
79
00:09:46,626 --> 00:09:54,176
I should have told her to come back to Korea.
80
00:09:56,219 --> 00:10:03,519
My foul temper caused the death of my daughter.
81
00:10:07,064 --> 00:10:11,964
Grandfather... Sir... Please, calm down.
82
00:10:12,807 --> 00:10:15,057
Bring the medicine here, hurry.
Calm down.
83
00:10:15,971 --> 00:10:18,611
Grandfather... Grandfather...
84
00:10:19,069 --> 00:10:23,819
Go and find that kid. Go...
85
00:10:27,294 --> 00:10:28,014
Sir...
86
00:10:28,014 --> 00:10:29,613
Seol Ji Hyun - killed in 1986 Osaka earthquake
87
00:10:30,395 --> 00:10:32,345
Husband - killed in earthquake 1986 too
88
00:10:32,914 --> 00:10:34,464
Daughter - Gone missing in 1986
89
00:10:35,796 --> 00:10:39,096
Is it so ? I came from Osaka too.
I lived there when I was young.
90
00:10:39,096 --> 00:10:41,996
Oh, no wonder you speak Japanese fluently.
91
00:10:41,996 --> 00:10:47,354
Yes! Since you�re from Osaka,
I�ll give you more discounts.
92
00:10:47,354 --> 00:10:50,276
I can be your guide in Jeju Island
93
00:10:50,276 --> 00:10:51,500
Is it?
94
00:10:51,500 --> 00:10:53,944
Yes. Here you are.
95
00:10:54,545 --> 00:10:56,145
Ju Yoo Rin
96
00:10:56,445 --> 00:10:58,045
Thank you very much.
97
00:11:01,400 --> 00:11:02,750
You�re from Hongkong?
98
00:11:02,750 --> 00:11:03,563
Yes.
99
00:11:03,884 --> 00:11:10,484
I live in Hongkong too. Since you came from Hongkong,
I can provide you with the best service.
100
00:11:10,484 --> 00:11:11,545
Thanks.
101
00:11:17,176 --> 00:11:21,876
There it goes again. Since there isn�t
many tourists, let�s pack up and go.
102
00:11:22,597 --> 00:11:27,247
You really live in Osaka and Hongkong when
you�re young? They're all lies right?
103
00:11:27,247 --> 00:11:28,728
I think Noona is so fake.
104
00:11:30,567 --> 00:11:37,117
Can�t you see I�m multi-lingual? It�s all real and yet you
don't believe me? Then you go ahead and ask my dad.
105
00:11:37,117 --> 00:11:40,497
Uncle�s words are more unbelievable than yours.
106
00:11:40,497 --> 00:11:41,390
What? You kid.
107
00:11:46,289 --> 00:11:48,939
Hello. Yes, uncle.
108
00:11:50,860 --> 00:11:52,420
My dad again...
109
00:11:55,095 --> 00:12:00,845
Jesus please bless me... Lucky Se7en... 7.
110
00:12:05,346 --> 00:12:09,846
If this succeeds, I, Ju Tae Ryong, will be a good man.
111
00:12:11,159 --> 00:12:13,309
7... Lucky Se7en.
112
00:12:14,184 --> 00:12:15,384
Amen.
113
00:12:20,542 --> 00:12:21,962
Yoo Rin.
114
00:12:22,959 --> 00:12:24,659
You place all on Lucky 7?
115
00:12:38,189 --> 00:12:42,589
Why? Why are you like that?
116
00:12:44,934 --> 00:12:46,014
Dad!
117
00:12:57,827 --> 00:12:59,377
Please wake up!
118
00:12:59,790 --> 00:13:02,090
Release me! I�ve placed the bets.
119
00:13:09,582 --> 00:13:11,602
No. 7, faster.
120
00:13:42,476 --> 00:13:43,556
Dad... Dad!
121
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
Dad.
122
00:13:48,894 --> 00:13:49,854
I'm sorry.
123
00:13:52,586 --> 00:13:53,306
Dad.
124
00:13:54,855 --> 00:13:57,905
Such a pity. Lucky 7 just came so close.
125
00:13:58,520 --> 00:14:02,920
Dad you need money? Why you started gambling again?
126
00:14:04,064 --> 00:14:05,264
Need, what need?
127
00:14:07,100 --> 00:14:08,950
Gamble for once ...
128
00:14:08,950 --> 00:14:14,176
Didn't I tell you clearly? You�re not born to be a gambler.
129
00:14:14,176 --> 00:14:16,774
Have you ever won anything? Nothing right?
130
00:14:17,392 --> 00:14:23,392
You looked down on me. I only wish in my life for once...
131
00:14:23,392 --> 00:14:31,184
Forget it. Because of your 'Once', we will have to run for
our lives like the past. I don't wish to be like that again.
132
00:14:32,333 --> 00:14:34,783
Isn�t that you have the chance to live aboard?
133
00:14:36,249 --> 00:14:43,999
The only person you won is your daughter.
Stop believing in gambling and don't believe Go Stop.
134
00:14:44,486 --> 00:14:45,686
Just trust me will do.
135
00:14:45,686 --> 00:14:48,316
What�s the use of believing you?
136
00:14:48,568 --> 00:14:50,718
I�ll earn money and build you a mansion.
137
00:14:54,231 --> 00:14:58,131
This is our land, can�t you see?
138
00:14:58,649 --> 00:14:59,649
This is our land?
139
00:14:59,649 --> 00:15:00,814
Yes.
140
00:15:01,661 --> 00:15:04,711
Then just pick a bigger one.
141
00:15:05,201 --> 00:15:07,701
Bigger? Where?
142
00:15:09,701 --> 00:15:10,951
Our land. This is our land.
143
00:15:10,951 --> 00:15:12,009
Bigger one!!!
144
00:15:14,263 --> 00:15:16,863
Give you a bigger one.
145
00:15:16,863 --> 00:15:21,012
This is our land. Our land.
146
00:15:32,196 --> 00:15:36,396
This is the 20 years ago photos found in Osaka, Sir.
147
00:15:37,250 --> 00:15:40,400
Looked like an event in a village, Sir.
148
00:15:41,544 --> 00:15:44,344
Look through the photos and see if anyone close to her.
149
00:15:45,393 --> 00:15:48,193
See whether you�re able to contact the people in there.
150
00:15:48,849 --> 00:15:51,599
There�s a chance to have people who know the situation.
151
00:15:51,958 --> 00:15:55,458
Got that. When are you leaving for Jeju Island?
152
00:15:56,120 --> 00:16:02,370
I�m about to leave now. I should go personally
since all of them are from China.
153
00:16:02,764 --> 00:16:05,314
Secretary Yoon, you stay here to update me on the matter.
154
00:16:05,654 --> 00:16:06,374
Yes.
155
00:16:11,342 --> 00:16:13,142
Stop running...
156
00:16:55,249 --> 00:16:56,149
Just like a rat.
157
00:16:56,562 --> 00:16:57,612
Where is he hiding?
158
00:16:57,612 --> 00:16:59,295
Let�s go over there. Then...
159
00:17:08,762 --> 00:17:13,312
What do you mean my dad has taken the house deposit?
160
00:17:13,312 --> 00:17:17,503
My mom has given him after he started yelling last night.
161
00:17:18,272 --> 00:17:20,472
Why did you give him?
162
00:17:21,149 --> 00:17:23,949
I won�t leave. Wait till I get back the deposit.
163
00:17:25,582 --> 00:17:26,802
God!
164
00:17:36,119 --> 00:17:42,969
Are you Ju Tae Ryong�s daughter?
Her beauty can suffocate a person.
165
00:17:44,277 --> 00:17:49,577
But your dad�s debt, you have to pay for him.
166
00:17:53,084 --> 00:17:57,184
Dad. Run! Run... Run...
167
00:18:04,915 --> 00:18:06,565
What... What�s the matter?
168
00:18:06,565 --> 00:18:08,023
Where is Ju Tae Ryong?
169
00:18:08,023 --> 00:18:09,748
Bo...ss Ju...
170
00:18:10,089 --> 00:18:11,169
Where�s he?
171
00:18:11,169 --> 00:18:12,469
Boss Ju isn�t here.
172
00:18:12,469 --> 00:18:13,490
You better speaks the truth Kid.
173
00:18:15,595 --> 00:18:16,995
Catch his daughter first.
174
00:18:19,390 --> 00:18:20,840
I�ll deal with you later.
175
00:18:41,471 --> 00:18:44,121
Dad how can you ...?
176
00:18:48,736 --> 00:18:51,636
I�ve reached Jeju Island. How�s thing going?
177
00:18:55,636 --> 00:19:03,986
OK. No matter how, just look carefully, there are
chances to have 1 or 2 people connected to it.
178
00:19:40,974 --> 00:19:42,024
Are you alright?
179
00:19:43,383 --> 00:19:44,983
Yeah yeah.... I�m fine.
180
00:19:51,449 --> 00:19:54,149
Hey... hey... open your eyes.
181
00:19:55,242 --> 00:19:57,122
Hey wake up.
182
00:20:00,930 --> 00:20:06,280
Just a slight bruise, I believe it�s not caused by the car
but scratch herself while falling down.
183
00:20:07,750 --> 00:20:11,100
Why isn�t she awake?
184
00:20:11,534 --> 00:20:14,184
Could be... she still in shock?
185
00:20:16,551 --> 00:20:18,701
I�m in a hurry. I have to go first.
186
00:20:20,476 --> 00:20:22,926
When this patient wakes up, give this to her...
187
00:20:32,352 --> 00:20:34,102
Director of Avenuel Hotel.
188
00:20:35,167 --> 00:20:37,567
Isn�t Avenuel Hotel a high class hotel?
189
00:20:38,064 --> 00:20:42,264
Seems like he is really the Director. Even the name card is shiny.
190
00:20:45,338 --> 00:20:47,018
It's mine.
191
00:20:47,413 --> 00:20:50,113
You�re awake? How�s your body?
192
00:20:52,561 --> 00:20:54,811
My whole body aches.
193
00:20:56,063 --> 00:20:57,813
May I go to the ladies' room?
194
00:20:58,664 --> 00:20:59,614
Let me help you.
195
00:21:00,503 --> 00:21:04,103
No need. There are a lot of other patients here.
You go ahead.
196
00:21:32,924 --> 00:21:34,124
Avenuel Hotel.
197
00:21:36,587 --> 00:21:38,087
That Avenuel Hotel...?
198
00:21:46,770 --> 00:21:48,090
Director...
199
00:21:49,074 --> 00:21:51,724
Isn�t Director a very high position in the company?
200
00:22:10,459 --> 00:22:16,259
His car is super-high class too. This isn�t an
'accident' but it�s more like winning a lottery.
201
00:22:18,737 --> 00:22:21,987
I can get lots and lots of compensation.
202
00:22:24,615 --> 00:22:26,915
But what kind of trouble did Dad get into this time?
203
00:22:34,119 --> 00:22:38,319
There is a girl being sent here before, right?
204
00:22:39,031 --> 00:22:39,981
Where is she now?
205
00:22:41,407 --> 00:22:42,247
Speak.
206
00:22:43,168 --> 00:22:44,128
Speak!
207
00:22:49,267 --> 00:22:50,707
Speak now!
208
00:22:51,283 --> 00:22:53,083
Tell me fast!
209
00:22:54,176 --> 00:22:55,976
Bring her out.
210
00:24:01,558 --> 00:24:02,508
What happened?
211
00:24:03,158 --> 00:24:04,458
You must be worried sick.
212
00:24:13,523 --> 00:24:14,373
Don't be too sad.
213
00:24:15,185 --> 00:24:16,985
Will be fine...
214
00:24:50,453 --> 00:24:53,453
The heartbeat of the heart-problem patient is fine, right?
215
00:24:53,753 --> 00:24:54,593
Huh?
216
00:24:54,593 --> 00:24:56,334
Let�s go.
217
00:25:04,510 --> 00:25:06,510
Where is she hiding?
218
00:25:10,996 --> 00:25:12,196
Careful...
219
00:25:23,705 --> 00:25:30,255
Everyone has settled down.
Fresh fruits and flowers have been delivered.
220
00:25:30,688 --> 00:25:36,738
Tomorrow will be the Official Discussion, before that,
we shall arrange a 'gathering', so as to pull them to our side.
221
00:25:36,738 --> 00:25:38,945
You got to put more effort for tonight�s dinner.
222
00:25:39,303 --> 00:25:40,203
Yes, Sir. I understand.
223
00:25:51,941 --> 00:25:53,791
Put me through to Jeju Hospital
224
00:25:57,674 --> 00:26:01,224
I want to find out did the patient of the car 'accident' come around?
225
00:26:01,898 --> 00:26:06,948
You�re the one who helped her register? That patient
didn�t even take her bag and left without any notice.
226
00:26:07,890 --> 00:26:08,970
Huh?
227
00:26:09,256 --> 00:26:12,956
Noona do u need me to bring your bag back from the hospital?
228
00:26:12,956 --> 00:26:16,499
Forget it. I�m sure it still there.
229
00:26:17,755 --> 00:26:19,655
There isn�t anything valuable in it.
230
00:26:20,496 --> 00:26:24,096
Speaking of that, how much did Uncle owe this time?
231
00:26:24,992 --> 00:26:26,092
I�m not sure too.
232
00:26:27,103 --> 00:26:31,653
My dad can�t even call me. He must be worried sick.
233
00:26:32,057 --> 00:26:36,457
You tell him if he wants me to forgive him, tell him to call me.
234
00:26:36,457 --> 00:26:38,231
Understand.
235
00:26:38,879 --> 00:26:40,429
Then what will happen to you?
236
00:26:40,705 --> 00:26:41,905
You can�t go home now.
237
00:26:42,663 --> 00:26:44,013
Want to come to my house?
238
00:26:44,692 --> 00:26:46,092
You think I�m an idiot?
239
00:26:46,460 --> 00:26:48,020
Go to your house?
240
00:26:49,934 --> 00:26:54,484
There are houses everywhere Sauna Room, Video
House, Internet... Nothing to worry about.
241
00:26:54,484 --> 00:26:56,243
I�m famished.
242
00:26:56,580 --> 00:26:58,430
Hey buy me another bowl of noodles.
243
00:27:02,648 --> 00:27:07,148
Oh right, I nearly forgot I just won a lottery.
244
00:27:08,959 --> 00:27:10,759
What�s that?
245
00:27:11,106 --> 00:27:12,366
It's mine.
246
00:27:12,366 --> 00:27:13,466
Just let me see it.
247
00:27:14,071 --> 00:27:16,521
Director, the hospital sent this.
248
00:27:16,521 --> 00:27:18,408
Thank you.
249
00:27:42,458 --> 00:27:47,208
Jeju Island, Professional Tour Guide, Ju Yoo Rin.
250
00:27:55,849 --> 00:27:56,849
What�s the matter?
251
00:27:57,369 --> 00:28:01,069
Director, there�s a problem regarding tonight�s dinner.
252
00:28:04,628 --> 00:28:09,128
Director of such grand hotel. Director.
253
00:28:09,671 --> 00:28:12,071
Car 'accident' compensation of 1 million won...?
254
00:28:12,071 --> 00:28:14,214
1 million won should not be a problem, right?
255
00:28:14,943 --> 00:28:18,493
Asking compensation of 1 million, don't you
find your body kinda healthy?
256
00:28:19,015 --> 00:28:20,335
Is it?
257
00:28:20,701 --> 00:28:23,251
Then do I have to hit myself a few times?
258
00:28:24,159 --> 00:28:26,459
Noona you think you�re freelance extorter?
259
00:28:27,154 --> 00:28:32,104
At least for a �Compensation of Mental Stress�?
260
00:28:32,669 --> 00:28:34,409
Be careful
261
00:28:34,409 --> 00:28:38,052
�Compensation of Mental Stress�...? A Ja!
262
00:28:38,052 --> 00:28:38,975
A Ja!
263
00:28:43,504 --> 00:28:48,004
The mansion is specially to hold the guests and
nobody can communicate, you think it's right?
264
00:28:49,507 --> 00:28:50,847
I'm sorry.
265
00:28:53,012 --> 00:28:57,312
Look from our staff and see anyone who can translate Chinese.
266
00:28:57,825 --> 00:28:59,385
I understand.
267
00:29:10,026 --> 00:29:13,026
Director, there is a lady name Ju Yoo Rin looking for you.
268
00:29:24,574 --> 00:29:25,974
Yes. I understand.
269
00:29:29,533 --> 00:29:31,233
You may go up.
270
00:29:31,984 --> 00:29:35,084
See I told you he would meet me.
271
00:30:04,109 --> 00:30:09,809
Heard you disappeared from the hospital, I began to worry.
I�m glad to see nothing is wrong with you.
272
00:30:13,098 --> 00:30:14,698
I came also for that matter.
273
00:30:16,372 --> 00:30:21,522
The hospital sent a report saying there�s no injury or whatsoever.
274
00:30:24,493 --> 00:30:27,043
In...deed... There seems nothing wrong, but...
275
00:30:28,023 --> 00:30:33,823
The doctor said Ju Yoo Rin fainting is not due to
the 'accident' but is in shock.
276
00:30:35,093 --> 00:30:36,293
That could be it...
277
00:30:37,349 --> 00:30:38,599
I had such a big fright.
278
00:30:39,333 --> 00:30:41,283
My mind has such a great impact and ...
279
00:30:43,073 --> 00:30:46,823
I lost my bag and my stuff.
280
00:30:47,641 --> 00:30:50,341
The things in there are important to me.
281
00:30:50,642 --> 00:30:51,892
I�ve packed for you.
282
00:30:53,608 --> 00:30:56,558
Luckily, I�m the one who has collected your precious bag.
283
00:31:01,293 --> 00:31:03,093
Thank you.
284
00:31:08,527 --> 00:31:12,427
If you�re feeling any discomfort, just go to the hospital
for a check-up.
285
00:31:13,345 --> 00:31:16,145
Not necessary. I do not have to go to the hospital.
286
00:31:16,897 --> 00:31:18,047
Sorry to trouble you.
287
00:31:30,790 --> 00:31:31,750
About...
288
00:31:34,902 --> 00:31:38,202
I�m not too sure since this is the first time I had an accident...
289
00:31:38,749 --> 00:31:41,499
There should have a �Compensation of Mental Stress�....
290
00:31:42,334 --> 00:31:44,234
Don't you think you should give a bit?
291
00:31:46,461 --> 00:31:47,781
Is it?
292
00:31:48,999 --> 00:31:52,349
This is the first time I had an accident too
so I�m not too sure.
293
00:31:52,349 --> 00:31:53,930
About that, I will ask my lawyer about it.
294
00:31:55,339 --> 00:31:56,989
Yes... Lawyer...
295
00:31:58,980 --> 00:32:03,030
Then I�ll speak to my Lawyer Kim too.
296
00:32:03,030 --> 00:32:05,010
Then Goodbye.
297
00:32:14,125 --> 00:32:14,925
Lawyer Kim...
298
00:32:16,039 --> 00:32:23,089
I said being a Director of such big hotel, though it�s not
a big issue, making me in shock and now still acts blur...
299
00:32:23,330 --> 00:32:28,230
So they say, the richer you�re, the more you stingy will be.
300
00:32:31,346 --> 00:32:32,786
It hurts.
301
00:33:18,733 --> 00:33:20,983
Ju Yoo Rin, do you think we can have a talk?
302
00:33:21,341 --> 00:33:22,341
Huh?
303
00:33:23,582 --> 00:33:26,032
Yeah, we need to talk.
304
00:33:26,604 --> 00:33:28,504
What�s the matter?
305
00:33:28,695 --> 00:33:30,345
You understand Chinese?
306
00:33:31,630 --> 00:33:32,990
Chinese?
307
00:33:35,132 --> 00:33:36,482
What do you think about this place?
308
00:33:36,960 --> 00:33:40,810
This is a nice place. Pretty. Pretty.
Beautiful.
309
00:33:40,837 --> 00:33:42,517
Beautiful?
Yes.
310
00:33:43,264 --> 00:33:45,614
He said the mansion is beautiful.
311
00:33:45,828 --> 00:33:50,378
And thank you both for inviting us to this beautiful evening.
312
00:33:50,594 --> 00:33:53,444
He said thanks for inviting them to this mansion.
313
00:33:54,401 --> 00:33:55,901
Thank you for your compliment.
314
00:33:56,651 --> 00:34:01,351
This place is hardly occupied so if he likes,
I can always borrow it for him.
315
00:34:01,701 --> 00:34:03,201
Thank you for your compliment.
316
00:34:03,543 --> 00:34:05,343
Nobody lives here.
Is it?
317
00:34:05,385 --> 00:34:07,685
If you like it, you can borrow it anytime.
318
00:34:07,872 --> 00:34:11,672
Really? Thank you so much.
319
00:34:11,926 --> 00:34:13,326
He said thank you.
320
00:34:18,241 --> 00:34:20,541
Nobody lives here?
321
00:34:21,250 --> 00:34:24,010
Such a pity....
322
00:34:46,173 --> 00:34:47,873
All of these dishes are wonderful.
323
00:34:49,408 --> 00:34:51,258
He said all the dishes are wonderful.
324
00:34:52,597 --> 00:34:56,397
These are prepared by our best chefs
and I�m still afraid it may not fit you.
325
00:34:56,962 --> 00:35:03,762
These are prepared by our best chefs.
We're very happy that all of you like it.
326
00:35:03,995 --> 00:35:07,895
That�s why it�s so tasty. I like it.
327
00:35:08,103 --> 00:35:13,153
Miss, where did this good wine come from?
328
00:35:14,054 --> 00:35:17,304
He�s asking where the wine came from.
329
00:35:18,055 --> 00:35:21,705
Our hotel representative imported the
red wine directly from France.
330
00:35:22,153 --> 00:35:27,303
This is our hotel representative imported
the red wine directly from France.
331
00:35:27,294 --> 00:35:31,644
Oh France... No wonder.
332
00:35:32,323 --> 00:35:34,523
Such sumptuous dinner.
333
00:35:35,182 --> 00:35:37,382
He said it�s good.
334
00:35:38,982 --> 00:35:41,482
I�ll treat it as a compliment towards our kitchen.
335
00:35:42,150 --> 00:35:45,250
Thank you for the compliments.
336
00:35:45,256 --> 00:35:48,306
Don't mention it. It�s really good.
337
00:36:12,661 --> 00:36:15,511
Mr. Seol, how�s your business recently?
338
00:36:21,869 --> 00:36:24,419
No hurry. No hurry. It�s ok. It�s ok.
339
00:36:32,574 --> 00:36:35,134
I'm so sorry.
340
00:36:35,868 --> 00:36:37,168
What did you say just now?
341
00:36:42,991 --> 00:36:44,551
Sorry. Sorry.
342
00:36:44,857 --> 00:36:47,907
You have been worked hard as a translator.
Eat while you work.
343
00:36:48,880 --> 00:36:49,600
Can I?
344
00:36:49,919 --> 00:36:51,119
Of course.
345
00:36:51,443 --> 00:36:55,143
Of course you can help on the food.
No worries...
346
00:36:59,282 --> 00:37:06,032
They said... I�ve been working hard as a
translator and ask me to eat while I work...
347
00:37:06,193 --> 00:37:07,873
Can I do that?
348
00:37:11,323 --> 00:37:12,673
Ok.
349
00:37:16,527 --> 00:37:18,577
Thank you. Thank you.
350
00:37:19,297 --> 00:37:21,647
Don't mention it. Help yourself. Help yourself.
351
00:37:33,333 --> 00:37:34,653
Is it nice?
352
00:37:34,979 --> 00:37:36,299
Good. Good.
353
00:37:38,075 --> 00:37:39,325
You�re a good tour guide.
354
00:37:39,674 --> 00:37:40,874
Thank you.
Thank you.
355
00:37:40,874 --> 00:37:42,417
Don't mention it. Have a safe trip.
356
00:37:43,221 --> 00:37:44,721
Goodbye, Mr. Seol.
357
00:37:44,910 --> 00:37:45,870
Goodbye.
358
00:37:50,458 --> 00:37:52,208
What did he say the last word?
359
00:37:53,193 --> 00:37:55,893
It's... something about promise...
360
00:37:56,306 --> 00:37:57,626
Are we done?
361
00:37:58,188 --> 00:37:59,788
It's been hard on you today.
362
00:38:00,336 --> 00:38:04,286
I�m not free of charge. Nothing lah...
363
00:38:05,946 --> 00:38:08,296
I won�t forget your commission. Don't worry.
364
00:38:09,447 --> 00:38:13,247
But are you wearing this back?
365
00:38:24,884 --> 00:38:26,784
This house really is comfortable.
366
00:38:30,218 --> 00:38:32,068
Even the bed is so comfy.
367
00:38:38,356 --> 00:38:39,316
Hello.
368
00:38:40,272 --> 00:38:42,672
Jin Gyu, do you have any news on my dad?
369
00:38:42,890 --> 00:38:44,540
No. Are you hiding yourself well?
370
00:38:45,103 --> 00:38:47,103
Why? What happened?
371
00:38:49,386 --> 00:38:54,204
Because of those jerks and now I can�t
even go to the Video House, Internet caf�...
372
00:38:54,204 --> 00:38:58,554
And I can�t even rest my feet nearby.
What should I do? There�s no place for me to go.
373
00:38:58,554 --> 00:39:00,354
GGrrr... I�m mad.
374
00:39:20,947 --> 00:39:23,697
I can give you a ride if you�re going to the city.
375
00:39:25,925 --> 00:39:28,275
Don't bother. I live nearby.
376
00:39:28,334 --> 00:39:29,384
Don't need to worry about me.
377
00:39:31,071 --> 00:39:32,031
About...
378
00:39:32,617 --> 00:39:38,617
Here... It has always been vacant?
379
00:39:39,630 --> 00:39:40,880
Something like that.
380
00:39:43,734 --> 00:39:47,334
Then do you have anyone to take care of the house?
381
00:39:47,369 --> 00:39:50,319
They live here, don�t they?
382
00:39:52,004 --> 00:39:56,204
They usually come here either once or twice a month.
383
00:39:56,878 --> 00:39:58,198
Is it...
384
00:39:58,984 --> 00:40:01,884
Then most of the time nobody lives here?
385
00:40:04,359 --> 00:40:06,059
Nothing... its just... I felt...
386
00:40:07,140 --> 00:40:08,840
You must be filthy rich.
387
00:40:09,187 --> 00:40:11,437
To have a mansion and an orchard.
388
00:40:11,528 --> 00:40:13,378
You must be very fortunate.
389
00:40:15,079 --> 00:40:16,579
Don't you think you should leave now?
390
00:40:16,579 --> 00:40:18,229
Yeah. Then goodbye.
391
00:40:21,180 --> 00:40:24,230
I should go too... bye.
392
00:40:47,361 --> 00:40:48,921
Bye... bye
393
00:40:59,241 --> 00:41:01,091
When will we be back again?
394
00:41:01,435 --> 00:41:03,735
I suppose next year...
395
00:41:51,008 --> 00:41:52,608
Found the right room.
396
00:41:59,096 --> 00:42:01,596
Scared the hell out of me.
397
00:42:39,419 --> 00:42:41,479
Woo. Great!
398
00:42:44,898 --> 00:42:47,858
Good! Good!
399
00:42:55,418 --> 00:42:58,068
I�m really being forced to do so.
400
00:42:58,400 --> 00:43:00,050
I only need a few days.
401
00:43:00,457 --> 00:43:02,257
It's ok right?
402
00:43:06,728 --> 00:43:09,278
Thank you. Thank you so much.
403
00:43:09,412 --> 00:43:10,912
May God bless you.
404
00:43:17,713 --> 00:43:20,413
Director, this is sent by Miss Kim Sae Hyun.
405
00:43:22,532 --> 00:43:23,932
Just leave it here.
406
00:43:48,070 --> 00:43:52,970
I would like to share my victory with Oppa.
With love from Moscow - Sae Hyun.
407
00:44:10,210 --> 00:44:15,160
�Korean tennis player Kim Sae Hyun is playing up
against Kowanikowa.�
408
00:44:17,450 --> 00:44:20,450
�Strong forehand by Kim Sae Hyun.�
409
00:44:25,192 --> 00:44:26,942
�Now we need one more point.�
410
00:44:30,864 --> 00:44:32,664
�Kim Sae Hyun's last shot�
411
00:45:19,179 --> 00:45:20,619
�Victory!!!�
412
00:45:20,714 --> 00:45:23,814
�Korean player, Kim Sae Hyun, has won the tournament.�
413
00:45:36,293 --> 00:45:41,143
That tennis player, Kim Sae Hyun, used to date
Gong Chan right?
414
00:45:47,213 --> 00:45:49,363
Wh...y Why are you asking, all of sudden ?
415
00:45:51,869 --> 00:45:58,008
It must be hard for you to see her on TV doing so well,
after she left Gong Chan with all that mental anguish.
416
00:46:01,226 --> 00:46:03,276
Why would that be hard on me?
417
00:46:04,396 --> 00:46:08,946
Besides, my nephew weren�t hurt by her at all.
418
00:46:08,965 --> 00:46:13,065
It wasn�t like they were very close or anything.
419
00:46:14,307 --> 00:46:22,357
Of course, you�re right. If she had truly loved Gong-chan,
how could she have left him in that circumstance to play tennis?
420
00:46:26,101 --> 00:46:32,251
Gong Chan doesn�t have time to worry about
someone like her.
421
00:46:32,575 --> 00:46:36,525
You know how busy Gong-chan is.
422
00:46:37,152 --> 00:46:41,502
Oh, yes. You�ve told me that he is in Jeju Island
for business. You don�t think he�s too busy?
423
00:46:43,510 --> 00:46:47,410
No, it�s because my nephew just excels in everything.
424
00:46:48,700 --> 00:46:50,000
Ah... Good shot.
425
00:46:51,812 --> 00:46:55,062
Oh, yes. Jeong-woo. Didn�t you say he went to Italy?
426
00:46:56,372 --> 00:46:59,522
Now, when is he going to stop playing around like that?
427
00:47:01,787 --> 00:47:03,987
I�m sure he�ll come back ready to go work now.
428
00:47:06,954 --> 00:47:09,474
Seo Jeong Woo, wait until I get my hands on....
429
00:47:26,649 --> 00:47:28,949
Jeong Woo, wake up. It's morning.
430
00:47:59,954 --> 00:48:01,654
Oh my God! Carlos is here.
431
00:48:03,123 --> 00:48:04,203
What?
432
00:48:04,358 --> 00:48:07,108
Hurry, run away. If he catches you, he'll kill you.
433
00:48:31,330 --> 00:48:32,880
Where? Where?
Go. Go. Go...
434
00:48:34,813 --> 00:48:36,863
No, not that way. This way.
435
00:48:43,108 --> 00:48:44,188
Maria...
436
00:48:46,451 --> 00:48:47,411
Maria...
437
00:48:49,544 --> 00:48:51,224
Bye Maria...
438
00:48:51,562 --> 00:48:53,642
Maria... Maria...
439
00:49:54,800 --> 00:49:56,120
Jeong Woo. Quick.
440
00:49:56,183 --> 00:49:58,733
Get on the car. Get on.
441
00:50:08,430 --> 00:50:09,990
That jerk.
442
00:50:19,427 --> 00:50:20,527
It's cleaner this way.
443
00:50:25,632 --> 00:50:27,932
I�m not staying here for free.
444
00:50:28,366 --> 00:50:31,316
Can�t you see I�m putting so much effort on the cleaning?
445
00:50:31,650 --> 00:50:35,800
So much dust. Need I clean them for you?
446
00:50:38,535 --> 00:50:39,635
Aiyoo... So clean now.
447
00:50:42,471 --> 00:50:45,371
Why are there so many weeds here?
448
00:50:46,319 --> 00:50:50,419
If I didn't pull you out, what will you become?
449
00:50:50,695 --> 00:50:55,445
Goodness.... I�m tired.
450
00:50:56,228 --> 00:51:00,428
If not for me, you�ll die from hunger.
451
00:51:01,011 --> 00:51:03,911
Eat more. Eat.
452
00:52:00,920 --> 00:52:03,020
Oh... it�s so sweet.
453
00:52:04,570 --> 00:52:07,470
Rich people do not know how to live their lives.
454
00:52:07,883 --> 00:52:11,633
Don't they know selling all these can earn lots of money...
455
00:52:12,675 --> 00:52:16,275
Fancy them to leave it like that.
Selling for 100 won... can earn a lot.
456
00:54:08,365 --> 00:54:11,565
Wouldn�t it be too obvious that I just plucked only this side?
457
00:54:12,124 --> 00:54:15,824
I shouldn�t let anyone notice that. Got to pluck evenly.
Stupid... Stupid...
458
00:54:58,580 --> 00:55:00,680
How did they drop on the ground?
459
00:55:18,677 --> 00:55:22,077
It wouldn�t be a crime right, since I picked them from the ground.
460
00:55:25,104 --> 00:55:28,504
If I place them in a can, how much will I earn?
461
00:55:30,543 --> 00:55:33,643
Director Seol Gong Chan, thank you so much.
462
00:55:33,654 --> 00:55:35,154
You will be blessed.
463
00:55:46,557 --> 00:55:48,897
Good shot.
464
00:55:54,920 --> 00:55:57,970
The customers seemed to be very satisfied with our services.
465
00:55:58,464 --> 00:56:01,464
If the time is sufficient, they would like to stay longer.
466
00:56:01,841 --> 00:56:05,641
Good job. Make sure they don't feel uneasy.
467
00:56:05,872 --> 00:56:12,072
Yes, Sir. This time the translator isn�t
the previous one, they feel pretty sad.
468
00:56:13,230 --> 00:56:16,380
The previous one... Ju Yoo Rin?
469
00:56:16,678 --> 00:56:20,678
Yes. They had an exceptionally good time at the mansion.
470
00:56:26,837 --> 00:56:28,637
Thank you.
471
00:56:31,189 --> 00:56:32,239
I�ll give you more.
472
00:56:32,422 --> 00:56:34,122
Really? Give me the better ones.
473
00:56:35,783 --> 00:56:38,483
Sure. They are all in excellent quantity.
474
00:56:40,126 --> 00:56:41,876
For you. Goodbye.
475
00:56:44,745 --> 00:56:48,195
Noona, staying at stranger�s house isn�t enough
and now you�re stealing their tangerines?
476
00:56:48,195 --> 00:56:51,843
This behavior isn�t the same as the troubles
you created previously.
477
00:56:52,240 --> 00:56:53,440
You want to be put in jail?
478
00:56:53,938 --> 00:56:57,088
What are you saying? I only plucked them
because they�re cute.
479
00:56:57,145 --> 00:57:01,745
Furthermore, I�m not plucking from only
1 particular tree. They can�t notice them.
480
00:57:02,112 --> 00:57:03,112
No matter what, you can�t do that.
481
00:57:03,184 --> 00:57:05,734
Where�s the mansion? We got to return all these back.
482
00:57:05,734 --> 00:57:10,117
Hey we can�t even stick it back?
So what�s the use of going back?
483
00:57:10,144 --> 00:57:12,344
We need to return them back before getting caught?
484
00:57:12,344 --> 00:57:14,871
We just sell every of these before getting caught.
485
00:57:14,871 --> 00:57:16,736
Noona Yoo Rin, do you have a conscience?
486
00:57:17,391 --> 00:57:20,491
I can�t even feed myself and what�s the use
of saying conscience.
487
00:57:21,169 --> 00:57:21,889
Sis!
488
00:57:22,365 --> 00:57:23,565
What are you doing?
489
00:57:29,965 --> 00:57:31,065
My tangerines...
490
00:57:33,617 --> 00:57:35,177
Dangerous.
491
00:57:42,000 --> 00:57:43,600
What�s tomorrow�s schedule?
492
00:57:43,960 --> 00:57:46,260
I�ve placed your schedule in your briefcase.
493
00:57:46,407 --> 00:57:47,657
Briefcase? Wait.
494
00:58:05,622 --> 00:58:06,462
Hey...
495
00:58:20,170 --> 00:58:23,570
I say... how can you smash my tangerines
without compensating me?
496
00:58:26,305 --> 00:58:29,505
Miss Ju Yoo Rin, right? What�s the matter?
497
00:58:32,217 --> 00:58:34,117
How do you do Director Seol Gong Chan?
498
00:58:36,012 --> 00:58:40,562
I just came by to say hi.
499
00:58:44,395 --> 00:58:49,145
There�s a sharp bend up ahead. Please be careful.
500
00:59:11,795 --> 00:59:13,195
You just let him off like that?
501
00:59:13,195 --> 00:59:16,287
His car seemed pretty high-class.
So stingy that he wouldn�t pay?
502
00:59:17,139 --> 00:59:20,539
Yeah, such high-class car and yet I can�t even recognize...
503
00:59:21,757 --> 00:59:24,207
Stupid... Stupid...
504
00:59:26,006 --> 00:59:27,566
What again?
505
00:59:34,206 --> 00:59:37,706
Getting bump and still run away, is this the
character of Miss Ju Yoo Rin?
506
00:59:37,706 --> 00:59:39,404
Why not to ask me to compensate and just walk away?
507
00:59:40,258 --> 00:59:47,058
Because we knew each other. I thought it�s not necessary.
508
00:59:47,564 --> 00:59:50,464
Since we know each other, you should be more transparent.
509
00:59:50,664 --> 00:59:53,958
I lost my concentration while I was driving,
it�s my fault. I�ll pay for all those tangerines.
510
00:59:54,045 --> 00:59:55,695
You don't have to do that.
511
00:59:56,118 --> 00:59:57,868
How can I receive your money?
512
00:59:59,578 --> 01:00:02,478
How can I walk away without the compensation?
I wouldn�t feel good.
513
01:00:03,853 --> 01:00:05,003
Take it.
514
01:00:09,968 --> 01:00:11,518
You really take up every job.
515
01:00:12,831 --> 01:00:14,381
You have a tangerine orchard?
516
01:00:15,868 --> 01:00:20,168
No, I don't . But someone I know has it...
517
01:00:21,647 --> 01:00:23,247
I feel bad for that person.
518
01:00:24,371 --> 01:00:26,371
I feel bad too.
519
01:00:42,345 --> 01:00:45,295
Seol Gong Chan, please take these and try it.
520
01:00:45,935 --> 01:00:47,035
No need for that.
521
01:00:47,758 --> 01:00:49,008
You better take them.
522
01:00:49,416 --> 01:00:51,716
If you just drive away, I�ll feel bad.
523
01:00:52,794 --> 01:00:53,874
Please.
524
01:00:57,636 --> 01:00:59,086
In that case, thank you.
525
01:00:59,721 --> 01:01:01,281
Goodbye.
526
01:01:06,848 --> 01:01:09,748
Gong Chan, I�m so sorry.
527
01:01:09,953 --> 01:01:12,753
Sis who is that person? Why are you so afraid of him?
528
01:01:14,238 --> 01:01:15,888
The owner of the tangerines.
529
01:01:16,358 --> 01:01:17,318
What?
530
01:01:52,045 --> 01:01:53,485
Is it Gong Chan?
531
01:01:54,198 --> 01:01:56,848
Yes, auntie. How�s grandfather?
532
01:01:57,226 --> 01:02:02,726
He just slept. Looks pretty fine.
533
01:02:04,721 --> 01:02:05,921
It's great to hear that.
534
01:02:07,081 --> 01:02:09,331
Next week, everything here will be settled.
535
01:02:09,766 --> 01:02:17,916
Ok. Oh right, before you come back, just go back to
the mansion to pluck a few cartons of tangerines back.
536
01:02:18,835 --> 01:02:20,535
Your grandfather loves them.
537
01:02:24,320 --> 01:02:25,470
Sure I�ll do that.
538
01:02:34,215 --> 01:02:35,535
Mi Sun..
539
01:02:35,535 --> 01:02:36,088
Yes, Madam.
540
01:02:36,419 --> 01:02:37,719
I�ll be working upfront.
541
01:02:38,325 --> 01:02:40,375
If there's no important matter, don't disturb me.
542
01:02:40,451 --> 01:02:41,291
Yes.
543
01:02:45,603 --> 01:02:47,253
Today�s topic...
544
01:02:51,333 --> 01:02:54,233
Yellow, right, yellow.
545
01:03:28,384 --> 01:03:32,284
Why couldn�t I draw a single thing out everyday?
546
01:03:45,432 --> 01:03:50,432
Chang Ji. Chang Ji. This Chang Ji...
547
01:03:52,839 --> 01:03:54,389
I can�t draw again.
548
01:04:20,845 --> 01:04:22,245
What are you doing there?
549
01:04:27,611 --> 01:04:32,861
Chang Ji, didn't I tell you to give some
peace in the morning?
550
01:04:32,943 --> 01:04:35,793
You have blown all my ideas away.
551
01:04:36,053 --> 01:04:41,653
Your idea... You have been doing that idea for years.
552
01:04:42,200 --> 01:04:43,880
Wh...at... What?
553
01:04:45,923 --> 01:04:52,023
You think Arts is drilling some nails into
the stools in just one morning?
554
01:04:53,120 --> 01:04:55,120
It's just like playing music to a bull.
555
01:04:58,843 --> 01:05:01,943
What... do you want?
556
01:05:08,690 --> 01:05:09,590
That�s just it.
557
01:05:10,875 --> 01:05:14,375
You�re disturbing me now, please go back to your room
and think again.
558
01:05:33,505 --> 01:05:39,155
One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten.
559
01:05:39,244 --> 01:05:41,894
35 thousand won. Counting the 1000-dollar note now.
560
01:05:43,628 --> 01:05:44,478
10 thousand won
561
01:05:45,221 --> 01:05:49,571
Plus the tangerine juice add up to 70 thousand won.
562
01:05:49,428 --> 01:05:53,478
Add another 50 thousand won equals to 120 thousand won and....
563
01:05:54,177 --> 01:05:55,927
Wow... It can reach 70 thousand won
564
01:05:58,903 --> 01:06:03,553
With this, I can settle dad�s problem and I won�t starve.
565
01:06:05,091 --> 01:06:08,241
Kids, just follow Noona.
566
01:06:09,603 --> 01:06:11,603
Aiyoo... so cute.
567
01:06:11,590 --> 01:06:15,540
Have to keep the money properly. I should go.
568
01:06:23,892 --> 01:06:28,242
I�m going off tonight. Those past few days,
many thanks to you.
569
01:06:28,256 --> 01:06:31,906
I�ve placed your present in the fridge.
Please make sure to enjoy them.
570
01:06:32,561 --> 01:06:34,621
Goodbye. Bye.
571
01:06:44,208 --> 01:06:46,008
Tangerine let�s go.
572
01:06:46,078 --> 01:06:47,928
Tangerine let�s go.
573
01:06:48,552 --> 01:06:52,102
Let�s go together, tangerine.
574
01:07:08,255 --> 01:07:10,555
Where did all these tangerines come from?
575
01:07:11,124 --> 01:07:12,724
Tangerine let�s go.
576
01:07:12,899 --> 01:07:14,649
Tangerine let�s go.
577
01:07:14,755 --> 01:07:16,555
Let�s go together, tangerine.
578
01:07:32,967 --> 01:07:34,407
Auntie...
579
01:07:40,875 --> 01:07:43,875
Translators: queer, mhugh.
580
01:07:45,916 --> 01:07:48,916
Transcriber/Timer: wagws
Editor: ay_link
581
01:07:51,705 --> 01:07:55,555
Thanks for watching!
Please don't sell this for money!
582
01:07:56,365 --> 01:07:59,415
FANSUBS ARE NOT FOR SALE!!!
583
01:08:01,418 --> 01:08:04,568
Keep Fansubs free for everyone!
44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.