All language subtitles for Money Heist S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,320 -"I'm waiting for instructions. -I have a shot at the kidnapper." 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,160 -What the fuck are you doing? -There are fucking snipers. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 -On your knees. -"They're aiming." 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 -Give me the green light. -"They're going to execute them. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 -They're going to shoot. -I request to open fire." 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,600 Put down the gun! 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,720 "They're going to kill them." 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,080 Green light. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,080 -Condor 3, open fire. -Behind you. 10 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,680 SATURDAY 06:00 PM 12 00:01:52,600 --> 00:01:55,320 Good! Good, Mr Torres. Good. Very good. 13 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 But now let's change the series, okay? 14 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 Let's change the letter, all right? 15 00:02:00,080 --> 00:02:02,080 Another country, yes. Don't complain. Come on. 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,800 Helsinki! Come down, hurry up. 17 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 -What have we got? -He's seriously injured. Hurry up! 18 00:02:12,760 --> 00:02:15,600 You killed her, motherfuckers. 19 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Hurry up. 20 00:03:11,880 --> 00:03:13,720 Water, water, please. 21 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 Water, please. Water. 22 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 Thanks. Arturo, hold on tight. Rio, Rio! 23 00:03:26,440 --> 00:03:27,680 Alcohol, alcohol. 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,680 I need you to take your hand off... 25 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 -Raquel. 26 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 "Ex-employees of the paper money factory 27 00:03:34,840 --> 00:03:38,120 have revealed the identity of the man hurt by the police. 28 00:03:38,280 --> 00:03:40,920 It's Arturo Romأ،n, the general manager of the factory, 29 00:03:41,000 --> 00:03:44,280 who has just been hurt by the police forces, 30 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 while he was on the roof with the robbers. 31 00:03:47,920 --> 00:03:51,600 The events took place after 32 hours since the beginning of the kidnapping." 32 00:03:52,520 --> 00:03:55,200 32 HOURS OF ROBBERY 33 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 I need to talk to my wife, please. 34 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 I need to talk to my wife. 35 00:04:01,760 --> 00:04:05,280 "They say that when we're at Death’s door 36 00:04:05,720 --> 00:04:08,280 we're finally able to see our life with clarity. 37 00:04:08,880 --> 00:04:12,000 And Arturo Romأ،n, losing blood on a table, 38 00:04:12,240 --> 00:04:16,080 was waiting for that: Death's clairvoyance. 39 00:04:16,160 --> 00:04:19,520 To find out once and for all who the love of his life had been. 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,320 Laura, the woman with whom he had shared 14 years 41 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 of holy matrimony? 42 00:04:27,280 --> 00:04:29,800 Or Mأ³nica, his secretary and lover, 43 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 with whom he had felt young again? 44 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 Unfortunately, the only certainty Arturo had at that moment 45 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 was that, if they didn't take out the bullet, 46 00:04:38,200 --> 00:04:40,520 he'd kick the bucket before solving the enigma. 47 00:04:41,440 --> 00:04:45,800 And, frankly, our first aid courses weren't a guarantee for living." 48 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 Inferior cava. 49 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 Right renal. 50 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Left. 51 00:04:53,040 --> 00:04:54,160 Mesenteric. 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 Right pulmonary. 53 00:04:56,960 --> 00:04:57,800 Left. 54 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 This is the heart. 55 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 Cava. 56 00:05:01,160 --> 00:05:05,080 Subclavian, right and left. 57 00:05:05,960 --> 00:05:06,840 Brachial. 58 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 Humeral. 59 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 Internal jugular. 60 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 External jugular. 61 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 And in red the main arteries. 62 00:05:17,680 --> 00:05:19,240 Hey, stop, stop. 63 00:05:19,760 --> 00:05:20,680 Let's see. 64 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 Do you want us to learn medicine this way, with two markers? 65 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 If anyone is shot, he can't go to a hospital. 66 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 You have to manage inside. 67 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 -It'll be fucking suicide. -Shut the fuck up. 68 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 One thing is to lock ourselves up in that mouse trap. 69 00:05:33,080 --> 00:05:34,760 -Another thing would be that we die. -Denver. 70 00:05:35,400 --> 00:05:37,720 We're asking you to learn how to take out a bullet. 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 Don't start with "the epic tales about the outskirts". 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 It's not that hard. 73 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 You get the pliers, take out the bullet without screwing it up. 74 00:05:44,200 --> 00:05:46,240 -That's all. -The shot already screwed it up. 75 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 If they shoot me, take me to the hospital. 76 00:05:48,200 --> 00:05:49,760 The answer is "no." 77 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 Well, I prefer being lame and free 78 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 rather than with excellent health but in a cell. 79 00:05:54,200 --> 00:05:55,160 Nobody will go out. 80 00:05:56,240 --> 00:05:58,400 Anyone of you is a clue and a thread that can be pulled. 81 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 If somebody wants to resign, this is the moment. 82 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 He will stay here during the robbery and then he'll leave. 83 00:06:06,480 --> 00:06:07,800 Will the lesson last long? 84 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 My willy is shrinking like Helsinki's. 85 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 Hey! What did you say about my willy? 86 00:06:14,920 --> 00:06:17,640 -Enough. Enough. -Do you want to see my willy? 87 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Please. 88 00:06:19,600 --> 00:06:22,240 Come on, get dressed. Let another one lie here, please. 89 00:06:22,320 --> 00:06:23,400 -Mr Willy. -Come on. 90 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Come on. 91 00:06:24,560 --> 00:06:27,320 -No? No, no... -Well, there we go. 92 00:06:27,400 --> 00:06:29,640 -Well... -Come on, Nairobi. 93 00:06:29,720 --> 00:06:32,480 -It's all right, isn’t it? -Come on, Nairobi! 94 00:06:32,560 --> 00:06:33,960 So sexy! 95 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 -She's black. -Sexy, sexy. 96 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 -Go on. -Wow! Okay. 97 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Let's see what you learnt. 98 00:06:40,040 --> 00:06:41,960 This is the carotid... 99 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 "And so, playing doctors, 100 00:06:45,280 --> 00:06:48,000 I found out Nairobi was more interesting than she seemed." 101 00:06:48,320 --> 00:06:49,160 The heart. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 The aorta... 103 00:06:52,560 --> 00:06:54,440 "And, although nobody knew anything about anyone,..." 104 00:06:54,520 --> 00:06:55,440 The abdominal aorta. 105 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 "...what I never had suspected was that Nairobi had a son. 106 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Or a daughter. 107 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 As it seemed by her C-section scar." 108 00:07:03,280 --> 00:07:05,240 -What are you doing? What are you doing? -Hey, hey! 109 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 -Where are you going? -What's up? 110 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 What are you looking at? 111 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 -What's up? -Calm down. 112 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 No. You're going to eat that marker. 113 00:07:10,080 --> 00:07:11,880 -What's up? -She's a bit of a lesbian. 114 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Don't know what the fuck she’s looking at. 115 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 You're the lesbian. Your nugget was as hard as a sugar cube. 116 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 As a sugar cube? I'm going to... 117 00:07:19,480 --> 00:07:20,320 Stop it! 118 00:07:20,520 --> 00:07:22,960 "And that's where our friendship started." 119 00:08:39,640 --> 00:08:40,880 Raquel, the Ministry on the phone. 120 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 What shall I tell them? Raquel? What shall I say? 121 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 -Raquel! What shall I say? -Pardon? 122 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 -They'll ask who gave the order. -I gave the order. 123 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 Tell them... the wounded man is a hostage. 124 00:08:52,520 --> 00:08:55,400 -And hang up the fucking phone! -He looked like a robber. 125 00:08:55,560 --> 00:08:57,160 I asked for the green light. I insisted. 126 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 Inspector, I assume responsibility with you. 127 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 Inspector, the ambulance is ready. 128 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 Let's talk to the kidnapper. 129 00:09:06,480 --> 00:09:08,960 "Preparing the communication with the kidnapper." 130 00:09:11,480 --> 00:09:13,640 We had to make a decision. They were... 131 00:09:13,720 --> 00:09:16,560 It seemed they'd execute them, we had to decide, there was no time. 132 00:09:16,640 --> 00:09:17,920 Silence, please! 133 00:09:45,840 --> 00:09:46,680 Professor? 134 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 "You fired upon the hostages. 135 00:09:49,280 --> 00:09:52,400 One is between life and death. I guess that's why you’re calling." 136 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 I've got the ambulance to evacuate the injured man. 137 00:09:54,720 --> 00:09:55,880 Nobody's getting out of here. 138 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 -That man is bleeding out. -"Due to the bullet you shot." 139 00:10:00,520 --> 00:10:01,800 Will you let him die? 140 00:10:04,360 --> 00:10:06,200 "Let me get a medical team there." 141 00:10:10,720 --> 00:10:12,680 Professor, listen. 142 00:10:13,640 --> 00:10:14,960 I know it was my mistake, 143 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 "but if a hostage dies, it'll be as awful for you as for me. 144 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 Believe me, in less" 145 00:10:22,320 --> 00:10:25,080 than five minutes public opinion will know that 146 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 that man died 147 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 because you didn't let us come in and save his life. 148 00:10:41,440 --> 00:10:44,120 "Two surgeons and a nurse with surgical equipment. 149 00:10:44,400 --> 00:10:46,560 -Let me know when they arrive." -Thanks. 150 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 "I also have something to ask you." 151 00:10:50,120 --> 00:10:51,920 The injured man wants to talk to his wife. 152 00:10:52,400 --> 00:10:53,240 Of course. 153 00:10:54,640 --> 00:10:55,560 Jesus. 154 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 Locate Mr Romأ،n's wife. 155 00:10:58,760 --> 00:11:01,040 When can the medical team be here? 156 00:11:01,120 --> 00:11:03,680 By helicopter from La Paz, 10 or 15 minutes. 157 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 -Bring them here. Now! -Okay. 158 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 Places everyone, come on. 159 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 Please, places everyone. 160 00:12:09,920 --> 00:12:10,760 Excuse me. 161 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Can you drive? 162 00:12:13,400 --> 00:12:14,240 Yes, yes. 163 00:12:14,320 --> 00:12:16,200 I need to get out of here, go for a drive. 164 00:12:16,280 --> 00:12:17,600 -Yes. -Thanks. 165 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Hey, Raquel. 166 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 What's up? 167 00:12:26,760 --> 00:12:28,000 I have to think. 168 00:12:40,120 --> 00:12:41,000 Drive. 169 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Don't look at me like that. I'm not leaving you alone. 170 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 Where the fuck is she? 171 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 That bitch has escaped! 172 00:13:27,000 --> 00:13:28,160 Let's see... 173 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 I'm coming. 174 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 There we go. 175 00:13:39,360 --> 00:13:40,200 Tell me, my child. 176 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 "Will you be able to come here tonight?" 177 00:13:42,360 --> 00:13:45,440 -I don't know, mum. -"But why? What's the matter?" 178 00:13:47,800 --> 00:13:49,200 Mum, it's... 179 00:13:50,320 --> 00:13:51,200 I'm... 180 00:13:52,360 --> 00:13:53,240 I made 181 00:13:53,320 --> 00:13:54,840 "a very big mistake at work." 182 00:13:54,920 --> 00:13:57,760 My child, your work is very difficult. 183 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 "Come on, tell me, there's nothing" 184 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 that still seems so serious five minutes after being told. 185 00:14:04,640 --> 00:14:07,640 I was drinking wine with... 186 00:14:07,720 --> 00:14:09,320 "I like that. With who?" 187 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Do I know him? 188 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 No, mum. I don't know him either. 189 00:14:14,400 --> 00:14:17,480 The thing is... When I came back to the tent, 190 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 there was a very serious situation, 191 00:14:20,040 --> 00:14:23,200 "a risky one, on the roof of the factory and... 192 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 I thought one of the hostages was in danger," 193 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 so I gave... 194 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 the order to open fire. 195 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 And an innocent man was shot. 196 00:14:32,400 --> 00:14:36,280 -Yes. I've seen it on TV, my child. -"Now I don't know what to do." 197 00:14:37,240 --> 00:14:39,800 I don't know whether to phone his wife, 198 00:14:40,160 --> 00:14:44,360 give a press conference, resign... I don't know what to do, mum. 199 00:14:44,680 --> 00:14:47,920 Well, first of all, relax and don't blame yourself. 200 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 "They're there with masks and guns," 201 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 locked up, all jumbled up. 202 00:14:54,360 --> 00:14:57,280 You only wanted to protect the hostages, right? 203 00:14:58,240 --> 00:15:00,760 "Honey... What if you had saved somebody's life?" 204 00:15:00,960 --> 00:15:04,440 What? You wouldn't be phoning me, right? 205 00:15:04,640 --> 00:15:05,520 "Well..., 206 00:15:06,040 --> 00:15:07,640 and now I..." 207 00:15:07,920 --> 00:15:10,600 wouldn't know that you meet strangers 208 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 "and have a drink with them." 209 00:15:13,280 --> 00:15:16,320 God! I... I don't meet strangers. 210 00:15:17,440 --> 00:15:20,320 My child, we have so little time in this life... 211 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 Okay, mum, but that's not the question now. 212 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 The question is I'm in a critical situation at work. 213 00:15:26,880 --> 00:15:29,040 Honey, send that work to hell. 214 00:15:29,200 --> 00:15:31,520 "Why don't you tell them you want to stamp passports? 215 00:15:31,600 --> 00:15:33,760 This way you may have some fun. Heavens!" 216 00:15:33,840 --> 00:15:37,040 "Or do you think in the future you'll be holding hands with the kidnapper" 217 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 in an old people's home? You won't, my child. 218 00:15:39,640 --> 00:15:42,600 But maybe with that stranger... 219 00:15:44,480 --> 00:15:48,480 "Don't laugh, I know what I'm talking about. I’ve been..." 220 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 a widow for 20 years and... 221 00:15:53,080 --> 00:15:54,760 Time doesn't stop, my child. 222 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 And it doesn't go back either, you know? 223 00:15:58,080 --> 00:16:01,240 -Getting in the perimeter. -I'll think about it, mum. 224 00:16:01,800 --> 00:16:04,160 If you see it's late, go to bed, all right? 225 00:16:04,320 --> 00:16:05,200 Fine. 226 00:16:05,760 --> 00:16:07,000 Listen and you go to bed 227 00:16:07,160 --> 00:16:08,360 "with someone too." 228 00:16:16,800 --> 00:16:20,000 RACHEL LIKES A STRANGER 229 00:16:32,720 --> 00:16:35,800 -What the fuck do you want? -I don't know. I saw that earlier and... 230 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 And it drew my attention. 231 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 I didn't know what it was. 232 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 -Sorry. -Okay, I forgive you. 233 00:16:45,200 --> 00:16:46,920 Okay, see you later. 234 00:16:53,240 --> 00:16:54,200 What are you doing? 235 00:16:54,520 --> 00:16:56,320 Beat it, will you? I don't want any chitchat. 236 00:17:07,520 --> 00:17:08,680 How old is he? 237 00:17:10,080 --> 00:17:10,920 Your son. 238 00:17:15,640 --> 00:17:16,600 Seven. 239 00:17:17,960 --> 00:17:18,920 He's seven. 240 00:17:19,720 --> 00:17:20,600 Where's he? 241 00:17:21,080 --> 00:17:21,920 With his father? 242 00:17:22,440 --> 00:17:25,120 With his father? Not with him. He's never been with his father. 243 00:17:25,520 --> 00:17:27,000 We don't know anything about his father. 244 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 What's his name? 245 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Axel. 246 00:17:39,560 --> 00:17:41,000 His name's Axel. 247 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 It means "axe." 248 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 -Axe. -Yes. 249 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 -And he's an ace. -Right... 250 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Just like his mother. 251 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 That child is a survivor, you know? 252 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 He has survived everything. 253 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 He's like a cork in the middle of the sea, 254 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 he doesn't sink. 255 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 That's the way he is. 256 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 When he was three... 257 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 I had to take him away from my mother's house 258 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 because her husband... 259 00:18:15,640 --> 00:18:19,320 gave him anisette when I wasn't there, because his sobs bothered him. 260 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 So I took him away. 261 00:18:22,360 --> 00:18:24,520 Only the two of us, not needing a family. 262 00:18:25,880 --> 00:18:26,760 Me and him. 263 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 And we were fucking great. 264 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 But I screwed it up. 265 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 One day... 266 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 I had to go to get pills to sell. 267 00:18:51,040 --> 00:18:51,960 And... 268 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 And I left him alone. 269 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 For five minutes. 270 00:18:59,840 --> 00:19:01,520 I'd be away five minutes, right? 271 00:19:02,360 --> 00:19:03,440 And he made a mess 272 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 with the fucking Spider-Man. 273 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 I piss on Spider-Man! 274 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Because he wanted to be a superhero. 275 00:19:13,280 --> 00:19:16,160 He climbed everywhere. He climbed very well. 276 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 And he got to the terrace through the window. 277 00:19:27,560 --> 00:19:30,360 There he took a chair, went on the chair 278 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 and shouted: "Mummy!" 279 00:19:32,600 --> 00:19:33,840 "Mummy!" 280 00:19:35,440 --> 00:19:37,040 He was three and a half. 281 00:19:39,480 --> 00:19:40,880 Sure, five minutes later 282 00:19:41,680 --> 00:19:46,400 we had a police patrol, the firemen... 283 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Everybody. 284 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 They caught me with the pills, 285 00:19:54,880 --> 00:19:56,160 with a record, 286 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 without a job. 287 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 And to prison I went. 288 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 So my child started moving from one foster family to the next, 289 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 from hand to hand. 290 00:20:07,440 --> 00:20:08,800 And I got nothing. 291 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 Nothing, huh? 292 00:20:10,520 --> 00:20:13,880 I wasn't allowed a single visit, a single call... 293 00:20:14,080 --> 00:20:15,000 Nothing. 294 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 Then I was released from prison... 295 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 and nothing happened. 296 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 They didn't give him back to me. 297 00:20:23,200 --> 00:20:25,600 -Have you seen him again? -They won't let me. 298 00:20:27,240 --> 00:20:28,120 But... 299 00:20:29,480 --> 00:20:30,760 I know where he is. 300 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 -Really? -He's in the Canary islands. 301 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 He's with a family who owns a hotel. 302 00:20:36,920 --> 00:20:37,760 He's fine. 303 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 Are you going to go and get him? 304 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 I'm taking him... 305 00:20:44,720 --> 00:20:45,920 and that's final. 306 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 To the other side of the world. 307 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 I'm telling you one thing. 308 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 In this robbery 309 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 nobody's going to screw it up, me or anyone, 310 00:20:56,120 --> 00:20:59,880 if somebody makes a mess of it, I'll destroy his life. 311 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 Of all the plans all these people have, 312 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 yours... 313 00:21:11,200 --> 00:21:12,040 is the best. 314 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 And I'm telling you another thing... 315 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Do you like tequila? 316 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 It's 4:03 am. 317 00:22:39,760 --> 00:22:41,360 There's a lesson early in the morning. 318 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 Plastic explosive. 319 00:22:45,880 --> 00:22:46,720 Sorry. 320 00:22:47,800 --> 00:22:50,200 It'd be great if you were rested for the class. 321 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 -We couldn't sleep. -Go to bed. 322 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 -The three of us together? -Each of us to their bed. 323 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 The pyjamas look really good on you, Professor. 324 00:22:57,560 --> 00:22:58,440 Now. 325 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 Now. 326 00:23:07,680 --> 00:23:09,960 And you... And you with the lights. 327 00:23:10,200 --> 00:23:12,880 That guy really turns me on, he really turns me on. 328 00:23:12,960 --> 00:23:15,800 -He really turns me on! -Really? I can't tell at all. 329 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 Can you notice? 330 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 -A lot. -Let him notice. 331 00:23:19,520 --> 00:23:20,640 What a racket, man! 332 00:23:39,680 --> 00:23:40,640 Jesus... 333 00:23:43,040 --> 00:23:44,600 Mأ³nica. Hey... Hey. 334 00:23:46,520 --> 00:23:49,680 -What are you doing here? Are you crazy? -I wasn't feeling very well. 335 00:23:51,720 --> 00:23:53,960 I think it's the medicine, it got me sick. 336 00:23:54,800 --> 00:23:55,920 The medicine. 337 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 That will be it, the medicine. Yes, child. That'll be it. 338 00:24:03,480 --> 00:24:06,360 Oh my, you're boiling like a kettle. 339 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 She must get the hell out of here. 340 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 -I'll help you. -Wait, wait. 341 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Could you leave me alone 342 00:24:12,760 --> 00:24:13,600 -for a while? -Yes. 343 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 Please. 344 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 What do you think? 345 00:24:33,720 --> 00:24:36,280 She's not feeling very well. She looks bad. 346 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 If we don't take that bullet out bullet, she's fucked. 347 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 Dad, calm down, all right? 348 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 She'll be fine. 349 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Why did you fucking shoot her? 350 00:24:51,880 --> 00:24:55,360 Because Berlin was going to kill her. I had no other choice. 351 00:24:58,360 --> 00:24:59,440 Son of a bitch. 352 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 If he wants to kill somebody, he should pull the trigger, not you. 353 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 We came for a robbery. 354 00:25:06,200 --> 00:25:08,560 Not to kill people. Or to save lives. 355 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 We're fucking wretches, jeez. 356 00:25:10,320 --> 00:25:12,800 -Of all the people... -Dad, calm down. 357 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 Calm down. 358 00:25:20,880 --> 00:25:23,000 Mأ³nica, have you finished yet? 359 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 Yes. 360 00:25:36,920 --> 00:25:39,200 -Let's go. -Raquel, wait a second. 361 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 I want to talk to you. 362 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 I want to infiltrate the medical team. 363 00:25:45,200 --> 00:25:47,440 No. Somebody's getting in, but not you. 364 00:25:48,000 --> 00:25:51,120 Sure. There's always someone better than me for everything. 365 00:25:59,560 --> 00:26:01,720 Raquel, I'm a firearms expert. 366 00:26:02,240 --> 00:26:05,240 I can get there and, at a glance, know how many they have, 367 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 what type and if they're fake or not. 368 00:26:08,560 --> 00:26:10,480 We can know who the robbers are. 369 00:26:13,440 --> 00:26:14,280 You're right. 370 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 You'll come with me and cover the doctors. 371 00:26:18,640 --> 00:26:20,400 Now I'll tell you what we’re doing. 372 00:26:21,560 --> 00:26:23,000 I heard a shot before. 373 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 The police. They shot a hostage. 374 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 -A hostage? -Yes. 375 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 Who? 376 00:26:34,240 --> 00:26:35,080 Who? 377 00:26:37,240 --> 00:26:38,920 Who did the police shoot? 378 00:26:41,080 --> 00:26:42,320 The manager of the factory. 379 00:26:43,680 --> 00:26:44,600 Arturo? 380 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 Did the police kill Arturo? 381 00:26:48,600 --> 00:26:50,160 No. They didn't kill him. 382 00:26:50,840 --> 00:26:52,440 -Is he okay? -Yes. 383 00:26:52,560 --> 00:26:53,440 Is he alive? 384 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 -Is Arturo okay? -He's fine. Yes. 385 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 -Are you sure? -Sure. 386 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 -Is he okay? -A surgeon is coming in. 387 00:27:00,560 --> 00:27:01,440 With his team. 388 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 He'll have surgery and will be saved. 389 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 -Is he having surgery? -Yes. 390 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 You must tell him I'm alive. 391 00:27:09,920 --> 00:27:11,440 You must tell Arturo. 392 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 -Do you hear me? -Nobody is telling anything. 393 00:27:15,360 --> 00:27:17,880 Because you'll be fine and he will as well, okay? 394 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 Come on. Let's have a look at the wound. 395 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 Calm down. 396 00:27:22,120 --> 00:27:25,960 He is going to blame himself. I took the phone because he told me to. 397 00:27:26,120 --> 00:27:27,720 And that now I'm dead because of him. 398 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 You must tell him I'm alive, okay? 399 00:27:34,440 --> 00:27:35,720 And his son too. 400 00:27:40,440 --> 00:27:41,560 Are you pregnant? 401 00:27:47,520 --> 00:27:48,440 Very well. 402 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 Congratulations. 403 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 -Give me a pen, please. -Okay. 404 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 When? 405 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 Thanks. 406 00:28:05,960 --> 00:28:06,800 أپngel! 407 00:28:15,800 --> 00:28:17,960 I've decided to get our officers inside the building. 408 00:28:18,200 --> 00:28:20,400 I'll do it by taking advantage of the medical intervention. 409 00:28:20,560 --> 00:28:23,440 I celebrate these decisions you make during ambulance rides. 410 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 But my presence here responds only to the government's wish 411 00:28:27,560 --> 00:28:29,040 that there isn't a violent outcome. 412 00:28:29,360 --> 00:28:30,200 Wow! 413 00:28:30,880 --> 00:28:33,400 The CNI officer has suddenly become a pacifist. 414 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Weren't you the one who wanted to get the tanks in there? 415 00:28:36,400 --> 00:28:38,840 I wanted to catch them by surprise. Finish with this soon. 416 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 But now the priority is zero victims. 417 00:28:41,600 --> 00:28:44,440 So I advise to negotiate and wait. 418 00:28:45,760 --> 00:28:48,120 It must suck a lot being here all day 419 00:28:48,200 --> 00:28:51,000 believing you're the best, not having to make any decisions, right? 420 00:28:52,160 --> 00:28:54,320 Like being in a hostage crisis talk show. 421 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 Inspector, I'm not going to bite 422 00:28:56,440 --> 00:29:00,760 because I understand at a certain age hormones take over inside. 423 00:29:01,560 --> 00:29:04,480 -I know it because of my mother. -Where are you going? 424 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 As you'll understand, I have to inform about all this. 425 00:29:08,280 --> 00:29:09,120 Of course. 426 00:29:13,360 --> 00:29:16,560 So far the kidnappers have always been ahead of us. 427 00:29:16,720 --> 00:29:19,280 Everything was planned. Except this shot. 428 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 It's the first thing not according to plan. 429 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 And we must take advantage. 430 00:29:24,800 --> 00:29:27,520 The only way to get in without being detected by their cameras 431 00:29:27,680 --> 00:29:30,120 is to advance along this tube in the subsoil 432 00:29:30,200 --> 00:29:32,320 that leads straight to the basements. 433 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 It's the ventilation nozzle. 434 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 It was added seven months ago to release the heat from the presses. 435 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 It's a work in progress. 436 00:29:38,040 --> 00:29:42,440 -They probably won't know it’s there. -I need two of your men to get in there. 437 00:29:43,040 --> 00:29:46,000 Officer Garcأ­a Lobo, here, and I'll go with him. 438 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Fine. Deputy Inspector Rubio 439 00:29:48,280 --> 00:29:51,160 "will go with the two surgeons and will get in as a nurse." 440 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 06:09 pm. Synchronize watches. 441 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 "At 06:15 pm the medical team will come in. 442 00:29:56,800 --> 00:29:58,480 According to the head of internal medicine 443 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 the surgery won't take more than 30 minutes." 444 00:30:01,320 --> 00:30:04,320 But they can go on exactly until 7:00 pm. 445 00:30:04,880 --> 00:30:06,160 When the doctors go out, 446 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 there'll be a big number of kidnappers to watch them. 447 00:30:09,040 --> 00:30:12,280 That's when Suأ،rez and Lobo will get in through the subsoil. 448 00:30:13,640 --> 00:30:17,000 "They'll get to the basement’s catch basin dressed with red overalls and Dalأ­ masks." 449 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 They'll infiltrate among the hostages. 450 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 We'll only be successful if we do it like clockwork. 451 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 Inspector! 452 00:30:23,920 --> 00:30:26,920 -Arturo Romأ،n's wife is here. -One moment, please. 453 00:30:27,680 --> 00:30:28,960 Suأ،rez, get moving. 454 00:30:30,440 --> 00:30:32,400 Take care of the doctors. And be careful. 455 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 Get the operation ready! 456 00:30:35,280 --> 00:30:37,360 What happened? Is my husband okay? 457 00:30:38,000 --> 00:30:39,640 Your husband is conscious and stable. 458 00:30:39,920 --> 00:30:41,200 He was shot by mistake. 459 00:30:41,560 --> 00:30:44,840 -Shot? What do you mean? -He's injured, but alive. 460 00:30:45,560 --> 00:30:47,320 Calm down. Calm down. 461 00:30:48,080 --> 00:30:50,720 The kidnappers allow us to get in a surgical team 462 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 and he'll have surgery immediately. 463 00:30:53,680 --> 00:30:57,040 Sorry, but... I wasn't even listening, sorry. 464 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 Calm down. 465 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 Everything's gonna be all right. 466 00:31:00,840 --> 00:31:02,480 -Sit down, please. -Thanks. 467 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 -Can you talk to him right now? -Yes. 468 00:31:05,560 --> 00:31:06,680 Take this. 469 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Almansa, record it! 470 00:31:10,120 --> 00:31:12,160 We must take that bullet out right now. 471 00:31:16,680 --> 00:31:17,760 You do it, dad. 472 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 You're more cold-blooded. 473 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 Where's the surgical kit the Professor gave us? 474 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 -There's a scalpel there. -Berlin's got it. 475 00:31:29,200 --> 00:31:30,040 Jesus. 476 00:31:30,120 --> 00:31:32,480 I don't think it’s a good idea to ask him for it. 477 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 The surgeons! Go and steal their tools. Hurry. 478 00:31:36,080 --> 00:31:38,040 -Okay. -Wait! Wait! 479 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 Give him the note, please. 480 00:31:50,720 --> 00:31:52,400 I'll clean the wound now, okay? 481 00:31:53,280 --> 00:31:55,080 Relax. You're going to be fine. 482 00:31:59,520 --> 00:32:02,440 -"Hello?" -Professor, Arturo Romأ،n's wife is here. 483 00:32:03,480 --> 00:32:04,320 Okay. 484 00:32:14,200 --> 00:32:15,120 Arturo. 485 00:32:16,560 --> 00:32:17,400 Arturo! 486 00:32:19,960 --> 00:32:21,440 What's your wife’s name? 487 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Laura. 488 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 What a beautiful name. Well, you can talk to Laura. 489 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Wives are good for moments like these. 490 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 They're comforting. 491 00:32:33,840 --> 00:32:37,080 Nobody remembers his wife when you're in front 492 00:32:37,160 --> 00:32:40,000 of the disco, high as a kite, but... 493 00:32:40,680 --> 00:32:45,640 If you have a problem, an accident or... you're simply scared,... 494 00:32:46,400 --> 00:32:47,520 things change. 495 00:32:52,520 --> 00:32:54,840 Are you thinking about your secretary right now? 496 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 Huh? Yes? 497 00:32:59,120 --> 00:32:59,960 No. 498 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 But who can think about lovers 499 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 with babies who could be aborted... 500 00:33:06,280 --> 00:33:08,520 -or simply nothing? -Spare me the speech, will you? 501 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 Listen to me. 502 00:33:10,640 --> 00:33:11,680 If you say something weird, 503 00:33:11,840 --> 00:33:13,200 I'll give you the coup de grace 504 00:33:13,280 --> 00:33:15,320 and your wife will hear it live. Understand? 505 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 Inspector! 506 00:33:27,720 --> 00:33:29,160 They're turning on a phone. 507 00:33:30,120 --> 00:33:31,640 We must tap that phone. 508 00:33:31,880 --> 00:33:33,840 I want to see the selfie and main cameras. 509 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 There, there. 510 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 "Hello, darling." 511 00:33:40,160 --> 00:33:41,800 Arturo, darling, how are you? 512 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 Fine, fine. I'm fine. 513 00:33:43,800 --> 00:33:45,560 -"It was a clean shot." -There's no image. 514 00:33:45,800 --> 00:33:48,560 No selfie or main cameras. They've covered them. 515 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 "They're letting some surgeons in." 516 00:33:52,960 --> 00:33:53,880 I know. 517 00:33:54,760 --> 00:33:55,800 Look, I've... 518 00:33:56,560 --> 00:33:59,200 I've been thinking about you and... 519 00:33:59,720 --> 00:34:01,200 And everything we did wrong. 520 00:34:01,360 --> 00:34:03,240 Don't think about it, darling. Not now. 521 00:34:03,640 --> 00:34:04,600 "Not now." 522 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 Besides, it's my fault. 523 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 I know we're not fine. We haven't been fine for some time. 524 00:34:12,080 --> 00:34:15,480 I've neglected you and our children. I've been selfish. 525 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 I promise all that's going to change, you hear me? 526 00:34:19,840 --> 00:34:21,440 "I promise that's going to change. 527 00:34:22,480 --> 00:34:24,600 For 10 years you've been saying you want to see 528 00:34:24,720 --> 00:34:26,040 your sister in Australia." 529 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Take the opportunity so the kids can learn English. 530 00:34:30,480 --> 00:34:32,240 And see kangaroos. 531 00:34:33,480 --> 00:34:35,720 "That's the first thing we'll do when we go out." 532 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 I owe you that. 533 00:34:39,400 --> 00:34:40,640 I'll do it for you. 534 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 Because I love you so much. 535 00:34:42,760 --> 00:34:46,040 All these years wasted, chasing... 536 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 Thinking all that mattered was money and the status and... 537 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 "But you're the only important thing. 538 00:34:54,080 --> 00:34:55,480 It's always been you." 539 00:34:57,240 --> 00:34:58,880 Since the day I met you. 540 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 I swear there are times when... 541 00:35:03,840 --> 00:35:05,600 I try to remember that day... 542 00:35:06,600 --> 00:35:09,200 "And I wonder what the hell you saw in me, Mأ³nica." 543 00:35:15,360 --> 00:35:16,200 Laura. 544 00:35:22,800 --> 00:35:24,440 You just think about getting out of there. 545 00:35:28,120 --> 00:35:29,440 "Just think about that. 546 00:35:30,280 --> 00:35:31,200 I love you." 547 00:35:32,040 --> 00:35:33,160 I love you, honey. 548 00:35:41,200 --> 00:35:42,040 Are you okay? 549 00:35:43,080 --> 00:35:44,000 Calm down. 550 00:35:46,200 --> 00:35:48,040 You're really experienced, Arturo. 551 00:35:49,440 --> 00:35:52,640 Your secretary... with the belly... 552 00:35:53,840 --> 00:35:57,560 Laurita waiting for you in the 4x4 with the children. 553 00:35:57,840 --> 00:36:00,880 You, surrounded by money, are a legend. 554 00:36:02,920 --> 00:36:03,760 Berlin! 555 00:36:04,200 --> 00:36:05,560 The doctors are outside! 556 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 You must excuse me. 557 00:36:15,880 --> 00:36:19,480 -Do they all know what they have to do? -They do! Of course they do! 558 00:36:19,640 --> 00:36:20,920 Are you ready? 559 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 Well, they're ready. 560 00:36:23,520 --> 00:36:24,360 Mercedes! 561 00:36:26,440 --> 00:36:27,320 Are you ready? 562 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 -Yes, sir. -I want her out of here. 563 00:36:30,760 --> 00:36:33,040 Rio, take her to an office. 564 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 Nairobi. 565 00:36:38,160 --> 00:36:41,000 Put on your masks! 566 00:36:42,800 --> 00:36:45,160 And with me! Rock and roll! 567 00:36:59,400 --> 00:37:00,240 Come in. 568 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 Leave everything on the floor. 569 00:37:13,280 --> 00:37:14,120 Close the door. 570 00:37:25,040 --> 00:37:26,160 Move forward. 571 00:37:34,200 --> 00:37:36,080 Your hands on your head and legs apart. 572 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 We're frisking you. 573 00:37:47,720 --> 00:37:49,400 Get him out of here, please. 574 00:38:06,360 --> 00:38:07,440 "Listen to me." 575 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 One of the nurses is an undercover cop. 576 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 -Which one? -"The one with glasses. 577 00:38:13,120 --> 00:38:14,520 You know what you have to do." 578 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 -Perfectly. Let's get to it. -Berlin! 579 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 It has to be a fucking precision work. 580 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 I know. 581 00:38:24,240 --> 00:38:25,080 People! 582 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 The one with glasses is the cop. 583 00:38:29,120 --> 00:38:30,000 They'll come in. 584 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Maybe during an assault, during an emergency... 585 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 It could be the Red Cross guy or the pizza guy, 586 00:38:36,960 --> 00:38:41,480 but it's obvious they’ll try to infiltrate someone. 587 00:38:42,640 --> 00:38:46,760 And that will be our chance to try and give them a Trojan horse. 588 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Do you know what that is? 589 00:38:48,600 --> 00:38:51,120 -I don't know, but it rhymes easily. -No! 590 00:38:52,360 --> 00:38:54,400 -The Trojan horse... -Was pretty hoarse! 591 00:38:54,960 --> 00:38:57,240 Shut up and focus, Jesus! 592 00:38:57,520 --> 00:38:58,360 Sorry. 593 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 I'm sorry. 594 00:39:04,280 --> 00:39:06,440 The Greeks were at war with the Trojans. 595 00:39:08,200 --> 00:39:11,280 One day the Trojans found in front of their city 596 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 a wooden horse, a huge wooden horse! 597 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 And, out of vanity, 598 00:39:16,520 --> 00:39:19,680 they thought it was a surrender present by the Greeks. 599 00:39:19,760 --> 00:39:21,240 So they opened the gates... 600 00:39:21,920 --> 00:39:23,200 and they put it inside. 601 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 But they didn't know that horse was hollow 602 00:39:27,400 --> 00:39:29,560 and full of Greek warriors. 603 00:39:32,640 --> 00:39:34,680 That night the Trojans lost the war. 604 00:39:38,680 --> 00:39:41,280 And that's exactly what we are going to do. 605 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 When they try to get in 606 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 thinking they're winning the battle... 607 00:40:09,800 --> 00:40:12,360 Leave all your metallic objects on that tray. 608 00:40:13,480 --> 00:40:14,560 Glasses. 609 00:40:15,000 --> 00:40:15,840 Watches. 610 00:40:16,240 --> 00:40:17,520 If you have weapons, 611 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 microphones... I also advise you to let them there. 612 00:40:20,560 --> 00:40:22,960 We're going to track any type of radiofrequency. 613 00:40:24,120 --> 00:40:26,440 Take off your shoes too. Please. 614 00:40:30,000 --> 00:40:31,280 And now lie down. 615 00:40:31,960 --> 00:40:32,800 On the ground. 616 00:40:37,080 --> 00:40:37,960 Very well. 617 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Like cockroaches. 618 00:41:09,400 --> 00:41:10,280 Stand up. 619 00:41:13,480 --> 00:41:14,680 Put on your shoes. 620 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 Take only the glasses. 621 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 You're going to need them. 622 00:41:24,480 --> 00:41:28,800 "Now yes... Welcome. Take your things and come with me. 623 00:41:29,000 --> 00:41:29,960 Thanks." 624 00:41:30,305 --> 00:41:36,207 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.