Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,810 --> 00:00:21,730
== http://ytet.org ==
www.addic7ed.com
2
00:01:40,490 --> 00:01:43,150
PART ONE
3
00:03:56,110 --> 00:04:01,030
Well, don't think there's much
else I can do around here.
4
00:04:01,100 --> 00:04:04,160
Might take a little
walk down the street.
5
00:04:09,570 --> 00:04:12,040
You going to be home for supper?
6
00:04:12,510 --> 00:04:14,090
Sure.
8
00:04:25,440 --> 00:04:27,560
I want to know.
9
00:04:28,310 --> 00:04:30,750
Told you if I'm not home by 6:00...
10
00:04:30,760 --> 00:04:33,130
Well that doesn't do me any good.
11
00:04:33,170 --> 00:04:36,040
Mrs. Whitley's paying
three dollars for this cake
12
00:04:36,050 --> 00:04:40,170
and if you're going to be home I'll spend part
of that money on lamb chops for your supper.
13
00:04:40,180 --> 00:04:44,370
If not, I'll buy something
the girls will like better.
14
00:04:44,780 --> 00:04:47,000
Then count me out.
15
00:04:48,260 --> 00:04:50,490
That's all I wanted to know.
16
00:04:53,890 --> 00:04:56,460
I fixed up those trees.
17
00:04:57,720 --> 00:05:01,180
Cut the grass.
Looks pretty nice out there.
18
00:05:02,100 --> 00:05:04,760
You going to water the grass?
19
00:05:04,840 --> 00:05:07,410
I did water it.
20
00:05:07,550 --> 00:05:09,960
Gave it a good wetting down.
21
00:05:11,350 --> 00:05:15,239
Most people, when they water the grass,
wait till later, when the sun's not so hot,
22
00:05:15,240 --> 00:05:17,779
and it'll do some good,
23
00:05:17,780 --> 00:05:21,390
and not be a waste of good water
that somebody else has to pay for.
24
00:05:21,400 --> 00:05:23,849
You see any work I
can do that I don't do?
25
00:05:23,850 --> 00:05:25,270
So you get done early.
26
00:05:25,280 --> 00:05:28,220
Come on, Mildred,
what are you getting at?
27
00:05:32,650 --> 00:05:35,459
She's waiting for you, so go on.
28
00:05:35,460 --> 00:05:37,940
Who's waiting for me?
29
00:05:37,950 --> 00:05:40,450
I think you know.
30
00:05:42,660 --> 00:05:45,699
If you're talking
about Maggie Biederhof,
31
00:05:45,700 --> 00:05:47,710
I haven't seen her for a week,
32
00:05:47,720 --> 00:05:48,980
and she never did mean a thing to me
33
00:05:48,990 --> 00:05:52,320
except somebody to play rummy
with when I had nothing else to do.
34
00:05:52,330 --> 00:05:54,919
Which is practically all the time,
if you ask me.
35
00:05:54,920 --> 00:05:58,520
- I wasn't asking you!
- So what do you do with her?
36
00:05:58,690 --> 00:06:02,050
Play rummy for a while, then unbutton
that red dress she's always wearing
37
00:06:02,060 --> 00:06:04,510
without any brassiere under it,
and then flop her on the bed?
38
00:06:04,520 --> 00:06:07,510
And then play rummy some more and
then flop her on the bed again?
39
00:06:07,520 --> 00:06:10,349
Gee, that must be swell.
I can't think of anything nicer than that!
40
00:06:10,350 --> 00:06:12,710
How'd you like to go to hell!
41
00:06:12,720 --> 00:06:15,759
Ever since you met that woman...
Useless, do you hear me?
42
00:06:15,760 --> 00:06:17,269
Oh for cryin' out loud...
43
00:06:17,270 --> 00:06:18,890
Then tell... Then tell me I'm wrong.
44
00:06:18,891 --> 00:06:20,929
Tell me that's not
precisely where you're going!
45
00:06:20,930 --> 00:06:21,889
Suppose I am?
46
00:06:21,890 --> 00:06:23,980
Then you might as well go pack
your bags and leave for good,
47
00:06:23,990 --> 00:06:27,730
because if you go out that door,
I swear to God, Bert,
48
00:06:27,740 --> 00:06:29,180
I'm not letting you back inside.
49
00:06:29,190 --> 00:06:30,659
Keep on, Mildred. Keep right on.
50
00:06:30,660 --> 00:06:33,209
'Cause one of these days,
you don't watch out, I'm calling you!
51
00:06:33,210 --> 00:06:36,169
You're not calling me. I'm calling you!
52
00:06:36,170 --> 00:06:39,639
You go over there today Bert, and that's the
last you see of this place, so help me God.
53
00:06:39,640 --> 00:06:41,550
I go where I goddamn please!
54
00:06:41,560 --> 00:06:45,610
- Then pack up!
- Fine! If that's what you want, okay!
55
00:07:25,860 --> 00:07:28,140
Mildred!
56
00:07:29,950 --> 00:07:32,270
Oh hey, honey.
57
00:07:32,390 --> 00:07:36,910
- He took the car.
- Who, you mean Bert?
58
00:07:36,950 --> 00:07:40,670
Yes, Bert. He's gone.
59
00:07:40,950 --> 00:07:42,260
What do you mean?
60
00:07:42,270 --> 00:07:45,330
Just now. He just left.
61
00:07:45,450 --> 00:07:50,010
He just walked out on you?
Just like that?
62
00:07:50,020 --> 00:07:53,230
- Maybe he got a little help.
- What?
63
00:07:53,980 --> 00:07:58,529
For that floppy-looking frump?
What did he say?
64
00:07:58,530 --> 00:08:03,329
- How can he even look at that woman?
- Oh, what's the use of talking?
65
00:08:03,330 --> 00:08:06,800
If she likes him,
all right then, she's got him.
66
00:08:06,810 --> 00:08:08,989
That wasn't even the reason.
67
00:08:08,990 --> 00:08:13,530
And I did pester him,
but I just can't take things lying down.
68
00:08:13,540 --> 00:08:15,100
I don't care how bad things are.
69
00:08:15,110 --> 00:08:19,600
If she can, then fine,
because that's just the way he's built.
70
00:08:19,610 --> 00:08:25,120
I've got my own ideas and I just
can't change them for somebody else.
71
00:08:25,380 --> 00:08:27,940
So what are you gonna do?
72
00:08:30,480 --> 00:08:34,030
You just joined the
biggest army on Earth.
73
00:08:34,040 --> 00:08:38,419
You're the great American institution that
never gets mentioned on the Fourth of July...
74
00:08:38,420 --> 00:08:39,969
A "grass widow,"
75
00:08:39,970 --> 00:08:43,400
with two small children to raise
on your own. That dirty bastard.
76
00:08:43,410 --> 00:08:46,149
Oh, Bert's all right.
77
00:08:46,150 --> 00:08:50,710
He's all right, but he's a dirty bastard.
They're all dirty bastards.
78
00:08:50,720 --> 00:08:52,279
We're not so perfect.
79
00:08:52,280 --> 00:08:55,530
Yeah, well, we wouldn't
pull what they pull.
80
00:08:57,370 --> 00:08:58,260
Not right now.
81
00:08:58,270 --> 00:09:00,690
I almost forgot, I fricasseed
some chicken for supper,
82
00:09:00,700 --> 00:09:03,730
but Ike's got a call in Long Beach,
so I'm going with him.
83
00:09:03,740 --> 00:09:06,370
- I thought it might spoil.
- Thank you.
84
00:09:07,170 --> 00:09:09,520
Mildred, I don't know how you do it.
85
00:09:09,530 --> 00:09:14,300
- What?
- That cake. It's beautiful!
86
00:09:15,670 --> 00:09:19,030
- Hello, dear.
- Hello, Mother.
87
00:09:20,640 --> 00:09:22,610
How was practice?
88
00:09:22,620 --> 00:09:26,100
Hmm, pas extraordinaire.
89
00:09:26,650 --> 00:09:31,970
That is, if Chopin's Grand Valse
Brilliante doesn't give me palsy.
90
00:09:33,410 --> 00:09:35,970
- Where's your sister?
- Outside.
91
00:09:37,490 --> 00:09:41,110
- Now what did I say?
- Mommy!
92
00:09:41,730 --> 00:09:47,560
- Oh. Uh, the, the Grand Valse...
- Valse Brilliante.
93
00:09:47,570 --> 00:09:49,420
Really, Mother.
94
00:09:51,250 --> 00:09:54,019
And who, pray tell, is "Bob"?
95
00:09:54,020 --> 00:09:58,429
- Here. I had extra batter.
- Oh, Mother, it's darling!
96
00:09:58,430 --> 00:10:01,189
- Bob Whitley.
- Oh, of course. The paper boy.
97
00:10:01,190 --> 00:10:02,890
Ray! Time to come in!
98
00:10:02,900 --> 00:10:04,720
Mommy, guess what?
99
00:10:04,730 --> 00:10:09,600
He'll be a paper boy without a birthday cake
if I don't find some way to get it over there.
100
00:10:10,280 --> 00:10:14,150
Maybe your grandfather
wouldn't mind taking me.
101
00:10:14,810 --> 00:10:17,410
Why can't we use our car?
102
00:10:17,700 --> 00:10:20,990
Your father's out with it, and he...
He may be late.
103
00:10:21,290 --> 00:10:24,039
What time is it? Richard Crooks
is back on the Voice of Firestone.
104
00:10:24,040 --> 00:10:25,840
- He's doing a medley of the The Student Prince.
- Mommy!
105
00:10:25,850 --> 00:10:27,739
You still have time.
106
00:10:27,740 --> 00:10:30,279
Mommy, guess what?
Mommy, look!
107
00:10:30,280 --> 00:10:32,299
I fixed my skates all by myself,
108
00:10:32,300 --> 00:10:34,620
and I added string, and now
they're not too small anymore!
109
00:10:34,630 --> 00:10:39,139
Ray, dear, please be
careful around the cake.
110
00:10:39,140 --> 00:10:42,950
- Ray!
- I'm just pretending.
111
00:10:43,150 --> 00:10:45,480
Look Mommy, guess who I am!
112
00:10:45,490 --> 00:10:49,799
♪ Swaa-neee! How I love ya,
my dear old Swanee... ♪
113
00:10:49,800 --> 00:10:50,900
Ray, please!
114
00:10:50,910 --> 00:10:54,050
♪ The folks up north
will see me no more... ♪
115
00:10:54,060 --> 00:10:54,970
Sit down.
116
00:10:54,980 --> 00:10:57,899
♪ When I get to that Swanee shore. ♪
117
00:10:57,900 --> 00:11:03,019
Look. I made you a special treat.
118
00:11:03,020 --> 00:11:08,700
In class, Miss Pinkins said my
caterpillar was the most beautiful.
119
00:11:09,530 --> 00:11:12,450
Mother, where's Father?
120
00:11:15,300 --> 00:11:18,890
He had to go somewhere.
121
00:11:19,120 --> 00:11:23,450
- Now please, dear, come sit down and...
- Then where are his clothes?
122
00:11:32,720 --> 00:11:34,750
He's gone away.
123
00:11:35,620 --> 00:11:38,110
Where to?
124
00:11:42,170 --> 00:11:43,600
I don't know.
125
00:11:43,610 --> 00:11:46,970
Is he coming back?
126
00:11:47,800 --> 00:11:50,570
No. No.
127
00:11:50,840 --> 00:11:53,659
But why? Why has he gone away?
128
00:11:53,660 --> 00:11:57,320
I can't explain it all this instant.
129
00:11:57,330 --> 00:12:00,020
Someday you girls will understand.
130
00:12:00,030 --> 00:12:03,519
What's important to know is
there's nothing to worry about.
131
00:12:03,520 --> 00:12:08,980
But, Daddy's gone?
132
00:12:10,040 --> 00:12:14,339
Oh, it's all right, dear. Hey.
133
00:12:14,340 --> 00:12:17,810
I just wanted to know
why his clothes were gone.
134
00:12:18,290 --> 00:12:21,110
Oh, darling, don't worry.
135
00:12:21,120 --> 00:12:23,970
You know... You know your father
thinks the world of you girls.
136
00:12:23,980 --> 00:12:27,049
But he... He didn't want to
say goodbye because he...
137
00:12:27,050 --> 00:12:29,900
He didn't want to
upset you or worry you.
138
00:12:29,910 --> 00:12:32,410
But it's not his fault.
It's no one's fault.
139
00:12:32,420 --> 00:12:38,490
It's simply due to things that...
That happen.
140
00:12:38,550 --> 00:12:40,880
All right?
141
00:12:41,630 --> 00:12:44,430
If you mean Mrs. Biederhof, Mother,
142
00:12:44,440 --> 00:12:49,840
I quite agree. I think she's
distinctly middle class.
143
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
Oh, Veda.
144
00:12:57,320 --> 00:12:59,900
My darling.
145
00:12:59,910 --> 00:13:02,129
What would I do without you girls?
Hmm?
146
00:13:02,130 --> 00:13:06,220
My beautiful, lovely, lovely girls.
147
00:13:07,670 --> 00:13:10,280
Aw, cut the mush!
148
00:14:04,580 --> 00:14:08,120
Great American institution.
149
00:14:08,730 --> 00:14:11,710
Given your age, I'm afraid it's going
to be rather difficult to place you.
150
00:14:11,720 --> 00:14:13,989
I worked a counter, I can stock goods,
151
00:14:13,990 --> 00:14:15,349
- Whatever they need, ma'am.
- I'm terribly sorry,
152
00:14:15,350 --> 00:14:17,309
- I can do it!
- But I have a room full of people to get to.
153
00:14:17,310 --> 00:14:19,830
If you'll excuse me.
154
00:14:19,840 --> 00:14:22,980
Never mind about all them
years behind a register.
155
00:14:22,990 --> 00:14:24,959
Doesn't mean a damn thing!
156
00:14:24,960 --> 00:14:27,560
Why, I've been working
since I was six years old.
157
00:14:27,570 --> 00:14:30,629
Six years old!
At the Abba-Zabba factory!
158
00:14:30,630 --> 00:14:34,030
- If that don't account for any darn skill..
- Mrs. Pierce?
159
00:14:34,770 --> 00:14:37,129
Receptionist, eh?
160
00:14:37,130 --> 00:14:38,929
Sorry, dearie.
161
00:14:38,930 --> 00:14:42,490
Just so happens, at the moment,
receptionists are out.
162
00:14:43,210 --> 00:14:45,800
- Out?
- That was then.
163
00:14:45,810 --> 00:14:48,639
In those good old days,
when even a hockshop had to stick
164
00:14:48,640 --> 00:14:53,019
this receptionist thing out there
in front to show it had class.
165
00:14:53,020 --> 00:14:55,149
Well...
166
00:14:55,150 --> 00:14:57,839
certainly there are
other things I can do.
167
00:14:57,840 --> 00:14:59,439
I'm an excellent cook.
168
00:14:59,440 --> 00:15:02,449
I sell my own pies and cakes,
169
00:15:02,450 --> 00:15:07,099
I wrote down receptionist,
but that's not all I can do.
170
00:15:07,100 --> 00:15:08,359
Sure it is.
171
00:15:08,360 --> 00:15:11,150
Or you would have
written it on the card.
172
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
I go by the cards.
173
00:15:13,370 --> 00:15:20,529
Stenographers, secretaries,
laboratory assistants, nurses, chemists.
174
00:15:20,530 --> 00:15:23,849
I mean, some of these
girls have PhDs. ScDs.
175
00:15:23,850 --> 00:15:27,679
Bookkeepers, salespeople.
176
00:15:27,680 --> 00:15:28,920
All laid off.
177
00:15:28,930 --> 00:15:32,149
Sitting by their phones,
hoping and praying I'll call.
178
00:15:32,150 --> 00:15:34,219
I won't call.
179
00:15:34,220 --> 00:15:39,150
What I'm trying to tell you is
you haven't got a chance.
180
00:15:40,130 --> 00:15:43,540
Okay, let me get that wrapped up for you.
181
00:15:48,170 --> 00:15:50,690
Here you go. All right.
182
00:15:50,700 --> 00:15:53,470
Anything else I can get for you?
183
00:15:53,660 --> 00:15:57,920
Would you like that on the blue side,
or... Very good.
184
00:15:58,980 --> 00:16:00,850
Next, please.
185
00:16:06,020 --> 00:16:09,000
Oh hi, ma'am, what can I get for you?
186
00:16:22,360 --> 00:16:25,390
All right, off to the beach.
187
00:16:25,400 --> 00:16:27,529
I want to get you that inner tube, too.
188
00:16:27,530 --> 00:16:29,140
There's Mother!
189
00:16:29,150 --> 00:16:33,500
Mommy, Mommy, can we go over to Grandpa and
Grandma's house for dinner and sleepover?
190
00:16:33,510 --> 00:16:35,530
Can we, Mommy? Please?
191
00:16:35,540 --> 00:16:39,220
We thought it'd be nice for the girls,
what with everything you've got on your plate.
192
00:16:39,400 --> 00:16:41,210
I just bought groceries.
193
00:16:41,220 --> 00:16:42,970
Please, Mommy, say yes.
194
00:16:42,980 --> 00:16:45,220
Veda already packed up
a case for the weekend.
195
00:16:45,230 --> 00:16:47,449
- Well, of course you can, dear.
- There.
196
00:16:47,450 --> 00:16:48,490
- Thank you mommy, thank you!
- Don't worry, Mother.
197
00:16:48,500 --> 00:16:50,620
I brought her slippers
and her little bear.
198
00:16:50,630 --> 00:16:53,830
So long as you girls
are sure to help out.
199
00:16:53,840 --> 00:16:54,979
And look after your sister.
200
00:16:54,980 --> 00:16:57,420
- All aboard!
- Naturally, Mother.
201
00:16:57,620 --> 00:16:59,550
You sure Bert didn't put you up to this?
202
00:16:59,560 --> 00:17:03,070
- Bert?
- The girls were all alone.
203
00:17:03,980 --> 00:17:08,219
Well, have a wonderful time, you two.
And mind your grandparents!
204
00:17:08,220 --> 00:17:10,970
- We will. Bye.
- Bye, Mother.
205
00:17:10,980 --> 00:17:14,790
- Bye, darlings.
- I can't wait to go swimming!
206
00:17:21,300 --> 00:17:23,990
Bye!
207
00:17:24,490 --> 00:17:26,570
Simmer down.
208
00:18:12,870 --> 00:18:15,420
Well, that was fast.
209
00:18:16,460 --> 00:18:18,320
Hello, Mildred. Is Bert around?
210
00:18:18,330 --> 00:18:21,120
Wally. Uh...
211
00:18:21,130 --> 00:18:23,519
No. Not right now he isn't.
212
00:18:23,520 --> 00:18:27,620
- Do you know where he went?
- I don't.
213
00:18:27,630 --> 00:18:30,020
All right. Well, um...
214
00:18:30,490 --> 00:18:34,070
We had a little trouble over
at Pierce Homes over a title.
215
00:18:34,080 --> 00:18:37,150
Thought maybe he could help out.
216
00:18:39,440 --> 00:18:41,530
Ask him to drop over, will you?
217
00:18:41,540 --> 00:18:43,519
Is it... Would there be a fee?
218
00:18:43,520 --> 00:18:46,640
We could probably cook up something.
219
00:18:50,120 --> 00:18:53,930
Wally, come in, will you?
220
00:18:58,070 --> 00:19:03,080
If it's important, Wally, it might
be better you look Bert up yourself.
221
00:19:03,090 --> 00:19:07,510
He's... He's not living here anymore.
222
00:19:07,520 --> 00:19:10,509
- What?
- He went away.
223
00:19:10,510 --> 00:19:11,930
Where?
224
00:19:11,940 --> 00:19:13,830
I don't know. I didn't ask.
225
00:19:13,840 --> 00:19:17,920
But I'm sure old Mr. Pierce might know,
or perhaps Maggie Biederhof.
226
00:19:17,930 --> 00:19:19,960
At least how to reach him.
227
00:19:19,980 --> 00:19:22,250
Well.
228
00:19:23,130 --> 00:19:26,210
When did all this happen?
229
00:19:26,840 --> 00:19:30,410
Just a few days ago.
230
00:19:31,840 --> 00:19:34,640
So you're saying you're
busted up for good?
231
00:19:34,650 --> 00:19:40,110
Well, yes, as far as I know.
232
00:19:46,020 --> 00:19:48,920
Well, that's a hell of a note.
233
00:20:01,080 --> 00:20:03,610
So what have you been
doing with yourself?
234
00:20:03,620 --> 00:20:06,500
Oh, I keep myself busy.
235
00:20:07,000 --> 00:20:09,180
You don't look busy.
236
00:20:09,190 --> 00:20:14,890
The girls are away with their
grandparents and I have the day off.
237
00:20:16,130 --> 00:20:20,880
You know, I wouldn't ask too
much to take it off with you.
238
00:20:20,890 --> 00:20:23,670
Never did mind being around you, Mildred.
239
00:20:24,880 --> 00:20:29,719
Well... You certainly
kept it to yourself.
240
00:20:29,720 --> 00:20:33,030
Me, I'm conscientious.
241
00:20:38,970 --> 00:20:43,370
But say, what are you
doing tomorrow night?
242
00:20:46,830 --> 00:20:48,370
Well?
243
00:20:48,380 --> 00:20:54,030
- Wally Burgan?
- Yes, Wally Burgan.
244
00:20:54,120 --> 00:20:56,630
Since when was Wally
Burgan interested in you?
245
00:20:56,640 --> 00:20:58,229
I don't think he ever was.
246
00:20:58,230 --> 00:21:01,409
But the second he heard Bert was gone,
247
00:21:01,410 --> 00:21:05,389
well it was almost funny
the effect it had on him.
248
00:21:05,390 --> 00:21:07,690
Yeah, I forgot to mention that.
249
00:21:07,700 --> 00:21:11,059
The morals they give you credit for,
you'd be surprised.
250
00:21:11,060 --> 00:21:15,809
To him, you were a red-hot mama
the second he found out.
251
00:21:15,810 --> 00:21:18,660
- Found out what?
- Grass widow!
252
00:21:18,670 --> 00:21:21,960
From now on, honey, you're fast.
253
00:21:21,970 --> 00:21:26,490
- Are you serious?
- I am. And they are.
254
00:21:27,060 --> 00:21:28,999
So how'd you leave it for tomorrow?
255
00:21:29,000 --> 00:21:32,730
Well, he's picking me up at seven,
256
00:21:32,740 --> 00:21:35,580
and taking me out somewhere.
257
00:21:35,590 --> 00:21:37,890
All right. See,
there's mistake number one.
258
00:21:37,900 --> 00:21:41,150
First thing, I wouldn't let
that cluck buy your dinner.
259
00:21:41,160 --> 00:21:45,440
No, I would sit him right down and give
him one of those Mildred Pierce specials,
260
00:21:45,450 --> 00:21:46,189
- just like...
- What?
261
00:21:46,190 --> 00:21:48,169
Me work when he's
willing to take me out?
262
00:21:48,170 --> 00:21:51,819
As an investment, baby!
Now shut up and let me talk.
263
00:21:51,820 --> 00:21:55,109
Why do you suppose he wants
to take you out someplace?
264
00:21:55,110 --> 00:21:56,410
To show respect?
265
00:21:56,420 --> 00:21:58,930
To prove his high regard for you?
Malarkey!
266
00:21:58,940 --> 00:22:03,020
They take us out for one reason,
and one reason only. To get a drink.
267
00:22:03,030 --> 00:22:04,329
Them.
268
00:22:04,330 --> 00:22:08,260
And, baby,
right there is where I come in.
269
00:22:08,270 --> 00:22:10,600
- Come with me.
- What? Now?
270
00:22:10,610 --> 00:22:14,740
Now this stuff, the gin and the scotch,
is right off the boat,
271
00:22:14,750 --> 00:22:19,020
but it's legit, wherever Ike got it from.
And it's A-1.
272
00:22:19,030 --> 00:22:21,850
Now the other stuff, the wine,
is from right here in California,
273
00:22:21,860 --> 00:22:24,120
but it's okay booze, so lean on it.
274
00:22:24,130 --> 00:22:25,620
That's the trick, baby.
275
00:22:25,630 --> 00:22:30,209
You handle the wine right and the
high-priced stuff will last and last.
276
00:22:30,210 --> 00:22:35,180
- Now, what are you serving?
- Who says I'm serving anything?
277
00:22:35,190 --> 00:22:38,239
Baby, baby. You go out with him,
278
00:22:38,240 --> 00:22:40,969
and he buys you dinner,
and you get a little tight,
279
00:22:40,970 --> 00:22:43,250
and you come home and
something happens...
280
00:22:43,260 --> 00:22:45,350
Don't worry. Nothing'll happen.
281
00:22:45,360 --> 00:22:48,410
Of course something'll happen,
eventually.
282
00:22:48,420 --> 00:22:50,890
And when it happens, it's sin.
283
00:22:50,900 --> 00:22:53,400
It's sin because you're
a grass widow and fast
284
00:22:53,410 --> 00:22:55,989
and he's all paid up
because he bought you dinner.
285
00:22:55,990 --> 00:22:57,809
That makes it square.
286
00:22:57,810 --> 00:23:02,739
But if you bought his dinner,
and cooked it for him the way you do,
287
00:23:02,740 --> 00:23:05,520
and just happened to look
cute in that little apron,
288
00:23:05,530 --> 00:23:08,960
and something just happened to happen,
289
00:23:08,970 --> 00:23:10,959
well that's just nature.
290
00:23:10,960 --> 00:23:14,449
Old Mother Nature, baby,
and we all know she's no bum.
291
00:23:14,450 --> 00:23:17,530
And Wally's not paid up.
Not even close.
292
00:23:17,540 --> 00:23:21,739
Anyway, last I heard
you were up against it.
293
00:23:21,740 --> 00:23:27,740
Play your cards right, and within a month
he'll be taking you shoppin' for a divorce!
294
00:23:28,150 --> 00:23:32,320
- So, you really think I want to be kept?
- Yes.
295
00:23:53,350 --> 00:23:58,299
My goodness! It's really coming down!
296
00:23:58,300 --> 00:24:01,269
- You ready to go?
- You mean in this?
297
00:24:01,270 --> 00:24:03,729
Well, it's what we said, isn't it?
298
00:24:03,730 --> 00:24:06,840
It's just so awful out! Why don't
I fix you something here tonight
299
00:24:06,850 --> 00:24:10,400
- and we can go out some other time...
- Hey, hey, hey, I'm taking you out.
300
00:24:15,370 --> 00:24:19,850
Holy smokes. I got no idea, Mildred.
301
00:24:20,510 --> 00:24:22,840
I thought the hired
girl did all the cooking.
302
00:24:22,850 --> 00:24:25,619
Oh! Goodness. A hired girl.
303
00:24:25,620 --> 00:24:29,070
Not me. Plate's a little hot.
304
00:24:37,270 --> 00:24:40,960
Mildred, that was something.
The pie!
305
00:24:40,970 --> 00:24:44,660
Well, that's another thing you might have noticed,
all the times you've been over here.
306
00:24:44,860 --> 00:24:49,269
I don't know how much of a bartender I am,
but I'm an awfully good cook.
307
00:24:49,270 --> 00:24:51,340
And the gin!
308
00:24:51,640 --> 00:24:54,829
I haven't had real gin
since God knows when.
309
00:24:54,830 --> 00:24:56,579
All they serve in these speaks is smoke,
310
00:24:56,580 --> 00:24:59,290
and a guy's taking his
life in his hands, to boot.
311
00:24:59,300 --> 00:25:01,730
Well, I'm glad you enjoyed it.
312
00:25:05,990 --> 00:25:09,650
As soon as the cook gets
these dishes out of sight,
313
00:25:10,770 --> 00:25:13,330
she's going to put on a warmer dress.
314
00:25:13,920 --> 00:25:15,290
You need any help?
315
00:25:15,700 --> 00:25:19,220
I could see giving those
apron strings a pull.
316
00:25:19,540 --> 00:25:23,820
You do and I might just put it on you,
make you do the dishes.
317
00:25:46,150 --> 00:25:48,880
I thought you might need a little help.
318
00:25:50,330 --> 00:25:52,040
I don't need help.
319
00:25:53,660 --> 00:25:56,510
And I didn't ask you to come in here.
320
00:25:58,570 --> 00:26:00,180
Jesus...
321
00:26:02,780 --> 00:26:04,740
Gosh, I'm sorry, Mildred.
322
00:26:05,770 --> 00:26:10,140
I just come in to pull on those apron strings,
you know, as a gag.
323
00:26:11,820 --> 00:26:14,780
You know I wouldn't pull
any cheap tricks on you.
324
00:27:07,860 --> 00:27:09,300
Don't move. Don't move! Don't move.
325
00:27:34,260 --> 00:27:35,760
Penny?
326
00:27:37,350 --> 00:27:39,210
Nothing, really.
327
00:27:39,630 --> 00:27:41,050
Just thinking about Bert.
328
00:27:43,390 --> 00:27:44,760
Bert?
329
00:27:46,020 --> 00:27:48,170
What's there to think about him?
330
00:27:48,760 --> 00:27:53,020
Bert's a good friend.
A goddamn good friend.
331
00:27:55,310 --> 00:27:57,640
Well, that's rich.
332
00:27:57,820 --> 00:27:59,810
Not to me, it's not.
333
00:28:01,670 --> 00:28:03,820
A good friend.
334
00:28:04,450 --> 00:28:09,350
But not so goddamn good that you wouldn't
block him out of a job he was entitled to,
335
00:28:09,510 --> 00:28:13,330
then go around playing politics
so you can get it for yourself.
336
00:28:13,450 --> 00:28:16,660
It was Bert who started Pierce Homes,
you may recall.
337
00:28:16,790 --> 00:28:22,350
Bert owned farmland. The developers
came knocking. He got lucky, that's all.
338
00:28:22,480 --> 00:28:24,970
Anyway, it's no good cussing,
Mildred, coming from you.
339
00:28:25,980 --> 00:28:28,290
Well, double-crossing's no good,
coming from anybody.
340
00:28:28,330 --> 00:28:29,920
I don't like that.
341
00:28:30,600 --> 00:28:32,920
I don't care whether
you like it or not.
342
00:28:33,240 --> 00:28:34,980
They needed a lawyer.
343
00:28:36,140 --> 00:28:38,860
After you talked to them, they did!
344
00:28:39,280 --> 00:28:41,560
Oh yes, at least a dozen
people came to Bert,
345
00:28:41,700 --> 00:28:45,580
and warned him what you were doing and
begged him to go down and put his claim in,
346
00:28:45,730 --> 00:28:47,610
but he wouldn't do it.
347
00:28:47,740 --> 00:28:49,480
He didn't think it was proper.
348
00:28:50,530 --> 00:28:54,160
Till he found out what was proper,
and what a pal you were.
349
00:28:54,340 --> 00:28:56,480
That's... Mildred, I swear to you,
I give you my word!
350
00:28:56,610 --> 00:28:58,930
What's that worth, exactly?
351
00:28:59,690 --> 00:29:02,350
Why don't you tell the truth, Wally?
352
00:29:03,370 --> 00:29:06,050
You've gotten what you came for,
haven't you? A drink, a dinner,
353
00:29:06,330 --> 00:29:07,720
some things I'd prefer not to mention.
354
00:29:07,910 --> 00:29:11,610
And now you want to duck,
so you start talking about Bert.
355
00:29:11,740 --> 00:29:13,780
Funny how you didn't talk about
Bert when you came in here,
356
00:29:13,950 --> 00:29:16,220
wanting to pull those apron strings.
You remember them, don't you?
357
00:29:16,360 --> 00:29:18,960
- I didn't hear you saying no.
- No, I was a sap!
358
00:29:19,100 --> 00:29:21,580
And you're just like all the rest!
359
00:29:31,400 --> 00:29:34,740
- I'm sorry, Wally.
- No, hell, it's all right.
360
00:29:34,940 --> 00:29:38,150
- I've been a little upset lately.
- Who wouldn't be?
361
00:29:44,550 --> 00:29:48,550
Say, doll!
How'd it go last night?
362
00:29:50,530 --> 00:29:54,060
Well, I'm on the town.
363
00:29:54,280 --> 00:29:56,800
Yeah? How's it feel?
364
00:29:57,570 --> 00:29:59,350
Fast.
365
00:30:09,430 --> 00:30:12,330
Figueroa and Sixth. Watch your step.
368
00:33:11,930 --> 00:33:13,760
No, I was...
369
00:33:14,190 --> 00:33:15,200
No.
370
00:33:31,520 --> 00:33:34,860
Mrs. Whitby?
It's Mildred Pierce.
371
00:33:36,350 --> 00:33:38,670
No, nothing like that.
372
00:33:38,830 --> 00:33:43,680
I just hadn't heard and was wondering if you
wanted your usual order for next week or...
373
00:33:44,350 --> 00:33:46,710
I can do it! I can do it!
374
00:33:46,750 --> 00:33:50,200
Oh. No, certainly.
375
00:33:51,450 --> 00:33:53,370
You know where to find me.
376
00:33:53,390 --> 00:33:56,540
- Ray, please.
- Thank you.
377
00:33:56,720 --> 00:33:58,280
Bye now.
378
00:33:59,990 --> 00:34:02,730
- Shoot.
- What is it, Mother?
379
00:34:03,150 --> 00:34:05,560
Nothing, dear. Everything's fine.
380
00:34:06,600 --> 00:34:08,420
Mother, I wish you wouldn't worry so.
381
00:34:08,670 --> 00:34:11,390
I just know everything's going
to work itself out. I know it will.
382
00:34:12,230 --> 00:34:13,630
Remember?
383
00:34:13,760 --> 00:34:17,750
"Do your duty and a little more and
the future will take care of itself."
384
00:34:17,900 --> 00:34:19,830
Aw, cut the mush.
385
00:34:21,050 --> 00:34:25,120
Now what? Veda, finish up then help
your sister gather her school things.
386
00:34:25,270 --> 00:34:26,860
- It's a quarter past.
- Yes, Mother.
387
00:34:27,000 --> 00:34:27,560
Hello?
388
00:34:28,050 --> 00:34:30,040
- Come on, Ray, we need to finish up.
- Yes?
389
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
Mrs. Turner!
390
00:34:34,340 --> 00:34:36,870
Of course I remember.
From the employment agency...
391
00:34:37,760 --> 00:34:39,110
It did?
392
00:34:40,980 --> 00:34:42,680
Of course, certainly.
393
00:34:43,120 --> 00:34:45,330
I'll be there as soon as... I will.
394
00:34:45,510 --> 00:34:46,770
Thank you, Mrs. Turner.
395
00:34:46,930 --> 00:34:49,720
- Thank you.
- You see?
396
00:34:51,930 --> 00:34:53,180
Yes.
397
00:34:53,920 --> 00:34:57,550
Now, hurry up and finish, you two.
398
00:34:58,750 --> 00:35:00,490
You're going to be late for school!
399
00:35:00,640 --> 00:35:05,000
The agency doesn't normally handle domestic help,
so this one's strictly off the books.
400
00:35:05,170 --> 00:35:07,470
I was over in Beverly the other night,
401
00:35:07,930 --> 00:35:11,840
and I got talking to this lady
that's going to marry this director.
402
00:35:12,680 --> 00:35:15,690
He doesn't know it yet,
but his house is in for a big shake-up.
403
00:35:16,470 --> 00:35:20,310
So she needs a housekeeper.
404
00:35:20,460 --> 00:35:24,740
And on account of all that fine domestic
efficiency you were telling me about,
405
00:35:24,870 --> 00:35:26,780
I told her about you.
406
00:35:30,950 --> 00:35:32,970
Well, I hardly know what to say.
407
00:35:34,650 --> 00:35:38,470
You see I recently came
across a similar job, as...
408
00:35:38,690 --> 00:35:42,200
- A waitress, and...
- And you turned it down?
409
00:35:43,980 --> 00:35:50,040
I couldn't...
I just can't go home
410
00:35:50,950 --> 00:35:54,130
and face my children knowing their
mother works all day at taking tips
411
00:35:54,280 --> 00:35:57,910
and wearing a uniform
and mopping up crumbs.
412
00:35:58,030 --> 00:36:01,410
But you can face them just fine
when there's nothing left to eat?
413
00:36:01,540 --> 00:36:03,630
That will never be the case, Mrs. Turner.
414
00:36:04,850 --> 00:36:06,690
I'd...
415
00:36:08,110 --> 00:36:11,510
I'm extremely grateful that you thought of me,
though I can't see why you did.
416
00:36:11,660 --> 00:36:14,980
And certainly I'll go over there,
as a courtesy to you.
417
00:36:15,130 --> 00:36:17,320
What have I got to do with it?
418
00:36:18,080 --> 00:36:20,820
You either you want it or you don't.
419
00:36:21,170 --> 00:36:24,180
Listen. I've got my own
little business, sure.
420
00:36:24,780 --> 00:36:29,320
But if that went bust and I had to
choose between my belly and my pride,
421
00:36:30,210 --> 00:36:34,560
I'm telling you right now,
I'm picking my belly every time.
422
00:36:34,780 --> 00:36:38,340
You want to know
why I recommended you?
423
00:36:38,480 --> 00:36:43,010
Sure, you've got a head on your
shoulders and a good physique.
424
00:36:43,160 --> 00:36:47,680
But you let half your life slip by
without anything but sleeping, cooking,
425
00:36:47,850 --> 00:36:52,390
and setting the table, and lo and behold,
that's all you're good for.
426
00:36:52,540 --> 00:36:54,860
So get over it.
427
00:36:56,970 --> 00:36:58,100
Housekeeper?
428
00:36:58,250 --> 00:37:00,520
- Yes, I was sent by...
- Back door.
429
00:37:38,720 --> 00:37:41,440
Mrs. Forrester will be with you shortly.
430
00:37:56,370 --> 00:37:59,950
How do you do?
I'm Mrs. Forrester.
431
00:38:02,020 --> 00:38:03,460
How do you do?
432
00:38:12,070 --> 00:38:17,990
It's customary, Mildred, for the servant
to sit on the Mistress' invitation,
433
00:38:18,230 --> 00:38:20,360
not on her own initiative.
434
00:38:23,260 --> 00:38:25,030
It's perfectly all right,
435
00:38:25,240 --> 00:38:29,740
but on little things,
especially with an inexperienced woman,
436
00:38:29,910 --> 00:38:32,930
I find it well to
begin at the beginning.
437
00:38:33,080 --> 00:38:34,710
Do sit down.
438
00:38:34,860 --> 00:38:35,920
We've many things to talk about,
439
00:38:36,080 --> 00:38:39,660
and it'll make me quite uncomfortable
to have you standing there.
440
00:38:40,130 --> 00:38:42,480
This is all right.
441
00:38:43,240 --> 00:38:47,960
Mildred, I invited you to sit down.
442
00:38:58,140 --> 00:38:59,910
Now.
443
00:39:00,670 --> 00:39:04,880
As the employment agency
people no doubt informed you,
444
00:39:05,460 --> 00:39:08,770
Mr. Lenhardt and I are
to be married next month,
445
00:39:09,560 --> 00:39:15,320
and I am determined to bring this
mausoleum of his into the 20th century.
446
00:39:15,620 --> 00:39:20,340
And I shall need a highly capable
person to take charge of the plans.
447
00:39:20,900 --> 00:39:22,280
Now.
448
00:39:22,440 --> 00:39:26,400
Private quarters are above the garage,
around back,
449
00:39:26,770 --> 00:39:31,420
and your daughters are welcome
to come and live with you there.
450
00:39:32,250 --> 00:39:36,290
I, myself, have two children
from my previous marriage,
451
00:39:36,460 --> 00:39:40,750
though, of course, fraternization between
the children would not be permitted.
452
00:39:40,890 --> 00:39:45,900
I don't foresee a problem, though, seeing
as you'd have your own entrance on the lane
453
00:39:46,040 --> 00:39:50,910
and, whatever the case, any such
concerns can certainly be taken care of.
454
00:39:51,060 --> 00:39:54,510
I don't think I'm quite the person
that you want here, Mrs. Forrester.
455
00:39:54,660 --> 00:39:56,200
I beg your pardon?
456
00:39:56,360 --> 00:39:59,610
I don't think I'm quite
the person for the job.
457
00:40:00,170 --> 00:40:01,600
If you'll excuse me.
458
00:40:01,760 --> 00:40:03,830
The mistress terminates
the interview, Mildred.
459
00:40:03,980 --> 00:40:06,560
Mrs. Pierce, if you don't mind.
460
00:40:06,720 --> 00:40:08,560
And I'm terminating it.
461
00:40:09,380 --> 00:40:11,890
- Harris will show you out.
- I'll find my way.
462
00:40:36,120 --> 00:40:40,250
Nine have been arrested for attacking
white girls! Read all about it!
463
00:40:41,870 --> 00:40:44,500
Get your Times here for five cents!
464
00:40:51,970 --> 00:40:56,450
Nine have been arrested
for attacking white girls!
465
00:40:57,490 --> 00:40:59,290
Read all about it!
466
00:41:00,870 --> 00:41:03,220
Get your Times here!
Only a nickel!
467
00:41:05,150 --> 00:41:07,930
Extra! Extra! Read all about it!
468
00:41:08,700 --> 00:41:14,060
Riot feared in Scottsboro, Alabama!
Nine arrested for attacking white girls!
469
00:41:58,320 --> 00:42:01,510
I'll just get a ham sandwich with lettuce,
a glass of milk, and please,
470
00:42:01,680 --> 00:42:03,960
- just as soon as...
- Coming right up.
471
00:43:09,620 --> 00:43:10,980
Here you go.
472
00:43:12,380 --> 00:43:13,910
Thank you.
473
00:43:21,320 --> 00:43:23,100
I don't know what newspapers
you're reading, pal.
474
00:43:23,260 --> 00:43:25,470
The Times, The Chronicle.
475
00:43:25,630 --> 00:43:27,330
All the editorial pages say the same...
476
00:43:27,560 --> 00:43:29,470
Check the crime blotter.
That's where the real news is.
477
00:43:29,630 --> 00:43:30,920
Well, they say next year at the latest.
478
00:43:31,130 --> 00:43:33,090
Word on the street says different.
479
00:43:34,280 --> 00:43:35,800
Oh, you didn't care for it?
480
00:43:36,110 --> 00:43:37,760
Well, it's no Flesh and the Devil, anyway.
481
00:43:37,900 --> 00:43:41,120
I just think she's heaven on screen.
I could watch her sleep.
482
00:43:41,350 --> 00:43:43,990
- Oh, Garbo snores!
- The usual?
483
00:44:07,700 --> 00:44:08,860
You!
484
00:44:08,990 --> 00:44:13,520
You dirty little crook! I caught you red-handed!
I caught you right in the act!
485
00:44:13,580 --> 00:44:17,100
I caught her! She's been doing it right along,
she's been stealing tips off my tables!
486
00:44:17,250 --> 00:44:19,820
She stole ten cents off table 18,
right after that lady sat down,
487
00:44:20,150 --> 00:44:24,510
and just now she stole fifteen off a forty-cent tip
right under my nose, and I seen her do it!
488
00:44:24,680 --> 00:44:26,700
All right! Quiet down, both of you!
489
00:44:26,840 --> 00:44:29,920
- We got no time for this!
- Ida, what the hell you got out here?
490
00:44:30,040 --> 00:44:33,590
- Anna says she caught Doris is stealin' my tips!
- Doris glommin' tips. I just seen her steal off of table 14!
491
00:44:33,750 --> 00:44:35,490
That's it. Both of you, you're fired!
492
00:44:35,620 --> 00:44:37,370
- What? I didn't do nothin'!
- What? Mr. Chris!
493
00:44:37,510 --> 00:44:39,360
Oh, no?
You turn my place into boxing ring!
494
00:44:39,530 --> 00:44:42,310
- That's it! You are out!
- No! That's so unfair!
495
00:44:42,500 --> 00:44:45,170
I don't need this kind of treatment.
The nerve!
496
00:44:45,350 --> 00:44:49,650
Ladies and gentlemen, I apologize
for such commotion, okay?
497
00:44:49,820 --> 00:44:51,140
Please...
498
00:44:51,410 --> 00:44:54,210
And then? We got... We got two waitresses gone,
we got a whole lunch train,
499
00:44:54,380 --> 00:44:55,690
what do you expect?
500
00:44:58,250 --> 00:45:00,440
- Mr. Chris, we don't have time for this.
- I am trying to keep...
501
00:45:01,080 --> 00:45:03,470
Girls! Please! You're not helping us!
502
00:45:04,480 --> 00:45:05,990
Get out. Get out!
503
00:45:06,210 --> 00:45:07,980
Somebody get out now.
504
00:45:23,800 --> 00:45:25,913
You've got to put somebody on.
It's a mess out there!
505
00:45:25,925 --> 00:45:29,020
Yes, because everybody is
here ignoring their tables!
506
00:45:29,200 --> 00:45:32,620
I'm telling you, Mr. Chris, this is a lunch train.
You gum up the tracks, you lose.
507
00:45:32,740 --> 00:45:34,450
What's this?
508
00:45:34,780 --> 00:45:36,770
Oh, you mean to tell me she's
here to take over for me?
509
00:45:36,920 --> 00:45:39,292
- Oh, no! Nothing doing!
- Who is she?
510
00:45:39,315 --> 00:45:41,270
No way does Anna get the boot
for some ankle off the street.
511
00:45:41,420 --> 00:45:44,430
- If it wasn't for Anna, we'd all be gettin' our tips nicked.
- Wait a minute, wait a minute!
512
00:45:44,590 --> 00:45:47,190
You. You here to work?
513
00:45:48,180 --> 00:45:51,010
Well, yes, if you...
514
00:45:51,150 --> 00:45:53,490
That's it, I'm quits!
No way am I staying with her!
515
00:45:53,640 --> 00:45:55,920
How can you drag in some dame off the
street just 'cause Anna had the guts to...
516
00:45:58,820 --> 00:46:02,070
Okay, okay, cut the hoo-ha!
517
00:46:02,770 --> 00:46:05,540
Anna and the new girl stay.
518
00:46:05,730 --> 00:46:06,940
Now go, go, go! Go!
519
00:46:07,110 --> 00:46:08,770
- Thank you very much.
- Go, go.
520
00:46:13,700 --> 00:46:18,370
Study that while I find you something.
Prices specially.
521
00:46:18,810 --> 00:46:20,380
What size you wear?
522
00:46:21,270 --> 00:46:22,550
Ten.
523
00:46:23,660 --> 00:46:25,760
You ever work in a restaurant?
524
00:46:26,470 --> 00:46:28,020
No.
525
00:46:31,700 --> 00:46:34,060
Your uniform comes off the first check.
526
00:46:34,120 --> 00:46:36,420
$3.95, and you keep it laundered.
527
00:46:36,640 --> 00:46:39,300
The pay is 25 cents an hour,
and you keep your own tips.
528
00:46:40,300 --> 00:46:42,220
And what's your name, miss?
529
00:46:42,380 --> 00:46:44,100
Ida. Yours?
530
00:46:44,220 --> 00:46:45,580
Mildred Pierce.
531
00:46:46,310 --> 00:46:48,840
I'm giving you a light station, see?
Tables 1 through 6.
532
00:46:48,990 --> 00:46:51,710
That's so's you don't get no fours.
Singles and two's are easier.
533
00:46:52,250 --> 00:46:55,100
Now, all them that's just come in, you take them,
I'll cover the others. Come on.
534
00:46:55,260 --> 00:46:58,530
Now you show, after two stiffs,
one goose cursing at me non-stop
535
00:46:58,720 --> 00:47:00,350
and two fours about to torch the place!
536
00:47:00,500 --> 00:47:02,110
So here you mark your number.
You're number 9.
537
00:47:02,250 --> 00:47:04,790
Here you mark the number of the table,
and here the number of customers on the check,
538
00:47:04,940 --> 00:47:06,820
and down here, everything they order.
539
00:47:06,960 --> 00:47:09,380
Now, you got to account
for every check, see?
540
00:47:09,510 --> 00:47:12,990
If you make a mistake, it's deducted,
and you got to pay for it. Got it?
541
00:47:13,180 --> 00:47:14,870
- Got it.
- Go.
542
00:47:26,990 --> 00:47:28,150
Can I help you?
543
00:47:28,300 --> 00:47:30,640
Well, we're not sure we're
having anything at all.
544
00:47:30,780 --> 00:47:32,770
What kind of place is this, anyway,
545
00:47:32,910 --> 00:47:35,920
letting people sit around and not even
asking them if they minded waiting?
546
00:47:36,080 --> 00:47:39,100
Well, it's been a...
little trouble earlier,
547
00:47:39,240 --> 00:47:42,020
but if you could just
be patient for a moment,
548
00:47:42,160 --> 00:47:45,310
I'll see that you're served at once.
549
00:47:47,690 --> 00:47:50,560
The roast chicken is awfully good today.
550
00:47:50,850 --> 00:47:54,680
Well then. I'll have the
67-cent lunch with chicken.
551
00:47:54,800 --> 00:47:55,770
I'll do the same.
552
00:47:55,910 --> 00:48:00,570
But see to it that there's no gravy
on mine in any way, shape or form.
553
00:48:00,750 --> 00:48:04,700
- I hate brown gravy.
- Yes, miss. I'll remember.
554
00:48:06,220 --> 00:48:09,030
I bet you ten dollars she
puts brown gravy on mine.
555
00:48:09,190 --> 00:48:11,680
The train was derailed, boys,
but we're chugging again.
556
00:48:14,740 --> 00:48:17,260
Two roast chicken. One without gravy.
557
00:48:17,390 --> 00:48:20,600
"Hold" one gravy. "Hold" it.
You gotta call it right!
558
00:48:20,730 --> 00:48:22,770
You can't work nowhere without
you're in good with the chef.
559
00:48:22,950 --> 00:48:24,670
You gotta call it right for him.
560
00:48:24,800 --> 00:48:26,660
Never "without," always "hold."
561
00:48:26,790 --> 00:48:28,100
Yes, miss.
562
00:48:28,240 --> 00:48:29,460
Hold!
563
00:48:29,610 --> 00:48:32,950
Pick up your starters.
Pick up your starters!
564
00:48:36,310 --> 00:48:37,910
Have they got water?
565
00:48:38,180 --> 00:48:41,850
- Uh, not yet.
- Oh, for crying out loud.
566
00:48:43,120 --> 00:48:45,130
Okay, get in there.
567
00:48:45,550 --> 00:48:46,500
Well,
568
00:48:47,410 --> 00:48:49,360
can I have a tray?
569
00:48:51,100 --> 00:48:53,990
Get the soup! The soup!
570
00:48:59,730 --> 00:49:02,640
She's new. Very new.
571
00:49:07,930 --> 00:49:09,650
Good work, January.
572
00:49:14,150 --> 00:49:15,670
Pick up something.
573
00:49:15,830 --> 00:49:18,690
Don't never make a trip, in or out,
without something in your hand.
574
00:49:18,830 --> 00:49:20,260
Grab that!
575
00:50:47,190 --> 00:50:50,730
Mildred, you're short 35 cents
on table 5.
576
00:50:50,860 --> 00:50:51,780
What?
577
00:51:13,400 --> 00:51:15,880
Personally, Mildred,
I don't think you're suited for it.
578
00:51:16,010 --> 00:51:18,650
And Mr. Chris was not a bit impressed.
579
00:51:18,800 --> 00:51:23,250
But the chef thinks you'll do,
so we're giving you a trial.
580
00:51:24,020 --> 00:51:29,530
Well, please thank Archie for me and
tell him I hope I won't disappoint him.
581
00:51:33,190 --> 00:51:38,230
Your hours are 11:00 in the morning,
10:30 if you want breakfast, to 3:00 in the afternoon.
582
00:51:39,450 --> 00:51:42,590
We don't do a big dinner train,
but most girls are on call twice a week,
583
00:51:42,750 --> 00:51:44,910
5:00 to 9:00, same wages as daytime.
584
00:51:45,040 --> 00:51:46,850
And we're closed Sundays.
585
00:51:46,980 --> 00:51:48,570
You'll need white shoes.
586
00:51:48,700 --> 00:51:52,790
Ask for nurses' regulation
at any of the stores, $2.95.
587
00:51:54,950 --> 00:51:58,580
What's the matter, Mildred?
You don't want the job?
588
00:51:59,980 --> 00:52:02,360
I'm a little tired, is all.
589
00:52:02,640 --> 00:52:05,600
I don't wonder, the way you trot.
590
00:52:22,430 --> 00:52:25,570
Hold still, Ray!
I can't do it if you keep squirming!
591
00:52:25,780 --> 00:52:27,550
'Cause it's hurting!
592
00:52:27,750 --> 00:52:31,430
Mrs. Gessler, do you know the name of
Catherine Earnshaw's immortal beloved
593
00:52:31,570 --> 00:52:33,400
in Emily Bronte's Wuthering Heights?
594
00:52:33,530 --> 00:52:36,370
- I can't say I do, Veda.
- It's quite famous.
595
00:52:36,520 --> 00:52:38,990
Will you girls be all right
while I speak to Mrs. Gessler?
596
00:52:39,130 --> 00:52:40,380
Yes, Mother.
597
00:52:41,690 --> 00:52:42,940
Now hold still.
598
00:52:43,070 --> 00:52:47,040
He phoned around 9:00, saying he had
a hurry call that might keep him out.
599
00:52:47,180 --> 00:52:50,320
Didn't see him till 10:00 this morning.
600
00:52:50,480 --> 00:52:54,250
Sure, all in his line of business,
but just the same.
601
00:52:54,450 --> 00:52:57,850
Lucy, can I borrow $3?
602
00:52:58,570 --> 00:52:59,950
More, if you want.
603
00:53:00,100 --> 00:53:02,630
No. Thanks.
604
00:53:03,960 --> 00:53:07,120
I just need a few things.
605
00:53:09,820 --> 00:53:11,530
I've taken a job.
606
00:53:11,700 --> 00:53:17,260
- A job? What kind of job?
- Just a job.
607
00:53:17,450 --> 00:53:23,220
Then I hope for your sake you
picked a $5 house and not a $2.
608
00:53:25,020 --> 00:53:27,210
I'm a waitress.
609
00:53:29,960 --> 00:53:32,270
In a hash house.
610
00:53:32,420 --> 00:53:34,470
Sort of rhymes up the same way.
611
00:53:35,290 --> 00:53:37,460
Just about.
612
00:53:37,740 --> 00:53:40,500
That's funny.
And I know it's none of my business,
613
00:53:40,660 --> 00:53:44,260
but all that time you
were answering those ads,
614
00:53:44,400 --> 00:53:47,810
trying to get hired on as a saleswoman,
receptionist, whatever it was,
615
00:53:48,190 --> 00:53:52,340
I kept wondering to myself why
you didn't try something like this.
616
00:53:52,500 --> 00:53:53,560
Why?
617
00:53:53,700 --> 00:53:56,330
Suppose you did get
a job as a saleswoman?
618
00:53:56,470 --> 00:53:58,530
Who's buying any goods?
619
00:53:58,660 --> 00:54:00,740
You'd be standing around
some store all day,
620
00:54:00,880 --> 00:54:04,260
just waiting for the chance to
make a living and never making it.
621
00:54:04,410 --> 00:54:05,760
People eat, though.
622
00:54:05,900 --> 00:54:07,380
Even now.
623
00:54:07,540 --> 00:54:12,110
It might sound funny, but,
at selling, I'd say you weren't the type,
624
00:54:12,230 --> 00:54:16,030
but at this, I don't know why...
625
00:54:16,200 --> 00:54:18,290
Mildred. Oh, no!
626
00:54:20,650 --> 00:54:24,180
Oh, honey, just let it come.
Let it come.
627
00:54:28,330 --> 00:54:30,210
I can't do it, Lucy!
628
00:54:31,910 --> 00:54:33,440
I just can't!
629
00:54:35,320 --> 00:54:37,170
Do what?
630
00:54:37,320 --> 00:54:39,740
Wear a uniform.
631
00:54:40,090 --> 00:54:44,310
Take their tips.
Face those awful people.
632
00:54:44,480 --> 00:54:47,940
They call me names! One of them...
One of them grabbed me...
633
00:54:48,090 --> 00:54:51,670
- Put his hand clear up... Clear up...
- What do they pay you?
634
00:54:51,800 --> 00:54:55,370
- 25 cents an hour.
- And tips extra?
635
00:54:56,250 --> 00:54:57,920
Baby, you're nuts.
636
00:54:58,070 --> 00:55:00,060
Those tips will bring in
a couple of dollars a day,
637
00:55:00,190 --> 00:55:04,700
and before you know it,
you'll be making $15, $20 a week, at least.
638
00:55:04,820 --> 00:55:08,160
More money than you've seen
since Pierce Homes blew up.
639
00:55:08,370 --> 00:55:10,700
You've got to do it, for your own sake.
640
00:55:10,900 --> 00:55:13,990
Nobody pays attention to
that uniform stuff anymore.
641
00:55:14,210 --> 00:55:17,710
I bet you look cute in that uniform.
642
00:55:17,900 --> 00:55:22,130
- And besides, people have to do what they can...
- No, Lucy, stop! I'll go mad!
643
00:55:22,290 --> 00:55:25,610
I'll... That's what...
That's what everyone's been telling me,
644
00:55:25,760 --> 00:55:29,070
the employment people, everybody, that...
That all I'm good for
645
00:55:29,490 --> 00:55:33,960
is waiting tables and
putting on a uniform.
646
00:55:34,110 --> 00:55:35,560
And maybe they're right.
647
00:55:35,680 --> 00:55:39,120
Because maybe what they're trying to
tell you is what I'm trying to tell you.
648
00:55:39,240 --> 00:55:41,180
You're in a spot.
649
00:55:41,650 --> 00:55:44,870
You're starving to death, baby.
650
00:55:45,960 --> 00:55:49,310
Don't you suppose my
heart's been heavy for you?
651
00:55:50,700 --> 00:55:55,420
Don't you know I'd have brought a roast
beef in here, or a ham, whatever I had,
652
00:55:55,570 --> 00:55:59,840
every night of the week,
except that I knew you'd hate me for it?
653
00:56:01,360 --> 00:56:05,740
Oh honey,
you've just got to take this job.
654
00:56:06,160 --> 00:56:09,460
I know it. I can't.
655
00:56:10,940 --> 00:56:12,290
But I've got to.
656
00:56:12,630 --> 00:56:15,690
Then if you've got to,
you've got to, so quit bawling.
657
00:56:17,810 --> 00:56:23,820
Lucy, promise me one thing.
Promise you won't tell a soul.
658
00:56:23,990 --> 00:56:25,510
Hell, I won't even tell Ike.
659
00:56:25,650 --> 00:56:29,300
I don't care about Ike,
or any of these people, what they think.
660
00:56:29,440 --> 00:56:32,530
It's on account of the children.
The chance of them finding out.
661
00:56:32,690 --> 00:56:40,440
I just... I just can't have them knowing
anything about it. Veda in particular.
662
00:56:40,640 --> 00:56:43,910
Veda, if you ask me,
has some funny ideas.
663
00:56:44,050 --> 00:56:46,870
You don't understand her, Lucy.
664
00:56:47,030 --> 00:56:53,290
No, she has something in her that...
That I thought I had.
665
00:56:55,040 --> 00:56:58,330
And now find I don't.
666
00:56:59,120 --> 00:57:05,040
Pride, or nobility, or whatever it is.
667
00:57:05,520 --> 00:57:11,290
That pride, I wouldn't give a snap of my finger for it.
But you're right about her.
668
00:57:12,630 --> 00:57:16,850
Veda wouldn't do it herself,
but she's willing to let you do it and eat the cake.
669
00:57:16,990 --> 00:57:20,900
That's what I want, for both of them.
670
00:57:22,010 --> 00:57:23,930
Not just bread.
671
00:57:26,164 --> 00:57:28,324
All the cake in the world.
672
00:57:32,560 --> 00:57:50,260
== http://ytet.org ==
www.addic7ed.com
53890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.