All language subtitles for Mildred Pierce Part 1 720p BluRay x265 SUJAIDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:21,730 == http://ytet.org == www.addic7ed.com 2 00:01:40,490 --> 00:01:43,150 PART ONE 3 00:03:56,110 --> 00:04:01,030 Well, don't think there's much else I can do around here. 4 00:04:01,100 --> 00:04:04,160 Might take a little walk down the street. 5 00:04:09,570 --> 00:04:12,040 You going to be home for supper? 6 00:04:12,510 --> 00:04:14,090 Sure. 8 00:04:25,440 --> 00:04:27,560 I want to know. 9 00:04:28,310 --> 00:04:30,750 Told you if I'm not home by 6:00... 10 00:04:30,760 --> 00:04:33,130 Well that doesn't do me any good. 11 00:04:33,170 --> 00:04:36,040 Mrs. Whitley's paying three dollars for this cake 12 00:04:36,050 --> 00:04:40,170 and if you're going to be home I'll spend part of that money on lamb chops for your supper. 13 00:04:40,180 --> 00:04:44,370 If not, I'll buy something the girls will like better. 14 00:04:44,780 --> 00:04:47,000 Then count me out. 15 00:04:48,260 --> 00:04:50,490 That's all I wanted to know. 16 00:04:53,890 --> 00:04:56,460 I fixed up those trees. 17 00:04:57,720 --> 00:05:01,180 Cut the grass. Looks pretty nice out there. 18 00:05:02,100 --> 00:05:04,760 You going to water the grass? 19 00:05:04,840 --> 00:05:07,410 I did water it. 20 00:05:07,550 --> 00:05:09,960 Gave it a good wetting down. 21 00:05:11,350 --> 00:05:15,239 Most people, when they water the grass, wait till later, when the sun's not so hot, 22 00:05:15,240 --> 00:05:17,779 and it'll do some good, 23 00:05:17,780 --> 00:05:21,390 and not be a waste of good water that somebody else has to pay for. 24 00:05:21,400 --> 00:05:23,849 You see any work I can do that I don't do? 25 00:05:23,850 --> 00:05:25,270 So you get done early. 26 00:05:25,280 --> 00:05:28,220 Come on, Mildred, what are you getting at? 27 00:05:32,650 --> 00:05:35,459 She's waiting for you, so go on. 28 00:05:35,460 --> 00:05:37,940 Who's waiting for me? 29 00:05:37,950 --> 00:05:40,450 I think you know. 30 00:05:42,660 --> 00:05:45,699 If you're talking about Maggie Biederhof, 31 00:05:45,700 --> 00:05:47,710 I haven't seen her for a week, 32 00:05:47,720 --> 00:05:48,980 and she never did mean a thing to me 33 00:05:48,990 --> 00:05:52,320 except somebody to play rummy with when I had nothing else to do. 34 00:05:52,330 --> 00:05:54,919 Which is practically all the time, if you ask me. 35 00:05:54,920 --> 00:05:58,520 - I wasn't asking you! - So what do you do with her? 36 00:05:58,690 --> 00:06:02,050 Play rummy for a while, then unbutton that red dress she's always wearing 37 00:06:02,060 --> 00:06:04,510 without any brassiere under it, and then flop her on the bed? 38 00:06:04,520 --> 00:06:07,510 And then play rummy some more and then flop her on the bed again? 39 00:06:07,520 --> 00:06:10,349 Gee, that must be swell. I can't think of anything nicer than that! 40 00:06:10,350 --> 00:06:12,710 How'd you like to go to hell! 41 00:06:12,720 --> 00:06:15,759 Ever since you met that woman... Useless, do you hear me? 42 00:06:15,760 --> 00:06:17,269 Oh for cryin' out loud... 43 00:06:17,270 --> 00:06:18,890 Then tell... Then tell me I'm wrong. 44 00:06:18,891 --> 00:06:20,929 Tell me that's not precisely where you're going! 45 00:06:20,930 --> 00:06:21,889 Suppose I am? 46 00:06:21,890 --> 00:06:23,980 Then you might as well go pack your bags and leave for good, 47 00:06:23,990 --> 00:06:27,730 because if you go out that door, I swear to God, Bert, 48 00:06:27,740 --> 00:06:29,180 I'm not letting you back inside. 49 00:06:29,190 --> 00:06:30,659 Keep on, Mildred. Keep right on. 50 00:06:30,660 --> 00:06:33,209 'Cause one of these days, you don't watch out, I'm calling you! 51 00:06:33,210 --> 00:06:36,169 You're not calling me. I'm calling you! 52 00:06:36,170 --> 00:06:39,639 You go over there today Bert, and that's the last you see of this place, so help me God. 53 00:06:39,640 --> 00:06:41,550 I go where I goddamn please! 54 00:06:41,560 --> 00:06:45,610 - Then pack up! - Fine! If that's what you want, okay! 55 00:07:25,860 --> 00:07:28,140 Mildred! 56 00:07:29,950 --> 00:07:32,270 Oh hey, honey. 57 00:07:32,390 --> 00:07:36,910 - He took the car. - Who, you mean Bert? 58 00:07:36,950 --> 00:07:40,670 Yes, Bert. He's gone. 59 00:07:40,950 --> 00:07:42,260 What do you mean? 60 00:07:42,270 --> 00:07:45,330 Just now. He just left. 61 00:07:45,450 --> 00:07:50,010 He just walked out on you? Just like that? 62 00:07:50,020 --> 00:07:53,230 - Maybe he got a little help. - What? 63 00:07:53,980 --> 00:07:58,529 For that floppy-looking frump? What did he say? 64 00:07:58,530 --> 00:08:03,329 - How can he even look at that woman? - Oh, what's the use of talking? 65 00:08:03,330 --> 00:08:06,800 If she likes him, all right then, she's got him. 66 00:08:06,810 --> 00:08:08,989 That wasn't even the reason. 67 00:08:08,990 --> 00:08:13,530 And I did pester him, but I just can't take things lying down. 68 00:08:13,540 --> 00:08:15,100 I don't care how bad things are. 69 00:08:15,110 --> 00:08:19,600 If she can, then fine, because that's just the way he's built. 70 00:08:19,610 --> 00:08:25,120 I've got my own ideas and I just can't change them for somebody else. 71 00:08:25,380 --> 00:08:27,940 So what are you gonna do? 72 00:08:30,480 --> 00:08:34,030 You just joined the biggest army on Earth. 73 00:08:34,040 --> 00:08:38,419 You're the great American institution that never gets mentioned on the Fourth of July... 74 00:08:38,420 --> 00:08:39,969 A "grass widow," 75 00:08:39,970 --> 00:08:43,400 with two small children to raise on your own. That dirty bastard. 76 00:08:43,410 --> 00:08:46,149 Oh, Bert's all right. 77 00:08:46,150 --> 00:08:50,710 He's all right, but he's a dirty bastard. They're all dirty bastards. 78 00:08:50,720 --> 00:08:52,279 We're not so perfect. 79 00:08:52,280 --> 00:08:55,530 Yeah, well, we wouldn't pull what they pull. 80 00:08:57,370 --> 00:08:58,260 Not right now. 81 00:08:58,270 --> 00:09:00,690 I almost forgot, I fricasseed some chicken for supper, 82 00:09:00,700 --> 00:09:03,730 but Ike's got a call in Long Beach, so I'm going with him. 83 00:09:03,740 --> 00:09:06,370 - I thought it might spoil. - Thank you. 84 00:09:07,170 --> 00:09:09,520 Mildred, I don't know how you do it. 85 00:09:09,530 --> 00:09:14,300 - What? - That cake. It's beautiful! 86 00:09:15,670 --> 00:09:19,030 - Hello, dear. - Hello, Mother. 87 00:09:20,640 --> 00:09:22,610 How was practice? 88 00:09:22,620 --> 00:09:26,100 Hmm, pas extraordinaire. 89 00:09:26,650 --> 00:09:31,970 That is, if Chopin's Grand Valse Brilliante doesn't give me palsy. 90 00:09:33,410 --> 00:09:35,970 - Where's your sister? - Outside. 91 00:09:37,490 --> 00:09:41,110 - Now what did I say? - Mommy! 92 00:09:41,730 --> 00:09:47,560 - Oh. Uh, the, the Grand Valse... - Valse Brilliante. 93 00:09:47,570 --> 00:09:49,420 Really, Mother. 94 00:09:51,250 --> 00:09:54,019 And who, pray tell, is "Bob"? 95 00:09:54,020 --> 00:09:58,429 - Here. I had extra batter. - Oh, Mother, it's darling! 96 00:09:58,430 --> 00:10:01,189 - Bob Whitley. - Oh, of course. The paper boy. 97 00:10:01,190 --> 00:10:02,890 Ray! Time to come in! 98 00:10:02,900 --> 00:10:04,720 Mommy, guess what? 99 00:10:04,730 --> 00:10:09,600 He'll be a paper boy without a birthday cake if I don't find some way to get it over there. 100 00:10:10,280 --> 00:10:14,150 Maybe your grandfather wouldn't mind taking me. 101 00:10:14,810 --> 00:10:17,410 Why can't we use our car? 102 00:10:17,700 --> 00:10:20,990 Your father's out with it, and he... He may be late. 103 00:10:21,290 --> 00:10:24,039 What time is it? Richard Crooks is back on the Voice of Firestone. 104 00:10:24,040 --> 00:10:25,840 - He's doing a medley of the The Student Prince. - Mommy! 105 00:10:25,850 --> 00:10:27,739 You still have time. 106 00:10:27,740 --> 00:10:30,279 Mommy, guess what? Mommy, look! 107 00:10:30,280 --> 00:10:32,299 I fixed my skates all by myself, 108 00:10:32,300 --> 00:10:34,620 and I added string, and now they're not too small anymore! 109 00:10:34,630 --> 00:10:39,139 Ray, dear, please be careful around the cake. 110 00:10:39,140 --> 00:10:42,950 - Ray! - I'm just pretending. 111 00:10:43,150 --> 00:10:45,480 Look Mommy, guess who I am! 112 00:10:45,490 --> 00:10:49,799 ♪ Swaa-neee! How I love ya, my dear old Swanee... ♪ 113 00:10:49,800 --> 00:10:50,900 Ray, please! 114 00:10:50,910 --> 00:10:54,050 ♪ The folks up north will see me no more... ♪ 115 00:10:54,060 --> 00:10:54,970 Sit down. 116 00:10:54,980 --> 00:10:57,899 ♪ When I get to that Swanee shore. ♪ 117 00:10:57,900 --> 00:11:03,019 Look. I made you a special treat. 118 00:11:03,020 --> 00:11:08,700 In class, Miss Pinkins said my caterpillar was the most beautiful. 119 00:11:09,530 --> 00:11:12,450 Mother, where's Father? 120 00:11:15,300 --> 00:11:18,890 He had to go somewhere. 121 00:11:19,120 --> 00:11:23,450 - Now please, dear, come sit down and... - Then where are his clothes? 122 00:11:32,720 --> 00:11:34,750 He's gone away. 123 00:11:35,620 --> 00:11:38,110 Where to? 124 00:11:42,170 --> 00:11:43,600 I don't know. 125 00:11:43,610 --> 00:11:46,970 Is he coming back? 126 00:11:47,800 --> 00:11:50,570 No. No. 127 00:11:50,840 --> 00:11:53,659 But why? Why has he gone away? 128 00:11:53,660 --> 00:11:57,320 I can't explain it all this instant. 129 00:11:57,330 --> 00:12:00,020 Someday you girls will understand. 130 00:12:00,030 --> 00:12:03,519 What's important to know is there's nothing to worry about. 131 00:12:03,520 --> 00:12:08,980 But, Daddy's gone? 132 00:12:10,040 --> 00:12:14,339 Oh, it's all right, dear. Hey. 133 00:12:14,340 --> 00:12:17,810 I just wanted to know why his clothes were gone. 134 00:12:18,290 --> 00:12:21,110 Oh, darling, don't worry. 135 00:12:21,120 --> 00:12:23,970 You know... You know your father thinks the world of you girls. 136 00:12:23,980 --> 00:12:27,049 But he... He didn't want to say goodbye because he... 137 00:12:27,050 --> 00:12:29,900 He didn't want to upset you or worry you. 138 00:12:29,910 --> 00:12:32,410 But it's not his fault. It's no one's fault. 139 00:12:32,420 --> 00:12:38,490 It's simply due to things that... That happen. 140 00:12:38,550 --> 00:12:40,880 All right? 141 00:12:41,630 --> 00:12:44,430 If you mean Mrs. Biederhof, Mother, 142 00:12:44,440 --> 00:12:49,840 I quite agree. I think she's distinctly middle class. 143 00:12:53,720 --> 00:12:55,640 Oh, Veda. 144 00:12:57,320 --> 00:12:59,900 My darling. 145 00:12:59,910 --> 00:13:02,129 What would I do without you girls? Hmm? 146 00:13:02,130 --> 00:13:06,220 My beautiful, lovely, lovely girls. 147 00:13:07,670 --> 00:13:10,280 Aw, cut the mush! 148 00:14:04,580 --> 00:14:08,120 Great American institution. 149 00:14:08,730 --> 00:14:11,710 Given your age, I'm afraid it's going to be rather difficult to place you. 150 00:14:11,720 --> 00:14:13,989 I worked a counter, I can stock goods, 151 00:14:13,990 --> 00:14:15,349 - Whatever they need, ma'am. - I'm terribly sorry, 152 00:14:15,350 --> 00:14:17,309 - I can do it! - But I have a room full of people to get to. 153 00:14:17,310 --> 00:14:19,830 If you'll excuse me. 154 00:14:19,840 --> 00:14:22,980 Never mind about all them years behind a register. 155 00:14:22,990 --> 00:14:24,959 Doesn't mean a damn thing! 156 00:14:24,960 --> 00:14:27,560 Why, I've been working since I was six years old. 157 00:14:27,570 --> 00:14:30,629 Six years old! At the Abba-Zabba factory! 158 00:14:30,630 --> 00:14:34,030 - If that don't account for any darn skill.. - Mrs. Pierce? 159 00:14:34,770 --> 00:14:37,129 Receptionist, eh? 160 00:14:37,130 --> 00:14:38,929 Sorry, dearie. 161 00:14:38,930 --> 00:14:42,490 Just so happens, at the moment, receptionists are out. 162 00:14:43,210 --> 00:14:45,800 - Out? - That was then. 163 00:14:45,810 --> 00:14:48,639 In those good old days, when even a hockshop had to stick 164 00:14:48,640 --> 00:14:53,019 this receptionist thing out there in front to show it had class. 165 00:14:53,020 --> 00:14:55,149 Well... 166 00:14:55,150 --> 00:14:57,839 certainly there are other things I can do. 167 00:14:57,840 --> 00:14:59,439 I'm an excellent cook. 168 00:14:59,440 --> 00:15:02,449 I sell my own pies and cakes, 169 00:15:02,450 --> 00:15:07,099 I wrote down receptionist, but that's not all I can do. 170 00:15:07,100 --> 00:15:08,359 Sure it is. 171 00:15:08,360 --> 00:15:11,150 Or you would have written it on the card. 172 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 I go by the cards. 173 00:15:13,370 --> 00:15:20,529 Stenographers, secretaries, laboratory assistants, nurses, chemists. 174 00:15:20,530 --> 00:15:23,849 I mean, some of these girls have PhDs. ScDs. 175 00:15:23,850 --> 00:15:27,679 Bookkeepers, salespeople. 176 00:15:27,680 --> 00:15:28,920 All laid off. 177 00:15:28,930 --> 00:15:32,149 Sitting by their phones, hoping and praying I'll call. 178 00:15:32,150 --> 00:15:34,219 I won't call. 179 00:15:34,220 --> 00:15:39,150 What I'm trying to tell you is you haven't got a chance. 180 00:15:40,130 --> 00:15:43,540 Okay, let me get that wrapped up for you. 181 00:15:48,170 --> 00:15:50,690 Here you go. All right. 182 00:15:50,700 --> 00:15:53,470 Anything else I can get for you? 183 00:15:53,660 --> 00:15:57,920 Would you like that on the blue side, or... Very good. 184 00:15:58,980 --> 00:16:00,850 Next, please. 185 00:16:06,020 --> 00:16:09,000 Oh hi, ma'am, what can I get for you? 186 00:16:22,360 --> 00:16:25,390 All right, off to the beach. 187 00:16:25,400 --> 00:16:27,529 I want to get you that inner tube, too. 188 00:16:27,530 --> 00:16:29,140 There's Mother! 189 00:16:29,150 --> 00:16:33,500 Mommy, Mommy, can we go over to Grandpa and Grandma's house for dinner and sleepover? 190 00:16:33,510 --> 00:16:35,530 Can we, Mommy? Please? 191 00:16:35,540 --> 00:16:39,220 We thought it'd be nice for the girls, what with everything you've got on your plate. 192 00:16:39,400 --> 00:16:41,210 I just bought groceries. 193 00:16:41,220 --> 00:16:42,970 Please, Mommy, say yes. 194 00:16:42,980 --> 00:16:45,220 Veda already packed up a case for the weekend. 195 00:16:45,230 --> 00:16:47,449 - Well, of course you can, dear. - There. 196 00:16:47,450 --> 00:16:48,490 - Thank you mommy, thank you! - Don't worry, Mother. 197 00:16:48,500 --> 00:16:50,620 I brought her slippers and her little bear. 198 00:16:50,630 --> 00:16:53,830 So long as you girls are sure to help out. 199 00:16:53,840 --> 00:16:54,979 And look after your sister. 200 00:16:54,980 --> 00:16:57,420 - All aboard! - Naturally, Mother. 201 00:16:57,620 --> 00:16:59,550 You sure Bert didn't put you up to this? 202 00:16:59,560 --> 00:17:03,070 - Bert? - The girls were all alone. 203 00:17:03,980 --> 00:17:08,219 Well, have a wonderful time, you two. And mind your grandparents! 204 00:17:08,220 --> 00:17:10,970 - We will. Bye. - Bye, Mother. 205 00:17:10,980 --> 00:17:14,790 - Bye, darlings. - I can't wait to go swimming! 206 00:17:21,300 --> 00:17:23,990 Bye! 207 00:17:24,490 --> 00:17:26,570 Simmer down. 208 00:18:12,870 --> 00:18:15,420 Well, that was fast. 209 00:18:16,460 --> 00:18:18,320 Hello, Mildred. Is Bert around? 210 00:18:18,330 --> 00:18:21,120 Wally. Uh... 211 00:18:21,130 --> 00:18:23,519 No. Not right now he isn't. 212 00:18:23,520 --> 00:18:27,620 - Do you know where he went? - I don't. 213 00:18:27,630 --> 00:18:30,020 All right. Well, um... 214 00:18:30,490 --> 00:18:34,070 We had a little trouble over at Pierce Homes over a title. 215 00:18:34,080 --> 00:18:37,150 Thought maybe he could help out. 216 00:18:39,440 --> 00:18:41,530 Ask him to drop over, will you? 217 00:18:41,540 --> 00:18:43,519 Is it... Would there be a fee? 218 00:18:43,520 --> 00:18:46,640 We could probably cook up something. 219 00:18:50,120 --> 00:18:53,930 Wally, come in, will you? 220 00:18:58,070 --> 00:19:03,080 If it's important, Wally, it might be better you look Bert up yourself. 221 00:19:03,090 --> 00:19:07,510 He's... He's not living here anymore. 222 00:19:07,520 --> 00:19:10,509 - What? - He went away. 223 00:19:10,510 --> 00:19:11,930 Where? 224 00:19:11,940 --> 00:19:13,830 I don't know. I didn't ask. 225 00:19:13,840 --> 00:19:17,920 But I'm sure old Mr. Pierce might know, or perhaps Maggie Biederhof. 226 00:19:17,930 --> 00:19:19,960 At least how to reach him. 227 00:19:19,980 --> 00:19:22,250 Well. 228 00:19:23,130 --> 00:19:26,210 When did all this happen? 229 00:19:26,840 --> 00:19:30,410 Just a few days ago. 230 00:19:31,840 --> 00:19:34,640 So you're saying you're busted up for good? 231 00:19:34,650 --> 00:19:40,110 Well, yes, as far as I know. 232 00:19:46,020 --> 00:19:48,920 Well, that's a hell of a note. 233 00:20:01,080 --> 00:20:03,610 So what have you been doing with yourself? 234 00:20:03,620 --> 00:20:06,500 Oh, I keep myself busy. 235 00:20:07,000 --> 00:20:09,180 You don't look busy. 236 00:20:09,190 --> 00:20:14,890 The girls are away with their grandparents and I have the day off. 237 00:20:16,130 --> 00:20:20,880 You know, I wouldn't ask too much to take it off with you. 238 00:20:20,890 --> 00:20:23,670 Never did mind being around you, Mildred. 239 00:20:24,880 --> 00:20:29,719 Well... You certainly kept it to yourself. 240 00:20:29,720 --> 00:20:33,030 Me, I'm conscientious. 241 00:20:38,970 --> 00:20:43,370 But say, what are you doing tomorrow night? 242 00:20:46,830 --> 00:20:48,370 Well? 243 00:20:48,380 --> 00:20:54,030 - Wally Burgan? - Yes, Wally Burgan. 244 00:20:54,120 --> 00:20:56,630 Since when was Wally Burgan interested in you? 245 00:20:56,640 --> 00:20:58,229 I don't think he ever was. 246 00:20:58,230 --> 00:21:01,409 But the second he heard Bert was gone, 247 00:21:01,410 --> 00:21:05,389 well it was almost funny the effect it had on him. 248 00:21:05,390 --> 00:21:07,690 Yeah, I forgot to mention that. 249 00:21:07,700 --> 00:21:11,059 The morals they give you credit for, you'd be surprised. 250 00:21:11,060 --> 00:21:15,809 To him, you were a red-hot mama the second he found out. 251 00:21:15,810 --> 00:21:18,660 - Found out what? - Grass widow! 252 00:21:18,670 --> 00:21:21,960 From now on, honey, you're fast. 253 00:21:21,970 --> 00:21:26,490 - Are you serious? - I am. And they are. 254 00:21:27,060 --> 00:21:28,999 So how'd you leave it for tomorrow? 255 00:21:29,000 --> 00:21:32,730 Well, he's picking me up at seven, 256 00:21:32,740 --> 00:21:35,580 and taking me out somewhere. 257 00:21:35,590 --> 00:21:37,890 All right. See, there's mistake number one. 258 00:21:37,900 --> 00:21:41,150 First thing, I wouldn't let that cluck buy your dinner. 259 00:21:41,160 --> 00:21:45,440 No, I would sit him right down and give him one of those Mildred Pierce specials, 260 00:21:45,450 --> 00:21:46,189 - just like... - What? 261 00:21:46,190 --> 00:21:48,169 Me work when he's willing to take me out? 262 00:21:48,170 --> 00:21:51,819 As an investment, baby! Now shut up and let me talk. 263 00:21:51,820 --> 00:21:55,109 Why do you suppose he wants to take you out someplace? 264 00:21:55,110 --> 00:21:56,410 To show respect? 265 00:21:56,420 --> 00:21:58,930 To prove his high regard for you? Malarkey! 266 00:21:58,940 --> 00:22:03,020 They take us out for one reason, and one reason only. To get a drink. 267 00:22:03,030 --> 00:22:04,329 Them. 268 00:22:04,330 --> 00:22:08,260 And, baby, right there is where I come in. 269 00:22:08,270 --> 00:22:10,600 - Come with me. - What? Now? 270 00:22:10,610 --> 00:22:14,740 Now this stuff, the gin and the scotch, is right off the boat, 271 00:22:14,750 --> 00:22:19,020 but it's legit, wherever Ike got it from. And it's A-1. 272 00:22:19,030 --> 00:22:21,850 Now the other stuff, the wine, is from right here in California, 273 00:22:21,860 --> 00:22:24,120 but it's okay booze, so lean on it. 274 00:22:24,130 --> 00:22:25,620 That's the trick, baby. 275 00:22:25,630 --> 00:22:30,209 You handle the wine right and the high-priced stuff will last and last. 276 00:22:30,210 --> 00:22:35,180 - Now, what are you serving? - Who says I'm serving anything? 277 00:22:35,190 --> 00:22:38,239 Baby, baby. You go out with him, 278 00:22:38,240 --> 00:22:40,969 and he buys you dinner, and you get a little tight, 279 00:22:40,970 --> 00:22:43,250 and you come home and something happens... 280 00:22:43,260 --> 00:22:45,350 Don't worry. Nothing'll happen. 281 00:22:45,360 --> 00:22:48,410 Of course something'll happen, eventually. 282 00:22:48,420 --> 00:22:50,890 And when it happens, it's sin. 283 00:22:50,900 --> 00:22:53,400 It's sin because you're a grass widow and fast 284 00:22:53,410 --> 00:22:55,989 and he's all paid up because he bought you dinner. 285 00:22:55,990 --> 00:22:57,809 That makes it square. 286 00:22:57,810 --> 00:23:02,739 But if you bought his dinner, and cooked it for him the way you do, 287 00:23:02,740 --> 00:23:05,520 and just happened to look cute in that little apron, 288 00:23:05,530 --> 00:23:08,960 and something just happened to happen, 289 00:23:08,970 --> 00:23:10,959 well that's just nature. 290 00:23:10,960 --> 00:23:14,449 Old Mother Nature, baby, and we all know she's no bum. 291 00:23:14,450 --> 00:23:17,530 And Wally's not paid up. Not even close. 292 00:23:17,540 --> 00:23:21,739 Anyway, last I heard you were up against it. 293 00:23:21,740 --> 00:23:27,740 Play your cards right, and within a month he'll be taking you shoppin' for a divorce! 294 00:23:28,150 --> 00:23:32,320 - So, you really think I want to be kept? - Yes. 295 00:23:53,350 --> 00:23:58,299 My goodness! It's really coming down! 296 00:23:58,300 --> 00:24:01,269 - You ready to go? - You mean in this? 297 00:24:01,270 --> 00:24:03,729 Well, it's what we said, isn't it? 298 00:24:03,730 --> 00:24:06,840 It's just so awful out! Why don't I fix you something here tonight 299 00:24:06,850 --> 00:24:10,400 - and we can go out some other time... - Hey, hey, hey, I'm taking you out. 300 00:24:15,370 --> 00:24:19,850 Holy smokes. I got no idea, Mildred. 301 00:24:20,510 --> 00:24:22,840 I thought the hired girl did all the cooking. 302 00:24:22,850 --> 00:24:25,619 Oh! Goodness. A hired girl. 303 00:24:25,620 --> 00:24:29,070 Not me. Plate's a little hot. 304 00:24:37,270 --> 00:24:40,960 Mildred, that was something. The pie! 305 00:24:40,970 --> 00:24:44,660 Well, that's another thing you might have noticed, all the times you've been over here. 306 00:24:44,860 --> 00:24:49,269 I don't know how much of a bartender I am, but I'm an awfully good cook. 307 00:24:49,270 --> 00:24:51,340 And the gin! 308 00:24:51,640 --> 00:24:54,829 I haven't had real gin since God knows when. 309 00:24:54,830 --> 00:24:56,579 All they serve in these speaks is smoke, 310 00:24:56,580 --> 00:24:59,290 and a guy's taking his life in his hands, to boot. 311 00:24:59,300 --> 00:25:01,730 Well, I'm glad you enjoyed it. 312 00:25:05,990 --> 00:25:09,650 As soon as the cook gets these dishes out of sight, 313 00:25:10,770 --> 00:25:13,330 she's going to put on a warmer dress. 314 00:25:13,920 --> 00:25:15,290 You need any help? 315 00:25:15,700 --> 00:25:19,220 I could see giving those apron strings a pull. 316 00:25:19,540 --> 00:25:23,820 You do and I might just put it on you, make you do the dishes. 317 00:25:46,150 --> 00:25:48,880 I thought you might need a little help. 318 00:25:50,330 --> 00:25:52,040 I don't need help. 319 00:25:53,660 --> 00:25:56,510 And I didn't ask you to come in here. 320 00:25:58,570 --> 00:26:00,180 Jesus... 321 00:26:02,780 --> 00:26:04,740 Gosh, I'm sorry, Mildred. 322 00:26:05,770 --> 00:26:10,140 I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag. 323 00:26:11,820 --> 00:26:14,780 You know I wouldn't pull any cheap tricks on you. 324 00:27:07,860 --> 00:27:09,300 Don't move. Don't move! Don't move. 325 00:27:34,260 --> 00:27:35,760 Penny? 326 00:27:37,350 --> 00:27:39,210 Nothing, really. 327 00:27:39,630 --> 00:27:41,050 Just thinking about Bert. 328 00:27:43,390 --> 00:27:44,760 Bert? 329 00:27:46,020 --> 00:27:48,170 What's there to think about him? 330 00:27:48,760 --> 00:27:53,020 Bert's a good friend. A goddamn good friend. 331 00:27:55,310 --> 00:27:57,640 Well, that's rich. 332 00:27:57,820 --> 00:27:59,810 Not to me, it's not. 333 00:28:01,670 --> 00:28:03,820 A good friend. 334 00:28:04,450 --> 00:28:09,350 But not so goddamn good that you wouldn't block him out of a job he was entitled to, 335 00:28:09,510 --> 00:28:13,330 then go around playing politics so you can get it for yourself. 336 00:28:13,450 --> 00:28:16,660 It was Bert who started Pierce Homes, you may recall. 337 00:28:16,790 --> 00:28:22,350 Bert owned farmland. The developers came knocking. He got lucky, that's all. 338 00:28:22,480 --> 00:28:24,970 Anyway, it's no good cussing, Mildred, coming from you. 339 00:28:25,980 --> 00:28:28,290 Well, double-crossing's no good, coming from anybody. 340 00:28:28,330 --> 00:28:29,920 I don't like that. 341 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 I don't care whether you like it or not. 342 00:28:33,240 --> 00:28:34,980 They needed a lawyer. 343 00:28:36,140 --> 00:28:38,860 After you talked to them, they did! 344 00:28:39,280 --> 00:28:41,560 Oh yes, at least a dozen people came to Bert, 345 00:28:41,700 --> 00:28:45,580 and warned him what you were doing and begged him to go down and put his claim in, 346 00:28:45,730 --> 00:28:47,610 but he wouldn't do it. 347 00:28:47,740 --> 00:28:49,480 He didn't think it was proper. 348 00:28:50,530 --> 00:28:54,160 Till he found out what was proper, and what a pal you were. 349 00:28:54,340 --> 00:28:56,480 That's... Mildred, I swear to you, I give you my word! 350 00:28:56,610 --> 00:28:58,930 What's that worth, exactly? 351 00:28:59,690 --> 00:29:02,350 Why don't you tell the truth, Wally? 352 00:29:03,370 --> 00:29:06,050 You've gotten what you came for, haven't you? A drink, a dinner, 353 00:29:06,330 --> 00:29:07,720 some things I'd prefer not to mention. 354 00:29:07,910 --> 00:29:11,610 And now you want to duck, so you start talking about Bert. 355 00:29:11,740 --> 00:29:13,780 Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, 356 00:29:13,950 --> 00:29:16,220 wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you? 357 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 - I didn't hear you saying no. - No, I was a sap! 358 00:29:19,100 --> 00:29:21,580 And you're just like all the rest! 359 00:29:31,400 --> 00:29:34,740 - I'm sorry, Wally. - No, hell, it's all right. 360 00:29:34,940 --> 00:29:38,150 - I've been a little upset lately. - Who wouldn't be? 361 00:29:44,550 --> 00:29:48,550 Say, doll! How'd it go last night? 362 00:29:50,530 --> 00:29:54,060 Well, I'm on the town. 363 00:29:54,280 --> 00:29:56,800 Yeah? How's it feel? 364 00:29:57,570 --> 00:29:59,350 Fast. 365 00:30:09,430 --> 00:30:12,330 Figueroa and Sixth. Watch your step. 368 00:33:11,930 --> 00:33:13,760 No, I was... 369 00:33:14,190 --> 00:33:15,200 No. 370 00:33:31,520 --> 00:33:34,860 Mrs. Whitby? It's Mildred Pierce. 371 00:33:36,350 --> 00:33:38,670 No, nothing like that. 372 00:33:38,830 --> 00:33:43,680 I just hadn't heard and was wondering if you wanted your usual order for next week or... 373 00:33:44,350 --> 00:33:46,710 I can do it! I can do it! 374 00:33:46,750 --> 00:33:50,200 Oh. No, certainly. 375 00:33:51,450 --> 00:33:53,370 You know where to find me. 376 00:33:53,390 --> 00:33:56,540 - Ray, please. - Thank you. 377 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 Bye now. 378 00:33:59,990 --> 00:34:02,730 - Shoot. - What is it, Mother? 379 00:34:03,150 --> 00:34:05,560 Nothing, dear. Everything's fine. 380 00:34:06,600 --> 00:34:08,420 Mother, I wish you wouldn't worry so. 381 00:34:08,670 --> 00:34:11,390 I just know everything's going to work itself out. I know it will. 382 00:34:12,230 --> 00:34:13,630 Remember? 383 00:34:13,760 --> 00:34:17,750 "Do your duty and a little more and the future will take care of itself." 384 00:34:17,900 --> 00:34:19,830 Aw, cut the mush. 385 00:34:21,050 --> 00:34:25,120 Now what? Veda, finish up then help your sister gather her school things. 386 00:34:25,270 --> 00:34:26,860 - It's a quarter past. - Yes, Mother. 387 00:34:27,000 --> 00:34:27,560 Hello? 388 00:34:28,050 --> 00:34:30,040 - Come on, Ray, we need to finish up. - Yes? 389 00:34:31,040 --> 00:34:33,520 Mrs. Turner! 390 00:34:34,340 --> 00:34:36,870 Of course I remember. From the employment agency... 391 00:34:37,760 --> 00:34:39,110 It did? 392 00:34:40,980 --> 00:34:42,680 Of course, certainly. 393 00:34:43,120 --> 00:34:45,330 I'll be there as soon as... I will. 394 00:34:45,510 --> 00:34:46,770 Thank you, Mrs. Turner. 395 00:34:46,930 --> 00:34:49,720 - Thank you. - You see? 396 00:34:51,930 --> 00:34:53,180 Yes. 397 00:34:53,920 --> 00:34:57,550 Now, hurry up and finish, you two. 398 00:34:58,750 --> 00:35:00,490 You're going to be late for school! 399 00:35:00,640 --> 00:35:05,000 The agency doesn't normally handle domestic help, so this one's strictly off the books. 400 00:35:05,170 --> 00:35:07,470 I was over in Beverly the other night, 401 00:35:07,930 --> 00:35:11,840 and I got talking to this lady that's going to marry this director. 402 00:35:12,680 --> 00:35:15,690 He doesn't know it yet, but his house is in for a big shake-up. 403 00:35:16,470 --> 00:35:20,310 So she needs a housekeeper. 404 00:35:20,460 --> 00:35:24,740 And on account of all that fine domestic efficiency you were telling me about, 405 00:35:24,870 --> 00:35:26,780 I told her about you. 406 00:35:30,950 --> 00:35:32,970 Well, I hardly know what to say. 407 00:35:34,650 --> 00:35:38,470 You see I recently came across a similar job, as... 408 00:35:38,690 --> 00:35:42,200 - A waitress, and... - And you turned it down? 409 00:35:43,980 --> 00:35:50,040 I couldn't... I just can't go home 410 00:35:50,950 --> 00:35:54,130 and face my children knowing their mother works all day at taking tips 411 00:35:54,280 --> 00:35:57,910 and wearing a uniform and mopping up crumbs. 412 00:35:58,030 --> 00:36:01,410 But you can face them just fine when there's nothing left to eat? 413 00:36:01,540 --> 00:36:03,630 That will never be the case, Mrs. Turner. 414 00:36:04,850 --> 00:36:06,690 I'd... 415 00:36:08,110 --> 00:36:11,510 I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did. 416 00:36:11,660 --> 00:36:14,980 And certainly I'll go over there, as a courtesy to you. 417 00:36:15,130 --> 00:36:17,320 What have I got to do with it? 418 00:36:18,080 --> 00:36:20,820 You either you want it or you don't. 419 00:36:21,170 --> 00:36:24,180 Listen. I've got my own little business, sure. 420 00:36:24,780 --> 00:36:29,320 But if that went bust and I had to choose between my belly and my pride, 421 00:36:30,210 --> 00:36:34,560 I'm telling you right now, I'm picking my belly every time. 422 00:36:34,780 --> 00:36:38,340 You want to know why I recommended you? 423 00:36:38,480 --> 00:36:43,010 Sure, you've got a head on your shoulders and a good physique. 424 00:36:43,160 --> 00:36:47,680 But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, 425 00:36:47,850 --> 00:36:52,390 and setting the table, and lo and behold, that's all you're good for. 426 00:36:52,540 --> 00:36:54,860 So get over it. 427 00:36:56,970 --> 00:36:58,100 Housekeeper? 428 00:36:58,250 --> 00:37:00,520 - Yes, I was sent by... - Back door. 429 00:37:38,720 --> 00:37:41,440 Mrs. Forrester will be with you shortly. 430 00:37:56,370 --> 00:37:59,950 How do you do? I'm Mrs. Forrester. 431 00:38:02,020 --> 00:38:03,460 How do you do? 432 00:38:12,070 --> 00:38:17,990 It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, 433 00:38:18,230 --> 00:38:20,360 not on her own initiative. 434 00:38:23,260 --> 00:38:25,030 It's perfectly all right, 435 00:38:25,240 --> 00:38:29,740 but on little things, especially with an inexperienced woman, 436 00:38:29,910 --> 00:38:32,930 I find it well to begin at the beginning. 437 00:38:33,080 --> 00:38:34,710 Do sit down. 438 00:38:34,860 --> 00:38:35,920 We've many things to talk about, 439 00:38:36,080 --> 00:38:39,660 and it'll make me quite uncomfortable to have you standing there. 440 00:38:40,130 --> 00:38:42,480 This is all right. 441 00:38:43,240 --> 00:38:47,960 Mildred, I invited you to sit down. 442 00:38:58,140 --> 00:38:59,910 Now. 443 00:39:00,670 --> 00:39:04,880 As the employment agency people no doubt informed you, 444 00:39:05,460 --> 00:39:08,770 Mr. Lenhardt and I are to be married next month, 445 00:39:09,560 --> 00:39:15,320 and I am determined to bring this mausoleum of his into the 20th century. 446 00:39:15,620 --> 00:39:20,340 And I shall need a highly capable person to take charge of the plans. 447 00:39:20,900 --> 00:39:22,280 Now. 448 00:39:22,440 --> 00:39:26,400 Private quarters are above the garage, around back, 449 00:39:26,770 --> 00:39:31,420 and your daughters are welcome to come and live with you there. 450 00:39:32,250 --> 00:39:36,290 I, myself, have two children from my previous marriage, 451 00:39:36,460 --> 00:39:40,750 though, of course, fraternization between the children would not be permitted. 452 00:39:40,890 --> 00:39:45,900 I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane 453 00:39:46,040 --> 00:39:50,910 and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of. 454 00:39:51,060 --> 00:39:54,510 I don't think I'm quite the person that you want here, Mrs. Forrester. 455 00:39:54,660 --> 00:39:56,200 I beg your pardon? 456 00:39:56,360 --> 00:39:59,610 I don't think I'm quite the person for the job. 457 00:40:00,170 --> 00:40:01,600 If you'll excuse me. 458 00:40:01,760 --> 00:40:03,830 The mistress terminates the interview, Mildred. 459 00:40:03,980 --> 00:40:06,560 Mrs. Pierce, if you don't mind. 460 00:40:06,720 --> 00:40:08,560 And I'm terminating it. 461 00:40:09,380 --> 00:40:11,890 - Harris will show you out. - I'll find my way. 462 00:40:36,120 --> 00:40:40,250 Nine have been arrested for attacking white girls! Read all about it! 463 00:40:41,870 --> 00:40:44,500 Get your Times here for five cents! 464 00:40:51,970 --> 00:40:56,450 Nine have been arrested for attacking white girls! 465 00:40:57,490 --> 00:40:59,290 Read all about it! 466 00:41:00,870 --> 00:41:03,220 Get your Times here! Only a nickel! 467 00:41:05,150 --> 00:41:07,930 Extra! Extra! Read all about it! 468 00:41:08,700 --> 00:41:14,060 Riot feared in Scottsboro, Alabama! Nine arrested for attacking white girls! 469 00:41:58,320 --> 00:42:01,510 I'll just get a ham sandwich with lettuce, a glass of milk, and please, 470 00:42:01,680 --> 00:42:03,960 - just as soon as... - Coming right up. 471 00:43:09,620 --> 00:43:10,980 Here you go. 472 00:43:12,380 --> 00:43:13,910 Thank you. 473 00:43:21,320 --> 00:43:23,100 I don't know what newspapers you're reading, pal. 474 00:43:23,260 --> 00:43:25,470 The Times, The Chronicle. 475 00:43:25,630 --> 00:43:27,330 All the editorial pages say the same... 476 00:43:27,560 --> 00:43:29,470 Check the crime blotter. That's where the real news is. 477 00:43:29,630 --> 00:43:30,920 Well, they say next year at the latest. 478 00:43:31,130 --> 00:43:33,090 Word on the street says different. 479 00:43:34,280 --> 00:43:35,800 Oh, you didn't care for it? 480 00:43:36,110 --> 00:43:37,760 Well, it's no Flesh and the Devil, anyway. 481 00:43:37,900 --> 00:43:41,120 I just think she's heaven on screen. I could watch her sleep. 482 00:43:41,350 --> 00:43:43,990 - Oh, Garbo snores! - The usual? 483 00:44:07,700 --> 00:44:08,860 You! 484 00:44:08,990 --> 00:44:13,520 You dirty little crook! I caught you red-handed! I caught you right in the act! 485 00:44:13,580 --> 00:44:17,100 I caught her! She's been doing it right along, she's been stealing tips off my tables! 486 00:44:17,250 --> 00:44:19,820 She stole ten cents off table 18, right after that lady sat down, 487 00:44:20,150 --> 00:44:24,510 and just now she stole fifteen off a forty-cent tip right under my nose, and I seen her do it! 488 00:44:24,680 --> 00:44:26,700 All right! Quiet down, both of you! 489 00:44:26,840 --> 00:44:29,920 - We got no time for this! - Ida, what the hell you got out here? 490 00:44:30,040 --> 00:44:33,590 - Anna says she caught Doris is stealin' my tips! - Doris glommin' tips. I just seen her steal off of table 14! 491 00:44:33,750 --> 00:44:35,490 That's it. Both of you, you're fired! 492 00:44:35,620 --> 00:44:37,370 - What? I didn't do nothin'! - What? Mr. Chris! 493 00:44:37,510 --> 00:44:39,360 Oh, no? You turn my place into boxing ring! 494 00:44:39,530 --> 00:44:42,310 - That's it! You are out! - No! That's so unfair! 495 00:44:42,500 --> 00:44:45,170 I don't need this kind of treatment. The nerve! 496 00:44:45,350 --> 00:44:49,650 Ladies and gentlemen, I apologize for such commotion, okay? 497 00:44:49,820 --> 00:44:51,140 Please... 498 00:44:51,410 --> 00:44:54,210 And then? We got... We got two waitresses gone, we got a whole lunch train, 499 00:44:54,380 --> 00:44:55,690 what do you expect? 500 00:44:58,250 --> 00:45:00,440 - Mr. Chris, we don't have time for this. - I am trying to keep... 501 00:45:01,080 --> 00:45:03,470 Girls! Please! You're not helping us! 502 00:45:04,480 --> 00:45:05,990 Get out. Get out! 503 00:45:06,210 --> 00:45:07,980 Somebody get out now. 504 00:45:23,800 --> 00:45:25,913 You've got to put somebody on. It's a mess out there! 505 00:45:25,925 --> 00:45:29,020 Yes, because everybody is here ignoring their tables! 506 00:45:29,200 --> 00:45:32,620 I'm telling you, Mr. Chris, this is a lunch train. You gum up the tracks, you lose. 507 00:45:32,740 --> 00:45:34,450 What's this? 508 00:45:34,780 --> 00:45:36,770 Oh, you mean to tell me she's here to take over for me? 509 00:45:36,920 --> 00:45:39,292 - Oh, no! Nothing doing! - Who is she? 510 00:45:39,315 --> 00:45:41,270 No way does Anna get the boot for some ankle off the street. 511 00:45:41,420 --> 00:45:44,430 - If it wasn't for Anna, we'd all be gettin' our tips nicked. - Wait a minute, wait a minute! 512 00:45:44,590 --> 00:45:47,190 You. You here to work? 513 00:45:48,180 --> 00:45:51,010 Well, yes, if you... 514 00:45:51,150 --> 00:45:53,490 That's it, I'm quits! No way am I staying with her! 515 00:45:53,640 --> 00:45:55,920 How can you drag in some dame off the street just 'cause Anna had the guts to... 516 00:45:58,820 --> 00:46:02,070 Okay, okay, cut the hoo-ha! 517 00:46:02,770 --> 00:46:05,540 Anna and the new girl stay. 518 00:46:05,730 --> 00:46:06,940 Now go, go, go! Go! 519 00:46:07,110 --> 00:46:08,770 - Thank you very much. - Go, go. 520 00:46:13,700 --> 00:46:18,370 Study that while I find you something. Prices specially. 521 00:46:18,810 --> 00:46:20,380 What size you wear? 522 00:46:21,270 --> 00:46:22,550 Ten. 523 00:46:23,660 --> 00:46:25,760 You ever work in a restaurant? 524 00:46:26,470 --> 00:46:28,020 No. 525 00:46:31,700 --> 00:46:34,060 Your uniform comes off the first check. 526 00:46:34,120 --> 00:46:36,420 $3.95, and you keep it laundered. 527 00:46:36,640 --> 00:46:39,300 The pay is 25 cents an hour, and you keep your own tips. 528 00:46:40,300 --> 00:46:42,220 And what's your name, miss? 529 00:46:42,380 --> 00:46:44,100 Ida. Yours? 530 00:46:44,220 --> 00:46:45,580 Mildred Pierce. 531 00:46:46,310 --> 00:46:48,840 I'm giving you a light station, see? Tables 1 through 6. 532 00:46:48,990 --> 00:46:51,710 That's so's you don't get no fours. Singles and two's are easier. 533 00:46:52,250 --> 00:46:55,100 Now, all them that's just come in, you take them, I'll cover the others. Come on. 534 00:46:55,260 --> 00:46:58,530 Now you show, after two stiffs, one goose cursing at me non-stop 535 00:46:58,720 --> 00:47:00,350 and two fours about to torch the place! 536 00:47:00,500 --> 00:47:02,110 So here you mark your number. You're number 9. 537 00:47:02,250 --> 00:47:04,790 Here you mark the number of the table, and here the number of customers on the check, 538 00:47:04,940 --> 00:47:06,820 and down here, everything they order. 539 00:47:06,960 --> 00:47:09,380 Now, you got to account for every check, see? 540 00:47:09,510 --> 00:47:12,990 If you make a mistake, it's deducted, and you got to pay for it. Got it? 541 00:47:13,180 --> 00:47:14,870 - Got it. - Go. 542 00:47:26,990 --> 00:47:28,150 Can I help you? 543 00:47:28,300 --> 00:47:30,640 Well, we're not sure we're having anything at all. 544 00:47:30,780 --> 00:47:32,770 What kind of place is this, anyway, 545 00:47:32,910 --> 00:47:35,920 letting people sit around and not even asking them if they minded waiting? 546 00:47:36,080 --> 00:47:39,100 Well, it's been a... little trouble earlier, 547 00:47:39,240 --> 00:47:42,020 but if you could just be patient for a moment, 548 00:47:42,160 --> 00:47:45,310 I'll see that you're served at once. 549 00:47:47,690 --> 00:47:50,560 The roast chicken is awfully good today. 550 00:47:50,850 --> 00:47:54,680 Well then. I'll have the 67-cent lunch with chicken. 551 00:47:54,800 --> 00:47:55,770 I'll do the same. 552 00:47:55,910 --> 00:48:00,570 But see to it that there's no gravy on mine in any way, shape or form. 553 00:48:00,750 --> 00:48:04,700 - I hate brown gravy. - Yes, miss. I'll remember. 554 00:48:06,220 --> 00:48:09,030 I bet you ten dollars she puts brown gravy on mine. 555 00:48:09,190 --> 00:48:11,680 The train was derailed, boys, but we're chugging again. 556 00:48:14,740 --> 00:48:17,260 Two roast chicken. One without gravy. 557 00:48:17,390 --> 00:48:20,600 "Hold" one gravy. "Hold" it. You gotta call it right! 558 00:48:20,730 --> 00:48:22,770 You can't work nowhere without you're in good with the chef. 559 00:48:22,950 --> 00:48:24,670 You gotta call it right for him. 560 00:48:24,800 --> 00:48:26,660 Never "without," always "hold." 561 00:48:26,790 --> 00:48:28,100 Yes, miss. 562 00:48:28,240 --> 00:48:29,460 Hold! 563 00:48:29,610 --> 00:48:32,950 Pick up your starters. Pick up your starters! 564 00:48:36,310 --> 00:48:37,910 Have they got water? 565 00:48:38,180 --> 00:48:41,850 - Uh, not yet. - Oh, for crying out loud. 566 00:48:43,120 --> 00:48:45,130 Okay, get in there. 567 00:48:45,550 --> 00:48:46,500 Well, 568 00:48:47,410 --> 00:48:49,360 can I have a tray? 569 00:48:51,100 --> 00:48:53,990 Get the soup! The soup! 570 00:48:59,730 --> 00:49:02,640 She's new. Very new. 571 00:49:07,930 --> 00:49:09,650 Good work, January. 572 00:49:14,150 --> 00:49:15,670 Pick up something. 573 00:49:15,830 --> 00:49:18,690 Don't never make a trip, in or out, without something in your hand. 574 00:49:18,830 --> 00:49:20,260 Grab that! 575 00:50:47,190 --> 00:50:50,730 Mildred, you're short 35 cents on table 5. 576 00:50:50,860 --> 00:50:51,780 What? 577 00:51:13,400 --> 00:51:15,880 Personally, Mildred, I don't think you're suited for it. 578 00:51:16,010 --> 00:51:18,650 And Mr. Chris was not a bit impressed. 579 00:51:18,800 --> 00:51:23,250 But the chef thinks you'll do, so we're giving you a trial. 580 00:51:24,020 --> 00:51:29,530 Well, please thank Archie for me and tell him I hope I won't disappoint him. 581 00:51:33,190 --> 00:51:38,230 Your hours are 11:00 in the morning, 10:30 if you want breakfast, to 3:00 in the afternoon. 582 00:51:39,450 --> 00:51:42,590 We don't do a big dinner train, but most girls are on call twice a week, 583 00:51:42,750 --> 00:51:44,910 5:00 to 9:00, same wages as daytime. 584 00:51:45,040 --> 00:51:46,850 And we're closed Sundays. 585 00:51:46,980 --> 00:51:48,570 You'll need white shoes. 586 00:51:48,700 --> 00:51:52,790 Ask for nurses' regulation at any of the stores, $2.95. 587 00:51:54,950 --> 00:51:58,580 What's the matter, Mildred? You don't want the job? 588 00:51:59,980 --> 00:52:02,360 I'm a little tired, is all. 589 00:52:02,640 --> 00:52:05,600 I don't wonder, the way you trot. 590 00:52:22,430 --> 00:52:25,570 Hold still, Ray! I can't do it if you keep squirming! 591 00:52:25,780 --> 00:52:27,550 'Cause it's hurting! 592 00:52:27,750 --> 00:52:31,430 Mrs. Gessler, do you know the name of Catherine Earnshaw's immortal beloved 593 00:52:31,570 --> 00:52:33,400 in Emily Bronte's Wuthering Heights? 594 00:52:33,530 --> 00:52:36,370 - I can't say I do, Veda. - It's quite famous. 595 00:52:36,520 --> 00:52:38,990 Will you girls be all right while I speak to Mrs. Gessler? 596 00:52:39,130 --> 00:52:40,380 Yes, Mother. 597 00:52:41,690 --> 00:52:42,940 Now hold still. 598 00:52:43,070 --> 00:52:47,040 He phoned around 9:00, saying he had a hurry call that might keep him out. 599 00:52:47,180 --> 00:52:50,320 Didn't see him till 10:00 this morning. 600 00:52:50,480 --> 00:52:54,250 Sure, all in his line of business, but just the same. 601 00:52:54,450 --> 00:52:57,850 Lucy, can I borrow $3? 602 00:52:58,570 --> 00:52:59,950 More, if you want. 603 00:53:00,100 --> 00:53:02,630 No. Thanks. 604 00:53:03,960 --> 00:53:07,120 I just need a few things. 605 00:53:09,820 --> 00:53:11,530 I've taken a job. 606 00:53:11,700 --> 00:53:17,260 - A job? What kind of job? - Just a job. 607 00:53:17,450 --> 00:53:23,220 Then I hope for your sake you picked a $5 house and not a $2. 608 00:53:25,020 --> 00:53:27,210 I'm a waitress. 609 00:53:29,960 --> 00:53:32,270 In a hash house. 610 00:53:32,420 --> 00:53:34,470 Sort of rhymes up the same way. 611 00:53:35,290 --> 00:53:37,460 Just about. 612 00:53:37,740 --> 00:53:40,500 That's funny. And I know it's none of my business, 613 00:53:40,660 --> 00:53:44,260 but all that time you were answering those ads, 614 00:53:44,400 --> 00:53:47,810 trying to get hired on as a saleswoman, receptionist, whatever it was, 615 00:53:48,190 --> 00:53:52,340 I kept wondering to myself why you didn't try something like this. 616 00:53:52,500 --> 00:53:53,560 Why? 617 00:53:53,700 --> 00:53:56,330 Suppose you did get a job as a saleswoman? 618 00:53:56,470 --> 00:53:58,530 Who's buying any goods? 619 00:53:58,660 --> 00:54:00,740 You'd be standing around some store all day, 620 00:54:00,880 --> 00:54:04,260 just waiting for the chance to make a living and never making it. 621 00:54:04,410 --> 00:54:05,760 People eat, though. 622 00:54:05,900 --> 00:54:07,380 Even now. 623 00:54:07,540 --> 00:54:12,110 It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, 624 00:54:12,230 --> 00:54:16,030 but at this, I don't know why... 625 00:54:16,200 --> 00:54:18,290 Mildred. Oh, no! 626 00:54:20,650 --> 00:54:24,180 Oh, honey, just let it come. Let it come. 627 00:54:28,330 --> 00:54:30,210 I can't do it, Lucy! 628 00:54:31,910 --> 00:54:33,440 I just can't! 629 00:54:35,320 --> 00:54:37,170 Do what? 630 00:54:37,320 --> 00:54:39,740 Wear a uniform. 631 00:54:40,090 --> 00:54:44,310 Take their tips. Face those awful people. 632 00:54:44,480 --> 00:54:47,940 They call me names! One of them... One of them grabbed me... 633 00:54:48,090 --> 00:54:51,670 - Put his hand clear up... Clear up... - What do they pay you? 634 00:54:51,800 --> 00:54:55,370 - 25 cents an hour. - And tips extra? 635 00:54:56,250 --> 00:54:57,920 Baby, you're nuts. 636 00:54:58,070 --> 00:55:00,060 Those tips will bring in a couple of dollars a day, 637 00:55:00,190 --> 00:55:04,700 and before you know it, you'll be making $15, $20 a week, at least. 638 00:55:04,820 --> 00:55:08,160 More money than you've seen since Pierce Homes blew up. 639 00:55:08,370 --> 00:55:10,700 You've got to do it, for your own sake. 640 00:55:10,900 --> 00:55:13,990 Nobody pays attention to that uniform stuff anymore. 641 00:55:14,210 --> 00:55:17,710 I bet you look cute in that uniform. 642 00:55:17,900 --> 00:55:22,130 - And besides, people have to do what they can... - No, Lucy, stop! I'll go mad! 643 00:55:22,290 --> 00:55:25,610 I'll... That's what... That's what everyone's been telling me, 644 00:55:25,760 --> 00:55:29,070 the employment people, everybody, that... That all I'm good for 645 00:55:29,490 --> 00:55:33,960 is waiting tables and putting on a uniform. 646 00:55:34,110 --> 00:55:35,560 And maybe they're right. 647 00:55:35,680 --> 00:55:39,120 Because maybe what they're trying to tell you is what I'm trying to tell you. 648 00:55:39,240 --> 00:55:41,180 You're in a spot. 649 00:55:41,650 --> 00:55:44,870 You're starving to death, baby. 650 00:55:45,960 --> 00:55:49,310 Don't you suppose my heart's been heavy for you? 651 00:55:50,700 --> 00:55:55,420 Don't you know I'd have brought a roast beef in here, or a ham, whatever I had, 652 00:55:55,570 --> 00:55:59,840 every night of the week, except that I knew you'd hate me for it? 653 00:56:01,360 --> 00:56:05,740 Oh honey, you've just got to take this job. 654 00:56:06,160 --> 00:56:09,460 I know it. I can't. 655 00:56:10,940 --> 00:56:12,290 But I've got to. 656 00:56:12,630 --> 00:56:15,690 Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. 657 00:56:17,810 --> 00:56:23,820 Lucy, promise me one thing. Promise you won't tell a soul. 658 00:56:23,990 --> 00:56:25,510 Hell, I won't even tell Ike. 659 00:56:25,650 --> 00:56:29,300 I don't care about Ike, or any of these people, what they think. 660 00:56:29,440 --> 00:56:32,530 It's on account of the children. The chance of them finding out. 661 00:56:32,690 --> 00:56:40,440 I just... I just can't have them knowing anything about it. Veda in particular. 662 00:56:40,640 --> 00:56:43,910 Veda, if you ask me, has some funny ideas. 663 00:56:44,050 --> 00:56:46,870 You don't understand her, Lucy. 664 00:56:47,030 --> 00:56:53,290 No, she has something in her that... That I thought I had. 665 00:56:55,040 --> 00:56:58,330 And now find I don't. 666 00:56:59,120 --> 00:57:05,040 Pride, or nobility, or whatever it is. 667 00:57:05,520 --> 00:57:11,290 That pride, I wouldn't give a snap of my finger for it. But you're right about her. 668 00:57:12,630 --> 00:57:16,850 Veda wouldn't do it herself, but she's willing to let you do it and eat the cake. 669 00:57:16,990 --> 00:57:20,900 That's what I want, for both of them. 670 00:57:22,010 --> 00:57:23,930 Not just bread. 671 00:57:26,164 --> 00:57:28,324 All the cake in the world. 672 00:57:32,560 --> 00:57:50,260 == http://ytet.org == www.addic7ed.com 53890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.