All language subtitles for Memory.Lost.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,596 But, Mr. Chen... 2 00:00:03,596 --> 00:00:07,336 You do know a cover-up is illegal, right? 3 00:00:11,676 --> 00:00:15,316 Tell me when you knew he had committed a crime 4 00:00:15,316 --> 00:00:18,275 and then tell me how you produced the third incident 5 00:00:18,275 --> 00:00:21,236 to throw off our investigation and help acquit him. 6 00:00:24,795 --> 00:00:27,015 What kind of angle is Xiao Bai taking? 7 00:00:27,015 --> 00:00:29,275 What do you know? This is called psychological warfare. 8 00:00:29,275 --> 00:00:32,235 Just wait. The show is just getting started. 9 00:00:34,996 --> 00:00:36,756 Officer Han, the chief wants to see you. 10 00:00:36,756 --> 00:00:38,555 Okay, got it. 11 00:00:43,195 --> 00:00:44,515 Hold on. 12 00:00:48,915 --> 00:00:52,195 After 10 minutes, go in and tell Bai Jin Xi 13 00:00:52,195 --> 00:00:54,195 Zeng Fang Ping was successfully resuscitated. 14 00:00:54,195 --> 00:00:55,356 Okay. 15 00:01:00,795 --> 00:01:05,355 So you're saying you weren't aware of the first two cases 16 00:01:05,355 --> 00:01:08,355 and Zeng Fang Ping only told you because he was drunk? 17 00:01:08,355 --> 00:01:11,475 You urged him to turn himself in, but he refused 18 00:01:11,475 --> 00:01:14,516 and he even told you the police were starting to suspect him 19 00:01:14,516 --> 00:01:17,275 and asked you to help him create an alibi. 20 00:01:17,275 --> 00:01:18,956 Am I correct? 21 00:01:18,956 --> 00:01:20,995 That's absolutely correct, Officer. 22 00:01:21,975 --> 00:01:23,796 He even told me his MO. 23 00:01:23,796 --> 00:01:26,115 Otherwise, how else would I have known what to do? 24 00:01:26,115 --> 00:01:27,316 Of course. 25 00:01:27,316 --> 00:01:30,995 Otherwise, how could you have created the third case using the same methods? 26 00:01:32,835 --> 00:01:35,195 Could you just also tell me 27 00:01:35,195 --> 00:01:39,316 how he created the props at the first crime scene? 28 00:01:39,316 --> 00:01:43,396 And how did the victims' photographs mysteriously end up 29 00:01:43,396 --> 00:01:45,635 at the storage room you're in charge of at Fiesta 30 00:01:45,635 --> 00:01:47,659 that is used to store cleaning products? 31 00:01:50,355 --> 00:01:51,778 I-- 32 00:01:52,995 --> 00:01:56,036 I hope you can think carefully before you speak. 33 00:01:56,036 --> 00:02:00,396 In fact, I've pretty much had enough of your act. 34 00:02:00,396 --> 00:02:04,516 You don't really think we arrested you without having any evidence? 35 00:02:04,516 --> 00:02:07,355 You underestimate us civil servants. 36 00:02:07,355 --> 00:02:11,955 Or could it be you are just that naive? 37 00:02:16,836 --> 00:02:21,836 Subtitles by DramaFever 38 00:03:16,075 --> 00:03:19,556 [Memory Lost] 39 00:03:19,556 --> 00:03:22,229 [Based on the novel of the same name. This is a work of fiction.] 40 00:03:22,229 --> 00:03:23,965 [Any resemblances are purely coincidental.] 41 00:03:23,965 --> 00:03:26,635 [Episode 6] 42 00:03:30,876 --> 00:03:32,316 Officer. 43 00:03:34,395 --> 00:03:36,355 You're all intelligent people. 44 00:03:36,355 --> 00:03:40,116 You must have found evidence linking Ping to this case. 45 00:03:40,116 --> 00:03:43,276 Ping threatened me to commit a crime for him 46 00:03:43,276 --> 00:03:45,635 and create an alibi for him so he would seem innocent. 47 00:03:45,635 --> 00:03:48,276 Yes, I made those props 48 00:03:48,276 --> 00:03:51,036 but they are all magician props I used in the past. 49 00:03:51,036 --> 00:03:54,195 After I couldn't perform on stage, I gave them all to Ping. 50 00:03:54,195 --> 00:03:58,036 Who could have known he'd use them for this purpose? 51 00:03:58,036 --> 00:04:01,716 When I found out, it was already too late. 52 00:04:02,475 --> 00:04:04,316 And the storage room you mentioned. 53 00:04:04,316 --> 00:04:07,915 I'm not the only one who has access to the key to the storage room. 54 00:04:07,915 --> 00:04:09,716 You've investigated. 55 00:04:09,716 --> 00:04:11,836 You know better than I do. 56 00:04:12,756 --> 00:04:17,615 You mean the evidence directly linking Zeng Fang Ping to this case? 57 00:04:18,995 --> 00:04:21,636 I'm very sorry, but we don't have any at the moment. 58 00:04:23,355 --> 00:04:25,999 If you know anything, you can tell me. 59 00:04:29,315 --> 00:04:31,156 Officer, are you joking? 60 00:04:31,156 --> 00:04:33,475 I am just a regular civilian. 61 00:04:33,475 --> 00:04:34,795 How would I know these things? 62 00:04:34,795 --> 00:04:38,136 Investigating, gathering evidence, DNA, and so forth. 63 00:04:38,716 --> 00:04:40,836 Are we in a television drama? 64 00:04:43,915 --> 00:04:45,435 I'm going in. 65 00:04:52,995 --> 00:04:54,555 Boss. 66 00:04:54,555 --> 00:04:55,836 The hospital sent news. 67 00:04:55,836 --> 00:04:58,755 Zeng Fang Ping has been resuscitated and is no longer in critical danger. 68 00:04:58,755 --> 00:05:00,315 He's awake now. 69 00:05:01,435 --> 00:05:03,795 W... What did you say? 70 00:05:05,475 --> 00:05:07,516 Ping was resuscitated? 71 00:05:07,516 --> 00:05:09,396 He didn't die? 72 00:05:10,355 --> 00:05:13,276 That's wonderful! That's practically a miracle! 73 00:05:13,276 --> 00:05:14,956 Why would it be a miracle? 74 00:05:14,956 --> 00:05:16,435 Medical science is so advanced now. 75 00:05:16,435 --> 00:05:18,995 It's also very easy to transfer blood supplies within the city. 76 00:05:18,995 --> 00:05:22,276 Besides, your shot didn't hit him in the brain or heart. 77 00:05:22,276 --> 00:05:24,355 It's quite normal that he was saved. 78 00:05:25,755 --> 00:05:30,435 Mr. Chen, how come I get the feeling you are loath to learn 79 00:05:30,435 --> 00:05:32,716 that Zeng Fang Ping isn't dead? 80 00:05:32,716 --> 00:05:34,516 What are you implying, Officer? 81 00:05:34,516 --> 00:05:36,396 You can't make false accusations against me. 82 00:05:36,396 --> 00:05:40,276 All right, since he's not dead, I'll just question him instead. 83 00:05:40,276 --> 00:05:42,396 - Let's go, Xiao Zhuan. - Okay. 84 00:05:44,475 --> 00:05:45,995 Wait. 85 00:05:45,995 --> 00:05:47,495 You go first. 86 00:05:50,355 --> 00:05:52,516 Is there anything else you would like to add? 87 00:06:10,276 --> 00:06:13,156 Officer, please have a seat. 88 00:06:38,915 --> 00:06:41,555 You must investigate thoroughly. 89 00:06:42,875 --> 00:06:47,036 These crimes were indeed committed by Ping alone. 90 00:06:47,036 --> 00:06:48,716 That's right. 91 00:06:48,716 --> 00:06:52,675 These crimes were committed solely by Zeng Fang Ping. 92 00:06:52,675 --> 00:06:57,276 The victims all confessed they experienced pleasure. 93 00:06:57,276 --> 00:07:00,435 We still do not have a reason to convict him. 94 00:07:00,435 --> 00:07:05,076 We cannot determine how he committed the crimes. 95 00:07:05,076 --> 00:07:07,875 Hypnosis can be separated into many different types 96 00:07:07,875 --> 00:07:10,115 and there are also different levels. 97 00:07:10,115 --> 00:07:11,956 Zeng Fang Ping is a regular drinker. 98 00:07:11,956 --> 00:07:14,036 He isn't focused enough 99 00:07:14,036 --> 00:07:16,935 so he doesn't have the benefit of time 100 00:07:16,935 --> 00:07:19,875 to apply the power of suggestion on victims over a lengthy period of time. 101 00:07:19,875 --> 00:07:25,875 The best way to hypnotize someone quickly is with the help of drugs. 102 00:07:35,276 --> 00:07:37,396 Psilocybin. 103 00:07:45,716 --> 00:07:50,475 We find Zeng Fang Ping to have an irritable temper and flawed character. 104 00:07:50,475 --> 00:07:53,596 He has a perverted delusion of possessiveness towards females. 105 00:07:53,596 --> 00:07:58,716 After he took your place as a magician, his sudden success went to his head 106 00:07:58,716 --> 00:08:01,276 worsening the severity of his pathological condition 107 00:08:01,276 --> 00:08:03,036 until he began committing crimes. 108 00:08:04,396 --> 00:08:06,596 Zeng Fang Ping is my fellow apprentice. 109 00:08:08,036 --> 00:08:10,196 He once looked up to me. 110 00:08:10,196 --> 00:08:12,795 Yet, he now acts so arrogant. 111 00:08:12,795 --> 00:08:15,115 He has no regard for me. 112 00:08:15,115 --> 00:08:18,235 He takes me for a buddy who always cleans up his messes. 113 00:08:18,235 --> 00:08:20,276 Drinking to excess is his vice. 114 00:08:20,276 --> 00:08:23,755 When he drinks too much, he blows up at me. 115 00:08:23,755 --> 00:08:27,995 He always complains and asks why there aren't any women who truly favor him. 116 00:08:49,796 --> 00:08:51,115 Ping. 117 00:08:51,635 --> 00:08:55,875 You have surpassed me in the Raining Cards magic act. 118 00:08:56,716 --> 00:08:58,475 You perform it better than I do. 119 00:08:59,916 --> 00:09:01,956 It is your specialty. 120 00:09:02,796 --> 00:09:04,916 Perform it for me. 121 00:09:05,796 --> 00:09:07,196 Will you? 122 00:09:23,155 --> 00:09:26,855 It will turn into whatever card you want. 123 00:09:45,076 --> 00:09:49,115 Do you know why the men in the troupe 124 00:09:49,115 --> 00:09:52,556 all envy you and speak ill of you? 125 00:09:52,556 --> 00:09:55,035 It's because when you perform on stage 126 00:09:55,035 --> 00:09:57,755 all the women in the audience 127 00:09:57,755 --> 00:10:00,155 go crazy for you. 128 00:10:00,155 --> 00:10:03,916 They are infatuated with you, yet, are afraid to come near you. 129 00:10:04,556 --> 00:10:07,355 I've observed the way they look at you. 130 00:10:09,596 --> 00:10:11,676 They all want... 131 00:10:12,596 --> 00:10:14,275 What do they want? 132 00:10:17,395 --> 00:10:19,436 To eat you up. 133 00:10:46,836 --> 00:10:50,475 Ping, give them their release. 134 00:10:51,916 --> 00:10:54,115 This is your destiny. 135 00:11:01,696 --> 00:11:03,796 He followed that woman for a long time. 136 00:11:03,796 --> 00:11:06,716 Ultimately, he drugged her before carrying her off. 137 00:11:06,716 --> 00:11:11,475 It's because he needed more time to set up the scene and create the dream. 138 00:11:11,475 --> 00:11:12,716 Is that correct? 139 00:11:12,716 --> 00:11:13,995 No. 140 00:11:13,995 --> 00:11:15,196 Then what was the reason? 141 00:11:15,196 --> 00:11:17,635 The site had been prepared ahead of time. 142 00:11:17,635 --> 00:11:20,115 The dream must be perfect. 143 00:11:20,115 --> 00:11:25,035 From the moment she was taken away, the beautiful dream had already begun. 144 00:11:26,676 --> 00:11:31,995 Zeng Fang Ping applied her makeup and put her in a beautiful dress 145 00:11:31,995 --> 00:11:35,035 dressing her up like a princess. 146 00:11:35,035 --> 00:11:37,035 Women are beautiful like flowers. 147 00:11:37,916 --> 00:11:43,796 Only a perfect dream can reveal her most beautiful likeness in her life. 148 00:11:45,995 --> 00:11:49,676 Unfortunately, Zeng Fang Ping's methods weren't brilliant enough. 149 00:11:49,676 --> 00:11:52,235 You could even say they were stupid. 150 00:11:52,235 --> 00:11:54,916 He chose you to be his scapegoat. 151 00:11:54,916 --> 00:11:56,956 That is especially regretful. 152 00:11:57,635 --> 00:12:00,596 You failed to create the third dream. 153 00:12:00,596 --> 00:12:06,155 The victim didn't feel any pleasure. She only experienced plain deceit. 154 00:12:06,155 --> 00:12:08,375 How can I be to blame? 155 00:12:09,196 --> 00:12:12,115 If not because he didn't go home according to plan, causing this failure 156 00:12:12,115 --> 00:12:14,436 - I wouldn't have been revealed! - Revealed? 157 00:12:16,438 --> 00:12:17,755 What you're referring to is that 158 00:12:17,755 --> 00:12:21,395 Zeng Fang Ping didn't become your scapegoat and instead had an alibi. 159 00:12:45,995 --> 00:12:49,235 Am I correct, Mr. Chen Li Jiang? 160 00:12:49,995 --> 00:12:51,076 You're not... 161 00:12:51,076 --> 00:12:54,275 I'm not what? Hypnotized by you? 162 00:12:55,235 --> 00:12:57,155 You told a very good story. 163 00:12:57,155 --> 00:12:59,316 Let women be revealed in perfection? 164 00:12:59,316 --> 00:13:02,475 Actually, you did all this for your own selfish desires. 165 00:13:02,475 --> 00:13:04,464 Only by immersing women in dreams 166 00:13:04,464 --> 00:13:06,475 would they obediently allow you to violate them. 167 00:13:06,475 --> 00:13:10,316 In reality, no woman would like you or want to get close to you. 168 00:13:10,316 --> 00:13:11,956 No. 169 00:13:11,956 --> 00:13:14,875 I have a wife. My wife loves me a lot! 170 00:13:14,875 --> 00:13:16,995 Love you? Then why did she leave you? 171 00:13:16,995 --> 00:13:19,556 You were abandoned like a piece of garbage. 172 00:13:19,556 --> 00:13:22,956 - Wait, no. You are a piece of garbage. - Nonsense! 173 00:13:22,956 --> 00:13:24,395 I gave them happiness. 174 00:13:24,395 --> 00:13:27,035 I gave those women happiness! I'm the one who gave them happiness! 175 00:13:27,035 --> 00:13:30,235 Happiness? You only gave them nightmares. 176 00:13:30,235 --> 00:13:33,196 On the contrary, Zeng Fang Ping is a true magician. 177 00:13:33,196 --> 00:13:35,676 On the stage, he can give people true happiness. 178 00:13:35,676 --> 00:13:36,956 No. 179 00:13:37,635 --> 00:13:39,096 You're wrong. 180 00:13:39,796 --> 00:13:42,316 Zeng Fang Ping is only my lackey. 181 00:13:42,316 --> 00:13:44,755 He isn't worthy of being called a magician. 182 00:13:44,755 --> 00:13:46,716 I did all this. 183 00:13:46,716 --> 00:13:49,275 I have been secretly hypnotizing Zeng Fang Ping 184 00:13:49,275 --> 00:13:51,436 so he subconsciously feels dissatisfaction 185 00:13:51,436 --> 00:13:53,196 causing him to lose control of his emotions 186 00:13:53,196 --> 00:13:54,436 and cause disputes with others. 187 00:13:54,436 --> 00:13:56,556 I also selected those women 188 00:13:56,556 --> 00:13:59,424 but I did not give them nightmares. They were beautiful dreams. 189 00:13:59,424 --> 00:14:00,596 I gave them beautiful dreams. 190 00:14:00,596 --> 00:14:03,155 I am the magician who gives others true happiness! 191 00:14:04,716 --> 00:14:07,796 Yes, that's it. 192 00:14:12,475 --> 00:14:13,875 High five! 193 00:14:14,875 --> 00:14:16,755 I told you Boss could do it. 194 00:14:16,755 --> 00:14:18,515 We finally got him. 195 00:14:37,355 --> 00:14:38,836 Honey. 196 00:14:38,836 --> 00:14:41,355 What are you drinking now? How could you drink coffee? 197 00:14:42,115 --> 00:14:43,995 Why can't I? 198 00:14:43,995 --> 00:14:45,696 Pregnant women are the bosses. 199 00:14:47,196 --> 00:14:48,916 Who said that? 200 00:14:48,916 --> 00:14:50,475 I did. 201 00:14:50,475 --> 00:14:52,176 Our son is the boss now. 202 00:14:52,176 --> 00:14:55,576 If you don't believe me, ask him. See if he'll allow you to drink coffee. 203 00:14:59,035 --> 00:15:00,956 He doesn't. 204 00:15:00,956 --> 00:15:02,735 Silly. 205 00:15:03,796 --> 00:15:05,596 Honey. 206 00:15:05,596 --> 00:15:09,155 When our child is born, I'll work hard to earn money. 207 00:15:09,155 --> 00:15:12,115 I'll teach him magic. 208 00:15:12,115 --> 00:15:16,495 I'll take the two of you traveling around the world. 209 00:15:33,275 --> 00:15:35,475 You only know how to play with these useless things! 210 00:15:35,475 --> 00:15:36,635 You don't even earn money. 211 00:15:36,635 --> 00:15:38,355 It's a good thing that our child wasn't born! 212 00:15:38,355 --> 00:15:40,676 If he were.... 213 00:15:40,676 --> 00:15:42,755 what would we eat? 214 00:15:42,755 --> 00:15:45,436 With you, we'd have nothing to eat! 215 00:15:45,436 --> 00:15:48,115 Idiot! Useless! 216 00:16:14,836 --> 00:16:16,355 Amazing! 217 00:16:19,115 --> 00:16:22,035 - Is that real? - Impressive! 218 00:16:52,275 --> 00:16:54,556 Honey, don't leave. 219 00:16:55,855 --> 00:17:00,035 I can't lose you, Honey! 220 00:17:15,036 --> 00:17:18,875 Even if you were met with misfortune and lost your child 221 00:17:18,875 --> 00:17:21,556 it can't become a reason for you to commit crime. 222 00:17:21,556 --> 00:17:25,556 As long as one has a belief, anything can be redeemed. 223 00:17:25,556 --> 00:17:28,115 Or one can choose to start anew. 224 00:17:28,115 --> 00:17:31,036 Why do you think you only had one path left to take? 225 00:17:31,036 --> 00:17:33,596 [Ultrasound report] 226 00:17:33,596 --> 00:17:35,355 I don't have any more time. 227 00:17:36,715 --> 00:17:41,276 Three months ago, I found out I have stomach cancer. 228 00:17:42,675 --> 00:17:44,996 Aren't people all like this? 229 00:17:44,996 --> 00:17:48,355 Making up for past regrets in the present. 230 00:17:49,736 --> 00:17:54,895 I hypnotized those women to create beautiful dreams for them. 231 00:17:55,836 --> 00:17:59,076 Is it not my last dream as well? 232 00:18:02,316 --> 00:18:04,296 We can each take from it what we need. 233 00:18:04,955 --> 00:18:06,596 Why not? 234 00:18:07,756 --> 00:18:09,635 I understand now. 235 00:18:09,635 --> 00:18:15,155 Psilocybin has the use of alleviating distress in cancer patients. 236 00:18:15,155 --> 00:18:18,276 This is how you were able to obtain it. 237 00:18:19,096 --> 00:18:20,675 If... 238 00:18:23,115 --> 00:18:27,355 If my child had been born 239 00:18:27,355 --> 00:18:33,395 he would probably have been around the same age as that child named Dou Dou. 240 00:18:34,476 --> 00:18:37,316 So you shot Zeng Fang Ping 241 00:18:37,316 --> 00:18:39,715 to eliminate all witnesses 242 00:18:39,715 --> 00:18:43,155 and also because you wanted to save that child. 243 00:18:46,036 --> 00:18:47,455 Chen Li Jiang. 244 00:18:48,355 --> 00:18:52,635 As a magician, why would you know how to use hypnosis? 245 00:18:52,635 --> 00:18:54,435 Can you tell me? 246 00:19:01,875 --> 00:19:04,355 I know how to use hypnosis. 247 00:19:04,355 --> 00:19:06,715 Is that strange? 248 00:19:06,715 --> 00:19:11,875 The internet is so developed now. There are many books on the topic. 249 00:19:12,635 --> 00:19:14,155 I am self-taught. 250 00:19:14,155 --> 00:19:19,635 At this point, you can only save yourself by telling the truth. 251 00:19:19,635 --> 00:19:20,955 Save? 252 00:19:20,955 --> 00:19:22,435 Yes. 253 00:19:22,435 --> 00:19:24,556 Regardless of how many years I will be sentenced... 254 00:19:25,955 --> 00:19:31,236 based on the current state of my illness, I won't be getting out alive. 255 00:19:33,036 --> 00:19:35,796 You will know if I'm telling the truth 256 00:19:35,796 --> 00:19:40,996 if you check my computer's browser history. 257 00:20:13,596 --> 00:20:17,115 Hello? I've done what you told me to. 258 00:20:17,115 --> 00:20:18,796 Very good. 259 00:20:19,596 --> 00:20:21,276 When can I find someone to experiment on? 260 00:20:21,276 --> 00:20:24,915 Experiment? You only get one chance. 261 00:20:24,915 --> 00:20:28,076 You know better than I do what failure means. 262 00:20:28,076 --> 00:20:31,556 Remember that the success of hypnosis relies on many factors. 263 00:20:31,556 --> 00:20:35,435 Your control of your mental strength and control of the target are crucial. 264 00:20:35,435 --> 00:20:37,635 You must know the target well enough 265 00:20:37,635 --> 00:20:40,756 and get a complete glimpse into the target's inner self. 266 00:20:48,516 --> 00:20:51,316 - Let's shop and walk around. - Are you going to buy clothes for me? 267 00:20:51,316 --> 00:20:52,435 What are you doing? 268 00:20:52,435 --> 00:20:55,516 Sorry, Miss. Let me clean that for you. 269 00:20:56,675 --> 00:20:59,155 Are you blind? Do you not watch where you're going? 270 00:20:59,155 --> 00:21:01,056 I already apologized. What more do you want? 271 00:21:01,056 --> 00:21:03,395 What use is apologizing? Why else would police be needed? 272 00:21:03,395 --> 00:21:05,796 - Miss, calm down. - How is it any of your business? 273 00:21:05,796 --> 00:21:07,298 She must be crazy. 274 00:21:07,298 --> 00:21:08,915 - Who does she think she is? - Let's go. 275 00:21:08,915 --> 00:21:10,195 Who are you talking about? 276 00:21:10,195 --> 00:21:11,996 How can you be like that? 277 00:21:50,756 --> 00:21:52,875 Desires, secrets. 278 00:21:52,875 --> 00:21:55,955 You must find them in the inner recesses of her heart. 279 00:21:55,955 --> 00:21:59,875 Only by diving deep into the darkness and understanding what she needs 280 00:21:59,875 --> 00:22:02,076 will you be able to control the hypnosis. 281 00:22:21,516 --> 00:22:24,715 Hello? I failed. I failed! 282 00:22:24,715 --> 00:22:26,476 I was discovered. 283 00:22:26,476 --> 00:22:27,915 It wasn't my fault! 284 00:22:27,915 --> 00:22:29,875 It was sudden... Someone suddenly appeared! 285 00:22:29,875 --> 00:22:32,675 I... I don't know why he would be there. He shouldn't have been! 286 00:22:32,675 --> 00:22:34,756 I had planned everything beforehand as you told me. 287 00:22:34,756 --> 00:22:36,556 As you told me, I-- 288 00:22:36,556 --> 00:22:37,756 Hello? 289 00:22:40,435 --> 00:22:44,115 Think carefully about what I taught you. 290 00:22:44,115 --> 00:22:46,455 I actually haven't taught you anything... 291 00:22:47,476 --> 00:22:49,836 because you didn't need me to. 292 00:23:25,195 --> 00:23:26,955 Boss. 293 00:23:26,955 --> 00:23:29,596 These are going to be handed over to the Procuratorate. 294 00:23:30,355 --> 00:23:31,996 What do we do with this letter? 295 00:23:36,915 --> 00:23:41,076 Chen Li Jiang said he wrote it for fun after he read the Bible. 296 00:23:41,076 --> 00:23:45,155 We currently don't have evidence to prove the existence of K. 297 00:23:45,155 --> 00:23:47,596 - Put it in the archives for now. - Okay. 298 00:23:50,596 --> 00:23:53,076 How were you so clever earlier? 299 00:23:53,955 --> 00:23:56,195 God Han told me to go in. 300 00:23:57,236 --> 00:23:58,276 Where is he? 301 00:23:58,276 --> 00:24:02,115 I think he was called away by the chief. 302 00:24:02,115 --> 00:24:05,756 Oh, right. Chief told me to tell you to write the report seriously. 303 00:24:05,756 --> 00:24:09,135 He said your report will be used in a forum at the province. 304 00:24:09,135 --> 00:24:10,395 You'll have to do a good job. 305 00:24:10,395 --> 00:24:13,435 Maybe you might make a name for yourself at the province. 306 00:24:13,435 --> 00:24:18,276 Boss, if you rise up in the ranks, you'd better not forget about me. 307 00:24:19,476 --> 00:24:21,715 What goes on in your head? 308 00:24:21,715 --> 00:24:23,955 All right, go deliver the files. Go. 309 00:24:23,955 --> 00:24:25,635 Write the report. 310 00:24:27,435 --> 00:24:29,056 Writing reports... 311 00:24:33,395 --> 00:24:37,675 Han Chen, it's all thanks to you that the case was solved so quickly. 312 00:24:38,796 --> 00:24:40,756 Can't you stay a few more days? 313 00:24:40,756 --> 00:24:46,076 I hope Xiao Bai can learn more from you. 314 00:24:46,076 --> 00:24:48,195 She doesn't need me to teach her. 315 00:24:48,195 --> 00:24:50,596 She and Xiao Zhuan are far from your level. 316 00:25:14,195 --> 00:25:15,836 Every time a case is closed 317 00:25:15,836 --> 00:25:18,299 writing reports becomes my biggest concern. 318 00:25:19,236 --> 00:25:22,836 I heard Xiao Zhuan say you told him to go into the interrogation room. 319 00:25:23,596 --> 00:25:27,435 Yes. Your interrogation tricks are pretty good. 320 00:25:27,435 --> 00:25:29,476 You're not bad either. 321 00:25:29,476 --> 00:25:32,276 You say you don't know criminal psychology. 322 00:25:32,276 --> 00:25:34,276 Don't you know it quite well? 323 00:25:47,076 --> 00:25:49,875 Chen Li Jiang admitted to everything. 324 00:25:49,875 --> 00:25:52,836 He said he taught himself hypnosis from online sources. 325 00:25:52,836 --> 00:25:58,276 The IT department found resources and related browser history in his computer. 326 00:25:59,435 --> 00:26:01,756 This case can be considered closed. 327 00:26:02,996 --> 00:26:07,915 But I still feel like something seems off. 328 00:26:07,915 --> 00:26:09,635 It's not that simple. 329 00:26:10,556 --> 00:26:12,675 I saw the interrogation recording. 330 00:26:13,836 --> 00:26:15,955 You talked to him quite a lot. 331 00:26:20,115 --> 00:26:22,076 You mean the last part? 332 00:26:22,955 --> 00:26:24,355 What are you implying? 333 00:26:24,355 --> 00:26:27,996 Are you saying I wasn't deep enough or mindful enough? 334 00:26:27,996 --> 00:26:30,355 I just never imagined 335 00:26:30,355 --> 00:26:32,115 you could spin quite a story. 336 00:26:33,476 --> 00:26:36,796 Han Chen, who gives praise like that? 337 00:26:42,596 --> 00:26:44,756 Officer Bai, these are files for you. 338 00:26:44,756 --> 00:26:46,355 Thank you. 339 00:26:49,796 --> 00:26:52,155 Officer Bai, here's the record of testimony you wanted. 340 00:26:52,155 --> 00:26:53,355 Thank you. 341 00:26:54,516 --> 00:26:56,976 Officer Bai, here are the files on the victims' examinations. 342 00:27:04,276 --> 00:27:05,996 I'm leaving. 343 00:27:18,036 --> 00:27:21,316 Bai Jin Xi, goodbye. 344 00:27:49,236 --> 00:27:50,476 Boss. 345 00:27:51,195 --> 00:27:52,536 Where's God Han? 346 00:27:54,596 --> 00:27:55,955 Isn't he here? 347 00:27:55,955 --> 00:27:57,976 No. Did he leave? 348 00:28:10,236 --> 00:28:14,195 Sorry, the number you dialed cannot be reached at the moment. 349 00:28:14,195 --> 00:28:16,135 Please try again later. 350 00:28:18,796 --> 00:28:20,395 That guy... 351 00:28:21,476 --> 00:28:24,635 Why didn't he say anything before leaving? 352 00:28:24,635 --> 00:28:26,875 Boss, stop looking at this. 353 00:28:26,875 --> 00:28:28,316 Let's talk about serious business. 354 00:28:28,316 --> 00:28:31,236 Should we mail some things over to God Han? 355 00:28:31,836 --> 00:28:32,915 Mail what? 356 00:28:32,915 --> 00:28:34,476 Local specialties. 357 00:28:34,476 --> 00:28:39,796 In the few days God Han was here, he helped us solve such a huge case. 358 00:28:39,796 --> 00:28:43,476 He's gone and we didn't even throw a decent farewell party for him. 359 00:28:43,476 --> 00:28:44,875 That's not right. 360 00:28:44,875 --> 00:28:46,955 So a few of the guys and I were discussing just now 361 00:28:46,955 --> 00:28:50,796 that we'd send some nice food and drinks to him. 362 00:28:51,715 --> 00:28:54,355 I even have an address. Look. 363 00:28:56,756 --> 00:28:59,996 Bai Jin Xi, what are Jiangcheng's local specialties? 364 00:28:59,996 --> 00:29:01,715 Local specialties? 365 00:29:01,715 --> 00:29:06,635 Braised duck, chili paste, dried tofu. 366 00:29:06,635 --> 00:29:11,756 The taste of juicy peaches at this time of season is also very nice. 367 00:29:14,476 --> 00:29:16,316 Help me buy some, then. 368 00:29:19,556 --> 00:29:20,756 No, it's all right. 369 00:29:20,756 --> 00:29:23,175 You can pay me after I've bought them. 370 00:29:32,516 --> 00:29:35,516 - Xiao Zhuan. - I just got it. 371 00:29:35,516 --> 00:29:37,915 Are you unsatisfied being a criminal investigator? 372 00:29:37,915 --> 00:29:40,195 - What's this for? - You should be assigned elsewhere. 373 00:29:40,195 --> 00:29:42,316 - You like to help others so much. - Yes, yes. 374 00:29:42,316 --> 00:29:43,996 Solving cases is our duty. 375 00:29:43,996 --> 00:29:45,715 Helping us is his obligation! 376 00:29:45,715 --> 00:29:47,395 He left without even saying a word! 377 00:29:47,395 --> 00:29:49,195 He clearly doesn't think much of us! 378 00:29:49,195 --> 00:29:51,076 You even want to send a package to him? 379 00:29:51,076 --> 00:29:53,236 Besides, what local specialties? 380 00:29:53,236 --> 00:29:55,756 Would a rich boy like him care for these things? 381 00:29:55,756 --> 00:29:58,355 It seems you have too much free time! Since you're so free... 382 00:29:58,355 --> 00:30:00,556 Go! So free, are you? 383 00:30:00,556 --> 00:30:03,796 Make 10 copies of everything! 384 00:30:03,796 --> 00:30:05,855 - You're really not sending anything? - No! 385 00:30:06,516 --> 00:30:08,836 What are you all laughing at? 386 00:30:22,715 --> 00:30:25,655 It's just buying a little something. What's there to be afraid of? 387 00:30:40,596 --> 00:30:43,675 Yes, although I said I wouldn't buy anything 388 00:30:43,675 --> 00:30:45,036 there's no helping it. 389 00:30:45,036 --> 00:30:48,316 Who told me to be gentle and kind 390 00:30:48,316 --> 00:30:51,435 like a woman whose heart is as vast as the ocean? 391 00:30:51,435 --> 00:30:56,996 Ever since ancient times, beautiful women have had hearts that were rather soft. 392 00:31:03,476 --> 00:31:05,875 What is the thief wearing? A gray hoodie? 393 00:31:05,875 --> 00:31:08,115 Hey, you! I'm talking about you! 394 00:31:08,115 --> 00:31:09,596 Stop right there! 395 00:31:15,875 --> 00:31:17,875 So arrogant, are you? 396 00:31:19,036 --> 00:31:20,955 I can't stand people like you! 397 00:31:20,955 --> 00:31:22,796 You're stealing people's things? 398 00:31:29,556 --> 00:31:31,635 That hurts! 399 00:31:34,276 --> 00:31:35,596 Thank you. 400 00:31:35,596 --> 00:31:37,276 - No problem. - Go! 401 00:31:37,276 --> 00:31:39,836 This is our duty as police officers. 402 00:31:41,355 --> 00:31:43,076 This lady sure is impressive. 403 00:31:43,076 --> 00:31:44,796 - So amazing. - Look here! 404 00:31:44,796 --> 00:31:48,195 Look here! 405 00:31:56,195 --> 00:31:57,635 Han Chen! 406 00:32:02,316 --> 00:32:04,435 Wait for me. 407 00:32:04,435 --> 00:32:07,016 I guessed you would be back around now 408 00:32:07,016 --> 00:32:08,675 so I checked the train schedule online. 409 00:32:08,675 --> 00:32:10,195 I came over just to pick you up. 410 00:32:10,195 --> 00:32:12,675 Don't do such unnecessary things anymore. 411 00:32:12,675 --> 00:32:16,076 Han Chen, wait for me! 412 00:32:18,675 --> 00:32:20,155 I was afraid you wouldn't have a ride 413 00:32:20,155 --> 00:32:22,715 so I went to your work and drove your car over. 414 00:32:22,715 --> 00:32:24,316 Who told you to move my car? 415 00:32:41,915 --> 00:32:43,395 Sit in the back. 416 00:33:13,155 --> 00:33:17,695 So, did you find her this time? 417 00:33:20,155 --> 00:33:23,435 It seems you didn't have any results. 418 00:33:23,435 --> 00:33:24,935 Is it any of your concern? 419 00:33:25,715 --> 00:33:28,195 Han Chen, you... 420 00:33:28,195 --> 00:33:30,395 Can we be on the same page? 421 00:33:30,395 --> 00:33:32,915 She doesn't exist. 422 00:33:32,915 --> 00:33:35,756 Okay, you don't have to believe me 423 00:33:35,756 --> 00:33:38,076 but what about your friends? 424 00:33:38,076 --> 00:33:40,276 Your parents? Do you not believe them either? 425 00:33:40,276 --> 00:33:43,115 Are we all working together to deceive you? 426 00:33:43,115 --> 00:33:44,596 Shut up! 427 00:33:44,596 --> 00:33:46,836 I have to say it even if you don't want to hear it. 428 00:33:46,836 --> 00:33:48,596 She doesn't exist! 429 00:33:48,596 --> 00:33:51,155 She is just a figment of your imagination from your dreams 430 00:33:51,155 --> 00:33:53,236 while you have been unconscious in the past year. 431 00:33:53,236 --> 00:33:56,476 These are the doctor's words, verbatim. You must face reality. 432 00:33:56,476 --> 00:33:59,596 Han Chen, if you keep this up 433 00:33:59,596 --> 00:34:01,556 you will only tire yourself out 434 00:34:01,556 --> 00:34:04,316 and make your parents and those around you who care about you 435 00:34:04,316 --> 00:34:06,756 become mentally and physically exhausted. 436 00:34:06,756 --> 00:34:08,275 Are you done? 437 00:34:09,195 --> 00:34:11,436 Who I search for is my own business. 438 00:34:11,436 --> 00:34:14,516 No matter how much my parents like you and think of you as a daughter-in-law 439 00:34:14,516 --> 00:34:16,536 you will never become my wife. 440 00:34:17,315 --> 00:34:18,896 Do you understand? 441 00:34:26,476 --> 00:34:28,016 Han Chen. 442 00:34:29,876 --> 00:34:32,115 I like you. 443 00:34:32,115 --> 00:34:34,195 That's why I'm willing to be by your side. 444 00:34:34,195 --> 00:34:37,476 I don't care about being the Han family's daughter-in-law. 445 00:34:38,076 --> 00:34:40,315 I will keep liking you 446 00:34:40,315 --> 00:34:42,476 and keep staying by your side. 447 00:34:44,275 --> 00:34:46,396 But I want you to know this. 448 00:34:47,356 --> 00:34:49,175 All these years... 449 00:34:50,476 --> 00:34:52,876 the one who stayed by your side wasn't someone else. 450 00:34:53,675 --> 00:34:55,115 It was me. 451 00:35:12,715 --> 00:35:14,195 This is your stop. 452 00:35:39,916 --> 00:35:41,835 As expected from Officer Bai. 453 00:35:41,835 --> 00:35:43,235 That's Officer Bai. 454 00:35:43,255 --> 00:35:45,315 Well done! Dang. 455 00:35:45,315 --> 00:35:46,596 Amazing. 456 00:35:46,596 --> 00:35:47,835 That's my Boss, isn't it? 457 00:35:47,835 --> 00:35:50,356 Xiao Hei, have you guys seen it yet? 458 00:35:50,356 --> 00:35:51,596 I'm watching right now! 459 00:35:51,596 --> 00:35:53,155 Look at that move. 460 00:35:53,155 --> 00:35:54,635 So cool! Did you see that? 461 00:35:54,635 --> 00:35:57,315 I'd expect nothing less from Boss. 462 00:35:57,315 --> 00:35:58,735 Good morning. 463 00:35:59,795 --> 00:36:02,155 - Officer Bai. - Morning. 464 00:36:04,795 --> 00:36:06,175 What? 465 00:36:06,516 --> 00:36:10,755 Why are you guys staring at me? Is there something on my face? 466 00:36:11,835 --> 00:36:13,476 That's not it. 467 00:36:13,476 --> 00:36:15,876 Boss, you're so awesome! 468 00:36:15,876 --> 00:36:17,795 You've become an internet sensation, you know? 469 00:36:17,795 --> 00:36:18,835 What? 470 00:36:18,835 --> 00:36:19,876 Xiao Qi! 471 00:36:19,876 --> 00:36:23,436 "Beauty apprehends strong man in one move." 472 00:36:23,436 --> 00:36:25,396 Xiao Bai, you're popular now. 473 00:36:25,396 --> 00:36:26,675 - Yes. - That's right. 474 00:36:26,675 --> 00:36:28,596 This lady sure is impressive. 475 00:36:28,596 --> 00:36:31,476 Look here! 476 00:36:31,476 --> 00:36:32,755 - Right? - So cool! 477 00:36:32,755 --> 00:36:35,755 Prettier than in person, right? 478 00:36:35,755 --> 00:36:38,996 That's because I look good in person and am rather photogenic. 479 00:36:38,996 --> 00:36:42,235 All right, enough. Tell us what you were doing at the local specialties store. 480 00:36:42,235 --> 00:36:44,715 - What are those on the floor? - What? 481 00:36:44,715 --> 00:36:46,516 Do you all have a lot of free time? 482 00:36:46,516 --> 00:36:48,715 - Disperse! - Break it up! 483 00:36:48,715 --> 00:36:50,396 You're the nosiest. Annoying. 484 00:36:59,835 --> 00:37:04,275 Some people say no 485 00:37:04,275 --> 00:37:06,916 but their body language is quite honest. 486 00:37:10,635 --> 00:37:11,795 What? 487 00:37:11,795 --> 00:37:14,155 I'm just stating the facts. 488 00:37:14,155 --> 00:37:16,695 Narcissistic. 489 00:37:22,596 --> 00:37:25,155 [Lanxi Province's Lan City Public Security Bureau] 490 00:37:27,235 --> 00:37:28,795 Chief, were you looking for me? 491 00:37:28,795 --> 00:37:31,275 Yes, have a seat. 492 00:37:32,436 --> 00:37:33,956 So it's like this. 493 00:37:34,755 --> 00:37:36,635 In the past two years 494 00:37:36,635 --> 00:37:39,356 major cases have been occurring frequently in Lanxi Province. 495 00:37:39,356 --> 00:37:41,675 Countless innocent bystanders have been hurt. 496 00:37:41,675 --> 00:37:44,036 In order to prevent more of these cases from happening 497 00:37:44,036 --> 00:37:47,876 I hope to recruit elite officers from various cities in Lanxi Province 498 00:37:47,876 --> 00:37:50,275 and invite them to Lan City for special training. 499 00:37:50,275 --> 00:37:53,516 Then, we will select the best of the best 500 00:37:53,516 --> 00:37:58,356 to form a specialized investigative unit focused mainly on difficult cases. 501 00:37:58,356 --> 00:38:01,675 I have reported this to the superiors already. 502 00:38:01,675 --> 00:38:04,795 This was approved recently. 503 00:38:04,795 --> 00:38:09,516 However, this specialized unit needs a highly competent person in charge. 504 00:38:09,516 --> 00:38:11,115 I plan on putting you in charge. 505 00:38:11,115 --> 00:38:12,396 Me? 506 00:38:12,396 --> 00:38:15,396 What is it? Not confident in yourself? 507 00:38:15,396 --> 00:38:16,755 Of course that's not it. 508 00:38:16,755 --> 00:38:20,835 As police, we make it our responsibility to eliminate evil and protect the people. 509 00:38:20,835 --> 00:38:24,556 I just feel most honored that you are giving me this task. 510 00:38:24,556 --> 00:38:26,916 I knew you'd be the right person for this. 511 00:38:26,916 --> 00:38:28,996 Right, there is one more thing. 512 00:38:28,996 --> 00:38:30,596 What is it? Do tell. 513 00:38:31,275 --> 00:38:35,076 Ever since Han Chen came to Lan City, he's been solving case after case. 514 00:38:35,076 --> 00:38:39,476 So, I'm thinking of having him join the specialized unit too. 515 00:38:39,476 --> 00:38:40,835 What do you think? 516 00:38:42,076 --> 00:38:44,916 Han Chen is quite good. He's very competent. 517 00:38:44,916 --> 00:38:49,235 However, he's very arrogant and sometimes doesn't work well in teams. 518 00:38:49,235 --> 00:38:51,755 - I'm worried-- - I know what you're worried about. 519 00:38:51,755 --> 00:38:53,476 I'm thinking the same thing. 520 00:38:54,195 --> 00:38:56,315 How about this? Tell him to come here tomorrow. 521 00:38:56,315 --> 00:38:57,996 I'll speak to him about it in person. 522 00:38:57,996 --> 00:39:00,956 With you seeing to this in person, I can rest assured. 523 00:39:02,275 --> 00:39:03,596 There's more. 524 00:39:03,596 --> 00:39:08,675 Han Chen aided Jiangcheng law enforcement in solving a tricky case. 525 00:39:08,675 --> 00:39:13,036 The Jiangcheng officers in charge of the case, Bai Jin Xi and Zhou Xiao Zhuan 526 00:39:13,036 --> 00:39:14,956 performed exceptionally well. 527 00:39:14,956 --> 00:39:16,835 Jiangcheng may be a small place 528 00:39:16,835 --> 00:39:21,356 but as long as they are talented, we should not overlook them. Right? 529 00:39:21,356 --> 00:39:25,436 So, I hope the two of them can join in this training as well. 530 00:39:25,436 --> 00:39:27,956 I will also be able to gauge their true abilities. 531 00:39:27,956 --> 00:39:31,275 Okay, I will contact the city stations around the province 532 00:39:31,275 --> 00:39:32,916 and ask them to recommend officers. 533 00:39:32,916 --> 00:39:34,635 I will then pick from the pool. 534 00:39:34,635 --> 00:39:36,795 I guarantee the ones participating in this training 535 00:39:36,795 --> 00:39:38,195 will be the police force's elite. 536 00:39:38,195 --> 00:39:39,876 Rest assured, Chief. 537 00:39:39,876 --> 00:39:41,876 Good, I'm leaving it to you. 538 00:39:55,076 --> 00:39:56,916 She doesn't exist! 539 00:39:56,916 --> 00:39:59,275 She is just a figment of your imagination from your dreams 540 00:39:59,275 --> 00:40:01,635 while you have been unconscious in the past year. 541 00:40:05,235 --> 00:40:08,376 Does this person really exist only in my imagination? 542 00:40:10,596 --> 00:40:13,916 But the bus ticket is clearly so real. 543 00:40:17,876 --> 00:40:22,516 "I keep to my promises." 544 00:40:25,315 --> 00:40:27,576 That sounds a bit sarcastic. 545 00:40:31,315 --> 00:40:36,476 "500 yuan total. Give it here." 546 00:40:38,195 --> 00:40:41,596 That's not good either. It makes me sound petty. 547 00:40:47,275 --> 00:40:48,675 Jin Xi. 548 00:40:51,155 --> 00:40:52,916 How come you're here, Xu? 549 00:40:52,916 --> 00:40:56,755 Someone said she'd treat me to a feast after the case was closed. 550 00:40:56,755 --> 00:40:59,356 I did say that. 551 00:40:59,356 --> 00:41:01,715 I promise I will honor it 552 00:41:01,715 --> 00:41:04,755 but can it be next month? 553 00:41:05,635 --> 00:41:09,076 As you know, it's already the 28th. 554 00:41:09,076 --> 00:41:13,596 I sometimes run out of money at the end of the month too. 555 00:41:15,876 --> 00:41:18,396 Let's go. I'll spot you. 556 00:41:18,396 --> 00:41:20,155 You have to pay me back when you get paid. 557 00:41:20,956 --> 00:41:22,795 You'd do that? 558 00:41:22,795 --> 00:41:24,655 For you, there are no limits. 559 00:41:49,596 --> 00:41:51,996 [Real Life CS Tournament] 560 00:42:15,195 --> 00:42:17,596 [Act according to plan. Don't make any changes on your own.] 561 00:42:43,195 --> 00:42:48,195 Subtitles by DramaFever 40659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.