Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,625 --> 00:01:18,445
Over here!
I got one!
2
00:01:34,452 --> 00:01:37,880
You will quite a surprise,
my little sandwich.
3
00:02:35,814 --> 00:02:37,342
Hi, this is Ida Teeter.
4
00:02:37,426 --> 00:02:38,809
I can't be bugged right now.
5
00:02:40,303 --> 00:02:41,062
Leave a message.
6
00:02:41,539 --> 00:02:43,443
Hey, Ida, it's Danielle.
7
00:02:43,682 --> 00:02:44,937
I called to let you know...
8
00:02:45,234 --> 00:02:47,625
It's not really nice for
you to put this off to say it.
9
00:02:47,861 --> 00:02:49,421
I'm gonna have to stand you up tonight.
10
00:02:49,876 --> 00:02:53,029
The whole bug thing pretty much creeps
the crap out of me and I just can't...
11
00:02:54,888 --> 00:02:58,346
Uh, that was mean. I am sorry
if it hurts. I can't go there.
12
00:03:18,988 --> 00:03:20,105
Toby!
13
00:03:21,294 --> 00:03:22,819
How did you get out?
14
00:03:27,569 --> 00:03:30,723
Is it you wanted to cheer
momsie up, didn't you?
15
00:03:31,463 --> 00:03:33,394
Ohh, little sweetie!
16
00:03:34,099 --> 00:03:35,544
Oh, I know.
17
00:04:32,087 --> 00:04:33,760
Stood up again?
18
00:04:35,041 --> 00:04:37,818
I am so freaking pathetic!
19
00:04:38,547 --> 00:04:41,457
I thought she really liked me, Max!
20
00:04:41,869 --> 00:04:42,656
Too bad.
21
00:04:43,461 --> 00:04:45,424
She had a really nice rack, too.
22
00:04:46,069 --> 00:04:49,890
She said the bug thing creeps
the crap out of her.
23
00:04:50,581 --> 00:04:53,107
A very unattractive image.
24
00:04:53,419 --> 00:04:56,052
I just want to meet someone...
25
00:04:56,946 --> 00:04:58,276
I connect with.
26
00:04:58,329 --> 00:05:00,070
You're the chicks, darling.
27
00:05:00,310 --> 00:05:02,757
That's a scientific impossibility.
28
00:05:07,203 --> 00:05:09,560
What about that brunette that
is always sketching downstairs
29
00:05:09,563 --> 00:05:11,340
by the elevator?
She's not bad!
30
00:05:11,444 --> 00:05:14,568
I don't know, her hair
is always in her face.
31
00:05:14,975 --> 00:05:17,660
I have to be able to look in a
woman's eyes, in order to know...
32
00:05:17,668 --> 00:05:19,918
I have to be able to
look in a woman's ass.
33
00:05:20,187 --> 00:05:23,781
Well... not in a woman's ass, at it.
34
00:05:24,318 --> 00:05:25,185
Anyway.
35
00:05:25,542 --> 00:05:28,819
I've seen hers.
And it's pretty dang nice.
36
00:05:29,519 --> 00:05:30,899
I don't know.
37
00:05:31,939 --> 00:05:36,178
She seems kind of... weird.
38
00:05:37,228 --> 00:05:38,460
Aha.
39
00:05:40,790 --> 00:05:44,555
Look, Ida, I said before,
and I'll say it again:
40
00:05:44,797 --> 00:05:47,853
Never tell the ladies
what you do for a living.
41
00:05:48,357 --> 00:05:50,913
And get rid of your pets.
42
00:05:51,243 --> 00:05:53,484
I don't even keep books
about bugs around the house.
43
00:05:53,640 --> 00:05:55,547
Drive the chickees away like poison.
44
00:05:55,642 --> 00:05:58,318
Max! This is who I am!
45
00:05:59,861 --> 00:06:01,382
Jeeves.
46
00:06:01,417 --> 00:06:04,550
I'm just saying, some point
you gonna have to make the choice:
47
00:06:04,980 --> 00:06:07,087
Babes, or bugs.
48
00:06:07,090 --> 00:06:08,643
You can't have both.
49
00:06:20,436 --> 00:06:24,407
Alright, you creepy little
sucker, end of the line!
50
00:06:26,638 --> 00:06:29,358
I have to deliver a package, ma'am.
51
00:06:32,781 --> 00:06:34,293
And so the grad student says:
52
00:06:34,800 --> 00:06:38,079
My oh my, professor, is
that a proboscis in your lab coat,
53
00:06:38,080 --> 00:06:40,205
or you just happy to see me?
54
00:06:45,706 --> 00:06:46,494
Go on.
55
00:06:49,309 --> 00:06:50,489
Go on!
56
00:07:09,007 --> 00:07:11,887
I've seen you here before, but
I haven't actually talk to you.
57
00:07:15,377 --> 00:07:20,759
- Hi... I am...
- Ida Teeter, I know.
58
00:07:20,760 --> 00:07:23,030
I always sit here. It's a peaceful
place for me to do my work
59
00:07:23,036 --> 00:07:24,920
and it reminds me of my father.
60
00:07:26,208 --> 00:07:29,782
Umm...
What is your...?
61
00:07:29,795 --> 00:07:32,080
My name is Misty Falls,
but I'm not a hippie.
62
00:07:33,176 --> 00:07:36,135
Nice to make your acquaintance, Misty.
63
00:07:36,139 --> 00:07:37,929
So what is it that
you do here, Ida Teeter?
64
00:07:38,087 --> 00:07:39,112
Teeder totter.
65
00:07:42,735 --> 00:07:51,196
I... you know...
work here.
66
00:07:52,496 --> 00:07:53,562
I work here.
67
00:07:53,632 --> 00:07:57,746
So Ida Teeter, I was going maybe
go get a cup of coffee later, and
was wondering if you'd like to...
68
00:07:59,282 --> 00:08:00,400
Damn it, I don't even
know why I said that.
69
00:08:00,401 --> 00:08:02,347
That was a totally stupid thing to say!
70
00:08:02,604 --> 00:08:04,628
I hate coffee!
I drink tea.
71
00:08:05,675 --> 00:08:06,396
What was that?
72
00:08:09,039 --> 00:08:10,771
Well, what's under your hand?
73
00:08:12,785 --> 00:08:13,633
Pen broke!
74
00:08:15,784 --> 00:08:17,761
Pen broke...
75
00:08:19,639 --> 00:08:23,117
I'm sorry...
I am kind of in a hurry.
76
00:08:24,465 --> 00:08:27,446
Okay, Ida. I understand.
77
00:09:14,039 --> 00:09:17,519
Shoo! Shoo!
Go on.
78
00:09:23,704 --> 00:09:27,856
Well...
Hello!
79
00:09:28,821 --> 00:09:31,456
Where you from, my pal?
80
00:09:33,535 --> 00:09:37,112
Miss Teeter?
I was hoping to catch you.
81
00:09:45,303 --> 00:09:46,882
Hello, Miss Beasley.
82
00:09:48,410 --> 00:09:49,841
What is happening, Lady Bug?
83
00:09:50,408 --> 00:09:52,326
Give me some skin.
84
00:09:53,148 --> 00:09:55,167
Are you ever going
to take that thing off?
85
00:09:55,389 --> 00:09:58,195
Halloween was over
for a month ago, kiddo.
86
00:09:59,328 --> 00:10:00,299
I know.
87
00:10:00,434 --> 00:10:04,222
Ridiculous thing. Always
jamming up the washing machine.
88
00:10:05,195 --> 00:10:08,399
Now, Ida, there is something
we need to discuss.
89
00:10:08,857 --> 00:10:09,823
Sure.
90
00:10:10,028 --> 00:10:14,019
The neighbors have a problem,
and, frankly, I share their concern.
91
00:10:14,708 --> 00:10:15,873
Yes, ma'am.
92
00:10:16,279 --> 00:10:19,010
But, when I moved in, you
told me that I could keep pets.
93
00:10:19,014 --> 00:10:21,661
- You did, Grandma
- Don't interrupt, Betty.
94
00:10:22,438 --> 00:10:27,493
I meant a dog, a cat, a
gold fish, a pot-bellied pig...
95
00:10:27,862 --> 00:10:30,120
- But not...
- You didn't say that, Grandma!
96
00:10:30,121 --> 00:10:31,060
Betty!
97
00:10:32,033 --> 00:10:34,311
My pets are safer than gold fish.
98
00:10:34,426 --> 00:10:36,573
There is no water to leak on the floor,
99
00:10:36,961 --> 00:10:38,351
there is no barking...
100
00:10:38,352 --> 00:10:39,652
Well...
101
00:10:40,446 --> 00:10:42,868
They do chirp a little bit, but only if...
102
00:10:42,869 --> 00:10:45,165
I keep a clean building, Miss Teeter.
103
00:10:45,169 --> 00:10:47,706
I cannot have bugs all over the place!
104
00:10:47,707 --> 00:10:51,959
Hey! I'm a bug! You don't
want me in your apartment!
105
00:10:52,807 --> 00:10:56,960
Yes, Miss Beasley, I know.
You do keep this place spotless.
106
00:10:57,360 --> 00:11:01,873
And I promise you. My pets
will never cause any trouble.
107
00:11:35,448 --> 00:11:39,004
Oh! Hello there, big fellow!
108
00:11:47,545 --> 00:11:51,409
Hello, Doro. Look what
you do to little Tommy?
109
00:11:56,494 --> 00:11:57,352
Hello?
110
00:11:57,390 --> 00:12:00,181
Somebody sent me a package.
A bug.
111
00:12:00,408 --> 00:12:01,408
Ida?
112
00:12:02,648 --> 00:12:05,170
- What time is it?
- I thought that it was a mantid but...
113
00:12:05,177 --> 00:12:07,452
it's just too... bizarre!
114
00:12:08,465 --> 00:12:09,741
Describe it to me.
115
00:12:09,798 --> 00:12:10,925
Um, hold on a second.
116
00:12:11,970 --> 00:12:15,929
Stevee! you are so sneaky.
117
00:12:17,960 --> 00:12:20,855
What are you girls doing, little dude?
118
00:12:21,372 --> 00:12:23,093
You are a sweetie.
119
00:12:23,334 --> 00:12:24,106
Ida?
120
00:12:24,934 --> 00:12:25,985
I almost forgot!
121
00:12:26,266 --> 00:12:29,397
The artist girl is a beastnies!
122
00:12:30,143 --> 00:12:31,788
So adorable!
123
00:12:32,247 --> 00:12:34,870
So, I am going to take some vitamins,
124
00:12:34,875 --> 00:12:36,035
grow some nuts overnight,
125
00:12:36,040 --> 00:12:38,095
and ask her to dinner tomorrow.
126
00:12:38,364 --> 00:12:39,654
Hey, how about that!
127
00:12:40,027 --> 00:12:41,619
Girls in lust.
128
00:12:42,324 --> 00:12:44,649
You better give me a full description
of what happens afterwards.
129
00:12:44,650 --> 00:12:46,826
It's great material for
the shower in the morning.
130
00:12:46,860 --> 00:12:48,612
You are so gross!
131
00:12:53,049 --> 00:12:55,316
Okay. It has a head like a...
132
00:12:56,172 --> 00:12:59,358
Ohh! Did you hear that?
133
00:12:59,645 --> 00:13:02,906
Oh, Max, it is so beautiful!
134
00:13:03,088 --> 00:13:04,553
How much segments on its abdomen?
135
00:13:04,603 --> 00:13:05,859
Hold on, let me check.
136
00:13:06,116 --> 00:13:10,225
It's originally from Brazil, but I
have no idea who send it to me.
137
00:13:13,027 --> 00:13:16,495
Woh, cowboy!
It's aggressive.
138
00:13:16,739 --> 00:13:18,100
Look, Ida, I'm really beat.
139
00:13:18,247 --> 00:13:20,416
Let's look it up in the
lab tomorrow morning.
140
00:14:08,155 --> 00:14:11,241
Wish me luck, Mick!
141
00:14:12,330 --> 00:14:14,496
That was very good name for you.
142
00:14:16,542 --> 00:14:18,949
See you later, my girl pal.
143
00:14:55,831 --> 00:14:57,651
Hi�... Misty.
144
00:14:58,131 --> 00:15:00,561
I was wondering if you would...
145
00:15:01,426 --> 00:15:07,179
I mean... if you're not busy,
or anything...
146
00:15:07,378 --> 00:15:08,566
if you would like to go to...
147
00:15:11,412 --> 00:15:13,389
Would you like come have
dinner with me, tonight?
148
00:15:21,361 --> 00:15:25,128
- You asked her out?
- Yes! And she was totally receptive.
149
00:15:25,129 --> 00:15:27,787
And she drew this little
neat pixie drawing of me!
150
00:15:28,544 --> 00:15:31,704
That's all she draws, pixies.
It's her thing.
151
00:15:32,582 --> 00:15:34,472
You talked about your thing?
152
00:15:35,027 --> 00:15:37,723
Not. Not a pip, General!
153
00:15:37,903 --> 00:15:38,682
Good.
154
00:15:39,199 --> 00:15:40,760
Now, you probably gonna
want to go her place,
155
00:15:40,761 --> 00:15:42,547
- because of all your damn bugs.
- Look at this!
156
00:15:43,929 --> 00:15:45,222
Oh my God!
157
00:15:46,885 --> 00:15:49,297
Not North American.
Is it Chinese?
158
00:15:49,878 --> 00:15:51,265
Sure is.
Looks at his head!
159
00:15:51,996 --> 00:15:54,750
Hey, how about that? The Chinese
food is actually come from China!
160
00:15:54,757 --> 00:15:56,398
This place rocks!
161
00:16:42,840 --> 00:16:43,988
Nervous?
162
00:16:44,409 --> 00:16:45,449
Who, me?
163
00:16:47,004 --> 00:16:49,539
Yeah, but I'm always really nervous.
But this... this is a cool place.
164
00:16:49,636 --> 00:16:50,848
You come here a lot?
165
00:16:51,918 --> 00:16:54,453
Yes. I'm a regular.
166
00:16:55,197 --> 00:16:57,383
- But I've never been here...
- On a date?
167
00:16:59,085 --> 00:17:01,520
Is this a date?
Oh God, I am so stupid!
168
00:17:01,525 --> 00:17:03,031
Why did I just say that?
169
00:17:05,780 --> 00:17:08,419
I think that you're very
attractive, and I would just
170
00:17:08,429 --> 00:17:11,148
crack like a Fortune Cookie,
if I didn't out and say it, so...
171
00:17:12,579 --> 00:17:13,719
There, I said it.
172
00:17:14,077 --> 00:17:17,562
You think... I'm attractive?
173
00:17:20,838 --> 00:17:22,255
Really?
174
00:17:36,027 --> 00:17:37,104
Cha Ming Dao.
175
00:17:45,084 --> 00:17:49,208
Um... I thought maybe we
could go see a movie, later.
176
00:17:49,996 --> 00:17:54,322
But I looked the paper, and it's just
all horror and talking monkeys, so...
177
00:17:54,786 --> 00:17:59,654
I rented something.
I hope you don't think I'm...
178
00:18:00,522 --> 00:18:01,438
...presumptuous.
179
00:18:02,758 --> 00:18:05,693
Okay. What is it about?
180
00:18:05,810 --> 00:18:07,075
Texas Pixies.
181
00:18:07,870 --> 00:18:10,580
So do you have a DVD player, cos I
thought maybe we go up to your place,
182
00:18:10,586 --> 00:18:11,995
all I have is a VHS.
183
00:18:13,647 --> 00:18:17,641
I am sorry. You're going
a little too fast for me.
184
00:18:18,070 --> 00:18:22,072
That... that does
really seem calculated.
185
00:18:22,280 --> 00:18:26,634
No, no! I mean, you're
talking a little too fast for me!
186
00:18:27,963 --> 00:18:30,424
I couldn't understand
what you were saying!
187
00:18:31,556 --> 00:18:34,100
I was just asking if
you have a DVD player?
188
00:18:35,516 --> 00:18:38,152
Yes. Yes, I do.
189
00:18:38,359 --> 00:18:40,891
Okay, so then after this,
we could just go to your place.
190
00:18:43,763 --> 00:18:45,523
Babes, or bugs!
191
00:18:45,873 --> 00:18:47,323
You can't have both!
192
00:18:47,452 --> 00:18:51,946
Actually, it's a kind
of a mess over there.
193
00:18:52,010 --> 00:18:54,477
And my landlady, she is very...
194
00:19:00,502 --> 00:19:02,884
Oh, sure, what the heck?
195
00:19:03,187 --> 00:19:04,334
We can go to my place.
196
00:19:06,029 --> 00:19:07,721
Lady bug has my back.
197
00:19:22,024 --> 00:19:23,347
Watch your step.
198
00:19:23,607 --> 00:19:25,631
This building is really cool.
199
00:19:26,845 --> 00:19:29,928
My place is a total cockroach
factory, compared to this.
200
00:19:31,433 --> 00:19:35,639
Well, Ms Beasley keeps a
pretty clean place around here.
201
00:19:38,877 --> 00:19:41,265
Betty, you little brat.
202
00:19:41,483 --> 00:19:44,089
I'm not Betty, I am lady bug.
203
00:19:44,670 --> 00:19:48,626
- I am sorry.
- Give me some skin.
204
00:19:49,694 --> 00:19:52,826
Misty, this is my friend, the lady bug.
205
00:19:53,309 --> 00:19:54,753
Oh, cool.
206
00:19:55,069 --> 00:19:56,627
Are you a fairy?
207
00:19:58,633 --> 00:20:00,975
No, but I love fairies!
208
00:20:00,978 --> 00:20:03,430
Betty, it's time for bed.
209
00:20:08,376 --> 00:20:09,616
Hello, Lana.
210
00:20:10,444 --> 00:20:12,113
Good evening, Miss Teeter.
211
00:20:12,135 --> 00:20:14,569
Oh, you have a
beautiful daughter, ma'am.
212
00:20:23,019 --> 00:20:24,740
It's her granddaughter.
213
00:20:26,023 --> 00:20:29,883
Good line, Misty.
Very good line.
214
00:20:46,525 --> 00:20:51,809
Wow! This is Snugsville!
215
00:20:52,861 --> 00:20:53,805
Yeah.
216
00:20:55,798 --> 00:20:57,019
Cool!
217
00:20:58,058 --> 00:20:59,629
Is that the bedroom?
218
00:21:00,762 --> 00:21:02,394
Don't go in there!
219
00:21:04,233 --> 00:21:05,550
Don't go in there.
220
00:21:06,023 --> 00:21:08,034
I didn't mean anything by it.
221
00:21:08,141 --> 00:21:11,579
No, I just... I don't... I just...
222
00:21:16,432 --> 00:21:20,168
- Would you like a drink?
- Yeah. Yes, oh yeah. Thank you.
223
00:21:31,950 --> 00:21:34,975
I don't really have
anything to mix with it.
224
00:21:35,899 --> 00:21:38,844
It's okay.
Thank you, Ida.
225
00:22:04,552 --> 00:22:07,903
Is this... the most
boring first date ever?
226
00:23:20,469 --> 00:23:21,977
Why are you calling me?
227
00:23:22,082 --> 00:23:24,092
Just wanted to hear
how your hot day went.
228
00:23:24,145 --> 00:23:26,640
I had a pretty important date in
the shower in the morning...
229
00:23:26,645 --> 00:23:30,349
It is still going, and it is boiling, and she
is here, and we are watching a movie.
230
00:23:30,406 --> 00:23:31,919
You get rid of the bugs?
231
00:23:35,186 --> 00:23:36,019
Yes.
232
00:23:36,043 --> 00:23:36,802
Really?
233
00:23:36,944 --> 00:23:38,822
Wow, I don't think you'd ever.
234
00:23:39,247 --> 00:23:40,636
Where did you put them?
235
00:23:41,747 --> 00:23:43,816
In the bedroom.
236
00:23:44,310 --> 00:23:48,167
Ida, the idea was to get her into the
bedroom. What the hell were you thinking?
237
00:23:49,208 --> 00:23:51,471
Dammit! I wasn't thinking!
238
00:23:51,603 --> 00:23:53,922
I didn't know that she would be so easy!
239
00:23:54,394 --> 00:23:56,658
I mean, not that she is,
you know, easy, but...
240
00:23:57,431 --> 00:23:59,228
I like her, she likes me...
241
00:23:59,909 --> 00:24:03,720
Oh shit! Oh shit, shit, shit!
242
00:24:04,337 --> 00:24:05,415
- Ida!
- Max!
243
00:24:05,416 --> 00:24:06,406
- Ida
- What do I do?
244
00:24:06,627 --> 00:24:07,883
Breathe deeply.
245
00:24:09,097 --> 00:24:12,094
Listen to me. Go in
there, and make your move.
246
00:24:12,229 --> 00:24:14,332
But don't let her see the bugs!
247
00:24:15,403 --> 00:24:16,981
Alright, call me in the morning.
248
00:24:17,531 --> 00:24:18,664
Take a shower in 6:00...
249
00:24:23,803 --> 00:24:25,838
Are you cold?
I have some...
250
00:25:17,494 --> 00:25:18,718
Where am I?
251
00:25:20,720 --> 00:25:21,545
Oops!
252
00:25:24,560 --> 00:25:29,254
Are you tucking me in?
It's so sweet!
253
00:25:31,678 --> 00:25:35,569
Um... Are you okay to drive?
254
00:25:46,423 --> 00:25:47,744
You want me to go?
255
00:25:48,690 --> 00:25:52,367
No! No.
256
00:25:53,975 --> 00:25:57,238
I... don't want you to go.
257
00:26:00,645 --> 00:26:02,088
I can stay?
258
00:26:16,777 --> 00:26:22,431
You'd probably need pajamas...
and um... privacy, so...
259
00:26:22,615 --> 00:26:24,931
I'm just... gonna um...
260
00:26:28,806 --> 00:26:32,133
I don't... need pajamas...
261
00:26:35,245 --> 00:26:36,984
or privacy.
262
00:26:48,244 --> 00:26:49,900
Come here.
263
00:26:54,368 --> 00:26:56,581
Yeah.
Come here.
264
00:27:49,188 --> 00:27:51,966
Am I... being too aggressive?
265
00:27:53,940 --> 00:28:00,177
No, but... let's just be tender.
266
00:29:08,296 --> 00:29:12,886
Oh... my... gosh.
267
00:29:13,289 --> 00:29:15,245
What is this?
268
00:29:15,468 --> 00:29:19,853
I'm sorry. I am going
to get rid of them.
269
00:29:19,888 --> 00:29:22,802
Isn't it Lucanus elaphus?
From Thailand?
270
00:29:23,491 --> 00:29:25,653
You know about stag beetles?
271
00:29:25,776 --> 00:29:30,128
Not, not really, but my dad was the
bigwig bug professor at the college,
272
00:29:30,311 --> 00:29:31,950
up until a year ago, when he decided
273
00:29:31,951 --> 00:29:33,973
he need get away for
weeks, he found out...
274
00:29:33,974 --> 00:29:37,078
Your father is professor Malcolm Wolf?
275
00:29:37,299 --> 00:29:40,705
He was my favorite professor in
college. I learned so much from him.
276
00:29:40,873 --> 00:29:42,543
Wow! What a coincidence!
277
00:29:42,606 --> 00:29:43,656
How is he do...?
278
00:29:45,941 --> 00:29:50,249
Wait a minute. You told
me your last name was...
279
00:29:50,284 --> 00:29:53,318
Mama was a hippie.
She gave me my own last name.
280
00:29:54,172 --> 00:29:58,064
So...
You are not bothered by them?
281
00:29:58,882 --> 00:30:02,002
Some people are... bothered by them.
282
00:30:02,102 --> 00:30:05,977
No. Hey, when I said
this place was Snugsville?
283
00:30:06,229 --> 00:30:08,602
I guess it's really bugsville!
284
00:30:12,538 --> 00:30:13,574
I love it.
285
00:30:20,452 --> 00:30:22,250
Looks like one of your babies got lose.
286
00:30:22,251 --> 00:30:23,120
Damn it!
287
00:30:24,834 --> 00:30:25,893
Mick.
288
00:30:29,104 --> 00:30:31,984
You wouldn't wanna help
me look for him, would you?
289
00:30:32,964 --> 00:30:37,252
I mean... we would have to be
careful, it's kind of aggressive, but...
290
00:30:37,908 --> 00:30:40,920
If you want to, we could...
291
00:32:13,058 --> 00:32:16,528
I am so sorry.
Are you alright?
292
00:32:17,692 --> 00:32:20,069
I didn't hit you that hard, did I?
293
00:32:21,311 --> 00:32:23,859
No, I just feel a little weak.
294
00:32:25,251 --> 00:32:27,872
I guess I'm paying for
all that whiskey I drank.
295
00:32:28,340 --> 00:32:29,949
You should lay down.
296
00:32:39,557 --> 00:32:42,401
Doesn't feel like you have a fever.
297
00:32:44,965 --> 00:32:46,800
You really give a shit?
298
00:32:47,272 --> 00:32:48,428
What?
299
00:32:49,272 --> 00:32:51,753
Do you really care about me, Ida?
300
00:32:56,015 --> 00:32:57,791
Yes. Yes, I do.
301
00:32:59,417 --> 00:33:01,921
You make me feel like, myself.
302
00:33:05,819 --> 00:33:09,741
Hey, what's wrong, sweetie?
303
00:33:10,339 --> 00:33:14,776
Nothing. Now that I finally have you.
304
00:33:31,618 --> 00:33:33,995
This is absurd, no
insect looks like this!
305
00:33:34,119 --> 00:33:38,534
I'm telling you. That is
what it looks like! Exactly!
306
00:33:38,618 --> 00:33:40,443
Okay, bring it in!
Prove it.
307
00:33:41,121 --> 00:33:43,313
Umm. I can't.
308
00:33:44,393 --> 00:33:46,685
It kind of got lose,
and now we can't find it.
309
00:33:48,928 --> 00:33:50,016
We?
310
00:33:51,177 --> 00:33:52,297
Who drew these?
311
00:33:54,221 --> 00:33:57,564
I described it to Misty,
and she drew them for me!
312
00:33:58,270 --> 00:34:01,176
She is a such a great artist!
313
00:34:01,611 --> 00:34:03,091
Misty, Misty, Misty.
314
00:34:03,338 --> 00:34:04,455
You sound like you're in love.
315
00:34:04,543 --> 00:34:07,903
Yeah! I kind of vamp!
316
00:34:10,109 --> 00:34:11,667
So?
317
00:34:12,545 --> 00:34:14,555
Just take it easy.
318
00:34:14,900 --> 00:34:16,590
You gotta read Martin Moore.
319
00:34:16,947 --> 00:34:17,987
What?
320
00:34:18,902 --> 00:34:22,284
I want to spend every minute
I possibly can with this person,
321
00:34:22,285 --> 00:34:24,627
and you're telling me take it easy?
322
00:34:25,106 --> 00:34:29,528
Look, I am glad to see you getting some
action from something beside mantids.
323
00:34:29,721 --> 00:34:31,482
But you might want
to take it easy, kiddo.
324
00:34:32,272 --> 00:34:35,690
Women can drain your vital juices.
325
00:34:36,539 --> 00:34:38,286
And not just the sex ones either.
326
00:34:38,466 --> 00:34:42,317
Max! You are worse than a
high-school chick sometimes.
327
00:34:42,352 --> 00:34:43,169
What?
328
00:34:43,249 --> 00:34:47,561
We will take it at our own pace,
if that is fine with you.
329
00:34:47,671 --> 00:34:50,097
And your juices.
330
00:34:52,975 --> 00:34:54,427
Welcome home!
331
00:35:03,014 --> 00:35:09,386
Oh! Are you alright, sweet stuff?
Are you still not feeling well?
332
00:35:09,664 --> 00:35:10,729
I'm okay.
333
00:35:11,807 --> 00:35:17,563
You know... we haven't exactly been
sleeping a lot these last few nights.
334
00:35:17,598 --> 00:35:18,622
It's true.
335
00:35:20,295 --> 00:35:22,067
Let's get you settled in.
336
00:36:04,405 --> 00:36:05,739
Betty, no!
337
00:36:30,182 --> 00:36:31,496
Sure about this?
338
00:36:31,921 --> 00:36:33,731
Sure it's not too fast?
339
00:36:34,593 --> 00:36:38,686
I have never been so sure
about anything in my life, Misty.
340
00:36:40,039 --> 00:36:41,781
I kind of love you!
341
00:36:41,812 --> 00:36:45,346
You have no idea how long I have
been waiting to hear you say that!
342
00:36:48,102 --> 00:36:50,050
No one's ever loved me before.
343
00:36:50,845 --> 00:36:55,645
It feels so... I don't know!
344
00:36:56,802 --> 00:37:03,230
Like... something inside is...
telling me that I need to be here.
345
00:37:04,382 --> 00:37:07,101
Right here, right now...
346
00:37:07,300 --> 00:37:08,717
with you.
347
00:37:12,232 --> 00:37:14,029
I feel it too.
348
00:37:28,859 --> 00:37:30,583
I couldn't catch him.
349
00:37:30,924 --> 00:37:32,813
Hey! What's wrong, Grandma?
350
00:38:00,257 --> 00:38:03,931
Stevee.
Stevee!
351
00:38:25,266 --> 00:38:29,898
LOST DOG
352
00:39:01,863 --> 00:39:05,887
Here you are this whole
time, nesting in a pillow?
353
00:39:10,781 --> 00:39:13,487
Mama Ida is gonna be stilt you're okay.
354
00:39:56,143 --> 00:39:57,019
What is it?
355
00:39:57,020 --> 00:40:01,076
The mystery man from Brazil,
who sent me that unclassified insect.
356
00:40:02,057 --> 00:40:03,511
He wrote me a letter.
357
00:40:06,134 --> 00:40:08,117
I think he is kind of a kook.
358
00:40:08,598 --> 00:40:10,118
What do you mean?
359
00:40:10,495 --> 00:40:13,580
Well, he seems to think that
that weird bug
360
00:40:13,582 --> 00:40:15,834
he sent me is dangerous.
361
00:40:16,270 --> 00:40:17,817
Venomous, maybe.
362
00:40:17,822 --> 00:40:19,819
He's crazy. Who wrote this?
363
00:40:19,854 --> 00:40:21,751
He doesn't identify himself.
364
00:40:22,251 --> 00:40:27,991
But, it's strange. There's an
apologetic tone to the letter,
365
00:40:28,086 --> 00:40:32,085
like... like he intentionally
kept this information
366
00:40:32,088 --> 00:40:33,618
from me when he sent me the package,
367
00:40:33,618 --> 00:40:35,486
and then thought better of it.
368
00:40:35,677 --> 00:40:38,860
And what's weirder, is I
think I know this guy.
369
00:40:39,196 --> 00:40:41,169
I mean, he writes like he knows me!
370
00:40:41,477 --> 00:40:50,984
But, I just can't... call
him up for some reason.
371
00:40:51,573 --> 00:40:53,065
Juices, juices, juices.
372
00:40:53,046 --> 00:40:54,555
Shut up!
I'm serious!
373
00:40:55,280 --> 00:40:57,263
An insect that hunts and kills mammals?
374
00:40:57,331 --> 00:40:58,672
Come on, there's no such thing!
375
00:41:00,828 --> 00:41:03,392
There's a dog that's
missing in my building!
376
00:41:03,680 --> 00:41:06,473
And that bug is lose
in there, somewhere!
377
00:41:06,724 --> 00:41:09,890
And what's funny, it's that same
little pooch was messing with him
378
00:41:09,893 --> 00:41:11,549
when I found him on my door step.
379
00:41:11,635 --> 00:41:14,609
So, not only does he hunts warm-
blooded animals, he holds grudges?
380
00:41:15,015 --> 00:41:16,645
He?
No, no, no.
381
00:41:17,202 --> 00:41:19,070
See, that's the other weird thing.
382
00:41:19,681 --> 00:41:22,007
I couldn't tell if
he was male or female.
383
00:41:22,183 --> 00:41:23,995
Oh, that's easy, all you
have to do is lift up his little...
384
00:41:23,996 --> 00:41:26,397
He doesn't have one.
385
00:41:40,287 --> 00:41:42,100
Malcolm Wolf!
386
00:41:45,710 --> 00:41:49,590
Woh!
Where did you come from?
387
00:41:49,594 --> 00:41:52,170
I heard you coming up the stairs.
388
00:41:55,992 --> 00:41:57,533
Miss Teeter!
389
00:41:57,698 --> 00:42:00,110
Are they kissing, Grandma?
390
00:42:02,440 --> 00:42:05,088
I'd like to have a word
with you, Miss Teeter.
391
00:42:05,348 --> 00:42:07,935
Hey Ida, can I have a kiss too?
392
00:42:12,510 --> 00:42:16,368
You! You... you think that's funny?
393
00:42:19,841 --> 00:42:22,292
Hey! I want a kiss too!
394
00:42:24,417 --> 00:42:27,756
Now, you two... you two
you two...
395
00:42:27,816 --> 00:42:30,596
You two... you two... you two!
396
00:42:30,659 --> 00:42:34,644
- Hey, I think we just broke her, Ida!
- Misty! Please!
397
00:42:36,498 --> 00:42:42,316
- Now, Miss Beasley , I'm sorry, but...
- Shut your mouth, you.. you...
398
00:42:42,317 --> 00:42:44,548
you... you... you!
399
00:42:44,920 --> 00:42:47,429
What you stuck on a hard for
the alphabet or something?
400
00:42:47,464 --> 00:42:49,939
Misty, what is wrong with you?
401
00:42:51,018 --> 00:42:56,767
Now, Miss Beasley, I know you
probably don't approve of us.
402
00:42:56,994 --> 00:42:58,673
But it is our right.
403
00:42:58,686 --> 00:43:02,575
Right? Let me tell you
something, Miss Teeter.
404
00:43:02,575 --> 00:43:06,783
Since you don't have enough decency
to close your doors or windows,
405
00:43:07,508 --> 00:43:08,718
I've heard you two...
406
00:43:09,403 --> 00:43:10,918
I've seen you two!
407
00:43:11,467 --> 00:43:17,130
Are you saying it's your right to pollute
the mind of my little grand-daughter?
408
00:43:17,429 --> 00:43:22,903
You know she looks up to you.
Has stars in her eyes for you!
409
00:43:23,410 --> 00:43:26,361
And all this time, you must have been...
410
00:43:26,362 --> 00:43:30,203
you must have been looking at her
like she was a little piece of meat!
411
00:43:30,238 --> 00:43:32,860
Now wait just a goddamn minute, Lana!
412
00:43:33,057 --> 00:43:35,811
- How dare you?
- And I've had complaints.
413
00:43:35,846 --> 00:43:38,490
Complaints about your little pets!
414
00:43:38,770 --> 00:43:42,055
Seems one of them got lose,
and now we have a missing dog.
415
00:43:42,055 --> 00:43:46,763
I saw the... the filthy thing.
It ran right across my feet!
416
00:43:46,896 --> 00:43:50,211
They're hearing it crawling
in the walls, Miss Teeter!
417
00:43:50,491 --> 00:43:56,079
Yes, okay. Jeeze.
I am missing one specimen.
418
00:43:56,196 --> 00:43:57,979
But that has nothing to do with the...
419
00:43:57,980 --> 00:44:01,381
The fact that the old bag
doesn't like clam lickers?
420
00:44:04,101 --> 00:44:08,820
Don't you try making trouble for
me, you party mouth little shitz!
421
00:44:09,378 --> 00:44:12,145
I want you out here in 14 days!
422
00:44:12,206 --> 00:44:13,320
Out!
423
00:44:13,837 --> 00:44:15,668
Give me some skin, Ida!
424
00:44:16,564 --> 00:44:19,125
Ow Grandma, ow.
425
00:44:19,128 --> 00:44:21,802
- Lana, don't do that!
- 7 days!
426
00:44:22,243 --> 00:44:28,653
I want you, you... deviants
out of here in 7 goddamn days!
427
00:44:31,975 --> 00:44:36,813
Wow! Somebody needs to get laid.
428
00:44:44,506 --> 00:44:46,509
Are you okay, sweetie?
429
00:44:49,344 --> 00:44:54,143
How could you stand there
and laugh and make jokes,
430
00:44:54,941 --> 00:44:59,027
while that awful woman
was saying those things!
431
00:45:00,606 --> 00:45:05,693
I am sorry. I didn't mean
to agitate the situation.
432
00:45:05,855 --> 00:45:08,574
And I certainly didn't
mean to make you cry.
433
00:45:08,588 --> 00:45:10,905
Well, I am crying, damn it!
434
00:45:11,256 --> 00:45:12,896
Oh, God!
435
00:45:13,171 --> 00:45:17,077
It's bad enough she was saying
those things about us, but Betty...
436
00:45:17,713 --> 00:45:20,883
Oh jeeze, Betty!
437
00:45:21,911 --> 00:45:25,145
- You were laughing!
- So, I was laughing!
438
00:45:25,148 --> 00:45:27,077
Big fat fucking deal, Ida!
439
00:45:27,464 --> 00:45:29,511
You are such a baby!
440
00:45:30,430 --> 00:45:33,485
I stand here all the day,
washing your dirty underwear,
441
00:45:33,489 --> 00:45:37,227
doing your dish, and feeding
your stupid fucking bugs!
442
00:45:37,335 --> 00:45:39,167
And you're trying give me shit?
443
00:45:39,404 --> 00:45:45,107
You've that cunt down the hall, the one's
you should be mad at, not me, Ida, goddamn!
444
00:45:45,238 --> 00:45:49,194
Misty, I... I just...
I am sorry. I...
445
00:45:49,195 --> 00:45:51,009
You ungrateful whiny little bitch!
446
00:45:51,044 --> 00:45:54,448
I should rip your fucking eyes out,
for talking to me like that!
447
00:45:54,712 --> 00:46:01,285
Fuck! Shit!
I like fucking try... fuck!
448
00:46:09,206 --> 00:46:11,465
Oh my God!
Oh my God!
449
00:46:23,573 --> 00:46:24,612
Wake up.
450
00:46:27,722 --> 00:46:29,315
There you go, wake up.
451
00:46:31,469 --> 00:46:33,341
I'm sorry about all of this.
452
00:46:34,175 --> 00:46:36,241
But I really need to
talk to you about your...
453
00:46:36,254 --> 00:46:42,930
I just had the most strangest,
most beautiful dream.
454
00:46:44,309 --> 00:46:48,165
I dreamt that I was a little
fairy, lying on a lily pad,
455
00:46:48,776 --> 00:46:53,365
and then this beautiful
giant bug landed on me,
456
00:46:53,666 --> 00:46:57,325
and he held my arms over, my head,
457
00:46:57,440 --> 00:47:00,408
and he pierced my belly
with his proboscis.
458
00:47:01,465 --> 00:47:06,894
And then I just laid there, as...
he poured me full his juices.
459
00:47:10,762 --> 00:47:12,385
What do you think it means?
460
00:47:13,740 --> 00:47:16,153
Maybe the bug symbolizes me.
461
00:47:17,479 --> 00:47:19,522
I think it's about my dad.
462
00:47:20,406 --> 00:47:24,073
He never really approved of me.
463
00:47:24,670 --> 00:47:26,390
Don't do that!
464
00:47:28,957 --> 00:47:31,103
We like it dark in here.
465
00:47:32,797 --> 00:47:34,061
We?
466
00:47:44,693 --> 00:47:45,593
Hello?
467
00:47:45,636 --> 00:47:49,300
Hey! Got another
letter from your man in Brazil.
468
00:47:50,225 --> 00:47:50,950
What is wrong?
469
00:47:50,951 --> 00:47:55,441
I... just having problems at home.
470
00:47:56,876 --> 00:47:58,507
You see, I told you!
Once they moved in,
471
00:47:58,508 --> 00:48:01,200
they just completely transform
into something else!
472
00:48:01,217 --> 00:48:02,716
Max, that's enough!
473
00:48:04,091 --> 00:48:07,063
I'm gonna come in there right now, okay?
474
00:48:08,575 --> 00:48:14,477
I am worried that... maybe... Shit!
I'll just tell you when I get there!
475
00:48:14,680 --> 00:48:18,231
Hey, mind if I open this...?
It seems like a real kick in the crotch.
476
00:48:27,317 --> 00:48:28,441
Um...
477
00:48:29,542 --> 00:48:34,004
Are you gonna be
okay for about an hour?
478
00:48:47,450 --> 00:48:49,161
You gotta see this!
479
00:48:50,358 --> 00:48:53,174
Your homie from Brazil
got quite a sense humor!
480
00:48:53,268 --> 00:48:54,692
He's even done illustrations!
481
00:48:56,744 --> 00:48:57,859
Check this out.
482
00:48:59,139 --> 00:49:02,695
This insect is known to be inhabit the
nest of birds and other small animals
483
00:49:02,696 --> 00:49:04,476
where it behaves like a parasite.
484
00:49:05,457 --> 00:49:08,542
Inserting its proboscis and
drinking the animals' blood,
485
00:49:08,626 --> 00:49:11,392
replacing what it takes
with a unique toxin.
486
00:49:11,587 --> 00:49:13,277
Wait, there's more.
487
00:49:13,980 --> 00:49:16,359
This toxin the bug injects, is a protein,
488
00:49:16,619 --> 00:49:20,527
which once its find its way into the
bloodstream, causes mutations.
489
00:49:21,106 --> 00:49:23,240
It's not even physiologically possible!
490
00:49:23,249 --> 00:49:26,030
You can't mix an exoskeleton
with an endoskeleton!
491
00:49:26,370 --> 00:49:28,140
This is the best part.
492
00:49:28,167 --> 00:49:30,580
This protein invades the host DNA,
493
00:49:30,581 --> 00:49:34,228
and the bird is impregnated
with the insect's young!
494
00:49:34,871 --> 00:49:36,953
I think this one is
actually pretty good.
495
00:49:41,062 --> 00:49:42,318
You're alright?
496
00:49:43,043 --> 00:49:45,272
I think Misty got bit!
497
00:49:50,419 --> 00:49:52,379
You're yanking my chicken, right?
498
00:50:19,563 --> 00:50:22,282
Why don't you like me, Miss Beasley?
499
00:50:32,287 --> 00:50:35,177
Do you really want to know, dear?
500
00:50:35,186 --> 00:50:39,905
Yes. I really want to know, dear!
501
00:50:41,733 --> 00:50:45,744
I don't like you, because I
think that you are perverse!
502
00:50:46,257 --> 00:50:51,901
You, your lady-friend, and
your disgusting little pets!
503
00:50:52,176 --> 00:50:56,941
I don't want scum like you within
a mile of my granddaughter!
504
00:50:57,139 --> 00:51:01,349
- She is a good girl, and I don't
want her exposed to a couple of...
505
00:51:01,362 --> 00:51:04,982
Dykes? Lesbos? Bus bumpers.
Is that what you're trying to say?
506
00:51:05,114 --> 00:51:08,014
You're afraid your precious little lady
bug, she's gonna grow up one day,
507
00:51:08,230 --> 00:51:10,639
she's gonna like other lady bugs?
Hmm?
508
00:51:10,763 --> 00:51:13,563
Or maybe we're gonna infect her
with some kind of pussy eating virus?
509
00:51:13,564 --> 00:51:18,542
- Is that's it?
- You are just foul, young lady!
510
00:51:18,560 --> 00:51:20,605
You're a monster!
511
00:51:22,727 --> 00:51:27,226
You are right.
I'm sorry, daddy!
512
00:51:28,560 --> 00:51:32,241
What? Daddy?
513
00:51:32,842 --> 00:51:36,101
What's wrong with you?
514
00:51:51,291 --> 00:51:55,522
Grandma? Can I have my
cream sandwich, now?
515
00:51:58,506 --> 00:52:00,411
Grandma?
516
00:52:38,085 --> 00:52:41,153
Baby?
Baby?
517
00:52:44,497 --> 00:52:46,720
My God, Misty.
What happened?
518
00:52:48,466 --> 00:52:50,735
Old bag fell down the stairs!
519
00:52:51,228 --> 00:52:55,884
Misty! Could you just leave
us alone for a minute, please?
520
00:52:59,326 --> 00:53:02,489
Yeah, I'm kind of tired anyway,
521
00:53:02,490 --> 00:53:06,182
so I'm gonna go hit the sack,
if that's okay with you.
522
00:53:06,221 --> 00:53:06,937
Thanks.
523
00:53:14,911 --> 00:53:17,440
Please be able to call,
please be able to call...
524
00:53:17,714 --> 00:53:18,437
Hello?
525
00:53:18,450 --> 00:53:20,873
Max, can you come over
right away, please?
526
00:53:20,958 --> 00:53:22,900
Something terrible has happened!
527
00:53:22,923 --> 00:53:25,575
- Are you okay?
- I'll explain it to you when you get here.
528
00:53:25,584 --> 00:53:26,689
I'm there!
529
00:53:43,487 --> 00:53:44,779
Do you want to join me?
530
00:53:46,348 --> 00:53:48,145
There's nothing wrong with me.
531
00:53:50,051 --> 00:53:53,687
And I guess we wouldn't have to
move either with old Beasley gone, eh!
532
00:53:54,309 --> 00:53:57,775
The woman is dead, Misty!
533
00:53:58,894 --> 00:54:00,410
That's terrible!
534
00:54:03,455 --> 00:54:05,417
I think the bug bit you!
535
00:54:06,638 --> 00:54:07,935
Have you seen it?
536
00:54:09,773 --> 00:54:12,124
The bug?
Which one, Ida?
537
00:54:12,519 --> 00:54:15,126
You've got 'em all over
this flipping place, lover!
538
00:54:15,432 --> 00:54:18,262
You know what bug
I'm talking about, Misty.
539
00:54:18,957 --> 00:54:21,863
You've been hiding it, haven't you?
540
00:54:23,804 --> 00:54:27,711
Okay.
You got me!
541
00:54:29,005 --> 00:54:30,935
It's in your pillow.
542
00:54:32,734 --> 00:54:35,070
Well, it's a cute little guy, too!
543
00:54:53,475 --> 00:54:57,765
Misty? It's infected you!
544
00:54:58,804 --> 00:55:01,114
You don't understand, Ida.
545
00:55:01,740 --> 00:55:03,868
He hasn't infected me at all!
546
00:55:04,470 --> 00:55:06,346
- In fact ...
- Listen to me!
547
00:55:06,569 --> 00:55:11,640
Misty, your father... he sent it to me,
I don't know why! But he did.
548
00:55:11,646 --> 00:55:14,281
I know why he sent it to you, Ida.
549
00:55:15,126 --> 00:55:18,174
Why?
You know?
550
00:55:18,375 --> 00:55:23,947
He sent you the bug so that
it will bite you, and infects you,
551
00:55:24,040 --> 00:55:26,412
and makes you go fucking crazy!
552
00:55:28,124 --> 00:55:30,776
He wanted me to be repulsed by you!
553
00:55:32,185 --> 00:55:34,820
Because he know
I was in love with you!
554
00:55:36,488 --> 00:55:41,822
- But... I got the package before...
- I've loved you for years, Ida!
555
00:55:43,170 --> 00:55:48,408
I used to come to Daddy's classes,
and I would just stare at you,
556
00:55:48,889 --> 00:55:52,908
and draw you, for hours.
557
00:55:53,672 --> 00:55:56,902
I've always loved you, Ida!
558
00:55:57,599 --> 00:56:04,026
But it's okay, because I still have you!
And...
559
00:56:17,600 --> 00:56:18,697
Ida!
560
00:57:36,910 --> 00:57:39,043
Today, is the day.
561
00:57:40,087 --> 00:57:43,450
I felt them kicking all night long!
562
00:57:43,553 --> 00:57:45,118
You gonna beat me?
563
00:57:45,433 --> 00:57:48,803
I can't believe you're gonna beat
me. I got in mine the first, you know.
564
00:57:53,291 --> 00:57:55,171
Do you think it will
be a boy, or a girl?
565
00:57:55,378 --> 00:57:58,954
Oh!
Probably a few hundred of each.
566
00:58:00,001 --> 00:58:03,515
You know, we should send
daddy a few hundred cigars.
41954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.