All language subtitles for Marvels.Jessica.Jones.S03E13.A.K.A.Everything.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:19,310 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 Deber�a arreglar esto. 3 00:01:42,852 --> 00:01:44,020 Arreglar todo. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 Es mi trabajo. 5 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 Con raz�n hacen la vista gorda. 6 00:01:56,074 --> 00:01:57,450 !Vamos! Permiso. 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,621 Yo har�a lo mismo. 8 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 Solo eso quiero. 9 00:02:13,800 --> 00:02:17,053 Dile a ella que no dir� nada y que no soy como �l. 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Senora Hogarth. 11 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 El agente Sanchez le tomar� declaraci�n. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 Ya s�. 13 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Haz algo, entonces. 14 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Jessica Jones, investigadora privada. 15 00:03:03,433 --> 00:03:05,977 Luke Cage, h�roe de Harlem. 16 00:03:06,060 --> 00:03:07,061 No. 17 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Vengo como amigo. 18 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Mejoraste tu atuendo. 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 Un nuevo trabajo. 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 O� que tienes problemas. 21 00:03:19,699 --> 00:03:21,034 Siempre tengo problemas. 22 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Y nunca viniste. 23 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 Nunca saliste tanto en las noticias. 24 00:03:27,373 --> 00:03:29,709 Veo tu cara todos los d�as... 25 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 ...o la de tu amiga. 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 INVESTIGACIONES ALIAS 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,236 ?Quieres un trago? 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 As� que... 29 00:04:00,323 --> 00:04:01,199 ...cu�ntame. 30 00:04:03,910 --> 00:04:04,869 No puedo. 31 00:04:04,953 --> 00:04:06,079 Antes pod�as. 32 00:04:07,038 --> 00:04:08,915 Soy el mismo bajo esta ropa. 33 00:04:08,998 --> 00:04:11,000 Lastimar�a a alguien que quiero. 34 00:04:14,379 --> 00:04:15,463 Otra vez. 35 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Debes sentir mucho amor por ese alguien. 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,141 Mi alguien era mi hermano, Willis. 37 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Empez� sin nada. 38 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Pero siempre lograba perder m�s. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Merec�a algo mejor. 40 00:04:37,694 --> 00:04:39,445 Pero las vidas que arruin�... 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 Eso fue su culpa. 42 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Lo enviaste a prisi�n. 43 00:04:46,160 --> 00:04:47,203 Peor. 44 00:04:48,037 --> 00:04:49,455 Lo envi� a the Raft. 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 Me destruy� hacerlo. 46 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 Pero era lo correcto. 47 00:04:56,462 --> 00:04:58,381 ?Y est�s seguro de eso? 48 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 Tanto como para venir a dec�rtelo. 49 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Eso no significa que no me atormente. 50 00:05:06,347 --> 00:05:07,724 Pero �l tom� una decisi�n. 51 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Y me oblig� a hacerlo a m� tambi�n. 52 00:05:12,270 --> 00:05:17,400 La �nica decisi�n que puedo tomar es bourbon o m�s bourbon. 53 00:05:17,483 --> 00:05:18,818 Qu� estupidez. 54 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 De hecho... 55 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 ...si alguna vez llegara tan lejos... 56 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 ...espero importarle a alguien lo suficiente 57 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 como para pararme. 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 ?Eso es un riesgo hoy? 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,168 ?Llegar demasiado lejos? 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 Para algunos, es inevitable. 61 00:05:41,924 --> 00:05:43,676 Lo que debes hacer... 62 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 ...es dif�cil. 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Muy dif�cil. 64 00:05:48,514 --> 00:05:50,350 Ojal� pudiera decir otra cosa. 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,227 Pero creo en ti, Jessica Jones. 66 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 Eso es mucho hoy en d�a. 67 00:06:02,111 --> 00:06:02,945 Oye. 68 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Tienes cosas que hacer. 69 00:06:53,204 --> 00:06:54,997 BUSCAR iPHONE 70 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 Hola. ?Est�s bien? 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 Necesito un avent�n. 72 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Trish, soy yo. 73 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Voy a entrar. 74 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 ?Sentada aqu� a oscuras? 75 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 No es oscuro para m�. 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 ?Y? ?C�mo se sinti�? 77 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 Horrible. 78 00:07:56,809 --> 00:07:58,728 - Y necesario. - ?Necesario? 79 00:07:59,645 --> 00:08:01,898 �l estaba detenido y por ir a prisi�n. 80 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 - ?Cu�nto tiempo? - De por vida. 81 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 Lamento lo que esto pueda significar para nosotras. 82 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 Tengo que cambiarme. 83 00:08:16,954 --> 00:08:19,373 Mostraremos la colecci�n primavera-verano. 84 00:08:19,457 --> 00:08:20,541 ?Vas a trabajar? 85 00:08:20,625 --> 00:08:23,002 Mi pantalla es clave ahora. 86 00:08:23,085 --> 00:08:25,671 ?Porque asesinaste brutalmente a un hombre? 87 00:08:26,547 --> 00:08:28,799 Si no te gustan mis m�todos, bien. 88 00:08:29,550 --> 00:08:33,012 Pero s� que parte de ti est� aliviada por su muerte. 89 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 No si lo hiciste t�. 90 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 ?Qui�n iba a proteger a sus posibles v�ctimas? 91 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 Dejaste muy claro que no ser�as t�. 92 00:08:40,937 --> 00:08:43,272 Olvidaste lo que es tener miedo. 93 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 Nosotros no. 94 00:08:47,527 --> 00:08:50,905 Nunca tuve tanto miedo como ahora. 95 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 Porque necesito que te entregues. 96 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 ?Qu�? 97 00:09:03,584 --> 00:09:08,089 Llegaste a extremos insospechables para librarme de la c�rcel. 98 00:09:08,172 --> 00:09:09,173 T� no te opon�as a ir. 99 00:09:09,257 --> 00:09:11,133 No sab�a de qu� era capaz. 100 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 Ahora lo s�, y no puedo hacerlo presa. 101 00:09:17,139 --> 00:09:18,558 Antes sab�a qui�n eras. 102 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 ?Qui�n sigue? 103 00:09:24,522 --> 00:09:26,649 ?Y si es alguien redimible? 104 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 ?Y si es alguien totalmente inocente? 105 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 No puedes saberlo. Y no puedes parar. 106 00:09:32,905 --> 00:09:34,657 Parar� cuando sea adecuado. 107 00:09:35,283 --> 00:09:38,869 No tienes control sobre eso. He visto esto antes. 108 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 S� qui�n soy. Eres t� quien no puede verlo. 109 00:09:42,748 --> 00:09:43,749 Pero yo puedo. 110 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Es una estupidez. 111 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Es la verdad. 112 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 Lo sabes mejor que nadie. 113 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 !No! 114 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 Es un mentiroso y un tramposo. 115 00:10:25,958 --> 00:10:28,044 Es su propia culpa la que le da jaquecas. 116 00:10:29,712 --> 00:10:30,796 Se acab�, Trish. 117 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 No tengo opci�n, ?verdad? 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 ?Puedo ir a lavarme, al menos? 119 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 Gracias. 120 00:11:13,005 --> 00:11:14,298 Voy a... 121 00:11:16,300 --> 00:11:17,551 ...automedicarme. 122 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 PROPIEDADES JACE MONTERO OBRA EN CURSO 123 00:11:57,591 --> 00:11:59,677 A�n no lo entiendes. 124 00:12:00,928 --> 00:12:04,557 Pero si te apartas de mi camino, ver�s... 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,601 Te mostrar�... 126 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Probar�... Mierda. 127 00:12:10,521 --> 00:12:12,773 COMPONER PARA JESSICA JONES 128 00:12:23,492 --> 00:12:27,037 DEMETRI PATSERAS PRIMERA AVDA. 195, NUEVA YORK 129 00:12:30,958 --> 00:12:33,043 La polic�a solicita informaci�n al p�blico 130 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 sobre la asesina enmascarada, 131 00:12:35,546 --> 00:12:39,592 vinculada a las muertes de tres hombres, a quienes consider� delincuentes. 132 00:12:39,675 --> 00:12:41,719 El interrogante es qui�n sigue. 133 00:12:54,982 --> 00:12:58,110 Lo lamento. Iba a llamarte por Demetri. 134 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 ?Est�s bien? Vi las noticias. 135 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 ?No vienes por la demanda? 136 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 Dijiste que Demetri se retirar�a... 137 00:13:13,834 --> 00:13:17,505 Dios, est�s temblando. Debes haber estado aterrada. 138 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 - La tengo. - Est� bien. 139 00:13:22,843 --> 00:13:24,136 La tengo. 140 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 - Est�s alterada. - Estoy bien. 141 00:13:27,389 --> 00:13:31,560 Apenas puedes estar de pie, Jeri. Esto es demasiado. Est�s... 142 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Muriendo. 143 00:13:36,273 --> 00:13:40,736 Estoy aterrada, s�. Pero tiemblo porque tengo ELA. 144 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Y te busqu� otra vez... 145 00:13:46,700 --> 00:13:48,285 ...porque voy a morir. 146 00:13:54,875 --> 00:13:56,377 ?Cu�nto tiempo tienes? 147 00:13:57,253 --> 00:13:58,838 Avanza lentamente. 148 00:14:02,091 --> 00:14:05,010 Mis manos ya no son m�as. 149 00:14:05,094 --> 00:14:08,639 Tarde o temprano, todo mi cuerpo ser� una prisi�n. 150 00:14:12,643 --> 00:14:15,020 Fui ego�sta al buscarte. 151 00:14:15,855 --> 00:14:20,109 Ahora me doy cuenta... Lo lamento sinceramente. 152 00:14:22,778 --> 00:14:25,406 - Ya... - Ya pasaste por esto. Lo s�. 153 00:14:26,532 --> 00:14:28,701 - D�jame... - No quiero nada de ti. 154 00:14:28,784 --> 00:14:32,496 Pero me ayudaste mucho. El tema financiero, la demanda... 155 00:14:33,205 --> 00:14:34,957 D�jame atender. 156 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 Hola. 157 00:14:39,295 --> 00:14:43,007 T� y yo tenemos un secreto. Quisiera que se mantuviera as�. 158 00:14:43,090 --> 00:14:44,091 As� ser�. 159 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 Ese favor que me pediste... 160 00:14:47,094 --> 00:14:50,472 Olv�dalo. Usar� otra estrategia. 161 00:14:50,556 --> 00:14:54,101 Dijiste que Demetri Patseras era mala persona. ?Cu�n mala? 162 00:14:55,019 --> 00:14:57,938 Solo quer�a pruebas de evasi�n impositiva. 163 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 - Pero ?hizo algo peor? - ?Demetri? 164 00:15:00,524 --> 00:15:01,984 Puedo arreglarlo. 165 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Para eso estoy aqu�. 166 00:15:06,739 --> 00:15:10,159 Cuando proteges a una mala persona, te conviertes en una. 167 00:15:10,242 --> 00:15:12,119 Del tipo que intento parar. 168 00:15:12,828 --> 00:15:14,038 ?Retira la demanda? 169 00:15:14,121 --> 00:15:17,917 Cont�stame, Jeri. ?Cu�n malo es Demetri Patseras? 170 00:15:21,962 --> 00:15:23,213 Es un monstruo. 171 00:15:29,970 --> 00:15:31,221 Hay que parar a Trish. 172 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Ir� por ella. 173 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 Bien. 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,315 ?Rastreaste su celular? ?El GPS del auto? 175 00:15:41,398 --> 00:15:43,108 Su tarjeta ser�a demasiado f�cil. 176 00:15:43,192 --> 00:15:45,778 Vaci� una cuenta. Extracci�n en efectivo. 177 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 - ?Denunciaste su identidad? - No. 178 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 Te podr�an ayudar si saben qui�n es. 179 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 La gente lo sabr�a y sacar�a las horquetas. 180 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 La har�an marcharse. 181 00:15:56,372 --> 00:15:58,457 La necesitamos aqu� para atraparla. 182 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 ?Por qu� crees que a�n no se march�? 183 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 A�n tiene que probar que me equivoco. 184 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 Si tengo raz�n... 185 00:16:10,678 --> 00:16:14,723 ...significa que se convirti� justo en aquello que m�s odia. 186 00:16:15,557 --> 00:16:16,475 !Por favor! 187 00:16:17,267 --> 00:16:18,227 !No! 188 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 Dilo. 189 00:16:25,859 --> 00:16:28,237 !Dilo! !Adm�telo! 190 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 Lo admito. Evad� impuestos. 191 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 ?Qu� m�s, Demetri? 192 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Golpe� a mi esposa. Pero ped� ayuda. 193 00:16:40,624 --> 00:16:42,876 - !Pap�! - !Al�jate, Nora! 194 00:16:45,004 --> 00:16:46,255 Deb�as estar solo. 195 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 Llam� al 911. 196 00:16:48,340 --> 00:16:51,927 No le hagas dano. Por favor, no lastimes a mi hija. 197 00:16:53,387 --> 00:16:55,556 Yo no har�a eso... 198 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 No har�a eso. 199 00:17:09,278 --> 00:17:13,115 Demetri Patseras, experto en finanzas, est� en estado cr�tico 200 00:17:13,198 --> 00:17:16,160 tras un ataque brutal en su casa de Upper East Side. 201 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 Su hija de 12 anos fue testigo del ataque 202 00:17:19,163 --> 00:17:22,583 e identific� a la justiciera enmascarada... 203 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Dios, Trish. 204 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 ...responsable de una ola de asesinatos. 205 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Ojal� sea un gran malvado. 206 00:17:27,921 --> 00:17:29,173 Es muy probable. 207 00:17:30,132 --> 00:17:31,008 ?Lo conoces? 208 00:17:32,092 --> 00:17:33,802 Conozco a una conocida de �l. 209 00:17:35,554 --> 00:17:36,847 La enviaste a matarlo. 210 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 - Atr�s. - Soy el menor de tus problemas. 211 00:17:40,851 --> 00:17:43,562 No se preocupen por ella. Pueden irse. 212 00:17:46,648 --> 00:17:48,484 ?Ellos te proteger�n de ella? 213 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 ?Por qu� viniste? 214 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 Demetri Patseras. T� se lo entregaste. 215 00:18:00,329 --> 00:18:03,332 - No ped� que lo lastimara. - Sab�as que lo har�a. 216 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 Ella necesitaba un nuevo blanco. Mejor �l que yo. 217 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 Vi lo que ella es capaz de hacer, muy de cerca. 218 00:18:10,214 --> 00:18:13,092 Trish busca gente exactamente como tus clientes. 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,219 - Eres su proveedora ahora. - No. 220 00:18:15,302 --> 00:18:16,887 ?Crees que tendr�s opci�n? 221 00:18:19,431 --> 00:18:22,059 Bien, ?a qu� viniste? 222 00:18:22,142 --> 00:18:25,813 ?A refregarme en la cara la mierda que es mi vida? 223 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 Adelante. 224 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 - Necesito tu ayuda para entregarla. - ?C�mo? 225 00:18:33,737 --> 00:18:36,031 Toda trampa requiere una carnada. 226 00:18:38,575 --> 00:18:42,788 ?Crees que por estar muri�ndome me pondr�a en una posici�n de riesgo? 227 00:18:44,206 --> 00:18:46,792 Cre� que por estar muri�ndote... 228 00:18:47,626 --> 00:18:50,712 ...querr�as expiar la mierda que es tu vida. 229 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Ped� comida tailandesa. 230 00:19:07,104 --> 00:19:08,313 Me parece bien. 231 00:19:13,360 --> 00:19:14,444 Tengo que mear. 232 00:19:15,362 --> 00:19:18,407 Si llega, yo invito. 233 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 - S�. - Voy. 234 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Zaya. 235 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Disculpa, vine a llevarme mis cosas. 236 00:19:39,803 --> 00:19:40,846 Te dej� mensajes. 237 00:19:40,929 --> 00:19:43,765 - Iba a llamarte. - ?S�? 238 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 No s�. 239 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Toma. 240 00:19:52,107 --> 00:19:55,777 Vine por m�s que ropa interior y un viejo cepillo de dientes. 241 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 A menos que un cierre sea mucho pedir. 242 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Deber�as irte. 243 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 S�, claro. 244 00:20:05,787 --> 00:20:06,747 Te amo. 245 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 Pero lo sabote�. 246 00:20:15,672 --> 00:20:16,673 ?Por qu�? 247 00:20:17,424 --> 00:20:18,425 No s�. 248 00:20:19,718 --> 00:20:21,345 Tengo que descifrarlo. 249 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Tengo mucho que descifrar. 250 00:20:24,556 --> 00:20:25,682 ?Con respecto a m�? 251 00:20:25,766 --> 00:20:30,270 ?Trajeron salsa picante? Me gusta ponerle mucha a los fideos. 252 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Mierda. Hola. 253 00:20:35,567 --> 00:20:37,277 Es solo un acuerdo. 254 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 �l es un buen tipo. 255 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 Enganaste a otra. 256 00:20:57,881 --> 00:20:59,633 - Son $3,50. - Gu�rdate el cambio. 257 00:20:59,716 --> 00:21:01,635 Vamos en vivo, noticia de �ltimo momento. 258 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 !Sra. Hogarth! 259 00:21:02,636 --> 00:21:05,180 Dicen que identificar� a la enmascarada. 260 00:21:05,264 --> 00:21:06,723 ?Pidieron la recompensa? 261 00:21:06,807 --> 00:21:08,850 ?A�n defiende a su cliente fallecido? 262 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 ?Sabe qui�n mat� a Sallinger? 263 00:21:10,519 --> 00:21:13,480 Gracias al gran equipo de Hogarth y Asociados, 264 00:21:13,563 --> 00:21:15,148 descubrimos su identidad. 265 00:21:15,732 --> 00:21:18,527 Este no es el lugar adecuado para revelarla. 266 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 Esta mujer, sin embargo, 267 00:21:20,445 --> 00:21:23,156 es demasiado peligrosa para estar suelta. 268 00:21:23,740 --> 00:21:25,701 Espero un arresto inminente. 269 00:21:25,784 --> 00:21:28,537 Los mantendremos informados... 270 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 Mierda. 271 00:22:00,027 --> 00:22:02,654 Hola. No es buen momento. 272 00:22:02,738 --> 00:22:06,283 Demetri Patseras est� hospitalizado en estado cr�tico. 273 00:22:06,366 --> 00:22:09,369 - Me enter�. - ?Enviaste a esa mujer? 274 00:22:09,453 --> 00:22:10,370 De acuerdo. 275 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 - ?Hablamos luego? - Su abogado dijo 276 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 - que retira la demanda. - Kith... 277 00:22:14,458 --> 00:22:18,378 Deber�a estar horrorizada, asustada, enojada... 278 00:22:18,462 --> 00:22:23,550 Pero se acab�, y todo lo que siento es libertad. 279 00:22:29,931 --> 00:22:32,017 - De nada. - !Dios m�o! 280 00:22:32,100 --> 00:22:33,477 Est� bien. 281 00:22:34,644 --> 00:22:36,355 Ten�amos un acuerdo. 282 00:22:36,438 --> 00:22:39,566 Me importa un carajo qu� hagas o a qui�n mates... 283 00:22:40,734 --> 00:22:44,071 ...pero, por favor, al�jate de nosotras. 284 00:22:44,154 --> 00:22:46,323 Desataste mucha maldad en el mundo. 285 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 !No! 286 00:22:54,539 --> 00:22:57,918 Esa fuga de tu bano fue gratuita. La pr�xima la pagas. 287 00:22:58,001 --> 00:23:00,087 Yo ya no soy tu problema. 288 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 Siempre ser�s mi problema. 289 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 Haz la llamada. 290 00:23:05,384 --> 00:23:08,095 No eres tan veloz. Y no puedes vencerme. 291 00:23:09,471 --> 00:23:10,389 No con luz. 292 00:23:11,598 --> 00:23:13,266 Se acab�, Trish. 293 00:23:13,350 --> 00:23:15,143 Allanaron mi domicilio. 294 00:23:15,811 --> 00:23:17,396 La enmascarada est� en mi casa. 295 00:23:18,188 --> 00:23:19,189 !No! 296 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 - ?Qu� haces? - Me ir� de aqu�. 297 00:23:22,692 --> 00:23:27,989 Para. Har� lo que pidas. Por favor. 298 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 Trish, m�rate. Esta no eres t�. 299 00:23:30,117 --> 00:23:33,370 No quiero lastimarla, pero lo har� si es necesario. 300 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Ya est�s haci�ndolo. 301 00:23:35,038 --> 00:23:39,668 D�jala ir, y nosotras dos podemos hablar, pelear, lo que sea. 302 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 !Su�ltala! 303 00:23:43,171 --> 00:23:45,799 - Suelta el arma. - No dejar� que te lastime. 304 00:23:45,882 --> 00:23:49,428 No, vas a dispararle t�. ?O ahora eres una maldita tiradora? 305 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 !Atr�s! 306 00:23:56,226 --> 00:24:01,064 Tienes raz�n. Represento a todo tipo de delincuentes. 307 00:24:01,648 --> 00:24:04,443 Algunos apurados por dejar el pa�s. 308 00:24:04,526 --> 00:24:05,861 ?A qui�n crees que acuden? 309 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Ella no se ir�. 310 00:24:07,612 --> 00:24:09,030 La o�ste. 311 00:24:09,781 --> 00:24:13,034 Ella no parar� hasta entregarte. 312 00:24:15,287 --> 00:24:17,080 No est�s segura en Nueva York. 313 00:24:18,790 --> 00:24:22,169 D�jala, ll�vame a m�, y yo te sacar�. 314 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 !Ll�vame! !Vamos! 315 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 No, entiendo los riesgos. 316 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 Aceptar� su precio 317 00:24:47,611 --> 00:24:50,822 si, y solo si, puede entreg�rmelo en menos de 24 horas. 318 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 Llama cuando est� listo. 319 00:24:55,076 --> 00:24:56,661 Apurar� el pasaporte. 320 00:24:57,579 --> 00:25:00,874 Te har� cruzar la frontera a Canad�. Ah� quedas sola. 321 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Necesitar� una foto actualizada. 322 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Protecci�n extra. 323 00:25:13,303 --> 00:25:14,596 No la necesitas. 324 00:25:16,515 --> 00:25:18,767 Tus poderes son impresionantes. 325 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 No importa lo poderosa que sea. 326 00:25:21,353 --> 00:25:23,730 Nunca olvido lo que es estar indefensa. 327 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 Conozco eso. 328 00:25:29,945 --> 00:25:31,154 ?Vas a matarme? 329 00:25:32,781 --> 00:25:34,908 No quiero matar a nadie. 330 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 Yo no quiero morir. 331 00:25:38,286 --> 00:25:40,497 Pero diste tu vida por otra persona. 332 00:25:41,206 --> 00:25:42,958 Es inesperado de tu parte. 333 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 La amo. 334 00:25:47,754 --> 00:25:50,757 Quiero m�s para ella que para m�. 335 00:25:51,591 --> 00:25:52,842 Felicitaciones. 336 00:25:53,468 --> 00:25:54,803 Como Jessica contigo. 337 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Quiere recuperar a su hermana. 338 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 Yo tambi�n. 339 00:26:00,600 --> 00:26:03,645 No entiende lo que hago porque no puede hacerlo. 340 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 - No puede hacer el gran sacrificio. - ?Qu� sacrificio? 341 00:26:10,026 --> 00:26:11,027 Todo. 342 00:26:14,781 --> 00:26:16,825 Deben llamar por esa foto. 343 00:26:19,661 --> 00:26:21,371 ALERTA: TRISH WALKER BUSCADA 344 00:26:27,877 --> 00:26:31,923 La justiciera enmascarada mat� a tres personas. Malas personas. 345 00:26:32,841 --> 00:26:36,803 Quiz� est�n contentos por su muerte. Quiz� hasta la apoyen. 346 00:26:36,886 --> 00:26:40,307 Pero eso no es heroico, es asesinato. 347 00:26:41,099 --> 00:26:45,145 Ella no caer� sin pelear, pero es necesario que caiga. 348 00:26:48,898 --> 00:26:51,651 As� que les pido ayuda para encontrarla. 349 00:26:53,445 --> 00:26:54,821 Se llama Trish Walker. 350 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 No. !Mierda! 351 00:26:56,448 --> 00:26:59,826 - Quiz� la conozcan como Patsy. - No puede hacer esto. 352 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Se dio a la fuga. 353 00:27:01,119 --> 00:27:04,289 Tiene como reh�n a su abogada, Jeryn Hogarth. 354 00:27:04,372 --> 00:27:06,958 Es peligrosa. No se le acerquen. 355 00:27:07,667 --> 00:27:11,046 No se hagan los h�roes. Es un trabajo de mierda. 356 00:27:17,886 --> 00:27:20,013 - Catorce, hay un 10-10. - Entendido. 357 00:27:21,473 --> 00:27:23,016 La casa de la sospechosa est� vac�a. 358 00:27:23,099 --> 00:27:25,852 La residencia Walker est� desocupada. 359 00:27:25,935 --> 00:27:28,188 Dios. Hay un mont�n de tr�fico. 360 00:27:30,190 --> 00:27:31,441 Se viraliz�. 361 00:27:31,524 --> 00:27:33,318 Ese era el objetivo. 362 00:27:37,072 --> 00:27:38,990 Tendr� que tomar este puro. 363 00:27:40,116 --> 00:27:41,368 ?No es un peligro? 364 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 La hallar�s, pero habr� lucha. 365 00:27:48,875 --> 00:27:50,460 Y una de las dos ganar�. 366 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 ?C�mo puedo ayudar? 367 00:27:54,798 --> 00:27:58,551 Busca en las redes sociales la etiqueta "Encontrar a Patsy". 368 00:28:12,440 --> 00:28:16,277 Ya no valen los pasaportes ni ning�n transporte leg�timo. 369 00:28:16,361 --> 00:28:17,987 Jessica se ocup� de eso. 370 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 Nunca hice negocios con este tipo. 371 00:28:20,740 --> 00:28:22,909 No tuve clientes tan desesperados. 372 00:28:24,577 --> 00:28:26,371 - ?Quieres asustarme? - No... 373 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Me gusta saber de la gente con quien trato. 374 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 ?Conf�as en su codicia? 375 00:28:35,714 --> 00:28:38,216 Porque solo cobrar� si llego ah� a salvo. 376 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 Podr�a negociar tu entrega. 377 00:28:40,927 --> 00:28:41,928 No. 378 00:28:42,011 --> 00:28:44,264 Esta opci�n es extrema. 379 00:28:44,347 --> 00:28:45,807 Como la alternativa. 380 00:28:48,017 --> 00:28:50,395 - Hogarth. Usted es... - ?Es su clienta? 381 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 No mencion� que era Trish Walker. 382 00:28:56,151 --> 00:28:57,652 Usted cobra igual. 383 00:29:03,366 --> 00:29:05,660 ?Es contratista del gobierno? 384 00:29:06,244 --> 00:29:07,620 De las Fuerzas Armadas. 385 00:29:07,704 --> 00:29:10,457 Me da flexibilidad con las restricciones de seguridad. 386 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 ?Ad�nde me llevar�? 387 00:29:13,543 --> 00:29:17,338 Haremos escala en Tailandia. De ah�, puede ir ad�nde quiera. 388 00:29:19,466 --> 00:29:22,010 No necesita la peluca. Conf�o en ellos. 389 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 Transporta ata�des. 390 00:29:40,069 --> 00:29:42,739 A zonas de guerra. Es un trabajo. 391 00:29:48,828 --> 00:29:50,538 Son 17 horas a Phuket. 392 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Pero tenemos algo que la dormir�, con toda tranquilidad. 393 00:29:55,418 --> 00:29:56,461 Nada de drogas. 394 00:29:57,337 --> 00:30:02,091 ?Ella estar� dentro de esa caja durante todo el vuelo? 395 00:30:02,175 --> 00:30:04,886 No toda la tripulaci�n sabe de esto. 396 00:30:04,969 --> 00:30:10,099 Pero esta caja est� especialmente adaptada para permitir el ox�geno. 397 00:30:10,183 --> 00:30:13,478 A�n no perd� a nadie. Despegamos en dos horas. 398 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 ?Sigue dispuesta? 399 00:30:25,949 --> 00:30:28,660 "No vi a Trish, pero cep�llate el pelo". 400 00:30:28,743 --> 00:30:31,162 "Le compr� un su�ter que ten�a polillas". 401 00:30:31,246 --> 00:30:34,165 "La encontr�", con una foto de Patsy travesti. 402 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 - ?Qu� tiene este trago? - Esperen. Aqu� hay algo. 403 00:30:37,502 --> 00:30:40,380 Un camionero vio a Trish en un Lexus plateado. 404 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 El auto de Hogarth. ?D�nde? 405 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Al este por Southern Parkway, Farmingdale. 406 00:30:44,509 --> 00:30:47,387 - Hay un viejo aeropuerto ah�. - S�, lo encontr�. 407 00:30:49,556 --> 00:30:52,559 Es sobre todo de cargas. Vamos. 408 00:30:54,102 --> 00:30:56,312 Revisa los mensajes por si nos equivocamos. 409 00:30:56,855 --> 00:31:00,942 - Te llevo. - No. Esto es entre Trish y yo. 410 00:31:01,025 --> 00:31:01,860 Jess... 411 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 Necesito verla a solas. 412 00:31:49,324 --> 00:31:52,744 - ?Qu�? - Jessica, ella est� en SAC Imports. 413 00:31:52,827 --> 00:31:54,704 - ?D�nde? - Est�s aqu�. 414 00:31:55,788 --> 00:31:57,749 - Cargas. - ?D�nde? 415 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 Por ah�. 416 00:31:59,208 --> 00:32:00,335 Vete de aqu�. 417 00:32:08,927 --> 00:32:11,679 - Esto es privado. - ?D�nde est� Trish Walker? 418 00:32:11,763 --> 00:32:13,514 No s� de qu� habla. 419 00:32:14,098 --> 00:32:16,184 - ?D�nde est�? - En los ata�des. 420 00:32:22,482 --> 00:32:23,483 ?En cu�l? 421 00:32:25,318 --> 00:32:26,319 Mierda. 422 00:33:27,005 --> 00:33:28,840 ?Por qu� no me dejas ir? 423 00:33:31,134 --> 00:33:35,888 Sallinger, Nussbaumer, Montero... 424 00:33:37,098 --> 00:33:38,933 Ya no har�n m�s dano. 425 00:33:39,017 --> 00:33:40,059 No, pero t� s�. 426 00:33:50,778 --> 00:33:52,113 ?Cu�l es tu plan? 427 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 ?A qui�n matar�s? 428 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 ?Sigo yo? 429 00:34:08,254 --> 00:34:09,630 Adelante, Trish. 430 00:34:11,007 --> 00:34:12,133 Dame la raz�n. 431 00:34:25,938 --> 00:34:28,983 Cre� que esto era por lo que te hizo Sallinger. 432 00:34:30,359 --> 00:34:32,779 O un efecto secundario de tus poderes. 433 00:34:34,530 --> 00:34:37,325 Pero siempre estuvo ah�. 434 00:34:38,951 --> 00:34:41,329 Lo vi cuando le disparaste a mi madre. 435 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 - Y lo veo ahora. - Te equivocas. 436 00:34:46,751 --> 00:34:50,755 Dorothy te inculc� a la fuerza este �mpetu de superioridad moral. 437 00:34:52,799 --> 00:34:54,634 Crees que la vengas. 438 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 Te volviste ella. 439 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 !Carajo, para! 440 00:35:01,182 --> 00:35:02,433 !Mierda! 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,983 Ten�as raz�n en algo. 442 00:35:13,694 --> 00:35:15,571 No tengo lo que se necesita. 443 00:35:19,492 --> 00:35:20,618 Quiz� t� s�. 444 00:36:02,034 --> 00:36:05,204 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE NUEVA YORK 445 00:36:07,290 --> 00:36:11,169 Reclamaron jurisdicci�n, as� que la entregar� a ellos. 446 00:36:11,252 --> 00:36:14,881 El proceso debido no se aplica a personas con poderes. 447 00:36:16,966 --> 00:36:19,635 Nos dijeron que cerr�ramos todos sus casos. 448 00:36:19,719 --> 00:36:22,722 Confirme que comprende los cargos en su contra, 449 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 para que conste. 450 00:36:24,974 --> 00:36:27,810 "Dos cargos de asesinato en primer grado. 451 00:36:28,936 --> 00:36:31,898 Un cargo de asesinato en segundo grado. 452 00:36:32,732 --> 00:36:35,276 Cargos m�ltiples por agresi�n grave, 453 00:36:35,359 --> 00:36:39,447 secuestro, violaci�n de domicilio, entrada ilegal. 454 00:36:40,072 --> 00:36:41,908 Y el intento de asesinato... 455 00:36:43,201 --> 00:36:44,577 ...de su hermana". 456 00:36:47,955 --> 00:36:49,790 Senorita Walker, ?entiende? 457 00:36:56,547 --> 00:36:59,675 ?Senorita Walker? ?Entiende? 458 00:37:04,180 --> 00:37:05,598 Soy la mala. 459 00:37:31,415 --> 00:37:34,001 - Me alegra que est�s bien. - Ahora s�. 460 00:37:36,045 --> 00:37:38,923 Quer�a agradecerte, Jeri. 461 00:37:39,924 --> 00:37:41,801 Y yo quiero hacerte el amor. 462 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 - ?Qu�? - No, por favor. 463 00:37:52,645 --> 00:37:57,275 Te sacrificaste por m�, y te estoy muy agradecida. 464 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Lo hice porque te amo. 465 00:38:04,699 --> 00:38:06,367 Vine a agradecerte... 466 00:38:08,911 --> 00:38:10,204 ...y despedirme. 467 00:38:12,415 --> 00:38:13,791 ?No me crees? 468 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 ?Con lo que hice? 469 00:38:17,336 --> 00:38:19,422 - Te creo, pero... - Pero ?qu�? 470 00:38:22,591 --> 00:38:24,302 Por Dios, ?qu�? 471 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Lo hiciste 472 00:38:26,679 --> 00:38:30,308 por la situaci�n demente y peligrosa en la que nos pusiste. 473 00:38:30,391 --> 00:38:33,102 No deb�as estar aqu�. Simplemente apareciste. 474 00:38:34,562 --> 00:38:35,938 No fue la �nica senal. 475 00:38:36,022 --> 00:38:40,401 Solo fue la representaci�n m�s clara de qui�n eres. 476 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Bueno... 477 00:38:44,280 --> 00:38:45,573 ...eso qued� atr�s. 478 00:38:46,824 --> 00:38:53,497 Qued� atr�s para m�, Jeri. Voy a dejar eso y a ti atr�s. 479 00:38:53,581 --> 00:38:54,457 No puedes. 480 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Te necesito. 481 00:39:02,298 --> 00:39:03,716 Te necesito. 482 00:39:03,799 --> 00:39:05,885 S� que no quieres morir sola. 483 00:39:11,057 --> 00:39:12,058 Pero ser� as�. 484 00:39:17,396 --> 00:39:18,397 Kith. 485 00:39:23,319 --> 00:39:25,654 Eres el �ltimo error que cometer�. 486 00:39:55,976 --> 00:39:59,939 Vengo con elementos de primeros auxilios y pollo kung pao. 487 00:40:00,022 --> 00:40:02,108 ?Qu� pongo en tu pierna? 488 00:40:05,736 --> 00:40:07,279 Tambi�n te traje... 489 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 AUT�NTICA HERO�NA 490 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 S�, lo vi. 491 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 Te lo ganaste. 492 00:40:19,458 --> 00:40:20,751 As� es. 493 00:40:21,293 --> 00:40:26,132 Creo que es genial, a m� nunca me confundieron con uno. 494 00:40:27,258 --> 00:40:28,551 Quiz� pase alg�n d�a. 495 00:40:28,634 --> 00:40:30,719 No. Gracias. 496 00:40:32,555 --> 00:40:35,558 Ser�a bueno ayudar, sin embargo. 497 00:40:37,601 --> 00:40:41,897 Y no estar�a mal trabajar y ser... 498 00:40:45,609 --> 00:40:47,987 Trabajar juntos. 499 00:40:59,039 --> 00:41:00,458 Eres un buen hombre. 500 00:41:01,792 --> 00:41:02,793 Eso lo s�. 501 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 Pero no conf�o en ti. 502 00:41:15,431 --> 00:41:20,686 Y viniendo de ti, de una hero�na... 503 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 ...significa una sola cosa. 504 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 Debo hacer algo al respecto. 505 00:43:09,587 --> 00:43:10,588 Hola. 506 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 No la cagues. 507 00:43:52,004 --> 00:43:52,921 La casa invita. 508 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 ?Por qu�? 509 00:43:56,550 --> 00:43:58,594 Te ves hecho mierda. 510 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 ?Erik Gelden? 511 00:44:11,482 --> 00:44:12,983 Tenemos una amiga mutua. 512 00:44:15,194 --> 00:44:16,654 Ella quer�a juntarnos. 513 00:44:18,947 --> 00:44:20,366 Soy el detective Costa. 514 00:44:23,952 --> 00:44:25,954 Jessica pens� que podr�amos ayudarnos. 515 00:44:27,790 --> 00:44:29,041 ?As� que pens� eso? 516 00:44:35,798 --> 00:44:37,633 Su�ter rojo, con el celular. 517 00:44:48,602 --> 00:44:49,687 ?Qu� hizo? 518 00:44:49,770 --> 00:44:52,189 No s�, pero es malo. 519 00:44:56,318 --> 00:44:57,528 Oiga. 520 00:44:58,779 --> 00:44:59,905 Un gusto. 521 00:45:00,948 --> 00:45:02,074 Igualmente. 522 00:45:20,801 --> 00:45:26,557 Hay cosas que miras y piensas: 523 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 "Desastre". 524 00:45:34,231 --> 00:45:36,567 Buscas salidas... 525 00:45:39,194 --> 00:45:40,320 ...v�as de escape. 526 00:45:48,537 --> 00:45:54,460 Con otras cosas, piensas: "Quiz� pueda arreglarlo". 527 00:45:58,714 --> 00:46:00,215 Quiz� te preguntas: 528 00:46:03,010 --> 00:46:06,972 "?Qu� ser� necesario para que se sienta bien?". 529 00:46:11,477 --> 00:46:15,314 La respuesta es: "Demasiado". 530 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 Ser� necesario demasiado. 531 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 ?Ad�nde? 532 00:47:53,453 --> 00:47:55,289 Lo m�s cerca posible de M�xico. 533 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Eso ser�a El Paso, Texas. 534 00:48:01,253 --> 00:48:02,337 Solo ida. 535 00:48:06,341 --> 00:48:07,175 Aqu� tiene. 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,427 PASAJES 537 00:48:12,931 --> 00:48:15,601 Jessica... 538 00:48:16,852 --> 00:48:20,063 Haces bien en rendirte. D�jalo. 539 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 Ahora es el trabajo de otro. 540 00:48:29,698 --> 00:48:30,991 El Paso, ?no? 541 00:48:33,160 --> 00:48:34,786 Oiga, ?no quiere su pasaje? 542 00:49:13,325 --> 00:49:16,203 EN MEMORIA DE STAN LEE37959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.