Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:30,507 --> 00:01:31,716
Me lo tomo con calma.
3
00:01:34,219 --> 00:01:35,887
Sigo su juego...
4
00:01:37,555 --> 00:01:40,892
...mientras Trishest� afuera causando dano.
5
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
A alguien.
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,395
A s� misma.
7
00:01:49,275 --> 00:01:50,568
Me cans� de jugar.
8
00:01:54,739 --> 00:01:56,533
?Intenta huir de su detenci�n?
9
00:01:56,616 --> 00:01:59,327
No mat� a nadie
y tengo trabajo que hacer.
10
00:02:01,496 --> 00:02:02,664
Puede irse.
11
00:02:05,375 --> 00:02:06,209
?Por qu�?
12
00:02:06,292 --> 00:02:08,962
Ya no es sospechosa
en la muerte de Nussbaumer.
13
00:02:10,296 --> 00:02:12,257
?Encontraron al responsable?
14
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
Atac� de nuevo estando usted aqu�.
15
00:02:16,302 --> 00:02:17,720
Su coartada es perfecta.
16
00:02:19,389 --> 00:02:20,932
?Seguro que fue el mismo asesino?
17
00:02:21,015 --> 00:02:23,643
La v�ctima ten�a la placa de Nussbaumer.
18
00:02:24,227 --> 00:02:26,771
Jace Montero. ?Lo conoce?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,859
- No.
- ?Y a alguien que lo conozca?
20
00:02:31,442 --> 00:02:32,777
?Por qu�?
21
00:02:32,861 --> 00:02:35,655
Vieron a su enmascarada
cerca de la escena.
22
00:02:39,159 --> 00:02:41,119
Usted quiere hacer lo correcto.
23
00:02:42,078 --> 00:02:43,288
Ay�denos a detenerla.
24
00:02:46,082 --> 00:02:47,000
No puedo.
25
00:02:54,048 --> 00:02:57,302
Te llam� cuarenta veces.
De nuevo, ll�mame.
26
00:02:58,636 --> 00:03:00,805
Llama a Trish hasta que responda
27
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
y busca menciones de ella
en las redes sociales.
28
00:03:06,394 --> 00:03:07,353
?Por qu� sigues ah�?
29
00:03:07,437 --> 00:03:08,605
Oye...
30
00:03:08,688 --> 00:03:09,731
Por eso.
31
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
Me ahogo.
32
00:03:15,028 --> 00:03:16,946
!Me ahogo!
33
00:03:19,407 --> 00:03:21,701
Estaba desmayado
en la oficina cuando llegu�.
34
00:03:21,784 --> 00:03:22,785
Se neg� a irse.
35
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
Quer�a decirte algo importante.
36
00:03:24,996 --> 00:03:26,456
?Por qu� siempre me ahogo?
37
00:03:27,081 --> 00:03:29,167
Me dio un tir�n cuando lo met� ah�.
38
00:03:33,922 --> 00:03:35,423
Tiene problemas, Jess.
39
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
Trish traspas� el l�mite.
40
00:03:38,051 --> 00:03:41,012
?Al matar a Nussbaumer y Montero
con tu ayuda?
41
00:03:41,095 --> 00:03:42,472
No, yo no...
42
00:03:42,555 --> 00:03:46,893
Digo, s�, ella me pidi� ayuda.
Se lo deb�a.
43
00:03:46,976 --> 00:03:48,811
- Mentiste.
- No los toqu�.
44
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
Y Nussbaumer fue un accidente.
45
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
La bajaste a tu nivel de mierda.
46
00:03:55,235 --> 00:03:59,906
S�, la cagu�. Es mi culpa. Todo es...
47
00:04:07,580 --> 00:04:08,915
Ella estaba limpia.
48
00:04:09,999 --> 00:04:13,044
No lo sent� hasta el final.
49
00:04:14,128 --> 00:04:18,466
Debe haber anulado algo
para hacer lo que hizo.
50
00:04:20,093 --> 00:04:23,137
Y hay algo m�s.
51
00:04:23,221 --> 00:04:27,267
Cuando ellos murieron,
mis jaquecas se aliviaron.
52
00:04:28,017 --> 00:04:30,603
El equilibrio de toda la mierda del mundo
53
00:04:30,687 --> 00:04:33,022
se inclin� de pronto hacia el bien.
54
00:04:33,898 --> 00:04:37,193
Fue una sensaci�n de euforia.
55
00:04:41,114 --> 00:04:44,492
- La jaqueca, de uno a diez.
- ?Por Trish?
56
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
Cinco, m�s o menos.
57
00:04:48,913 --> 00:04:51,874
Con ese tipo de p�rdida,
pierdes algo de ti mismo.
58
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
S�, pero quiz� no de forma permanente.
59
00:04:56,087 --> 00:04:57,005
?D�nde est�?
60
00:04:57,714 --> 00:05:00,174
Le dije que ya no podr�a usar mi radar.
61
00:05:00,258 --> 00:05:02,760
Me dijo que ya ten�a a su pr�ximo blanco.
62
00:05:02,844 --> 00:05:04,887
Sallinger. Est� en el hospital.
63
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
Si ella lo mata, se oscurecer� m�s.
64
00:05:10,727 --> 00:05:12,687
Desp�jate. Quiz� te necesite.
65
00:05:14,856 --> 00:05:16,274
?Quieres mi ayuda?
66
00:05:16,357 --> 00:05:17,775
No, pero me debes una.
67
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
URGENCIAS
68
00:05:31,414 --> 00:05:32,999
?Ad�nde va? Debe hacer reposo.
69
00:05:33,082 --> 00:05:34,167
Me voy a mi casa.
70
00:05:34,250 --> 00:05:36,127
No puede irse a medianoche.
71
00:05:36,210 --> 00:05:37,962
Mis guardias se fueron.
72
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
Igual est� m�s seguro aqu�.
73
00:05:40,715 --> 00:05:42,091
Puedo protegerme.
74
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
Te sacar� de aqu�, idiota.
75
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
Saldr� solo.
76
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
- !Trish!
- Vete, Jess.
77
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
?Har�s esto aqu�?
78
00:06:10,161 --> 00:06:12,538
- ?Quieres salvarlo?
- Salvarte a ti.
79
00:06:12,622 --> 00:06:13,456
No lo hagas.
80
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Vamos.
81
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Entra.
82
00:06:35,728 --> 00:06:37,939
?Por qu� huyes? T� puedes con ella.
83
00:06:38,940 --> 00:06:43,152
Es inevitable. Jessica Jones
contra la asesina enmascarada.
84
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
!Pobre hombre!
85
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
No compadezca a este imb�cil.
86
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
Dios m�o, no puedo creerlo.
87
00:07:13,141 --> 00:07:15,309
?Ad�nde?
88
00:07:25,319 --> 00:07:26,779
La salida est� abajo.
89
00:07:27,655 --> 00:07:28,656
!Vamos!
90
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
Vamos al techo.
91
00:07:31,993 --> 00:07:34,871
- ?Planeas lanzarme?
- Ella no salta como yo.
92
00:07:34,954 --> 00:07:37,123
Es inevitable. Trish no se rendir�...
93
00:07:37,206 --> 00:07:39,167
No digas su nombre.
94
00:07:39,250 --> 00:07:41,043
Siempre eliges la v�a f�cil.
95
00:07:41,127 --> 00:07:44,005
Eso ser�a dejar
que te destrozara la cara entera.
96
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
Ahora eres sensata.
97
00:07:48,050 --> 00:07:50,553
Vete, Jess. Yo me encargo de �l.
98
00:07:50,636 --> 00:07:52,013
No eres t� quien habla.
99
00:07:52,972 --> 00:07:55,933
Es el dolor y la furia que lo acompana.
100
00:07:56,017 --> 00:07:57,477
?C�mo no lo entiendes?
101
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Ir� a prisi�n. De por vida.
102
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
?Con qu� pruebas? Las destruiste.
103
00:08:02,773 --> 00:08:03,733
No todas.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,612
Si hacen eso, publicar� la foto.
105
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
- Con tal que mueras...
- Yo tambi�n lo quiero muerto.
106
00:08:10,448 --> 00:08:13,951
Pero yo soy la �nica dispuesta a hacerlo.
107
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
Tambi�n lo estuviste
una vez, con Kilgrave.
108
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
Y casi me destruye.
109
00:08:21,292 --> 00:08:23,336
Pero no me ha destruido a m�.
110
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Quiz� ese sea mi verdadero poder.
111
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Soporto la carga.
112
00:09:14,428 --> 00:09:16,389
?Doy mi diagn�stico diferencial?
113
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
No.
114
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
HOGARTH Y ASOCIADOS
115
00:09:33,864 --> 00:09:35,074
Dios m�o.
116
00:09:36,200 --> 00:09:37,493
?Qu� hacen aqu�?
117
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
Estoy aqu� desde la madrugada,
118
00:09:39,453 --> 00:09:41,539
esperando para dejarte al imb�cil.
119
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
- ?Disculpa?
- ?Ese era tu plan?
120
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
?Dejarme aqu�?
121
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
Tu cliente necesita protecci�n.
122
00:09:47,420 --> 00:09:49,005
No, t� eres mi protecci�n.
123
00:09:49,088 --> 00:09:50,840
Creo que ya lo o� todo.
124
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
Debe ir a una de tus casas seguras.
125
00:09:53,092 --> 00:09:55,219
?Por qu� har�a eso si me est�s de mi lado?
126
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
- No estoy de tu lado.
- ?No?
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,682
?Y por qu� me proteges de ella?
128
00:10:00,391 --> 00:10:03,644
?De la justiciera? Cre� que eran socias.
129
00:10:03,728 --> 00:10:05,438
?Vas a librarme de �l o no?
130
00:10:05,521 --> 00:10:08,899
Lo lamento, pero Hogarth y Asociados
no brinda protecci�n.
131
00:10:08,983 --> 00:10:11,027
No, es demasiado gasto.
132
00:10:11,110 --> 00:10:13,738
Que se mude aqu� contigo. Yo me voy.
133
00:10:13,821 --> 00:10:16,907
?Qu� har�s al encontrarme muerto a golpes?
134
00:10:18,159 --> 00:10:19,827
Ella hace esto.
135
00:10:22,038 --> 00:10:25,207
Para protegerla,
tienes que protegerme a m�.
136
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Me voy caminando a mi casa.
137
00:10:33,966 --> 00:10:36,052
Esperar� a que ella llegue.
138
00:10:36,135 --> 00:10:37,928
Y le dar� pelea.
139
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Ser� ella o yo.
140
00:10:42,058 --> 00:10:44,852
Y no s� qu� es peor para ti.
141
00:10:50,775 --> 00:10:53,527
Caminar� despacio
para que puedas alcanzarme.
142
00:10:59,700 --> 00:11:00,743
Gracias por nada.
143
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
S� que fue Trish.
144
00:11:07,667 --> 00:11:11,337
Creo que quiz� me haya amenazado.
145
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
?Crees?
146
00:11:13,422 --> 00:11:15,091
Le ped� que hiciera algo.
147
00:11:16,342 --> 00:11:17,885
Est� bien, la presion�.
148
00:11:18,552 --> 00:11:22,014
Era importante. Es algo muy personal.
149
00:11:25,601 --> 00:11:27,061
?Deber�a preocuparme?
150
00:11:28,604 --> 00:11:30,231
?Deber�a preocuparme?
151
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
No encajas en su perfil.
152
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Y yo me encargar�.
153
00:11:38,322 --> 00:11:39,323
Gracias.
154
00:11:39,907 --> 00:11:41,242
No lo hago por ti.
155
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
Ella no est� aqu�.
156
00:11:56,215 --> 00:11:59,427
Ya s�. Me llam�. Por eso vine.
157
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
Est� bien.
158
00:12:05,558 --> 00:12:07,810
Prefiero las cosas claras.
159
00:12:07,893 --> 00:12:11,188
No pudo contactarte,
pero me dijo lo que necesitaba.
160
00:12:11,731 --> 00:12:13,274
Espera. ?De qui�n hablas?
161
00:12:13,357 --> 00:12:15,151
Jessica. ?De qui�n hablas t�?
162
00:12:16,152 --> 00:12:17,903
No puedo decirlo.
163
00:12:21,615 --> 00:12:22,783
Qu� inc�modo.
164
00:12:24,160 --> 00:12:25,411
Pero, hola, hermano.
165
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
Le hago un favor.
166
00:12:29,915 --> 00:12:31,333
Creo que es m�s que eso.
167
00:12:31,417 --> 00:12:34,044
No seas idiota, Erik. Est� ayud�ndome.
168
00:12:34,587 --> 00:12:36,839
Yo te ayudaba llev�ndote a Georgia.
169
00:12:36,922 --> 00:12:39,884
Georgia solo es
un lugar de malos recuerdos.
170
00:12:39,967 --> 00:12:43,053
Y en vez de decirme eso,
?te mudas al lado?
171
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Espera. ?Jessica y t� viven juntos ahora?
172
00:12:47,308 --> 00:12:49,852
- No, yo...
- Le hace un favor, ?no?
173
00:12:54,482 --> 00:12:55,483
Pasa algo malo.
174
00:12:58,194 --> 00:12:59,278
Todo se arreglar�.
175
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
Te ves bien, Bri.
176
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
- Qu� gran pendejo.
- Mujercita de mierda.
177
00:13:09,580 --> 00:13:12,750
Voy a ducharme. ?Me acompanas?
178
00:13:12,833 --> 00:13:13,959
Por Dios, Bri.
179
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Sab�a que le molestar�a.
180
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
- ?Jessica nos necesita para algo?
- S�.
181
00:13:23,594 --> 00:13:24,929
Si es ayudar a Trish, no...
182
00:13:25,012 --> 00:13:27,431
- Vamos a ayudar a Trish.
- Mierda.
183
00:13:28,641 --> 00:13:30,226
Que se ocupe la polic�a.
184
00:13:30,309 --> 00:13:33,187
No. Ella no tiene la culpa.
185
00:13:33,270 --> 00:13:37,024
Y Jessica te paga una puta fortuna...
186
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Son sus palabras.
187
00:13:38,234 --> 00:13:39,735
As� que haz tu trabajo.
188
00:13:39,819 --> 00:13:41,695
De nuevo, son sus palabras.
189
00:13:52,748 --> 00:13:54,917
Podr�a terminar todo esto ahora.
190
00:13:55,626 --> 00:13:59,213
Pulso un par de teclas,
revelo su identidad
191
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
y dejo que la polic�a se ocupe.
192
00:14:02,842 --> 00:14:06,095
Claro, me arriesgar�a a ir preso,
193
00:14:06,178 --> 00:14:10,474
por esta supuesta prueba contra m�
que guardaste.
194
00:14:10,558 --> 00:14:13,894
Pero tambi�n deber�as creer
que basta para condenarme.
195
00:14:14,728 --> 00:14:16,105
Y no s� si lo crees.
196
00:14:17,940 --> 00:14:21,360
Si tan solo me tuvieras atada a una silla
con una c�mara
197
00:14:21,443 --> 00:14:23,362
para poder capturar mi verdad.
198
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
Aqu� comienza.
199
00:15:22,796 --> 00:15:25,591
Ella estar� en el techo
del edificio de enfrente.
200
00:15:41,690 --> 00:15:42,775
Carajo.
201
00:15:45,986 --> 00:15:47,279
?Qu� vas a hacer?
202
00:15:52,034 --> 00:15:53,035
S�.
203
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
S�.
204
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Acaba con �l.
205
00:16:04,046 --> 00:16:05,547
Son muchos gusanos.
206
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
Esa c�mara carga a un servidor.
207
00:16:14,807 --> 00:16:19,019
?Le confiar�as a la nube
pruebas de tu perversidad?
208
00:16:33,534 --> 00:16:34,660
Vamos, Jess.
209
00:16:37,997 --> 00:16:40,791
- Dios. ?Estar� bien?
- S�.
210
00:16:40,874 --> 00:16:42,835
Le dar� otra descarga cuando despierte.
211
00:16:46,922 --> 00:16:48,924
No me gusta que te sea tan f�cil.
212
00:16:57,224 --> 00:16:59,184
MALCOLM
Hecho
213
00:17:01,770 --> 00:17:02,980
?Qu� cuernos haces?
214
00:17:03,063 --> 00:17:05,315
Salvarte la vida para encarcelarte.
215
00:17:05,399 --> 00:17:06,316
Mientes.
216
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
?S�?
217
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Mierda.
218
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
!Mierda!
219
00:17:49,902 --> 00:17:51,320
!Mierda!
220
00:17:52,112 --> 00:17:53,489
No alcanzar�s nada.
221
00:17:56,116 --> 00:18:00,079
?Qu� cuernos es esto? ?Qu� haces aqu�?
222
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
Mi trabajo.
223
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
Jessica.
224
00:18:05,250 --> 00:18:07,628
Si fuera por m�, estar�as en la polic�a.
225
00:18:09,213 --> 00:18:10,714
?Porque quieres justicia?
226
00:18:10,798 --> 00:18:14,510
?Ayudar a Hogarth
a exonerar a violadores y asesinos?
227
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Tienes raz�n.
228
00:18:16,970 --> 00:18:18,847
Tengo mucho que reparar.
229
00:18:26,605 --> 00:18:28,315
Jessica a�n cree en ti.
230
00:18:29,483 --> 00:18:31,193
Cree en Trish.
231
00:18:31,902 --> 00:18:34,154
Yo ya no s� qui�n es esa persona.
232
00:18:34,947 --> 00:18:37,241
Carl Nussbaumer mat� gente.
233
00:18:38,200 --> 00:18:40,119
Montero quem� gente.
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
?Y les hiciste pagar? ?Esa es tu defensa?
235
00:18:43,622 --> 00:18:46,208
No eres el �nico con mucho para reparar.
236
00:18:48,127 --> 00:18:51,880
Se trata de... equilibrar la balanza.
237
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
!Mierda!
238
00:19:01,765 --> 00:19:03,892
?Extranas a la persona que fuiste?
239
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
Todo arreglado.
240
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
?Est�s lista
para una noche acogedora en casa?
241
00:19:35,674 --> 00:19:36,675
Lo estar�.
242
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
- Pero me tomar�a otro trago.
- No te culpo.
243
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
Nunca vi a un tipo volver por m�s.
244
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
?Con estos tragos generosos?
245
00:19:50,898 --> 00:19:53,108
Me refiero a m�s de eso.
246
00:19:53,192 --> 00:19:54,693
?As� tratas a un cliente?
247
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Por repetirlo.
248
00:20:01,700 --> 00:20:05,204
Est�bamos sentados aqu� mismo
la noche que nos conocimos.
249
00:20:09,208 --> 00:20:10,709
La omitir�a si pudiera.
250
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Muchas gracias.
251
00:20:15,589 --> 00:20:18,217
Le traje mucho dolor a tu mundo.
252
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
Me habr�a encontrado igual.
253
00:20:27,267 --> 00:20:29,686
Esto... con Trish...
254
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Lleva tiempo gest�ndose.
255
00:20:37,069 --> 00:20:38,445
Ella se recuperar�.
256
00:20:40,322 --> 00:20:43,867
Hiciste que yo me recuperara,
y era una causa perdida.
257
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
?Encontraste tu senda ahora?
258
00:20:46,995 --> 00:20:50,499
Quiz� s�, quiz� no.
Pero es algo nuevo para m�.
259
00:20:53,293 --> 00:20:54,795
Espero que contin�e.
260
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
?T� y yo?
261
00:20:58,757 --> 00:21:00,259
El cambio positivo.
262
00:21:02,344 --> 00:21:03,345
Es lo mismo.
263
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
Terminemos con esto.
264
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
S�, por terminarlo.
265
00:21:53,228 --> 00:21:54,521
A trabajar.
266
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
Debe ser enloquecedor
ser as� de predecible.
267
00:23:05,884 --> 00:23:07,260
Jessica Jones.
268
00:23:09,262 --> 00:23:11,306
Jessica Jones.
269
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
?Cinta? ?En serio?
270
00:23:23,819 --> 00:23:25,946
Adelante. Lib�rate.
271
00:23:32,452 --> 00:23:35,038
Le agregu� algo al tranquilizante.
272
00:23:36,039 --> 00:23:37,916
Causa par�lisis parcial.
273
00:23:46,174 --> 00:23:51,388
Todo mi buen equipo fotogr�fico
est� en un dep�sito policial.
274
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
Te unir�s a tu equipo muy pronto.
275
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
?Por las pruebas que retuviste?
276
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
Ya veremos la verdad de eso.
277
00:24:11,324 --> 00:24:14,453
?Quieres que admita que soy una tramposa?
278
00:24:14,536 --> 00:24:15,787
?Una farsante?
279
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
Soy ambas cosas y m�s.
280
00:24:20,459 --> 00:24:24,171
Me interesa m�s tu mentira m�s profunda.
281
00:24:25,505 --> 00:24:27,257
Por qu� quieres ser hero�na.
282
00:24:27,340 --> 00:24:30,469
Salvo que no lo quiero. Nunca lo quise.
283
00:24:30,552 --> 00:24:31,761
Y esa es la mentira.
284
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Lo quieres con desesperaci�n,
y creo que siempre fue as�.
285
00:24:36,725 --> 00:24:38,477
Y sin duda enganaste a Trish.
286
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
De haber sido sincera...
287
00:24:41,229 --> 00:24:44,357
...ella no hubiera sentido
obligaci�n de reemplazarte.
288
00:24:44,441 --> 00:24:47,360
No la conoces. No me conoces a m�.
289
00:24:47,444 --> 00:24:50,530
Y no tengo que hacerlo
porque es totalmente obvio.
290
00:24:51,281 --> 00:24:56,995
Por ejemplo, tu atuendo de roquera rebelde
intencionalmente indiferente.
291
00:24:57,078 --> 00:24:58,663
Es tu capa...
292
00:25:00,957 --> 00:25:03,877
...tu m�scara y tu armadura.
293
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
Anhelas distinci�n.
294
00:25:11,676 --> 00:25:13,553
?O tu elecci�n de profesi�n?
295
00:25:15,055 --> 00:25:16,348
Investigadora privada.
296
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
Es un clich� flojo.
297
00:25:21,686 --> 00:25:23,355
La hero�na individualista.
298
00:25:23,438 --> 00:25:24,689
Paga las cuentas.
299
00:25:25,774 --> 00:25:28,902
No todos tienen
una indemnizaci�n de hermano muerto.
300
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
S�.
301
00:25:34,533 --> 00:25:36,451
Hablemos de los muertos.
302
00:25:37,744 --> 00:25:39,371
Jugaron un gran papel.
303
00:25:39,454 --> 00:25:41,665
?Esperas que llore?
304
00:25:41,748 --> 00:25:45,752
?Que ruegue por mi vida
como lo hizo Dorothy?
305
00:25:48,129 --> 00:25:49,714
Esa no es la verdad.
306
00:25:56,471 --> 00:26:00,016
Quiero que aceptes lo que m�s temes.
307
00:26:01,226 --> 00:26:03,520
Que tu familia muri� por nada.
308
00:26:04,354 --> 00:26:08,275
Cre�ste que hab�an sido sacrificados
a cambio de tus dones.
309
00:26:08,358 --> 00:26:12,153
Que murieron
para que pudieras salvar al mundo,
310
00:26:12,737 --> 00:26:14,197
una persona por vez.
311
00:26:15,365 --> 00:26:17,951
?Y ahora finges que nunca lo quisiste?
312
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
Te aterroriza que ya les hayas fallado.
313
00:26:23,081 --> 00:26:24,457
Y fallaste.
314
00:26:26,626 --> 00:26:30,505
Porque no eres ni nunca ser�s...
315
00:26:31,548 --> 00:26:32,591
...una hero�na.
316
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Yo tambi�n hago ejercicios.
317
00:27:04,956 --> 00:27:06,583
Mantiene el ansia a raya.
318
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
Uno siempre ser� adicto.
319
00:27:10,420 --> 00:27:12,714
A veces los ejercicios son ejercicios.
320
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
Como te venga bien.
321
00:27:16,593 --> 00:27:18,345
?Sabes qu� no me viene bien?
322
00:27:18,428 --> 00:27:21,264
Estar encadenada como un maldito animal.
323
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Es una porquer�a.
324
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
Su�ltame, entonces.
325
00:27:25,935 --> 00:27:27,228
Eso ser�a a�n peor.
326
00:27:27,312 --> 00:27:28,772
Cre� que te conoc�a.
327
00:27:30,065 --> 00:27:33,318
Pero, en realidad, solo eres un imb�cil.
328
00:27:36,905 --> 00:27:37,906
Bueno...
329
00:27:39,157 --> 00:27:40,909
...mi novia dir�a lo mismo.
330
00:27:42,786 --> 00:27:44,663
Exnovia, m�s bien.
331
00:27:46,665 --> 00:27:49,250
La amaba mucho.
332
00:27:49,334 --> 00:27:53,546
Pero el hombre que ella amaba,
ese buen tipo...
333
00:27:54,798 --> 00:27:56,049
...no era yo.
334
00:27:59,636 --> 00:28:01,096
As� que le fui infiel.
335
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
Con una puta, nada menos.
336
00:28:04,432 --> 00:28:05,934
Y en lugar de confesarlo,
337
00:28:06,017 --> 00:28:08,603
le hice creer que era ella, para...
338
00:28:11,064 --> 00:28:15,402
...no tener que ver su mirada
cuando descubriera qui�n era yo de verdad.
339
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
Es horrible.
340
00:28:21,908 --> 00:28:23,910
?Merezco que me ejecuten?
341
00:28:24,911 --> 00:28:27,497
No se compara con lo que hizo Sallinger.
342
00:28:27,580 --> 00:28:29,249
Destru� vidas.
343
00:28:29,332 --> 00:28:32,836
Como dije, eres un imb�cil,
pero no mereces morir.
344
00:28:32,919 --> 00:28:34,254
Algunos disentir�an.
345
00:28:39,676 --> 00:28:42,887
Cuando yo ten�a siete anos,
mi pap� a�n viv�a en casa.
346
00:28:43,680 --> 00:28:46,766
�ramos felices, cuando �l estaba sobrio.
347
00:28:48,601 --> 00:28:50,311
Nunca me hiri� f�sicamente.
348
00:28:51,980 --> 00:28:53,857
Mi mam� recib�a los golpes.
349
00:28:56,317 --> 00:28:58,445
No lo denunciaba por orgullo.
350
00:29:00,947 --> 00:29:05,410
Un d�a llegu� a casa,
y �l estaba grit�ndole.
351
00:29:05,493 --> 00:29:07,120
O� un porrazo.
352
00:29:08,705 --> 00:29:12,917
Sub�, y mi mam� estaba sangrando.
353
00:29:14,711 --> 00:29:16,463
La hab�a estrellado contra la pared.
354
00:29:21,009 --> 00:29:22,594
Y ah� decid�...
355
00:29:25,013 --> 00:29:26,139
...que deb�a irse.
356
00:29:29,768 --> 00:29:31,394
Toqu� la sangre de mam�...
357
00:29:33,229 --> 00:29:38,067
...me la unt� en toda la cara,
en la camiseta...
358
00:29:40,236 --> 00:29:44,657
...y corr� hasta la casa de la vecina,
la senora Levin.
359
00:29:47,327 --> 00:29:50,121
Y le dije que mi pap� me hab�a pegado.
360
00:29:54,250 --> 00:29:56,002
Mam� nunca me desminti�.
361
00:29:56,085 --> 00:29:59,464
Creo que ah� descubri�
que yo pod�a actuar.
362
00:30:05,345 --> 00:30:06,721
Arrestaron a pap�.
363
00:30:09,808 --> 00:30:11,142
Nunca volv� a verlo.
364
00:30:13,686 --> 00:30:18,358
Bueno, lo que hice estuvo mal...
365
00:30:21,152 --> 00:30:23,446
...pero tambi�n estuvo bien.
366
00:30:26,533 --> 00:30:28,827
?El fin justifica los medios?
367
00:30:32,121 --> 00:30:33,581
Si quiero que termine.
368
00:30:34,165 --> 00:30:35,667
?Que termine qu�?
369
00:30:37,752 --> 00:30:41,172
La maldad... supongo.
370
00:30:42,298 --> 00:30:44,425
?Y si te conviertes en la malvada?
371
00:31:01,234 --> 00:31:02,318
Ah� est�.
372
00:31:04,028 --> 00:31:05,280
Tu verdad.
373
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Finalmente.
374
00:31:09,868 --> 00:31:11,661
?Intentaste un autorretrato?
375
00:31:12,745 --> 00:31:14,330
No hay necesidad.
376
00:31:15,707 --> 00:31:17,125
Vivo en la verdad.
377
00:31:22,046 --> 00:31:23,715
Tambi�n Dorothy Walker.
378
00:31:27,051 --> 00:31:28,803
No era otra cosa que verdad.
379
00:31:32,432 --> 00:31:33,892
Era una mujer ambiciosa.
380
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
Quebrantada.
381
00:31:39,439 --> 00:31:40,648
A veces cruel.
382
00:31:43,610 --> 00:31:45,320
Pero asum�a todo.
383
00:31:47,238 --> 00:31:48,281
Cada d�a.
384
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Y la mataste igual.
385
00:31:55,079 --> 00:31:56,414
Ya terminamos.
386
00:32:00,168 --> 00:32:01,794
Necesitas esa l�gica.
387
00:32:02,962 --> 00:32:07,133
Porque si son matanzas meritorias,
no eres solo un asesino...
388
00:32:10,011 --> 00:32:11,471
...eres algo m�s.
389
00:32:12,472 --> 00:32:15,391
Pero t� eres el verdadero farsante
porque lo adoras.
390
00:32:16,559 --> 00:32:19,812
Por eso torturaste
y mataste a Dorothy, ?no?
391
00:32:20,563 --> 00:32:22,148
?Y a todos los dem�s?
392
00:32:22,231 --> 00:32:24,609
- Porque te da placer.
- No.
393
00:32:24,692 --> 00:32:29,656
Te excit� acuchillarla una y otra vez.
394
00:32:29,739 --> 00:32:31,157
No es cierto.
395
00:32:31,240 --> 00:32:32,742
T� y tu cuchillito duro.
396
00:32:32,825 --> 00:32:34,619
Debes tenerla dura ahora, ?no?
397
00:32:34,702 --> 00:32:39,415
Mat� a Dorothy para castigarte.
Para castigarlos a todos.
398
00:32:45,213 --> 00:32:46,464
?Por qu� sonr�es?
399
00:32:50,134 --> 00:32:52,178
No eres el �nico con una c�mara.
400
00:33:00,561 --> 00:33:02,271
Aunque s� ment� sobre algo.
401
00:33:13,783 --> 00:33:14,701
?Est�s bien?
402
00:33:15,827 --> 00:33:17,078
Si lo filmaste.
403
00:33:17,161 --> 00:33:18,788
Todo filmado, completo.
404
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Asesinato, secuestro
405
00:33:21,290 --> 00:33:25,086
y, como delito extra,
adulterar una botella de buen bourbon.
406
00:33:29,298 --> 00:33:32,427
Por cierto, te ve�as como un idiota
407
00:33:32,510 --> 00:33:34,929
de puntillas con tu traje de ninja.
408
00:33:35,013 --> 00:33:37,432
Ahora te creer�s un h�roe tambi�n.
409
00:33:41,769 --> 00:33:44,480
Algo as�.
410
00:33:47,734 --> 00:33:50,820
Hola, Jones.
No te vi en las noticias �ltimamente.
411
00:33:50,903 --> 00:33:52,864
?Quieres volver a trabajar?
412
00:33:52,947 --> 00:33:55,283
No quiero que te enfrentes a los jefes.
413
00:33:55,366 --> 00:33:59,370
Gregory Sallinger confes�
el asesinato de Dorothy Walker en c�mara.
414
00:34:00,079 --> 00:34:02,623
- ?Qu�?
- Filmaci�n con permiso de una parte.
415
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Es legal en Nueva York.
416
00:34:04,375 --> 00:34:08,129
Y tengo pruebas de secuestro
e intento de asesinato.
417
00:34:08,212 --> 00:34:09,213
?De qui�n?
418
00:34:10,006 --> 00:34:10,923
De mi persona.
419
00:34:11,007 --> 00:34:12,508
Pedir� que lo busquen.
420
00:34:12,592 --> 00:34:16,220
No es necesario.
Pueden buscar a Sallinger en mi oficina.
421
00:34:20,975 --> 00:34:22,852
Listo. El servidor es nuestro.
422
00:34:25,396 --> 00:34:27,607
?Deber�a preguntar c�mo lo lograste?
423
00:34:31,652 --> 00:34:33,446
No importa, no quiero saberlo.
424
00:34:34,947 --> 00:34:36,282
?Sigues ah�?
425
00:34:36,449 --> 00:34:37,909
Y, Costa...
426
00:34:38,826 --> 00:34:41,746
...omitieron algo
en la escena de Dorothy Walker.
427
00:34:42,205 --> 00:34:43,873
Entendido. Yo me ocupo.
428
00:34:56,135 --> 00:35:00,556
Mat� a Dorothy para castigarte.Para castigarlos a todos.
429
00:35:05,853 --> 00:35:10,483
Mat� a Dorothy para castigarte.Para castigarlos a todos.
430
00:35:15,738 --> 00:35:20,284
Mat� a Dorothy para castigarte.Para castigarlos a todos.
431
00:35:26,207 --> 00:35:28,084
Mat� a Dorothy para castigarte.
432
00:35:28,167 --> 00:35:30,419
- D�ganle sus derechos.
- Para castigarlos a todos.
433
00:35:43,307 --> 00:35:44,684
?A�n suenas?
434
00:35:48,521 --> 00:35:51,232
Despu�s de todo lo que hice,
no duermo bien.
435
00:35:51,315 --> 00:35:54,944
No como antes.
No pareces tener ese problema.
436
00:35:55,027 --> 00:35:56,279
Porque soy un monstruo.
437
00:35:56,362 --> 00:36:00,324
No, porque si sintieras
la mitad del remordimiento que yo siento,
438
00:36:00,408 --> 00:36:01,909
no podr�as continuar.
439
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
No sueno. No podr�a llamarlo as�.
440
00:36:11,169 --> 00:36:12,837
Y es peor que pesadillas.
441
00:36:15,756 --> 00:36:19,135
Los veo cada vez que cierro los ojos.
442
00:36:19,760 --> 00:36:21,512
Y a veces sin cerrarlos.
443
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
Nussbaumer, Montero...
444
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
...la madre de Jessica.
445
00:36:29,937 --> 00:36:32,940
Ese momento espantoso
en que dan su �ltimo respiro.
446
00:36:33,024 --> 00:36:34,358
Lo definitivo de eso.
447
00:36:36,944 --> 00:36:39,572
No lo hice porque quer�a.
448
00:36:41,282 --> 00:36:43,492
Lo hice porque deb�a.
449
00:36:44,285 --> 00:36:45,828
Quiz� sea algo de adicta.
450
00:36:45,912 --> 00:36:50,166
Generar cambios en el mundo,
ser efectiva, es una droga poderosa.
451
00:36:51,083 --> 00:36:52,293
Pero no es f�cil.
452
00:36:53,419 --> 00:36:57,131
Malcolm, las cosas que hice...
Tienes raz�n. No era yo.
453
00:36:57,757 --> 00:36:58,966
La antigua yo.
454
00:36:59,050 --> 00:37:04,138
Pero mientras Sallinger
y otros idiotas como �l sigan sueltos,
455
00:37:04,222 --> 00:37:05,973
no s� si puedo recuperarla.
456
00:37:10,478 --> 00:37:12,104
Y no s� si deber�a hacerlo.
457
00:37:24,283 --> 00:37:25,785
Sallinger est� preso.
458
00:37:29,247 --> 00:37:30,164
Para siempre.
459
00:37:31,290 --> 00:37:32,291
La foto.
460
00:37:32,375 --> 00:37:34,293
Eliminada. Tu secreto, a salvo.
461
00:37:35,878 --> 00:37:36,837
?C�mo?
462
00:37:50,059 --> 00:37:51,227
Esto se acab�.
463
00:37:51,936 --> 00:37:53,354
No es satisfactorio...
464
00:37:54,355 --> 00:37:56,065
...no se lleva el dolor
465
00:37:56,148 --> 00:37:59,860
y no tiene efecto sobre nosotras,
salvo que �l est� acabado.
466
00:38:00,987 --> 00:38:02,029
Se termin�.
467
00:38:06,158 --> 00:38:09,078
Pero estoy furiosa.
468
00:38:11,872 --> 00:38:12,873
Yo tambi�n.
469
00:38:15,418 --> 00:38:17,295
Pero esa es nuestra carga.
470
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
No s� si la soportar�.
471
00:38:26,679 --> 00:38:27,888
La mayor�a no puede.
472
00:38:30,182 --> 00:38:31,892
Terminan muertos o presos.
473
00:38:39,150 --> 00:38:40,609
Nunca quise lastimarte.
474
00:38:45,489 --> 00:38:46,490
Yo tampoco.
475
00:39:21,692 --> 00:39:25,529
!Oigan! !Faltan 60 minutos
para el programa de Trish!
476
00:39:49,220 --> 00:39:53,599
Eres impresionante, mujer.
Volver tan pronto.
477
00:39:55,184 --> 00:39:58,062
Eso es lo que llamo fortaleza.
478
00:40:00,272 --> 00:40:01,440
Lo lamento mucho.
479
00:40:02,983 --> 00:40:05,027
Y estoy furiosa.
480
00:40:05,986 --> 00:40:07,780
S� que lo atraparon, pero...
481
00:40:08,489 --> 00:40:11,742
...ojal� la pena de muerte
fuera legal en este estado.
482
00:40:11,826 --> 00:40:16,247
Seguro que usa el sistema a su favor.
Los listos siempre lo hacen.
483
00:40:16,330 --> 00:40:18,707
?Por qu� no muri� en un tiroteo?
484
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Dios m�o.
485
00:40:23,212 --> 00:40:24,880
No quieres o�r eso.
486
00:40:27,174 --> 00:40:29,051
No, todo est� bien.
487
00:40:32,304 --> 00:40:33,556
Puedo manejarlo.
488
00:40:43,899 --> 00:40:46,110
Quieres ver a Sallinger preso.
489
00:40:46,193 --> 00:40:48,737
S�, algo as�.
490
00:40:50,156 --> 00:40:52,032
D�jame llevarte.
491
00:40:53,492 --> 00:40:57,204
No te preocupes.
No vale el dolor de cabeza.
492
00:40:58,372 --> 00:40:59,290
Literalmente.
493
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
T� hiciste esto.
494
00:41:03,335 --> 00:41:04,420
T� lo atrapaste.
495
00:41:08,007 --> 00:41:09,175
Nosotros.
496
00:41:09,258 --> 00:41:12,052
?Dices que soy alg�n tipo de superh�roe?
497
00:41:13,929 --> 00:41:15,556
En tus mejores d�as.
498
00:41:20,478 --> 00:41:21,854
DESCONOCIDO
499
00:41:26,817 --> 00:41:27,818
?Hola?
500
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
Espero verte pronto.
501
00:41:32,406 --> 00:41:34,909
Entiendo que saqueaste mi departamento.
502
00:41:35,826 --> 00:41:39,246
Yo no la habr�a expuesto.
Ser�a demasiado f�cil para ti.
503
00:41:41,707 --> 00:41:44,001
Ella es una verdadera creyente.
504
00:41:45,336 --> 00:41:47,379
Y ese tipo de fe nunca desaparece.
505
00:41:47,463 --> 00:41:48,380
P�drete.
506
00:41:51,133 --> 00:41:53,219
Tendr�s que enfrentar la prueba.
507
00:41:54,011 --> 00:41:55,763
?Puedes hacer el sacrificio?
508
00:41:57,139 --> 00:41:58,140
?Lo har�s?
509
00:42:02,478 --> 00:42:04,313
Estoy ansioso por descubrirlo.
510
00:42:29,088 --> 00:42:31,423
Tuber�as. Estamos cinco pisos debajo.
511
00:42:40,891 --> 00:42:43,519
?No est�s acostumbrado
a ser el encadenado?
512
00:43:12,298 --> 00:43:13,549
No abran la puerta.
513
00:43:13,632 --> 00:43:14,717
Miserable miedoso.
514
00:43:14,800 --> 00:43:16,927
No, ella ya hizo esto.
515
00:43:17,011 --> 00:43:19,888
Es ella. !Qu�tenme las esposas!
516
00:43:19,972 --> 00:43:21,056
!Calma!
517
00:43:21,140 --> 00:43:22,891
!Cr�anme! !Es ella!
518
00:43:39,199 --> 00:43:40,200
Todas las unidades...
519
00:44:03,515 --> 00:44:06,310
Al salir del ascensor,
su cliente quedar� bajo mi custodia.
520
00:44:06,393 --> 00:44:07,311
No lo toque.
521
00:44:07,394 --> 00:44:09,563
- No le pase nada.
- Conozco esto.
522
00:44:14,943 --> 00:44:16,654
Estoy encadenado...
523
00:44:24,828 --> 00:44:26,330
No eres ninguna hero�na.
524
00:44:51,021 --> 00:44:53,941
- ?Por qu� la demora?
- El equipo es antiguo.
525
00:44:54,024 --> 00:44:55,567
En los cuarenta, el t�nel
526
00:44:55,651 --> 00:44:58,112
era para llevar a mafiosos al juzgado.
527
00:44:58,195 --> 00:44:59,488
Ahora usamos...
528
00:45:02,950 --> 00:45:05,244
La cuarta vez que la acuchillaste.
529
00:45:05,828 --> 00:45:07,454
La quinta.
530
00:45:07,538 --> 00:45:09,498
El corte en la garganta.
531
00:45:11,500 --> 00:45:12,918
Esas fotos.
532
00:45:14,086 --> 00:45:16,463
?Qu� necesitabas ver?
533
00:45:18,757 --> 00:45:20,008
Su verdad.
534
00:45:21,051 --> 00:45:23,095
Y ahora veo la tuya.
535
00:45:24,263 --> 00:45:26,265
Y tambi�n la ver� Jessica.
536
00:45:42,322 --> 00:45:43,323
Por fin.37080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.