All language subtitles for Marvels.Jessica.Jones.S03E12.A.K.A.A.Lotta.Worms.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:19,269 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 Me lo tomo con calma. 3 00:01:34,219 --> 00:01:35,887 Sigo su juego... 4 00:01:37,555 --> 00:01:40,892 ...mientras Trish est� afuera causando dano. 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 A alguien. 6 00:01:43,311 --> 00:01:44,395 A s� misma. 7 00:01:49,275 --> 00:01:50,568 Me cans� de jugar. 8 00:01:54,739 --> 00:01:56,533 ?Intenta huir de su detenci�n? 9 00:01:56,616 --> 00:01:59,327 No mat� a nadie y tengo trabajo que hacer. 10 00:02:01,496 --> 00:02:02,664 Puede irse. 11 00:02:05,375 --> 00:02:06,209 ?Por qu�? 12 00:02:06,292 --> 00:02:08,962 Ya no es sospechosa en la muerte de Nussbaumer. 13 00:02:10,296 --> 00:02:12,257 ?Encontraron al responsable? 14 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 Atac� de nuevo estando usted aqu�. 15 00:02:16,302 --> 00:02:17,720 Su coartada es perfecta. 16 00:02:19,389 --> 00:02:20,932 ?Seguro que fue el mismo asesino? 17 00:02:21,015 --> 00:02:23,643 La v�ctima ten�a la placa de Nussbaumer. 18 00:02:24,227 --> 00:02:26,771 Jace Montero. ?Lo conoce? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 - No. - ?Y a alguien que lo conozca? 20 00:02:31,442 --> 00:02:32,777 ?Por qu�? 21 00:02:32,861 --> 00:02:35,655 Vieron a su enmascarada cerca de la escena. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,119 Usted quiere hacer lo correcto. 23 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 Ay�denos a detenerla. 24 00:02:46,082 --> 00:02:47,000 No puedo. 25 00:02:54,048 --> 00:02:57,302 Te llam� cuarenta veces. De nuevo, ll�mame. 26 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 Llama a Trish hasta que responda 27 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 y busca menciones de ella en las redes sociales. 28 00:03:06,394 --> 00:03:07,353 ?Por qu� sigues ah�? 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Oye... 30 00:03:08,688 --> 00:03:09,731 Por eso. 31 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 Me ahogo. 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,946 !Me ahogo! 33 00:03:19,407 --> 00:03:21,701 Estaba desmayado en la oficina cuando llegu�. 34 00:03:21,784 --> 00:03:22,785 Se neg� a irse. 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 Quer�a decirte algo importante. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 ?Por qu� siempre me ahogo? 37 00:03:27,081 --> 00:03:29,167 Me dio un tir�n cuando lo met� ah�. 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 Tiene problemas, Jess. 39 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 Trish traspas� el l�mite. 40 00:03:38,051 --> 00:03:41,012 ?Al matar a Nussbaumer y Montero con tu ayuda? 41 00:03:41,095 --> 00:03:42,472 No, yo no... 42 00:03:42,555 --> 00:03:46,893 Digo, s�, ella me pidi� ayuda. Se lo deb�a. 43 00:03:46,976 --> 00:03:48,811 - Mentiste. - No los toqu�. 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,939 Y Nussbaumer fue un accidente. 45 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 La bajaste a tu nivel de mierda. 46 00:03:55,235 --> 00:03:59,906 S�, la cagu�. Es mi culpa. Todo es... 47 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 Ella estaba limpia. 48 00:04:09,999 --> 00:04:13,044 No lo sent� hasta el final. 49 00:04:14,128 --> 00:04:18,466 Debe haber anulado algo para hacer lo que hizo. 50 00:04:20,093 --> 00:04:23,137 Y hay algo m�s. 51 00:04:23,221 --> 00:04:27,267 Cuando ellos murieron, mis jaquecas se aliviaron. 52 00:04:28,017 --> 00:04:30,603 El equilibrio de toda la mierda del mundo 53 00:04:30,687 --> 00:04:33,022 se inclin� de pronto hacia el bien. 54 00:04:33,898 --> 00:04:37,193 Fue una sensaci�n de euforia. 55 00:04:41,114 --> 00:04:44,492 - La jaqueca, de uno a diez. - ?Por Trish? 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Cinco, m�s o menos. 57 00:04:48,913 --> 00:04:51,874 Con ese tipo de p�rdida, pierdes algo de ti mismo. 58 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 S�, pero quiz� no de forma permanente. 59 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 ?D�nde est�? 60 00:04:57,714 --> 00:05:00,174 Le dije que ya no podr�a usar mi radar. 61 00:05:00,258 --> 00:05:02,760 Me dijo que ya ten�a a su pr�ximo blanco. 62 00:05:02,844 --> 00:05:04,887 Sallinger. Est� en el hospital. 63 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 Si ella lo mata, se oscurecer� m�s. 64 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 Desp�jate. Quiz� te necesite. 65 00:05:14,856 --> 00:05:16,274 ?Quieres mi ayuda? 66 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 No, pero me debes una. 67 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 URGENCIAS 68 00:05:31,414 --> 00:05:32,999 ?Ad�nde va? Debe hacer reposo. 69 00:05:33,082 --> 00:05:34,167 Me voy a mi casa. 70 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 No puede irse a medianoche. 71 00:05:36,210 --> 00:05:37,962 Mis guardias se fueron. 72 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Igual est� m�s seguro aqu�. 73 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 Puedo protegerme. 74 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Te sacar� de aqu�, idiota. 75 00:05:58,149 --> 00:05:59,650 Saldr� solo. 76 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 - !Trish! - Vete, Jess. 77 00:06:08,409 --> 00:06:09,577 ?Har�s esto aqu�? 78 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 - ?Quieres salvarlo? - Salvarte a ti. 79 00:06:12,622 --> 00:06:13,456 No lo hagas. 80 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 Vamos. 81 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Entra. 82 00:06:35,728 --> 00:06:37,939 ?Por qu� huyes? T� puedes con ella. 83 00:06:38,940 --> 00:06:43,152 Es inevitable. Jessica Jones contra la asesina enmascarada. 84 00:06:53,538 --> 00:06:54,539 !Pobre hombre! 85 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 No compadezca a este imb�cil. 86 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 Dios m�o, no puedo creerlo. 87 00:07:13,141 --> 00:07:15,309 ?Ad�nde? 88 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 La salida est� abajo. 89 00:07:27,655 --> 00:07:28,656 !Vamos! 90 00:07:30,491 --> 00:07:31,909 Vamos al techo. 91 00:07:31,993 --> 00:07:34,871 - ?Planeas lanzarme? - Ella no salta como yo. 92 00:07:34,954 --> 00:07:37,123 Es inevitable. Trish no se rendir�... 93 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 No digas su nombre. 94 00:07:39,250 --> 00:07:41,043 Siempre eliges la v�a f�cil. 95 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 Eso ser�a dejar que te destrozara la cara entera. 96 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 Ahora eres sensata. 97 00:07:48,050 --> 00:07:50,553 Vete, Jess. Yo me encargo de �l. 98 00:07:50,636 --> 00:07:52,013 No eres t� quien habla. 99 00:07:52,972 --> 00:07:55,933 Es el dolor y la furia que lo acompana. 100 00:07:56,017 --> 00:07:57,477 ?C�mo no lo entiendes? 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Ir� a prisi�n. De por vida. 102 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 ?Con qu� pruebas? Las destruiste. 103 00:08:02,773 --> 00:08:03,733 No todas. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,612 Si hacen eso, publicar� la foto. 105 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 - Con tal que mueras... - Yo tambi�n lo quiero muerto. 106 00:08:10,448 --> 00:08:13,951 Pero yo soy la �nica dispuesta a hacerlo. 107 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 Tambi�n lo estuviste una vez, con Kilgrave. 108 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Y casi me destruye. 109 00:08:21,292 --> 00:08:23,336 Pero no me ha destruido a m�. 110 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 Quiz� ese sea mi verdadero poder. 111 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 Soporto la carga. 112 00:09:14,428 --> 00:09:16,389 ?Doy mi diagn�stico diferencial? 113 00:09:17,431 --> 00:09:18,432 No. 114 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 HOGARTH Y ASOCIADOS 115 00:09:33,864 --> 00:09:35,074 Dios m�o. 116 00:09:36,200 --> 00:09:37,493 ?Qu� hacen aqu�? 117 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Estoy aqu� desde la madrugada, 118 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 esperando para dejarte al imb�cil. 119 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 - ?Disculpa? - ?Ese era tu plan? 120 00:09:43,874 --> 00:09:44,834 ?Dejarme aqu�? 121 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Tu cliente necesita protecci�n. 122 00:09:47,420 --> 00:09:49,005 No, t� eres mi protecci�n. 123 00:09:49,088 --> 00:09:50,840 Creo que ya lo o� todo. 124 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 Debe ir a una de tus casas seguras. 125 00:09:53,092 --> 00:09:55,219 ?Por qu� har�a eso si me est�s de mi lado? 126 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 - No estoy de tu lado. - ?No? 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,682 ?Y por qu� me proteges de ella? 128 00:10:00,391 --> 00:10:03,644 ?De la justiciera? Cre� que eran socias. 129 00:10:03,728 --> 00:10:05,438 ?Vas a librarme de �l o no? 130 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 Lo lamento, pero Hogarth y Asociados no brinda protecci�n. 131 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 No, es demasiado gasto. 132 00:10:11,110 --> 00:10:13,738 Que se mude aqu� contigo. Yo me voy. 133 00:10:13,821 --> 00:10:16,907 ?Qu� har�s al encontrarme muerto a golpes? 134 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 Ella hace esto. 135 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 Para protegerla, tienes que protegerme a m�. 136 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Me voy caminando a mi casa. 137 00:10:33,966 --> 00:10:36,052 Esperar� a que ella llegue. 138 00:10:36,135 --> 00:10:37,928 Y le dar� pelea. 139 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Ser� ella o yo. 140 00:10:42,058 --> 00:10:44,852 Y no s� qu� es peor para ti. 141 00:10:50,775 --> 00:10:53,527 Caminar� despacio para que puedas alcanzarme. 142 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Gracias por nada. 143 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 S� que fue Trish. 144 00:11:07,667 --> 00:11:11,337 Creo que quiz� me haya amenazado. 145 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 ?Crees? 146 00:11:13,422 --> 00:11:15,091 Le ped� que hiciera algo. 147 00:11:16,342 --> 00:11:17,885 Est� bien, la presion�. 148 00:11:18,552 --> 00:11:22,014 Era importante. Es algo muy personal. 149 00:11:25,601 --> 00:11:27,061 ?Deber�a preocuparme? 150 00:11:28,604 --> 00:11:30,231 ?Deber�a preocuparme? 151 00:11:32,525 --> 00:11:34,068 No encajas en su perfil. 152 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Y yo me encargar�. 153 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 Gracias. 154 00:11:39,907 --> 00:11:41,242 No lo hago por ti. 155 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Ella no est� aqu�. 156 00:11:56,215 --> 00:11:59,427 Ya s�. Me llam�. Por eso vine. 157 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 Est� bien. 158 00:12:05,558 --> 00:12:07,810 Prefiero las cosas claras. 159 00:12:07,893 --> 00:12:11,188 No pudo contactarte, pero me dijo lo que necesitaba. 160 00:12:11,731 --> 00:12:13,274 Espera. ?De qui�n hablas? 161 00:12:13,357 --> 00:12:15,151 Jessica. ?De qui�n hablas t�? 162 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 No puedo decirlo. 163 00:12:21,615 --> 00:12:22,783 Qu� inc�modo. 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,411 Pero, hola, hermano. 165 00:12:27,955 --> 00:12:29,832 Le hago un favor. 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 Creo que es m�s que eso. 167 00:12:31,417 --> 00:12:34,044 No seas idiota, Erik. Est� ayud�ndome. 168 00:12:34,587 --> 00:12:36,839 Yo te ayudaba llev�ndote a Georgia. 169 00:12:36,922 --> 00:12:39,884 Georgia solo es un lugar de malos recuerdos. 170 00:12:39,967 --> 00:12:43,053 Y en vez de decirme eso, ?te mudas al lado? 171 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Espera. ?Jessica y t� viven juntos ahora? 172 00:12:47,308 --> 00:12:49,852 - No, yo... - Le hace un favor, ?no? 173 00:12:54,482 --> 00:12:55,483 Pasa algo malo. 174 00:12:58,194 --> 00:12:59,278 Todo se arreglar�. 175 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 Te ves bien, Bri. 176 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 - Qu� gran pendejo. - Mujercita de mierda. 177 00:13:09,580 --> 00:13:12,750 Voy a ducharme. ?Me acompanas? 178 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 Por Dios, Bri. 179 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Sab�a que le molestar�a. 180 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 - ?Jessica nos necesita para algo? - S�. 181 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 Si es ayudar a Trish, no... 182 00:13:25,012 --> 00:13:27,431 - Vamos a ayudar a Trish. - Mierda. 183 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 Que se ocupe la polic�a. 184 00:13:30,309 --> 00:13:33,187 No. Ella no tiene la culpa. 185 00:13:33,270 --> 00:13:37,024 Y Jessica te paga una puta fortuna... 186 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 Son sus palabras. 187 00:13:38,234 --> 00:13:39,735 As� que haz tu trabajo. 188 00:13:39,819 --> 00:13:41,695 De nuevo, son sus palabras. 189 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Podr�a terminar todo esto ahora. 190 00:13:55,626 --> 00:13:59,213 Pulso un par de teclas, revelo su identidad 191 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 y dejo que la polic�a se ocupe. 192 00:14:02,842 --> 00:14:06,095 Claro, me arriesgar�a a ir preso, 193 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 por esta supuesta prueba contra m� que guardaste. 194 00:14:10,558 --> 00:14:13,894 Pero tambi�n deber�as creer que basta para condenarme. 195 00:14:14,728 --> 00:14:16,105 Y no s� si lo crees. 196 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 Si tan solo me tuvieras atada a una silla con una c�mara 197 00:14:21,443 --> 00:14:23,362 para poder capturar mi verdad. 198 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 Aqu� comienza. 199 00:15:22,796 --> 00:15:25,591 Ella estar� en el techo del edificio de enfrente. 200 00:15:41,690 --> 00:15:42,775 Carajo. 201 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 ?Qu� vas a hacer? 202 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 S�. 203 00:15:54,078 --> 00:15:55,079 S�. 204 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 Acaba con �l. 205 00:16:04,046 --> 00:16:05,547 Son muchos gusanos. 206 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 Esa c�mara carga a un servidor. 207 00:16:14,807 --> 00:16:19,019 ?Le confiar�as a la nube pruebas de tu perversidad? 208 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 Vamos, Jess. 209 00:16:37,997 --> 00:16:40,791 - Dios. ?Estar� bien? - S�. 210 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 Le dar� otra descarga cuando despierte. 211 00:16:46,922 --> 00:16:48,924 No me gusta que te sea tan f�cil. 212 00:16:57,224 --> 00:16:59,184 MALCOLM Hecho 213 00:17:01,770 --> 00:17:02,980 ?Qu� cuernos haces? 214 00:17:03,063 --> 00:17:05,315 Salvarte la vida para encarcelarte. 215 00:17:05,399 --> 00:17:06,316 Mientes. 216 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 ?S�? 217 00:17:37,765 --> 00:17:39,099 Mierda. 218 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 !Mierda! 219 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 !Mierda! 220 00:17:52,112 --> 00:17:53,489 No alcanzar�s nada. 221 00:17:56,116 --> 00:18:00,079 ?Qu� cuernos es esto? ?Qu� haces aqu�? 222 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Mi trabajo. 223 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 Jessica. 224 00:18:05,250 --> 00:18:07,628 Si fuera por m�, estar�as en la polic�a. 225 00:18:09,213 --> 00:18:10,714 ?Porque quieres justicia? 226 00:18:10,798 --> 00:18:14,510 ?Ayudar a Hogarth a exonerar a violadores y asesinos? 227 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Tienes raz�n. 228 00:18:16,970 --> 00:18:18,847 Tengo mucho que reparar. 229 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 Jessica a�n cree en ti. 230 00:18:29,483 --> 00:18:31,193 Cree en Trish. 231 00:18:31,902 --> 00:18:34,154 Yo ya no s� qui�n es esa persona. 232 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Carl Nussbaumer mat� gente. 233 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 Montero quem� gente. 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 ?Y les hiciste pagar? ?Esa es tu defensa? 235 00:18:43,622 --> 00:18:46,208 No eres el �nico con mucho para reparar. 236 00:18:48,127 --> 00:18:51,880 Se trata de... equilibrar la balanza. 237 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 !Mierda! 238 00:19:01,765 --> 00:19:03,892 ?Extranas a la persona que fuiste? 239 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 Todo arreglado. 240 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 ?Est�s lista para una noche acogedora en casa? 241 00:19:35,674 --> 00:19:36,675 Lo estar�. 242 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 - Pero me tomar�a otro trago. - No te culpo. 243 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 Nunca vi a un tipo volver por m�s. 244 00:19:48,437 --> 00:19:50,105 ?Con estos tragos generosos? 245 00:19:50,898 --> 00:19:53,108 Me refiero a m�s de eso. 246 00:19:53,192 --> 00:19:54,693 ?As� tratas a un cliente? 247 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Por repetirlo. 248 00:20:01,700 --> 00:20:05,204 Est�bamos sentados aqu� mismo la noche que nos conocimos. 249 00:20:09,208 --> 00:20:10,709 La omitir�a si pudiera. 250 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Muchas gracias. 251 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Le traje mucho dolor a tu mundo. 252 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 Me habr�a encontrado igual. 253 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Esto... con Trish... 254 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Lleva tiempo gest�ndose. 255 00:20:37,069 --> 00:20:38,445 Ella se recuperar�. 256 00:20:40,322 --> 00:20:43,867 Hiciste que yo me recuperara, y era una causa perdida. 257 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 ?Encontraste tu senda ahora? 258 00:20:46,995 --> 00:20:50,499 Quiz� s�, quiz� no. Pero es algo nuevo para m�. 259 00:20:53,293 --> 00:20:54,795 Espero que contin�e. 260 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 ?T� y yo? 261 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 El cambio positivo. 262 00:21:02,344 --> 00:21:03,345 Es lo mismo. 263 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 Terminemos con esto. 264 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 S�, por terminarlo. 265 00:21:53,228 --> 00:21:54,521 A trabajar. 266 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 Debe ser enloquecedor ser as� de predecible. 267 00:23:05,884 --> 00:23:07,260 Jessica Jones. 268 00:23:09,262 --> 00:23:11,306 Jessica Jones. 269 00:23:21,650 --> 00:23:23,235 ?Cinta? ?En serio? 270 00:23:23,819 --> 00:23:25,946 Adelante. Lib�rate. 271 00:23:32,452 --> 00:23:35,038 Le agregu� algo al tranquilizante. 272 00:23:36,039 --> 00:23:37,916 Causa par�lisis parcial. 273 00:23:46,174 --> 00:23:51,388 Todo mi buen equipo fotogr�fico est� en un dep�sito policial. 274 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 Te unir�s a tu equipo muy pronto. 275 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 ?Por las pruebas que retuviste? 276 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 Ya veremos la verdad de eso. 277 00:24:11,324 --> 00:24:14,453 ?Quieres que admita que soy una tramposa? 278 00:24:14,536 --> 00:24:15,787 ?Una farsante? 279 00:24:18,165 --> 00:24:20,375 Soy ambas cosas y m�s. 280 00:24:20,459 --> 00:24:24,171 Me interesa m�s tu mentira m�s profunda. 281 00:24:25,505 --> 00:24:27,257 Por qu� quieres ser hero�na. 282 00:24:27,340 --> 00:24:30,469 Salvo que no lo quiero. Nunca lo quise. 283 00:24:30,552 --> 00:24:31,761 Y esa es la mentira. 284 00:24:32,471 --> 00:24:35,932 Lo quieres con desesperaci�n, y creo que siempre fue as�. 285 00:24:36,725 --> 00:24:38,477 Y sin duda enganaste a Trish. 286 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 De haber sido sincera... 287 00:24:41,229 --> 00:24:44,357 ...ella no hubiera sentido obligaci�n de reemplazarte. 288 00:24:44,441 --> 00:24:47,360 No la conoces. No me conoces a m�. 289 00:24:47,444 --> 00:24:50,530 Y no tengo que hacerlo porque es totalmente obvio. 290 00:24:51,281 --> 00:24:56,995 Por ejemplo, tu atuendo de roquera rebelde intencionalmente indiferente. 291 00:24:57,078 --> 00:24:58,663 Es tu capa... 292 00:25:00,957 --> 00:25:03,877 ...tu m�scara y tu armadura. 293 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 Anhelas distinci�n. 294 00:25:11,676 --> 00:25:13,553 ?O tu elecci�n de profesi�n? 295 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 Investigadora privada. 296 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Es un clich� flojo. 297 00:25:21,686 --> 00:25:23,355 La hero�na individualista. 298 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Paga las cuentas. 299 00:25:25,774 --> 00:25:28,902 No todos tienen una indemnizaci�n de hermano muerto. 300 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 S�. 301 00:25:34,533 --> 00:25:36,451 Hablemos de los muertos. 302 00:25:37,744 --> 00:25:39,371 Jugaron un gran papel. 303 00:25:39,454 --> 00:25:41,665 ?Esperas que llore? 304 00:25:41,748 --> 00:25:45,752 ?Que ruegue por mi vida como lo hizo Dorothy? 305 00:25:48,129 --> 00:25:49,714 Esa no es la verdad. 306 00:25:56,471 --> 00:26:00,016 Quiero que aceptes lo que m�s temes. 307 00:26:01,226 --> 00:26:03,520 Que tu familia muri� por nada. 308 00:26:04,354 --> 00:26:08,275 Cre�ste que hab�an sido sacrificados a cambio de tus dones. 309 00:26:08,358 --> 00:26:12,153 Que murieron para que pudieras salvar al mundo, 310 00:26:12,737 --> 00:26:14,197 una persona por vez. 311 00:26:15,365 --> 00:26:17,951 ?Y ahora finges que nunca lo quisiste? 312 00:26:19,953 --> 00:26:22,998 Te aterroriza que ya les hayas fallado. 313 00:26:23,081 --> 00:26:24,457 Y fallaste. 314 00:26:26,626 --> 00:26:30,505 Porque no eres ni nunca ser�s... 315 00:26:31,548 --> 00:26:32,591 ...una hero�na. 316 00:27:02,537 --> 00:27:04,873 Yo tambi�n hago ejercicios. 317 00:27:04,956 --> 00:27:06,583 Mantiene el ansia a raya. 318 00:27:07,626 --> 00:27:09,169 Uno siempre ser� adicto. 319 00:27:10,420 --> 00:27:12,714 A veces los ejercicios son ejercicios. 320 00:27:14,424 --> 00:27:15,759 Como te venga bien. 321 00:27:16,593 --> 00:27:18,345 ?Sabes qu� no me viene bien? 322 00:27:18,428 --> 00:27:21,264 Estar encadenada como un maldito animal. 323 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Es una porquer�a. 324 00:27:24,017 --> 00:27:25,310 Su�ltame, entonces. 325 00:27:25,935 --> 00:27:27,228 Eso ser�a a�n peor. 326 00:27:27,312 --> 00:27:28,772 Cre� que te conoc�a. 327 00:27:30,065 --> 00:27:33,318 Pero, en realidad, solo eres un imb�cil. 328 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Bueno... 329 00:27:39,157 --> 00:27:40,909 ...mi novia dir�a lo mismo. 330 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 Exnovia, m�s bien. 331 00:27:46,665 --> 00:27:49,250 La amaba mucho. 332 00:27:49,334 --> 00:27:53,546 Pero el hombre que ella amaba, ese buen tipo... 333 00:27:54,798 --> 00:27:56,049 ...no era yo. 334 00:27:59,636 --> 00:28:01,096 As� que le fui infiel. 335 00:28:02,722 --> 00:28:04,349 Con una puta, nada menos. 336 00:28:04,432 --> 00:28:05,934 Y en lugar de confesarlo, 337 00:28:06,017 --> 00:28:08,603 le hice creer que era ella, para... 338 00:28:11,064 --> 00:28:15,402 ...no tener que ver su mirada cuando descubriera qui�n era yo de verdad. 339 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Es horrible. 340 00:28:21,908 --> 00:28:23,910 ?Merezco que me ejecuten? 341 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 No se compara con lo que hizo Sallinger. 342 00:28:27,580 --> 00:28:29,249 Destru� vidas. 343 00:28:29,332 --> 00:28:32,836 Como dije, eres un imb�cil, pero no mereces morir. 344 00:28:32,919 --> 00:28:34,254 Algunos disentir�an. 345 00:28:39,676 --> 00:28:42,887 Cuando yo ten�a siete anos, mi pap� a�n viv�a en casa. 346 00:28:43,680 --> 00:28:46,766 �ramos felices, cuando �l estaba sobrio. 347 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Nunca me hiri� f�sicamente. 348 00:28:51,980 --> 00:28:53,857 Mi mam� recib�a los golpes. 349 00:28:56,317 --> 00:28:58,445 No lo denunciaba por orgullo. 350 00:29:00,947 --> 00:29:05,410 Un d�a llegu� a casa, y �l estaba grit�ndole. 351 00:29:05,493 --> 00:29:07,120 O� un porrazo. 352 00:29:08,705 --> 00:29:12,917 Sub�, y mi mam� estaba sangrando. 353 00:29:14,711 --> 00:29:16,463 La hab�a estrellado contra la pared. 354 00:29:21,009 --> 00:29:22,594 Y ah� decid�... 355 00:29:25,013 --> 00:29:26,139 ...que deb�a irse. 356 00:29:29,768 --> 00:29:31,394 Toqu� la sangre de mam�... 357 00:29:33,229 --> 00:29:38,067 ...me la unt� en toda la cara, en la camiseta... 358 00:29:40,236 --> 00:29:44,657 ...y corr� hasta la casa de la vecina, la senora Levin. 359 00:29:47,327 --> 00:29:50,121 Y le dije que mi pap� me hab�a pegado. 360 00:29:54,250 --> 00:29:56,002 Mam� nunca me desminti�. 361 00:29:56,085 --> 00:29:59,464 Creo que ah� descubri� que yo pod�a actuar. 362 00:30:05,345 --> 00:30:06,721 Arrestaron a pap�. 363 00:30:09,808 --> 00:30:11,142 Nunca volv� a verlo. 364 00:30:13,686 --> 00:30:18,358 Bueno, lo que hice estuvo mal... 365 00:30:21,152 --> 00:30:23,446 ...pero tambi�n estuvo bien. 366 00:30:26,533 --> 00:30:28,827 ?El fin justifica los medios? 367 00:30:32,121 --> 00:30:33,581 Si quiero que termine. 368 00:30:34,165 --> 00:30:35,667 ?Que termine qu�? 369 00:30:37,752 --> 00:30:41,172 La maldad... supongo. 370 00:30:42,298 --> 00:30:44,425 ?Y si te conviertes en la malvada? 371 00:31:01,234 --> 00:31:02,318 Ah� est�. 372 00:31:04,028 --> 00:31:05,280 Tu verdad. 373 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Finalmente. 374 00:31:09,868 --> 00:31:11,661 ?Intentaste un autorretrato? 375 00:31:12,745 --> 00:31:14,330 No hay necesidad. 376 00:31:15,707 --> 00:31:17,125 Vivo en la verdad. 377 00:31:22,046 --> 00:31:23,715 Tambi�n Dorothy Walker. 378 00:31:27,051 --> 00:31:28,803 No era otra cosa que verdad. 379 00:31:32,432 --> 00:31:33,892 Era una mujer ambiciosa. 380 00:31:36,436 --> 00:31:37,437 Quebrantada. 381 00:31:39,439 --> 00:31:40,648 A veces cruel. 382 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 Pero asum�a todo. 383 00:31:47,238 --> 00:31:48,281 Cada d�a. 384 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Y la mataste igual. 385 00:31:55,079 --> 00:31:56,414 Ya terminamos. 386 00:32:00,168 --> 00:32:01,794 Necesitas esa l�gica. 387 00:32:02,962 --> 00:32:07,133 Porque si son matanzas meritorias, no eres solo un asesino... 388 00:32:10,011 --> 00:32:11,471 ...eres algo m�s. 389 00:32:12,472 --> 00:32:15,391 Pero t� eres el verdadero farsante porque lo adoras. 390 00:32:16,559 --> 00:32:19,812 Por eso torturaste y mataste a Dorothy, ?no? 391 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 ?Y a todos los dem�s? 392 00:32:22,231 --> 00:32:24,609 - Porque te da placer. - No. 393 00:32:24,692 --> 00:32:29,656 Te excit� acuchillarla una y otra vez. 394 00:32:29,739 --> 00:32:31,157 No es cierto. 395 00:32:31,240 --> 00:32:32,742 T� y tu cuchillito duro. 396 00:32:32,825 --> 00:32:34,619 Debes tenerla dura ahora, ?no? 397 00:32:34,702 --> 00:32:39,415 Mat� a Dorothy para castigarte. Para castigarlos a todos. 398 00:32:45,213 --> 00:32:46,464 ?Por qu� sonr�es? 399 00:32:50,134 --> 00:32:52,178 No eres el �nico con una c�mara. 400 00:33:00,561 --> 00:33:02,271 Aunque s� ment� sobre algo. 401 00:33:13,783 --> 00:33:14,701 ?Est�s bien? 402 00:33:15,827 --> 00:33:17,078 Si lo filmaste. 403 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Todo filmado, completo. 404 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Asesinato, secuestro 405 00:33:21,290 --> 00:33:25,086 y, como delito extra, adulterar una botella de buen bourbon. 406 00:33:29,298 --> 00:33:32,427 Por cierto, te ve�as como un idiota 407 00:33:32,510 --> 00:33:34,929 de puntillas con tu traje de ninja. 408 00:33:35,013 --> 00:33:37,432 Ahora te creer�s un h�roe tambi�n. 409 00:33:41,769 --> 00:33:44,480 Algo as�. 410 00:33:47,734 --> 00:33:50,820 Hola, Jones. No te vi en las noticias �ltimamente. 411 00:33:50,903 --> 00:33:52,864 ?Quieres volver a trabajar? 412 00:33:52,947 --> 00:33:55,283 No quiero que te enfrentes a los jefes. 413 00:33:55,366 --> 00:33:59,370 Gregory Sallinger confes� el asesinato de Dorothy Walker en c�mara. 414 00:34:00,079 --> 00:34:02,623 - ?Qu�? - Filmaci�n con permiso de una parte. 415 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Es legal en Nueva York. 416 00:34:04,375 --> 00:34:08,129 Y tengo pruebas de secuestro e intento de asesinato. 417 00:34:08,212 --> 00:34:09,213 ?De qui�n? 418 00:34:10,006 --> 00:34:10,923 De mi persona. 419 00:34:11,007 --> 00:34:12,508 Pedir� que lo busquen. 420 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 No es necesario. Pueden buscar a Sallinger en mi oficina. 421 00:34:20,975 --> 00:34:22,852 Listo. El servidor es nuestro. 422 00:34:25,396 --> 00:34:27,607 ?Deber�a preguntar c�mo lo lograste? 423 00:34:31,652 --> 00:34:33,446 No importa, no quiero saberlo. 424 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 ?Sigues ah�? 425 00:34:36,449 --> 00:34:37,909 Y, Costa... 426 00:34:38,826 --> 00:34:41,746 ...omitieron algo en la escena de Dorothy Walker. 427 00:34:42,205 --> 00:34:43,873 Entendido. Yo me ocupo. 428 00:34:56,135 --> 00:35:00,556 Mat� a Dorothy para castigarte. Para castigarlos a todos. 429 00:35:05,853 --> 00:35:10,483 Mat� a Dorothy para castigarte. Para castigarlos a todos. 430 00:35:15,738 --> 00:35:20,284 Mat� a Dorothy para castigarte. Para castigarlos a todos. 431 00:35:26,207 --> 00:35:28,084 Mat� a Dorothy para castigarte. 432 00:35:28,167 --> 00:35:30,419 - D�ganle sus derechos. - Para castigarlos a todos. 433 00:35:43,307 --> 00:35:44,684 ?A�n suenas? 434 00:35:48,521 --> 00:35:51,232 Despu�s de todo lo que hice, no duermo bien. 435 00:35:51,315 --> 00:35:54,944 No como antes. No pareces tener ese problema. 436 00:35:55,027 --> 00:35:56,279 Porque soy un monstruo. 437 00:35:56,362 --> 00:36:00,324 No, porque si sintieras la mitad del remordimiento que yo siento, 438 00:36:00,408 --> 00:36:01,909 no podr�as continuar. 439 00:36:05,454 --> 00:36:09,292 No sueno. No podr�a llamarlo as�. 440 00:36:11,169 --> 00:36:12,837 Y es peor que pesadillas. 441 00:36:15,756 --> 00:36:19,135 Los veo cada vez que cierro los ojos. 442 00:36:19,760 --> 00:36:21,512 Y a veces sin cerrarlos. 443 00:36:22,096 --> 00:36:24,640 Nussbaumer, Montero... 444 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 ...la madre de Jessica. 445 00:36:29,937 --> 00:36:32,940 Ese momento espantoso en que dan su �ltimo respiro. 446 00:36:33,024 --> 00:36:34,358 Lo definitivo de eso. 447 00:36:36,944 --> 00:36:39,572 No lo hice porque quer�a. 448 00:36:41,282 --> 00:36:43,492 Lo hice porque deb�a. 449 00:36:44,285 --> 00:36:45,828 Quiz� sea algo de adicta. 450 00:36:45,912 --> 00:36:50,166 Generar cambios en el mundo, ser efectiva, es una droga poderosa. 451 00:36:51,083 --> 00:36:52,293 Pero no es f�cil. 452 00:36:53,419 --> 00:36:57,131 Malcolm, las cosas que hice... Tienes raz�n. No era yo. 453 00:36:57,757 --> 00:36:58,966 La antigua yo. 454 00:36:59,050 --> 00:37:04,138 Pero mientras Sallinger y otros idiotas como �l sigan sueltos, 455 00:37:04,222 --> 00:37:05,973 no s� si puedo recuperarla. 456 00:37:10,478 --> 00:37:12,104 Y no s� si deber�a hacerlo. 457 00:37:24,283 --> 00:37:25,785 Sallinger est� preso. 458 00:37:29,247 --> 00:37:30,164 Para siempre. 459 00:37:31,290 --> 00:37:32,291 La foto. 460 00:37:32,375 --> 00:37:34,293 Eliminada. Tu secreto, a salvo. 461 00:37:35,878 --> 00:37:36,837 ?C�mo? 462 00:37:50,059 --> 00:37:51,227 Esto se acab�. 463 00:37:51,936 --> 00:37:53,354 No es satisfactorio... 464 00:37:54,355 --> 00:37:56,065 ...no se lleva el dolor 465 00:37:56,148 --> 00:37:59,860 y no tiene efecto sobre nosotras, salvo que �l est� acabado. 466 00:38:00,987 --> 00:38:02,029 Se termin�. 467 00:38:06,158 --> 00:38:09,078 Pero estoy furiosa. 468 00:38:11,872 --> 00:38:12,873 Yo tambi�n. 469 00:38:15,418 --> 00:38:17,295 Pero esa es nuestra carga. 470 00:38:23,926 --> 00:38:25,303 No s� si la soportar�. 471 00:38:26,679 --> 00:38:27,888 La mayor�a no puede. 472 00:38:30,182 --> 00:38:31,892 Terminan muertos o presos. 473 00:38:39,150 --> 00:38:40,609 Nunca quise lastimarte. 474 00:38:45,489 --> 00:38:46,490 Yo tampoco. 475 00:39:21,692 --> 00:39:25,529 !Oigan! !Faltan 60 minutos para el programa de Trish! 476 00:39:49,220 --> 00:39:53,599 Eres impresionante, mujer. Volver tan pronto. 477 00:39:55,184 --> 00:39:58,062 Eso es lo que llamo fortaleza. 478 00:40:00,272 --> 00:40:01,440 Lo lamento mucho. 479 00:40:02,983 --> 00:40:05,027 Y estoy furiosa. 480 00:40:05,986 --> 00:40:07,780 S� que lo atraparon, pero... 481 00:40:08,489 --> 00:40:11,742 ...ojal� la pena de muerte fuera legal en este estado. 482 00:40:11,826 --> 00:40:16,247 Seguro que usa el sistema a su favor. Los listos siempre lo hacen. 483 00:40:16,330 --> 00:40:18,707 ?Por qu� no muri� en un tiroteo? 484 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Dios m�o. 485 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 No quieres o�r eso. 486 00:40:27,174 --> 00:40:29,051 No, todo est� bien. 487 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Puedo manejarlo. 488 00:40:43,899 --> 00:40:46,110 Quieres ver a Sallinger preso. 489 00:40:46,193 --> 00:40:48,737 S�, algo as�. 490 00:40:50,156 --> 00:40:52,032 D�jame llevarte. 491 00:40:53,492 --> 00:40:57,204 No te preocupes. No vale el dolor de cabeza. 492 00:40:58,372 --> 00:40:59,290 Literalmente. 493 00:41:01,000 --> 00:41:02,251 T� hiciste esto. 494 00:41:03,335 --> 00:41:04,420 T� lo atrapaste. 495 00:41:08,007 --> 00:41:09,175 Nosotros. 496 00:41:09,258 --> 00:41:12,052 ?Dices que soy alg�n tipo de superh�roe? 497 00:41:13,929 --> 00:41:15,556 En tus mejores d�as. 498 00:41:20,478 --> 00:41:21,854 DESCONOCIDO 499 00:41:26,817 --> 00:41:27,818 ?Hola? 500 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 Espero verte pronto. 501 00:41:32,406 --> 00:41:34,909 Entiendo que saqueaste mi departamento. 502 00:41:35,826 --> 00:41:39,246 Yo no la habr�a expuesto. Ser�a demasiado f�cil para ti. 503 00:41:41,707 --> 00:41:44,001 Ella es una verdadera creyente. 504 00:41:45,336 --> 00:41:47,379 Y ese tipo de fe nunca desaparece. 505 00:41:47,463 --> 00:41:48,380 P�drete. 506 00:41:51,133 --> 00:41:53,219 Tendr�s que enfrentar la prueba. 507 00:41:54,011 --> 00:41:55,763 ?Puedes hacer el sacrificio? 508 00:41:57,139 --> 00:41:58,140 ?Lo har�s? 509 00:42:02,478 --> 00:42:04,313 Estoy ansioso por descubrirlo. 510 00:42:29,088 --> 00:42:31,423 Tuber�as. Estamos cinco pisos debajo. 511 00:42:40,891 --> 00:42:43,519 ?No est�s acostumbrado a ser el encadenado? 512 00:43:12,298 --> 00:43:13,549 No abran la puerta. 513 00:43:13,632 --> 00:43:14,717 Miserable miedoso. 514 00:43:14,800 --> 00:43:16,927 No, ella ya hizo esto. 515 00:43:17,011 --> 00:43:19,888 Es ella. !Qu�tenme las esposas! 516 00:43:19,972 --> 00:43:21,056 !Calma! 517 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 !Cr�anme! !Es ella! 518 00:43:39,199 --> 00:43:40,200 Todas las unidades... 519 00:44:03,515 --> 00:44:06,310 Al salir del ascensor, su cliente quedar� bajo mi custodia. 520 00:44:06,393 --> 00:44:07,311 No lo toque. 521 00:44:07,394 --> 00:44:09,563 - No le pase nada. - Conozco esto. 522 00:44:14,943 --> 00:44:16,654 Estoy encadenado... 523 00:44:24,828 --> 00:44:26,330 No eres ninguna hero�na. 524 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 - ?Por qu� la demora? - El equipo es antiguo. 525 00:44:54,024 --> 00:44:55,567 En los cuarenta, el t�nel 526 00:44:55,651 --> 00:44:58,112 era para llevar a mafiosos al juzgado. 527 00:44:58,195 --> 00:44:59,488 Ahora usamos... 528 00:45:02,950 --> 00:45:05,244 La cuarta vez que la acuchillaste. 529 00:45:05,828 --> 00:45:07,454 La quinta. 530 00:45:07,538 --> 00:45:09,498 El corte en la garganta. 531 00:45:11,500 --> 00:45:12,918 Esas fotos. 532 00:45:14,086 --> 00:45:16,463 ?Qu� necesitabas ver? 533 00:45:18,757 --> 00:45:20,008 Su verdad. 534 00:45:21,051 --> 00:45:23,095 Y ahora veo la tuya. 535 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 Y tambi�n la ver� Jessica. 536 00:45:42,322 --> 00:45:43,323 Por fin.37080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.