Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,100 --> 00:00:41,615
ATRAPADOS EN EL ESPACIO
2
00:02:15,814 --> 00:02:17,850
Radio Vuelo.
-Adelante.
3
00:02:18,334 --> 00:02:19,767
Se est� procediendo
a dar presi�n...
4
00:02:19,894 --> 00:02:21,452
...a los tanques
de combustible,...
5
00:02:21,574 --> 00:02:23,451
...a todos los tanques
de las tres fases.
6
00:02:23,574 --> 00:02:25,053
El gas es helio.
7
00:02:25,574 --> 00:02:27,087
El progresivo aumento
de la presi�n...
8
00:02:27,214 --> 00:02:29,330
...se comprueba aqu�,
en el Centro de Control.
9
00:02:29,494 --> 00:02:31,132
Nuestro panel indicador
est� se�alando...
10
00:02:31,254 --> 00:02:32,766
...que todo va perfectamente.
11
00:02:32,893 --> 00:02:35,327
Radio Vuelo, necesitamos
la se�al para la cuenta final.
12
00:02:35,453 --> 00:02:37,091
Entendido, Vuelo. Listo.
13
00:02:37,373 --> 00:02:38,852
Bien, verifiquemos
indicadores.
14
00:02:38,973 --> 00:02:40,452
�Hustler?
-Listo, Vuelo.
15
00:02:40,933 --> 00:02:41,843
�Retro?
-Listo.
16
00:02:41,973 --> 00:02:42,769
�Sido?
-Listo.
17
00:02:42,893 --> 00:02:46,124
CYC, listo Vuelo, cuenta D.
-Correcto.
18
00:02:46,333 --> 00:02:48,164
Cuenta cabina.
-Todo a punto.
19
00:02:48,333 --> 00:02:50,050
Stone, panel tres,
registro adelante.
20
00:02:50,172 --> 00:02:52,367
Conecte en avance,
verifica barra gris.
21
00:02:52,692 --> 00:02:55,490
Correcto, tenemos barra gris,
-CYC funcionando, Vuelo.
22
00:02:55,612 --> 00:02:57,967
Bien, secuencia autom�tica,
conecto mi marca.
23
00:02:58,492 --> 00:02:59,686
�Marca!
-Bien, Jim,...
24
00:02:59,812 --> 00:03:01,768
...activa tu panel tres,
operaci�n 25.
25
00:03:01,932 --> 00:03:04,605
Entendido.
-Presi�n combustible iniciada.
26
00:03:04,732 --> 00:03:06,722
Bien, combustible,
eso os calentar� los pies.
27
00:03:06,931 --> 00:03:09,968
Nivel de C.S. abierto,
radiador lleno hasta el nivel.
28
00:03:10,091 --> 00:03:11,968
Lleno hasta el nivel.
-Refrigeraci�n interna.
29
00:03:12,091 --> 00:03:14,161
Aqu� Control Lorens,
el tanque de combustible...
30
00:03:14,291 --> 00:03:16,043
...de la segunda fase
est� a presi�n...
31
00:03:16,171 --> 00:03:18,082
...y el tanque de ox�geno
l�quido de la tercera fase...
32
00:03:18,211 --> 00:03:20,088
...est� recibi�ndolo ahora.
-Ironman, aqu� Vuelo.
33
00:03:20,211 --> 00:03:21,883
�C�mo oyes?
-Alto y claro, Jim.
34
00:03:22,011 --> 00:03:25,400
Bien, CNC en panel 2,
verificar programa 2.
35
00:03:25,570 --> 00:03:27,242
Listo, Vuelo.
-Correcto.
36
00:03:27,450 --> 00:03:29,122
Registradora de vuelo,
alinear CNC.
37
00:03:29,250 --> 00:03:31,002
CNC alineado.
-Todas las registradoras...
38
00:03:31,130 --> 00:03:33,849
...a velocidad de vuelo.
-Radio Vuelo, �todo va bien?
39
00:03:33,970 --> 00:03:35,562
Afirmativo.
-RTC,...
40
00:03:35,690 --> 00:03:37,248
...�tiene a todo el mundo
dispuesto para �rdenes?
41
00:03:37,370 --> 00:03:39,838
Afirmativo.
-Energ�a interior y listo vuelo.
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,607
�Conseguiste la transferencia?
-Afirmativo.
43
00:03:41,769 --> 00:03:43,999
Ironman 1 , preparado para
la cuenta de 10 segundos.
44
00:03:44,129 --> 00:03:45,244
Listo, Ted.
45
00:03:47,649 --> 00:03:50,163
Diez, nueve, ocho,...
46
00:03:50,329 --> 00:03:54,117
...siete, seis, cinco,
cuatro...
47
00:04:43,886 --> 00:04:46,923
RTC, lectura correcta.
-Indicadores correctos.
48
00:04:48,126 --> 00:04:50,276
�Buzz tambi�n?
-Funciona, Vuelo.
49
00:04:57,405 --> 00:04:59,919
�Est�n bien? �A y C?
-Funcionan, Vuelo.
50
00:05:00,045 --> 00:05:01,603
�Cuenta A?
-Nivelado, listo.
51
00:05:01,725 --> 00:05:02,237
Bien.
52
00:05:23,884 --> 00:05:25,112
EX manual.
53
00:05:27,043 --> 00:05:28,761
�Preparado para cuadro 1 ?
-Listo.
54
00:05:28,923 --> 00:05:30,754
Marca, m�dulo 1 Charly.
55
00:05:36,523 --> 00:05:38,195
Buzz, indicador
para cambio de fase.
56
00:05:38,323 --> 00:05:39,915
La torre ha propulsado.
57
00:05:40,083 --> 00:05:41,960
Trayectoria y gu�a en funci�n,
Ironman.
58
00:05:42,083 --> 00:05:44,038
Entendido.
Trayectoria y gu�a en funci�n.
59
00:06:01,002 --> 00:06:03,276
Sistemas nave en marcha.
-Sistemas nave en marcha.
60
00:06:03,401 --> 00:06:05,437
Todos los sistemas de la nave
en marcha.
61
00:06:06,321 --> 00:06:08,437
Listo cambio de fase.
-Lectura SYCO.
62
00:06:08,561 --> 00:06:09,550
�Perfecto, SYCO.!
63
00:06:56,998 --> 00:06:59,831
Qu� buen tiempo
est� haciendo ah� abajo.
64
00:07:00,558 --> 00:07:02,833
Veo claramente
desde Gibraltar hasta Grecia.
65
00:07:02,958 --> 00:07:04,232
Estamos llegando al terminador.
66
00:07:04,358 --> 00:07:06,076
Estaremos en nuestra
primera puesta de sol...
67
00:07:06,198 --> 00:07:07,916
...dentro de un par de minutos.
68
00:07:16,517 --> 00:07:19,429
Se�al con Canarias perdida.
-Bien, LOS.
69
00:07:19,877 --> 00:07:21,993
Tiempo
de activar transmisi�n TV.
70
00:07:22,477 --> 00:07:24,786
Conexi�n con Houston
a trav�s de �rea, Buzz.
71
00:07:25,197 --> 00:07:27,836
�rea 1 , aqu� Ironman,
�c�mo nos oyes?
72
00:07:27,957 --> 00:07:30,914
Aqu� �rea 1 , os oigo alto
y claro. � Y usetede?
73
00:07:31,036 --> 00:07:32,708
Te o�mos perfectamente.
74
00:07:32,876 --> 00:07:35,754
En mi marca. Transmisi�n TV
desde c�mara A.
75
00:07:36,436 --> 00:07:38,745
Marca.
-Sonre�d.
76
00:07:42,436 --> 00:07:45,155
�C�mo nos reciben?
-Con un poco de nieve, Iron.
77
00:07:45,316 --> 00:07:46,748
Bastante nevado.
78
00:07:50,435 --> 00:07:52,027
Est� aclar�ndose.
79
00:07:54,435 --> 00:07:55,948
Claro del todo,
buena imagen.
80
00:07:56,315 --> 00:07:58,704
Bien, dinos algo, Ted.
�Estamos guapos?
81
00:08:00,075 --> 00:08:03,350
Ironman, aqu� Houston,
os vemos muy bien.
82
00:08:03,514 --> 00:08:05,744
A los tres.
�Qu� hay de la otra c�mara, Jim?
83
00:08:06,394 --> 00:08:07,986
C�mara B funcionando.
84
00:08:11,474 --> 00:08:12,589
Marca.
85
00:08:14,114 --> 00:08:15,706
Ahora deben verme a m�.
86
00:08:17,314 --> 00:08:19,111
Ahora a Buzz.
87
00:08:22,913 --> 00:08:24,392
Ahora a Stone.
88
00:08:25,593 --> 00:08:26,946
�C�mo nos veis?
89
00:08:27,833 --> 00:08:28,902
Claro y definido.
90
00:08:29,073 --> 00:08:30,791
�Atraque previsto
en el laboratorio?
91
00:08:30,953 --> 00:08:32,830
Nos disponemos a atracar
en la segunda �rbita...
92
00:08:32,953 --> 00:08:34,386
...seg�n lo convenido.
93
00:08:35,753 --> 00:08:38,710
Bien, tenemos los datos para
la fase inicial de maniobra.
94
00:08:38,872 --> 00:08:41,670
Delta V2, 4.9,
tres pies por segundo.
95
00:08:41,832 --> 00:08:43,390
Oficina de informaci�n
de Houston...
96
00:08:43,512 --> 00:08:46,424
...a 22 minutos del lanzamiento
del Ironman 1 .
97
00:08:46,672 --> 00:08:49,345
Despu�s de 20 minutos de vuelo
a trav�s del Atl�ntico,...
98
00:08:49,512 --> 00:08:52,231
...la nave espacial est� cruzando
ahora el Mediterr�neo.
99
00:08:52,912 --> 00:08:55,062
Empezamos a estudiar
la parte del plan de vuelo...
100
00:08:55,232 --> 00:08:56,505
...referente a la cita
y atraque...
101
00:08:56,631 --> 00:08:59,464
...con el laboratorio espacial
Saturno 4B.
102
00:09:39,469 --> 00:09:41,221
� Velocidad de acercamiento,
Buzz?
103
00:09:43,309 --> 00:09:45,664
50 pies por segundo.
-Bien.
104
00:09:46,429 --> 00:09:48,703
Av�same a las 25.
-De acuerdo.
105
00:10:26,226 --> 00:10:28,137
Centro de operaciones
de Houston.
106
00:10:28,306 --> 00:10:30,376
El comandante Pruett informa
de la cita y atraque...
107
00:10:30,546 --> 00:10:33,014
...del Ironman
con el laboratorio S-4B.
108
00:10:33,146 --> 00:10:34,704
Despu�s de verificar
algunos sistemas,...
109
00:10:34,826 --> 00:10:36,896
...la tripulaci�n pasar� al
laboratorio en el que vivir�...
110
00:10:37,026 --> 00:10:38,903
...y trabajar� los pr�ximos
siete meses.
111
00:10:39,066 --> 00:10:41,021
Ser� una experimentaci�n
de la nave espacial,...
112
00:10:41,185 --> 00:10:43,016
...de los sistemas y,
sobre todo, de los hombres...
113
00:10:43,185 --> 00:10:45,415
...en preparaci�n para otras
misiones Interplanetarias...
114
00:10:45,585 --> 00:10:47,894
...en el espacio
que est�n siendo proyectadas.
115
00:10:48,025 --> 00:10:49,822
Durante todo este periodo
los astronautas...
116
00:10:49,945 --> 00:10:52,095
...filmar�n sus actividades
con c�maras de televisi�n...
117
00:10:52,225 --> 00:10:53,704
...cuyas filmaciones
ir�n siendo grabadas...
118
00:10:53,825 --> 00:10:56,817
...en cinta aqu� en la Tierra
para su comprobaci�n y estudio.
119
00:11:33,502 --> 00:11:35,015
No est� mal esto, �eh?
120
00:11:35,222 --> 00:11:37,099
S�lo faltan
un par de ventanas.
121
00:11:37,302 --> 00:11:39,099
As� disfrutar�amos
de las vistas.
122
00:11:39,542 --> 00:11:40,816
�Qu� es lo primero, Buzz?
123
00:11:41,702 --> 00:11:45,615
Actividades fuera del veh�culo
de la unidad de maniobra S-509.
124
00:11:45,782 --> 00:11:48,774
Bien, t� saldr�s con la unidad,
Stone manejar� la c�mara.
125
00:13:16,177 --> 00:13:17,371
Cuidado, Stone.
126
00:13:28,336 --> 00:13:30,975
Voy a intentar algunas
peque�as acrobacias.
127
00:13:32,056 --> 00:13:33,284
All� voy.
128
00:14:13,933 --> 00:14:16,208
Buzz, �no piensas trabajar?
129
00:14:17,093 --> 00:14:18,208
S�, ya voy.
130
00:14:20,573 --> 00:14:21,972
Enseguida bajo.
131
00:14:23,013 --> 00:14:25,766
Bien, experimento
de micrometeoritos.
132
00:14:26,053 --> 00:14:27,247
Repite, Stone.
133
00:14:27,612 --> 00:14:30,729
Micrometeoritos.
-Entendido, micrometeoritos.
134
00:14:39,292 --> 00:14:40,566
Este material fue obtenido...
135
00:14:40,692 --> 00:14:42,569
...durante su primera semana
en el espacio.
136
00:14:42,652 --> 00:14:44,449
Lo presento como punto
de referencia.
137
00:14:45,811 --> 00:14:47,164
Aqu� est� Pruett.
138
00:14:48,971 --> 00:14:50,370
Lloyd.
139
00:14:51,251 --> 00:14:52,604
Stone.
140
00:14:53,291 --> 00:14:55,805
Este otro material
lo recibimos anteayer.
141
00:14:58,931 --> 00:15:00,728
Y demuestra una seria
disminuci�n en la habilidad...
142
00:15:00,891 --> 00:15:02,960
...para ejecutar
simples tareas manuales.
143
00:15:06,170 --> 00:15:07,523
Se han cumplido
satisfactoriamente...
144
00:15:07,690 --> 00:15:10,045
...los cinco primeros meses
de la misi�n encomendada.
145
00:15:10,210 --> 00:15:11,643
Nos preguntamos
si es necesario continuar...
146
00:15:11,810 --> 00:15:14,563
...hasta que se cumplan los
7 meses previstos en principio.
147
00:15:21,889 --> 00:15:23,481
�Cu�les son sus par�metros,
Corney?
148
00:15:23,929 --> 00:15:26,079
EKG velocidad y ritmo.
149
00:15:26,249 --> 00:15:27,807
EEG cerebro.
150
00:15:28,329 --> 00:15:29,728
No duerme.
151
00:15:30,129 --> 00:15:32,324
La inclinaci�n denota
evidente fatiga.
152
00:15:32,969 --> 00:15:35,608
�Siguen perdiendo peso?
-S�, 16 libras.
153
00:15:36,889 --> 00:15:38,606
La calidad de la pel�cula
del espectro solar...
154
00:15:38,728 --> 00:15:39,843
...es muy deficiente.
155
00:15:40,528 --> 00:15:42,007
Bien,
ya no hay nada m�s que ver.
156
00:15:42,168 --> 00:15:43,317
�Por qu� no?
157
00:15:45,048 --> 00:15:46,447
F�jense en esto.
158
00:15:58,767 --> 00:16:01,042
Est� cansado y comete errores.
159
00:16:01,487 --> 00:16:04,320
�Ha probado a vivir en una lata
durante cinco meses?
160
00:16:06,367 --> 00:16:07,436
�Qu� m�s hay?
161
00:16:07,567 --> 00:16:09,239
Esto lo recibimos ayer.
162
00:16:11,807 --> 00:16:14,923
Alguna nueva degradaci�n
en los sistemas RCS.
163
00:16:15,606 --> 00:16:18,484
Hemos perdido una arandela
del circuito de refrigeraci�n.
164
00:16:22,926 --> 00:16:25,804
S�, la lavadora no funciona.
165
00:16:26,166 --> 00:16:29,044
Estaba arregl�ndola y creo
que provoqu� un cortocircuito.
166
00:16:29,566 --> 00:16:31,760
Descubr� tambi�n algunos
errores de computaci�n...
167
00:16:31,885 --> 00:16:33,682
...en el equipo del telescopio.
168
00:16:33,845 --> 00:16:36,234
Creo que a eso se debe
la mala calidad de...
169
00:16:36,565 --> 00:16:38,795
...la fotograf�a
del espectro solar.
170
00:16:41,965 --> 00:16:43,000
Ah, s�.
171
00:16:46,285 --> 00:16:49,082
He arreglado
la m�quina de afeitar.
172
00:16:53,844 --> 00:16:56,438
As� ya podremos afeitarnos
otra vez.
173
00:16:57,444 --> 00:16:58,638
Y...
174
00:17:00,044 --> 00:17:01,557
...ahora duermo mejor.
175
00:17:03,524 --> 00:17:05,832
Creo que a�n nos queda
cuerda para rato.
176
00:17:08,323 --> 00:17:09,551
Y si esta chatarra aguanta,...
177
00:17:09,683 --> 00:17:11,594
...creo que podremos
llegar al final.
178
00:17:13,083 --> 00:17:14,516
Yo s� que puedo.
179
00:17:15,603 --> 00:17:17,400
Han hecho un trabajo fenomenal.
180
00:17:21,163 --> 00:17:22,561
H�ganlos bajar.
181
00:17:22,682 --> 00:17:23,797
S�, se�or.
182
00:17:26,362 --> 00:17:28,956
Aqu� Willer, Centro de Control,
todos a la escucha.
183
00:17:52,241 --> 00:17:54,197
Oficina de informaci�n
de Houston.
184
00:17:54,561 --> 00:17:55,994
La tripulaci�n del Ironman 1 ...
185
00:17:56,121 --> 00:17:58,315
...ha dejado el laboratorio
espacial S-4B...
186
00:17:58,440 --> 00:17:59,759
...en el que ha trabajado,...
187
00:17:59,920 --> 00:18:02,753
...vivido, dormido y comido
los �ltimos cinco meses.
188
00:18:03,360 --> 00:18:05,635
Su nave espacial Apollo
se ha separado del laboratorio.
189
00:18:05,800 --> 00:18:07,074
Y ahora comienza...
190
00:18:07,240 --> 00:18:09,674
...la secuencia autom�tica
de encendido del retrocohete.
191
00:18:09,840 --> 00:18:12,354
Diez, nueve, ocho,...
192
00:18:12,480 --> 00:18:16,074
...siete, seis, cinco,
cuatro,...
193
00:18:16,239 --> 00:18:18,469
...tres, dos, uno.
194
00:18:18,639 --> 00:18:19,913
Fuego retro.
195
00:18:20,879 --> 00:18:23,039
La nave espacial deber�a
comenzar su descenso...
196
00:18:23,039 --> 00:18:24,677
...sobre Australia
hacia el punto de ca�da...
197
00:18:24,759 --> 00:18:28,195
...en el Pac�fico a unas
400 millas de la isla de Midway.
198
00:18:28,919 --> 00:18:31,149
Esperamos ahora confirmaci�n
del encendido del retro.
199
00:18:31,319 --> 00:18:32,797
Aguardamos contacto.
200
00:18:33,318 --> 00:18:34,876
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
201
00:18:35,038 --> 00:18:37,677
...aqu� Centro de Control
de Houston, �me oyen?
202
00:18:39,998 --> 00:18:42,273
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
203
00:18:42,718 --> 00:18:45,516
...aqu� Centro de Control
de Houston, �me oyen?
204
00:18:46,518 --> 00:18:47,958
Despu�s de cinco meses
en �rbita...
205
00:18:47,958 --> 00:18:50,037
...en una misi�n calificada
como el feliz preludio...
206
00:18:50,037 --> 00:18:51,755
...a los viajes espaciales
de larga duraci�n...
207
00:18:51,917 --> 00:18:54,112
...que alg�n d�a
ser�n normales y rutinarios,...
208
00:18:54,277 --> 00:18:56,745
...los astronautas Jim Pruett,
Buzz Lloyd y Clayton Stone...
209
00:18:56,917 --> 00:18:59,590
...deben de encontrarse ya
en su ansiado viaje de vuelta.
210
00:18:59,877 --> 00:19:00,866
Ironman 1 ,...
211
00:19:01,037 --> 00:19:03,471
...aqu� Centro de Control
de Houston, �me oyen?
212
00:19:05,037 --> 00:19:06,516
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
213
00:19:06,677 --> 00:19:08,985
...aqu� Centro de Control
de Houston, �me oyen?
214
00:19:09,876 --> 00:19:11,355
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
215
00:19:11,516 --> 00:19:14,508
...habla en UHF el Centro de
Control de Houston, �me oyen?
216
00:19:15,956 --> 00:19:17,469
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
217
00:19:17,636 --> 00:19:20,196
...Centro de Control de Houston
en UHF, �me oyen?
218
00:19:22,916 --> 00:19:24,314
Ironman 1 , Ironman 1 ,...
219
00:19:24,555 --> 00:19:27,194
...aqu� Centro de Control de
Houston en banda F, �me oyen?
220
00:19:27,395 --> 00:19:28,464
Adelante, Houston.
221
00:19:28,755 --> 00:19:30,473
�Qu�, amigos,
c�mo va el paseo?
222
00:19:31,155 --> 00:19:32,952
Encendido del retro negativo.
223
00:19:35,915 --> 00:19:36,950
Repite, Ironman.
224
00:19:37,635 --> 00:19:39,705
Negativo, no quema.
225
00:19:40,155 --> 00:19:41,383
Bailey, desconecta.
226
00:19:42,314 --> 00:19:43,508
Ironman, espera.
227
00:19:43,674 --> 00:19:44,629
�Falla algo, Dick?
228
00:19:44,914 --> 00:19:46,188
No lo s�.
229
00:19:48,034 --> 00:19:50,025
Econ GNC,
�qu� datos hay?
230
00:19:50,434 --> 00:19:52,390
Un minuto y veinte segundos
y no hay encendido.
231
00:19:52,914 --> 00:19:53,949
Ironman, aqu� Vuelo.
232
00:19:54,074 --> 00:19:55,507
Verifique el circuito
de encendido de frenos...
233
00:19:55,634 --> 00:19:57,784
...y los interruptores manuales
A y B del impulsor Delta V.
234
00:19:59,153 --> 00:20:00,302
Entendido.
235
00:20:00,433 --> 00:20:02,583
Glenn, conecta el canal 6.
236
00:20:04,073 --> 00:20:06,029
Todos los par�metros normales.
237
00:20:06,153 --> 00:20:07,905
� Y por qu� diablos
no se enciende?
238
00:20:08,833 --> 00:20:11,222
Houston a Ironman.
-Adelante.
239
00:20:11,513 --> 00:20:14,550
Circuito de frenos cerrado,
conmutador SPS abierto,...
240
00:20:14,713 --> 00:20:18,421
...interruptores manuales A y B
del impulsor Delta V abiertos.
241
00:20:18,912 --> 00:20:20,868
Bien, estamos asegurando
un nuevo objetivo.
242
00:20:21,032 --> 00:20:23,546
Intenta la reentrada manual
en tu pr�xima �rbita.
243
00:20:23,872 --> 00:20:27,467
Entendido, reentrada manual por
sistema de sostenimiento RCS.
244
00:20:27,712 --> 00:20:29,191
Negativo, Jim, negativo.
245
00:20:30,152 --> 00:20:32,541
Sugerimos que utilices
el sistema primario.
246
00:20:36,671 --> 00:20:38,184
Si acabas de decirles
que no funciona.
247
00:20:38,351 --> 00:20:41,070
Houston, preferimos los
impulsores de sostenimiento.
248
00:20:45,431 --> 00:20:47,387
Temo que no puedes usar
ning�n impulsor.
249
00:20:48,791 --> 00:20:49,667
Repita.
250
00:20:49,791 --> 00:20:52,020
No alcanza el combustible
para el RCS.
251
00:20:53,190 --> 00:20:55,499
Bien, �y el laboratorio?
All� hay ox�geno, �no?
252
00:20:55,790 --> 00:20:58,350
Houston, �tenemos combustible
para un nuevo atraque?
253
00:20:59,790 --> 00:21:01,746
Negativo, Ironman, negativo.
254
00:21:03,150 --> 00:21:04,663
Bien, �qu� propones, Ted?
255
00:21:05,310 --> 00:21:08,143
No tienes suficiente
combustible para el RCS.
256
00:21:08,790 --> 00:21:11,587
Debes intentar encender
el motor primario.
257
00:21:13,149 --> 00:21:15,265
Los sabelotodo creen que
vuestro sistema autom�tico...
258
00:21:15,429 --> 00:21:17,659
...no funciona, pero que podran
conseguir la ignici�n...
259
00:21:17,829 --> 00:21:20,184
...del motor primario
con mando manual.
260
00:21:21,349 --> 00:21:23,783
En otras palabras,
capear el temporal, Jim.
261
00:21:24,669 --> 00:21:26,148
�Me oyes, Ironman?
262
00:21:26,788 --> 00:21:28,665
S�, comprendido.
263
00:21:30,028 --> 00:21:31,700
Se�or Keith, comunicado.
264
00:21:31,868 --> 00:21:34,666
No tenemos nada que anunciar.
-Deber�amos decir algo, se�or.
265
00:21:34,788 --> 00:21:37,063
Hace rato que no transmitimos.
-Est� bien.
266
00:21:37,228 --> 00:21:39,947
Pero h�galo normal, rutinario.
Tal vez no tengamos problema.
267
00:21:40,068 --> 00:21:40,944
Bien, se�or.
268
00:21:41,748 --> 00:21:43,784
Oficina de informaci�n
de Houston.
269
00:21:43,947 --> 00:21:46,063
El mal funcionamiento de
un interruptor ha impedido el...
270
00:21:46,187 --> 00:21:49,099
...encendido del retrocohete del
Ironman 1 en su �ltima �rbita.
271
00:21:49,827 --> 00:21:52,022
Se ha decidido prescindir
de dicho interruptor...
272
00:21:52,147 --> 00:21:53,580
...y al finalizar
su pr�xima �rbita,...
273
00:21:53,707 --> 00:21:55,777
...se intentar�
el encendido manual.
274
00:21:57,307 --> 00:21:59,343
�Diga?
-Aqu� Cannon, desde Houston.
275
00:21:59,507 --> 00:22:01,383
�Qu� hay, Cannon?
-Prepara papel y l�piz.
276
00:22:01,546 --> 00:22:02,615
Un momento.
277
00:22:02,866 --> 00:22:04,618
�Est�s ya a punto?
-Adelante.
278
00:22:04,786 --> 00:22:07,220
El motor principal no funcion�
en el primer intento.
279
00:22:07,386 --> 00:22:10,264
Los impulsores secundarios
est�n asimismo averiados.
280
00:22:10,506 --> 00:22:11,621
Y si en la pr�xima �rbita...
281
00:22:11,746 --> 00:22:14,101
...el motor no se pone
en marcha no podr�n volver.
282
00:22:14,466 --> 00:22:16,696
Motores de maniobra
en punto de arranque.
283
00:22:17,306 --> 00:22:19,455
Motores de maniobra
en punto de arranque.
284
00:22:19,625 --> 00:22:21,741
Un minuto para encendido.
-Un minuto, bien.
285
00:22:21,865 --> 00:22:23,856
Reguladores de mano
en punto neutro.
286
00:22:25,025 --> 00:22:26,504
Reguladores en punto neutro.
287
00:22:26,665 --> 00:22:28,781
Energ�a reguladora en marcha.
288
00:22:29,545 --> 00:22:31,979
En marcha.
-RCS directo.
289
00:22:32,785 --> 00:22:33,854
RCS directo.
290
00:22:34,025 --> 00:22:36,175
Delta V empuje A y B normal.
291
00:22:36,624 --> 00:22:39,013
A y B normal.
-30 segundos para encendido.
292
00:22:39,144 --> 00:22:41,977
30 segundos, bien.
-Reguladores de mano armados.
293
00:22:43,224 --> 00:22:45,454
Reguladores armados.
-Reguladores armados.
294
00:22:45,624 --> 00:22:47,660
EMS Delta V autom�tico.
295
00:22:48,624 --> 00:22:50,216
Delta V autom�tico.
296
00:22:50,384 --> 00:22:53,182
15 segundos para encendido.
-Bien, 15 segundos.
297
00:22:53,304 --> 00:22:54,497
Preparados.
298
00:22:54,823 --> 00:22:57,621
Vamos, enciende, maldito.
�Enciende, enciende!
299
00:22:57,783 --> 00:22:59,978
Diez, nueve, ocho,...
300
00:23:00,143 --> 00:23:01,462
...siete, seis,...
301
00:23:01,583 --> 00:23:03,858
...cinco, cuatro, tres,...
302
00:23:03,983 --> 00:23:06,577
...dos, uno.
Fuego retro.
303
00:23:10,023 --> 00:23:11,501
Delta V conectado.
304
00:23:18,542 --> 00:23:21,614
Ironman, aqu� Houston.
Ironman, aqu� Houston, �me oyes?
305
00:23:21,742 --> 00:23:23,141
Adelante, Houston.
306
00:23:23,542 --> 00:23:25,180
�El arranque es afirmativo?
307
00:23:25,342 --> 00:23:27,173
Negativo.
-Rep�telo.
308
00:23:27,302 --> 00:23:29,371
He dicho que el arranque
es negativo.
309
00:23:30,901 --> 00:23:32,812
Ironman, habla Keith.
�Hay alguna indicaci�n...
310
00:23:32,981 --> 00:23:34,414
...de las luces de �xito?
311
00:23:34,541 --> 00:23:36,054
Tenemos aqu� una lucecita.
Eso quiere decir...
312
00:23:36,181 --> 00:23:37,739
...que algo s� hemos encendido.
313
00:23:38,781 --> 00:23:41,818
Es verde, lo decoraremos
como un �rbol de Navidad.
314
00:23:42,421 --> 00:23:44,696
Bien, Ironman,
vamos a estudiar la situaci�n.
315
00:23:44,861 --> 00:23:46,055
Entendido.
316
00:23:46,900 --> 00:23:48,572
Cabina bajo presi�n.
317
00:23:49,340 --> 00:23:50,932
Jim, vamos a tardar
un par de horas.
318
00:23:51,060 --> 00:23:53,449
Poneos c�modos mientras.
-De acuerdo.
319
00:23:53,980 --> 00:23:55,174
Hasta luego.
320
00:23:55,860 --> 00:23:57,657
Aqui estaremos.
321
00:24:09,819 --> 00:24:12,049
Dick, necesito
todas las cintas grabadas.
322
00:24:12,219 --> 00:24:15,894
Quiero pasarlas una por una
y o�rlas detenidamente.
323
00:24:16,299 --> 00:24:17,971
Llama a SYCO, que pongan
en marcha el simulador.
324
00:24:18,139 --> 00:24:19,492
Dadle toda la informaci�n
que tenemos...
325
00:24:19,619 --> 00:24:21,415
...y veamos qu� es
lo que impide el arranque.
326
00:24:21,698 --> 00:24:24,258
Quiero copias de todo y tambi�n
una comprobaci�n de ox�geno.
327
00:24:24,418 --> 00:24:24,895
S�, se�or.
328
00:24:26,978 --> 00:24:28,331
Sr. Keith,...
329
00:24:30,898 --> 00:24:32,411
...nos olvidamos de ellas.
330
00:24:32,658 --> 00:24:34,250
Ted, ll�veselas de aqu�,
�quiere?
331
00:24:34,378 --> 00:24:36,050
Rel�vame, George.
-S�.
332
00:24:56,616 --> 00:24:58,174
No se logra el arranque.
333
00:25:00,936 --> 00:25:02,574
Siguen all� arriba.
334
00:25:06,376 --> 00:25:09,652
Nos va a llevar alg�n tiempo
localizar la aver�a.
335
00:25:14,015 --> 00:25:16,006
Bien, creo que es hora
de irse a casa,...
336
00:25:16,175 --> 00:25:19,133
...encender el fuego
y ocuparse de los ni�os.
337
00:25:19,735 --> 00:25:21,054
� Vienes conmigo?
338
00:25:21,495 --> 00:25:23,087
�Ha hablado usted con ellos?
339
00:25:23,415 --> 00:25:26,168
S�, y est�n bien.
340
00:25:33,694 --> 00:25:35,047
�Hasta cu�ndo?
341
00:25:36,694 --> 00:25:39,162
Nos mantendremos en contacto,
Sra. Stone.
342
00:25:39,334 --> 00:25:43,122
Gracias, pero yo quisiera seguir
de cerca lo que vaya ocurriendo.
343
00:25:44,934 --> 00:25:48,448
Teresa, Celia y yo llevamos
ya diez a�os en este negocio...
344
00:25:48,613 --> 00:25:51,081
...y hemos aprendido
que es mejor que las mujeres...
345
00:25:51,253 --> 00:25:52,925
...se reserven
sus sentimientos...
346
00:25:53,093 --> 00:25:55,129
...y dejen a los hombres
hacer su trabajo.
347
00:25:55,973 --> 00:25:58,646
�No es cierto, Celia?
-No, Betty.
348
00:26:01,693 --> 00:26:03,649
Llevamos quince a�os.
349
00:26:09,252 --> 00:26:10,480
Buenos d�as.
350
00:26:11,692 --> 00:26:13,728
Buenos d�as a todos.
-Buenos d�as.
351
00:26:13,892 --> 00:26:15,803
Siento haberles hecho esperar.
-Doctor Keith, �va...?
352
00:26:15,972 --> 00:26:17,041
Se�or Keith.
353
00:26:17,492 --> 00:26:19,005
� Va a salir para Washington?
-No.
354
00:26:19,172 --> 00:26:20,685
�Ha hablado con la Casablanca?
-No.
355
00:26:20,852 --> 00:26:22,444
Se�or Keith...
-Por favor.
356
00:26:22,612 --> 00:26:24,203
�Qu� puede...?
-Gracias. D�game,...
357
00:26:24,371 --> 00:26:25,724
...�qui�n es el responsable
de la informaci�n?
358
00:26:26,211 --> 00:26:29,487
Yo soy el responsable oficial.
-� Va usted a leernos un informe?
359
00:26:30,491 --> 00:26:32,049
No, pero les dir�
que aproximadamente...
360
00:26:32,211 --> 00:26:34,167
...15.000 personas
est�n tratando de localizar...
361
00:26:34,331 --> 00:26:35,844
...y corregir la aver�a.
362
00:26:36,011 --> 00:26:38,400
Todos los recursos de la NASA
y de nuestros colaboradores...
363
00:26:38,571 --> 00:26:40,720
...est�n siendo utilizados
al m�ximo.
364
00:26:40,850 --> 00:26:42,761
Sr. Keith...
365
00:26:42,930 --> 00:26:44,648
Sr. Cannon. Sr. Cannon.
366
00:26:44,770 --> 00:26:46,681
Quisiera aclarar algo.
La nave espacial...
367
00:26:46,850 --> 00:26:48,078
...sigue en �rbita, �verdad?
-S�.
368
00:26:48,250 --> 00:26:50,445
Dando la vuelta a la Tierra
cada 94 minutos.
369
00:26:50,610 --> 00:26:52,680
Eso es, Sr. Cannon.
-�De cu�nto ox�geno dispone...
370
00:26:52,850 --> 00:26:54,363
...la tripulaci�n
para sobrevivir?
371
00:26:54,610 --> 00:26:57,647
No est�n en peligro inminente.
-Se rumorea que ya han muerto.
372
00:26:57,810 --> 00:27:00,164
No es cierto.
-Sr. Keith, Sr. Keith...
373
00:27:00,329 --> 00:27:01,842
Sr. Henry, Sr. Henry.
374
00:27:01,969 --> 00:27:03,960
�Qu� ocurrir� si no se consigue
el arranque del motor?
375
00:27:04,329 --> 00:27:06,604
Estamos preparados
para cualquier contingencia.
376
00:27:06,729 --> 00:27:08,924
Pero suponiendo que...
Suponiendo que...
377
00:27:09,049 --> 00:27:11,324
Suponiendo que el motor no se
ponga en marcha, �qu� pasar�?
378
00:27:11,449 --> 00:27:12,564
Que la nave
seguir� dando vueltas...
379
00:27:12,689 --> 00:27:15,044
...alrededor de la Tierra hasta
que la declinaci�n orbital...
380
00:27:15,169 --> 00:27:16,760
...la frene lo suficiente
para que vuelva a entrar...
381
00:27:16,888 --> 00:27:18,924
...en la atm�sfera, �no?
Y si es as�,...
382
00:27:19,048 --> 00:27:21,004
...la nave espacial
y todo cuanto hay en ella...
383
00:27:21,168 --> 00:27:23,045
...se desintegrar�,
�me equivoco?
384
00:27:23,168 --> 00:27:24,237
�A usted qu� le parece?
385
00:27:24,368 --> 00:27:26,928
�Cu�nto tardar�a en ocurrir eso,
cinco a�os?
386
00:27:27,448 --> 00:27:28,517
Siete.
387
00:27:31,168 --> 00:27:32,886
�Ha perdido usted la esperanza,
Sr. Keith?
388
00:27:33,167 --> 00:27:35,362
No, Sr. Cannon.
�Por qu� iba a perderla?
389
00:27:35,607 --> 00:27:37,563
Y ahora les ruego
que me disculpen.
390
00:27:40,407 --> 00:27:41,635
Se�or Keith...
391
00:27:41,887 --> 00:27:43,878
Por favor,
no tengo nada m�s que decir.
392
00:27:44,127 --> 00:27:45,276
Es todo por el momento.
393
00:27:56,646 --> 00:27:59,763
Extracto de fresa en cubitos.
394
00:28:00,246 --> 00:28:03,204
Sopa de ma�z concentrada.
395
00:28:04,606 --> 00:28:06,756
Me pregunto
a qu� estamos esperando.
396
00:28:07,286 --> 00:28:09,674
Pues a que analicen en tierra
toda la telemetr�a.
397
00:28:09,845 --> 00:28:12,803
S�, y a que nos digan que hemos
tenido mala suerte, �eh?
398
00:28:14,005 --> 00:28:16,644
�Por qu� no verificamos
el motor nosotros mismos?
399
00:28:17,525 --> 00:28:20,198
Puede que una v�lvula de
combustible se haya congelado.
400
00:28:20,805 --> 00:28:22,875
No, lo sabr�an ya en tierra.
401
00:28:23,205 --> 00:28:24,399
O que el choque
con un meteorito...
402
00:28:24,525 --> 00:28:26,162
...haya provocado
un desacoplamiento.
403
00:28:29,604 --> 00:28:33,517
C�lmate, Buzz, y come tu pollo
ahora que est� caliente.
404
00:28:37,404 --> 00:28:38,678
�Qu� miras, Stone?
405
00:28:42,923 --> 00:28:46,233
Esa perturbaci�n en la zona
de convergencia intertropical.
406
00:28:46,483 --> 00:28:48,917
Alguien se va a encontrar
con un hurac�n encima.
407
00:28:50,203 --> 00:28:53,036
�D�nde est� el centro, Stone?
-Justo al nordeste de Cuba.
408
00:28:55,283 --> 00:28:57,001
Bonito c�mulo de nubes.
409
00:28:57,883 --> 00:28:59,794
Inclinaci�n este-oeste.
410
00:29:00,283 --> 00:29:01,874
La corriente cicl�nica
empieza ah�.
411
00:29:02,002 --> 00:29:04,641
S�, sin duda va a ser
un verdadero monstruo.
412
00:29:07,362 --> 00:29:08,477
Ah� va.
413
00:29:09,322 --> 00:29:11,153
El primero de la temporada.
414
00:29:23,201 --> 00:29:25,157
Houston, aqu� simulador.
415
00:29:25,361 --> 00:29:26,555
Tenemos en el banco
de pruebas...
416
00:29:26,681 --> 00:29:30,071
...una unidad de motor H-37
bloque 4 modificado.
417
00:29:30,281 --> 00:29:31,634
Esta unidad
es una r�plica exacta...
418
00:29:31,761 --> 00:29:33,638
...del equipo principal
del Ironman.
419
00:29:34,121 --> 00:29:36,350
Hemos analizado la telemetr�a
del motor...
420
00:29:36,480 --> 00:29:38,550
...y vamos a intentar ajustar
una configuraci�n...
421
00:29:38,680 --> 00:29:39,874
...que reproduzca
las condiciones...
422
00:29:40,040 --> 00:29:41,553
...que impidieron el arranque.
423
00:29:42,920 --> 00:29:45,798
Tres, dos, uno.
424
00:29:48,080 --> 00:29:49,672
Aparentemente hemos...
425
00:29:49,880 --> 00:29:51,791
Digo que aparentemente
se ha producido un fallo...
426
00:29:51,920 --> 00:29:53,034
...que ha impedido
el arranque,...
427
00:29:53,159 --> 00:29:55,115
...pero seguiremos
trabajando en ello.
428
00:29:59,039 --> 00:30:02,076
Bien, el Presidente aguarda
nuestras resoluciones.
429
00:30:02,239 --> 00:30:03,638
Primero, se har�
la siguiente declaraci�n...
430
00:30:03,799 --> 00:30:05,596
...al t�rmino de esta reuni�n.
431
00:30:05,919 --> 00:30:08,194
Se est� haciendo lo imposible
para localizar y reparar...
432
00:30:08,319 --> 00:30:10,229
...la aver�a
de la nave espacial,...
433
00:30:10,478 --> 00:30:11,831
...de acuerdo con los planes
previstos...
434
00:30:11,998 --> 00:30:14,592
...destinados a afrontar
tales emergencias.
435
00:30:15,398 --> 00:30:18,390
Segundo, el director de los
vuelos espaciales tripulados...
436
00:30:18,518 --> 00:30:20,668
...har� p�blico un informe
en la ma�ana del martes...
437
00:30:20,838 --> 00:30:23,147
...poniendo de relieve
el alto grado de seguridad...
438
00:30:23,278 --> 00:30:25,667
...y el �xito del programa
hasta el presente.
439
00:30:27,118 --> 00:30:29,187
El accidente puede ser
comparable a los fallos...
440
00:30:29,357 --> 00:30:31,188
...de cualquier avi�n
experimental.
441
00:30:31,677 --> 00:30:34,714
Y se har� hincapi� en que en
las pruebas de tales aviones,...
442
00:30:35,197 --> 00:30:38,667
...la p�rdida de un 10% de
pilotos se considera aceptable.
443
00:30:39,397 --> 00:30:41,865
En la ma�ana del mi�rcoles,
si fuese necesario,...
444
00:30:42,477 --> 00:30:46,151
...el Presidente se dirigir�
personalmente a la naci�n...
445
00:30:46,596 --> 00:30:48,188
...poniendo de relieve
la determinaci�n...
446
00:30:48,356 --> 00:30:50,312
...y el valor
de los astronautas,...
447
00:30:50,996 --> 00:30:53,829
...y su ferviente deseo
de que el programa...
448
00:30:53,996 --> 00:30:56,351
...sea continuado
sin la menor pausa.
449
00:31:00,436 --> 00:31:01,869
�Alguna objeci�n?
450
00:31:04,155 --> 00:31:06,305
S�, tengo algo que decir.
451
00:31:08,195 --> 00:31:10,151
Se trata de una operaci�n
de rescate.
452
00:31:11,035 --> 00:31:12,946
Hablo por los pilotos
y algunos oficiales...
453
00:31:13,075 --> 00:31:14,428
...de las Fuerzas A�reas.
454
00:31:15,235 --> 00:31:16,953
Proponemos lanzar
un avi�n de rescate,...
455
00:31:17,115 --> 00:31:19,948
...uno de sus Busters, llegar
con �l hasta el Ironman,...
456
00:31:20,074 --> 00:31:21,587
...transbordar a la tripulaci�n
y regresar.
457
00:31:21,714 --> 00:31:23,147
Dougherty, creo que
no me ha entendido.
458
00:31:23,274 --> 00:31:24,946
Corney, �quiere usted
repetir los datos...
459
00:31:25,074 --> 00:31:27,747
...del consumo de ox�geno
en la nave espacial, por favor?
460
00:31:27,954 --> 00:31:30,548
Por el momento van a vivir
otras 48 horas...
461
00:31:30,714 --> 00:31:32,227
...m�s o menos al 2% .
462
00:31:32,354 --> 00:31:35,152
Es decir, hasta las 10:30
de la noche del lunes.
463
00:31:35,434 --> 00:31:36,913
Habr� una plataforma lista
para un lanzamiento...
464
00:31:37,034 --> 00:31:38,830
...a las 8:48 del lunes.
465
00:31:39,313 --> 00:31:41,429
No hay nada que poner en ella.
-Un Tit�n 3C de...
466
00:31:41,553 --> 00:31:44,192
...las Fuerzas A�reas sali� de
Denver hacia aqu� hace una hora.
467
00:31:44,993 --> 00:31:46,585
Bueno, en realidad
estaba preparado.
468
00:31:46,713 --> 00:31:49,352
Igual que el XRV de trayectoria
ascendente de Edwards.
469
00:31:49,473 --> 00:31:51,623
�Puede poner el Tit�n
un XRV en la plataforma...
470
00:31:51,793 --> 00:31:53,272
...en un plazo de 42 horas?
471
00:31:53,393 --> 00:31:55,303
Nuestros expertos opinan que s�.
472
00:31:55,432 --> 00:31:57,468
Un Buster que a�n no dispone
de pilotos especializados...
473
00:31:57,592 --> 00:31:59,822
...y que no ha volado nunca.
-Volar�, no hay cuidado.
474
00:31:59,992 --> 00:32:02,460
Y Dougherty est�
capacitado para pilotarlo.
475
00:32:04,272 --> 00:32:05,990
Propuesta rechazada.
476
00:32:07,192 --> 00:32:08,181
�Algo m�s?
477
00:32:09,992 --> 00:32:12,108
S�, �qu� les digo a los pilotos?
478
00:32:12,232 --> 00:32:14,108
Simplemente que la petici�n
est� fuera del �rea...
479
00:32:14,231 --> 00:32:15,744
...de su competencia.
480
00:32:16,591 --> 00:32:18,627
Hay tres hombres
que van a morir.
481
00:32:18,791 --> 00:32:20,702
Son profesionales,
si estuvieran aqu� dir�an:
482
00:32:20,831 --> 00:32:23,299
Aprovechemos la lecci�n y
adelante con la pr�xima etapa.
483
00:32:23,431 --> 00:32:25,422
�Me importa poco
la pr�xima etapa!
484
00:32:25,551 --> 00:32:26,984
Dougherty, no hay lugar
en este programa...
485
00:32:27,111 --> 00:32:28,863
...para un jefe de astronautas
que no lo considere...
486
00:32:28,991 --> 00:32:30,662
...en su aspecto general.
487
00:32:31,150 --> 00:32:32,105
Desp�dame.
488
00:32:35,190 --> 00:32:36,862
Quiere poner a punto
una operaci�n de rescate...
489
00:32:36,990 --> 00:32:38,867
...en 42 horas, muy bien.
490
00:32:38,990 --> 00:32:41,629
Primero: Preparar plataforma,
montar y verificar Buster...
491
00:32:41,750 --> 00:32:43,468
...y transportar Buster
hasta la plataforma.
492
00:32:43,590 --> 00:32:46,707
�Cu�nto tiempo llev� la �ltima
operaci�n similar, coronel?
493
00:32:47,349 --> 00:32:49,067
Pues la �ltima 12 d�as, pero...
494
00:32:49,189 --> 00:32:51,578
...si tuvi�ramos...
-12 d�as. Segundo:
495
00:32:52,789 --> 00:32:55,064
Abastecimiento de los tanques
de combustible s�lido.
496
00:32:55,349 --> 00:32:56,543
4 d�as, pero podemos...
497
00:32:56,789 --> 00:32:58,984
4 d�as. �Han verificado
las condiciones atmosf�ricas?
498
00:32:59,149 --> 00:33:00,707
Un hurac�n se est� aproximando.
499
00:33:00,989 --> 00:33:03,344
A 600 millas de la costa
y adentr�ndose en el mar.
500
00:33:03,589 --> 00:33:04,907
Bien, en eso tienen suerte.
Tercero:
501
00:33:05,028 --> 00:33:07,337
Acoplar el veh�culo al cohete
y verificar la configuraci�n.
502
00:33:07,468 --> 00:33:08,662
�Cu�nto tiempo, coronel?
503
00:33:09,108 --> 00:33:10,257
Bob.
-Bueno,...
504
00:33:10,388 --> 00:33:12,424
...no hay modo de calcular
exactamente el tiempo m�nimo.
505
00:33:12,548 --> 00:33:15,016
No podr�an hacerlo
en menos de 5 d�as.
506
00:33:15,308 --> 00:33:17,344
Cuarto: Computar en cinta
navegaci�n y gu�a...
507
00:33:17,468 --> 00:33:20,346
...para primer apogeo
de encuentro, 10 d�as.
508
00:33:20,508 --> 00:33:22,384
Programar computadoras,...
509
00:33:23,187 --> 00:33:24,620
...3 semanas.
-Prescindiremos...
510
00:33:24,747 --> 00:33:26,544
...de las computadoras
y de las verificaciones.
511
00:33:26,667 --> 00:33:28,498
Y entrenamiento
de la tripulaci�n en un avi�n...
512
00:33:28,627 --> 00:33:30,060
...en el que nadie ha volado,...
513
00:33:30,187 --> 00:33:31,779
...que no puede ser
gobernado a distancia...
514
00:33:31,907 --> 00:33:33,022
...y que tendr�a
que modificarse...
515
00:33:33,147 --> 00:33:34,978
...para llevar en su interior
a cuatro hombres.
516
00:33:35,507 --> 00:33:36,860
�Qu� me responde a eso?
517
00:33:37,547 --> 00:33:39,424
Lo haremos en 42 horas.
518
00:33:40,906 --> 00:33:42,544
Y junto a esa operaci�n
de rescate, �han pensado...
519
00:33:42,666 --> 00:33:44,338
...lo que gastar�an
en esas 42 horas?
520
00:33:44,466 --> 00:33:46,696
�Cu�nto costar�a
aproximadamente, Fisher?
521
00:33:46,826 --> 00:33:48,418
50 millones.
-� Y qu�?
522
00:33:48,546 --> 00:33:50,025
�M�s cu�ntas muertes?
523
00:33:52,346 --> 00:33:53,415
Jimmy.
524
00:33:54,106 --> 00:33:55,666
En un programa
de esta magnitud,...
525
00:33:55,666 --> 00:33:57,417
...en el que no se puede contar
con la totalidad...
526
00:33:57,545 --> 00:34:00,184
...de los factores de seguridad,
calculo que morir�a...
527
00:34:00,305 --> 00:34:02,660
...un 2% de los que trabajen...
-�C�mo puedes saber...
528
00:34:02,785 --> 00:34:04,104
...el n�mero de personas
que van a morir?
529
00:34:04,225 --> 00:34:05,897
�Acaso no hemos considerado
el rescate?
530
00:34:06,025 --> 00:34:08,698
Aqu� est�, rescate y cualquier
otra contingencia,...
531
00:34:08,825 --> 00:34:10,383
...reducido a digitales
y computado.
532
00:34:10,505 --> 00:34:12,302
Y en su elaboraci�n...
533
00:34:12,985 --> 00:34:14,418
...particip� usted.
534
00:34:14,824 --> 00:34:16,143
Una aproximaci�n racional.
535
00:34:16,264 --> 00:34:18,494
Prescindamos de
aproximaciones racionales.
536
00:34:18,984 --> 00:34:20,178
Tres de sus pilotos
est�n en peligro.
537
00:34:20,304 --> 00:34:23,341
Y si no intenta salvarles,
no es usted un ser humano.
538
00:34:24,864 --> 00:34:26,820
Tiene sentimientos,
yo tambi�n los tengo.
539
00:34:27,664 --> 00:34:29,620
Por eso es preciso seguir
lo reglamentado.
540
00:34:32,063 --> 00:34:33,018
Willer.
541
00:34:33,183 --> 00:34:34,252
Corney.
542
00:34:35,263 --> 00:34:37,094
Fisher, Clayne.
543
00:34:37,823 --> 00:34:39,176
De Grouth.
544
00:34:39,303 --> 00:34:41,692
Esos hombres de arriba
son sus amigos,...
545
00:34:42,183 --> 00:34:43,935
...�pueden preparar
esa operaci�n de rescate...
546
00:34:44,063 --> 00:34:45,542
...en 42 horas?
547
00:34:53,422 --> 00:34:54,821
S�, d�game.
548
00:34:54,942 --> 00:34:56,819
�Acab� su reuni�n, Sr. Keith?
549
00:34:57,062 --> 00:34:58,575
S�, la reuni�n ha terminado.
550
00:34:58,702 --> 00:35:01,136
El Presidente le llamar�
a las 7, hora de Washington.
551
00:35:01,342 --> 00:35:02,457
Muy bien.
552
00:35:03,542 --> 00:35:05,692
El Presidente llamar�
a las 7 en punto,...
553
00:35:05,822 --> 00:35:07,140
...hora de Washington.
554
00:35:08,261 --> 00:35:10,650
Nos queda una hora
y quince minutos.
555
00:36:07,978 --> 00:36:09,206
Su permiso de conducir.
556
00:36:09,338 --> 00:36:11,618
Escuche, soy funcionario del
gobierno, voy con mucha prisa.
557
00:36:11,618 --> 00:36:13,415
S�, ya lo veo.
-Aqu� tiene. Seguridad.
558
00:36:13,538 --> 00:36:16,496
Salvoconducto de franquicia,
secreto oficial.
559
00:36:16,618 --> 00:36:18,255
Tiene mucho en que pensar,
claro.
560
00:36:18,417 --> 00:36:20,772
As� pasa lo que pasa, se olvida
uno de d�nde est� y pum.
561
00:36:20,857 --> 00:36:22,495
He de llegar enseguida
a un tel�fono.
562
00:36:22,657 --> 00:36:24,170
�Quiere parar el motor,
por favor?
563
00:36:24,257 --> 00:36:26,725
Agente, soy Charles Keith, jefe
de tripulaciones espaciales.
564
00:36:26,857 --> 00:36:27,767
Ya s� qui�n es usted.
565
00:36:27,937 --> 00:36:30,246
BSG-289655...
566
00:36:30,377 --> 00:36:32,766
...llamando por clave 3
a Charles Keith.
567
00:36:33,817 --> 00:36:35,215
No funcionan las luces de freno.
568
00:36:35,336 --> 00:36:37,133
Su permiso ha caducado.
Puede que sea...
569
00:36:37,256 --> 00:36:39,326
...capaz de llegar a la Luna,
pero en autopista es un peligro.
570
00:36:39,456 --> 00:36:40,889
�Es usted Charles Raymond Keith?
-S�.
571
00:36:41,016 --> 00:36:43,086
Alguien llamado Olimpo
quiere hablarle.
572
00:36:49,296 --> 00:36:52,173
P�ngame con el canal
presidencial, Baker a Olimpo.
573
00:36:54,335 --> 00:36:55,814
Keith, �d�nde anda usted?
574
00:36:56,015 --> 00:36:58,688
Sr. Presidente, estoy
resolviendo un problema.
575
00:36:59,375 --> 00:37:00,808
Bien, �qu� puede decirme?
576
00:37:01,735 --> 00:37:03,885
Pues estamos realizando
la telemetr�a del motor.
577
00:37:04,175 --> 00:37:06,245
Uno de nuestros especialistas
est� tratando...
578
00:37:06,375 --> 00:37:08,331
...de provocar en un motor
similar la misma aver�a.
579
00:37:08,495 --> 00:37:10,485
Y seguimos verificando
cada pieza mec�nica...
580
00:37:10,614 --> 00:37:11,729
...de la nave espacial.
581
00:37:12,494 --> 00:37:14,644
�Qu� otra cosa pueden hacer
adem�s de lo que ya hacen?
582
00:37:15,134 --> 00:37:16,965
Temo que no haya
nada m�s que hacer.
583
00:37:17,534 --> 00:37:19,764
�Han estudiado
las posibilidades de rescate?
584
00:37:19,894 --> 00:37:21,691
S�, lo hemos discutido,
por supuesto.
585
00:37:21,974 --> 00:37:23,202
� Y qu� opina usted?
586
00:37:24,614 --> 00:37:26,411
Pues ver�, se�or,...
587
00:37:27,013 --> 00:37:30,369
...opino que son muy remotas
las posibilidades.
588
00:37:30,773 --> 00:37:32,968
Keith, �puedo hablarle
como a un amigo?
589
00:37:33,213 --> 00:37:34,771
S�, se�or, desde luego.
590
00:37:34,933 --> 00:37:37,049
Est� usted en lo cierto y
lo est� por muchas razones,...
591
00:37:37,173 --> 00:37:38,572
...pero si seguimos
su consejo,...
592
00:37:38,693 --> 00:37:41,253
...200 millones de personas
van a armar un esc�ndalo.
593
00:37:41,733 --> 00:37:43,963
Ver�, Sr. Presidente,
no se trata de mi consejo,...
594
00:37:44,092 --> 00:37:46,287
...existen datos
y existen ciertos hechos...
595
00:37:46,412 --> 00:37:48,403
...con los que debemos contar.
596
00:37:48,572 --> 00:37:51,370
Keith, olvide los reglamentos
por un momento y escuche.
597
00:37:51,692 --> 00:37:53,284
No es s�lo cuesti�n de l�gica.
598
00:37:53,452 --> 00:37:55,283
Una gran parte del mundo
est� pendiente...
599
00:37:55,412 --> 00:37:57,323
...de lo que hacemos
por salvar a esos hombres.
600
00:37:57,812 --> 00:37:59,882
Limitarnos a decir que hemos
consultado nuestros datos...
601
00:38:00,012 --> 00:38:02,320
...y no podemos hacer nada,
ser�a un desastre para m�,...
602
00:38:02,451 --> 00:38:03,600
...para usted
y para su programa.
603
00:38:03,731 --> 00:38:05,369
As� que debemos
volcarnos en esto...
604
00:38:05,491 --> 00:38:07,447
...utilizando todos los medios
a nuestro alcance.
605
00:38:07,651 --> 00:38:09,130
�Qu� dice usted?
606
00:38:12,731 --> 00:38:14,369
Sr. Presidente,...
607
00:38:15,451 --> 00:38:18,727
...va a ser un juego peligroso.
Pero si usted lo dice se har�.
608
00:38:18,811 --> 00:38:21,119
H�game saber de qu� modo
lo hacen y qu� les hace falta.
609
00:38:21,250 --> 00:38:23,206
Todo lo que necesiten
lo tendr�n.
610
00:38:31,890 --> 00:38:33,721
La NASA ha confirmado
que el motor SPS...
611
00:38:33,850 --> 00:38:35,727
...fall� en el arranque dejando
a los tres astronautas...
612
00:38:35,850 --> 00:38:38,488
...en �rbita a unas 280 millas
de la Tierra...
613
00:38:38,609 --> 00:38:40,804
...y circund�ndola
cada 94 minutos.
614
00:38:40,969 --> 00:38:42,482
En este momento
se est�n aproximando...
615
00:38:42,609 --> 00:38:44,600
...a la costa Oeste de �frica.
616
00:38:45,209 --> 00:38:47,120
No se ha informado
de la causa de la aver�a,...
617
00:38:47,249 --> 00:38:49,763
...aparte de las declaraciones
que hizo el Dr. Charles Keith...
618
00:38:49,929 --> 00:38:52,489
...en la conferencia de prensa
celebrada...
619
00:38:52,769 --> 00:38:54,645
Asegur� que
se est�n llevando a cabo...
620
00:38:54,768 --> 00:38:56,884
...todos los planes posibles
para hacer frente...
621
00:38:57,008 --> 00:38:58,680
...a cualquier emergencia
imprevista.
622
00:38:58,848 --> 00:39:00,679
La oficina de informaci�n
de Houston...
623
00:39:00,808 --> 00:39:02,321
...comunica
que los tres astro...
624
00:39:12,287 --> 00:39:13,766
Buzz, ten�as raz�n.
625
00:39:14,327 --> 00:39:17,080
Al diablo los reglamentos
y al diablo sus seguidores.
626
00:39:17,967 --> 00:39:19,764
Los aeroplanos los
arregl�bamos con grapas...
627
00:39:19,887 --> 00:39:20,922
...de las de coser papel.
628
00:39:21,047 --> 00:39:23,038
Pong�monos manos a la obra
y reparemos este p�jaro.
629
00:39:23,687 --> 00:39:26,201
De acuerdo, Jimmy.
-Prepara el equipo, Stone.
630
00:39:26,367 --> 00:39:28,403
S�, enseguida.
631
00:39:29,206 --> 00:39:30,605
Ironman 1 ,
aqu� Control de Vuelo.
632
00:39:30,806 --> 00:39:32,000
Adelante, Houston.
633
00:39:32,166 --> 00:39:33,884
Vamos a subir a buscaros,
Ironman.
634
00:39:35,526 --> 00:39:36,720
Repita.
635
00:39:36,886 --> 00:39:38,285
Vamos a subir a buscaros.
636
00:39:38,446 --> 00:39:40,277
Se va a lanzar un avi�n
en misi�n de rescate.
637
00:39:40,606 --> 00:39:42,119
Utilizaremos un Tit�n 3-C...
638
00:39:42,286 --> 00:39:43,719
...con un XRV modificado...
639
00:39:43,846 --> 00:39:45,518
...para que puedan ir en �l
cuatro hombres.
640
00:39:45,686 --> 00:39:47,562
El piloto ser� Ted Dougherty.
641
00:39:49,165 --> 00:39:50,678
�Oiste, Ironman?
642
00:39:51,525 --> 00:39:53,163
S�, s�, lo hemos o�do.
643
00:39:53,925 --> 00:39:55,836
Houston,
�cu�ndo ser� el lanzamiento?
644
00:39:56,525 --> 00:39:58,004
Dentro de 40 horas, Stone.
645
00:39:59,125 --> 00:40:00,797
�40 horas!
646
00:40:00,925 --> 00:40:02,597
�De qui�n se burlan?
647
00:40:04,484 --> 00:40:05,837
�Oiste, Ironman?
648
00:40:07,364 --> 00:40:09,355
Hemos decidido actuar
por nuestra cuenta.
649
00:40:09,964 --> 00:40:11,158
Vamos a salir a reparar
el motor.
650
00:40:11,284 --> 00:40:13,639
Las v�lvulas del combustible
pueden haberse congelado.
651
00:40:13,764 --> 00:40:15,561
Levantaremos las cubiertas,
y si es as�, cuando...
652
00:40:15,684 --> 00:40:18,039
...lleguemos al punto de sol
intentaremos calentarlas.
653
00:40:19,444 --> 00:40:21,082
Es una idea interesante,
Ironman.
654
00:40:21,403 --> 00:40:22,882
Pero aqu� no tenemos
indicaci�n de ello...
655
00:40:23,003 --> 00:40:24,561
...ni de ninguna otra aver�a
concreta.
656
00:40:24,683 --> 00:40:26,241
Todos estamos de acuerdo
en que la mejor soluci�n...
657
00:40:26,363 --> 00:40:27,842
...es la operaci�n rescate.
658
00:40:28,043 --> 00:40:29,601
Pues aqu� todos estamos
de acuerdo en que...
659
00:40:29,723 --> 00:40:31,759
...lo m�s positivo es
intentar reparar nuestra nave.
660
00:40:32,323 --> 00:40:33,836
lronman, pasad a uno.
661
00:40:34,523 --> 00:40:36,400
Diles que no, Jimmy,
diles que no.
662
00:40:37,723 --> 00:40:40,759
Jim, comprendemos vuestro deseo
de hacer algo pr�ctico,...
663
00:40:41,162 --> 00:40:42,561
...pero necesitamos
vuestra colaboraci�n...
664
00:40:42,682 --> 00:40:44,513
...para que la operaci�n
tenga �xito.
665
00:40:45,162 --> 00:40:46,117
El factor m�s cr�tico...
666
00:40:46,242 --> 00:40:48,119
...es vuestro abastecimiento
de ox�geno.
667
00:40:48,602 --> 00:40:50,718
15 minutos de actividad
fuera de la nave espacial...
668
00:40:51,002 --> 00:40:53,152
...para inspeccionar el motor
os har�an consumir...
669
00:40:53,282 --> 00:40:55,796
...el equivalente a 3 � 4 horas
de respiraci�n pasiva.
670
00:40:56,082 --> 00:40:57,116
Y por nuestros c�lculos,...
671
00:40:57,201 --> 00:40:59,556
...no pueden desperdiciar
esa cantidad de ox�geno.
672
00:41:00,481 --> 00:41:03,279
Es muy importante
que no se desperdicie.
673
00:41:03,521 --> 00:41:06,081
Sugerimos, por lo tanto,
suprimir toda actividad,...
674
00:41:06,721 --> 00:41:09,633
...rebajad la presi�n
de ox�geno a 3.5.
675
00:41:10,321 --> 00:41:12,630
Disminuid al m�ximo
el consumo de energ�a...
676
00:41:13,561 --> 00:41:15,118
...y tomad las c�psulas.
677
00:41:15,480 --> 00:41:17,914
Quieren librarse de nosotros
mientras dormimos.
678
00:41:21,320 --> 00:41:22,833
�Oiste, Ironman?
679
00:41:23,520 --> 00:41:26,034
S�, lo estamos pensando.
680
00:41:27,840 --> 00:41:29,592
Diles que no, Jim, diles que no.
681
00:41:32,959 --> 00:41:34,312
Pruett.
682
00:41:35,159 --> 00:41:37,957
Soy Keith, estoy aqu�
en compa��a de Sadler...
683
00:41:38,239 --> 00:41:40,230
...y se est� preparando todo
para el rescate,...
684
00:41:40,359 --> 00:41:42,395
...de modo que no hagan
ninguna tonter�a.
685
00:41:42,639 --> 00:41:43,992
No se pongan las escafandras.
686
00:41:44,119 --> 00:41:46,872
No toquen las herramientas
ni intenten reparar el motor.
687
00:41:47,039 --> 00:41:49,598
Limitense a tomar las c�psulas
y a dormir.
688
00:41:51,478 --> 00:41:52,752
�Podr�n hacernos bajar?
689
00:41:53,078 --> 00:41:55,069
Tenemos m�s probabilidades
que ustedes.
690
00:41:55,198 --> 00:41:56,677
Bueno, ahora descansad.
-Bien.
691
00:41:56,878 --> 00:41:58,596
�Est� mintiendo!
692
00:41:59,718 --> 00:42:03,597
Buzz, consumes un 25% m�s de
ox�geno cada vez que te excitas.
693
00:42:08,277 --> 00:42:09,835
Houston, Ironman.
694
00:42:10,917 --> 00:42:12,475
Preparando
disminuci�n de energ�a.
695
00:42:12,597 --> 00:42:13,950
Entendido, Ironman.
696
00:42:14,797 --> 00:42:16,628
�Cu�les son los datos, Stone?
697
00:42:19,317 --> 00:42:20,955
Pues en cuanto a la reserva
de ox�geno,...
698
00:42:21,077 --> 00:42:23,147
...tenemos para unas 36 horas.
699
00:42:24,036 --> 00:42:26,152
Y con el de las mochilas,
40 horas.
700
00:42:27,476 --> 00:42:28,955
M�s o menos.
701
00:42:30,916 --> 00:42:32,952
�C�mo calcular�as
el sobrante de los tanques?
702
00:42:33,116 --> 00:42:34,595
�C�mo lo har�as t�?
703
00:42:36,796 --> 00:42:39,947
S�, habr�a que vaciarlos
respirando para averiguarlo.
704
00:42:41,075 --> 00:42:43,111
Y eso no se ha hecho nunca.
705
00:42:44,235 --> 00:42:47,193
Tengo el presentimiento
de que seremos los primeros.
706
00:43:15,114 --> 00:43:18,230
Punto C, l�nea 993.
707
00:43:28,273 --> 00:43:31,231
Reactor cuenta
con la marca en 2.40.
708
00:43:54,911 --> 00:43:57,220
Palancas circuito G y N,
y palanca de calentador.
709
00:43:57,551 --> 00:43:58,984
Palancas circuito fuera.
710
00:43:59,751 --> 00:44:01,707
Cierra el sistema de control
de emplazamiento.
711
00:44:03,031 --> 00:44:04,510
SCS cerrado.
712
00:44:04,631 --> 00:44:06,701
Cierra acumuladores
de combustible 2 y 3.
713
00:44:07,071 --> 00:44:09,379
Reservaremos el 1 por si hubiera
que cargar bater�as.
714
00:44:09,510 --> 00:44:11,466
2 y 3 cerrados.
� Y el conmutador?
715
00:44:11,590 --> 00:44:14,104
Lo dejaremos abierto.
Fuera luces de focos.
716
00:44:16,590 --> 00:44:17,818
Fuera luz interior.
717
00:44:20,470 --> 00:44:22,461
Buzz, �la c�mara inferior
est� a oscuras?
718
00:44:22,590 --> 00:44:24,262
LEB apagada.
719
00:44:26,029 --> 00:44:28,099
� Y por qu� no lo estar�
esa luz verde?
720
00:44:30,109 --> 00:44:31,667
Y yo qu� s�.
721
00:44:35,349 --> 00:44:37,988
Houston, Ironman,
disminuid energ�a.
722
00:44:38,629 --> 00:44:39,778
Tomo nota.
723
00:44:40,709 --> 00:44:42,939
Haremos una verificaci�n
completa desde Wymas.
724
00:44:43,348 --> 00:44:45,782
Os mantendremos informados
de cada paso que se d�.
725
00:44:46,308 --> 00:44:48,458
Ahora dormid.
-Enseguida.
726
00:44:48,588 --> 00:44:50,021
Jim, aqu� Corney.
727
00:44:50,148 --> 00:44:51,740
Quiero que tomen
una tableta de estereatina...
728
00:44:51,868 --> 00:44:52,937
...despu�s de cada comida.
729
00:44:53,068 --> 00:44:55,787
Y otra cuando completen
la disminuci�n de energ�a.
730
00:44:55,988 --> 00:44:58,502
Cada palabra, cada movimiento
consume ox�geno.
731
00:44:58,628 --> 00:45:00,777
Cuanto m�s en reposo esten,
mejor.
732
00:45:02,187 --> 00:45:04,906
Vamos ya, gandules,
tomen las c�psulas y a dormir.
733
00:45:06,467 --> 00:45:08,503
Hola, papa�to.
-Hola, Ted.
734
00:45:08,627 --> 00:45:09,662
�Qu� hay, Stone?
735
00:45:09,787 --> 00:45:12,301
�D�nde est�s?
�Qu� es ese esc�ndalo?
736
00:45:12,547 --> 00:45:15,539
Estoy en Hasville montando
un simulador del XRV.
737
00:45:15,827 --> 00:45:16,976
Repite.
738
00:45:17,107 --> 00:45:18,539
Un simulador del XRV,...
739
00:45:18,666 --> 00:45:20,224
...lo estoy poniendo a punto
para trasladarlo...
740
00:45:20,346 --> 00:45:21,540
...a la plataforma
de lanzamiento.
741
00:45:21,906 --> 00:45:24,215
Buena ocasi�n para aprender
a pilotar ese bicho.
742
00:45:24,386 --> 00:45:26,217
Ustedes solo deben
preocuparse del lugar...
743
00:45:26,346 --> 00:45:28,780
...donde quieren que los deje
una vez los haya rescatado.
744
00:45:29,306 --> 00:45:31,581
A ver, �d�nde os gustar�a,
en Las Vegas?
745
00:45:31,706 --> 00:45:33,981
�Qu� tal la playa de Malib�?
-�Por qu� no?
746
00:45:34,866 --> 00:45:36,503
Bien, pues tomad las c�psulas
y dormid.
747
00:45:36,625 --> 00:45:38,104
Lo dem�s es cosa nuestra.
748
00:45:38,945 --> 00:45:41,664
Os ver� dentro de 39 horas
y 16 minutos.
749
00:46:29,062 --> 00:46:31,053
Mantengan RF en equilibrio.
750
00:46:31,302 --> 00:46:34,658
Mantengan RF en equilibrio
hasta nueva orden.
751
00:46:35,982 --> 00:46:37,017
�Qu� le parece, se�or Keith?
752
00:46:37,142 --> 00:46:38,894
El XRV saldr�
dentro de 2 horas...
753
00:46:39,022 --> 00:46:40,216
...y estar� aqu� dentro de 5.
754
00:46:40,342 --> 00:46:42,094
Le quedan 9 horas,
no lo conseguir�n.
755
00:46:42,902 --> 00:46:44,813
Tenemos 8 sistemas
de verificaci�n.
756
00:46:45,701 --> 00:46:47,657
No s� c�mo podr�amos ganar...
-Deme eso.
757
00:47:03,420 --> 00:47:05,456
As� es como va usted a hacerlo.
758
00:47:05,860 --> 00:47:07,691
Ahora, coronel,
tiene se�aladas las claves...
759
00:47:07,820 --> 00:47:09,538
...de simplificaci�n
de todos sus sistemas.
760
00:47:09,660 --> 00:47:11,651
Todo lo que ha de hacer
es descubrir la adecuada.
761
00:47:30,339 --> 00:47:32,614
Alcance 6.5, intensidad 2.4.
762
00:47:34,499 --> 00:47:35,614
No. Un poco menos.
763
00:47:37,019 --> 00:47:38,736
3.4, segunda combusti�n.
764
00:47:39,338 --> 00:47:41,294
Alcance 6.3, intensidad 2.1 .
765
00:47:41,418 --> 00:47:43,329
Fall� su objetivo por 20 millas.
766
00:47:43,458 --> 00:47:45,096
No dio en el blanco,
coronel Dougherty.
767
00:47:47,418 --> 00:47:49,613
S�, ya lo s�, pas� a 20 millas.
768
00:47:51,898 --> 00:47:54,014
�Es factible dividir
el programa en segmentos...
769
00:47:54,138 --> 00:47:56,970
...de visi�n para repetir
el TPI del encuentro?
770
00:47:58,337 --> 00:48:00,168
No, no hay tiempo
para fraccionar las cintas.
771
00:48:00,297 --> 00:48:01,286
Bien.
772
00:48:03,577 --> 00:48:05,135
�Podemos pasar
a velocidad r�pida...
773
00:48:05,257 --> 00:48:06,406
...hasta el primer Delta V...
774
00:48:06,577 --> 00:48:08,886
...y regularlo desde all�?
-S�, lo hacemos.
775
00:48:17,056 --> 00:48:18,330
Bien, probemos otra vez.
776
00:48:20,416 --> 00:48:21,929
La cinta est� a punto.
777
00:48:22,456 --> 00:48:24,412
A mi marca encendido
primer Delta V.
778
00:48:25,296 --> 00:48:28,493
Tres, dos, uno... ignici�n.
779
00:48:29,456 --> 00:48:30,968
Bien, tengo ignici�n.
780
00:48:31,615 --> 00:48:33,446
Cronometraje y cuenta.
781
00:49:04,054 --> 00:49:05,611
Listos para repetici�n
de cuenta.
782
00:49:05,733 --> 00:49:08,406
Listos para cuenta.
A mi marca, cuenta.
783
00:49:08,853 --> 00:49:10,081
�Marca!
784
00:49:10,893 --> 00:49:13,691
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco...
785
00:49:15,493 --> 00:49:18,326
Tenemos una nueva variaci�n
y no me gusta nada.
786
00:49:23,452 --> 00:49:25,283
Se ha desviado.
Con toda seguridad.
787
00:49:26,372 --> 00:49:27,725
�Cu�nto tardar� en llegar aqu�?
788
00:49:27,852 --> 00:49:29,524
�Qu� creen ustedes?
789
00:49:30,132 --> 00:49:31,326
8 horas, mayor.
790
00:49:31,932 --> 00:49:33,888
S�, de 7 a 8.
791
00:49:34,492 --> 00:49:35,720
Nos va a ir muy justo.
792
00:49:43,371 --> 00:49:44,406
Muy bien.
793
00:49:54,091 --> 00:49:56,321
Al habla Keith.
-Le va a hablar el Presidente.
794
00:49:56,651 --> 00:49:58,003
S�, bien, bien.
795
00:50:00,530 --> 00:50:02,486
Keith.
-Se�or Presidente.
796
00:50:02,610 --> 00:50:03,804
�Qu� hay del hurac�n?
797
00:50:03,930 --> 00:50:04,919
Ha cambiado de rumbo.
798
00:50:05,050 --> 00:50:07,120
Vientos de 80 millas/hora
en nuestra direcci�n.
799
00:50:07,250 --> 00:50:08,160
� Y el lanzamiento?
800
00:50:08,290 --> 00:50:11,088
Podr� efectuarse con vientos
de hasta 45 millas por hora.
801
00:50:11,210 --> 00:50:12,438
�Est� usted seguro?
802
00:50:12,570 --> 00:50:14,765
S�, estoy seguro, se�or,
lo he calculado.
803
00:50:15,449 --> 00:50:17,360
� Y qu� hay de los rusos,
pueden ayudarnos?
804
00:50:17,689 --> 00:50:18,678
No, se�or, no pueden.
805
00:50:18,809 --> 00:50:21,642
Ya he hablado con ellos,
conozco a Kaspin muy bien.
806
00:50:22,609 --> 00:50:25,919
Resulta que su Voscat gira
en otra �rbita, no coinciden.
807
00:50:26,409 --> 00:50:28,764
�Por qu� no hacen el lanzamiento
antes de que llegue el hurac�n?
808
00:50:28,929 --> 00:50:30,044
No podemos adelantarlo.
809
00:50:30,169 --> 00:50:32,205
Tiene que ser exactamente
a las 8:48.
810
00:50:32,448 --> 00:50:34,916
Bien, �qu� piensa hacer, Keith?
811
00:50:36,088 --> 00:50:39,205
Pues seguir adelante,
seguir el plan previsto.
812
00:50:46,208 --> 00:50:49,120
Stone, sue�o profundo,
es buena se�al.
813
00:50:58,407 --> 00:50:59,681
�Una pesadilla?
814
00:50:59,807 --> 00:51:01,877
Jim es un hombre activo
y se desespera...
815
00:51:02,007 --> 00:51:03,360
...al no poder hacer nada.
816
00:51:03,487 --> 00:51:05,364
�No podemos encargarle
que haga algo?
817
00:51:05,567 --> 00:51:06,556
No.
818
00:51:11,166 --> 00:51:12,804
Buzz no ha tomado sus c�psulas.
819
00:51:14,126 --> 00:51:16,037
Tiene muchas cosas
en que pensar, �eh?
820
00:51:16,966 --> 00:51:18,797
El periodo de sue�o
deber�a terminar.
821
00:51:20,126 --> 00:51:22,799
Est� bien, pero diga a Control
de Vuelo que no les abrume.
822
00:51:22,926 --> 00:51:24,325
S�lo entretenerlos
e informarles.
823
00:51:24,446 --> 00:51:25,514
Bien, se�or.
824
00:51:26,685 --> 00:51:28,596
Control de Vuelo,
habla Corney.
825
00:51:28,725 --> 00:51:30,875
Aqu� Control de Vuelo,
Frank Payron.
826
00:51:31,005 --> 00:51:33,200
Frank, despi�rtalos, y escucha.
827
00:51:33,565 --> 00:51:36,238
El doctor Keith no quiere
que les hables demasiado.
828
00:51:36,405 --> 00:51:38,919
S�lo que les informes
y procures entretenerlos.
829
00:51:39,285 --> 00:51:40,479
Entendido.
830
00:51:47,244 --> 00:51:49,121
El periodo para dormir
ha terminado.
831
00:51:52,764 --> 00:51:54,595
Ya vemos que estan despiertos.
832
00:51:54,724 --> 00:51:56,999
Os pondremos al corriente
de la operaci�n Statis.
833
00:51:57,924 --> 00:51:59,675
Todo a punto
en las torres de lanzamiento.
834
00:51:59,923 --> 00:52:01,754
Trasladaremos el p�jaro
a la plataforma...
835
00:52:01,883 --> 00:52:03,396
...dentro de unas 9 horas.
836
00:52:03,523 --> 00:52:05,593
Una noticia del espacio.
837
00:52:05,923 --> 00:52:08,642
Los rusos han puesto en �rbita
otro Voscat.
838
00:52:09,163 --> 00:52:10,915
Os gustar�a que llevara
un cargamento...
839
00:52:11,043 --> 00:52:12,840
...de chicas estupendas,
�verdad?
840
00:52:16,163 --> 00:52:17,800
�Estan dormidos?
841
00:52:18,242 --> 00:52:20,198
No, estamos en plena bacanal.
842
00:52:20,402 --> 00:52:22,199
Veo que conservan
el buen humor.
843
00:52:22,722 --> 00:52:25,555
�Tomaron
las c�psulas tranquilizantes?
844
00:52:25,922 --> 00:52:27,640
Nosotros s�,
pero las chicas no.
845
00:52:29,842 --> 00:52:31,560
Bien, que se diviertan.
846
00:52:33,362 --> 00:52:34,919
Gracias, Houston.
847
00:52:44,161 --> 00:52:46,197
�No puedes estar nunca quieto,
Stone?
848
00:52:46,521 --> 00:52:47,840
No, no puedo.
849
00:52:50,001 --> 00:52:52,355
Hago el trabajo
para el que me entrenaron,...
850
00:52:52,960 --> 00:52:55,030
...observar sistemas...
851
00:52:55,680 --> 00:52:57,079
...y tomar datos.
852
00:52:58,040 --> 00:52:59,439
Muy bien.
853
00:53:01,200 --> 00:53:03,111
Yo te dar� algunos datos.
854
00:53:05,040 --> 00:53:06,792
Por ejemplo �ste,...
855
00:53:08,040 --> 00:53:10,599
...que jam�s gan� suficiente
dinero con este negocio.
856
00:53:12,639 --> 00:53:14,994
�C�mo ganar�n algunos
pilotos tanto dinero?
857
00:53:16,919 --> 00:53:18,477
Yo no tengo un c�ntimo.
858
00:53:21,799 --> 00:53:23,551
�Lo vas anotando todo?
859
00:53:23,719 --> 00:53:25,550
S�, s�, lo anoto todo.
860
00:53:27,878 --> 00:53:29,675
Te dir� algo m�s.
861
00:53:31,318 --> 00:53:32,990
Yo no llegar� a ir Marte...
862
00:53:35,838 --> 00:53:37,749
...porque soy demasiado viejo.
863
00:53:42,878 --> 00:53:44,310
�Qu� te parece?
864
00:53:50,477 --> 00:53:52,308
�Por qu� sigues haciendo eso?
865
00:53:53,117 --> 00:53:54,266
D�jale, Buzz.
866
00:53:54,397 --> 00:53:56,035
�No me digas
lo que he de hacer!
867
00:54:02,876 --> 00:54:04,229
Buzz, escucha.
868
00:54:05,876 --> 00:54:08,549
�Te acuerdas de aquel
psic�logo de Brooks,...
869
00:54:09,676 --> 00:54:11,394
...el de la cuartilla de papel
en blanco?
870
00:54:11,876 --> 00:54:13,355
No, no me acuerdo.
871
00:54:14,236 --> 00:54:16,352
S�, seguro
que te acuerdas de �l.
872
00:54:17,436 --> 00:54:19,630
Te mostraba el papel en blanco
y dec�a:
873
00:54:20,115 --> 00:54:22,788
�Qu� ve usted?
-No me acuerdo.
874
00:54:23,555 --> 00:54:25,864
� Y t� qu� viste?
-�Qui�n, yo?
875
00:54:26,915 --> 00:54:29,190
Una cuartilla
de papel en blanco.
876
00:54:31,035 --> 00:54:32,627
Falta de imaginaci�n.
877
00:54:33,355 --> 00:54:35,391
No, no, amor a la verdad.
878
00:54:38,714 --> 00:54:41,353
�Por qu� no rompes ese informe
y lo tiras de una vez?
879
00:54:44,194 --> 00:54:45,673
�Qu� har�s
cuando lo termines,...
880
00:54:46,314 --> 00:54:48,225
...arrojarlo al espacio
dentro de una botella?
881
00:54:48,354 --> 00:54:50,822
No, yo soy el cient�fico,
y conf�o en que el piloto...
882
00:54:50,954 --> 00:54:52,672
...me lleve a mi destino.
883
00:54:53,434 --> 00:54:55,549
De haber venido dos pilotos
m�s, habr�amos salido...
884
00:54:55,673 --> 00:54:58,028
...a intentar algo
en vez de estar aqu� tumbados.
885
00:55:00,473 --> 00:55:01,701
Dime, Jim, �qu� viste t�...
886
00:55:01,833 --> 00:55:04,301
...cuando el psic�logo te mostr�
la hoja de papel en blanco?
887
00:55:04,393 --> 00:55:06,065
Cuando yo pas� la revisi�n
le echaban menos teatro.
888
00:55:07,473 --> 00:55:09,828
Yo ve�a un campo
cubierto de nieve...
889
00:55:13,832 --> 00:55:16,266
...y por debajo de ella
crec�a la avena.
890
00:55:19,952 --> 00:55:23,024
Luego se derret�a la nieve
y el campo se volv�a verde.
891
00:55:29,111 --> 00:55:31,067
Pero el psic�logo dijo
que estaba equivocado,...
892
00:55:31,191 --> 00:55:32,829
...que s�lo era
un papel en blanco.
893
00:55:35,591 --> 00:55:36,944
� Y aun as� te aceptaron?
894
00:55:37,111 --> 00:55:39,181
S�, creo que cometieron
un error.
895
00:55:39,311 --> 00:55:41,461
No, no,
ellos no cometen errores.
896
00:55:44,831 --> 00:55:46,627
Es cierto, lo olvid�.
897
00:55:47,790 --> 00:55:49,906
Ellos nunca cometen errores.
898
00:55:59,710 --> 00:56:00,745
Ironman 1 .
899
00:56:01,110 --> 00:56:02,862
Ironman 1 , aqu� Goldston,
�me oye?
900
00:56:03,950 --> 00:56:05,177
S�, adelante, Goldston.
901
00:56:05,309 --> 00:56:07,106
Mira por el visor, Jim,
�quieres?
902
00:56:08,349 --> 00:56:10,180
�Para qu�?
-Hay alguien abajo...
903
00:56:10,309 --> 00:56:11,981
...que desea decirte algo.
904
00:56:13,149 --> 00:56:15,538
Rep�telo.
-�Que mires por el visor!
905
00:56:33,108 --> 00:56:35,747
Es San Diego, Jim,
tu ciudad natal te saluda.
906
00:57:24,945 --> 00:57:27,505
Suspendido del helic�ptero CH-3
de las Fuerzas A�reas...
907
00:57:27,625 --> 00:57:30,458
...el XRV se dirige a la
plataforma de lanzamiento.
908
00:57:30,745 --> 00:57:33,497
Un ingenio coniforme
como de punta de flecha,...
909
00:57:33,624 --> 00:57:35,501
...el XRV jam�s
ha surcado el espacio.
910
00:57:35,624 --> 00:57:37,057
Y para realizar
su primer vuelo,...
911
00:57:37,184 --> 00:57:39,140
...llevar� al coronel Dougherty
como �nico piloto,...
912
00:57:39,264 --> 00:57:41,095
...ya que dise�ado
para dos tripulantes,...
913
00:57:41,224 --> 00:57:43,101
...ha tenido que ser
modificado para transportar...
914
00:57:43,224 --> 00:57:44,623
...cuatro hombres
en esta ocasi�n.
915
00:57:44,904 --> 00:57:46,895
El coronel Dougherty
tratar� de rescatar...
916
00:57:47,024 --> 00:57:49,093
...a los tres astronautas
del Ironman 1 .
917
00:57:49,303 --> 00:57:51,214
El XRV se zambullir�
en la atm�sfera...
918
00:57:51,343 --> 00:57:53,413
...a una velocidad
de 17.000 millas por hora.
919
00:57:53,503 --> 00:57:55,494
Un llameante meteoro
volviendo a la Tierra.
920
00:57:55,743 --> 00:57:57,176
Una vez haya penetrado
en la atm�sfera,...
921
00:57:57,303 --> 00:57:58,497
...su velocidad
se ir� reduciendo...
922
00:57:58,623 --> 00:58:00,818
...hasta llegar a unos
centenares de millas por hora.
923
00:58:00,943 --> 00:58:02,376
Dougherty
se encontrar� volando...
924
00:58:02,503 --> 00:58:04,494
...en una especie de planeador
de gran velocidad...
925
00:58:04,623 --> 00:58:06,658
...y tratar� de conducirlo
hacia la base Edwards...
926
00:58:06,782 --> 00:58:08,500
...de las Fuerzas A�reas
para aterrizar...
927
00:58:08,622 --> 00:58:10,772
...en la inmensa pista
del desierto de California.
928
00:59:38,537 --> 00:59:39,287
Hola, Ted.
929
00:59:40,297 --> 00:59:42,652
36 horas y 15 minutos.
Bravo, Ted.
930
00:59:42,777 --> 00:59:45,086
�Qu� se sabe del hurac�n?
-Viene directo hacia nosotros.
931
00:59:45,217 --> 00:59:47,048
�Cu�ndo se desvi�?
-Har� unas 6 horas.
932
00:59:47,177 --> 00:59:48,166
� Y cu�ndo llegar�?
933
00:59:48,377 --> 00:59:50,527
Tendremos vientos
de 75 nudos a las 9.
934
00:59:50,657 --> 00:59:52,692
Dijeron que se dirig�a al mar.
-Se equivocaron.
935
00:59:52,816 --> 00:59:54,693
�C�mo diablos se puede
cometer semejante error?
936
00:59:55,376 --> 00:59:56,570
Dej�monos de discusiones.
937
00:59:56,696 --> 00:59:59,051
Cambi� de rumbo una vez
y puede volver a cambiar.
938
01:00:21,295 --> 01:00:22,853
�C�mo est�n los ni�os, Teresa?
939
01:00:23,975 --> 01:00:25,328
Bien.
940
01:00:26,214 --> 01:00:28,205
Los m�os preparando
sus ex�menes.
941
01:00:29,134 --> 01:00:31,568
La verdad es que les aprietan
ahora mucho en los estudios.
942
01:00:37,414 --> 01:00:39,405
S�lo es cuesti�n de un minuto.
943
01:00:40,014 --> 01:00:42,289
Debo advertiros algo.
944
01:00:42,654 --> 01:00:45,486
Los encontraras
un poco abatidos.
945
01:00:46,213 --> 01:00:48,329
Es importante que
procures animarlos.
946
01:00:48,573 --> 01:00:50,848
Entendido, Dick,
te haremos quedar bien.
947
01:00:50,973 --> 01:00:52,326
Hemos de mostrarnos confiadas.
948
01:00:52,453 --> 01:00:55,092
Cuanto m�s tranquilos est�n,
menos ox�geno consumir�n.
949
01:00:55,893 --> 01:00:58,930
S� para qu� estamos aqu�,
para decirles adi�s.
950
01:01:00,333 --> 01:01:02,766
Wymas informa
que hay contacto.
951
01:01:03,612 --> 01:01:05,284
Celia.
952
01:01:16,612 --> 01:01:18,602
Hola, Celia.
-Hola, Frank.
953
01:01:19,451 --> 01:01:20,486
�Celia?
954
01:01:21,651 --> 01:01:22,640
Jim.
955
01:01:22,771 --> 01:01:24,841
Frank, corta un momento.
-S�.
956
01:01:26,691 --> 01:01:28,010
�Celia?
957
01:01:29,411 --> 01:01:30,526
Celia.
958
01:01:30,891 --> 01:01:33,849
Celia, le hablar�s
desde uno de los monitores.
959
01:01:53,849 --> 01:01:55,407
Celia.
960
01:01:55,569 --> 01:01:57,799
Aqu� me tienes otra vez.
961
01:01:58,369 --> 01:01:59,643
Celia.
962
01:02:00,289 --> 01:02:01,608
Todo el mundo...
963
01:02:02,249 --> 01:02:04,285
...se est� portando
estupendamente.
964
01:02:05,929 --> 01:02:08,568
He estado hablando
con tu padre.
965
01:02:09,009 --> 01:02:11,317
Y me ha pedido que
te saludara de su parte.
966
01:02:11,448 --> 01:02:13,678
Ha tenido un catarro,
pero ya est� mejor.
967
01:02:15,168 --> 01:02:17,398
Llevo zapatos nuevos,
�sabes?
968
01:02:18,208 --> 01:02:19,880
Y me hacen da�o.
969
01:02:21,128 --> 01:02:24,598
� Y los ni�os?
-Bien, muy bien.
970
01:02:26,128 --> 01:02:28,436
He perdido
el recibo del seguro.
971
01:02:28,567 --> 01:02:30,239
Recuerdo que
lo hab�a pagado,...
972
01:02:30,367 --> 01:02:32,642
...pero esta ma�ana
ha llegado una carta...
973
01:02:33,367 --> 01:02:34,959
Escucha, cari�o, yo...
974
01:02:35,087 --> 01:02:37,806
Yo s�lo deseo decirte
que te quiero.
975
01:02:38,527 --> 01:02:39,642
�Qu�?
976
01:02:41,887 --> 01:02:43,479
He dicho que te quiero.
977
01:02:44,327 --> 01:02:45,476
S�lo...
978
01:02:46,566 --> 01:02:47,885
...deseaba que lo supieras.
979
01:02:50,046 --> 01:02:51,559
Ya lo s�.
980
01:02:52,966 --> 01:02:54,604
Quer�a que estuvieses segura.
981
01:02:57,766 --> 01:02:59,518
�Te sientes muy solo ah�, Jim?
982
01:03:03,725 --> 01:03:06,478
No, adem�s,
esto no puede durar.
983
01:03:08,165 --> 01:03:10,315
Todos confiamos
en que saldr� bien.
984
01:03:16,045 --> 01:03:17,956
Si tuvieras
alg�n otro problema...
985
01:03:18,085 --> 01:03:19,916
...con el seguro
o con la casa,...
986
01:03:20,045 --> 01:03:21,841
...o por cualquier otra cosa,...
987
01:03:22,204 --> 01:03:24,434
...habla con Dougherty,
es un buen amigo.
988
01:03:24,564 --> 01:03:26,164
Puedes contar con �l.
989
01:03:26,164 --> 01:03:29,236
Le he dado un beso para que
te lo de �l a ti cuando te vea.
990
01:03:32,124 --> 01:03:34,194
Es justo lo que me faltaba.
991
01:03:34,844 --> 01:03:36,243
Nunca se sabe.
992
01:03:43,363 --> 01:03:44,682
Bien.
993
01:03:45,483 --> 01:03:48,122
Tengo, tengo que dejarte.
-No.
994
01:03:49,323 --> 01:03:50,802
A�n no.
995
01:04:04,042 --> 01:04:05,395
Celia, hoy...
996
01:04:06,602 --> 01:04:08,638
...ha sido un gran d�a
para m�...
997
01:04:10,162 --> 01:04:11,277
...y...
998
01:04:12,762 --> 01:04:14,194
...quiero que cuando...
999
01:04:14,321 --> 01:04:15,959
...pienses en esto,...
1000
01:04:18,841 --> 01:04:20,035
...recuerdes
que el hablar contigo...
1001
01:04:20,161 --> 01:04:21,753
...ha sido mi mayor alegr�a.
1002
01:04:24,921 --> 01:04:25,876
Jim...
1003
01:04:28,321 --> 01:04:29,879
Celia,...
1004
01:04:30,520 --> 01:04:32,192
...es mejor que cortemos ya.
1005
01:04:34,680 --> 01:04:37,240
Hay todav�a otra cosa
que quer�a decirte.
1006
01:04:40,040 --> 01:04:42,759
He adelgazado 2 kilos
en esta �ltima semana.
1007
01:04:42,880 --> 01:04:45,155
Cuando me veas
no vas a conocerme.
1008
01:04:55,279 --> 01:04:57,235
Cu�date mucho, cari�o.
1009
01:04:58,439 --> 01:04:59,918
Y t�.
1010
01:05:24,757 --> 01:05:26,110
Hola, Stone.
1011
01:05:26,877 --> 01:05:28,151
Hola, nena.
1012
01:05:28,597 --> 01:05:30,508
�C�mo os va en la ratonera?
1013
01:05:30,637 --> 01:05:33,071
Pues aprendiendo algo nuevo
cada d�a.
1014
01:05:34,397 --> 01:05:36,672
�Est�s escribiendo un libro
enorme y aburrido?
1015
01:05:37,197 --> 01:05:39,392
No, no, aburrido, pero breve.
1016
01:05:40,716 --> 01:05:42,035
�C�mo est�s?
1017
01:05:42,876 --> 01:05:44,309
Estoy...
1018
01:05:45,116 --> 01:05:47,107
...trabajando
en un peque�o proyecto.
1019
01:05:47,476 --> 01:05:49,785
Una tesis experimental
que se va confirmando...
1020
01:05:49,916 --> 01:05:51,395
...mientras t� est�s fuera.
1021
01:05:52,076 --> 01:05:54,351
�De veras? Bien, �qu� es?
1022
01:05:55,516 --> 01:05:57,268
Que te echo mucho de menos.
1023
01:06:02,275 --> 01:06:03,344
Ya.
1024
01:06:05,635 --> 01:06:07,785
Tu ensayo se public�
la semana pasada.
1025
01:06:08,635 --> 01:06:10,227
El profesor Stovell
dijo que el tema...
1026
01:06:10,355 --> 01:06:11,754
...est� magn�ficamente
desarrollado...
1027
01:06:11,875 --> 01:06:13,513
...y que es de lo mejor
que ha le�do.
1028
01:06:14,315 --> 01:06:15,633
Lo conseguiremos, Teresa.
1029
01:06:15,834 --> 01:06:17,870
�Qu�?
-Conseguiremos regresar.
1030
01:06:18,114 --> 01:06:21,072
�Qu�?
-Que conseguiremos regresar.
1031
01:06:21,754 --> 01:06:23,551
Lo s�.
-Cr�eme.
1032
01:06:24,914 --> 01:06:26,063
S�.
-Estoy seguro,...
1033
01:06:26,194 --> 01:06:27,912
...volveremos todos.
1034
01:06:35,273 --> 01:06:36,865
Escucha, Teresa,...
1035
01:06:38,233 --> 01:06:40,667
...quiero que t� y los ni�os...
1036
01:06:45,753 --> 01:06:47,948
Tengo que,
tengo que dejarte ya.
1037
01:06:49,313 --> 01:06:50,950
Hasta pronto.
-Stone.
1038
01:06:51,872 --> 01:06:53,225
Pronto nos veremos.
1039
01:06:54,152 --> 01:06:55,267
No, no.
1040
01:06:55,992 --> 01:06:58,028
Te quiero, Teresa,
no lo olvides.
1041
01:06:58,272 --> 01:06:59,864
Dios m�o.
1042
01:07:00,552 --> 01:07:02,224
No lo olvides nunca.
1043
01:07:15,791 --> 01:07:17,019
�Buzz?
1044
01:07:18,111 --> 01:07:19,260
Hola.
1045
01:07:20,751 --> 01:07:23,106
El general Deckler
me ha llamado desde Clarfield.
1046
01:07:24,511 --> 01:07:26,865
Ha estado sumamente amable.
-Ya.
1047
01:07:28,390 --> 01:07:30,699
Van a concederte algo,
un diploma...
1048
01:07:30,870 --> 01:07:32,269
Escucha, Betty,...
1049
01:07:33,670 --> 01:07:35,149
...no s� si lo entiendes,...
1050
01:07:35,270 --> 01:07:36,908
...pero aqu�
se est� derrumbando todo.
1051
01:07:37,070 --> 01:07:38,549
�Lo comprendes?
1052
01:07:38,790 --> 01:07:40,018
Lo comprendo, Buzz.
1053
01:07:40,350 --> 01:07:42,863
He provocado una aver�a...
1054
01:07:43,749 --> 01:07:45,626
...y ahora no puedo repararla.
1055
01:07:47,189 --> 01:07:50,420
Lo que quiero decir es que
podr�a arreglarla...
1056
01:07:50,549 --> 01:07:53,700
...si me diesen herramientas,
pero no quieren.
1057
01:07:54,589 --> 01:07:56,022
Escucha, cari�o,...
1058
01:07:56,149 --> 01:07:58,424
...he escrito algo
que todas vamos a firmar.
1059
01:07:58,949 --> 01:08:00,859
�Quieres o�rlo?
-�Qu�?
1060
01:08:01,148 --> 01:08:04,697
Al se�or Presidente en la
Casablanca, Washington D.C.
1061
01:08:05,068 --> 01:08:07,298
Querido se�or Presidente,
deseamos que sepa...
1062
01:08:07,428 --> 01:08:09,544
...lo mucho que apreciamos
la heroica acci�n emprendida...
1063
01:08:10,388 --> 01:08:12,424
...para intentar salvar
a nuestros maridos.
1064
01:08:13,028 --> 01:08:14,097
Estamos muy agradecidas...
1065
01:08:14,228 --> 01:08:15,661
...tanto a usted
como a toda la naci�n.
1066
01:08:15,868 --> 01:08:18,017
El esfuerzo de todos
en estos dos �ltimos d�as...
1067
01:08:18,147 --> 01:08:19,296
...ser� inolvidable
para nosotras...
1068
01:08:19,427 --> 01:08:21,463
Betty.
-...y nuestros maridos.
1069
01:08:21,587 --> 01:08:22,656
�A�n no lo entiendes?
1070
01:08:22,787 --> 01:08:25,062
Todo se derrumba
y me echan la culpa a m�.
1071
01:08:26,067 --> 01:08:28,342
Y creo que tienen raz�n.
1072
01:08:31,987 --> 01:08:33,466
Buzz,...
1073
01:08:35,746 --> 01:08:37,304
...tengo que irme ya.
1074
01:08:38,786 --> 01:08:41,584
Betty.
-Te quiero, hasta pronto.
1075
01:08:54,105 --> 01:08:55,140
Buzz,...
1076
01:08:55,305 --> 01:08:57,978
...�puedes leerme la presi�n
parcial del di�xido de carbono?
1077
01:08:58,625 --> 01:09:00,104
Gracias, Dick, gracias por todo.
1078
01:09:00,425 --> 01:09:02,097
�Acabo de envi�rtela!
1079
01:09:02,345 --> 01:09:04,381
S�, negativa,...
1080
01:09:04,705 --> 01:09:06,457
...pero a�ades PSI.
1081
01:09:06,625 --> 01:09:07,978
� Y qu� diferencia hay?
1082
01:09:08,145 --> 01:09:10,055
�Qu� diablos pasa ah� abajo?
-C�lmate, Buzz.
1083
01:09:10,304 --> 01:09:12,022
�Por qu� no nos sacan
de una vez de aqu�?
1084
01:09:12,184 --> 01:09:14,744
Oc�pate de �l, Jim.
Ap�rtalo de los controles.
1085
01:09:15,624 --> 01:09:17,342
Tranquil�zalo, Jim,
que se calle.
1086
01:09:17,544 --> 01:09:19,421
�S�quennos de aqu�!
-�Basta!
1087
01:09:19,944 --> 01:09:22,219
�Basta, basta ya de hablar!
-�Vamos, c�lmate!
1088
01:09:22,344 --> 01:09:24,858
Es lo que tienen que hacer.
-Tranquil�zate.
1089
01:09:24,984 --> 01:09:27,622
Ustedes son los responsables
y tienen que sacarnos de aqu�.
1090
01:09:27,743 --> 01:09:30,655
�No crees que ya es suficiente?
�Quieto!
1091
01:09:30,823 --> 01:09:32,541
�Por favor, basta!
1092
01:09:32,863 --> 01:09:36,014
�Dejenme en paz!
�Qu� pretenden hacer conmigo?
1093
01:09:36,263 --> 01:09:37,616
�Soltadme!
1094
01:09:38,423 --> 01:09:39,856
�Soltadme!
1095
01:09:40,463 --> 01:09:41,737
�No me maten!
1096
01:09:42,743 --> 01:09:45,210
�No me maten!
La culpa no es m�a.
1097
01:09:50,502 --> 01:09:52,413
�Por qu� han tra�do
a su maldita mujer?
1098
01:09:52,542 --> 01:09:54,055
Procuren sujetarle.
Sobre todo...
1099
01:09:54,182 --> 01:09:55,501
...que no se acerque
a los controles.
1100
01:09:55,622 --> 01:09:56,657
�Me has entendido, Jim?
1101
01:09:57,902 --> 01:09:59,654
Lancen de una vez
a Dougherty.
1102
01:10:05,461 --> 01:10:07,372
Est� agotado,
no es m�s que eso.
1103
01:10:08,501 --> 01:10:10,253
Todos estamos agotados.
1104
01:11:35,776 --> 01:11:37,334
Combustible al m�ximo.
1105
01:11:37,856 --> 01:11:40,654
Inserci�n en XRV 8:36.
1106
01:11:40,776 --> 01:11:43,688
Escotillas cerradas y
cabina acondicionada a 8:42.
1107
01:11:44,496 --> 01:11:47,646
Despegue 8:48, encuentro 9:33.
1108
01:11:47,855 --> 01:11:49,607
Entendido.
�Qu� hay del viento?
1109
01:11:50,215 --> 01:11:51,967
32 nudos y aumentando.
1110
01:11:52,415 --> 01:11:54,371
�No ha cambiado de rumbo?
-No.
1111
01:11:56,695 --> 01:11:58,048
Ten�a usted raz�n.
1112
01:11:58,495 --> 01:12:00,406
Esta maldita operaci�n
es imposible.
1113
01:12:00,735 --> 01:12:02,293
No, usted ten�a raz�n.
1114
01:12:02,415 --> 01:12:03,814
Vamos a intentarlo
de todos modos.
1115
01:13:40,249 --> 01:13:41,807
Adelante, Vuelo.
1116
01:13:41,929 --> 01:13:43,965
Su pr�xima referencia
CT arriba.
1117
01:13:53,768 --> 01:13:55,884
Fase de preparaci�n completada.
1118
01:13:58,368 --> 01:14:00,598
Aqu� Paid, tenemos ignici�n
para lanzamiento.
1119
01:14:00,728 --> 01:14:02,446
Listos en espera de se�al.
1120
01:14:02,968 --> 01:14:05,277
Aviones en estaci�n A
listos para prestar apoyo.
1121
01:14:05,448 --> 01:14:06,926
Entendido, gracias.
1122
01:14:09,567 --> 01:14:11,876
�Me oyes, Ted?
-Perfectamente.
1123
01:14:12,407 --> 01:14:14,716
STC, aqu� NV.
-Adelante.
1124
01:14:14,927 --> 01:14:16,565
�Condiciones de encendido
favorables?
1125
01:14:16,687 --> 01:14:18,803
Afirmativo.
-�Ox�geno correcto?
1126
01:14:23,647 --> 01:14:24,795
Confirma, R1 .
1127
01:14:25,046 --> 01:14:28,959
CPSS, aqu� R1 ,
te oigo alto y claro, �t� a m�?
1128
01:14:29,686 --> 01:14:31,438
Afirmativo.
-Bien.
1129
01:14:34,766 --> 01:14:37,075
Vuelo a seguridad.
-Adelante, Vuelo.
1130
01:14:37,206 --> 01:14:39,515
Ha empezado la preparaci�n
para fase final de la cuenta.
1131
01:14:39,646 --> 01:14:40,635
Verificado.
1132
01:14:40,846 --> 01:14:42,597
Radio a Vuelo.
-Adelante.
1133
01:14:42,725 --> 01:14:45,683
Hay problemas con el conmutador
de pantalla del sistema KF.
1134
01:14:45,805 --> 01:14:47,682
Se disponen para respaldarle.
1135
01:14:47,805 --> 01:14:50,194
�Toma nota, Vuelo?
-Afirmativo, Vuelo.
1136
01:14:54,965 --> 01:14:57,320
Atenci�n, se advierte
a todo el personal...
1137
01:14:57,445 --> 01:14:59,878
...de la sala de control que
debe estar preparado...
1138
01:15:00,004 --> 01:15:03,076
...para se�al 1 :20.
-Se�al 1 :20, entendido.
1139
01:15:03,204 --> 01:15:05,798
GMIL, �qu� responde?
1140
01:15:06,124 --> 01:15:08,001
GMIL, todos de acuerdo.
1141
01:15:08,244 --> 01:15:10,678
Repito, GMIL,
todos de acuerdo.
1142
01:15:11,084 --> 01:15:13,882
Bien. �Preparados?
-Preparados.
1143
01:15:16,204 --> 01:15:18,034
Cerrando escotilla.
1144
01:15:18,923 --> 01:15:21,153
Ted, levanta palanca DST.
-Levantada.
1145
01:15:21,563 --> 01:15:23,952
Asegura la escotilla, Ted.
-Bien.
1146
01:15:24,403 --> 01:15:26,314
Verifica abastecimiento.
-Verificado.
1147
01:15:26,443 --> 01:15:27,398
Escotilla asegurada.
1148
01:15:27,523 --> 01:15:29,002
Abastecimiento energ�a DC.
Fuera.
1149
01:15:29,123 --> 01:15:31,353
DC fuera.
-Pueden bajar cubierta.
1150
01:15:32,003 --> 01:15:33,402
Bajen cubierta.
1151
01:15:34,282 --> 01:15:35,431
Despacio.
1152
01:15:35,882 --> 01:15:36,917
Bien.
1153
01:15:37,122 --> 01:15:38,999
Al llegar a contacto cero
aseguren cubierta.
1154
01:15:39,122 --> 01:15:41,158
Endereza, cuidado.
1155
01:15:42,322 --> 01:15:44,199
Bien, bien.
1156
01:15:44,922 --> 01:15:45,957
Cuidado.
1157
01:15:46,562 --> 01:15:47,790
Despacio.
1158
01:15:48,802 --> 01:15:49,757
Despacio.
1159
01:15:51,841 --> 01:15:53,433
Palanca DS.
1160
01:15:55,281 --> 01:15:57,590
Radio Vuelo
verificando operaci�n.
1161
01:15:57,921 --> 01:16:00,230
Aqu� Radio Vuelo verificando.
-Vale.
1162
01:16:00,361 --> 01:16:03,433
DS, �correcto?
-Correcto, Radio Vuelo.
1163
01:16:04,521 --> 01:16:05,749
Contacto cero.
1164
01:16:06,761 --> 01:16:07,955
Cubierta asegurada.
1165
01:16:08,601 --> 01:16:11,478
Control lanzamiento,
aqu� Rescate, radio conectada.
1166
01:16:12,880 --> 01:16:15,792
Separen torre m�vil de servicio.
-Retirando torre m�vil.
1167
01:16:15,960 --> 01:16:19,111
Despejen
la zona de lanzamiento.
1168
01:16:19,400 --> 01:16:20,992
LD a PCS.
-Adelante.
1169
01:16:21,200 --> 01:16:23,873
En marcha, grabadoras v�deo.
-En marcha grabadoras.
1170
01:16:24,480 --> 01:16:26,754
Enfoquen c�mara avi�n espacial
con monitor directo.
1171
01:16:26,879 --> 01:16:29,677
Avi�n espacial,
LD a PCS.
1172
01:16:29,799 --> 01:16:30,834
Dispuestos.
1173
01:16:31,279 --> 01:16:33,349
LD, aqu� seguridad Vuelo.
-Adelante.
1174
01:16:33,559 --> 01:16:35,595
Completada verificaci�n.
1175
01:16:36,239 --> 01:16:38,594
Aqu� LD.
-Adelante, LD.
1176
01:16:39,119 --> 01:16:41,030
Verifique condiciones
iniciales.
1177
01:16:41,879 --> 01:16:44,438
Seguridad vuelo a LD.
-Adelante.
1178
01:16:44,558 --> 01:16:46,514
Verificando Adam n�mero uno.
-Entendido.
1179
01:16:47,238 --> 01:16:48,956
STC aqu� LD.
-Adelante.
1180
01:16:49,078 --> 01:16:50,431
�Listos controles
de altitud viento?
1181
01:16:50,558 --> 01:16:53,470
SRO, conecte controles de
altitud viento a avi�n espacial.
1182
01:16:54,038 --> 01:16:55,676
Conforme, controles conectados.
1183
01:16:55,878 --> 01:16:57,675
T menos 8 minutos y contando.
1184
01:16:57,838 --> 01:16:59,430
LD a SRO.
-Adelante.
1185
01:16:59,558 --> 01:17:02,117
Tienes conexi�n por banda C.
-Entendido.
1186
01:17:02,237 --> 01:17:03,829
Aqu� LD.
-Adelante.
1187
01:17:03,957 --> 01:17:06,949
Condici�n lineal v�lida,
condici�n general radio v�lida.
1188
01:17:07,077 --> 01:17:09,227
Bien, eso completa
la verificaci�n del canal 1 .
1189
01:17:09,477 --> 01:17:11,593
Control de instrumentos a LD.
-Adelante.
1190
01:17:11,797 --> 01:17:13,867
Verificando n�mero 2.
-Conforme.
1191
01:17:14,557 --> 01:17:16,070
Atenci�n todo el personal,...
1192
01:17:16,397 --> 01:17:18,864
...cambio al canal 2
para verificaci�n.
1193
01:17:19,196 --> 01:17:20,834
Control de instrumentos.
-Bien.
1194
01:17:21,116 --> 01:17:22,185
Propulsi�n.
-Bien.
1195
01:17:22,316 --> 01:17:23,351
Continuidad.
-Bien.
1196
01:17:23,476 --> 01:17:25,156
Electricidad, seguridad.
-Bien.
1197
01:17:25,156 --> 01:17:27,067
TCED, McDonell.
-Bien.
1198
01:17:27,436 --> 01:17:29,392
Aerojet. PSO.
-Bien.
1199
01:17:29,516 --> 01:17:30,710
RSO.
-Bien.
1200
01:17:30,836 --> 01:17:32,064
Seguimiento vuelo.
-Bien.
1201
01:17:32,196 --> 01:17:33,709
Aqu� ALD.
-Adelante.
1202
01:17:33,836 --> 01:17:35,792
Si no hay otra computaci�n
en el plano Alpha Beta...
1203
01:17:35,916 --> 01:17:37,348
...habr� que hacer algo.
1204
01:17:37,595 --> 01:17:39,392
Bien, si no recibo
tu se�al de adelante,...
1205
01:17:39,515 --> 01:17:40,994
...ordenaremos un alto.
1206
01:17:41,275 --> 01:17:43,630
SRO, aqu� ALD.
-Adelante, ALD.
1207
01:17:43,755 --> 01:17:46,713
SRO, �tiene cerrado el canal
de emisi�n de la cuenta atr�s?
1208
01:17:47,155 --> 01:17:50,227
Afirmativo. Est� cerrado.
Paso a canal de recepci�n.
1209
01:17:50,355 --> 01:17:52,585
Menos de 4 minutos y contando.
-Punto 1 .
1210
01:17:52,875 --> 01:17:54,512
Menos 4 minutos.
-Bien.
1211
01:17:54,674 --> 01:17:57,552
Aqu� ALD. Alto manual
previsto a menos 3 minutos.
1212
01:17:57,714 --> 01:17:58,908
Bien.
1213
01:17:59,034 --> 01:18:01,150
Aqu� ALD. Haremos alto
a menos 3 minutos...
1214
01:18:01,274 --> 01:18:03,663
...en espera �ltima computaci�n
datos altitud viento.
1215
01:18:08,154 --> 01:18:10,190
Propulsi�n, aqu� ALD en 2.
-Adelante.
1216
01:18:10,314 --> 01:18:11,268
�Qu� tal la presi�n
de los tanques?
1217
01:18:11,393 --> 01:18:12,872
Perfecta, est�n a punto.
1218
01:18:12,953 --> 01:18:15,103
Bien, punto 1 bajo 2:30.
-Entendido.
1219
01:18:16,033 --> 01:18:17,512
Control de presi�n a nivel.
1220
01:18:20,913 --> 01:18:21,868
Direcci�n de lanzamiento...
1221
01:18:21,993 --> 01:18:24,063
...verificando estado final
de comunicaciones.
1222
01:18:24,193 --> 01:18:25,751
Control instrumentos.
-Bien.
1223
01:18:25,873 --> 01:18:26,749
Propulsi�n.
-Bien.
1224
01:18:26,873 --> 01:18:28,703
Continuidad. Electricidad.
-Bien.
1225
01:18:29,232 --> 01:18:31,700
El viento ha subido a 46,
�hacemos algo?
1226
01:18:32,952 --> 01:18:34,146
Aguantaremos hasta 50.
1227
01:18:35,072 --> 01:18:36,505
PSO.
-Bien.
1228
01:18:36,632 --> 01:18:37,701
SRO.
-Bien.
1229
01:18:37,832 --> 01:18:38,548
Seguimiento.
1230
01:18:38,672 --> 01:18:40,788
Puede efectuarse el lanzamiento.
-Entendido.
1231
01:18:41,032 --> 01:18:42,750
Aqu� Control de Vuelo,
comuniquen a Rescate...
1232
01:18:42,872 --> 01:18:43,907
...que se prepare para copiar.
1233
01:18:44,072 --> 01:18:46,710
Ted, �dispuesto para copiar
la �ltima computaci�n?
1234
01:18:46,871 --> 01:18:49,101
Direcci�n de lanzamiento,
aqu� Rescate, adelante.
1235
01:18:49,751 --> 01:18:52,424
Direcci�n 60-24-57.
1236
01:18:53,671 --> 01:18:57,186
Direcci�n 61 -35-67.
1237
01:18:58,951 --> 01:19:00,828
Vuelo, aqu� Rescate,
computador listo.
1238
01:19:02,271 --> 01:19:04,022
STC.
-Adelante.
1239
01:19:04,150 --> 01:19:05,629
�Listo para empezar?
-Listo.
1240
01:19:05,750 --> 01:19:07,741
Empieza en mi marca, ALD.
-Bien.
1241
01:19:07,910 --> 01:19:09,309
Tres, dos, uno.
1242
01:19:09,510 --> 01:19:10,420
Marca.
1243
01:19:10,910 --> 01:19:12,423
Aqu� control de lanzamiento,...
1244
01:19:12,550 --> 01:19:14,541
...tiempo menos 2 minutos
y contando.
1245
01:19:14,790 --> 01:19:17,782
Dentro de 60 segundos
puede empezar la cuenta.
1246
01:19:18,110 --> 01:19:20,340
El veh�culo est� totalmente
abastecido de combustible.
1247
01:19:20,590 --> 01:19:22,819
Aqu� control de lanzamiento.
1248
01:19:23,829 --> 01:19:26,263
Estamos empezando a sentir
realmente...
1249
01:19:26,389 --> 01:19:28,505
...la aut�ntica fuerza
del hurac�n Alba.
1250
01:19:28,629 --> 01:19:30,904
Se nos hace dif�cil
articular palabra.
1251
01:19:31,829 --> 01:19:34,024
SRO a LD.
-Adelante.
1252
01:19:34,149 --> 01:19:36,299
Tienes un claro para lanzar.
-De acuerdo.
1253
01:19:37,149 --> 01:19:38,945
Aqu� control instrumentos.
-Adelante.
1254
01:19:39,068 --> 01:19:41,138
Verifique punto 4
por debajo de los 2 minutos.
1255
01:19:41,268 --> 01:19:42,906
Bien, pongan en marcha
grabadoras...
1256
01:19:43,028 --> 01:19:44,780
...y cintas magn�ticas
de v�deo, TV.
1257
01:19:44,988 --> 01:19:47,456
Wilko, control instrumentos.
-Adelante.
1258
01:19:48,028 --> 01:19:49,939
Grabadoras y cintas magn�ticas
en marcha.
1259
01:19:50,388 --> 01:19:51,059
Bien.
1260
01:19:56,027 --> 01:19:58,939
Menos 90 segundos
y contando, marca.
1261
01:19:59,667 --> 01:20:01,464
Segunda fase combustible
y oxidante.
1262
01:20:01,867 --> 01:20:03,016
Bien.
1263
01:20:03,267 --> 01:20:06,145
Aqu� control de instrumentos.
-Adelante.
1264
01:20:06,267 --> 01:20:07,825
80 segundos y contando, marca.
1265
01:20:08,107 --> 01:20:10,462
SSB preencendido,
control de instrumentos.
1266
01:20:10,587 --> 01:20:12,145
PCM preencendido.
1267
01:20:12,787 --> 01:20:15,016
Filko menos 70 segundos
y contando.
1268
01:20:15,706 --> 01:20:16,855
Marca.
1269
01:20:29,266 --> 01:20:31,574
Menos 60 segundos
y contando.
1270
01:20:33,545 --> 01:20:34,773
�Alto!
-Alto.
1271
01:20:38,745 --> 01:20:39,894
B�jenlo.
1272
01:20:40,945 --> 01:20:43,334
Acerquen de nuevo
la plataforma de servicio.
1273
01:20:45,185 --> 01:20:47,141
El lanzamiento
ha sido aplazado.
1274
01:20:47,545 --> 01:20:49,978
El lanzamiento
ha sido aplazado.
1275
01:20:53,584 --> 01:20:54,983
Houston, Ironman.
1276
01:20:57,944 --> 01:20:59,536
Houston, Ironman,
�me oyen?
1277
01:21:04,264 --> 01:21:06,094
Goldston, aqu� Ironman,
�me oyen?
1278
01:21:12,063 --> 01:21:13,701
Wymas, Ironman.
1279
01:21:19,983 --> 01:21:21,211
Keith, habla Ironman.
1280
01:21:21,863 --> 01:21:24,137
Pruett, habla Keith.
1281
01:21:24,782 --> 01:21:26,135
Malas noticias.
1282
01:21:26,542 --> 01:21:28,373
Hemos tenido que aplazar
el lanzamiento.
1283
01:21:36,182 --> 01:21:37,376
Ya.
1284
01:21:38,982 --> 01:21:40,494
Lo imagin�bamos,
hemos visto...
1285
01:21:40,661 --> 01:21:42,379
Hemos podido ver la tormenta.
1286
01:21:44,781 --> 01:21:46,453
�Hasta d�nde llegaron?
1287
01:21:47,021 --> 01:21:49,057
Hasta menos 60 segundos.
1288
01:21:49,301 --> 01:21:51,735
Escucha, Jim, seguimos
trabajando en ese motor.
1289
01:22:06,060 --> 01:22:07,049
Jefe...
1290
01:22:08,820 --> 01:22:09,775
S�lo...
1291
01:22:10,740 --> 01:22:12,412
S�lo quiero decirle que...
1292
01:22:13,140 --> 01:22:14,892
...han hecho una gran labor.
1293
01:22:15,220 --> 01:22:16,937
S�, todos ustedes.
1294
01:22:17,419 --> 01:22:18,693
Y que...
1295
01:22:20,899 --> 01:22:22,491
...sabemos que todos
han trabajado...
1296
01:22:22,619 --> 01:22:24,052
...noche y d�a por nosotros.
1297
01:22:24,419 --> 01:22:27,013
Y que pase lo que pase,
no deben permitir que...
1298
01:22:27,139 --> 01:22:29,095
...esto afecte
al programa previsto.
1299
01:22:29,979 --> 01:22:31,890
S�, han hecho un gran trabajo.
1300
01:22:32,499 --> 01:22:34,966
Cualquiera que sea el motivo
que nos retiene aqu�...
1301
01:22:35,458 --> 01:22:36,732
...no es culpa de nadie.
1302
01:22:38,098 --> 01:22:40,089
G.B.I. comunica
la p�rdida de se�al.
1303
01:22:40,658 --> 01:22:42,330
Hay llamada del avi�n
de rescate.
1304
01:22:42,698 --> 01:22:43,892
�Le pongo en contacto?
1305
01:22:46,618 --> 01:22:49,371
No. Saquen al piloto del XRV.
1306
01:22:50,138 --> 01:22:52,412
Ted.
-Keith, p�ngame con Keith.
1307
01:22:52,537 --> 01:22:55,051
Quiero hablar con Keith.
-Estoy aqu�, Ted.
1308
01:22:55,297 --> 01:22:57,447
Hemos hecho todo cuanto
estaba en nuestras manos.
1309
01:22:57,857 --> 01:22:59,768
No es posible el lanzamiento.
1310
01:23:00,057 --> 01:23:01,570
Y yo pido que lo efect�en.
1311
01:23:01,697 --> 01:23:03,210
Haga despegar de Tierra
este cacharro.
1312
01:23:03,337 --> 01:23:05,567
L�ncelo, maldito Keith,
lance este chisme.
1313
01:23:07,097 --> 01:23:08,051
�Keith!
1314
01:23:08,536 --> 01:23:09,366
�Keith!
1315
01:23:28,575 --> 01:23:30,566
Har� una breve declaraci�n.
1316
01:23:31,175 --> 01:23:34,451
El lanzamiento del avi�n
de rescate XRV...
1317
01:23:34,855 --> 01:23:37,528
...fue aplazado a las 8:47.
1318
01:23:38,015 --> 01:23:39,243
Hora de Houston.
1319
01:23:40,175 --> 01:23:43,086
Se detuvo el intento
a T menos 58 segundos...
1320
01:23:43,334 --> 01:23:44,687
...cuando la velocidad
del viento...
1321
01:23:44,814 --> 01:23:46,805
...hab�a aumentado a 48 nudos.
1322
01:23:48,454 --> 01:23:51,412
El comandante Pruett que est�
al mando de la nave espacial...
1323
01:23:51,534 --> 01:23:53,331
...ha sido informado de ello.
1324
01:23:57,214 --> 01:23:58,727
Ha supuesto...
1325
01:24:01,333 --> 01:24:03,289
Ha supuesto un gran esfuerzo...
1326
01:24:04,133 --> 01:24:05,532
...por parte de todos.
1327
01:24:06,933 --> 01:24:08,332
�Alguna pregunta?
1328
01:24:08,813 --> 01:24:11,850
Sr. Keith, dice usted que
el lanzamiento ha sido aplazado.
1329
01:24:12,013 --> 01:24:14,208
�Quiere eso decir
que se realizar� m�s tarde?
1330
01:24:14,333 --> 01:24:15,607
No hay planes al respecto.
1331
01:24:15,733 --> 01:24:17,451
�Habr� nuevos intentos
de rescate?
1332
01:24:17,572 --> 01:24:18,448
No est� previsto.
1333
01:24:18,852 --> 01:24:20,843
Sr. Keith,
dice que los astronautas...
1334
01:24:20,972 --> 01:24:22,928
...han sido informados.
�Qui�n les ha informado?
1335
01:24:23,052 --> 01:24:25,327
Yo mismo.
-� Y cu�l ha sido su reacci�n?
1336
01:24:29,612 --> 01:24:31,204
�Alguna otra pregunta?
1337
01:24:31,892 --> 01:24:34,928
Sr. Keith, existe la general
impresi�n de que...
1338
01:24:35,051 --> 01:24:37,087
...el programa espacial
va a ser paralizado...
1339
01:24:37,211 --> 01:24:39,008
...hasta la investigaci�n
del accidente,...
1340
01:24:39,171 --> 01:24:41,207
...acompa�ada
de un profundo examen...
1341
01:24:41,331 --> 01:24:43,322
...de nuestros prop�sitos
en el espacio y de...
1342
01:24:43,491 --> 01:24:45,766
...la supuesta inmoralidad
de enviar a esos hombres...
1343
01:24:45,891 --> 01:24:48,041
...sin las adecuadas garant�as.
-�Cu�l es su pregunta?
1344
01:24:48,651 --> 01:24:51,563
�Lo que se ha ganado con ello
vale las vidas que se han perdido?
1345
01:24:51,851 --> 01:24:53,602
Naturalmente que lo vale.
1346
01:24:53,930 --> 01:24:55,283
No pueden imaginar
lo que esos hombres...
1347
01:24:55,410 --> 01:24:57,207
...nos han enviado
en estos meses.
1348
01:24:58,970 --> 01:25:00,198
Gracias a hombres
como ellos...
1349
01:25:00,330 --> 01:25:02,924
...dimos el primer paso
fuera de nuestro planeta.
1350
01:25:03,370 --> 01:25:05,122
El viaje a la Luna
fue s�lo el principio.
1351
01:25:05,250 --> 01:25:06,968
Iremos a las estrellas.
1352
01:25:07,090 --> 01:25:09,240
A otros mundos,
a otras galaxias.
1353
01:25:09,490 --> 01:25:10,638
Se�or Keith.
1354
01:25:12,569 --> 01:25:14,082
Y morir�n hombres
en este esfuerzo...
1355
01:25:14,209 --> 01:25:16,165
...igual que mueren en coches,
en aviones,...
1356
01:25:16,289 --> 01:25:18,086
...en barcos y en la cama.
�Qu� ocurre?
1357
01:25:18,209 --> 01:25:19,881
Hay variaciones
en cuanto al hurac�n.
1358
01:25:20,049 --> 01:25:22,358
�En qu� sentido?
-El rumbo, Sr. Keith, el rumbo.
1359
01:25:26,209 --> 01:25:27,482
Es incre�ble.
1360
01:25:38,408 --> 01:25:41,605
En esta perturbaci�n
tenemos vientos de 90 nudos.
1361
01:25:41,968 --> 01:25:43,959
En el ojo del hurac�n
tenemos cero.
1362
01:25:44,208 --> 01:25:46,437
Y el ojo del hurac�n
va a pasar por Houston.
1363
01:25:46,847 --> 01:25:49,566
�nicamente quiero que
cada uno responda s� o no.
1364
01:25:50,087 --> 01:25:51,315
Ir o no ir.
1365
01:25:51,447 --> 01:25:53,403
Disponemos de un hueco
mientras el ojo del hurac�n...
1366
01:25:53,527 --> 01:25:54,880
...est� sobre Houston.
1367
01:25:55,127 --> 01:25:57,766
Habr� hueco a las 22:31 :06.
1368
01:25:57,887 --> 01:25:59,684
�Podr� pasar su avi�n
a trav�s de ese hueco?
1369
01:25:59,807 --> 01:26:01,684
S�, se�or.
-�Podr� volar?
1370
01:26:01,807 --> 01:26:04,115
Bueno, ha soportado
vientos de 80 nudos.
1371
01:26:04,246 --> 01:26:06,123
Los datos son favorables.
-�Su opini�n!
1372
01:26:06,246 --> 01:26:07,156
�Volar�!
1373
01:26:07,406 --> 01:26:08,361
Ralph.
-Se�or.
1374
01:26:08,486 --> 01:26:10,397
�Dispondremos de 16 minutos
para llegar?
1375
01:26:10,526 --> 01:26:12,596
No, se�or, 16 no.
-�Entonces de 14?
1376
01:26:13,046 --> 01:26:15,514
Hemos tratado de conseguir
un mapa programado de la...
1377
01:26:15,646 --> 01:26:18,319
�Cu�l es su opini�n?
-Que ser�n 14.
1378
01:26:18,806 --> 01:26:21,160
�Podremos preparar la torre
en 12 minutos?
1379
01:26:21,285 --> 01:26:22,877
D� la orden y lo haremos.
1380
01:26:23,325 --> 01:26:24,963
Houston a Control Vuelo.
1381
01:26:25,765 --> 01:26:28,040
�Puede llegar el avi�n
de rescate al punto Charly?
1382
01:26:28,285 --> 01:26:29,764
Podemos hacerle llegar.
Pero en adelante...
1383
01:26:29,885 --> 01:26:31,284
...el piloto habr� de ir
por su cuenta.
1384
01:26:31,445 --> 01:26:33,197
Rescate, �podr�a llegar...
1385
01:26:33,325 --> 01:26:35,156
...sin un programa
de computadora a bordo?
1386
01:26:35,325 --> 01:26:36,917
Usted p�ngame en la plataforma.
1387
01:26:38,164 --> 01:26:39,995
Est� bien.
Haremos el lanzamiento...
1388
01:26:40,124 --> 01:26:42,592
...las 22:31 :06 hora local.
1389
01:26:42,724 --> 01:26:46,603
De acuerdo,
22:31 :06 hora local.
1390
01:26:47,164 --> 01:26:50,952
Conforme, 22:31 :06 hora local.
1391
01:26:51,564 --> 01:26:54,203
Comienza ciclo
a tiempo menos 30.
1392
01:26:58,803 --> 01:27:01,237
Usted no ignora
que para las 22:31:06...
1393
01:27:01,363 --> 01:27:03,081
...la tripulaci�n habr� muerto.
-S�.
1394
01:27:03,203 --> 01:27:06,115
No hay suficiente ox�geno para
que tres hombres sobrevivan.
1395
01:27:07,243 --> 01:27:09,040
�Lo habr�a para dos hombres?
1396
01:27:09,203 --> 01:27:10,556
Sabe que no lo calculamos as�.
1397
01:27:10,683 --> 01:27:12,638
Computamos presi�n total
para uso total.
1398
01:27:12,762 --> 01:27:15,196
�Pero hay suficiente ox�geno
para dos hombres?
1399
01:27:17,842 --> 01:27:19,195
�Para uno?
1400
01:27:23,442 --> 01:27:24,477
Para dos tal vez.
1401
01:27:49,720 --> 01:27:51,597
�Ya!
-Retiren la torre de servicio.
1402
01:27:57,160 --> 01:27:59,879
Aqu� control de lanzamiento,
se reanuda la cuenta.
1403
01:28:00,440 --> 01:28:01,953
El coronel Dougherty
confirma que...
1404
01:28:02,080 --> 01:28:04,071
...todos los sistemas
de la nave est�n a punto.
1405
01:28:04,479 --> 01:28:06,788
El director de lanzamiento
transmite los datos finales...
1406
01:28:06,919 --> 01:28:09,194
...a la computadora
de la nave espacial.
1407
01:28:11,279 --> 01:28:13,315
Esto es algo incre�ble, se�ores.
1408
01:28:13,599 --> 01:28:16,159
No hay viento,
un silencio absoluto.
1409
01:28:16,959 --> 01:28:18,233
En lo alto,...
1410
01:28:18,999 --> 01:28:21,559
...una noche oscura
y brillantes estrellas...
1411
01:28:21,958 --> 01:28:25,348
...mientras el ojo del hurac�n
Alba pasa sobre nosotros.
1412
01:28:26,078 --> 01:28:28,592
Hay algo sobrecogedor
en el ambiente.
1413
01:28:29,118 --> 01:28:31,268
Sin lluvia, sin viento.
1414
01:28:31,478 --> 01:28:33,548
Las vidas de tres hombres
est�n siendo medidas...
1415
01:28:33,678 --> 01:28:35,828
...por los d�biles latidos
de sus corazones.
1416
01:28:36,238 --> 01:28:38,194
Y aqu�, ante la plataforma
de Cabo Kennedy,...
1417
01:28:38,318 --> 01:28:40,387
...todo el mundo contiene
la respiraci�n.
1418
01:28:40,837 --> 01:28:42,190
Es este un caso inaudito.
1419
01:28:42,317 --> 01:28:43,716
En medio
de una gran tormenta...
1420
01:28:43,837 --> 01:28:45,953
...un inesperado claro
que confiamos salve...
1421
01:28:46,077 --> 01:28:47,271
...a Pruett, Lloyd y Stone.
1422
01:28:47,637 --> 01:28:48,990
La torre m�vil de servicio...
1423
01:28:49,117 --> 01:28:51,108
...es retirada de
la plataforma de lanzamiento.
1424
01:28:51,597 --> 01:28:53,155
En cuanto llegue
a la distancia adecuada...
1425
01:28:53,277 --> 01:28:54,471
...se fijar� en posici�n.
1426
01:28:54,597 --> 01:28:56,349
Pero ya se habr� efectuado
el lanzamiento.
1427
01:28:56,597 --> 01:28:58,871
La torre de servicio
es f�cilmente transportable.
1428
01:28:59,276 --> 01:29:01,585
Lo que por desgracia
no ocurre con los tres hombres...
1429
01:29:01,716 --> 01:29:03,593
...atrapados en el Ironman 1 .
1430
01:29:04,076 --> 01:29:05,794
Aqu� S.R.O.
-Adelante.
1431
01:29:05,916 --> 01:29:07,872
Hay claro para lanzar.
-Entendido.
1432
01:29:08,316 --> 01:29:10,193
Aqu� control de instrumentos.
-Adelante.
1433
01:29:10,356 --> 01:29:12,426
Verifiquen punto 4
menos 2 minutos.
1434
01:29:12,596 --> 01:29:14,551
Bien. S.R.O., pongan
en marcha grabadoras...
1435
01:29:14,675 --> 01:29:16,427
...y cintas magn�ticas v�deo.
-Wilko.
1436
01:29:16,835 --> 01:29:19,349
Tiempo menos 70 segundos
y contando.
1437
01:29:19,875 --> 01:29:20,864
Marca.
1438
01:29:21,795 --> 01:29:23,433
Control de instrumentos.
-Adelante.
1439
01:29:23,555 --> 01:29:25,671
Verifique puesta en marcha
grabadoras de instrumentaci�n.
1440
01:29:25,875 --> 01:29:26,830
Bien.
1441
01:29:27,235 --> 01:29:30,113
Tiempo menos 60 segundos
y contando. Marca.
1442
01:29:32,114 --> 01:29:33,467
Grabadoras instrumentaci�n.
-Bien.
1443
01:29:33,594 --> 01:29:35,186
Comprobaci�n de presiones.
-Bien.
1444
01:29:35,314 --> 01:29:37,270
En marcha autosecuencia.
-En marcha.
1445
01:29:37,594 --> 01:29:40,154
Tiempo menos 50 segundos
y contando.
1446
01:29:40,394 --> 01:29:41,509
Marca.
1447
01:29:42,514 --> 01:29:45,233
XRV, todos los sistemas
en frecuencia intermedia.
1448
01:29:45,434 --> 01:29:47,948
Reguladores S.R.F.
-Habilitados.
1449
01:29:48,074 --> 01:29:50,029
Tiempo menos 40 segundos
y contando.
1450
01:29:50,593 --> 01:29:51,628
Marca.
1451
01:29:51,953 --> 01:29:53,671
Transferir energ�a.
-Entendido.
1452
01:29:54,313 --> 01:29:56,588
Tiempo menos 30 segundos
y contando.
1453
01:29:57,153 --> 01:29:58,108
Marca.
1454
01:29:58,833 --> 01:30:01,222
Iniciadores.
-Armados.
1455
01:30:02,073 --> 01:30:04,109
Panel de lanzamiento.
-Armado.
1456
01:30:04,233 --> 01:30:05,871
Control de escape.
-Armado.
1457
01:30:06,593 --> 01:30:09,060
Tiempo menos 20 segundos
y contando. Marca.
1458
01:30:09,232 --> 01:30:10,870
Preparados para la cuenta final.
1459
01:30:16,552 --> 01:30:19,112
Diez, nueve, ocho,...
1460
01:30:19,312 --> 01:30:21,872
...siete, seis, cinco,...
1461
01:30:22,032 --> 01:30:25,182
...cuatro, tres, dos, uno.
1462
01:30:25,831 --> 01:30:27,264
�Ignici�n!
1463
01:30:42,110 --> 01:30:44,066
�Vamos, vamos!
-Bien, Dougherty.
1464
01:30:44,190 --> 01:30:45,509
Adelante y buena suerte.
-�Vamos!
1465
01:31:02,589 --> 01:31:04,625
�Cons�guelo, �nimo!
1466
01:31:07,069 --> 01:31:08,582
�Bien, bien!
1467
01:31:19,388 --> 01:31:21,185
Programador.
-En marcha.
1468
01:31:22,108 --> 01:31:24,576
Grad�en programador.
-Graduado.
1469
01:31:25,268 --> 01:31:26,860
Marca, 50 segundos.
1470
01:31:27,668 --> 01:31:31,024
Manteniendo presi�n cabina 5.57.
1471
01:31:31,908 --> 01:31:33,261
Marca 1 m�s 40.
1472
01:31:33,588 --> 01:31:35,305
Datos DCS computados.
1473
01:31:36,027 --> 01:31:37,142
Entendido, Ted.
1474
01:31:37,347 --> 01:31:38,905
Voy a entrar en �rbita.
1475
01:31:39,387 --> 01:31:41,298
S�, Ted,
ya est�s entrando en �rbita.
1476
01:31:41,747 --> 01:31:42,816
Rescate, aqu� Vuelo.
1477
01:31:42,947 --> 01:31:45,256
Fido confirma entrada
en �rbita a 8.20.
1478
01:31:45,987 --> 01:31:46,863
Entendido.
1479
01:31:47,867 --> 01:31:49,380
Mis par�metros de inicio
de acercamiento...
1480
01:31:49,507 --> 01:31:52,418
...indican Delta V
de 263 pies por segundo.
1481
01:31:53,146 --> 01:31:55,580
Tiempo de combusti�n
T m�s 12 m�s 15.
1482
01:31:56,226 --> 01:31:57,818
Que Fido confirme estos datos.
1483
01:31:58,066 --> 01:31:59,101
Enseguida.
1484
01:32:13,825 --> 01:32:16,259
Recibida S.R.O.
-Ve por ellos, Ted.
1485
01:32:17,705 --> 01:32:20,538
La causa de la muerte
ser� anoxia.
1486
01:32:25,145 --> 01:32:27,374
No deja de ser
un final interesante.
1487
01:32:28,264 --> 01:32:30,858
El cerebro se paraliza
por falta de ox�geno.
1488
01:32:30,984 --> 01:32:33,373
Ironman 1 , habla Keith,
�me oyes?
1489
01:32:36,264 --> 01:32:38,334
Al llegar el fin
se siente uno importante.
1490
01:32:39,584 --> 01:32:41,461
S�, con deseos de re�r.
1491
01:32:43,464 --> 01:32:46,341
Hasta te entran ganas
de cantar y de gritar.
1492
01:32:49,583 --> 01:32:50,857
Es el fin.
1493
01:32:51,663 --> 01:32:54,223
Ironman 1 , habla Keith,
�me oyes?
1494
01:32:58,343 --> 01:33:00,698
El mecanismo de la muerte
s� que es interesante.
1495
01:33:01,542 --> 01:33:03,294
Y no hay muchos datos
sobre �l.
1496
01:33:07,822 --> 01:33:10,131
Ironman 1 , aqu� Carnavoll,
respondan.
1497
01:33:12,782 --> 01:33:14,454
Ironman, aqu� Resfond,
respondan.
1498
01:33:19,221 --> 01:33:21,576
Ironman 1 , aqu� Houston,
�nos oyen?
1499
01:33:22,821 --> 01:33:25,335
Ironman 1 , aqu� Houston,
�nos oyen?
1500
01:33:26,621 --> 01:33:28,577
Ironman 1 ,
aqu� Centro de Control,...
1501
01:33:28,701 --> 01:33:30,054
...�captan nuestra llamada?
1502
01:33:33,061 --> 01:33:34,699
Ironman, habla Keith.
1503
01:33:36,580 --> 01:33:38,810
�Qu� diablos pasa ahora?
1504
01:33:42,380 --> 01:33:43,972
Jim, quiero hablar contigo.
1505
01:33:44,300 --> 01:33:45,494
Digan lo que sea.
1506
01:33:45,700 --> 01:33:47,656
Tengo algunos datos para ti.
1507
01:33:47,860 --> 01:33:50,738
El ojo del hurac�n
ha pasado sobre Houston...
1508
01:33:50,860 --> 01:33:53,896
...a las 22:18 y tuvimos
un segundo claro...
1509
01:33:54,019 --> 01:33:57,091
...a las 22:31 :06
hora de Houston.
1510
01:33:57,859 --> 01:34:01,090
Lanzamos con �xito la nave
de rescate a trav�s del ojo.
1511
01:34:01,219 --> 01:34:02,288
�Entendido?
1512
01:34:05,059 --> 01:34:06,697
�Lanzaron el XRV?
1513
01:34:06,819 --> 01:34:09,572
S�, exacto, el XRV
ha entrado ya en �rbita.
1514
01:34:10,579 --> 01:34:12,409
Va camino del punto de reuni�n.
1515
01:34:12,818 --> 01:34:15,093
El transbordo tendr� lugar
a las 23:28.
1516
01:34:15,218 --> 01:34:17,778
O sea, dentro de 55 minutos.
�Entendido?
1517
01:34:19,178 --> 01:34:20,691
S�, s�, entendido.
1518
01:34:24,698 --> 01:34:27,292
Jim, �en qu� situaci�n...?
1519
01:34:28,018 --> 01:34:30,895
�En cu�nto calculas
la reserva de ox�geno?
1520
01:34:31,857 --> 01:34:34,132
Pues contamos...
1521
01:34:34,257 --> 01:34:36,725
...con el que resta del sistema
de la nave espacial...
1522
01:34:37,737 --> 01:34:39,295
...y nos quedan s�lo...
1523
01:34:39,537 --> 01:34:40,970
...dos botellas de emergencia
a bordo...
1524
01:34:41,097 --> 01:34:43,008
...de 5 minutos cada una,
o sea,...
1525
01:34:43,137 --> 01:34:44,695
...10 minutos para un hombre.
1526
01:34:45,217 --> 01:34:48,049
Y en mi mochila
y en las de...
1527
01:34:48,936 --> 01:34:50,654
...Lloyd y Stone...
1528
01:34:51,216 --> 01:34:53,491
Bueno, no queda demasiado,
la verdad.
1529
01:34:53,736 --> 01:34:55,089
No, las mochilas
hay que reservarlas...
1530
01:34:55,216 --> 01:34:56,251
...para el transbordo Eva.
1531
01:34:56,616 --> 01:34:57,935
S�, ya lo s�.
1532
01:34:59,176 --> 01:35:01,087
55 minutos.
1533
01:35:06,575 --> 01:35:07,803
Habremos muerto ya.
1534
01:35:08,295 --> 01:35:09,694
Eso s�lo ocurrir�...
1535
01:35:10,615 --> 01:35:12,685
...si continuan
consumiendo ox�geno...
1536
01:35:12,815 --> 01:35:14,134
...en la proporci�n de ahora.
1537
01:35:14,375 --> 01:35:16,491
Bueno, no podemos disminuirla.
1538
01:35:17,695 --> 01:35:19,413
Pues habr� que pensar en ello.
1539
01:35:20,695 --> 01:35:23,333
�Quieren que tratemos
de rebajar otra vez...
1540
01:35:23,574 --> 01:35:24,893
...la presi�n parcial?
1541
01:35:25,094 --> 01:35:27,528
No, ya lo hemos estudiado
y no resultar�a.
1542
01:35:30,694 --> 01:35:33,128
Bueno, nos estaremos quietos
como cad�veres.
1543
01:35:33,854 --> 01:35:35,173
�Qu� otra cosa podemos hacer?
1544
01:35:36,694 --> 01:35:38,445
Deben pensar.
1545
01:35:46,533 --> 01:35:48,285
Pensamos hace rato.
1546
01:35:53,173 --> 01:35:55,050
Me parece que no hablamos
de lo mismo.
1547
01:35:57,692 --> 01:35:58,647
S�.
1548
01:36:00,252 --> 01:36:01,571
�Por qu� no lo discuten?
1549
01:36:01,692 --> 01:36:04,252
Si logran hallar
alguna soluci�n...
1550
01:36:04,372 --> 01:36:06,124
...podr�a serles
de gran utilidad.
1551
01:36:06,452 --> 01:36:08,044
S�, lo discutiremos.
1552
01:36:08,212 --> 01:36:09,804
Ten en cuenta
que cualquier acci�n eficaz...
1553
01:36:09,932 --> 01:36:11,763
...debe ser puesta en pr�ctica
inmediatamente.
1554
01:36:12,212 --> 01:36:13,883
No me digan lo que he de hacer.
1555
01:36:14,051 --> 01:36:16,440
Hemos cumplido sus �rdenes,
�y d�nde diablos estamos?
1556
01:36:16,691 --> 01:36:18,568
Desde ahora
decidiremos nosotros.
1557
01:36:19,251 --> 01:36:21,207
Lo que hagamos
ya no es cosa suya.
1558
01:36:22,771 --> 01:36:24,727
Te comprendo perfectamente,
Jim.
1559
01:36:25,011 --> 01:36:27,206
Y estoy de acuerdo contigo,
tienes raz�n.
1560
01:36:28,771 --> 01:36:30,329
Muy bien, �algo m�s?
1561
01:36:31,610 --> 01:36:33,760
No, nada m�s por el momento.
1562
01:36:35,770 --> 01:36:37,283
�Quiere...
1563
01:36:37,410 --> 01:36:39,207
...quiere darme esos datos
otra vez?
1564
01:36:39,570 --> 01:36:43,119
Lanzamiento a las 22:31:06...
1565
01:36:43,250 --> 01:36:45,525
...hora de Houston,
reuni�n y transbordo...
1566
01:36:45,650 --> 01:36:47,322
...a las 23:28.
1567
01:36:48,529 --> 01:36:49,848
Gracias.
1568
01:37:05,489 --> 01:37:07,763
Lanzamiento
a las 22:31:06.
1569
01:37:08,728 --> 01:37:10,844
Reuni�n a las 23:28.
1570
01:37:11,568 --> 01:37:13,047
Eso es lo que dicen.
1571
01:37:13,168 --> 01:37:14,567
55 minutos.
1572
01:37:17,048 --> 01:37:19,164
A trav�s del ojo del hurac�n.
1573
01:37:19,288 --> 01:37:21,199
Dios m�o, 55 minutos.
1574
01:37:22,288 --> 01:37:24,755
S�.
-Estaremos fr�os ya.
1575
01:37:32,247 --> 01:37:33,396
Bien,...
1576
01:37:35,247 --> 01:37:37,203
...uno de nosotros debe irse.
1577
01:37:39,807 --> 01:37:41,239
Es eso...
1578
01:37:42,766 --> 01:37:44,438
...lo que estamos
pensando, �no?
1579
01:37:45,886 --> 01:37:48,116
Uno se va
y los otros dos se quedan.
1580
01:37:53,246 --> 01:37:54,599
Bueno,...
1581
01:37:55,686 --> 01:37:57,005
...�qu� decidimos?
1582
01:38:00,525 --> 01:38:02,800
Hag�moslo cient�ficamente.
Los dos m�s grandullones...
1583
01:38:02,925 --> 01:38:04,756
...echan fuera al peque�o.
1584
01:38:05,205 --> 01:38:06,843
Pues es una idea.
1585
01:38:10,485 --> 01:38:12,043
Pero...
1586
01:38:15,285 --> 01:38:16,797
...no hay m�s remedio
que hablarlo en serio.
1587
01:38:16,924 --> 01:38:18,516
�Qu� podemos hacer?
1588
01:38:22,844 --> 01:38:24,277
Echarlo a suertes.
1589
01:38:26,924 --> 01:38:28,880
Con tres tiras de papel,
por ejemplo.
1590
01:38:29,204 --> 01:38:31,354
El que saque la m�s corta
se va.
1591
01:38:32,084 --> 01:38:33,641
S�.
1592
01:38:36,003 --> 01:38:37,721
No podemos hacer eso.
1593
01:38:38,723 --> 01:38:40,759
No, no podemos hacerlo.
1594
01:38:42,443 --> 01:38:44,718
�Bueno, yo no quiero esperar
la muerte aqu� sentado!
1595
01:38:46,163 --> 01:38:48,757
Consideremos las ventajas,
dos hombres o tres hombres,...
1596
01:38:48,883 --> 01:38:50,157
...es mucha la diferencia.
1597
01:38:50,283 --> 01:38:52,432
Y entonces p�ldoras
para adormecerse sin hablar,...
1598
01:38:52,562 --> 01:38:54,280
...sin moverse
hasta irse extinguiendo.
1599
01:38:55,122 --> 01:38:56,874
Aunque no haya presi�n
siguen flotando...
1600
01:38:57,002 --> 01:38:58,958
...mol�culas de ox�geno
a nuestro alrededor.
1601
01:38:59,802 --> 01:39:02,635
Se sigue viviendo un rato aunque
los indicadores marquen cero.
1602
01:39:04,442 --> 01:39:06,876
Por Dios,
son menos de 55 minutos.
1603
01:39:07,122 --> 01:39:09,077
Sue�as, Stone.
-No.
1604
01:39:09,201 --> 01:39:10,873
Est� muy claro.
1605
01:39:15,161 --> 01:39:16,913
Me ir� yo.
1606
01:39:18,001 --> 01:39:20,071
Soy el m�s d�bil
y consumo m�s ox�geno.
1607
01:39:20,201 --> 01:39:22,157
Me ir� yo.
S�, me ir� yo.
1608
01:39:23,641 --> 01:39:25,199
�Dejadme!
1609
01:39:30,160 --> 01:39:31,673
Poneos los cascos.
1610
01:39:33,560 --> 01:39:35,073
Saldr� a reparar el motor.
1611
01:39:36,200 --> 01:39:38,555
Est�s loco, t� no puedes
reparar ese motor.
1612
01:39:38,920 --> 01:39:40,478
� Y t� qu� diablos sabes?
1613
01:39:45,879 --> 01:39:47,358
No s� por qu� me dej� convencer.
1614
01:39:47,479 --> 01:39:48,673
Deb� intentarlo hace dos d�as.
1615
01:39:52,519 --> 01:39:54,111
Vamos, poneos los cascos.
1616
01:41:27,913 --> 01:41:29,141
Lo arreglar�.
1617
01:41:30,313 --> 01:41:32,429
Es h�bil, Io arreglar�.
1618
01:41:33,233 --> 01:41:35,827
�Hijo de perra, sabes muy bien
Io que Jim va a hacer!
1619
01:41:36,153 --> 01:41:37,222
�Qu�?
1620
01:41:42,233 --> 01:41:43,507
�Buzz, no!
-�Jim!
1621
01:41:43,633 --> 01:41:45,190
�Vuelve aqu�!
-�Jim, no Io hagas!
1622
01:41:45,312 --> 01:41:46,711
�Buzz!
1623
01:41:47,792 --> 01:41:49,623
�Vas a romper el umbilical!
1624
01:41:51,032 --> 01:41:52,181
�Jim, no lo hagas!
1625
01:41:52,632 --> 01:41:53,587
�Jim!
1626
01:41:54,472 --> 01:41:55,871
�Jim!
1627
01:41:56,792 --> 01:41:58,748
�Jim, no lo hagas, Jim!
1628
01:42:07,551 --> 01:42:08,666
Stone.
1629
01:42:08,951 --> 01:42:10,669
Stone, dame un poco
m�s de cable.
1630
01:42:10,791 --> 01:42:12,986
Stone.
-No podemos llegar hasta �l.
1631
01:44:07,744 --> 01:44:08,859
�Diga?
1632
01:44:09,224 --> 01:44:12,022
Se�ora Pruett,
tengo algo que comunicarle.
1633
01:44:13,464 --> 01:44:15,261
Su marido ha muerto.
1634
01:44:23,463 --> 01:44:25,021
Ha sufrido un accidente...
1635
01:44:27,063 --> 01:44:29,623
...mientras intentaba reparar
la nave espacial.
1636
01:44:37,703 --> 01:44:39,375
Lo lamento de veras.
1637
01:45:00,181 --> 01:45:01,500
�Jim!
1638
01:45:03,101 --> 01:45:04,580
�Jim!
1639
01:45:05,581 --> 01:45:07,333
Ya te he dicho
que Jim no est� aqu�.
1640
01:45:07,741 --> 01:45:09,538
Ha sufrido un accidente.
1641
01:45:10,981 --> 01:45:12,619
� Y Stone d�nde est�?
1642
01:45:13,021 --> 01:45:14,374
Estoy aqu�.
1643
01:45:16,860 --> 01:45:18,054
Stone.
1644
01:45:19,180 --> 01:45:21,057
Dougherty
viene a nuestro encuentro.
1645
01:45:27,820 --> 01:45:29,776
Stone, dile a Jim...
1646
01:45:31,300 --> 01:45:32,493
...que nos saque de aqu�.
1647
01:45:32,619 --> 01:45:34,974
�As� consumes m�s ox�geno,
maldito seas!
1648
01:45:35,099 --> 01:45:36,737
�Estate quieto!
1649
01:45:40,699 --> 01:45:42,974
Alcance 76.8.
1650
01:45:43,099 --> 01:45:44,532
Ha de ser correcto.
1651
01:45:45,339 --> 01:45:47,136
Estoy un poco
por debajo de la l�nea.
1652
01:45:47,779 --> 01:45:49,655
Rescate,
conf�rmanos combusti�n.
1653
01:45:50,258 --> 01:45:53,170
Combusti�n correcta,
Delta V-63.
1654
01:45:53,938 --> 01:45:55,656
Perfecto, Ted,
lleg� el momento.
1655
01:45:55,778 --> 01:45:58,576
Entendido.
Tres, dos, uno...
1656
01:46:02,818 --> 01:46:04,046
Ox�geno.
1657
01:46:04,178 --> 01:46:06,692
No, no, hay que guardarlo
para el transbordo.
1658
01:46:10,857 --> 01:46:12,529
Voy a morir.
1659
01:46:13,417 --> 01:46:14,975
Voy a morir.
1660
01:46:15,097 --> 01:46:17,088
No, no vas a morir.
1661
01:46:19,097 --> 01:46:20,815
Se tarda mucho en morir.
1662
01:46:22,297 --> 01:46:24,094
Ironman, aqu� Rescate.
1663
01:46:25,576 --> 01:46:27,089
Ironman, aqu� Rescate.
1664
01:46:28,616 --> 01:46:29,685
Te escucho.
1665
01:46:29,816 --> 01:46:31,613
Enciende tus luces
de situaci�n.
1666
01:46:33,296 --> 01:46:35,651
Vamos, Stone, enciende
tus luces de situaci�n.
1667
01:46:35,856 --> 01:46:38,051
Vamos, Stone, enciende
tus luces de situaci�n.
1668
01:46:39,336 --> 01:46:42,247
Entendido, entendido,
luces de situaci�n.
1669
01:46:50,975 --> 01:46:53,569
Bien, Stone, voy en l�nea recta
por debajo de vuestra nave.
1670
01:46:53,695 --> 01:46:55,208
Llegar� dentro de 6 minutos.
1671
01:46:55,615 --> 01:46:57,094
6 minutos, bien.
1672
01:46:58,295 --> 01:47:01,491
Buzz, 6 minutos m�s,
s�lo 6 minutos m�s.
1673
01:47:04,654 --> 01:47:05,848
No puedo.
1674
01:47:05,974 --> 01:47:08,124
S� puedes, Buzz,
tienes que aguantar.
1675
01:47:09,014 --> 01:47:09,969
No puedo.
1676
01:47:10,094 --> 01:47:11,891
Claro que puedes,
piensa en algo, piensa.
1677
01:47:12,014 --> 01:47:13,572
Piensa en algo, Buzz.
1678
01:47:15,694 --> 01:47:17,172
Piensa en la Tierra.
1679
01:47:18,053 --> 01:47:20,442
Mira, mira la Tierra, Buzz.
1680
01:47:21,173 --> 01:47:23,971
�Sabr�as, sabr�as decir
d�nde estamos?
1681
01:47:25,813 --> 01:47:27,326
Stone.
1682
01:47:30,093 --> 01:47:31,412
Est� bien, Buzz.
1683
01:47:33,973 --> 01:47:35,325
Est� bien.
1684
01:47:53,651 --> 01:47:56,643
Bueno, Buzz,
ahora ya tienes aire.
1685
01:47:57,691 --> 01:47:58,806
Ya puedes respirar.
1686
01:47:58,931 --> 01:48:01,126
Yo tratar� de aguantar
con el ox�geno de la cabina.
1687
01:48:01,251 --> 01:48:02,764
A�n debe de quedar algo.
1688
01:48:35,009 --> 01:48:36,681
Ironman, habla Keith.
1689
01:48:39,289 --> 01:48:40,847
Ironman, habla Keith,
�me oyen?
1690
01:48:42,249 --> 01:48:43,398
Prop�sito...
1691
01:48:44,768 --> 01:48:45,996
...y objetivo.
1692
01:48:46,808 --> 01:48:49,083
Ironman, habla Keith,
�pueden o�rme?
1693
01:48:52,888 --> 01:48:54,241
Prop�sito...
1694
01:48:55,008 --> 01:48:56,361
...y objetivo.
1695
01:48:57,768 --> 01:48:59,804
Ironman, soy Keith.
�Pueden o�rme?
1696
01:49:07,247 --> 01:49:08,566
Prop�sito...
1697
01:49:12,087 --> 01:49:14,396
...y adquisici�n de...
1698
01:49:14,807 --> 01:49:16,877
...de datos.
1699
01:49:17,727 --> 01:49:19,159
Ironman, �pueden o�rme?
1700
01:49:25,366 --> 01:49:27,038
�Oh, Dios!
1701
01:49:27,726 --> 01:49:29,318
�Oh, Dios!
1702
01:49:30,366 --> 01:49:32,357
Es maravilloso.
1703
01:49:40,485 --> 01:49:42,316
Estoy empezando a ver...
1704
01:49:43,405 --> 01:49:44,918
...visiones.
1705
01:49:45,165 --> 01:49:46,962
�Stone, vamos, responde!
1706
01:49:50,805 --> 01:49:52,238
La muerte...
1707
01:49:57,924 --> 01:50:00,040
...se va acercando.
1708
01:50:06,044 --> 01:50:07,716
Ironman, habla Keith.
1709
01:50:08,644 --> 01:50:10,839
Ironman,
una nave espacial rusa...
1710
01:50:11,204 --> 01:50:13,273
...va a reunirse con ustedes,
Stone.
1711
01:50:13,763 --> 01:50:15,640
� Ves la nave espacial rusa?
1712
01:50:15,843 --> 01:50:17,162
Responde.
1713
01:50:18,803 --> 01:50:21,271
Stone,
�ves la nave espacial rusa?
1714
01:50:21,923 --> 01:50:24,562
S�, s�, la veo.
1715
01:50:25,883 --> 01:50:26,918
Bien.
1716
01:50:27,043 --> 01:50:30,000
Esa nave cambi� de �rbita
hace 30 minutos...
1717
01:50:30,682 --> 01:50:33,480
...y parece que prepara
la reuni�n con vuestra nave.
1718
01:50:33,842 --> 01:50:35,355
No sabemos a�n lo que har�.
1719
01:50:36,802 --> 01:50:39,032
No puedes hacer otra cosa
m�s que vigilarla.
1720
01:50:39,442 --> 01:50:41,194
Vigilarla, Stone, �me oyes?
1721
01:50:43,442 --> 01:50:45,000
Se...
1722
01:50:45,762 --> 01:50:47,160
Se detiene.
1723
01:51:00,201 --> 01:51:02,237
Abre la escotilla.
1724
01:51:04,360 --> 01:51:06,555
Est�... Est� saliendo.
1725
01:51:14,600 --> 01:51:16,079
Parece...
1726
01:51:16,720 --> 01:51:18,358
Parece que...
1727
01:51:21,479 --> 01:51:23,310
...quiere que yo haga algo.
1728
01:51:27,559 --> 01:51:28,628
Creo...
1729
01:51:32,439 --> 01:51:35,078
Creo que quiere decirme...
1730
01:51:35,839 --> 01:51:37,830
...que abra tambi�n
la escotilla.
1731
01:51:39,558 --> 01:51:41,674
Stone, �qu� marca
tu reserva de ox�geno?
1732
01:51:42,878 --> 01:51:44,550
Tu reserva de ox�geno.
1733
01:51:46,158 --> 01:51:47,511
Cero, cero.
1734
01:51:48,398 --> 01:51:49,513
No, no...
1735
01:51:52,118 --> 01:51:54,074
No puede marcar bien
porque...
1736
01:51:57,397 --> 01:51:58,830
...estoy respirando.
1737
01:51:59,437 --> 01:52:00,950
Stone, esc�chame.
1738
01:52:01,077 --> 01:52:03,113
Sigue las indicaciones
del astronauta ruso.
1739
01:52:03,517 --> 01:52:04,996
No esperes a Dougherty.
1740
01:52:05,677 --> 01:52:06,905
�Est� Dougherty aqu�?
1741
01:52:07,037 --> 01:52:09,505
No, no es Dougherty,
sino un astronauta ruso.
1742
01:52:10,077 --> 01:52:12,750
Y quiero que abras
la escotilla inmediatamente.
1743
01:52:13,437 --> 01:52:15,313
Estoy muy cansado.
1744
01:52:15,796 --> 01:52:17,115
Muy cansado.
1745
01:52:17,556 --> 01:52:20,707
Stone, ponte ahora mismo
el casco y abre la escotilla.
1746
01:52:21,836 --> 01:52:23,064
Abre la escotilla.
1747
01:52:27,716 --> 01:52:30,514
Est� bien, volar� la escotilla.
1748
01:52:30,876 --> 01:52:32,672
No, Stone,
no vueles la escotilla.
1749
01:52:32,995 --> 01:52:36,226
Debes abrirla con la palanca,
con la palanca de mano.
1750
01:52:36,355 --> 01:52:37,708
�Me has comprendido, Stone?
1751
01:52:46,795 --> 01:52:47,830
�Stone!
1752
01:53:38,592 --> 01:53:41,310
Control de Vuelo, aqu� Rescate,
veo sus luces.
1753
01:53:41,911 --> 01:53:43,629
Te o�mos, Ted, ves sus luces.
1754
01:53:46,151 --> 01:53:48,187
Jim, �d�nde est�s?
1755
01:53:52,951 --> 01:53:54,304
Volar la escotilla.
1756
01:53:54,591 --> 01:53:57,389
�Volar no, volar no,
abrir la escotilla!
1757
01:54:03,470 --> 01:54:05,267
Escotilla volada.
1758
01:54:44,028 --> 01:54:45,746
No puede acercarse m�s, Buzz.
1759
01:54:46,588 --> 01:54:48,544
Tenemos que ir nosotros
hacia �l.
1760
01:56:11,303 --> 01:56:13,578
Control de Vuelo, aqu� Rescate.
Los tengo a la vista.
1761
01:56:13,703 --> 01:56:16,092
Voy a descender a 10.
Se encuentran a unos 50 pies.
1762
01:56:16,183 --> 01:56:17,979
La escotilla del Ironman
est� abierta.
1763
01:56:18,662 --> 01:56:20,095
� Ve a la tripulaci�n?
1764
01:56:20,342 --> 01:56:23,379
No, voy a acercarme
un poco m�s.
1765
01:56:56,140 --> 01:56:58,096
Veo una luz que procede
de la nave rusa.
1766
01:57:16,419 --> 01:57:17,772
Un hombre flota en el espacio...
1767
01:57:17,899 --> 01:57:20,572
...a unos 50 pies por debajo
de m�, voy a buscarlo.
1768
01:59:34,891 --> 01:59:37,200
Ironman, habla Keith,
�pueden o�rme?
1769
01:59:42,611 --> 01:59:44,169
Conteste, Ironman.
1770
02:00:01,530 --> 02:00:03,566
Ironman, habla Keith, conteste.
1771
02:00:40,487 --> 02:00:42,842
Ironman 1 , habla Keith,
�me oyen?
1772
02:01:07,806 --> 02:01:09,478
Ironman, habla Keith, conteste.
1773
02:01:23,765 --> 02:01:25,437
Ironman, �pueden o�rme?
1774
02:01:26,525 --> 02:01:28,083
Control de Vuelo, aqu� Rescate.
1775
02:01:28,205 --> 02:01:29,240
Estoy en el Ironman.
1776
02:01:29,365 --> 02:01:31,401
El astronauta ruso le ha
suministrado ox�geno a Stone...
1777
02:01:31,525 --> 02:01:32,957
...y ahora le he cambiado
al m�o.
1778
02:01:33,444 --> 02:01:35,082
Respira bien, se ha recuperado.
1779
02:01:36,604 --> 02:01:38,322
Tambi�n he rescatado a Lloyd.
1780
02:02:04,523 --> 02:02:05,512
Ted.
1781
02:02:05,723 --> 02:02:07,678
Ted, vuelva al XRV...
1782
02:02:07,802 --> 02:02:09,872
...y prep�rese para el regreso.
1783
02:02:10,122 --> 02:02:11,760
De acuerdo, ahora mismo.
1784
02:02:27,921 --> 02:02:30,071
Diez, nueve, ocho,...
1785
02:02:30,481 --> 02:02:32,949
...siete, seis, cinco,...
1786
02:02:33,281 --> 02:02:36,034
...cuatro, tres, dos, uno.
134549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.