All language subtitles for Marooned (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:41,615 ATRAPADOS EN EL ESPACIO 2 00:02:15,814 --> 00:02:17,850 Radio Vuelo. -Adelante. 3 00:02:18,334 --> 00:02:19,767 Se est� procediendo a dar presi�n... 4 00:02:19,894 --> 00:02:21,452 ...a los tanques de combustible,... 5 00:02:21,574 --> 00:02:23,451 ...a todos los tanques de las tres fases. 6 00:02:23,574 --> 00:02:25,053 El gas es helio. 7 00:02:25,574 --> 00:02:27,087 El progresivo aumento de la presi�n... 8 00:02:27,214 --> 00:02:29,330 ...se comprueba aqu�, en el Centro de Control. 9 00:02:29,494 --> 00:02:31,132 Nuestro panel indicador est� se�alando... 10 00:02:31,254 --> 00:02:32,766 ...que todo va perfectamente. 11 00:02:32,893 --> 00:02:35,327 Radio Vuelo, necesitamos la se�al para la cuenta final. 12 00:02:35,453 --> 00:02:37,091 Entendido, Vuelo. Listo. 13 00:02:37,373 --> 00:02:38,852 Bien, verifiquemos indicadores. 14 00:02:38,973 --> 00:02:40,452 �Hustler? -Listo, Vuelo. 15 00:02:40,933 --> 00:02:41,843 �Retro? -Listo. 16 00:02:41,973 --> 00:02:42,769 �Sido? -Listo. 17 00:02:42,893 --> 00:02:46,124 CYC, listo Vuelo, cuenta D. -Correcto. 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,164 Cuenta cabina. -Todo a punto. 19 00:02:48,333 --> 00:02:50,050 Stone, panel tres, registro adelante. 20 00:02:50,172 --> 00:02:52,367 Conecte en avance, verifica barra gris. 21 00:02:52,692 --> 00:02:55,490 Correcto, tenemos barra gris, -CYC funcionando, Vuelo. 22 00:02:55,612 --> 00:02:57,967 Bien, secuencia autom�tica, conecto mi marca. 23 00:02:58,492 --> 00:02:59,686 �Marca! -Bien, Jim,... 24 00:02:59,812 --> 00:03:01,768 ...activa tu panel tres, operaci�n 25. 25 00:03:01,932 --> 00:03:04,605 Entendido. -Presi�n combustible iniciada. 26 00:03:04,732 --> 00:03:06,722 Bien, combustible, eso os calentar� los pies. 27 00:03:06,931 --> 00:03:09,968 Nivel de C.S. abierto, radiador lleno hasta el nivel. 28 00:03:10,091 --> 00:03:11,968 Lleno hasta el nivel. -Refrigeraci�n interna. 29 00:03:12,091 --> 00:03:14,161 Aqu� Control Lorens, el tanque de combustible... 30 00:03:14,291 --> 00:03:16,043 ...de la segunda fase est� a presi�n... 31 00:03:16,171 --> 00:03:18,082 ...y el tanque de ox�geno l�quido de la tercera fase... 32 00:03:18,211 --> 00:03:20,088 ...est� recibi�ndolo ahora. -Ironman, aqu� Vuelo. 33 00:03:20,211 --> 00:03:21,883 �C�mo oyes? -Alto y claro, Jim. 34 00:03:22,011 --> 00:03:25,400 Bien, CNC en panel 2, verificar programa 2. 35 00:03:25,570 --> 00:03:27,242 Listo, Vuelo. -Correcto. 36 00:03:27,450 --> 00:03:29,122 Registradora de vuelo, alinear CNC. 37 00:03:29,250 --> 00:03:31,002 CNC alineado. -Todas las registradoras... 38 00:03:31,130 --> 00:03:33,849 ...a velocidad de vuelo. -Radio Vuelo, �todo va bien? 39 00:03:33,970 --> 00:03:35,562 Afirmativo. -RTC,... 40 00:03:35,690 --> 00:03:37,248 ...�tiene a todo el mundo dispuesto para �rdenes? 41 00:03:37,370 --> 00:03:39,838 Afirmativo. -Energ�a interior y listo vuelo. 42 00:03:39,970 --> 00:03:41,607 �Conseguiste la transferencia? -Afirmativo. 43 00:03:41,769 --> 00:03:43,999 Ironman 1 , preparado para la cuenta de 10 segundos. 44 00:03:44,129 --> 00:03:45,244 Listo, Ted. 45 00:03:47,649 --> 00:03:50,163 Diez, nueve, ocho,... 46 00:03:50,329 --> 00:03:54,117 ...siete, seis, cinco, cuatro... 47 00:04:43,886 --> 00:04:46,923 RTC, lectura correcta. -Indicadores correctos. 48 00:04:48,126 --> 00:04:50,276 �Buzz tambi�n? -Funciona, Vuelo. 49 00:04:57,405 --> 00:04:59,919 �Est�n bien? �A y C? -Funcionan, Vuelo. 50 00:05:00,045 --> 00:05:01,603 �Cuenta A? -Nivelado, listo. 51 00:05:01,725 --> 00:05:02,237 Bien. 52 00:05:23,884 --> 00:05:25,112 EX manual. 53 00:05:27,043 --> 00:05:28,761 �Preparado para cuadro 1 ? -Listo. 54 00:05:28,923 --> 00:05:30,754 Marca, m�dulo 1 Charly. 55 00:05:36,523 --> 00:05:38,195 Buzz, indicador para cambio de fase. 56 00:05:38,323 --> 00:05:39,915 La torre ha propulsado. 57 00:05:40,083 --> 00:05:41,960 Trayectoria y gu�a en funci�n, Ironman. 58 00:05:42,083 --> 00:05:44,038 Entendido. Trayectoria y gu�a en funci�n. 59 00:06:01,002 --> 00:06:03,276 Sistemas nave en marcha. -Sistemas nave en marcha. 60 00:06:03,401 --> 00:06:05,437 Todos los sistemas de la nave en marcha. 61 00:06:06,321 --> 00:06:08,437 Listo cambio de fase. -Lectura SYCO. 62 00:06:08,561 --> 00:06:09,550 �Perfecto, SYCO.! 63 00:06:56,998 --> 00:06:59,831 Qu� buen tiempo est� haciendo ah� abajo. 64 00:07:00,558 --> 00:07:02,833 Veo claramente desde Gibraltar hasta Grecia. 65 00:07:02,958 --> 00:07:04,232 Estamos llegando al terminador. 66 00:07:04,358 --> 00:07:06,076 Estaremos en nuestra primera puesta de sol... 67 00:07:06,198 --> 00:07:07,916 ...dentro de un par de minutos. 68 00:07:16,517 --> 00:07:19,429 Se�al con Canarias perdida. -Bien, LOS. 69 00:07:19,877 --> 00:07:21,993 Tiempo de activar transmisi�n TV. 70 00:07:22,477 --> 00:07:24,786 Conexi�n con Houston a trav�s de �rea, Buzz. 71 00:07:25,197 --> 00:07:27,836 �rea 1 , aqu� Ironman, �c�mo nos oyes? 72 00:07:27,957 --> 00:07:30,914 Aqu� �rea 1 , os oigo alto y claro. � Y usetede? 73 00:07:31,036 --> 00:07:32,708 Te o�mos perfectamente. 74 00:07:32,876 --> 00:07:35,754 En mi marca. Transmisi�n TV desde c�mara A. 75 00:07:36,436 --> 00:07:38,745 Marca. -Sonre�d. 76 00:07:42,436 --> 00:07:45,155 �C�mo nos reciben? -Con un poco de nieve, Iron. 77 00:07:45,316 --> 00:07:46,748 Bastante nevado. 78 00:07:50,435 --> 00:07:52,027 Est� aclar�ndose. 79 00:07:54,435 --> 00:07:55,948 Claro del todo, buena imagen. 80 00:07:56,315 --> 00:07:58,704 Bien, dinos algo, Ted. �Estamos guapos? 81 00:08:00,075 --> 00:08:03,350 Ironman, aqu� Houston, os vemos muy bien. 82 00:08:03,514 --> 00:08:05,744 A los tres. �Qu� hay de la otra c�mara, Jim? 83 00:08:06,394 --> 00:08:07,986 C�mara B funcionando. 84 00:08:11,474 --> 00:08:12,589 Marca. 85 00:08:14,114 --> 00:08:15,706 Ahora deben verme a m�. 86 00:08:17,314 --> 00:08:19,111 Ahora a Buzz. 87 00:08:22,913 --> 00:08:24,392 Ahora a Stone. 88 00:08:25,593 --> 00:08:26,946 �C�mo nos veis? 89 00:08:27,833 --> 00:08:28,902 Claro y definido. 90 00:08:29,073 --> 00:08:30,791 �Atraque previsto en el laboratorio? 91 00:08:30,953 --> 00:08:32,830 Nos disponemos a atracar en la segunda �rbita... 92 00:08:32,953 --> 00:08:34,386 ...seg�n lo convenido. 93 00:08:35,753 --> 00:08:38,710 Bien, tenemos los datos para la fase inicial de maniobra. 94 00:08:38,872 --> 00:08:41,670 Delta V2, 4.9, tres pies por segundo. 95 00:08:41,832 --> 00:08:43,390 Oficina de informaci�n de Houston... 96 00:08:43,512 --> 00:08:46,424 ...a 22 minutos del lanzamiento del Ironman 1 . 97 00:08:46,672 --> 00:08:49,345 Despu�s de 20 minutos de vuelo a trav�s del Atl�ntico,... 98 00:08:49,512 --> 00:08:52,231 ...la nave espacial est� cruzando ahora el Mediterr�neo. 99 00:08:52,912 --> 00:08:55,062 Empezamos a estudiar la parte del plan de vuelo... 100 00:08:55,232 --> 00:08:56,505 ...referente a la cita y atraque... 101 00:08:56,631 --> 00:08:59,464 ...con el laboratorio espacial Saturno 4B. 102 00:09:39,469 --> 00:09:41,221 � Velocidad de acercamiento, Buzz? 103 00:09:43,309 --> 00:09:45,664 50 pies por segundo. -Bien. 104 00:09:46,429 --> 00:09:48,703 Av�same a las 25. -De acuerdo. 105 00:10:26,226 --> 00:10:28,137 Centro de operaciones de Houston. 106 00:10:28,306 --> 00:10:30,376 El comandante Pruett informa de la cita y atraque... 107 00:10:30,546 --> 00:10:33,014 ...del Ironman con el laboratorio S-4B. 108 00:10:33,146 --> 00:10:34,704 Despu�s de verificar algunos sistemas,... 109 00:10:34,826 --> 00:10:36,896 ...la tripulaci�n pasar� al laboratorio en el que vivir�... 110 00:10:37,026 --> 00:10:38,903 ...y trabajar� los pr�ximos siete meses. 111 00:10:39,066 --> 00:10:41,021 Ser� una experimentaci�n de la nave espacial,... 112 00:10:41,185 --> 00:10:43,016 ...de los sistemas y, sobre todo, de los hombres... 113 00:10:43,185 --> 00:10:45,415 ...en preparaci�n para otras misiones Interplanetarias... 114 00:10:45,585 --> 00:10:47,894 ...en el espacio que est�n siendo proyectadas. 115 00:10:48,025 --> 00:10:49,822 Durante todo este periodo los astronautas... 116 00:10:49,945 --> 00:10:52,095 ...filmar�n sus actividades con c�maras de televisi�n... 117 00:10:52,225 --> 00:10:53,704 ...cuyas filmaciones ir�n siendo grabadas... 118 00:10:53,825 --> 00:10:56,817 ...en cinta aqu� en la Tierra para su comprobaci�n y estudio. 119 00:11:33,502 --> 00:11:35,015 No est� mal esto, �eh? 120 00:11:35,222 --> 00:11:37,099 S�lo faltan un par de ventanas. 121 00:11:37,302 --> 00:11:39,099 As� disfrutar�amos de las vistas. 122 00:11:39,542 --> 00:11:40,816 �Qu� es lo primero, Buzz? 123 00:11:41,702 --> 00:11:45,615 Actividades fuera del veh�culo de la unidad de maniobra S-509. 124 00:11:45,782 --> 00:11:48,774 Bien, t� saldr�s con la unidad, Stone manejar� la c�mara. 125 00:13:16,177 --> 00:13:17,371 Cuidado, Stone. 126 00:13:28,336 --> 00:13:30,975 Voy a intentar algunas peque�as acrobacias. 127 00:13:32,056 --> 00:13:33,284 All� voy. 128 00:14:13,933 --> 00:14:16,208 Buzz, �no piensas trabajar? 129 00:14:17,093 --> 00:14:18,208 S�, ya voy. 130 00:14:20,573 --> 00:14:21,972 Enseguida bajo. 131 00:14:23,013 --> 00:14:25,766 Bien, experimento de micrometeoritos. 132 00:14:26,053 --> 00:14:27,247 Repite, Stone. 133 00:14:27,612 --> 00:14:30,729 Micrometeoritos. -Entendido, micrometeoritos. 134 00:14:39,292 --> 00:14:40,566 Este material fue obtenido... 135 00:14:40,692 --> 00:14:42,569 ...durante su primera semana en el espacio. 136 00:14:42,652 --> 00:14:44,449 Lo presento como punto de referencia. 137 00:14:45,811 --> 00:14:47,164 Aqu� est� Pruett. 138 00:14:48,971 --> 00:14:50,370 Lloyd. 139 00:14:51,251 --> 00:14:52,604 Stone. 140 00:14:53,291 --> 00:14:55,805 Este otro material lo recibimos anteayer. 141 00:14:58,931 --> 00:15:00,728 Y demuestra una seria disminuci�n en la habilidad... 142 00:15:00,891 --> 00:15:02,960 ...para ejecutar simples tareas manuales. 143 00:15:06,170 --> 00:15:07,523 Se han cumplido satisfactoriamente... 144 00:15:07,690 --> 00:15:10,045 ...los cinco primeros meses de la misi�n encomendada. 145 00:15:10,210 --> 00:15:11,643 Nos preguntamos si es necesario continuar... 146 00:15:11,810 --> 00:15:14,563 ...hasta que se cumplan los 7 meses previstos en principio. 147 00:15:21,889 --> 00:15:23,481 �Cu�les son sus par�metros, Corney? 148 00:15:23,929 --> 00:15:26,079 EKG velocidad y ritmo. 149 00:15:26,249 --> 00:15:27,807 EEG cerebro. 150 00:15:28,329 --> 00:15:29,728 No duerme. 151 00:15:30,129 --> 00:15:32,324 La inclinaci�n denota evidente fatiga. 152 00:15:32,969 --> 00:15:35,608 �Siguen perdiendo peso? -S�, 16 libras. 153 00:15:36,889 --> 00:15:38,606 La calidad de la pel�cula del espectro solar... 154 00:15:38,728 --> 00:15:39,843 ...es muy deficiente. 155 00:15:40,528 --> 00:15:42,007 Bien, ya no hay nada m�s que ver. 156 00:15:42,168 --> 00:15:43,317 �Por qu� no? 157 00:15:45,048 --> 00:15:46,447 F�jense en esto. 158 00:15:58,767 --> 00:16:01,042 Est� cansado y comete errores. 159 00:16:01,487 --> 00:16:04,320 �Ha probado a vivir en una lata durante cinco meses? 160 00:16:06,367 --> 00:16:07,436 �Qu� m�s hay? 161 00:16:07,567 --> 00:16:09,239 Esto lo recibimos ayer. 162 00:16:11,807 --> 00:16:14,923 Alguna nueva degradaci�n en los sistemas RCS. 163 00:16:15,606 --> 00:16:18,484 Hemos perdido una arandela del circuito de refrigeraci�n. 164 00:16:22,926 --> 00:16:25,804 S�, la lavadora no funciona. 165 00:16:26,166 --> 00:16:29,044 Estaba arregl�ndola y creo que provoqu� un cortocircuito. 166 00:16:29,566 --> 00:16:31,760 Descubr� tambi�n algunos errores de computaci�n... 167 00:16:31,885 --> 00:16:33,682 ...en el equipo del telescopio. 168 00:16:33,845 --> 00:16:36,234 Creo que a eso se debe la mala calidad de... 169 00:16:36,565 --> 00:16:38,795 ...la fotograf�a del espectro solar. 170 00:16:41,965 --> 00:16:43,000 Ah, s�. 171 00:16:46,285 --> 00:16:49,082 He arreglado la m�quina de afeitar. 172 00:16:53,844 --> 00:16:56,438 As� ya podremos afeitarnos otra vez. 173 00:16:57,444 --> 00:16:58,638 Y... 174 00:17:00,044 --> 00:17:01,557 ...ahora duermo mejor. 175 00:17:03,524 --> 00:17:05,832 Creo que a�n nos queda cuerda para rato. 176 00:17:08,323 --> 00:17:09,551 Y si esta chatarra aguanta,... 177 00:17:09,683 --> 00:17:11,594 ...creo que podremos llegar al final. 178 00:17:13,083 --> 00:17:14,516 Yo s� que puedo. 179 00:17:15,603 --> 00:17:17,400 Han hecho un trabajo fenomenal. 180 00:17:21,163 --> 00:17:22,561 H�ganlos bajar. 181 00:17:22,682 --> 00:17:23,797 S�, se�or. 182 00:17:26,362 --> 00:17:28,956 Aqu� Willer, Centro de Control, todos a la escucha. 183 00:17:52,241 --> 00:17:54,197 Oficina de informaci�n de Houston. 184 00:17:54,561 --> 00:17:55,994 La tripulaci�n del Ironman 1 ... 185 00:17:56,121 --> 00:17:58,315 ...ha dejado el laboratorio espacial S-4B... 186 00:17:58,440 --> 00:17:59,759 ...en el que ha trabajado,... 187 00:17:59,920 --> 00:18:02,753 ...vivido, dormido y comido los �ltimos cinco meses. 188 00:18:03,360 --> 00:18:05,635 Su nave espacial Apollo se ha separado del laboratorio. 189 00:18:05,800 --> 00:18:07,074 Y ahora comienza... 190 00:18:07,240 --> 00:18:09,674 ...la secuencia autom�tica de encendido del retrocohete. 191 00:18:09,840 --> 00:18:12,354 Diez, nueve, ocho,... 192 00:18:12,480 --> 00:18:16,074 ...siete, seis, cinco, cuatro,... 193 00:18:16,239 --> 00:18:18,469 ...tres, dos, uno. 194 00:18:18,639 --> 00:18:19,913 Fuego retro. 195 00:18:20,879 --> 00:18:23,039 La nave espacial deber�a comenzar su descenso... 196 00:18:23,039 --> 00:18:24,677 ...sobre Australia hacia el punto de ca�da... 197 00:18:24,759 --> 00:18:28,195 ...en el Pac�fico a unas 400 millas de la isla de Midway. 198 00:18:28,919 --> 00:18:31,149 Esperamos ahora confirmaci�n del encendido del retro. 199 00:18:31,319 --> 00:18:32,797 Aguardamos contacto. 200 00:18:33,318 --> 00:18:34,876 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 201 00:18:35,038 --> 00:18:37,677 ...aqu� Centro de Control de Houston, �me oyen? 202 00:18:39,998 --> 00:18:42,273 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 203 00:18:42,718 --> 00:18:45,516 ...aqu� Centro de Control de Houston, �me oyen? 204 00:18:46,518 --> 00:18:47,958 Despu�s de cinco meses en �rbita... 205 00:18:47,958 --> 00:18:50,037 ...en una misi�n calificada como el feliz preludio... 206 00:18:50,037 --> 00:18:51,755 ...a los viajes espaciales de larga duraci�n... 207 00:18:51,917 --> 00:18:54,112 ...que alg�n d�a ser�n normales y rutinarios,... 208 00:18:54,277 --> 00:18:56,745 ...los astronautas Jim Pruett, Buzz Lloyd y Clayton Stone... 209 00:18:56,917 --> 00:18:59,590 ...deben de encontrarse ya en su ansiado viaje de vuelta. 210 00:18:59,877 --> 00:19:00,866 Ironman 1 ,... 211 00:19:01,037 --> 00:19:03,471 ...aqu� Centro de Control de Houston, �me oyen? 212 00:19:05,037 --> 00:19:06,516 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 213 00:19:06,677 --> 00:19:08,985 ...aqu� Centro de Control de Houston, �me oyen? 214 00:19:09,876 --> 00:19:11,355 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 215 00:19:11,516 --> 00:19:14,508 ...habla en UHF el Centro de Control de Houston, �me oyen? 216 00:19:15,956 --> 00:19:17,469 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 217 00:19:17,636 --> 00:19:20,196 ...Centro de Control de Houston en UHF, �me oyen? 218 00:19:22,916 --> 00:19:24,314 Ironman 1 , Ironman 1 ,... 219 00:19:24,555 --> 00:19:27,194 ...aqu� Centro de Control de Houston en banda F, �me oyen? 220 00:19:27,395 --> 00:19:28,464 Adelante, Houston. 221 00:19:28,755 --> 00:19:30,473 �Qu�, amigos, c�mo va el paseo? 222 00:19:31,155 --> 00:19:32,952 Encendido del retro negativo. 223 00:19:35,915 --> 00:19:36,950 Repite, Ironman. 224 00:19:37,635 --> 00:19:39,705 Negativo, no quema. 225 00:19:40,155 --> 00:19:41,383 Bailey, desconecta. 226 00:19:42,314 --> 00:19:43,508 Ironman, espera. 227 00:19:43,674 --> 00:19:44,629 �Falla algo, Dick? 228 00:19:44,914 --> 00:19:46,188 No lo s�. 229 00:19:48,034 --> 00:19:50,025 Econ GNC, �qu� datos hay? 230 00:19:50,434 --> 00:19:52,390 Un minuto y veinte segundos y no hay encendido. 231 00:19:52,914 --> 00:19:53,949 Ironman, aqu� Vuelo. 232 00:19:54,074 --> 00:19:55,507 Verifique el circuito de encendido de frenos... 233 00:19:55,634 --> 00:19:57,784 ...y los interruptores manuales A y B del impulsor Delta V. 234 00:19:59,153 --> 00:20:00,302 Entendido. 235 00:20:00,433 --> 00:20:02,583 Glenn, conecta el canal 6. 236 00:20:04,073 --> 00:20:06,029 Todos los par�metros normales. 237 00:20:06,153 --> 00:20:07,905 � Y por qu� diablos no se enciende? 238 00:20:08,833 --> 00:20:11,222 Houston a Ironman. -Adelante. 239 00:20:11,513 --> 00:20:14,550 Circuito de frenos cerrado, conmutador SPS abierto,... 240 00:20:14,713 --> 00:20:18,421 ...interruptores manuales A y B del impulsor Delta V abiertos. 241 00:20:18,912 --> 00:20:20,868 Bien, estamos asegurando un nuevo objetivo. 242 00:20:21,032 --> 00:20:23,546 Intenta la reentrada manual en tu pr�xima �rbita. 243 00:20:23,872 --> 00:20:27,467 Entendido, reentrada manual por sistema de sostenimiento RCS. 244 00:20:27,712 --> 00:20:29,191 Negativo, Jim, negativo. 245 00:20:30,152 --> 00:20:32,541 Sugerimos que utilices el sistema primario. 246 00:20:36,671 --> 00:20:38,184 Si acabas de decirles que no funciona. 247 00:20:38,351 --> 00:20:41,070 Houston, preferimos los impulsores de sostenimiento. 248 00:20:45,431 --> 00:20:47,387 Temo que no puedes usar ning�n impulsor. 249 00:20:48,791 --> 00:20:49,667 Repita. 250 00:20:49,791 --> 00:20:52,020 No alcanza el combustible para el RCS. 251 00:20:53,190 --> 00:20:55,499 Bien, �y el laboratorio? All� hay ox�geno, �no? 252 00:20:55,790 --> 00:20:58,350 Houston, �tenemos combustible para un nuevo atraque? 253 00:20:59,790 --> 00:21:01,746 Negativo, Ironman, negativo. 254 00:21:03,150 --> 00:21:04,663 Bien, �qu� propones, Ted? 255 00:21:05,310 --> 00:21:08,143 No tienes suficiente combustible para el RCS. 256 00:21:08,790 --> 00:21:11,587 Debes intentar encender el motor primario. 257 00:21:13,149 --> 00:21:15,265 Los sabelotodo creen que vuestro sistema autom�tico... 258 00:21:15,429 --> 00:21:17,659 ...no funciona, pero que podran conseguir la ignici�n... 259 00:21:17,829 --> 00:21:20,184 ...del motor primario con mando manual. 260 00:21:21,349 --> 00:21:23,783 En otras palabras, capear el temporal, Jim. 261 00:21:24,669 --> 00:21:26,148 �Me oyes, Ironman? 262 00:21:26,788 --> 00:21:28,665 S�, comprendido. 263 00:21:30,028 --> 00:21:31,700 Se�or Keith, comunicado. 264 00:21:31,868 --> 00:21:34,666 No tenemos nada que anunciar. -Deber�amos decir algo, se�or. 265 00:21:34,788 --> 00:21:37,063 Hace rato que no transmitimos. -Est� bien. 266 00:21:37,228 --> 00:21:39,947 Pero h�galo normal, rutinario. Tal vez no tengamos problema. 267 00:21:40,068 --> 00:21:40,944 Bien, se�or. 268 00:21:41,748 --> 00:21:43,784 Oficina de informaci�n de Houston. 269 00:21:43,947 --> 00:21:46,063 El mal funcionamiento de un interruptor ha impedido el... 270 00:21:46,187 --> 00:21:49,099 ...encendido del retrocohete del Ironman 1 en su �ltima �rbita. 271 00:21:49,827 --> 00:21:52,022 Se ha decidido prescindir de dicho interruptor... 272 00:21:52,147 --> 00:21:53,580 ...y al finalizar su pr�xima �rbita,... 273 00:21:53,707 --> 00:21:55,777 ...se intentar� el encendido manual. 274 00:21:57,307 --> 00:21:59,343 �Diga? -Aqu� Cannon, desde Houston. 275 00:21:59,507 --> 00:22:01,383 �Qu� hay, Cannon? -Prepara papel y l�piz. 276 00:22:01,546 --> 00:22:02,615 Un momento. 277 00:22:02,866 --> 00:22:04,618 �Est�s ya a punto? -Adelante. 278 00:22:04,786 --> 00:22:07,220 El motor principal no funcion� en el primer intento. 279 00:22:07,386 --> 00:22:10,264 Los impulsores secundarios est�n asimismo averiados. 280 00:22:10,506 --> 00:22:11,621 Y si en la pr�xima �rbita... 281 00:22:11,746 --> 00:22:14,101 ...el motor no se pone en marcha no podr�n volver. 282 00:22:14,466 --> 00:22:16,696 Motores de maniobra en punto de arranque. 283 00:22:17,306 --> 00:22:19,455 Motores de maniobra en punto de arranque. 284 00:22:19,625 --> 00:22:21,741 Un minuto para encendido. -Un minuto, bien. 285 00:22:21,865 --> 00:22:23,856 Reguladores de mano en punto neutro. 286 00:22:25,025 --> 00:22:26,504 Reguladores en punto neutro. 287 00:22:26,665 --> 00:22:28,781 Energ�a reguladora en marcha. 288 00:22:29,545 --> 00:22:31,979 En marcha. -RCS directo. 289 00:22:32,785 --> 00:22:33,854 RCS directo. 290 00:22:34,025 --> 00:22:36,175 Delta V empuje A y B normal. 291 00:22:36,624 --> 00:22:39,013 A y B normal. -30 segundos para encendido. 292 00:22:39,144 --> 00:22:41,977 30 segundos, bien. -Reguladores de mano armados. 293 00:22:43,224 --> 00:22:45,454 Reguladores armados. -Reguladores armados. 294 00:22:45,624 --> 00:22:47,660 EMS Delta V autom�tico. 295 00:22:48,624 --> 00:22:50,216 Delta V autom�tico. 296 00:22:50,384 --> 00:22:53,182 15 segundos para encendido. -Bien, 15 segundos. 297 00:22:53,304 --> 00:22:54,497 Preparados. 298 00:22:54,823 --> 00:22:57,621 Vamos, enciende, maldito. �Enciende, enciende! 299 00:22:57,783 --> 00:22:59,978 Diez, nueve, ocho,... 300 00:23:00,143 --> 00:23:01,462 ...siete, seis,... 301 00:23:01,583 --> 00:23:03,858 ...cinco, cuatro, tres,... 302 00:23:03,983 --> 00:23:06,577 ...dos, uno. Fuego retro. 303 00:23:10,023 --> 00:23:11,501 Delta V conectado. 304 00:23:18,542 --> 00:23:21,614 Ironman, aqu� Houston. Ironman, aqu� Houston, �me oyes? 305 00:23:21,742 --> 00:23:23,141 Adelante, Houston. 306 00:23:23,542 --> 00:23:25,180 �El arranque es afirmativo? 307 00:23:25,342 --> 00:23:27,173 Negativo. -Rep�telo. 308 00:23:27,302 --> 00:23:29,371 He dicho que el arranque es negativo. 309 00:23:30,901 --> 00:23:32,812 Ironman, habla Keith. �Hay alguna indicaci�n... 310 00:23:32,981 --> 00:23:34,414 ...de las luces de �xito? 311 00:23:34,541 --> 00:23:36,054 Tenemos aqu� una lucecita. Eso quiere decir... 312 00:23:36,181 --> 00:23:37,739 ...que algo s� hemos encendido. 313 00:23:38,781 --> 00:23:41,818 Es verde, lo decoraremos como un �rbol de Navidad. 314 00:23:42,421 --> 00:23:44,696 Bien, Ironman, vamos a estudiar la situaci�n. 315 00:23:44,861 --> 00:23:46,055 Entendido. 316 00:23:46,900 --> 00:23:48,572 Cabina bajo presi�n. 317 00:23:49,340 --> 00:23:50,932 Jim, vamos a tardar un par de horas. 318 00:23:51,060 --> 00:23:53,449 Poneos c�modos mientras. -De acuerdo. 319 00:23:53,980 --> 00:23:55,174 Hasta luego. 320 00:23:55,860 --> 00:23:57,657 Aqui estaremos. 321 00:24:09,819 --> 00:24:12,049 Dick, necesito todas las cintas grabadas. 322 00:24:12,219 --> 00:24:15,894 Quiero pasarlas una por una y o�rlas detenidamente. 323 00:24:16,299 --> 00:24:17,971 Llama a SYCO, que pongan en marcha el simulador. 324 00:24:18,139 --> 00:24:19,492 Dadle toda la informaci�n que tenemos... 325 00:24:19,619 --> 00:24:21,415 ...y veamos qu� es lo que impide el arranque. 326 00:24:21,698 --> 00:24:24,258 Quiero copias de todo y tambi�n una comprobaci�n de ox�geno. 327 00:24:24,418 --> 00:24:24,895 S�, se�or. 328 00:24:26,978 --> 00:24:28,331 Sr. Keith,... 329 00:24:30,898 --> 00:24:32,411 ...nos olvidamos de ellas. 330 00:24:32,658 --> 00:24:34,250 Ted, ll�veselas de aqu�, �quiere? 331 00:24:34,378 --> 00:24:36,050 Rel�vame, George. -S�. 332 00:24:56,616 --> 00:24:58,174 No se logra el arranque. 333 00:25:00,936 --> 00:25:02,574 Siguen all� arriba. 334 00:25:06,376 --> 00:25:09,652 Nos va a llevar alg�n tiempo localizar la aver�a. 335 00:25:14,015 --> 00:25:16,006 Bien, creo que es hora de irse a casa,... 336 00:25:16,175 --> 00:25:19,133 ...encender el fuego y ocuparse de los ni�os. 337 00:25:19,735 --> 00:25:21,054 � Vienes conmigo? 338 00:25:21,495 --> 00:25:23,087 �Ha hablado usted con ellos? 339 00:25:23,415 --> 00:25:26,168 S�, y est�n bien. 340 00:25:33,694 --> 00:25:35,047 �Hasta cu�ndo? 341 00:25:36,694 --> 00:25:39,162 Nos mantendremos en contacto, Sra. Stone. 342 00:25:39,334 --> 00:25:43,122 Gracias, pero yo quisiera seguir de cerca lo que vaya ocurriendo. 343 00:25:44,934 --> 00:25:48,448 Teresa, Celia y yo llevamos ya diez a�os en este negocio... 344 00:25:48,613 --> 00:25:51,081 ...y hemos aprendido que es mejor que las mujeres... 345 00:25:51,253 --> 00:25:52,925 ...se reserven sus sentimientos... 346 00:25:53,093 --> 00:25:55,129 ...y dejen a los hombres hacer su trabajo. 347 00:25:55,973 --> 00:25:58,646 �No es cierto, Celia? -No, Betty. 348 00:26:01,693 --> 00:26:03,649 Llevamos quince a�os. 349 00:26:09,252 --> 00:26:10,480 Buenos d�as. 350 00:26:11,692 --> 00:26:13,728 Buenos d�as a todos. -Buenos d�as. 351 00:26:13,892 --> 00:26:15,803 Siento haberles hecho esperar. -Doctor Keith, �va...? 352 00:26:15,972 --> 00:26:17,041 Se�or Keith. 353 00:26:17,492 --> 00:26:19,005 � Va a salir para Washington? -No. 354 00:26:19,172 --> 00:26:20,685 �Ha hablado con la Casablanca? -No. 355 00:26:20,852 --> 00:26:22,444 Se�or Keith... -Por favor. 356 00:26:22,612 --> 00:26:24,203 �Qu� puede...? -Gracias. D�game,... 357 00:26:24,371 --> 00:26:25,724 ...�qui�n es el responsable de la informaci�n? 358 00:26:26,211 --> 00:26:29,487 Yo soy el responsable oficial. -� Va usted a leernos un informe? 359 00:26:30,491 --> 00:26:32,049 No, pero les dir� que aproximadamente... 360 00:26:32,211 --> 00:26:34,167 ...15.000 personas est�n tratando de localizar... 361 00:26:34,331 --> 00:26:35,844 ...y corregir la aver�a. 362 00:26:36,011 --> 00:26:38,400 Todos los recursos de la NASA y de nuestros colaboradores... 363 00:26:38,571 --> 00:26:40,720 ...est�n siendo utilizados al m�ximo. 364 00:26:40,850 --> 00:26:42,761 Sr. Keith... 365 00:26:42,930 --> 00:26:44,648 Sr. Cannon. Sr. Cannon. 366 00:26:44,770 --> 00:26:46,681 Quisiera aclarar algo. La nave espacial... 367 00:26:46,850 --> 00:26:48,078 ...sigue en �rbita, �verdad? -S�. 368 00:26:48,250 --> 00:26:50,445 Dando la vuelta a la Tierra cada 94 minutos. 369 00:26:50,610 --> 00:26:52,680 Eso es, Sr. Cannon. -�De cu�nto ox�geno dispone... 370 00:26:52,850 --> 00:26:54,363 ...la tripulaci�n para sobrevivir? 371 00:26:54,610 --> 00:26:57,647 No est�n en peligro inminente. -Se rumorea que ya han muerto. 372 00:26:57,810 --> 00:27:00,164 No es cierto. -Sr. Keith, Sr. Keith... 373 00:27:00,329 --> 00:27:01,842 Sr. Henry, Sr. Henry. 374 00:27:01,969 --> 00:27:03,960 �Qu� ocurrir� si no se consigue el arranque del motor? 375 00:27:04,329 --> 00:27:06,604 Estamos preparados para cualquier contingencia. 376 00:27:06,729 --> 00:27:08,924 Pero suponiendo que... Suponiendo que... 377 00:27:09,049 --> 00:27:11,324 Suponiendo que el motor no se ponga en marcha, �qu� pasar�? 378 00:27:11,449 --> 00:27:12,564 Que la nave seguir� dando vueltas... 379 00:27:12,689 --> 00:27:15,044 ...alrededor de la Tierra hasta que la declinaci�n orbital... 380 00:27:15,169 --> 00:27:16,760 ...la frene lo suficiente para que vuelva a entrar... 381 00:27:16,888 --> 00:27:18,924 ...en la atm�sfera, �no? Y si es as�,... 382 00:27:19,048 --> 00:27:21,004 ...la nave espacial y todo cuanto hay en ella... 383 00:27:21,168 --> 00:27:23,045 ...se desintegrar�, �me equivoco? 384 00:27:23,168 --> 00:27:24,237 �A usted qu� le parece? 385 00:27:24,368 --> 00:27:26,928 �Cu�nto tardar�a en ocurrir eso, cinco a�os? 386 00:27:27,448 --> 00:27:28,517 Siete. 387 00:27:31,168 --> 00:27:32,886 �Ha perdido usted la esperanza, Sr. Keith? 388 00:27:33,167 --> 00:27:35,362 No, Sr. Cannon. �Por qu� iba a perderla? 389 00:27:35,607 --> 00:27:37,563 Y ahora les ruego que me disculpen. 390 00:27:40,407 --> 00:27:41,635 Se�or Keith... 391 00:27:41,887 --> 00:27:43,878 Por favor, no tengo nada m�s que decir. 392 00:27:44,127 --> 00:27:45,276 Es todo por el momento. 393 00:27:56,646 --> 00:27:59,763 Extracto de fresa en cubitos. 394 00:28:00,246 --> 00:28:03,204 Sopa de ma�z concentrada. 395 00:28:04,606 --> 00:28:06,756 Me pregunto a qu� estamos esperando. 396 00:28:07,286 --> 00:28:09,674 Pues a que analicen en tierra toda la telemetr�a. 397 00:28:09,845 --> 00:28:12,803 S�, y a que nos digan que hemos tenido mala suerte, �eh? 398 00:28:14,005 --> 00:28:16,644 �Por qu� no verificamos el motor nosotros mismos? 399 00:28:17,525 --> 00:28:20,198 Puede que una v�lvula de combustible se haya congelado. 400 00:28:20,805 --> 00:28:22,875 No, lo sabr�an ya en tierra. 401 00:28:23,205 --> 00:28:24,399 O que el choque con un meteorito... 402 00:28:24,525 --> 00:28:26,162 ...haya provocado un desacoplamiento. 403 00:28:29,604 --> 00:28:33,517 C�lmate, Buzz, y come tu pollo ahora que est� caliente. 404 00:28:37,404 --> 00:28:38,678 �Qu� miras, Stone? 405 00:28:42,923 --> 00:28:46,233 Esa perturbaci�n en la zona de convergencia intertropical. 406 00:28:46,483 --> 00:28:48,917 Alguien se va a encontrar con un hurac�n encima. 407 00:28:50,203 --> 00:28:53,036 �D�nde est� el centro, Stone? -Justo al nordeste de Cuba. 408 00:28:55,283 --> 00:28:57,001 Bonito c�mulo de nubes. 409 00:28:57,883 --> 00:28:59,794 Inclinaci�n este-oeste. 410 00:29:00,283 --> 00:29:01,874 La corriente cicl�nica empieza ah�. 411 00:29:02,002 --> 00:29:04,641 S�, sin duda va a ser un verdadero monstruo. 412 00:29:07,362 --> 00:29:08,477 Ah� va. 413 00:29:09,322 --> 00:29:11,153 El primero de la temporada. 414 00:29:23,201 --> 00:29:25,157 Houston, aqu� simulador. 415 00:29:25,361 --> 00:29:26,555 Tenemos en el banco de pruebas... 416 00:29:26,681 --> 00:29:30,071 ...una unidad de motor H-37 bloque 4 modificado. 417 00:29:30,281 --> 00:29:31,634 Esta unidad es una r�plica exacta... 418 00:29:31,761 --> 00:29:33,638 ...del equipo principal del Ironman. 419 00:29:34,121 --> 00:29:36,350 Hemos analizado la telemetr�a del motor... 420 00:29:36,480 --> 00:29:38,550 ...y vamos a intentar ajustar una configuraci�n... 421 00:29:38,680 --> 00:29:39,874 ...que reproduzca las condiciones... 422 00:29:40,040 --> 00:29:41,553 ...que impidieron el arranque. 423 00:29:42,920 --> 00:29:45,798 Tres, dos, uno. 424 00:29:48,080 --> 00:29:49,672 Aparentemente hemos... 425 00:29:49,880 --> 00:29:51,791 Digo que aparentemente se ha producido un fallo... 426 00:29:51,920 --> 00:29:53,034 ...que ha impedido el arranque,... 427 00:29:53,159 --> 00:29:55,115 ...pero seguiremos trabajando en ello. 428 00:29:59,039 --> 00:30:02,076 Bien, el Presidente aguarda nuestras resoluciones. 429 00:30:02,239 --> 00:30:03,638 Primero, se har� la siguiente declaraci�n... 430 00:30:03,799 --> 00:30:05,596 ...al t�rmino de esta reuni�n. 431 00:30:05,919 --> 00:30:08,194 Se est� haciendo lo imposible para localizar y reparar... 432 00:30:08,319 --> 00:30:10,229 ...la aver�a de la nave espacial,... 433 00:30:10,478 --> 00:30:11,831 ...de acuerdo con los planes previstos... 434 00:30:11,998 --> 00:30:14,592 ...destinados a afrontar tales emergencias. 435 00:30:15,398 --> 00:30:18,390 Segundo, el director de los vuelos espaciales tripulados... 436 00:30:18,518 --> 00:30:20,668 ...har� p�blico un informe en la ma�ana del martes... 437 00:30:20,838 --> 00:30:23,147 ...poniendo de relieve el alto grado de seguridad... 438 00:30:23,278 --> 00:30:25,667 ...y el �xito del programa hasta el presente. 439 00:30:27,118 --> 00:30:29,187 El accidente puede ser comparable a los fallos... 440 00:30:29,357 --> 00:30:31,188 ...de cualquier avi�n experimental. 441 00:30:31,677 --> 00:30:34,714 Y se har� hincapi� en que en las pruebas de tales aviones,... 442 00:30:35,197 --> 00:30:38,667 ...la p�rdida de un 10% de pilotos se considera aceptable. 443 00:30:39,397 --> 00:30:41,865 En la ma�ana del mi�rcoles, si fuese necesario,... 444 00:30:42,477 --> 00:30:46,151 ...el Presidente se dirigir� personalmente a la naci�n... 445 00:30:46,596 --> 00:30:48,188 ...poniendo de relieve la determinaci�n... 446 00:30:48,356 --> 00:30:50,312 ...y el valor de los astronautas,... 447 00:30:50,996 --> 00:30:53,829 ...y su ferviente deseo de que el programa... 448 00:30:53,996 --> 00:30:56,351 ...sea continuado sin la menor pausa. 449 00:31:00,436 --> 00:31:01,869 �Alguna objeci�n? 450 00:31:04,155 --> 00:31:06,305 S�, tengo algo que decir. 451 00:31:08,195 --> 00:31:10,151 Se trata de una operaci�n de rescate. 452 00:31:11,035 --> 00:31:12,946 Hablo por los pilotos y algunos oficiales... 453 00:31:13,075 --> 00:31:14,428 ...de las Fuerzas A�reas. 454 00:31:15,235 --> 00:31:16,953 Proponemos lanzar un avi�n de rescate,... 455 00:31:17,115 --> 00:31:19,948 ...uno de sus Busters, llegar con �l hasta el Ironman,... 456 00:31:20,074 --> 00:31:21,587 ...transbordar a la tripulaci�n y regresar. 457 00:31:21,714 --> 00:31:23,147 Dougherty, creo que no me ha entendido. 458 00:31:23,274 --> 00:31:24,946 Corney, �quiere usted repetir los datos... 459 00:31:25,074 --> 00:31:27,747 ...del consumo de ox�geno en la nave espacial, por favor? 460 00:31:27,954 --> 00:31:30,548 Por el momento van a vivir otras 48 horas... 461 00:31:30,714 --> 00:31:32,227 ...m�s o menos al 2% . 462 00:31:32,354 --> 00:31:35,152 Es decir, hasta las 10:30 de la noche del lunes. 463 00:31:35,434 --> 00:31:36,913 Habr� una plataforma lista para un lanzamiento... 464 00:31:37,034 --> 00:31:38,830 ...a las 8:48 del lunes. 465 00:31:39,313 --> 00:31:41,429 No hay nada que poner en ella. -Un Tit�n 3C de... 466 00:31:41,553 --> 00:31:44,192 ...las Fuerzas A�reas sali� de Denver hacia aqu� hace una hora. 467 00:31:44,993 --> 00:31:46,585 Bueno, en realidad estaba preparado. 468 00:31:46,713 --> 00:31:49,352 Igual que el XRV de trayectoria ascendente de Edwards. 469 00:31:49,473 --> 00:31:51,623 �Puede poner el Tit�n un XRV en la plataforma... 470 00:31:51,793 --> 00:31:53,272 ...en un plazo de 42 horas? 471 00:31:53,393 --> 00:31:55,303 Nuestros expertos opinan que s�. 472 00:31:55,432 --> 00:31:57,468 Un Buster que a�n no dispone de pilotos especializados... 473 00:31:57,592 --> 00:31:59,822 ...y que no ha volado nunca. -Volar�, no hay cuidado. 474 00:31:59,992 --> 00:32:02,460 Y Dougherty est� capacitado para pilotarlo. 475 00:32:04,272 --> 00:32:05,990 Propuesta rechazada. 476 00:32:07,192 --> 00:32:08,181 �Algo m�s? 477 00:32:09,992 --> 00:32:12,108 S�, �qu� les digo a los pilotos? 478 00:32:12,232 --> 00:32:14,108 Simplemente que la petici�n est� fuera del �rea... 479 00:32:14,231 --> 00:32:15,744 ...de su competencia. 480 00:32:16,591 --> 00:32:18,627 Hay tres hombres que van a morir. 481 00:32:18,791 --> 00:32:20,702 Son profesionales, si estuvieran aqu� dir�an: 482 00:32:20,831 --> 00:32:23,299 Aprovechemos la lecci�n y adelante con la pr�xima etapa. 483 00:32:23,431 --> 00:32:25,422 �Me importa poco la pr�xima etapa! 484 00:32:25,551 --> 00:32:26,984 Dougherty, no hay lugar en este programa... 485 00:32:27,111 --> 00:32:28,863 ...para un jefe de astronautas que no lo considere... 486 00:32:28,991 --> 00:32:30,662 ...en su aspecto general. 487 00:32:31,150 --> 00:32:32,105 Desp�dame. 488 00:32:35,190 --> 00:32:36,862 Quiere poner a punto una operaci�n de rescate... 489 00:32:36,990 --> 00:32:38,867 ...en 42 horas, muy bien. 490 00:32:38,990 --> 00:32:41,629 Primero: Preparar plataforma, montar y verificar Buster... 491 00:32:41,750 --> 00:32:43,468 ...y transportar Buster hasta la plataforma. 492 00:32:43,590 --> 00:32:46,707 �Cu�nto tiempo llev� la �ltima operaci�n similar, coronel? 493 00:32:47,349 --> 00:32:49,067 Pues la �ltima 12 d�as, pero... 494 00:32:49,189 --> 00:32:51,578 ...si tuvi�ramos... -12 d�as. Segundo: 495 00:32:52,789 --> 00:32:55,064 Abastecimiento de los tanques de combustible s�lido. 496 00:32:55,349 --> 00:32:56,543 4 d�as, pero podemos... 497 00:32:56,789 --> 00:32:58,984 4 d�as. �Han verificado las condiciones atmosf�ricas? 498 00:32:59,149 --> 00:33:00,707 Un hurac�n se est� aproximando. 499 00:33:00,989 --> 00:33:03,344 A 600 millas de la costa y adentr�ndose en el mar. 500 00:33:03,589 --> 00:33:04,907 Bien, en eso tienen suerte. Tercero: 501 00:33:05,028 --> 00:33:07,337 Acoplar el veh�culo al cohete y verificar la configuraci�n. 502 00:33:07,468 --> 00:33:08,662 �Cu�nto tiempo, coronel? 503 00:33:09,108 --> 00:33:10,257 Bob. -Bueno,... 504 00:33:10,388 --> 00:33:12,424 ...no hay modo de calcular exactamente el tiempo m�nimo. 505 00:33:12,548 --> 00:33:15,016 No podr�an hacerlo en menos de 5 d�as. 506 00:33:15,308 --> 00:33:17,344 Cuarto: Computar en cinta navegaci�n y gu�a... 507 00:33:17,468 --> 00:33:20,346 ...para primer apogeo de encuentro, 10 d�as. 508 00:33:20,508 --> 00:33:22,384 Programar computadoras,... 509 00:33:23,187 --> 00:33:24,620 ...3 semanas. -Prescindiremos... 510 00:33:24,747 --> 00:33:26,544 ...de las computadoras y de las verificaciones. 511 00:33:26,667 --> 00:33:28,498 Y entrenamiento de la tripulaci�n en un avi�n... 512 00:33:28,627 --> 00:33:30,060 ...en el que nadie ha volado,... 513 00:33:30,187 --> 00:33:31,779 ...que no puede ser gobernado a distancia... 514 00:33:31,907 --> 00:33:33,022 ...y que tendr�a que modificarse... 515 00:33:33,147 --> 00:33:34,978 ...para llevar en su interior a cuatro hombres. 516 00:33:35,507 --> 00:33:36,860 �Qu� me responde a eso? 517 00:33:37,547 --> 00:33:39,424 Lo haremos en 42 horas. 518 00:33:40,906 --> 00:33:42,544 Y junto a esa operaci�n de rescate, �han pensado... 519 00:33:42,666 --> 00:33:44,338 ...lo que gastar�an en esas 42 horas? 520 00:33:44,466 --> 00:33:46,696 �Cu�nto costar�a aproximadamente, Fisher? 521 00:33:46,826 --> 00:33:48,418 50 millones. -� Y qu�? 522 00:33:48,546 --> 00:33:50,025 �M�s cu�ntas muertes? 523 00:33:52,346 --> 00:33:53,415 Jimmy. 524 00:33:54,106 --> 00:33:55,666 En un programa de esta magnitud,... 525 00:33:55,666 --> 00:33:57,417 ...en el que no se puede contar con la totalidad... 526 00:33:57,545 --> 00:34:00,184 ...de los factores de seguridad, calculo que morir�a... 527 00:34:00,305 --> 00:34:02,660 ...un 2% de los que trabajen... -�C�mo puedes saber... 528 00:34:02,785 --> 00:34:04,104 ...el n�mero de personas que van a morir? 529 00:34:04,225 --> 00:34:05,897 �Acaso no hemos considerado el rescate? 530 00:34:06,025 --> 00:34:08,698 Aqu� est�, rescate y cualquier otra contingencia,... 531 00:34:08,825 --> 00:34:10,383 ...reducido a digitales y computado. 532 00:34:10,505 --> 00:34:12,302 Y en su elaboraci�n... 533 00:34:12,985 --> 00:34:14,418 ...particip� usted. 534 00:34:14,824 --> 00:34:16,143 Una aproximaci�n racional. 535 00:34:16,264 --> 00:34:18,494 Prescindamos de aproximaciones racionales. 536 00:34:18,984 --> 00:34:20,178 Tres de sus pilotos est�n en peligro. 537 00:34:20,304 --> 00:34:23,341 Y si no intenta salvarles, no es usted un ser humano. 538 00:34:24,864 --> 00:34:26,820 Tiene sentimientos, yo tambi�n los tengo. 539 00:34:27,664 --> 00:34:29,620 Por eso es preciso seguir lo reglamentado. 540 00:34:32,063 --> 00:34:33,018 Willer. 541 00:34:33,183 --> 00:34:34,252 Corney. 542 00:34:35,263 --> 00:34:37,094 Fisher, Clayne. 543 00:34:37,823 --> 00:34:39,176 De Grouth. 544 00:34:39,303 --> 00:34:41,692 Esos hombres de arriba son sus amigos,... 545 00:34:42,183 --> 00:34:43,935 ...�pueden preparar esa operaci�n de rescate... 546 00:34:44,063 --> 00:34:45,542 ...en 42 horas? 547 00:34:53,422 --> 00:34:54,821 S�, d�game. 548 00:34:54,942 --> 00:34:56,819 �Acab� su reuni�n, Sr. Keith? 549 00:34:57,062 --> 00:34:58,575 S�, la reuni�n ha terminado. 550 00:34:58,702 --> 00:35:01,136 El Presidente le llamar� a las 7, hora de Washington. 551 00:35:01,342 --> 00:35:02,457 Muy bien. 552 00:35:03,542 --> 00:35:05,692 El Presidente llamar� a las 7 en punto,... 553 00:35:05,822 --> 00:35:07,140 ...hora de Washington. 554 00:35:08,261 --> 00:35:10,650 Nos queda una hora y quince minutos. 555 00:36:07,978 --> 00:36:09,206 Su permiso de conducir. 556 00:36:09,338 --> 00:36:11,618 Escuche, soy funcionario del gobierno, voy con mucha prisa. 557 00:36:11,618 --> 00:36:13,415 S�, ya lo veo. -Aqu� tiene. Seguridad. 558 00:36:13,538 --> 00:36:16,496 Salvoconducto de franquicia, secreto oficial. 559 00:36:16,618 --> 00:36:18,255 Tiene mucho en que pensar, claro. 560 00:36:18,417 --> 00:36:20,772 As� pasa lo que pasa, se olvida uno de d�nde est� y pum. 561 00:36:20,857 --> 00:36:22,495 He de llegar enseguida a un tel�fono. 562 00:36:22,657 --> 00:36:24,170 �Quiere parar el motor, por favor? 563 00:36:24,257 --> 00:36:26,725 Agente, soy Charles Keith, jefe de tripulaciones espaciales. 564 00:36:26,857 --> 00:36:27,767 Ya s� qui�n es usted. 565 00:36:27,937 --> 00:36:30,246 BSG-289655... 566 00:36:30,377 --> 00:36:32,766 ...llamando por clave 3 a Charles Keith. 567 00:36:33,817 --> 00:36:35,215 No funcionan las luces de freno. 568 00:36:35,336 --> 00:36:37,133 Su permiso ha caducado. Puede que sea... 569 00:36:37,256 --> 00:36:39,326 ...capaz de llegar a la Luna, pero en autopista es un peligro. 570 00:36:39,456 --> 00:36:40,889 �Es usted Charles Raymond Keith? -S�. 571 00:36:41,016 --> 00:36:43,086 Alguien llamado Olimpo quiere hablarle. 572 00:36:49,296 --> 00:36:52,173 P�ngame con el canal presidencial, Baker a Olimpo. 573 00:36:54,335 --> 00:36:55,814 Keith, �d�nde anda usted? 574 00:36:56,015 --> 00:36:58,688 Sr. Presidente, estoy resolviendo un problema. 575 00:36:59,375 --> 00:37:00,808 Bien, �qu� puede decirme? 576 00:37:01,735 --> 00:37:03,885 Pues estamos realizando la telemetr�a del motor. 577 00:37:04,175 --> 00:37:06,245 Uno de nuestros especialistas est� tratando... 578 00:37:06,375 --> 00:37:08,331 ...de provocar en un motor similar la misma aver�a. 579 00:37:08,495 --> 00:37:10,485 Y seguimos verificando cada pieza mec�nica... 580 00:37:10,614 --> 00:37:11,729 ...de la nave espacial. 581 00:37:12,494 --> 00:37:14,644 �Qu� otra cosa pueden hacer adem�s de lo que ya hacen? 582 00:37:15,134 --> 00:37:16,965 Temo que no haya nada m�s que hacer. 583 00:37:17,534 --> 00:37:19,764 �Han estudiado las posibilidades de rescate? 584 00:37:19,894 --> 00:37:21,691 S�, lo hemos discutido, por supuesto. 585 00:37:21,974 --> 00:37:23,202 � Y qu� opina usted? 586 00:37:24,614 --> 00:37:26,411 Pues ver�, se�or,... 587 00:37:27,013 --> 00:37:30,369 ...opino que son muy remotas las posibilidades. 588 00:37:30,773 --> 00:37:32,968 Keith, �puedo hablarle como a un amigo? 589 00:37:33,213 --> 00:37:34,771 S�, se�or, desde luego. 590 00:37:34,933 --> 00:37:37,049 Est� usted en lo cierto y lo est� por muchas razones,... 591 00:37:37,173 --> 00:37:38,572 ...pero si seguimos su consejo,... 592 00:37:38,693 --> 00:37:41,253 ...200 millones de personas van a armar un esc�ndalo. 593 00:37:41,733 --> 00:37:43,963 Ver�, Sr. Presidente, no se trata de mi consejo,... 594 00:37:44,092 --> 00:37:46,287 ...existen datos y existen ciertos hechos... 595 00:37:46,412 --> 00:37:48,403 ...con los que debemos contar. 596 00:37:48,572 --> 00:37:51,370 Keith, olvide los reglamentos por un momento y escuche. 597 00:37:51,692 --> 00:37:53,284 No es s�lo cuesti�n de l�gica. 598 00:37:53,452 --> 00:37:55,283 Una gran parte del mundo est� pendiente... 599 00:37:55,412 --> 00:37:57,323 ...de lo que hacemos por salvar a esos hombres. 600 00:37:57,812 --> 00:37:59,882 Limitarnos a decir que hemos consultado nuestros datos... 601 00:38:00,012 --> 00:38:02,320 ...y no podemos hacer nada, ser�a un desastre para m�,... 602 00:38:02,451 --> 00:38:03,600 ...para usted y para su programa. 603 00:38:03,731 --> 00:38:05,369 As� que debemos volcarnos en esto... 604 00:38:05,491 --> 00:38:07,447 ...utilizando todos los medios a nuestro alcance. 605 00:38:07,651 --> 00:38:09,130 �Qu� dice usted? 606 00:38:12,731 --> 00:38:14,369 Sr. Presidente,... 607 00:38:15,451 --> 00:38:18,727 ...va a ser un juego peligroso. Pero si usted lo dice se har�. 608 00:38:18,811 --> 00:38:21,119 H�game saber de qu� modo lo hacen y qu� les hace falta. 609 00:38:21,250 --> 00:38:23,206 Todo lo que necesiten lo tendr�n. 610 00:38:31,890 --> 00:38:33,721 La NASA ha confirmado que el motor SPS... 611 00:38:33,850 --> 00:38:35,727 ...fall� en el arranque dejando a los tres astronautas... 612 00:38:35,850 --> 00:38:38,488 ...en �rbita a unas 280 millas de la Tierra... 613 00:38:38,609 --> 00:38:40,804 ...y circund�ndola cada 94 minutos. 614 00:38:40,969 --> 00:38:42,482 En este momento se est�n aproximando... 615 00:38:42,609 --> 00:38:44,600 ...a la costa Oeste de �frica. 616 00:38:45,209 --> 00:38:47,120 No se ha informado de la causa de la aver�a,... 617 00:38:47,249 --> 00:38:49,763 ...aparte de las declaraciones que hizo el Dr. Charles Keith... 618 00:38:49,929 --> 00:38:52,489 ...en la conferencia de prensa celebrada... 619 00:38:52,769 --> 00:38:54,645 Asegur� que se est�n llevando a cabo... 620 00:38:54,768 --> 00:38:56,884 ...todos los planes posibles para hacer frente... 621 00:38:57,008 --> 00:38:58,680 ...a cualquier emergencia imprevista. 622 00:38:58,848 --> 00:39:00,679 La oficina de informaci�n de Houston... 623 00:39:00,808 --> 00:39:02,321 ...comunica que los tres astro... 624 00:39:12,287 --> 00:39:13,766 Buzz, ten�as raz�n. 625 00:39:14,327 --> 00:39:17,080 Al diablo los reglamentos y al diablo sus seguidores. 626 00:39:17,967 --> 00:39:19,764 Los aeroplanos los arregl�bamos con grapas... 627 00:39:19,887 --> 00:39:20,922 ...de las de coser papel. 628 00:39:21,047 --> 00:39:23,038 Pong�monos manos a la obra y reparemos este p�jaro. 629 00:39:23,687 --> 00:39:26,201 De acuerdo, Jimmy. -Prepara el equipo, Stone. 630 00:39:26,367 --> 00:39:28,403 S�, enseguida. 631 00:39:29,206 --> 00:39:30,605 Ironman 1 , aqu� Control de Vuelo. 632 00:39:30,806 --> 00:39:32,000 Adelante, Houston. 633 00:39:32,166 --> 00:39:33,884 Vamos a subir a buscaros, Ironman. 634 00:39:35,526 --> 00:39:36,720 Repita. 635 00:39:36,886 --> 00:39:38,285 Vamos a subir a buscaros. 636 00:39:38,446 --> 00:39:40,277 Se va a lanzar un avi�n en misi�n de rescate. 637 00:39:40,606 --> 00:39:42,119 Utilizaremos un Tit�n 3-C... 638 00:39:42,286 --> 00:39:43,719 ...con un XRV modificado... 639 00:39:43,846 --> 00:39:45,518 ...para que puedan ir en �l cuatro hombres. 640 00:39:45,686 --> 00:39:47,562 El piloto ser� Ted Dougherty. 641 00:39:49,165 --> 00:39:50,678 �Oiste, Ironman? 642 00:39:51,525 --> 00:39:53,163 S�, s�, lo hemos o�do. 643 00:39:53,925 --> 00:39:55,836 Houston, �cu�ndo ser� el lanzamiento? 644 00:39:56,525 --> 00:39:58,004 Dentro de 40 horas, Stone. 645 00:39:59,125 --> 00:40:00,797 �40 horas! 646 00:40:00,925 --> 00:40:02,597 �De qui�n se burlan? 647 00:40:04,484 --> 00:40:05,837 �Oiste, Ironman? 648 00:40:07,364 --> 00:40:09,355 Hemos decidido actuar por nuestra cuenta. 649 00:40:09,964 --> 00:40:11,158 Vamos a salir a reparar el motor. 650 00:40:11,284 --> 00:40:13,639 Las v�lvulas del combustible pueden haberse congelado. 651 00:40:13,764 --> 00:40:15,561 Levantaremos las cubiertas, y si es as�, cuando... 652 00:40:15,684 --> 00:40:18,039 ...lleguemos al punto de sol intentaremos calentarlas. 653 00:40:19,444 --> 00:40:21,082 Es una idea interesante, Ironman. 654 00:40:21,403 --> 00:40:22,882 Pero aqu� no tenemos indicaci�n de ello... 655 00:40:23,003 --> 00:40:24,561 ...ni de ninguna otra aver�a concreta. 656 00:40:24,683 --> 00:40:26,241 Todos estamos de acuerdo en que la mejor soluci�n... 657 00:40:26,363 --> 00:40:27,842 ...es la operaci�n rescate. 658 00:40:28,043 --> 00:40:29,601 Pues aqu� todos estamos de acuerdo en que... 659 00:40:29,723 --> 00:40:31,759 ...lo m�s positivo es intentar reparar nuestra nave. 660 00:40:32,323 --> 00:40:33,836 lronman, pasad a uno. 661 00:40:34,523 --> 00:40:36,400 Diles que no, Jimmy, diles que no. 662 00:40:37,723 --> 00:40:40,759 Jim, comprendemos vuestro deseo de hacer algo pr�ctico,... 663 00:40:41,162 --> 00:40:42,561 ...pero necesitamos vuestra colaboraci�n... 664 00:40:42,682 --> 00:40:44,513 ...para que la operaci�n tenga �xito. 665 00:40:45,162 --> 00:40:46,117 El factor m�s cr�tico... 666 00:40:46,242 --> 00:40:48,119 ...es vuestro abastecimiento de ox�geno. 667 00:40:48,602 --> 00:40:50,718 15 minutos de actividad fuera de la nave espacial... 668 00:40:51,002 --> 00:40:53,152 ...para inspeccionar el motor os har�an consumir... 669 00:40:53,282 --> 00:40:55,796 ...el equivalente a 3 � 4 horas de respiraci�n pasiva. 670 00:40:56,082 --> 00:40:57,116 Y por nuestros c�lculos,... 671 00:40:57,201 --> 00:40:59,556 ...no pueden desperdiciar esa cantidad de ox�geno. 672 00:41:00,481 --> 00:41:03,279 Es muy importante que no se desperdicie. 673 00:41:03,521 --> 00:41:06,081 Sugerimos, por lo tanto, suprimir toda actividad,... 674 00:41:06,721 --> 00:41:09,633 ...rebajad la presi�n de ox�geno a 3.5. 675 00:41:10,321 --> 00:41:12,630 Disminuid al m�ximo el consumo de energ�a... 676 00:41:13,561 --> 00:41:15,118 ...y tomad las c�psulas. 677 00:41:15,480 --> 00:41:17,914 Quieren librarse de nosotros mientras dormimos. 678 00:41:21,320 --> 00:41:22,833 �Oiste, Ironman? 679 00:41:23,520 --> 00:41:26,034 S�, lo estamos pensando. 680 00:41:27,840 --> 00:41:29,592 Diles que no, Jim, diles que no. 681 00:41:32,959 --> 00:41:34,312 Pruett. 682 00:41:35,159 --> 00:41:37,957 Soy Keith, estoy aqu� en compa��a de Sadler... 683 00:41:38,239 --> 00:41:40,230 ...y se est� preparando todo para el rescate,... 684 00:41:40,359 --> 00:41:42,395 ...de modo que no hagan ninguna tonter�a. 685 00:41:42,639 --> 00:41:43,992 No se pongan las escafandras. 686 00:41:44,119 --> 00:41:46,872 No toquen las herramientas ni intenten reparar el motor. 687 00:41:47,039 --> 00:41:49,598 Limitense a tomar las c�psulas y a dormir. 688 00:41:51,478 --> 00:41:52,752 �Podr�n hacernos bajar? 689 00:41:53,078 --> 00:41:55,069 Tenemos m�s probabilidades que ustedes. 690 00:41:55,198 --> 00:41:56,677 Bueno, ahora descansad. -Bien. 691 00:41:56,878 --> 00:41:58,596 �Est� mintiendo! 692 00:41:59,718 --> 00:42:03,597 Buzz, consumes un 25% m�s de ox�geno cada vez que te excitas. 693 00:42:08,277 --> 00:42:09,835 Houston, Ironman. 694 00:42:10,917 --> 00:42:12,475 Preparando disminuci�n de energ�a. 695 00:42:12,597 --> 00:42:13,950 Entendido, Ironman. 696 00:42:14,797 --> 00:42:16,628 �Cu�les son los datos, Stone? 697 00:42:19,317 --> 00:42:20,955 Pues en cuanto a la reserva de ox�geno,... 698 00:42:21,077 --> 00:42:23,147 ...tenemos para unas 36 horas. 699 00:42:24,036 --> 00:42:26,152 Y con el de las mochilas, 40 horas. 700 00:42:27,476 --> 00:42:28,955 M�s o menos. 701 00:42:30,916 --> 00:42:32,952 �C�mo calcular�as el sobrante de los tanques? 702 00:42:33,116 --> 00:42:34,595 �C�mo lo har�as t�? 703 00:42:36,796 --> 00:42:39,947 S�, habr�a que vaciarlos respirando para averiguarlo. 704 00:42:41,075 --> 00:42:43,111 Y eso no se ha hecho nunca. 705 00:42:44,235 --> 00:42:47,193 Tengo el presentimiento de que seremos los primeros. 706 00:43:15,114 --> 00:43:18,230 Punto C, l�nea 993. 707 00:43:28,273 --> 00:43:31,231 Reactor cuenta con la marca en 2.40. 708 00:43:54,911 --> 00:43:57,220 Palancas circuito G y N, y palanca de calentador. 709 00:43:57,551 --> 00:43:58,984 Palancas circuito fuera. 710 00:43:59,751 --> 00:44:01,707 Cierra el sistema de control de emplazamiento. 711 00:44:03,031 --> 00:44:04,510 SCS cerrado. 712 00:44:04,631 --> 00:44:06,701 Cierra acumuladores de combustible 2 y 3. 713 00:44:07,071 --> 00:44:09,379 Reservaremos el 1 por si hubiera que cargar bater�as. 714 00:44:09,510 --> 00:44:11,466 2 y 3 cerrados. � Y el conmutador? 715 00:44:11,590 --> 00:44:14,104 Lo dejaremos abierto. Fuera luces de focos. 716 00:44:16,590 --> 00:44:17,818 Fuera luz interior. 717 00:44:20,470 --> 00:44:22,461 Buzz, �la c�mara inferior est� a oscuras? 718 00:44:22,590 --> 00:44:24,262 LEB apagada. 719 00:44:26,029 --> 00:44:28,099 � Y por qu� no lo estar� esa luz verde? 720 00:44:30,109 --> 00:44:31,667 Y yo qu� s�. 721 00:44:35,349 --> 00:44:37,988 Houston, Ironman, disminuid energ�a. 722 00:44:38,629 --> 00:44:39,778 Tomo nota. 723 00:44:40,709 --> 00:44:42,939 Haremos una verificaci�n completa desde Wymas. 724 00:44:43,348 --> 00:44:45,782 Os mantendremos informados de cada paso que se d�. 725 00:44:46,308 --> 00:44:48,458 Ahora dormid. -Enseguida. 726 00:44:48,588 --> 00:44:50,021 Jim, aqu� Corney. 727 00:44:50,148 --> 00:44:51,740 Quiero que tomen una tableta de estereatina... 728 00:44:51,868 --> 00:44:52,937 ...despu�s de cada comida. 729 00:44:53,068 --> 00:44:55,787 Y otra cuando completen la disminuci�n de energ�a. 730 00:44:55,988 --> 00:44:58,502 Cada palabra, cada movimiento consume ox�geno. 731 00:44:58,628 --> 00:45:00,777 Cuanto m�s en reposo esten, mejor. 732 00:45:02,187 --> 00:45:04,906 Vamos ya, gandules, tomen las c�psulas y a dormir. 733 00:45:06,467 --> 00:45:08,503 Hola, papa�to. -Hola, Ted. 734 00:45:08,627 --> 00:45:09,662 �Qu� hay, Stone? 735 00:45:09,787 --> 00:45:12,301 �D�nde est�s? �Qu� es ese esc�ndalo? 736 00:45:12,547 --> 00:45:15,539 Estoy en Hasville montando un simulador del XRV. 737 00:45:15,827 --> 00:45:16,976 Repite. 738 00:45:17,107 --> 00:45:18,539 Un simulador del XRV,... 739 00:45:18,666 --> 00:45:20,224 ...lo estoy poniendo a punto para trasladarlo... 740 00:45:20,346 --> 00:45:21,540 ...a la plataforma de lanzamiento. 741 00:45:21,906 --> 00:45:24,215 Buena ocasi�n para aprender a pilotar ese bicho. 742 00:45:24,386 --> 00:45:26,217 Ustedes solo deben preocuparse del lugar... 743 00:45:26,346 --> 00:45:28,780 ...donde quieren que los deje una vez los haya rescatado. 744 00:45:29,306 --> 00:45:31,581 A ver, �d�nde os gustar�a, en Las Vegas? 745 00:45:31,706 --> 00:45:33,981 �Qu� tal la playa de Malib�? -�Por qu� no? 746 00:45:34,866 --> 00:45:36,503 Bien, pues tomad las c�psulas y dormid. 747 00:45:36,625 --> 00:45:38,104 Lo dem�s es cosa nuestra. 748 00:45:38,945 --> 00:45:41,664 Os ver� dentro de 39 horas y 16 minutos. 749 00:46:29,062 --> 00:46:31,053 Mantengan RF en equilibrio. 750 00:46:31,302 --> 00:46:34,658 Mantengan RF en equilibrio hasta nueva orden. 751 00:46:35,982 --> 00:46:37,017 �Qu� le parece, se�or Keith? 752 00:46:37,142 --> 00:46:38,894 El XRV saldr� dentro de 2 horas... 753 00:46:39,022 --> 00:46:40,216 ...y estar� aqu� dentro de 5. 754 00:46:40,342 --> 00:46:42,094 Le quedan 9 horas, no lo conseguir�n. 755 00:46:42,902 --> 00:46:44,813 Tenemos 8 sistemas de verificaci�n. 756 00:46:45,701 --> 00:46:47,657 No s� c�mo podr�amos ganar... -Deme eso. 757 00:47:03,420 --> 00:47:05,456 As� es como va usted a hacerlo. 758 00:47:05,860 --> 00:47:07,691 Ahora, coronel, tiene se�aladas las claves... 759 00:47:07,820 --> 00:47:09,538 ...de simplificaci�n de todos sus sistemas. 760 00:47:09,660 --> 00:47:11,651 Todo lo que ha de hacer es descubrir la adecuada. 761 00:47:30,339 --> 00:47:32,614 Alcance 6.5, intensidad 2.4. 762 00:47:34,499 --> 00:47:35,614 No. Un poco menos. 763 00:47:37,019 --> 00:47:38,736 3.4, segunda combusti�n. 764 00:47:39,338 --> 00:47:41,294 Alcance 6.3, intensidad 2.1 . 765 00:47:41,418 --> 00:47:43,329 Fall� su objetivo por 20 millas. 766 00:47:43,458 --> 00:47:45,096 No dio en el blanco, coronel Dougherty. 767 00:47:47,418 --> 00:47:49,613 S�, ya lo s�, pas� a 20 millas. 768 00:47:51,898 --> 00:47:54,014 �Es factible dividir el programa en segmentos... 769 00:47:54,138 --> 00:47:56,970 ...de visi�n para repetir el TPI del encuentro? 770 00:47:58,337 --> 00:48:00,168 No, no hay tiempo para fraccionar las cintas. 771 00:48:00,297 --> 00:48:01,286 Bien. 772 00:48:03,577 --> 00:48:05,135 �Podemos pasar a velocidad r�pida... 773 00:48:05,257 --> 00:48:06,406 ...hasta el primer Delta V... 774 00:48:06,577 --> 00:48:08,886 ...y regularlo desde all�? -S�, lo hacemos. 775 00:48:17,056 --> 00:48:18,330 Bien, probemos otra vez. 776 00:48:20,416 --> 00:48:21,929 La cinta est� a punto. 777 00:48:22,456 --> 00:48:24,412 A mi marca encendido primer Delta V. 778 00:48:25,296 --> 00:48:28,493 Tres, dos, uno... ignici�n. 779 00:48:29,456 --> 00:48:30,968 Bien, tengo ignici�n. 780 00:48:31,615 --> 00:48:33,446 Cronometraje y cuenta. 781 00:49:04,054 --> 00:49:05,611 Listos para repetici�n de cuenta. 782 00:49:05,733 --> 00:49:08,406 Listos para cuenta. A mi marca, cuenta. 783 00:49:08,853 --> 00:49:10,081 �Marca! 784 00:49:10,893 --> 00:49:13,691 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 785 00:49:15,493 --> 00:49:18,326 Tenemos una nueva variaci�n y no me gusta nada. 786 00:49:23,452 --> 00:49:25,283 Se ha desviado. Con toda seguridad. 787 00:49:26,372 --> 00:49:27,725 �Cu�nto tardar� en llegar aqu�? 788 00:49:27,852 --> 00:49:29,524 �Qu� creen ustedes? 789 00:49:30,132 --> 00:49:31,326 8 horas, mayor. 790 00:49:31,932 --> 00:49:33,888 S�, de 7 a 8. 791 00:49:34,492 --> 00:49:35,720 Nos va a ir muy justo. 792 00:49:43,371 --> 00:49:44,406 Muy bien. 793 00:49:54,091 --> 00:49:56,321 Al habla Keith. -Le va a hablar el Presidente. 794 00:49:56,651 --> 00:49:58,003 S�, bien, bien. 795 00:50:00,530 --> 00:50:02,486 Keith. -Se�or Presidente. 796 00:50:02,610 --> 00:50:03,804 �Qu� hay del hurac�n? 797 00:50:03,930 --> 00:50:04,919 Ha cambiado de rumbo. 798 00:50:05,050 --> 00:50:07,120 Vientos de 80 millas/hora en nuestra direcci�n. 799 00:50:07,250 --> 00:50:08,160 � Y el lanzamiento? 800 00:50:08,290 --> 00:50:11,088 Podr� efectuarse con vientos de hasta 45 millas por hora. 801 00:50:11,210 --> 00:50:12,438 �Est� usted seguro? 802 00:50:12,570 --> 00:50:14,765 S�, estoy seguro, se�or, lo he calculado. 803 00:50:15,449 --> 00:50:17,360 � Y qu� hay de los rusos, pueden ayudarnos? 804 00:50:17,689 --> 00:50:18,678 No, se�or, no pueden. 805 00:50:18,809 --> 00:50:21,642 Ya he hablado con ellos, conozco a Kaspin muy bien. 806 00:50:22,609 --> 00:50:25,919 Resulta que su Voscat gira en otra �rbita, no coinciden. 807 00:50:26,409 --> 00:50:28,764 �Por qu� no hacen el lanzamiento antes de que llegue el hurac�n? 808 00:50:28,929 --> 00:50:30,044 No podemos adelantarlo. 809 00:50:30,169 --> 00:50:32,205 Tiene que ser exactamente a las 8:48. 810 00:50:32,448 --> 00:50:34,916 Bien, �qu� piensa hacer, Keith? 811 00:50:36,088 --> 00:50:39,205 Pues seguir adelante, seguir el plan previsto. 812 00:50:46,208 --> 00:50:49,120 Stone, sue�o profundo, es buena se�al. 813 00:50:58,407 --> 00:50:59,681 �Una pesadilla? 814 00:50:59,807 --> 00:51:01,877 Jim es un hombre activo y se desespera... 815 00:51:02,007 --> 00:51:03,360 ...al no poder hacer nada. 816 00:51:03,487 --> 00:51:05,364 �No podemos encargarle que haga algo? 817 00:51:05,567 --> 00:51:06,556 No. 818 00:51:11,166 --> 00:51:12,804 Buzz no ha tomado sus c�psulas. 819 00:51:14,126 --> 00:51:16,037 Tiene muchas cosas en que pensar, �eh? 820 00:51:16,966 --> 00:51:18,797 El periodo de sue�o deber�a terminar. 821 00:51:20,126 --> 00:51:22,799 Est� bien, pero diga a Control de Vuelo que no les abrume. 822 00:51:22,926 --> 00:51:24,325 S�lo entretenerlos e informarles. 823 00:51:24,446 --> 00:51:25,514 Bien, se�or. 824 00:51:26,685 --> 00:51:28,596 Control de Vuelo, habla Corney. 825 00:51:28,725 --> 00:51:30,875 Aqu� Control de Vuelo, Frank Payron. 826 00:51:31,005 --> 00:51:33,200 Frank, despi�rtalos, y escucha. 827 00:51:33,565 --> 00:51:36,238 El doctor Keith no quiere que les hables demasiado. 828 00:51:36,405 --> 00:51:38,919 S�lo que les informes y procures entretenerlos. 829 00:51:39,285 --> 00:51:40,479 Entendido. 830 00:51:47,244 --> 00:51:49,121 El periodo para dormir ha terminado. 831 00:51:52,764 --> 00:51:54,595 Ya vemos que estan despiertos. 832 00:51:54,724 --> 00:51:56,999 Os pondremos al corriente de la operaci�n Statis. 833 00:51:57,924 --> 00:51:59,675 Todo a punto en las torres de lanzamiento. 834 00:51:59,923 --> 00:52:01,754 Trasladaremos el p�jaro a la plataforma... 835 00:52:01,883 --> 00:52:03,396 ...dentro de unas 9 horas. 836 00:52:03,523 --> 00:52:05,593 Una noticia del espacio. 837 00:52:05,923 --> 00:52:08,642 Los rusos han puesto en �rbita otro Voscat. 838 00:52:09,163 --> 00:52:10,915 Os gustar�a que llevara un cargamento... 839 00:52:11,043 --> 00:52:12,840 ...de chicas estupendas, �verdad? 840 00:52:16,163 --> 00:52:17,800 �Estan dormidos? 841 00:52:18,242 --> 00:52:20,198 No, estamos en plena bacanal. 842 00:52:20,402 --> 00:52:22,199 Veo que conservan el buen humor. 843 00:52:22,722 --> 00:52:25,555 �Tomaron las c�psulas tranquilizantes? 844 00:52:25,922 --> 00:52:27,640 Nosotros s�, pero las chicas no. 845 00:52:29,842 --> 00:52:31,560 Bien, que se diviertan. 846 00:52:33,362 --> 00:52:34,919 Gracias, Houston. 847 00:52:44,161 --> 00:52:46,197 �No puedes estar nunca quieto, Stone? 848 00:52:46,521 --> 00:52:47,840 No, no puedo. 849 00:52:50,001 --> 00:52:52,355 Hago el trabajo para el que me entrenaron,... 850 00:52:52,960 --> 00:52:55,030 ...observar sistemas... 851 00:52:55,680 --> 00:52:57,079 ...y tomar datos. 852 00:52:58,040 --> 00:52:59,439 Muy bien. 853 00:53:01,200 --> 00:53:03,111 Yo te dar� algunos datos. 854 00:53:05,040 --> 00:53:06,792 Por ejemplo �ste,... 855 00:53:08,040 --> 00:53:10,599 ...que jam�s gan� suficiente dinero con este negocio. 856 00:53:12,639 --> 00:53:14,994 �C�mo ganar�n algunos pilotos tanto dinero? 857 00:53:16,919 --> 00:53:18,477 Yo no tengo un c�ntimo. 858 00:53:21,799 --> 00:53:23,551 �Lo vas anotando todo? 859 00:53:23,719 --> 00:53:25,550 S�, s�, lo anoto todo. 860 00:53:27,878 --> 00:53:29,675 Te dir� algo m�s. 861 00:53:31,318 --> 00:53:32,990 Yo no llegar� a ir Marte... 862 00:53:35,838 --> 00:53:37,749 ...porque soy demasiado viejo. 863 00:53:42,878 --> 00:53:44,310 �Qu� te parece? 864 00:53:50,477 --> 00:53:52,308 �Por qu� sigues haciendo eso? 865 00:53:53,117 --> 00:53:54,266 D�jale, Buzz. 866 00:53:54,397 --> 00:53:56,035 �No me digas lo que he de hacer! 867 00:54:02,876 --> 00:54:04,229 Buzz, escucha. 868 00:54:05,876 --> 00:54:08,549 �Te acuerdas de aquel psic�logo de Brooks,... 869 00:54:09,676 --> 00:54:11,394 ...el de la cuartilla de papel en blanco? 870 00:54:11,876 --> 00:54:13,355 No, no me acuerdo. 871 00:54:14,236 --> 00:54:16,352 S�, seguro que te acuerdas de �l. 872 00:54:17,436 --> 00:54:19,630 Te mostraba el papel en blanco y dec�a: 873 00:54:20,115 --> 00:54:22,788 �Qu� ve usted? -No me acuerdo. 874 00:54:23,555 --> 00:54:25,864 � Y t� qu� viste? -�Qui�n, yo? 875 00:54:26,915 --> 00:54:29,190 Una cuartilla de papel en blanco. 876 00:54:31,035 --> 00:54:32,627 Falta de imaginaci�n. 877 00:54:33,355 --> 00:54:35,391 No, no, amor a la verdad. 878 00:54:38,714 --> 00:54:41,353 �Por qu� no rompes ese informe y lo tiras de una vez? 879 00:54:44,194 --> 00:54:45,673 �Qu� har�s cuando lo termines,... 880 00:54:46,314 --> 00:54:48,225 ...arrojarlo al espacio dentro de una botella? 881 00:54:48,354 --> 00:54:50,822 No, yo soy el cient�fico, y conf�o en que el piloto... 882 00:54:50,954 --> 00:54:52,672 ...me lleve a mi destino. 883 00:54:53,434 --> 00:54:55,549 De haber venido dos pilotos m�s, habr�amos salido... 884 00:54:55,673 --> 00:54:58,028 ...a intentar algo en vez de estar aqu� tumbados. 885 00:55:00,473 --> 00:55:01,701 Dime, Jim, �qu� viste t�... 886 00:55:01,833 --> 00:55:04,301 ...cuando el psic�logo te mostr� la hoja de papel en blanco? 887 00:55:04,393 --> 00:55:06,065 Cuando yo pas� la revisi�n le echaban menos teatro. 888 00:55:07,473 --> 00:55:09,828 Yo ve�a un campo cubierto de nieve... 889 00:55:13,832 --> 00:55:16,266 ...y por debajo de ella crec�a la avena. 890 00:55:19,952 --> 00:55:23,024 Luego se derret�a la nieve y el campo se volv�a verde. 891 00:55:29,111 --> 00:55:31,067 Pero el psic�logo dijo que estaba equivocado,... 892 00:55:31,191 --> 00:55:32,829 ...que s�lo era un papel en blanco. 893 00:55:35,591 --> 00:55:36,944 � Y aun as� te aceptaron? 894 00:55:37,111 --> 00:55:39,181 S�, creo que cometieron un error. 895 00:55:39,311 --> 00:55:41,461 No, no, ellos no cometen errores. 896 00:55:44,831 --> 00:55:46,627 Es cierto, lo olvid�. 897 00:55:47,790 --> 00:55:49,906 Ellos nunca cometen errores. 898 00:55:59,710 --> 00:56:00,745 Ironman 1 . 899 00:56:01,110 --> 00:56:02,862 Ironman 1 , aqu� Goldston, �me oye? 900 00:56:03,950 --> 00:56:05,177 S�, adelante, Goldston. 901 00:56:05,309 --> 00:56:07,106 Mira por el visor, Jim, �quieres? 902 00:56:08,349 --> 00:56:10,180 �Para qu�? -Hay alguien abajo... 903 00:56:10,309 --> 00:56:11,981 ...que desea decirte algo. 904 00:56:13,149 --> 00:56:15,538 Rep�telo. -�Que mires por el visor! 905 00:56:33,108 --> 00:56:35,747 Es San Diego, Jim, tu ciudad natal te saluda. 906 00:57:24,945 --> 00:57:27,505 Suspendido del helic�ptero CH-3 de las Fuerzas A�reas... 907 00:57:27,625 --> 00:57:30,458 ...el XRV se dirige a la plataforma de lanzamiento. 908 00:57:30,745 --> 00:57:33,497 Un ingenio coniforme como de punta de flecha,... 909 00:57:33,624 --> 00:57:35,501 ...el XRV jam�s ha surcado el espacio. 910 00:57:35,624 --> 00:57:37,057 Y para realizar su primer vuelo,... 911 00:57:37,184 --> 00:57:39,140 ...llevar� al coronel Dougherty como �nico piloto,... 912 00:57:39,264 --> 00:57:41,095 ...ya que dise�ado para dos tripulantes,... 913 00:57:41,224 --> 00:57:43,101 ...ha tenido que ser modificado para transportar... 914 00:57:43,224 --> 00:57:44,623 ...cuatro hombres en esta ocasi�n. 915 00:57:44,904 --> 00:57:46,895 El coronel Dougherty tratar� de rescatar... 916 00:57:47,024 --> 00:57:49,093 ...a los tres astronautas del Ironman 1 . 917 00:57:49,303 --> 00:57:51,214 El XRV se zambullir� en la atm�sfera... 918 00:57:51,343 --> 00:57:53,413 ...a una velocidad de 17.000 millas por hora. 919 00:57:53,503 --> 00:57:55,494 Un llameante meteoro volviendo a la Tierra. 920 00:57:55,743 --> 00:57:57,176 Una vez haya penetrado en la atm�sfera,... 921 00:57:57,303 --> 00:57:58,497 ...su velocidad se ir� reduciendo... 922 00:57:58,623 --> 00:58:00,818 ...hasta llegar a unos centenares de millas por hora. 923 00:58:00,943 --> 00:58:02,376 Dougherty se encontrar� volando... 924 00:58:02,503 --> 00:58:04,494 ...en una especie de planeador de gran velocidad... 925 00:58:04,623 --> 00:58:06,658 ...y tratar� de conducirlo hacia la base Edwards... 926 00:58:06,782 --> 00:58:08,500 ...de las Fuerzas A�reas para aterrizar... 927 00:58:08,622 --> 00:58:10,772 ...en la inmensa pista del desierto de California. 928 00:59:38,537 --> 00:59:39,287 Hola, Ted. 929 00:59:40,297 --> 00:59:42,652 36 horas y 15 minutos. Bravo, Ted. 930 00:59:42,777 --> 00:59:45,086 �Qu� se sabe del hurac�n? -Viene directo hacia nosotros. 931 00:59:45,217 --> 00:59:47,048 �Cu�ndo se desvi�? -Har� unas 6 horas. 932 00:59:47,177 --> 00:59:48,166 � Y cu�ndo llegar�? 933 00:59:48,377 --> 00:59:50,527 Tendremos vientos de 75 nudos a las 9. 934 00:59:50,657 --> 00:59:52,692 Dijeron que se dirig�a al mar. -Se equivocaron. 935 00:59:52,816 --> 00:59:54,693 �C�mo diablos se puede cometer semejante error? 936 00:59:55,376 --> 00:59:56,570 Dej�monos de discusiones. 937 00:59:56,696 --> 00:59:59,051 Cambi� de rumbo una vez y puede volver a cambiar. 938 01:00:21,295 --> 01:00:22,853 �C�mo est�n los ni�os, Teresa? 939 01:00:23,975 --> 01:00:25,328 Bien. 940 01:00:26,214 --> 01:00:28,205 Los m�os preparando sus ex�menes. 941 01:00:29,134 --> 01:00:31,568 La verdad es que les aprietan ahora mucho en los estudios. 942 01:00:37,414 --> 01:00:39,405 S�lo es cuesti�n de un minuto. 943 01:00:40,014 --> 01:00:42,289 Debo advertiros algo. 944 01:00:42,654 --> 01:00:45,486 Los encontraras un poco abatidos. 945 01:00:46,213 --> 01:00:48,329 Es importante que procures animarlos. 946 01:00:48,573 --> 01:00:50,848 Entendido, Dick, te haremos quedar bien. 947 01:00:50,973 --> 01:00:52,326 Hemos de mostrarnos confiadas. 948 01:00:52,453 --> 01:00:55,092 Cuanto m�s tranquilos est�n, menos ox�geno consumir�n. 949 01:00:55,893 --> 01:00:58,930 S� para qu� estamos aqu�, para decirles adi�s. 950 01:01:00,333 --> 01:01:02,766 Wymas informa que hay contacto. 951 01:01:03,612 --> 01:01:05,284 Celia. 952 01:01:16,612 --> 01:01:18,602 Hola, Celia. -Hola, Frank. 953 01:01:19,451 --> 01:01:20,486 �Celia? 954 01:01:21,651 --> 01:01:22,640 Jim. 955 01:01:22,771 --> 01:01:24,841 Frank, corta un momento. -S�. 956 01:01:26,691 --> 01:01:28,010 �Celia? 957 01:01:29,411 --> 01:01:30,526 Celia. 958 01:01:30,891 --> 01:01:33,849 Celia, le hablar�s desde uno de los monitores. 959 01:01:53,849 --> 01:01:55,407 Celia. 960 01:01:55,569 --> 01:01:57,799 Aqu� me tienes otra vez. 961 01:01:58,369 --> 01:01:59,643 Celia. 962 01:02:00,289 --> 01:02:01,608 Todo el mundo... 963 01:02:02,249 --> 01:02:04,285 ...se est� portando estupendamente. 964 01:02:05,929 --> 01:02:08,568 He estado hablando con tu padre. 965 01:02:09,009 --> 01:02:11,317 Y me ha pedido que te saludara de su parte. 966 01:02:11,448 --> 01:02:13,678 Ha tenido un catarro, pero ya est� mejor. 967 01:02:15,168 --> 01:02:17,398 Llevo zapatos nuevos, �sabes? 968 01:02:18,208 --> 01:02:19,880 Y me hacen da�o. 969 01:02:21,128 --> 01:02:24,598 � Y los ni�os? -Bien, muy bien. 970 01:02:26,128 --> 01:02:28,436 He perdido el recibo del seguro. 971 01:02:28,567 --> 01:02:30,239 Recuerdo que lo hab�a pagado,... 972 01:02:30,367 --> 01:02:32,642 ...pero esta ma�ana ha llegado una carta... 973 01:02:33,367 --> 01:02:34,959 Escucha, cari�o, yo... 974 01:02:35,087 --> 01:02:37,806 Yo s�lo deseo decirte que te quiero. 975 01:02:38,527 --> 01:02:39,642 �Qu�? 976 01:02:41,887 --> 01:02:43,479 He dicho que te quiero. 977 01:02:44,327 --> 01:02:45,476 S�lo... 978 01:02:46,566 --> 01:02:47,885 ...deseaba que lo supieras. 979 01:02:50,046 --> 01:02:51,559 Ya lo s�. 980 01:02:52,966 --> 01:02:54,604 Quer�a que estuvieses segura. 981 01:02:57,766 --> 01:02:59,518 �Te sientes muy solo ah�, Jim? 982 01:03:03,725 --> 01:03:06,478 No, adem�s, esto no puede durar. 983 01:03:08,165 --> 01:03:10,315 Todos confiamos en que saldr� bien. 984 01:03:16,045 --> 01:03:17,956 Si tuvieras alg�n otro problema... 985 01:03:18,085 --> 01:03:19,916 ...con el seguro o con la casa,... 986 01:03:20,045 --> 01:03:21,841 ...o por cualquier otra cosa,... 987 01:03:22,204 --> 01:03:24,434 ...habla con Dougherty, es un buen amigo. 988 01:03:24,564 --> 01:03:26,164 Puedes contar con �l. 989 01:03:26,164 --> 01:03:29,236 Le he dado un beso para que te lo de �l a ti cuando te vea. 990 01:03:32,124 --> 01:03:34,194 Es justo lo que me faltaba. 991 01:03:34,844 --> 01:03:36,243 Nunca se sabe. 992 01:03:43,363 --> 01:03:44,682 Bien. 993 01:03:45,483 --> 01:03:48,122 Tengo, tengo que dejarte. -No. 994 01:03:49,323 --> 01:03:50,802 A�n no. 995 01:04:04,042 --> 01:04:05,395 Celia, hoy... 996 01:04:06,602 --> 01:04:08,638 ...ha sido un gran d�a para m�... 997 01:04:10,162 --> 01:04:11,277 ...y... 998 01:04:12,762 --> 01:04:14,194 ...quiero que cuando... 999 01:04:14,321 --> 01:04:15,959 ...pienses en esto,... 1000 01:04:18,841 --> 01:04:20,035 ...recuerdes que el hablar contigo... 1001 01:04:20,161 --> 01:04:21,753 ...ha sido mi mayor alegr�a. 1002 01:04:24,921 --> 01:04:25,876 Jim... 1003 01:04:28,321 --> 01:04:29,879 Celia,... 1004 01:04:30,520 --> 01:04:32,192 ...es mejor que cortemos ya. 1005 01:04:34,680 --> 01:04:37,240 Hay todav�a otra cosa que quer�a decirte. 1006 01:04:40,040 --> 01:04:42,759 He adelgazado 2 kilos en esta �ltima semana. 1007 01:04:42,880 --> 01:04:45,155 Cuando me veas no vas a conocerme. 1008 01:04:55,279 --> 01:04:57,235 Cu�date mucho, cari�o. 1009 01:04:58,439 --> 01:04:59,918 Y t�. 1010 01:05:24,757 --> 01:05:26,110 Hola, Stone. 1011 01:05:26,877 --> 01:05:28,151 Hola, nena. 1012 01:05:28,597 --> 01:05:30,508 �C�mo os va en la ratonera? 1013 01:05:30,637 --> 01:05:33,071 Pues aprendiendo algo nuevo cada d�a. 1014 01:05:34,397 --> 01:05:36,672 �Est�s escribiendo un libro enorme y aburrido? 1015 01:05:37,197 --> 01:05:39,392 No, no, aburrido, pero breve. 1016 01:05:40,716 --> 01:05:42,035 �C�mo est�s? 1017 01:05:42,876 --> 01:05:44,309 Estoy... 1018 01:05:45,116 --> 01:05:47,107 ...trabajando en un peque�o proyecto. 1019 01:05:47,476 --> 01:05:49,785 Una tesis experimental que se va confirmando... 1020 01:05:49,916 --> 01:05:51,395 ...mientras t� est�s fuera. 1021 01:05:52,076 --> 01:05:54,351 �De veras? Bien, �qu� es? 1022 01:05:55,516 --> 01:05:57,268 Que te echo mucho de menos. 1023 01:06:02,275 --> 01:06:03,344 Ya. 1024 01:06:05,635 --> 01:06:07,785 Tu ensayo se public� la semana pasada. 1025 01:06:08,635 --> 01:06:10,227 El profesor Stovell dijo que el tema... 1026 01:06:10,355 --> 01:06:11,754 ...est� magn�ficamente desarrollado... 1027 01:06:11,875 --> 01:06:13,513 ...y que es de lo mejor que ha le�do. 1028 01:06:14,315 --> 01:06:15,633 Lo conseguiremos, Teresa. 1029 01:06:15,834 --> 01:06:17,870 �Qu�? -Conseguiremos regresar. 1030 01:06:18,114 --> 01:06:21,072 �Qu�? -Que conseguiremos regresar. 1031 01:06:21,754 --> 01:06:23,551 Lo s�. -Cr�eme. 1032 01:06:24,914 --> 01:06:26,063 S�. -Estoy seguro,... 1033 01:06:26,194 --> 01:06:27,912 ...volveremos todos. 1034 01:06:35,273 --> 01:06:36,865 Escucha, Teresa,... 1035 01:06:38,233 --> 01:06:40,667 ...quiero que t� y los ni�os... 1036 01:06:45,753 --> 01:06:47,948 Tengo que, tengo que dejarte ya. 1037 01:06:49,313 --> 01:06:50,950 Hasta pronto. -Stone. 1038 01:06:51,872 --> 01:06:53,225 Pronto nos veremos. 1039 01:06:54,152 --> 01:06:55,267 No, no. 1040 01:06:55,992 --> 01:06:58,028 Te quiero, Teresa, no lo olvides. 1041 01:06:58,272 --> 01:06:59,864 Dios m�o. 1042 01:07:00,552 --> 01:07:02,224 No lo olvides nunca. 1043 01:07:15,791 --> 01:07:17,019 �Buzz? 1044 01:07:18,111 --> 01:07:19,260 Hola. 1045 01:07:20,751 --> 01:07:23,106 El general Deckler me ha llamado desde Clarfield. 1046 01:07:24,511 --> 01:07:26,865 Ha estado sumamente amable. -Ya. 1047 01:07:28,390 --> 01:07:30,699 Van a concederte algo, un diploma... 1048 01:07:30,870 --> 01:07:32,269 Escucha, Betty,... 1049 01:07:33,670 --> 01:07:35,149 ...no s� si lo entiendes,... 1050 01:07:35,270 --> 01:07:36,908 ...pero aqu� se est� derrumbando todo. 1051 01:07:37,070 --> 01:07:38,549 �Lo comprendes? 1052 01:07:38,790 --> 01:07:40,018 Lo comprendo, Buzz. 1053 01:07:40,350 --> 01:07:42,863 He provocado una aver�a... 1054 01:07:43,749 --> 01:07:45,626 ...y ahora no puedo repararla. 1055 01:07:47,189 --> 01:07:50,420 Lo que quiero decir es que podr�a arreglarla... 1056 01:07:50,549 --> 01:07:53,700 ...si me diesen herramientas, pero no quieren. 1057 01:07:54,589 --> 01:07:56,022 Escucha, cari�o,... 1058 01:07:56,149 --> 01:07:58,424 ...he escrito algo que todas vamos a firmar. 1059 01:07:58,949 --> 01:08:00,859 �Quieres o�rlo? -�Qu�? 1060 01:08:01,148 --> 01:08:04,697 Al se�or Presidente en la Casablanca, Washington D.C. 1061 01:08:05,068 --> 01:08:07,298 Querido se�or Presidente, deseamos que sepa... 1062 01:08:07,428 --> 01:08:09,544 ...lo mucho que apreciamos la heroica acci�n emprendida... 1063 01:08:10,388 --> 01:08:12,424 ...para intentar salvar a nuestros maridos. 1064 01:08:13,028 --> 01:08:14,097 Estamos muy agradecidas... 1065 01:08:14,228 --> 01:08:15,661 ...tanto a usted como a toda la naci�n. 1066 01:08:15,868 --> 01:08:18,017 El esfuerzo de todos en estos dos �ltimos d�as... 1067 01:08:18,147 --> 01:08:19,296 ...ser� inolvidable para nosotras... 1068 01:08:19,427 --> 01:08:21,463 Betty. -...y nuestros maridos. 1069 01:08:21,587 --> 01:08:22,656 �A�n no lo entiendes? 1070 01:08:22,787 --> 01:08:25,062 Todo se derrumba y me echan la culpa a m�. 1071 01:08:26,067 --> 01:08:28,342 Y creo que tienen raz�n. 1072 01:08:31,987 --> 01:08:33,466 Buzz,... 1073 01:08:35,746 --> 01:08:37,304 ...tengo que irme ya. 1074 01:08:38,786 --> 01:08:41,584 Betty. -Te quiero, hasta pronto. 1075 01:08:54,105 --> 01:08:55,140 Buzz,... 1076 01:08:55,305 --> 01:08:57,978 ...�puedes leerme la presi�n parcial del di�xido de carbono? 1077 01:08:58,625 --> 01:09:00,104 Gracias, Dick, gracias por todo. 1078 01:09:00,425 --> 01:09:02,097 �Acabo de envi�rtela! 1079 01:09:02,345 --> 01:09:04,381 S�, negativa,... 1080 01:09:04,705 --> 01:09:06,457 ...pero a�ades PSI. 1081 01:09:06,625 --> 01:09:07,978 � Y qu� diferencia hay? 1082 01:09:08,145 --> 01:09:10,055 �Qu� diablos pasa ah� abajo? -C�lmate, Buzz. 1083 01:09:10,304 --> 01:09:12,022 �Por qu� no nos sacan de una vez de aqu�? 1084 01:09:12,184 --> 01:09:14,744 Oc�pate de �l, Jim. Ap�rtalo de los controles. 1085 01:09:15,624 --> 01:09:17,342 Tranquil�zalo, Jim, que se calle. 1086 01:09:17,544 --> 01:09:19,421 �S�quennos de aqu�! -�Basta! 1087 01:09:19,944 --> 01:09:22,219 �Basta, basta ya de hablar! -�Vamos, c�lmate! 1088 01:09:22,344 --> 01:09:24,858 Es lo que tienen que hacer. -Tranquil�zate. 1089 01:09:24,984 --> 01:09:27,622 Ustedes son los responsables y tienen que sacarnos de aqu�. 1090 01:09:27,743 --> 01:09:30,655 �No crees que ya es suficiente? �Quieto! 1091 01:09:30,823 --> 01:09:32,541 �Por favor, basta! 1092 01:09:32,863 --> 01:09:36,014 �Dejenme en paz! �Qu� pretenden hacer conmigo? 1093 01:09:36,263 --> 01:09:37,616 �Soltadme! 1094 01:09:38,423 --> 01:09:39,856 �Soltadme! 1095 01:09:40,463 --> 01:09:41,737 �No me maten! 1096 01:09:42,743 --> 01:09:45,210 �No me maten! La culpa no es m�a. 1097 01:09:50,502 --> 01:09:52,413 �Por qu� han tra�do a su maldita mujer? 1098 01:09:52,542 --> 01:09:54,055 Procuren sujetarle. Sobre todo... 1099 01:09:54,182 --> 01:09:55,501 ...que no se acerque a los controles. 1100 01:09:55,622 --> 01:09:56,657 �Me has entendido, Jim? 1101 01:09:57,902 --> 01:09:59,654 Lancen de una vez a Dougherty. 1102 01:10:05,461 --> 01:10:07,372 Est� agotado, no es m�s que eso. 1103 01:10:08,501 --> 01:10:10,253 Todos estamos agotados. 1104 01:11:35,776 --> 01:11:37,334 Combustible al m�ximo. 1105 01:11:37,856 --> 01:11:40,654 Inserci�n en XRV 8:36. 1106 01:11:40,776 --> 01:11:43,688 Escotillas cerradas y cabina acondicionada a 8:42. 1107 01:11:44,496 --> 01:11:47,646 Despegue 8:48, encuentro 9:33. 1108 01:11:47,855 --> 01:11:49,607 Entendido. �Qu� hay del viento? 1109 01:11:50,215 --> 01:11:51,967 32 nudos y aumentando. 1110 01:11:52,415 --> 01:11:54,371 �No ha cambiado de rumbo? -No. 1111 01:11:56,695 --> 01:11:58,048 Ten�a usted raz�n. 1112 01:11:58,495 --> 01:12:00,406 Esta maldita operaci�n es imposible. 1113 01:12:00,735 --> 01:12:02,293 No, usted ten�a raz�n. 1114 01:12:02,415 --> 01:12:03,814 Vamos a intentarlo de todos modos. 1115 01:13:40,249 --> 01:13:41,807 Adelante, Vuelo. 1116 01:13:41,929 --> 01:13:43,965 Su pr�xima referencia CT arriba. 1117 01:13:53,768 --> 01:13:55,884 Fase de preparaci�n completada. 1118 01:13:58,368 --> 01:14:00,598 Aqu� Paid, tenemos ignici�n para lanzamiento. 1119 01:14:00,728 --> 01:14:02,446 Listos en espera de se�al. 1120 01:14:02,968 --> 01:14:05,277 Aviones en estaci�n A listos para prestar apoyo. 1121 01:14:05,448 --> 01:14:06,926 Entendido, gracias. 1122 01:14:09,567 --> 01:14:11,876 �Me oyes, Ted? -Perfectamente. 1123 01:14:12,407 --> 01:14:14,716 STC, aqu� NV. -Adelante. 1124 01:14:14,927 --> 01:14:16,565 �Condiciones de encendido favorables? 1125 01:14:16,687 --> 01:14:18,803 Afirmativo. -�Ox�geno correcto? 1126 01:14:23,647 --> 01:14:24,795 Confirma, R1 . 1127 01:14:25,046 --> 01:14:28,959 CPSS, aqu� R1 , te oigo alto y claro, �t� a m�? 1128 01:14:29,686 --> 01:14:31,438 Afirmativo. -Bien. 1129 01:14:34,766 --> 01:14:37,075 Vuelo a seguridad. -Adelante, Vuelo. 1130 01:14:37,206 --> 01:14:39,515 Ha empezado la preparaci�n para fase final de la cuenta. 1131 01:14:39,646 --> 01:14:40,635 Verificado. 1132 01:14:40,846 --> 01:14:42,597 Radio a Vuelo. -Adelante. 1133 01:14:42,725 --> 01:14:45,683 Hay problemas con el conmutador de pantalla del sistema KF. 1134 01:14:45,805 --> 01:14:47,682 Se disponen para respaldarle. 1135 01:14:47,805 --> 01:14:50,194 �Toma nota, Vuelo? -Afirmativo, Vuelo. 1136 01:14:54,965 --> 01:14:57,320 Atenci�n, se advierte a todo el personal... 1137 01:14:57,445 --> 01:14:59,878 ...de la sala de control que debe estar preparado... 1138 01:15:00,004 --> 01:15:03,076 ...para se�al 1 :20. -Se�al 1 :20, entendido. 1139 01:15:03,204 --> 01:15:05,798 GMIL, �qu� responde? 1140 01:15:06,124 --> 01:15:08,001 GMIL, todos de acuerdo. 1141 01:15:08,244 --> 01:15:10,678 Repito, GMIL, todos de acuerdo. 1142 01:15:11,084 --> 01:15:13,882 Bien. �Preparados? -Preparados. 1143 01:15:16,204 --> 01:15:18,034 Cerrando escotilla. 1144 01:15:18,923 --> 01:15:21,153 Ted, levanta palanca DST. -Levantada. 1145 01:15:21,563 --> 01:15:23,952 Asegura la escotilla, Ted. -Bien. 1146 01:15:24,403 --> 01:15:26,314 Verifica abastecimiento. -Verificado. 1147 01:15:26,443 --> 01:15:27,398 Escotilla asegurada. 1148 01:15:27,523 --> 01:15:29,002 Abastecimiento energ�a DC. Fuera. 1149 01:15:29,123 --> 01:15:31,353 DC fuera. -Pueden bajar cubierta. 1150 01:15:32,003 --> 01:15:33,402 Bajen cubierta. 1151 01:15:34,282 --> 01:15:35,431 Despacio. 1152 01:15:35,882 --> 01:15:36,917 Bien. 1153 01:15:37,122 --> 01:15:38,999 Al llegar a contacto cero aseguren cubierta. 1154 01:15:39,122 --> 01:15:41,158 Endereza, cuidado. 1155 01:15:42,322 --> 01:15:44,199 Bien, bien. 1156 01:15:44,922 --> 01:15:45,957 Cuidado. 1157 01:15:46,562 --> 01:15:47,790 Despacio. 1158 01:15:48,802 --> 01:15:49,757 Despacio. 1159 01:15:51,841 --> 01:15:53,433 Palanca DS. 1160 01:15:55,281 --> 01:15:57,590 Radio Vuelo verificando operaci�n. 1161 01:15:57,921 --> 01:16:00,230 Aqu� Radio Vuelo verificando. -Vale. 1162 01:16:00,361 --> 01:16:03,433 DS, �correcto? -Correcto, Radio Vuelo. 1163 01:16:04,521 --> 01:16:05,749 Contacto cero. 1164 01:16:06,761 --> 01:16:07,955 Cubierta asegurada. 1165 01:16:08,601 --> 01:16:11,478 Control lanzamiento, aqu� Rescate, radio conectada. 1166 01:16:12,880 --> 01:16:15,792 Separen torre m�vil de servicio. -Retirando torre m�vil. 1167 01:16:15,960 --> 01:16:19,111 Despejen la zona de lanzamiento. 1168 01:16:19,400 --> 01:16:20,992 LD a PCS. -Adelante. 1169 01:16:21,200 --> 01:16:23,873 En marcha, grabadoras v�deo. -En marcha grabadoras. 1170 01:16:24,480 --> 01:16:26,754 Enfoquen c�mara avi�n espacial con monitor directo. 1171 01:16:26,879 --> 01:16:29,677 Avi�n espacial, LD a PCS. 1172 01:16:29,799 --> 01:16:30,834 Dispuestos. 1173 01:16:31,279 --> 01:16:33,349 LD, aqu� seguridad Vuelo. -Adelante. 1174 01:16:33,559 --> 01:16:35,595 Completada verificaci�n. 1175 01:16:36,239 --> 01:16:38,594 Aqu� LD. -Adelante, LD. 1176 01:16:39,119 --> 01:16:41,030 Verifique condiciones iniciales. 1177 01:16:41,879 --> 01:16:44,438 Seguridad vuelo a LD. -Adelante. 1178 01:16:44,558 --> 01:16:46,514 Verificando Adam n�mero uno. -Entendido. 1179 01:16:47,238 --> 01:16:48,956 STC aqu� LD. -Adelante. 1180 01:16:49,078 --> 01:16:50,431 �Listos controles de altitud viento? 1181 01:16:50,558 --> 01:16:53,470 SRO, conecte controles de altitud viento a avi�n espacial. 1182 01:16:54,038 --> 01:16:55,676 Conforme, controles conectados. 1183 01:16:55,878 --> 01:16:57,675 T menos 8 minutos y contando. 1184 01:16:57,838 --> 01:16:59,430 LD a SRO. -Adelante. 1185 01:16:59,558 --> 01:17:02,117 Tienes conexi�n por banda C. -Entendido. 1186 01:17:02,237 --> 01:17:03,829 Aqu� LD. -Adelante. 1187 01:17:03,957 --> 01:17:06,949 Condici�n lineal v�lida, condici�n general radio v�lida. 1188 01:17:07,077 --> 01:17:09,227 Bien, eso completa la verificaci�n del canal 1 . 1189 01:17:09,477 --> 01:17:11,593 Control de instrumentos a LD. -Adelante. 1190 01:17:11,797 --> 01:17:13,867 Verificando n�mero 2. -Conforme. 1191 01:17:14,557 --> 01:17:16,070 Atenci�n todo el personal,... 1192 01:17:16,397 --> 01:17:18,864 ...cambio al canal 2 para verificaci�n. 1193 01:17:19,196 --> 01:17:20,834 Control de instrumentos. -Bien. 1194 01:17:21,116 --> 01:17:22,185 Propulsi�n. -Bien. 1195 01:17:22,316 --> 01:17:23,351 Continuidad. -Bien. 1196 01:17:23,476 --> 01:17:25,156 Electricidad, seguridad. -Bien. 1197 01:17:25,156 --> 01:17:27,067 TCED, McDonell. -Bien. 1198 01:17:27,436 --> 01:17:29,392 Aerojet. PSO. -Bien. 1199 01:17:29,516 --> 01:17:30,710 RSO. -Bien. 1200 01:17:30,836 --> 01:17:32,064 Seguimiento vuelo. -Bien. 1201 01:17:32,196 --> 01:17:33,709 Aqu� ALD. -Adelante. 1202 01:17:33,836 --> 01:17:35,792 Si no hay otra computaci�n en el plano Alpha Beta... 1203 01:17:35,916 --> 01:17:37,348 ...habr� que hacer algo. 1204 01:17:37,595 --> 01:17:39,392 Bien, si no recibo tu se�al de adelante,... 1205 01:17:39,515 --> 01:17:40,994 ...ordenaremos un alto. 1206 01:17:41,275 --> 01:17:43,630 SRO, aqu� ALD. -Adelante, ALD. 1207 01:17:43,755 --> 01:17:46,713 SRO, �tiene cerrado el canal de emisi�n de la cuenta atr�s? 1208 01:17:47,155 --> 01:17:50,227 Afirmativo. Est� cerrado. Paso a canal de recepci�n. 1209 01:17:50,355 --> 01:17:52,585 Menos de 4 minutos y contando. -Punto 1 . 1210 01:17:52,875 --> 01:17:54,512 Menos 4 minutos. -Bien. 1211 01:17:54,674 --> 01:17:57,552 Aqu� ALD. Alto manual previsto a menos 3 minutos. 1212 01:17:57,714 --> 01:17:58,908 Bien. 1213 01:17:59,034 --> 01:18:01,150 Aqu� ALD. Haremos alto a menos 3 minutos... 1214 01:18:01,274 --> 01:18:03,663 ...en espera �ltima computaci�n datos altitud viento. 1215 01:18:08,154 --> 01:18:10,190 Propulsi�n, aqu� ALD en 2. -Adelante. 1216 01:18:10,314 --> 01:18:11,268 �Qu� tal la presi�n de los tanques? 1217 01:18:11,393 --> 01:18:12,872 Perfecta, est�n a punto. 1218 01:18:12,953 --> 01:18:15,103 Bien, punto 1 bajo 2:30. -Entendido. 1219 01:18:16,033 --> 01:18:17,512 Control de presi�n a nivel. 1220 01:18:20,913 --> 01:18:21,868 Direcci�n de lanzamiento... 1221 01:18:21,993 --> 01:18:24,063 ...verificando estado final de comunicaciones. 1222 01:18:24,193 --> 01:18:25,751 Control instrumentos. -Bien. 1223 01:18:25,873 --> 01:18:26,749 Propulsi�n. -Bien. 1224 01:18:26,873 --> 01:18:28,703 Continuidad. Electricidad. -Bien. 1225 01:18:29,232 --> 01:18:31,700 El viento ha subido a 46, �hacemos algo? 1226 01:18:32,952 --> 01:18:34,146 Aguantaremos hasta 50. 1227 01:18:35,072 --> 01:18:36,505 PSO. -Bien. 1228 01:18:36,632 --> 01:18:37,701 SRO. -Bien. 1229 01:18:37,832 --> 01:18:38,548 Seguimiento. 1230 01:18:38,672 --> 01:18:40,788 Puede efectuarse el lanzamiento. -Entendido. 1231 01:18:41,032 --> 01:18:42,750 Aqu� Control de Vuelo, comuniquen a Rescate... 1232 01:18:42,872 --> 01:18:43,907 ...que se prepare para copiar. 1233 01:18:44,072 --> 01:18:46,710 Ted, �dispuesto para copiar la �ltima computaci�n? 1234 01:18:46,871 --> 01:18:49,101 Direcci�n de lanzamiento, aqu� Rescate, adelante. 1235 01:18:49,751 --> 01:18:52,424 Direcci�n 60-24-57. 1236 01:18:53,671 --> 01:18:57,186 Direcci�n 61 -35-67. 1237 01:18:58,951 --> 01:19:00,828 Vuelo, aqu� Rescate, computador listo. 1238 01:19:02,271 --> 01:19:04,022 STC. -Adelante. 1239 01:19:04,150 --> 01:19:05,629 �Listo para empezar? -Listo. 1240 01:19:05,750 --> 01:19:07,741 Empieza en mi marca, ALD. -Bien. 1241 01:19:07,910 --> 01:19:09,309 Tres, dos, uno. 1242 01:19:09,510 --> 01:19:10,420 Marca. 1243 01:19:10,910 --> 01:19:12,423 Aqu� control de lanzamiento,... 1244 01:19:12,550 --> 01:19:14,541 ...tiempo menos 2 minutos y contando. 1245 01:19:14,790 --> 01:19:17,782 Dentro de 60 segundos puede empezar la cuenta. 1246 01:19:18,110 --> 01:19:20,340 El veh�culo est� totalmente abastecido de combustible. 1247 01:19:20,590 --> 01:19:22,819 Aqu� control de lanzamiento. 1248 01:19:23,829 --> 01:19:26,263 Estamos empezando a sentir realmente... 1249 01:19:26,389 --> 01:19:28,505 ...la aut�ntica fuerza del hurac�n Alba. 1250 01:19:28,629 --> 01:19:30,904 Se nos hace dif�cil articular palabra. 1251 01:19:31,829 --> 01:19:34,024 SRO a LD. -Adelante. 1252 01:19:34,149 --> 01:19:36,299 Tienes un claro para lanzar. -De acuerdo. 1253 01:19:37,149 --> 01:19:38,945 Aqu� control instrumentos. -Adelante. 1254 01:19:39,068 --> 01:19:41,138 Verifique punto 4 por debajo de los 2 minutos. 1255 01:19:41,268 --> 01:19:42,906 Bien, pongan en marcha grabadoras... 1256 01:19:43,028 --> 01:19:44,780 ...y cintas magn�ticas de v�deo, TV. 1257 01:19:44,988 --> 01:19:47,456 Wilko, control instrumentos. -Adelante. 1258 01:19:48,028 --> 01:19:49,939 Grabadoras y cintas magn�ticas en marcha. 1259 01:19:50,388 --> 01:19:51,059 Bien. 1260 01:19:56,027 --> 01:19:58,939 Menos 90 segundos y contando, marca. 1261 01:19:59,667 --> 01:20:01,464 Segunda fase combustible y oxidante. 1262 01:20:01,867 --> 01:20:03,016 Bien. 1263 01:20:03,267 --> 01:20:06,145 Aqu� control de instrumentos. -Adelante. 1264 01:20:06,267 --> 01:20:07,825 80 segundos y contando, marca. 1265 01:20:08,107 --> 01:20:10,462 SSB preencendido, control de instrumentos. 1266 01:20:10,587 --> 01:20:12,145 PCM preencendido. 1267 01:20:12,787 --> 01:20:15,016 Filko menos 70 segundos y contando. 1268 01:20:15,706 --> 01:20:16,855 Marca. 1269 01:20:29,266 --> 01:20:31,574 Menos 60 segundos y contando. 1270 01:20:33,545 --> 01:20:34,773 �Alto! -Alto. 1271 01:20:38,745 --> 01:20:39,894 B�jenlo. 1272 01:20:40,945 --> 01:20:43,334 Acerquen de nuevo la plataforma de servicio. 1273 01:20:45,185 --> 01:20:47,141 El lanzamiento ha sido aplazado. 1274 01:20:47,545 --> 01:20:49,978 El lanzamiento ha sido aplazado. 1275 01:20:53,584 --> 01:20:54,983 Houston, Ironman. 1276 01:20:57,944 --> 01:20:59,536 Houston, Ironman, �me oyen? 1277 01:21:04,264 --> 01:21:06,094 Goldston, aqu� Ironman, �me oyen? 1278 01:21:12,063 --> 01:21:13,701 Wymas, Ironman. 1279 01:21:19,983 --> 01:21:21,211 Keith, habla Ironman. 1280 01:21:21,863 --> 01:21:24,137 Pruett, habla Keith. 1281 01:21:24,782 --> 01:21:26,135 Malas noticias. 1282 01:21:26,542 --> 01:21:28,373 Hemos tenido que aplazar el lanzamiento. 1283 01:21:36,182 --> 01:21:37,376 Ya. 1284 01:21:38,982 --> 01:21:40,494 Lo imagin�bamos, hemos visto... 1285 01:21:40,661 --> 01:21:42,379 Hemos podido ver la tormenta. 1286 01:21:44,781 --> 01:21:46,453 �Hasta d�nde llegaron? 1287 01:21:47,021 --> 01:21:49,057 Hasta menos 60 segundos. 1288 01:21:49,301 --> 01:21:51,735 Escucha, Jim, seguimos trabajando en ese motor. 1289 01:22:06,060 --> 01:22:07,049 Jefe... 1290 01:22:08,820 --> 01:22:09,775 S�lo... 1291 01:22:10,740 --> 01:22:12,412 S�lo quiero decirle que... 1292 01:22:13,140 --> 01:22:14,892 ...han hecho una gran labor. 1293 01:22:15,220 --> 01:22:16,937 S�, todos ustedes. 1294 01:22:17,419 --> 01:22:18,693 Y que... 1295 01:22:20,899 --> 01:22:22,491 ...sabemos que todos han trabajado... 1296 01:22:22,619 --> 01:22:24,052 ...noche y d�a por nosotros. 1297 01:22:24,419 --> 01:22:27,013 Y que pase lo que pase, no deben permitir que... 1298 01:22:27,139 --> 01:22:29,095 ...esto afecte al programa previsto. 1299 01:22:29,979 --> 01:22:31,890 S�, han hecho un gran trabajo. 1300 01:22:32,499 --> 01:22:34,966 Cualquiera que sea el motivo que nos retiene aqu�... 1301 01:22:35,458 --> 01:22:36,732 ...no es culpa de nadie. 1302 01:22:38,098 --> 01:22:40,089 G.B.I. comunica la p�rdida de se�al. 1303 01:22:40,658 --> 01:22:42,330 Hay llamada del avi�n de rescate. 1304 01:22:42,698 --> 01:22:43,892 �Le pongo en contacto? 1305 01:22:46,618 --> 01:22:49,371 No. Saquen al piloto del XRV. 1306 01:22:50,138 --> 01:22:52,412 Ted. -Keith, p�ngame con Keith. 1307 01:22:52,537 --> 01:22:55,051 Quiero hablar con Keith. -Estoy aqu�, Ted. 1308 01:22:55,297 --> 01:22:57,447 Hemos hecho todo cuanto estaba en nuestras manos. 1309 01:22:57,857 --> 01:22:59,768 No es posible el lanzamiento. 1310 01:23:00,057 --> 01:23:01,570 Y yo pido que lo efect�en. 1311 01:23:01,697 --> 01:23:03,210 Haga despegar de Tierra este cacharro. 1312 01:23:03,337 --> 01:23:05,567 L�ncelo, maldito Keith, lance este chisme. 1313 01:23:07,097 --> 01:23:08,051 �Keith! 1314 01:23:08,536 --> 01:23:09,366 �Keith! 1315 01:23:28,575 --> 01:23:30,566 Har� una breve declaraci�n. 1316 01:23:31,175 --> 01:23:34,451 El lanzamiento del avi�n de rescate XRV... 1317 01:23:34,855 --> 01:23:37,528 ...fue aplazado a las 8:47. 1318 01:23:38,015 --> 01:23:39,243 Hora de Houston. 1319 01:23:40,175 --> 01:23:43,086 Se detuvo el intento a T menos 58 segundos... 1320 01:23:43,334 --> 01:23:44,687 ...cuando la velocidad del viento... 1321 01:23:44,814 --> 01:23:46,805 ...hab�a aumentado a 48 nudos. 1322 01:23:48,454 --> 01:23:51,412 El comandante Pruett que est� al mando de la nave espacial... 1323 01:23:51,534 --> 01:23:53,331 ...ha sido informado de ello. 1324 01:23:57,214 --> 01:23:58,727 Ha supuesto... 1325 01:24:01,333 --> 01:24:03,289 Ha supuesto un gran esfuerzo... 1326 01:24:04,133 --> 01:24:05,532 ...por parte de todos. 1327 01:24:06,933 --> 01:24:08,332 �Alguna pregunta? 1328 01:24:08,813 --> 01:24:11,850 Sr. Keith, dice usted que el lanzamiento ha sido aplazado. 1329 01:24:12,013 --> 01:24:14,208 �Quiere eso decir que se realizar� m�s tarde? 1330 01:24:14,333 --> 01:24:15,607 No hay planes al respecto. 1331 01:24:15,733 --> 01:24:17,451 �Habr� nuevos intentos de rescate? 1332 01:24:17,572 --> 01:24:18,448 No est� previsto. 1333 01:24:18,852 --> 01:24:20,843 Sr. Keith, dice que los astronautas... 1334 01:24:20,972 --> 01:24:22,928 ...han sido informados. �Qui�n les ha informado? 1335 01:24:23,052 --> 01:24:25,327 Yo mismo. -� Y cu�l ha sido su reacci�n? 1336 01:24:29,612 --> 01:24:31,204 �Alguna otra pregunta? 1337 01:24:31,892 --> 01:24:34,928 Sr. Keith, existe la general impresi�n de que... 1338 01:24:35,051 --> 01:24:37,087 ...el programa espacial va a ser paralizado... 1339 01:24:37,211 --> 01:24:39,008 ...hasta la investigaci�n del accidente,... 1340 01:24:39,171 --> 01:24:41,207 ...acompa�ada de un profundo examen... 1341 01:24:41,331 --> 01:24:43,322 ...de nuestros prop�sitos en el espacio y de... 1342 01:24:43,491 --> 01:24:45,766 ...la supuesta inmoralidad de enviar a esos hombres... 1343 01:24:45,891 --> 01:24:48,041 ...sin las adecuadas garant�as. -�Cu�l es su pregunta? 1344 01:24:48,651 --> 01:24:51,563 �Lo que se ha ganado con ello vale las vidas que se han perdido? 1345 01:24:51,851 --> 01:24:53,602 Naturalmente que lo vale. 1346 01:24:53,930 --> 01:24:55,283 No pueden imaginar lo que esos hombres... 1347 01:24:55,410 --> 01:24:57,207 ...nos han enviado en estos meses. 1348 01:24:58,970 --> 01:25:00,198 Gracias a hombres como ellos... 1349 01:25:00,330 --> 01:25:02,924 ...dimos el primer paso fuera de nuestro planeta. 1350 01:25:03,370 --> 01:25:05,122 El viaje a la Luna fue s�lo el principio. 1351 01:25:05,250 --> 01:25:06,968 Iremos a las estrellas. 1352 01:25:07,090 --> 01:25:09,240 A otros mundos, a otras galaxias. 1353 01:25:09,490 --> 01:25:10,638 Se�or Keith. 1354 01:25:12,569 --> 01:25:14,082 Y morir�n hombres en este esfuerzo... 1355 01:25:14,209 --> 01:25:16,165 ...igual que mueren en coches, en aviones,... 1356 01:25:16,289 --> 01:25:18,086 ...en barcos y en la cama. �Qu� ocurre? 1357 01:25:18,209 --> 01:25:19,881 Hay variaciones en cuanto al hurac�n. 1358 01:25:20,049 --> 01:25:22,358 �En qu� sentido? -El rumbo, Sr. Keith, el rumbo. 1359 01:25:26,209 --> 01:25:27,482 Es incre�ble. 1360 01:25:38,408 --> 01:25:41,605 En esta perturbaci�n tenemos vientos de 90 nudos. 1361 01:25:41,968 --> 01:25:43,959 En el ojo del hurac�n tenemos cero. 1362 01:25:44,208 --> 01:25:46,437 Y el ojo del hurac�n va a pasar por Houston. 1363 01:25:46,847 --> 01:25:49,566 �nicamente quiero que cada uno responda s� o no. 1364 01:25:50,087 --> 01:25:51,315 Ir o no ir. 1365 01:25:51,447 --> 01:25:53,403 Disponemos de un hueco mientras el ojo del hurac�n... 1366 01:25:53,527 --> 01:25:54,880 ...est� sobre Houston. 1367 01:25:55,127 --> 01:25:57,766 Habr� hueco a las 22:31 :06. 1368 01:25:57,887 --> 01:25:59,684 �Podr� pasar su avi�n a trav�s de ese hueco? 1369 01:25:59,807 --> 01:26:01,684 S�, se�or. -�Podr� volar? 1370 01:26:01,807 --> 01:26:04,115 Bueno, ha soportado vientos de 80 nudos. 1371 01:26:04,246 --> 01:26:06,123 Los datos son favorables. -�Su opini�n! 1372 01:26:06,246 --> 01:26:07,156 �Volar�! 1373 01:26:07,406 --> 01:26:08,361 Ralph. -Se�or. 1374 01:26:08,486 --> 01:26:10,397 �Dispondremos de 16 minutos para llegar? 1375 01:26:10,526 --> 01:26:12,596 No, se�or, 16 no. -�Entonces de 14? 1376 01:26:13,046 --> 01:26:15,514 Hemos tratado de conseguir un mapa programado de la... 1377 01:26:15,646 --> 01:26:18,319 �Cu�l es su opini�n? -Que ser�n 14. 1378 01:26:18,806 --> 01:26:21,160 �Podremos preparar la torre en 12 minutos? 1379 01:26:21,285 --> 01:26:22,877 D� la orden y lo haremos. 1380 01:26:23,325 --> 01:26:24,963 Houston a Control Vuelo. 1381 01:26:25,765 --> 01:26:28,040 �Puede llegar el avi�n de rescate al punto Charly? 1382 01:26:28,285 --> 01:26:29,764 Podemos hacerle llegar. Pero en adelante... 1383 01:26:29,885 --> 01:26:31,284 ...el piloto habr� de ir por su cuenta. 1384 01:26:31,445 --> 01:26:33,197 Rescate, �podr�a llegar... 1385 01:26:33,325 --> 01:26:35,156 ...sin un programa de computadora a bordo? 1386 01:26:35,325 --> 01:26:36,917 Usted p�ngame en la plataforma. 1387 01:26:38,164 --> 01:26:39,995 Est� bien. Haremos el lanzamiento... 1388 01:26:40,124 --> 01:26:42,592 ...las 22:31 :06 hora local. 1389 01:26:42,724 --> 01:26:46,603 De acuerdo, 22:31 :06 hora local. 1390 01:26:47,164 --> 01:26:50,952 Conforme, 22:31 :06 hora local. 1391 01:26:51,564 --> 01:26:54,203 Comienza ciclo a tiempo menos 30. 1392 01:26:58,803 --> 01:27:01,237 Usted no ignora que para las 22:31:06... 1393 01:27:01,363 --> 01:27:03,081 ...la tripulaci�n habr� muerto. -S�. 1394 01:27:03,203 --> 01:27:06,115 No hay suficiente ox�geno para que tres hombres sobrevivan. 1395 01:27:07,243 --> 01:27:09,040 �Lo habr�a para dos hombres? 1396 01:27:09,203 --> 01:27:10,556 Sabe que no lo calculamos as�. 1397 01:27:10,683 --> 01:27:12,638 Computamos presi�n total para uso total. 1398 01:27:12,762 --> 01:27:15,196 �Pero hay suficiente ox�geno para dos hombres? 1399 01:27:17,842 --> 01:27:19,195 �Para uno? 1400 01:27:23,442 --> 01:27:24,477 Para dos tal vez. 1401 01:27:49,720 --> 01:27:51,597 �Ya! -Retiren la torre de servicio. 1402 01:27:57,160 --> 01:27:59,879 Aqu� control de lanzamiento, se reanuda la cuenta. 1403 01:28:00,440 --> 01:28:01,953 El coronel Dougherty confirma que... 1404 01:28:02,080 --> 01:28:04,071 ...todos los sistemas de la nave est�n a punto. 1405 01:28:04,479 --> 01:28:06,788 El director de lanzamiento transmite los datos finales... 1406 01:28:06,919 --> 01:28:09,194 ...a la computadora de la nave espacial. 1407 01:28:11,279 --> 01:28:13,315 Esto es algo incre�ble, se�ores. 1408 01:28:13,599 --> 01:28:16,159 No hay viento, un silencio absoluto. 1409 01:28:16,959 --> 01:28:18,233 En lo alto,... 1410 01:28:18,999 --> 01:28:21,559 ...una noche oscura y brillantes estrellas... 1411 01:28:21,958 --> 01:28:25,348 ...mientras el ojo del hurac�n Alba pasa sobre nosotros. 1412 01:28:26,078 --> 01:28:28,592 Hay algo sobrecogedor en el ambiente. 1413 01:28:29,118 --> 01:28:31,268 Sin lluvia, sin viento. 1414 01:28:31,478 --> 01:28:33,548 Las vidas de tres hombres est�n siendo medidas... 1415 01:28:33,678 --> 01:28:35,828 ...por los d�biles latidos de sus corazones. 1416 01:28:36,238 --> 01:28:38,194 Y aqu�, ante la plataforma de Cabo Kennedy,... 1417 01:28:38,318 --> 01:28:40,387 ...todo el mundo contiene la respiraci�n. 1418 01:28:40,837 --> 01:28:42,190 Es este un caso inaudito. 1419 01:28:42,317 --> 01:28:43,716 En medio de una gran tormenta... 1420 01:28:43,837 --> 01:28:45,953 ...un inesperado claro que confiamos salve... 1421 01:28:46,077 --> 01:28:47,271 ...a Pruett, Lloyd y Stone. 1422 01:28:47,637 --> 01:28:48,990 La torre m�vil de servicio... 1423 01:28:49,117 --> 01:28:51,108 ...es retirada de la plataforma de lanzamiento. 1424 01:28:51,597 --> 01:28:53,155 En cuanto llegue a la distancia adecuada... 1425 01:28:53,277 --> 01:28:54,471 ...se fijar� en posici�n. 1426 01:28:54,597 --> 01:28:56,349 Pero ya se habr� efectuado el lanzamiento. 1427 01:28:56,597 --> 01:28:58,871 La torre de servicio es f�cilmente transportable. 1428 01:28:59,276 --> 01:29:01,585 Lo que por desgracia no ocurre con los tres hombres... 1429 01:29:01,716 --> 01:29:03,593 ...atrapados en el Ironman 1 . 1430 01:29:04,076 --> 01:29:05,794 Aqu� S.R.O. -Adelante. 1431 01:29:05,916 --> 01:29:07,872 Hay claro para lanzar. -Entendido. 1432 01:29:08,316 --> 01:29:10,193 Aqu� control de instrumentos. -Adelante. 1433 01:29:10,356 --> 01:29:12,426 Verifiquen punto 4 menos 2 minutos. 1434 01:29:12,596 --> 01:29:14,551 Bien. S.R.O., pongan en marcha grabadoras... 1435 01:29:14,675 --> 01:29:16,427 ...y cintas magn�ticas v�deo. -Wilko. 1436 01:29:16,835 --> 01:29:19,349 Tiempo menos 70 segundos y contando. 1437 01:29:19,875 --> 01:29:20,864 Marca. 1438 01:29:21,795 --> 01:29:23,433 Control de instrumentos. -Adelante. 1439 01:29:23,555 --> 01:29:25,671 Verifique puesta en marcha grabadoras de instrumentaci�n. 1440 01:29:25,875 --> 01:29:26,830 Bien. 1441 01:29:27,235 --> 01:29:30,113 Tiempo menos 60 segundos y contando. Marca. 1442 01:29:32,114 --> 01:29:33,467 Grabadoras instrumentaci�n. -Bien. 1443 01:29:33,594 --> 01:29:35,186 Comprobaci�n de presiones. -Bien. 1444 01:29:35,314 --> 01:29:37,270 En marcha autosecuencia. -En marcha. 1445 01:29:37,594 --> 01:29:40,154 Tiempo menos 50 segundos y contando. 1446 01:29:40,394 --> 01:29:41,509 Marca. 1447 01:29:42,514 --> 01:29:45,233 XRV, todos los sistemas en frecuencia intermedia. 1448 01:29:45,434 --> 01:29:47,948 Reguladores S.R.F. -Habilitados. 1449 01:29:48,074 --> 01:29:50,029 Tiempo menos 40 segundos y contando. 1450 01:29:50,593 --> 01:29:51,628 Marca. 1451 01:29:51,953 --> 01:29:53,671 Transferir energ�a. -Entendido. 1452 01:29:54,313 --> 01:29:56,588 Tiempo menos 30 segundos y contando. 1453 01:29:57,153 --> 01:29:58,108 Marca. 1454 01:29:58,833 --> 01:30:01,222 Iniciadores. -Armados. 1455 01:30:02,073 --> 01:30:04,109 Panel de lanzamiento. -Armado. 1456 01:30:04,233 --> 01:30:05,871 Control de escape. -Armado. 1457 01:30:06,593 --> 01:30:09,060 Tiempo menos 20 segundos y contando. Marca. 1458 01:30:09,232 --> 01:30:10,870 Preparados para la cuenta final. 1459 01:30:16,552 --> 01:30:19,112 Diez, nueve, ocho,... 1460 01:30:19,312 --> 01:30:21,872 ...siete, seis, cinco,... 1461 01:30:22,032 --> 01:30:25,182 ...cuatro, tres, dos, uno. 1462 01:30:25,831 --> 01:30:27,264 �Ignici�n! 1463 01:30:42,110 --> 01:30:44,066 �Vamos, vamos! -Bien, Dougherty. 1464 01:30:44,190 --> 01:30:45,509 Adelante y buena suerte. -�Vamos! 1465 01:31:02,589 --> 01:31:04,625 �Cons�guelo, �nimo! 1466 01:31:07,069 --> 01:31:08,582 �Bien, bien! 1467 01:31:19,388 --> 01:31:21,185 Programador. -En marcha. 1468 01:31:22,108 --> 01:31:24,576 Grad�en programador. -Graduado. 1469 01:31:25,268 --> 01:31:26,860 Marca, 50 segundos. 1470 01:31:27,668 --> 01:31:31,024 Manteniendo presi�n cabina 5.57. 1471 01:31:31,908 --> 01:31:33,261 Marca 1 m�s 40. 1472 01:31:33,588 --> 01:31:35,305 Datos DCS computados. 1473 01:31:36,027 --> 01:31:37,142 Entendido, Ted. 1474 01:31:37,347 --> 01:31:38,905 Voy a entrar en �rbita. 1475 01:31:39,387 --> 01:31:41,298 S�, Ted, ya est�s entrando en �rbita. 1476 01:31:41,747 --> 01:31:42,816 Rescate, aqu� Vuelo. 1477 01:31:42,947 --> 01:31:45,256 Fido confirma entrada en �rbita a 8.20. 1478 01:31:45,987 --> 01:31:46,863 Entendido. 1479 01:31:47,867 --> 01:31:49,380 Mis par�metros de inicio de acercamiento... 1480 01:31:49,507 --> 01:31:52,418 ...indican Delta V de 263 pies por segundo. 1481 01:31:53,146 --> 01:31:55,580 Tiempo de combusti�n T m�s 12 m�s 15. 1482 01:31:56,226 --> 01:31:57,818 Que Fido confirme estos datos. 1483 01:31:58,066 --> 01:31:59,101 Enseguida. 1484 01:32:13,825 --> 01:32:16,259 Recibida S.R.O. -Ve por ellos, Ted. 1485 01:32:17,705 --> 01:32:20,538 La causa de la muerte ser� anoxia. 1486 01:32:25,145 --> 01:32:27,374 No deja de ser un final interesante. 1487 01:32:28,264 --> 01:32:30,858 El cerebro se paraliza por falta de ox�geno. 1488 01:32:30,984 --> 01:32:33,373 Ironman 1 , habla Keith, �me oyes? 1489 01:32:36,264 --> 01:32:38,334 Al llegar el fin se siente uno importante. 1490 01:32:39,584 --> 01:32:41,461 S�, con deseos de re�r. 1491 01:32:43,464 --> 01:32:46,341 Hasta te entran ganas de cantar y de gritar. 1492 01:32:49,583 --> 01:32:50,857 Es el fin. 1493 01:32:51,663 --> 01:32:54,223 Ironman 1 , habla Keith, �me oyes? 1494 01:32:58,343 --> 01:33:00,698 El mecanismo de la muerte s� que es interesante. 1495 01:33:01,542 --> 01:33:03,294 Y no hay muchos datos sobre �l. 1496 01:33:07,822 --> 01:33:10,131 Ironman 1 , aqu� Carnavoll, respondan. 1497 01:33:12,782 --> 01:33:14,454 Ironman, aqu� Resfond, respondan. 1498 01:33:19,221 --> 01:33:21,576 Ironman 1 , aqu� Houston, �nos oyen? 1499 01:33:22,821 --> 01:33:25,335 Ironman 1 , aqu� Houston, �nos oyen? 1500 01:33:26,621 --> 01:33:28,577 Ironman 1 , aqu� Centro de Control,... 1501 01:33:28,701 --> 01:33:30,054 ...�captan nuestra llamada? 1502 01:33:33,061 --> 01:33:34,699 Ironman, habla Keith. 1503 01:33:36,580 --> 01:33:38,810 �Qu� diablos pasa ahora? 1504 01:33:42,380 --> 01:33:43,972 Jim, quiero hablar contigo. 1505 01:33:44,300 --> 01:33:45,494 Digan lo que sea. 1506 01:33:45,700 --> 01:33:47,656 Tengo algunos datos para ti. 1507 01:33:47,860 --> 01:33:50,738 El ojo del hurac�n ha pasado sobre Houston... 1508 01:33:50,860 --> 01:33:53,896 ...a las 22:18 y tuvimos un segundo claro... 1509 01:33:54,019 --> 01:33:57,091 ...a las 22:31 :06 hora de Houston. 1510 01:33:57,859 --> 01:34:01,090 Lanzamos con �xito la nave de rescate a trav�s del ojo. 1511 01:34:01,219 --> 01:34:02,288 �Entendido? 1512 01:34:05,059 --> 01:34:06,697 �Lanzaron el XRV? 1513 01:34:06,819 --> 01:34:09,572 S�, exacto, el XRV ha entrado ya en �rbita. 1514 01:34:10,579 --> 01:34:12,409 Va camino del punto de reuni�n. 1515 01:34:12,818 --> 01:34:15,093 El transbordo tendr� lugar a las 23:28. 1516 01:34:15,218 --> 01:34:17,778 O sea, dentro de 55 minutos. �Entendido? 1517 01:34:19,178 --> 01:34:20,691 S�, s�, entendido. 1518 01:34:24,698 --> 01:34:27,292 Jim, �en qu� situaci�n...? 1519 01:34:28,018 --> 01:34:30,895 �En cu�nto calculas la reserva de ox�geno? 1520 01:34:31,857 --> 01:34:34,132 Pues contamos... 1521 01:34:34,257 --> 01:34:36,725 ...con el que resta del sistema de la nave espacial... 1522 01:34:37,737 --> 01:34:39,295 ...y nos quedan s�lo... 1523 01:34:39,537 --> 01:34:40,970 ...dos botellas de emergencia a bordo... 1524 01:34:41,097 --> 01:34:43,008 ...de 5 minutos cada una, o sea,... 1525 01:34:43,137 --> 01:34:44,695 ...10 minutos para un hombre. 1526 01:34:45,217 --> 01:34:48,049 Y en mi mochila y en las de... 1527 01:34:48,936 --> 01:34:50,654 ...Lloyd y Stone... 1528 01:34:51,216 --> 01:34:53,491 Bueno, no queda demasiado, la verdad. 1529 01:34:53,736 --> 01:34:55,089 No, las mochilas hay que reservarlas... 1530 01:34:55,216 --> 01:34:56,251 ...para el transbordo Eva. 1531 01:34:56,616 --> 01:34:57,935 S�, ya lo s�. 1532 01:34:59,176 --> 01:35:01,087 55 minutos. 1533 01:35:06,575 --> 01:35:07,803 Habremos muerto ya. 1534 01:35:08,295 --> 01:35:09,694 Eso s�lo ocurrir�... 1535 01:35:10,615 --> 01:35:12,685 ...si continuan consumiendo ox�geno... 1536 01:35:12,815 --> 01:35:14,134 ...en la proporci�n de ahora. 1537 01:35:14,375 --> 01:35:16,491 Bueno, no podemos disminuirla. 1538 01:35:17,695 --> 01:35:19,413 Pues habr� que pensar en ello. 1539 01:35:20,695 --> 01:35:23,333 �Quieren que tratemos de rebajar otra vez... 1540 01:35:23,574 --> 01:35:24,893 ...la presi�n parcial? 1541 01:35:25,094 --> 01:35:27,528 No, ya lo hemos estudiado y no resultar�a. 1542 01:35:30,694 --> 01:35:33,128 Bueno, nos estaremos quietos como cad�veres. 1543 01:35:33,854 --> 01:35:35,173 �Qu� otra cosa podemos hacer? 1544 01:35:36,694 --> 01:35:38,445 Deben pensar. 1545 01:35:46,533 --> 01:35:48,285 Pensamos hace rato. 1546 01:35:53,173 --> 01:35:55,050 Me parece que no hablamos de lo mismo. 1547 01:35:57,692 --> 01:35:58,647 S�. 1548 01:36:00,252 --> 01:36:01,571 �Por qu� no lo discuten? 1549 01:36:01,692 --> 01:36:04,252 Si logran hallar alguna soluci�n... 1550 01:36:04,372 --> 01:36:06,124 ...podr�a serles de gran utilidad. 1551 01:36:06,452 --> 01:36:08,044 S�, lo discutiremos. 1552 01:36:08,212 --> 01:36:09,804 Ten en cuenta que cualquier acci�n eficaz... 1553 01:36:09,932 --> 01:36:11,763 ...debe ser puesta en pr�ctica inmediatamente. 1554 01:36:12,212 --> 01:36:13,883 No me digan lo que he de hacer. 1555 01:36:14,051 --> 01:36:16,440 Hemos cumplido sus �rdenes, �y d�nde diablos estamos? 1556 01:36:16,691 --> 01:36:18,568 Desde ahora decidiremos nosotros. 1557 01:36:19,251 --> 01:36:21,207 Lo que hagamos ya no es cosa suya. 1558 01:36:22,771 --> 01:36:24,727 Te comprendo perfectamente, Jim. 1559 01:36:25,011 --> 01:36:27,206 Y estoy de acuerdo contigo, tienes raz�n. 1560 01:36:28,771 --> 01:36:30,329 Muy bien, �algo m�s? 1561 01:36:31,610 --> 01:36:33,760 No, nada m�s por el momento. 1562 01:36:35,770 --> 01:36:37,283 �Quiere... 1563 01:36:37,410 --> 01:36:39,207 ...quiere darme esos datos otra vez? 1564 01:36:39,570 --> 01:36:43,119 Lanzamiento a las 22:31:06... 1565 01:36:43,250 --> 01:36:45,525 ...hora de Houston, reuni�n y transbordo... 1566 01:36:45,650 --> 01:36:47,322 ...a las 23:28. 1567 01:36:48,529 --> 01:36:49,848 Gracias. 1568 01:37:05,489 --> 01:37:07,763 Lanzamiento a las 22:31:06. 1569 01:37:08,728 --> 01:37:10,844 Reuni�n a las 23:28. 1570 01:37:11,568 --> 01:37:13,047 Eso es lo que dicen. 1571 01:37:13,168 --> 01:37:14,567 55 minutos. 1572 01:37:17,048 --> 01:37:19,164 A trav�s del ojo del hurac�n. 1573 01:37:19,288 --> 01:37:21,199 Dios m�o, 55 minutos. 1574 01:37:22,288 --> 01:37:24,755 S�. -Estaremos fr�os ya. 1575 01:37:32,247 --> 01:37:33,396 Bien,... 1576 01:37:35,247 --> 01:37:37,203 ...uno de nosotros debe irse. 1577 01:37:39,807 --> 01:37:41,239 Es eso... 1578 01:37:42,766 --> 01:37:44,438 ...lo que estamos pensando, �no? 1579 01:37:45,886 --> 01:37:48,116 Uno se va y los otros dos se quedan. 1580 01:37:53,246 --> 01:37:54,599 Bueno,... 1581 01:37:55,686 --> 01:37:57,005 ...�qu� decidimos? 1582 01:38:00,525 --> 01:38:02,800 Hag�moslo cient�ficamente. Los dos m�s grandullones... 1583 01:38:02,925 --> 01:38:04,756 ...echan fuera al peque�o. 1584 01:38:05,205 --> 01:38:06,843 Pues es una idea. 1585 01:38:10,485 --> 01:38:12,043 Pero... 1586 01:38:15,285 --> 01:38:16,797 ...no hay m�s remedio que hablarlo en serio. 1587 01:38:16,924 --> 01:38:18,516 �Qu� podemos hacer? 1588 01:38:22,844 --> 01:38:24,277 Echarlo a suertes. 1589 01:38:26,924 --> 01:38:28,880 Con tres tiras de papel, por ejemplo. 1590 01:38:29,204 --> 01:38:31,354 El que saque la m�s corta se va. 1591 01:38:32,084 --> 01:38:33,641 S�. 1592 01:38:36,003 --> 01:38:37,721 No podemos hacer eso. 1593 01:38:38,723 --> 01:38:40,759 No, no podemos hacerlo. 1594 01:38:42,443 --> 01:38:44,718 �Bueno, yo no quiero esperar la muerte aqu� sentado! 1595 01:38:46,163 --> 01:38:48,757 Consideremos las ventajas, dos hombres o tres hombres,... 1596 01:38:48,883 --> 01:38:50,157 ...es mucha la diferencia. 1597 01:38:50,283 --> 01:38:52,432 Y entonces p�ldoras para adormecerse sin hablar,... 1598 01:38:52,562 --> 01:38:54,280 ...sin moverse hasta irse extinguiendo. 1599 01:38:55,122 --> 01:38:56,874 Aunque no haya presi�n siguen flotando... 1600 01:38:57,002 --> 01:38:58,958 ...mol�culas de ox�geno a nuestro alrededor. 1601 01:38:59,802 --> 01:39:02,635 Se sigue viviendo un rato aunque los indicadores marquen cero. 1602 01:39:04,442 --> 01:39:06,876 Por Dios, son menos de 55 minutos. 1603 01:39:07,122 --> 01:39:09,077 Sue�as, Stone. -No. 1604 01:39:09,201 --> 01:39:10,873 Est� muy claro. 1605 01:39:15,161 --> 01:39:16,913 Me ir� yo. 1606 01:39:18,001 --> 01:39:20,071 Soy el m�s d�bil y consumo m�s ox�geno. 1607 01:39:20,201 --> 01:39:22,157 Me ir� yo. S�, me ir� yo. 1608 01:39:23,641 --> 01:39:25,199 �Dejadme! 1609 01:39:30,160 --> 01:39:31,673 Poneos los cascos. 1610 01:39:33,560 --> 01:39:35,073 Saldr� a reparar el motor. 1611 01:39:36,200 --> 01:39:38,555 Est�s loco, t� no puedes reparar ese motor. 1612 01:39:38,920 --> 01:39:40,478 � Y t� qu� diablos sabes? 1613 01:39:45,879 --> 01:39:47,358 No s� por qu� me dej� convencer. 1614 01:39:47,479 --> 01:39:48,673 Deb� intentarlo hace dos d�as. 1615 01:39:52,519 --> 01:39:54,111 Vamos, poneos los cascos. 1616 01:41:27,913 --> 01:41:29,141 Lo arreglar�. 1617 01:41:30,313 --> 01:41:32,429 Es h�bil, Io arreglar�. 1618 01:41:33,233 --> 01:41:35,827 �Hijo de perra, sabes muy bien Io que Jim va a hacer! 1619 01:41:36,153 --> 01:41:37,222 �Qu�? 1620 01:41:42,233 --> 01:41:43,507 �Buzz, no! -�Jim! 1621 01:41:43,633 --> 01:41:45,190 �Vuelve aqu�! -�Jim, no Io hagas! 1622 01:41:45,312 --> 01:41:46,711 �Buzz! 1623 01:41:47,792 --> 01:41:49,623 �Vas a romper el umbilical! 1624 01:41:51,032 --> 01:41:52,181 �Jim, no lo hagas! 1625 01:41:52,632 --> 01:41:53,587 �Jim! 1626 01:41:54,472 --> 01:41:55,871 �Jim! 1627 01:41:56,792 --> 01:41:58,748 �Jim, no lo hagas, Jim! 1628 01:42:07,551 --> 01:42:08,666 Stone. 1629 01:42:08,951 --> 01:42:10,669 Stone, dame un poco m�s de cable. 1630 01:42:10,791 --> 01:42:12,986 Stone. -No podemos llegar hasta �l. 1631 01:44:07,744 --> 01:44:08,859 �Diga? 1632 01:44:09,224 --> 01:44:12,022 Se�ora Pruett, tengo algo que comunicarle. 1633 01:44:13,464 --> 01:44:15,261 Su marido ha muerto. 1634 01:44:23,463 --> 01:44:25,021 Ha sufrido un accidente... 1635 01:44:27,063 --> 01:44:29,623 ...mientras intentaba reparar la nave espacial. 1636 01:44:37,703 --> 01:44:39,375 Lo lamento de veras. 1637 01:45:00,181 --> 01:45:01,500 �Jim! 1638 01:45:03,101 --> 01:45:04,580 �Jim! 1639 01:45:05,581 --> 01:45:07,333 Ya te he dicho que Jim no est� aqu�. 1640 01:45:07,741 --> 01:45:09,538 Ha sufrido un accidente. 1641 01:45:10,981 --> 01:45:12,619 � Y Stone d�nde est�? 1642 01:45:13,021 --> 01:45:14,374 Estoy aqu�. 1643 01:45:16,860 --> 01:45:18,054 Stone. 1644 01:45:19,180 --> 01:45:21,057 Dougherty viene a nuestro encuentro. 1645 01:45:27,820 --> 01:45:29,776 Stone, dile a Jim... 1646 01:45:31,300 --> 01:45:32,493 ...que nos saque de aqu�. 1647 01:45:32,619 --> 01:45:34,974 �As� consumes m�s ox�geno, maldito seas! 1648 01:45:35,099 --> 01:45:36,737 �Estate quieto! 1649 01:45:40,699 --> 01:45:42,974 Alcance 76.8. 1650 01:45:43,099 --> 01:45:44,532 Ha de ser correcto. 1651 01:45:45,339 --> 01:45:47,136 Estoy un poco por debajo de la l�nea. 1652 01:45:47,779 --> 01:45:49,655 Rescate, conf�rmanos combusti�n. 1653 01:45:50,258 --> 01:45:53,170 Combusti�n correcta, Delta V-63. 1654 01:45:53,938 --> 01:45:55,656 Perfecto, Ted, lleg� el momento. 1655 01:45:55,778 --> 01:45:58,576 Entendido. Tres, dos, uno... 1656 01:46:02,818 --> 01:46:04,046 Ox�geno. 1657 01:46:04,178 --> 01:46:06,692 No, no, hay que guardarlo para el transbordo. 1658 01:46:10,857 --> 01:46:12,529 Voy a morir. 1659 01:46:13,417 --> 01:46:14,975 Voy a morir. 1660 01:46:15,097 --> 01:46:17,088 No, no vas a morir. 1661 01:46:19,097 --> 01:46:20,815 Se tarda mucho en morir. 1662 01:46:22,297 --> 01:46:24,094 Ironman, aqu� Rescate. 1663 01:46:25,576 --> 01:46:27,089 Ironman, aqu� Rescate. 1664 01:46:28,616 --> 01:46:29,685 Te escucho. 1665 01:46:29,816 --> 01:46:31,613 Enciende tus luces de situaci�n. 1666 01:46:33,296 --> 01:46:35,651 Vamos, Stone, enciende tus luces de situaci�n. 1667 01:46:35,856 --> 01:46:38,051 Vamos, Stone, enciende tus luces de situaci�n. 1668 01:46:39,336 --> 01:46:42,247 Entendido, entendido, luces de situaci�n. 1669 01:46:50,975 --> 01:46:53,569 Bien, Stone, voy en l�nea recta por debajo de vuestra nave. 1670 01:46:53,695 --> 01:46:55,208 Llegar� dentro de 6 minutos. 1671 01:46:55,615 --> 01:46:57,094 6 minutos, bien. 1672 01:46:58,295 --> 01:47:01,491 Buzz, 6 minutos m�s, s�lo 6 minutos m�s. 1673 01:47:04,654 --> 01:47:05,848 No puedo. 1674 01:47:05,974 --> 01:47:08,124 S� puedes, Buzz, tienes que aguantar. 1675 01:47:09,014 --> 01:47:09,969 No puedo. 1676 01:47:10,094 --> 01:47:11,891 Claro que puedes, piensa en algo, piensa. 1677 01:47:12,014 --> 01:47:13,572 Piensa en algo, Buzz. 1678 01:47:15,694 --> 01:47:17,172 Piensa en la Tierra. 1679 01:47:18,053 --> 01:47:20,442 Mira, mira la Tierra, Buzz. 1680 01:47:21,173 --> 01:47:23,971 �Sabr�as, sabr�as decir d�nde estamos? 1681 01:47:25,813 --> 01:47:27,326 Stone. 1682 01:47:30,093 --> 01:47:31,412 Est� bien, Buzz. 1683 01:47:33,973 --> 01:47:35,325 Est� bien. 1684 01:47:53,651 --> 01:47:56,643 Bueno, Buzz, ahora ya tienes aire. 1685 01:47:57,691 --> 01:47:58,806 Ya puedes respirar. 1686 01:47:58,931 --> 01:48:01,126 Yo tratar� de aguantar con el ox�geno de la cabina. 1687 01:48:01,251 --> 01:48:02,764 A�n debe de quedar algo. 1688 01:48:35,009 --> 01:48:36,681 Ironman, habla Keith. 1689 01:48:39,289 --> 01:48:40,847 Ironman, habla Keith, �me oyen? 1690 01:48:42,249 --> 01:48:43,398 Prop�sito... 1691 01:48:44,768 --> 01:48:45,996 ...y objetivo. 1692 01:48:46,808 --> 01:48:49,083 Ironman, habla Keith, �pueden o�rme? 1693 01:48:52,888 --> 01:48:54,241 Prop�sito... 1694 01:48:55,008 --> 01:48:56,361 ...y objetivo. 1695 01:48:57,768 --> 01:48:59,804 Ironman, soy Keith. �Pueden o�rme? 1696 01:49:07,247 --> 01:49:08,566 Prop�sito... 1697 01:49:12,087 --> 01:49:14,396 ...y adquisici�n de... 1698 01:49:14,807 --> 01:49:16,877 ...de datos. 1699 01:49:17,727 --> 01:49:19,159 Ironman, �pueden o�rme? 1700 01:49:25,366 --> 01:49:27,038 �Oh, Dios! 1701 01:49:27,726 --> 01:49:29,318 �Oh, Dios! 1702 01:49:30,366 --> 01:49:32,357 Es maravilloso. 1703 01:49:40,485 --> 01:49:42,316 Estoy empezando a ver... 1704 01:49:43,405 --> 01:49:44,918 ...visiones. 1705 01:49:45,165 --> 01:49:46,962 �Stone, vamos, responde! 1706 01:49:50,805 --> 01:49:52,238 La muerte... 1707 01:49:57,924 --> 01:50:00,040 ...se va acercando. 1708 01:50:06,044 --> 01:50:07,716 Ironman, habla Keith. 1709 01:50:08,644 --> 01:50:10,839 Ironman, una nave espacial rusa... 1710 01:50:11,204 --> 01:50:13,273 ...va a reunirse con ustedes, Stone. 1711 01:50:13,763 --> 01:50:15,640 � Ves la nave espacial rusa? 1712 01:50:15,843 --> 01:50:17,162 Responde. 1713 01:50:18,803 --> 01:50:21,271 Stone, �ves la nave espacial rusa? 1714 01:50:21,923 --> 01:50:24,562 S�, s�, la veo. 1715 01:50:25,883 --> 01:50:26,918 Bien. 1716 01:50:27,043 --> 01:50:30,000 Esa nave cambi� de �rbita hace 30 minutos... 1717 01:50:30,682 --> 01:50:33,480 ...y parece que prepara la reuni�n con vuestra nave. 1718 01:50:33,842 --> 01:50:35,355 No sabemos a�n lo que har�. 1719 01:50:36,802 --> 01:50:39,032 No puedes hacer otra cosa m�s que vigilarla. 1720 01:50:39,442 --> 01:50:41,194 Vigilarla, Stone, �me oyes? 1721 01:50:43,442 --> 01:50:45,000 Se... 1722 01:50:45,762 --> 01:50:47,160 Se detiene. 1723 01:51:00,201 --> 01:51:02,237 Abre la escotilla. 1724 01:51:04,360 --> 01:51:06,555 Est�... Est� saliendo. 1725 01:51:14,600 --> 01:51:16,079 Parece... 1726 01:51:16,720 --> 01:51:18,358 Parece que... 1727 01:51:21,479 --> 01:51:23,310 ...quiere que yo haga algo. 1728 01:51:27,559 --> 01:51:28,628 Creo... 1729 01:51:32,439 --> 01:51:35,078 Creo que quiere decirme... 1730 01:51:35,839 --> 01:51:37,830 ...que abra tambi�n la escotilla. 1731 01:51:39,558 --> 01:51:41,674 Stone, �qu� marca tu reserva de ox�geno? 1732 01:51:42,878 --> 01:51:44,550 Tu reserva de ox�geno. 1733 01:51:46,158 --> 01:51:47,511 Cero, cero. 1734 01:51:48,398 --> 01:51:49,513 No, no... 1735 01:51:52,118 --> 01:51:54,074 No puede marcar bien porque... 1736 01:51:57,397 --> 01:51:58,830 ...estoy respirando. 1737 01:51:59,437 --> 01:52:00,950 Stone, esc�chame. 1738 01:52:01,077 --> 01:52:03,113 Sigue las indicaciones del astronauta ruso. 1739 01:52:03,517 --> 01:52:04,996 No esperes a Dougherty. 1740 01:52:05,677 --> 01:52:06,905 �Est� Dougherty aqu�? 1741 01:52:07,037 --> 01:52:09,505 No, no es Dougherty, sino un astronauta ruso. 1742 01:52:10,077 --> 01:52:12,750 Y quiero que abras la escotilla inmediatamente. 1743 01:52:13,437 --> 01:52:15,313 Estoy muy cansado. 1744 01:52:15,796 --> 01:52:17,115 Muy cansado. 1745 01:52:17,556 --> 01:52:20,707 Stone, ponte ahora mismo el casco y abre la escotilla. 1746 01:52:21,836 --> 01:52:23,064 Abre la escotilla. 1747 01:52:27,716 --> 01:52:30,514 Est� bien, volar� la escotilla. 1748 01:52:30,876 --> 01:52:32,672 No, Stone, no vueles la escotilla. 1749 01:52:32,995 --> 01:52:36,226 Debes abrirla con la palanca, con la palanca de mano. 1750 01:52:36,355 --> 01:52:37,708 �Me has comprendido, Stone? 1751 01:52:46,795 --> 01:52:47,830 �Stone! 1752 01:53:38,592 --> 01:53:41,310 Control de Vuelo, aqu� Rescate, veo sus luces. 1753 01:53:41,911 --> 01:53:43,629 Te o�mos, Ted, ves sus luces. 1754 01:53:46,151 --> 01:53:48,187 Jim, �d�nde est�s? 1755 01:53:52,951 --> 01:53:54,304 Volar la escotilla. 1756 01:53:54,591 --> 01:53:57,389 �Volar no, volar no, abrir la escotilla! 1757 01:54:03,470 --> 01:54:05,267 Escotilla volada. 1758 01:54:44,028 --> 01:54:45,746 No puede acercarse m�s, Buzz. 1759 01:54:46,588 --> 01:54:48,544 Tenemos que ir nosotros hacia �l. 1760 01:56:11,303 --> 01:56:13,578 Control de Vuelo, aqu� Rescate. Los tengo a la vista. 1761 01:56:13,703 --> 01:56:16,092 Voy a descender a 10. Se encuentran a unos 50 pies. 1762 01:56:16,183 --> 01:56:17,979 La escotilla del Ironman est� abierta. 1763 01:56:18,662 --> 01:56:20,095 � Ve a la tripulaci�n? 1764 01:56:20,342 --> 01:56:23,379 No, voy a acercarme un poco m�s. 1765 01:56:56,140 --> 01:56:58,096 Veo una luz que procede de la nave rusa. 1766 01:57:16,419 --> 01:57:17,772 Un hombre flota en el espacio... 1767 01:57:17,899 --> 01:57:20,572 ...a unos 50 pies por debajo de m�, voy a buscarlo. 1768 01:59:34,891 --> 01:59:37,200 Ironman, habla Keith, �pueden o�rme? 1769 01:59:42,611 --> 01:59:44,169 Conteste, Ironman. 1770 02:00:01,530 --> 02:00:03,566 Ironman, habla Keith, conteste. 1771 02:00:40,487 --> 02:00:42,842 Ironman 1 , habla Keith, �me oyen? 1772 02:01:07,806 --> 02:01:09,478 Ironman, habla Keith, conteste. 1773 02:01:23,765 --> 02:01:25,437 Ironman, �pueden o�rme? 1774 02:01:26,525 --> 02:01:28,083 Control de Vuelo, aqu� Rescate. 1775 02:01:28,205 --> 02:01:29,240 Estoy en el Ironman. 1776 02:01:29,365 --> 02:01:31,401 El astronauta ruso le ha suministrado ox�geno a Stone... 1777 02:01:31,525 --> 02:01:32,957 ...y ahora le he cambiado al m�o. 1778 02:01:33,444 --> 02:01:35,082 Respira bien, se ha recuperado. 1779 02:01:36,604 --> 02:01:38,322 Tambi�n he rescatado a Lloyd. 1780 02:02:04,523 --> 02:02:05,512 Ted. 1781 02:02:05,723 --> 02:02:07,678 Ted, vuelva al XRV... 1782 02:02:07,802 --> 02:02:09,872 ...y prep�rese para el regreso. 1783 02:02:10,122 --> 02:02:11,760 De acuerdo, ahora mismo. 1784 02:02:27,921 --> 02:02:30,071 Diez, nueve, ocho,... 1785 02:02:30,481 --> 02:02:32,949 ...siete, seis, cinco,... 1786 02:02:33,281 --> 02:02:36,034 ...cuatro, tres, dos, uno. 134549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.