Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,881 --> 00:01:05,441
Yes, here I am.
2
00:01:05,961 --> 00:01:06,519
Come on.
3
00:01:15,081 --> 00:01:18,517
Hello.
Yes, follow me.
4
00:01:21,121 --> 00:01:23,112
Yes, for the tour.
5
00:01:25,921 --> 00:01:29,391
Yes, it's me. Follow me.
6
00:01:32,481 --> 00:01:33,357
- Hello.
- Hello.
7
00:01:34,521 --> 00:01:37,240
This way. Let's go, we're a bit late.
8
00:01:46,361 --> 00:01:48,034
Let's get started.
9
00:01:50,521 --> 00:01:51,841
The site we are visiting...
10
00:01:52,081 --> 00:01:53,640
- Hello.
- Hello.
11
00:01:55,441 --> 00:01:59,992
The site we are visiting has greatly
evolved over the last 30 years.
12
00:02:00,281 --> 00:02:02,795
It was built on what used to be
the Paris slaughterhouse,
13
00:02:03,121 --> 00:02:04,794
closed in 1974.
14
00:02:05,361 --> 00:02:08,991
This tour will take us back in time,
15
00:02:09,401 --> 00:02:12,154
since our last stop
16
00:02:12,441 --> 00:02:15,194
will be the first building
to have been completed,
17
00:02:15,521 --> 00:02:17,592
the Cité des sciences et de I'industrie,
18
00:02:17,841 --> 00:02:20,481
built by Adrien Fainsilber,
with its famous Géode,
19
00:02:20,881 --> 00:02:24,272
an iconic building which will be
our last destination.
20
00:02:25,601 --> 00:02:27,751
You may already observe
21
00:02:28,201 --> 00:02:31,159
the Grande Halle,
22
00:02:31,721 --> 00:02:33,598
turned into a exhibition hall
23
00:02:34,121 --> 00:02:37,352
between 1983
24
00:02:37,641 --> 00:02:41,316
and 1985 by architects Reichen and Robert.
25
00:02:42,281 --> 00:02:45,797
The park, created in the late 1980s,
26
00:02:46,041 --> 00:02:49,238
is where Bernard Tschumi created
his Follies.
27
00:02:50,281 --> 00:02:52,557
These are 10 m3 cubes
28
00:02:52,801 --> 00:02:56,510
plotted at 120 m intervals
across the garden.
29
00:02:57,481 --> 00:02:59,472
- How many Follies are there?
- 26.
30
00:03:00,841 --> 00:03:04,914
To your left is the Conservatoire
for music and dance.
31
00:03:05,481 --> 00:03:07,916
To your right is the Cité de la musique.
32
00:03:08,801 --> 00:03:11,441
Let us follow this musical thread
33
00:03:11,641 --> 00:03:14,440
and head towards
the latest construction to date,
34
00:03:14,721 --> 00:03:18,077
completed in 2015, only a few months ago:
35
00:03:18,481 --> 00:03:20,233
the Philharmonie.
Follow me.
36
00:03:23,161 --> 00:03:26,119
Had you ever been to I. Villette?
37
00:03:27,161 --> 00:03:30,040
Is it your first time?
Oh, you've been here before!
38
00:03:31,641 --> 00:03:33,598
Ten times, at least.
39
00:04:04,401 --> 00:04:06,153
This surprisingly-shaped roof
40
00:04:06,521 --> 00:04:08,512
is the Paris Zenith,
41
00:04:08,881 --> 00:04:11,873
a concert hall built in 1983,
42
00:04:12,161 --> 00:04:15,791
initially meant as a temporary building,
but still standing.
43
00:04:24,561 --> 00:04:27,838
Across from us, this peculiar building...
44
00:04:28,201 --> 00:04:29,475
The Grands Moulins?
45
00:04:29,761 --> 00:04:32,514
Absolutely.
The Grands Moulins of Pantin.
46
00:04:32,921 --> 00:04:37,791
Nowadays, you won't find any flour,
but the headquarters of a big bank.
47
00:04:38,441 --> 00:04:42,435
The conversion of this building symbolizes
48
00:04:42,761 --> 00:04:45,799
the impressive transformation
of the inner suburbs.
49
00:04:46,441 --> 00:04:50,071
Over the last ten years, Pantin has become
the classic example of cities
50
00:04:50,401 --> 00:04:54,110
formerly surrounded by brownfields
which have now become attractive,
51
00:04:54,321 --> 00:04:58,554
and have become the home
of new populations of Parisians,
52
00:04:58,801 --> 00:05:01,270
families and younger people.
53
00:05:01,521 --> 00:05:03,194
Paris is overflowing.
54
00:05:03,841 --> 00:05:05,354
I speak from experience,
55
00:05:05,681 --> 00:05:10,391
because after finishing my studies,
this is where I came to live.
56
00:05:10,761 --> 00:05:12,559
You can almost see my window from here.
57
00:05:14,601 --> 00:05:18,993
This used to be the main hall
of the slaughterhouse.
58
00:05:25,921 --> 00:05:29,880
I hope this tour has given you
some insight
59
00:05:30,401 --> 00:05:32,312
into 30 years of architecture.
60
00:05:38,721 --> 00:05:40,120
Since...
61
00:05:41,201 --> 00:05:43,272
Since, over the last 30 years...
62
00:05:43,521 --> 00:05:45,319
Thank you, we really enjoyed it.
63
00:05:45,601 --> 00:05:47,831
- Goodbye.
- Goodbye.
64
00:05:48,761 --> 00:05:50,991
Yes, they're contemporary.
65
00:05:51,241 --> 00:05:53,517
The Forum des Halles was inaugurated
in 1979,
66
00:05:53,921 --> 00:05:57,551
but to me, it's not as big a success.
67
00:05:58,081 --> 00:05:59,992
It was very interesting. Thank you.
68
00:06:00,201 --> 00:06:02,431
Thank you very much. Goodbye.
69
00:06:02,681 --> 00:06:07,118
Thank you. I'll come for the Batignolles.
I love the neighborhood.
70
00:06:07,561 --> 00:06:08,517
All right.
71
00:06:18,761 --> 00:06:19,876
You need to leave me alone.
72
00:06:31,121 --> 00:06:32,270
I'm saving my skin.
73
00:06:36,521 --> 00:06:37,477
I thought
74
00:06:38,201 --> 00:06:39,157
we could
75
00:06:40,361 --> 00:06:42,671
start again slowly.
76
00:06:43,241 --> 00:06:44,117
We could start
77
00:06:44,401 --> 00:06:47,473
- something new together in Paris.
- I can't.
78
00:06:48,601 --> 00:06:49,636
I don't want to.
79
00:07:38,801 --> 00:07:45,116
Autumn
80
00:07:51,441 --> 00:07:52,840
Here. This is yours.
81
00:08:03,641 --> 00:08:05,598
I'm not going back to Toulouse.
82
00:08:06,561 --> 00:08:08,791
Don't you want to finish what you started?
83
00:08:09,161 --> 00:08:11,801
I wouldn't be the first
not to finish school.
84
00:08:12,521 --> 00:08:15,161
I can't stay in that apartment.
It reminds me of Lea.
85
00:08:17,841 --> 00:08:19,275
I'm in Paris.
86
00:08:20,961 --> 00:08:22,110
I'm here to stay.
87
00:08:28,961 --> 00:08:30,156
5E];
88
00:08:31,561 --> 00:08:33,711
your friend who works
in the cultural sector,
89
00:08:34,041 --> 00:08:35,918
couldn't he find me a job?
90
00:08:36,481 --> 00:08:37,710
I can ask him.
91
00:08:37,921 --> 00:08:40,356
Something with kids,
like a movie workshop.
92
00:08:41,441 --> 00:08:43,512
The way he describes it,
it looks like fun.
93
00:08:44,081 --> 00:08:47,153
- Gaston, come and help me.
- Honestly, Mathias!
94
00:08:47,361 --> 00:08:49,557
Those workshops don't pay!
95
00:08:49,761 --> 00:08:52,753
It's how you learn.
It's an introduction to film-making.
96
00:08:52,961 --> 00:08:56,431
I don't think so. What matters is that
you make your own movie.
97
00:08:56,881 --> 00:08:59,475
I think it's great for him to stay
in Paris.
98
00:09:00,401 --> 00:09:02,597
If you want, you can stay with us.
99
00:09:02,801 --> 00:09:05,554
- What do you think, Mathias?
- Sure.
100
00:09:25,761 --> 00:09:28,196
- Hello!
- Hello.
101
00:09:33,481 --> 00:09:36,314
I'm sorry. It's so late.
102
00:09:36,521 --> 00:09:38,273
No, don't worry. It's what was planned.
103
00:09:38,641 --> 00:09:40,757
You can put your things here.
104
00:09:45,081 --> 00:09:47,755
To turn it on, press here and release.
105
00:09:48,081 --> 00:09:50,277
You have all you need right here.
106
00:09:51,361 --> 00:09:52,999
The silverware is in here.
107
00:09:56,241 --> 00:09:58,152
The top shelf of the fridge is yours.
108
00:09:58,361 --> 00:09:59,999
That's fine.
109
00:10:01,561 --> 00:10:04,201
The bathroom and toilets.
110
00:10:04,641 --> 00:10:06,791
It's a sliding door.
111
00:10:07,561 --> 00:10:11,236
- But what about your things?
- They're in my bedroom.
112
00:10:12,041 --> 00:10:13,634
You didn't have to do that!
113
00:10:15,201 --> 00:10:16,157
Here.
114
00:10:21,321 --> 00:10:22,152
It's nice!
115
00:10:22,521 --> 00:10:24,239
I'm sorry, I forgot something.
116
00:10:24,681 --> 00:10:26,274
Don't worry about it.
117
00:10:28,441 --> 00:10:31,877
I have to get up very early tomorrow.
118
00:10:32,121 --> 00:10:34,510
- I hope I won't wake you.
- Don't worry, it's fine.
119
00:10:35,321 --> 00:10:37,073
Your keys are here.
120
00:10:37,521 --> 00:10:38,920
- Good night.
- Good night.
121
00:10:39,161 --> 00:10:40,071
Thanks.
122
00:10:40,281 --> 00:10:43,194
- And... sweet dreams.
- See you tomorrow.
123
00:11:38,521 --> 00:11:39,477
Martin!
124
00:11:41,961 --> 00:11:43,679
Hmm... Tristan?
125
00:11:46,281 --> 00:11:48,431
That's right. From high school,
in Toulouse.
126
00:11:49,521 --> 00:11:51,910
Right, right.
But we weren't in the same class.
127
00:11:52,481 --> 00:11:53,994
I remember you well.
128
00:11:54,281 --> 00:11:57,080
You wanted to work in the movies.
Is that why you're here?
129
00:11:57,521 --> 00:11:59,592
Among other things.
What do you do?
130
00:12:00,401 --> 00:12:01,914
Remember, I studied science.
131
00:12:02,121 --> 00:12:04,795
A professor in Toulouse told me
to come to Paris.
132
00:12:05,121 --> 00:12:08,273
He said I could do a PhD, maybe even
have a career in research.
133
00:12:08,521 --> 00:12:13,038
I was scared at the time. I've been
a PhD student for two years now.
134
00:12:17,481 --> 00:12:19,233
Do you live here?
135
00:12:19,921 --> 00:12:23,073
Not at all. I'm staying with my cousin
and his girlfriend.
136
00:12:23,641 --> 00:12:27,316
But they have kids and a schedule.
I feel like I'm in their way.
137
00:12:27,841 --> 00:12:29,275
I'm getting tired of it.
138
00:12:29,881 --> 00:12:32,555
I came to see if I could stay
in a hotel,
139
00:12:33,161 --> 00:12:35,198
rent a room for the month or the year.
140
00:12:35,441 --> 00:12:37,876
Why not find an apartment
and pay rent?
141
00:12:38,161 --> 00:12:39,754
It's what the receptionist told me.
142
00:12:40,881 --> 00:12:44,511
I'm not a student, I'm not on welfare,
I don't know anyone.
143
00:12:44,721 --> 00:12:48,430
When I first came to Paris, I didn't know
anyone either. It wasn't easy.
144
00:13:22,881 --> 00:13:25,111
- Are you sure you're OK?
- I'm fine.
145
00:13:25,681 --> 00:13:28,480
I have to be careful not to bang my feet
against the furniture.
146
00:13:30,641 --> 00:13:32,359
All right.
147
00:13:33,121 --> 00:13:35,874
It's ridiculous.
You can't sleep like this. Come here.
148
00:13:38,121 --> 00:13:39,077
I mean it.
149
00:13:48,921 --> 00:13:50,912
- Good night.
- Good night.
150
00:14:05,881 --> 00:14:08,316
I'm sorry.
I never came to your movie club.
151
00:14:10,241 --> 00:14:11,356
You remember that?
152
00:14:13,281 --> 00:14:14,794
We barely knew each other.
153
00:14:15,521 --> 00:14:16,636
How could I forget?
154
00:14:17,521 --> 00:14:20,593
You handed out invitations
and posted fliers everywhere.
155
00:14:21,561 --> 00:14:23,598
You were really insistent.
156
00:14:23,921 --> 00:14:25,480
It didn't work for all that.
157
00:14:26,641 --> 00:14:27,597
I remember,
158
00:14:28,521 --> 00:14:31,274
for The Lady from Shanghai,
only three people came.
159
00:14:32,361 --> 00:14:35,479
For Morocco, I was alone with my brother.
I'd forced him to come.
160
00:14:36,921 --> 00:14:37,877
You know,
161
00:14:39,081 --> 00:14:40,833
I don't know the first thing about movies.
162
00:14:42,161 --> 00:14:44,675
But what was beautiful
163
00:14:46,081 --> 00:14:47,037
was...
164
00:14:48,441 --> 00:14:50,398
how determined you seemed,
165
00:14:50,601 --> 00:14:53,320
like a stubborn artist.
166
00:14:54,321 --> 00:14:57,120
You didn't seem to care
what others thought.
167
00:14:58,721 --> 00:15:00,473
I guess I admired you.
168
00:15:05,041 --> 00:15:06,714
Right. Lights off.
169
00:15:09,761 --> 00:15:11,911
Oh, I have to tell you.
170
00:15:12,681 --> 00:15:14,433
I sleepwalk sometimes.
171
00:15:15,601 --> 00:15:18,912
Really? What do I do?
Do I wake you?
172
00:15:19,241 --> 00:15:21,357
- Not wake you?
- No.
173
00:15:21,681 --> 00:15:25,993
You can redirect me towards my bed.
But I usually find my way.
174
00:15:26,241 --> 00:15:29,279
It almost never happens.
Good night.
175
00:15:32,521 --> 00:15:33,477
Good night.
176
00:16:16,721 --> 00:16:20,191
Settle down. You all recognize Jerome.
177
00:16:20,401 --> 00:16:22,392
He is here with a colleague.
178
00:16:22,601 --> 00:16:25,798
You're in good hands.
179
00:16:26,041 --> 00:16:28,510
Hello, everyone.
180
00:16:28,761 --> 00:16:30,115
- How are you all doing?
- Good.
181
00:16:30,321 --> 00:16:33,552
Today, I'm with Martin.
182
00:16:33,881 --> 00:16:37,078
He'll be running a programming workshop.
183
00:16:38,081 --> 00:16:43,315
I'll let you explain what programming is
and introduce yourself.
184
00:16:43,761 --> 00:16:46,594
Hello, everyone. My name is Martin.
185
00:16:47,121 --> 00:16:50,432
I'm from Toulouse, where I studied at
the ESA\/, a film school.
186
00:16:51,601 --> 00:16:55,151
We are all going to watch
a series of movies
187
00:16:55,641 --> 00:16:57,757
and then decide
188
00:16:58,081 --> 00:17:01,312
on how to establish, or constitute,
189
00:17:02,761 --> 00:17:05,196
a program for the movies we saw.
190
00:17:05,881 --> 00:17:07,713
- Yes?
- Have you ever made a movie?
191
00:17:08,881 --> 00:17:11,475
No, if by movie you mean
192
00:17:11,681 --> 00:17:13,911
a full-length movie. Not yet.
193
00:17:14,201 --> 00:17:17,557
But I directed short movies
when I was in school.
194
00:17:17,761 --> 00:17:21,516
Let's focus on the idea
of programming.
195
00:17:22,321 --> 00:17:24,710
- Do you know what programming is?
- No.
196
00:17:24,881 --> 00:17:27,873
Maybe we should start from there.
197
00:17:28,641 --> 00:17:34,159
To program means to select, to choose.
198
00:17:34,361 --> 00:17:36,477
It's a commitment.
199
00:17:36,681 --> 00:17:41,039
I think what matters is that...
Never mind, go ahead.
200
00:17:41,521 --> 00:17:44,639
It's a commitment...
201
00:17:44,881 --> 00:17:47,680
We're going to watch all these movies
202
00:17:48,441 --> 00:17:49,795
and once we've seen them,
203
00:17:50,041 --> 00:17:53,113
and talked them over, we'll select
and choose them.
204
00:17:54,081 --> 00:17:56,197
But what's the objective of this work?
205
00:17:57,081 --> 00:17:59,470
- The objective?
- What's the point?
206
00:18:00,041 --> 00:18:03,830
To make you aware
207
00:18:04,121 --> 00:18:06,761
and curious,
208
00:18:06,961 --> 00:18:09,840
and to help you know why
you like something.
209
00:18:10,081 --> 00:18:15,030
Not just saying "I like“ or "don't like“
something, but analyzing it.
210
00:18:15,241 --> 00:18:16,311
Your name is Lucas, right?
211
00:18:16,521 --> 00:18:18,558
- Loucas.
- Right, sorry.
212
00:18:18,841 --> 00:18:23,472
Loucas, let me speak about
my own experience.
213
00:18:23,721 --> 00:18:27,601
When I was younger, I was lucky enough,
or so I believe,
214
00:18:28,081 --> 00:18:29,754
to have people show me movies.
215
00:18:30,081 --> 00:18:34,996
They helped me hone my critical skills
and all these things, but above all,
216
00:18:35,361 --> 00:18:38,240
some of these movies
217
00:18:38,521 --> 00:18:41,354
showed me a part of myself
I didn't know.
218
00:18:41,721 --> 00:18:45,077
A part I couldn't express.
It was crucial.
219
00:18:45,281 --> 00:18:48,558
It was an encounter. It was like meeting
your future best friend.
220
00:18:48,721 --> 00:18:52,760
That's why I'm here today
to discuss movies.
221
00:18:52,961 --> 00:18:58,240
I have the hope, as well as Martin
and Valérie do,
222
00:18:58,521 --> 00:19:03,038
that when you discover these movies,
you will experience such an encounter.
223
00:19:03,321 --> 00:19:06,359
Maybe you will discover something
about yourself, Loucas,
224
00:19:07,241 --> 00:19:09,676
that you didn't know of,
or couldn't express.
225
00:19:09,881 --> 00:19:12,714
Thanks to a movie, you might become
able to express it.
226
00:19:12,961 --> 00:19:15,430
It's very ambitious,
but I believe in it.
227
00:19:56,521 --> 00:20:00,674
Paul Verlaine was seven when his father
suddenly quit the army,
228
00:20:01,041 --> 00:20:03,920
left Metz, and decided to move here,
229
00:20:04,281 --> 00:20:08,240
10 rue Nollet, which was then called
rue Saint Louis.
230
00:20:10,521 --> 00:20:14,355
Moving to Paris is a first breaking point
in little Paul's life,
231
00:20:14,681 --> 00:20:18,640
up until then coddled by his parents
and grandparents,
232
00:20:18,881 --> 00:20:22,192
with whom he spent a lot of time
in the Ardennes countryside.
233
00:20:23,481 --> 00:20:28,112
Verlaine later wrote of his disappointment
upon his arrival in Paris,
234
00:20:28,401 --> 00:20:31,234
which he describes as a bleak, ugly,
and sad city.
235
00:20:32,481 --> 00:20:36,520
The time spent on the second floor
of this bourgeois building
236
00:20:36,801 --> 00:20:40,635
nevertheless represents decisive years
for the poet
237
00:20:40,841 --> 00:20:45,153
who would later come back to stay
in his childhood neighborhood.
238
00:20:45,521 --> 00:20:48,161
He is in fact buried
in the Batignolles cemetery.
239
00:20:49,561 --> 00:20:53,395
Paul would walk to his school,
located some distance away,
240
00:20:53,721 --> 00:20:55,678
always accompanied by his mother.
241
00:20:56,321 --> 00:20:58,995
Growing up, he developed the habits
of a bohemian lifestyle.
242
00:20:59,361 --> 00:21:03,150
With his group of friends, he visited
the neighborhood cafes.
243
00:21:03,881 --> 00:21:06,999
His mother covered up his excesses,
hiding them from his father.
244
00:21:08,281 --> 00:21:11,273
At 21, Verlaine moved out
of the apartment
245
00:21:11,521 --> 00:21:15,480
to live slightly farther off, rue Lécluse,
with his mother.
246
00:21:16,041 --> 00:21:19,159
A year later, he met Rimbaud,
247
00:21:19,441 --> 00:21:21,273
the very year his son was born.
248
00:21:23,121 --> 00:21:23,997
Shall we continue?
249
00:21:45,881 --> 00:21:48,191
How about that!
Rue de Bizerte.
250
00:21:49,481 --> 00:21:52,439
That's where Gilles Deleuze lived.
251
00:21:53,041 --> 00:21:54,634
The philosopher.
252
00:21:58,161 --> 00:22:01,597
He mentions it in his Abécédaire.
253
00:22:02,681 --> 00:22:07,198
I believe it's at the letter G.
"G" for “Gauche.“
254
00:22:08,321 --> 00:22:09,550
Can we go see?
255
00:22:10,601 --> 00:22:11,875
All right.
Come on.
256
00:22:14,121 --> 00:22:16,158
It's on this street
that Jean Eustache lived.
257
00:22:17,081 --> 00:22:18,116
And where he died.
258
00:22:18,961 --> 00:22:20,998
- Who?
- A filmmaker.
259
00:22:21,761 --> 00:22:23,081
He made some wonderful movies.
260
00:22:23,561 --> 00:22:25,552
He never could make all the movies
he had in him.
261
00:22:27,641 --> 00:22:30,474
I knew a boy who also loved
Eustache's movies.
262
00:22:32,601 --> 00:22:34,751
He could recite whole dialogues by heart.
263
00:22:45,041 --> 00:22:48,557
What a strange man. He told me he lived
on a boat near Bastille.
264
00:22:50,041 --> 00:22:52,351
- Is he a bargeman?
- Not at all. He's a musician.
265
00:22:52,761 --> 00:22:55,640
He also writes contemporary music.
266
00:23:05,201 --> 00:23:07,272
Come. It will be beautiful.
267
00:23:07,601 --> 00:23:09,751
- Where?
- Right there.
268
00:23:23,761 --> 00:23:25,593
- Let's take a picture.
- What for?
269
00:23:25,841 --> 00:23:27,593
To make new memories.
270
00:23:42,281 --> 00:23:44,841
Now, hold it in your arms.
271
00:23:50,961 --> 00:23:52,360
Yes, very nice.
272
00:25:05,841 --> 00:25:12,156
Winter
273
00:25:24,121 --> 00:25:27,352
We see how the needle positions itself
274
00:25:27,641 --> 00:25:30,315
in the direction of the magnet.
275
00:25:30,841 --> 00:25:33,640
It positions itself at a distance.
276
00:25:35,361 --> 00:25:37,477
That's something, right there.
277
00:25:38,121 --> 00:25:40,715
I don't know if you've ever tried
to open a door.
278
00:25:41,961 --> 00:25:42,917
No one?
279
00:25:43,601 --> 00:25:45,274
You do it every day.
280
00:25:45,681 --> 00:25:47,752
Have you ever managed to do so remotely?
281
00:25:48,681 --> 00:25:49,273
No.
282
00:25:49,561 --> 00:25:52,201
You have to push the door,
for it to open.
283
00:25:52,561 --> 00:25:56,350
You have to be in contact.
But the needle moves without it.
284
00:25:56,601 --> 00:26:01,550
This shows two fundamental properties
of magnetism.
285
00:26:01,761 --> 00:26:06,471
That of object orientation and attraction
at a distance.
286
00:26:07,601 --> 00:26:10,480
There are quantity of spools here.
Using conducive material,
287
00:26:10,681 --> 00:26:13,992
you can isolate in your imagination
288
00:26:14,521 --> 00:26:16,432
one metal component, and make it revolve.
289
00:26:16,641 --> 00:26:20,032
The electrons can revolve here, or there.
290
00:26:20,801 --> 00:26:23,714
It's not that surprising.
It's what we saw earlier.
291
00:26:23,921 --> 00:26:25,719
It's exactly the same thing.
292
00:26:26,561 --> 00:26:30,156
We have one spool set on top of another,
with a variable magnetic field.
293
00:26:30,401 --> 00:26:34,031
The power creates a contrasting
magnetic field, and it levitates.
294
00:26:34,601 --> 00:26:38,515
All right?
And now, what if
295
00:26:40,801 --> 00:26:41,836
I add this?
296
00:26:49,081 --> 00:26:52,233
It's beautiful, huh?
Like a picnic table.
297
00:26:55,521 --> 00:26:59,435
So you won't have the same color.
298
00:26:59,761 --> 00:27:01,195
The second thing...
299
00:27:04,441 --> 00:27:07,081
Excuse me, the second thing...
300
00:27:08,321 --> 00:27:12,758
is that the light intensity
will be so strong
301
00:27:13,441 --> 00:27:17,036
that the retina will be saturated
and you'll just see a white flash.
302
00:27:25,081 --> 00:27:27,721
- All right, then. Thank you.
- Goodbye.
303
00:27:49,361 --> 00:27:51,830
- I have to tell you something.
- Yes?
304
00:27:59,241 --> 00:28:01,710
I feel uncomfortable sleeping with you
without telling you.
305
00:28:10,961 --> 00:28:12,838
Sometimes,
306
00:28:14,961 --> 00:28:16,872
I do sexual things with men.
307
00:28:18,681 --> 00:28:20,797
It's been like this for a while.
308
00:28:22,361 --> 00:28:24,398
Sexual things?
309
00:28:25,961 --> 00:28:26,917
What do you mean?
310
00:28:28,481 --> 00:28:29,596
Well, sex.
311
00:28:31,481 --> 00:28:35,315
Don't worry, I'm not saying that
so you and I will make love.
312
00:28:37,081 --> 00:28:38,719
I'm not worried.
313
00:28:38,921 --> 00:28:41,481
If I said no, you wouldn't force me,
would you?
314
00:28:41,961 --> 00:28:46,000
No. But I don't want you
to feel uncomfortable
315
00:28:46,601 --> 00:28:50,151
because you think I want something
to happen.
316
00:28:51,601 --> 00:28:53,274
If you did, you wouldn't say it like this.
317
00:28:54,681 --> 00:28:56,399
- Do you want to?
- No.
318
00:28:57,561 --> 00:28:59,393
Not with you. I don't know why.
319
00:29:00,441 --> 00:29:02,239
What about your girlfriend, Lea?
320
00:29:05,201 --> 00:29:05,918
Lea.
321
00:29:11,201 --> 00:29:12,760
I loved her. It was good.
322
00:29:15,241 --> 00:29:16,072
It was normal.
323
00:29:20,281 --> 00:29:21,680
I thought we'd have a child someday.
324
00:29:28,601 --> 00:29:30,399
I loved going on vacation with her.
325
00:29:33,241 --> 00:29:34,675
Have you been in a hotel with a girl?
326
00:29:37,441 --> 00:29:39,079
The receptionist greets you.
327
00:29:41,721 --> 00:29:44,235
She knows you're going to make love
in a room.
328
00:29:46,041 --> 00:29:48,715
She's all smiles.
329
00:29:50,201 --> 00:29:51,430
She's not suspicious.
330
00:29:54,921 --> 00:29:57,800
I never did it.
331
00:30:03,921 --> 00:30:04,877
I never made love.
332
00:30:07,761 --> 00:30:09,672
Did you take a vow of chastity?
333
00:30:10,361 --> 00:30:13,717
Monks did it to devote their energy
to important matters.
334
00:30:15,881 --> 00:30:18,316
I think it was to stay pure.
But no.
335
00:30:19,161 --> 00:30:21,880
It's not a vow. It's just how it is.
336
00:30:46,841 --> 00:30:47,592
Tristan?
337
00:30:48,761 --> 00:30:49,398
Yeah?
338
00:30:53,681 --> 00:30:55,035
If something happened to you,
339
00:30:56,441 --> 00:30:58,512
something serious, anything,
340
00:30:59,601 --> 00:31:02,400
or if the world disappeared,
you could die a virgin.
341
00:31:03,481 --> 00:31:04,437
And pure.
342
00:31:05,321 --> 00:31:06,470
Ever think of that?
343
00:31:08,841 --> 00:31:10,912
Stop, you're scaring me.
344
00:31:11,481 --> 00:31:13,916
Sorry, I didn't mean to.
345
00:31:17,921 --> 00:31:18,991
It's just beautiful.
346
00:31:21,601 --> 00:31:22,671
To die a virgin.
347
00:32:26,481 --> 00:32:27,835
- Hey, Lea.
348
00:32:28,521 --> 00:32:30,273
- Welcome.
- Thank you.
349
00:32:31,601 --> 00:32:33,080
- May I?
- Please.
350
00:32:36,801 --> 00:32:39,475
It's small in here. It's nice.
351
00:32:39,761 --> 00:32:41,399
- You like it?
- Yes.
352
00:32:42,281 --> 00:32:44,636
I was afraid a boat in Paris
would look nouveau riche.
353
00:32:57,401 --> 00:32:59,597
- You're an artist?
- If you like.
354
00:33:01,521 --> 00:33:04,115
In my everyday life,
it just means being organized.
355
00:33:22,321 --> 00:33:23,641
I used to read it a lot.
356
00:33:26,041 --> 00:33:28,237
I don't know why, now I can't finish
a book.
357
00:34:16,681 --> 00:34:17,671
I'm sorry.
358
00:34:19,601 --> 00:34:20,591
You're scared.
359
00:34:21,841 --> 00:34:22,876
I'm scared too.
360
00:34:27,521 --> 00:34:28,431
Take my hand.
361
00:34:34,601 --> 00:34:35,591
I can't.
362
00:35:22,521 --> 00:35:23,795
What's wrong?
363
00:35:26,401 --> 00:35:29,120
Why are you dressed like that?
Where were you?
364
00:35:30,081 --> 00:35:31,594
At Orly.
365
00:35:32,321 --> 00:35:36,110
Or Edinburgh, if you prefer. Flight 1943.
366
00:35:36,361 --> 00:35:37,999
- You're a flight attendant?
- Of course.
367
00:35:41,081 --> 00:35:42,037
You look nice.
368
00:35:44,241 --> 00:35:45,515
There's a gape there.
369
00:35:46,961 --> 00:35:48,918
I can help with that. I'll sew it back.
370
00:35:49,601 --> 00:35:51,114
Oh, thanks!
371
00:35:54,721 --> 00:35:56,678
How do you become a flight attendant?
372
00:35:58,401 --> 00:36:01,314
You have to be good at foreign languages,
373
00:36:01,681 --> 00:36:03,274
have some experience
as a ground hostess,
374
00:36:03,721 --> 00:36:08,670
do three months of security training
before a company hires you,
375
00:36:08,921 --> 00:36:10,753
and then, welcome on board!
376
00:36:27,241 --> 00:36:28,595
Don't cw.
377
00:36:37,681 --> 00:36:40,799
You've been here for months
and I never asked what you did.
378
00:36:45,801 --> 00:36:46,996
Flight attendant.
379
00:36:48,561 --> 00:36:51,792
That's incredible. What an adventure.
380
00:36:52,401 --> 00:36:54,233
An adventure...
381
00:36:54,561 --> 00:36:57,030
it soon becomes routine.
382
00:36:57,921 --> 00:37:01,551
Flight attendants lead very common lives.
383
00:37:05,841 --> 00:37:08,151
Is it normal, to fall in love
with an older man?
384
00:37:09,721 --> 00:37:10,756
An older man?
385
00:37:11,801 --> 00:37:14,998
Not old, but someone who is twice my age.
386
00:37:31,121 --> 00:37:34,876
People always say the beginnings
are nice,
387
00:37:36,401 --> 00:37:37,357
but it's not true.
388
00:37:41,641 --> 00:37:42,790
It hurts.
389
00:39:24,121 --> 00:39:25,111
Hello?
390
00:39:26,281 --> 00:39:27,351
Grandma, it's me.
391
00:39:30,161 --> 00:39:31,151
I'm fine.
392
00:39:33,521 --> 00:39:34,670
Is the radio on?
393
00:39:36,921 --> 00:39:39,515
It's Ravel. Mother Goose.
394
00:39:41,481 --> 00:39:43,199
Of course, I thought of us.
395
00:39:46,161 --> 00:39:48,152
Come, let's listen to it together.
396
00:40:09,721 --> 00:40:10,995
Can I come, Grandma?
397
00:40:13,041 --> 00:40:14,270
Yes, to your place.
398
00:40:17,681 --> 00:40:19,479
I don't know.
399
00:40:21,321 --> 00:40:22,550
For sometime.
400
00:42:09,321 --> 00:42:15,636
Spring
401
00:42:28,521 --> 00:42:33,721
It's always nice to discover a new city,
even briefly. It's weird though.
402
00:42:34,441 --> 00:42:37,877
You see the station, the hotel,
the restaurant, the theater.
403
00:42:38,241 --> 00:42:40,676
And then you leave. It's like being
a sales rep.
404
00:42:40,881 --> 00:42:43,236
It's all the little things.
405
00:42:43,441 --> 00:42:45,751
A guy comes to pick you up,
you have to chat in the car.
406
00:42:45,961 --> 00:42:49,113
You're introduced to someone,
you listen to stories about city hall.
407
00:42:50,401 --> 00:42:54,110
- Did people come?
- You never know if people will come.
408
00:42:54,441 --> 00:42:58,230
This time was OK.
I mentioned Renoir, realism.
409
00:42:58,681 --> 00:43:02,151
People were receptive,
I joked around.
410
00:43:02,921 --> 00:43:05,879
And then this woman asked me
who my favorite director was.
411
00:43:06,521 --> 00:43:07,716
I hate that.
412
00:43:08,281 --> 00:43:12,673
But I didn't want to upset her.
She was nice. So I made an effort.
413
00:43:13,841 --> 00:43:16,754
And then it came to me: Boris Barnet.
414
00:43:17,521 --> 00:43:19,990
Barnet. Of course.
415
00:43:25,641 --> 00:43:26,597
Martin?
416
00:43:27,841 --> 00:43:29,400
- Jerome.
- What a coincidence.
417
00:43:32,881 --> 00:43:35,236
- What's up? It's crowded here.
- You got a ticket.
418
00:43:35,521 --> 00:43:36,716
I made a reservation.
419
00:43:37,321 --> 00:43:38,356
Have you met Theo?
420
00:43:38,521 --> 00:43:42,719
He's a movie critic.
This is Martin, a future filmmaker.
421
00:43:43,961 --> 00:43:45,793
He's running a workshop in Ivry this year.
422
00:43:46,601 --> 00:43:47,796
Have you seen the movie?
423
00:43:48,281 --> 00:43:51,160
Not in the theater. Only on YouTube.
424
00:43:51,361 --> 00:43:53,671
They showed it on Arte
when Bernadette Lafont died.
425
00:43:53,841 --> 00:43:54,592
I've seen it.
426
00:43:55,281 --> 00:43:58,672
First for a re-release. I was a student
in Strasbourg.
427
00:43:59,561 --> 00:44:01,438
Then there was a retrospective
at Beaubourg.
428
00:44:02,361 --> 00:44:04,716
It's nice to see a movie every ten years.
429
00:44:06,201 --> 00:44:07,316
You reassess things.
430
00:44:08,601 --> 00:44:11,878
I don't know about today. We'll see.
I have some misgivings.
431
00:44:20,361 --> 00:44:21,999
Is that Frangoise Lebrun?
432
00:44:22,521 --> 00:44:25,115
You know her so well you can
blow each other kisses?
433
00:44:25,761 --> 00:44:26,796
Why not?
434
00:44:27,921 --> 00:44:29,992
She owns a family house
in my village.
435
00:44:30,201 --> 00:44:32,841
She's involved in my association.
We host readings.
436
00:44:34,201 --> 00:44:37,000
- Your village? You don't live in Paris?
- No, why?
437
00:44:38,681 --> 00:44:39,796
I've had my share.
438
00:44:43,921 --> 00:44:48,199
Hello, everyone. Thank you for coming
439
00:44:48,601 --> 00:44:53,471
to our screening of La Maman et la putain.
It's a rare film,
440
00:44:53,801 --> 00:44:56,361
which explains why there are
so many of you.
441
00:44:56,681 --> 00:45:00,675
Exceptionally, it will be introduced
442
00:45:00,961 --> 00:45:05,159
by Frangoise Lebrun, who plays Veronika.
Give her a warm round of applause.
443
00:45:11,041 --> 00:45:15,512
And by Pierre Lhomme,
director of photography on the film.
444
00:45:20,441 --> 00:45:21,397
The floor is yours.
445
00:45:23,361 --> 00:45:24,760
Is the mic on? Yes.
446
00:45:25,561 --> 00:45:29,794
It's very touching to see a full room.
447
00:45:32,481 --> 00:45:35,837
I'm sorry, I'm so moved. I keep thinking
of Eustache,
448
00:45:36,161 --> 00:45:39,119
who would be so happy to see us here.
449
00:45:49,481 --> 00:45:51,313
Forgive me.
450
00:45:51,521 --> 00:45:52,795
Who has already seen the movie?
451
00:45:53,881 --> 00:45:55,758
Wow!
452
00:45:57,081 --> 00:46:02,076
Speaking of La Maman et la putain
is somewhat overwhelming,
453
00:46:02,481 --> 00:46:07,430
because it is the most serious film
I ever took part in.
454
00:46:08,161 --> 00:46:12,917
Serious because of the seriousness
Eustache carried with him all his life
455
00:46:13,561 --> 00:46:18,510
and which we felt every day.
456
00:46:19,041 --> 00:46:22,477
Cinema was for him a vital element,
457
00:46:22,761 --> 00:46:26,117
it was vital for him to make movies,
to print something on film.
458
00:47:24,241 --> 00:47:26,278
We even found candy!
459
00:47:37,321 --> 00:47:40,393
- Where is Martin?
- Moving furniture around in the bedroom.
460
00:47:40,601 --> 00:47:42,717
I don't know. I didn't get it.
He didn't like it.
461
00:47:43,641 --> 00:47:46,155
He wanted to push the desk by the window
to work better.
462
00:47:55,561 --> 00:47:57,120
- Is that them?
- I think so.
463
00:48:01,641 --> 00:48:02,358
Hello.
464
00:48:02,681 --> 00:48:04,240
- Hello.
- Thank you.
465
00:48:05,281 --> 00:48:07,272
Wildflowers, for you.
466
00:48:07,481 --> 00:48:08,994
- Thank you.
- I know how you like them.
467
00:48:09,201 --> 00:48:10,760
How kind. Please, come in.
468
00:48:10,961 --> 00:48:12,679
- Do you know Bastien?
- No.
469
00:48:12,881 --> 00:48:16,158
I'm sorry, hello.
He's my next-door neighbor.
470
00:48:16,521 --> 00:48:19,559
He loves yard sales. He found us
a car for the return trip.
471
00:48:19,921 --> 00:48:22,913
- We can pack as much as we like.
- Nice to meet you.
472
00:48:23,241 --> 00:48:25,278
- Elise.
- Hello.
473
00:48:26,041 --> 00:48:27,190
Mathias.
474
00:48:27,641 --> 00:48:30,281
The children are playing in the den.
That's Tristan.
475
00:48:30,481 --> 00:48:32,119
- Hello.
- Martin is upstairs.
476
00:48:32,281 --> 00:48:36,673
He should be down any moment.
He's Mathias's cousin.
477
00:48:37,081 --> 00:48:41,154
A producer agreed to read his script.
He wants to finish it this weekend.
478
00:48:41,321 --> 00:48:42,072
Good Lord!
479
00:48:42,241 --> 00:48:45,791
He likes the idea of writing
in the country. It's his romantic side.
480
00:48:47,361 --> 00:48:48,999
- Jerome!
- Here he comes.
481
00:48:49,201 --> 00:48:50,600
Your lamp doesn't work.
482
00:48:53,481 --> 00:48:55,279
So, you're Martin.
483
00:48:57,161 --> 00:49:00,517
Jerome, why didn't you tell me?
What do I look like now?
484
00:49:09,401 --> 00:49:11,517
- What is it?
- Bouchées é Ia reine.
485
00:49:12,521 --> 00:49:14,876
Did you know this dish was invented
out of love?
486
00:49:16,241 --> 00:49:20,838
When Louis XV deserted her, the Queen
and her cooks decided
487
00:49:21,081 --> 00:49:24,437
to create a dish made of ingredients
thought to be aphrodisiacs,
488
00:49:24,601 --> 00:49:28,117
such as sweetbreads and lamb brains,
to regain the King's love.
489
00:49:29,441 --> 00:49:32,081
- It didn't work.
- How do you know all of this?
490
00:49:33,361 --> 00:49:35,238
I have my bible.
491
00:49:35,881 --> 00:49:38,919
It describes the history
of traditional French dishes.
492
00:49:39,441 --> 00:49:40,431
Their adaptations,
493
00:49:41,881 --> 00:49:44,873
- their evolutions. It's fascinating.
- Why, Jerome!
494
00:49:45,241 --> 00:49:47,437
It's a classic. Everyone has it.
495
00:49:48,041 --> 00:49:49,031
- Really?
- Yes.
496
00:49:49,281 --> 00:49:50,430
I didn't know.
497
00:49:51,281 --> 00:49:52,430
Hand it over.
498
00:49:55,601 --> 00:49:57,274
The bouchées...
499
00:49:59,681 --> 00:50:02,241
The original classic garnish
500
00:50:02,721 --> 00:50:03,836
of these vol-aux-vents,
501
00:50:04,761 --> 00:50:07,071
is a purée of fowl with cream.
502
00:50:08,401 --> 00:50:10,551
It has become common to replace it
503
00:50:10,841 --> 00:50:14,152
with a salpicon of fowl breast meat,
504
00:50:14,401 --> 00:50:19,635
and a garnish of truffles and mushrooms
bound with a Parisian sauce.
505
00:50:20,761 --> 00:50:24,231
It is the garnish most commonly used.
506
00:50:26,961 --> 00:50:29,840
It's wonderful, Frangoise.
Very poetical.
507
00:50:30,521 --> 00:50:33,081
You should read it at the poetry festival.
Not Paul Valéry.
508
00:50:33,281 --> 00:50:37,036
Nonsense. Valéw is beautiful.
509
00:50:37,641 --> 00:50:41,157
Yes, but it's predictable.
510
00:50:41,641 --> 00:50:46,477
Gastronomy and literature is more modern.
It'd be a hit.
511
00:50:47,961 --> 00:50:50,032
Yes, I guess it's fashionable.
512
00:50:50,881 --> 00:50:55,751
Whatever you choose, hurry.
We're printing the programs next week.
513
00:50:55,961 --> 00:50:58,874
Come on, Frangoise.
We all want to hear you read it.
514
00:51:10,361 --> 00:51:13,479
We are two urchins
515
00:51:14,801 --> 00:51:17,361
I always play this song after a dinner
with friends.
516
00:51:19,441 --> 00:51:21,830
Two jolly rascals
517
00:51:23,521 --> 00:51:27,355
Who love a laugh and a fight
518
00:51:27,721 --> 00:51:30,839
Who eat like horses
519
00:51:31,841 --> 00:51:34,151
And drink like fish
520
00:51:34,481 --> 00:51:37,633
When the gallons we swig
521
00:51:38,281 --> 00:51:42,195
Against the windows we swing
522
00:51:42,521 --> 00:51:46,560
Of the estaminet
523
00:51:46,961 --> 00:51:50,716
The hideous bourgeois
524
00:51:50,961 --> 00:51:54,716
Trembles in his uniform
525
00:51:54,921 --> 00:51:57,356
Under his fat cap
526
00:51:57,521 --> 00:52:01,116
Life is diverse
527
00:52:01,481 --> 00:52:05,361
As we brave the rain
528
00:52:05,681 --> 00:52:08,753
That makes our skins wet
529
00:52:09,121 --> 00:52:11,840
"As we brave the rain..."
530
00:52:13,561 --> 00:52:15,040
"Always carousing
531
00:52:15,401 --> 00:52:17,153
"With hardly any boots
532
00:52:17,961 --> 00:52:20,316
"And no hat at all"
533
00:52:21,081 --> 00:52:22,276
I'm going to bed.
534
00:52:22,441 --> 00:52:24,318
Yes. Good night.
535
00:52:24,721 --> 00:52:27,235
Our love and our youth
536
00:52:28,681 --> 00:52:29,637
Good night.
537
00:52:30,881 --> 00:52:32,792
- Good night.
- Good night.
538
00:52:33,041 --> 00:52:34,236
See you tomorrow.
539
00:52:34,481 --> 00:52:36,552
With our formidable fists
540
00:52:37,041 --> 00:52:40,671
We are devils
541
00:52:42,481 --> 00:52:45,917
The weather forecast doesn't look good
for our walk tomorrow.
542
00:52:46,201 --> 00:52:47,521
We're not there yet.
543
00:52:48,241 --> 00:52:51,791
Your passion for organization
has made you into a spoilsport.
544
00:52:52,521 --> 00:52:56,401
You can't do anything if it's not planned.
And not doing anything makes me panic.
545
00:53:23,161 --> 00:53:24,117
Shit.
546
00:53:24,481 --> 00:53:25,630
Martin, what's wrong?
547
00:53:25,921 --> 00:53:28,674
Tristan is a sleepwalker.
I think he's having a fit.
548
00:53:29,521 --> 00:53:31,671
We should make sure
nothing happens to him.
549
00:53:38,561 --> 00:53:42,475
- Where is he going?
- Let's follow him and see.
550
00:53:43,481 --> 00:53:47,440
- I love it. Let's go.
- Watch your step, Frangoise.
551
00:53:47,641 --> 00:53:49,757
- It's full of mole holes.
- Hush. Don't wake him.
552
00:54:42,441 --> 00:54:44,751
- What are you doing here?
- You weren't sleepwalking?
553
00:54:46,041 --> 00:54:47,600
Not at all. You're all nuts!
554
00:54:48,201 --> 00:54:50,351
- Can't one go for a walk?
- Great.
555
00:54:55,481 --> 00:54:58,872
What's the topic of your talk?
Electrostatics?
556
00:54:59,241 --> 00:55:01,198
Magnetism. Electromagnetism.
557
00:55:03,281 --> 00:55:05,079
I'll come to the Palais de la découverte.
558
00:55:06,041 --> 00:55:08,794
I've never been. It's a good opportunity.
559
00:55:12,961 --> 00:55:16,636
Don't worry, Jerome.
The weather will be fine tomorrow.
560
00:55:22,041 --> 00:55:25,477
I'll go to the yard sale nearby.
I need a couch.
561
00:55:27,801 --> 00:55:30,441
What about the four flights of stairs
in Paris?
562
00:55:35,281 --> 00:55:36,237
Martin.
563
00:55:37,081 --> 00:55:40,995
You like to move furniture around.
Would you come and help Bastien?
564
00:55:42,521 --> 00:55:43,477
Why not?
565
00:55:59,761 --> 00:56:00,717
There you are.
566
00:56:02,481 --> 00:56:05,917
- Hello, Frangoise.
- Hello, Bastien. It looks heavy.
567
00:56:06,161 --> 00:56:08,277
- Hello, Frangoise.
- How are you?
568
00:56:08,761 --> 00:56:10,035
Come in.
569
00:56:12,481 --> 00:56:14,711
Can you make it?
570
00:56:15,481 --> 00:56:16,437
Careful, now.
571
00:56:20,561 --> 00:56:22,234
Your clothes match your couch.
572
00:56:23,521 --> 00:56:26,434
Set it over there. I'll manage the rest.
573
00:56:28,361 --> 00:56:29,681
All right. Perfect.
574
00:56:30,761 --> 00:56:31,478
Thank you.
575
00:56:34,401 --> 00:56:36,790
Well, then. Thank you.
576
00:56:38,081 --> 00:56:41,392
Have a nice day.
Bye, Bastien, see you soon.
577
00:56:42,441 --> 00:56:43,476
- Goodbye.
- Goodbye.
578
00:56:47,721 --> 00:56:50,713
She could at least have offered us
something to drink.
579
00:57:36,521 --> 00:57:37,636
Let's go in the bedroom.
580
00:58:16,681 --> 00:58:17,830
Why don't you talk?
581
00:58:51,521 --> 00:58:52,511
Hello.
582
00:58:55,441 --> 00:58:57,478
- Hello, musician man.
- Hello.
583
00:58:58,041 --> 00:58:58,917
Have you been here long?
584
00:58:59,361 --> 00:59:02,433
- Didn't you mention a requiem last time?
- I'm working on one.
585
00:59:02,801 --> 00:59:06,317
It's the third rehearsal.
It's going very well. I'm delighted.
586
00:59:06,641 --> 00:59:10,396
I was afraid a requiem might be too sad
or dark.
587
00:59:10,601 --> 00:59:13,161
But it isn't. The choir is open to all.
588
00:59:13,481 --> 00:59:17,793
It attracts people of all ages,
old and young.
589
00:59:18,521 --> 00:59:21,081
Some 50 people come to sing.
590
00:59:21,521 --> 00:59:25,480
- I'm very happy with it.
- How can so many people sing at once?
591
00:59:25,761 --> 00:59:27,274
Most of them can't read music.
592
00:59:27,521 --> 00:59:30,718
I have to work outside
traditional scoring.
593
00:59:30,921 --> 00:59:31,831
There's no score?
594
00:59:32,321 --> 00:59:35,074
No. I draw from medieval writing.
595
00:59:35,441 --> 00:59:38,081
I start from monody, with a cantor
and responses.
596
00:59:38,441 --> 00:59:40,671
I try to create an organum.
597
00:59:41,201 --> 00:59:43,351
Parallel voices, a harmonization
in parallel voices.
598
00:59:43,801 --> 00:59:47,317
Then a contrasting movement, in descant.
It's an homage to transvestites.
599
00:59:47,521 --> 00:59:51,230
I have a surprising source,
Pedro Lemebel,
600
00:59:51,561 --> 00:59:54,235
- a Chilean transvestite and prostitute.
- Jicé!
601
01:00:00,121 --> 01:00:01,077
Lea !
602
01:00:03,681 --> 01:00:04,637
It's Lea.
603
01:00:07,081 --> 01:00:07,912
Where were you?
604
01:00:10,161 --> 01:00:11,356
You disappeared.
605
01:02:37,681 --> 01:02:40,992
- Hello, Grandma.
- Hello, darling.
606
01:02:43,081 --> 01:02:44,230
- How are you?
- Good.
607
01:02:45,921 --> 01:02:48,674
- And you?
- Good, as always.
608
01:02:48,921 --> 01:02:50,434
- Hello.
- Thanks for bringing him.
609
01:02:50,841 --> 01:02:52,161
Give me a kiss.
610
01:02:57,081 --> 01:02:59,595
That's annual honesty.
611
01:03:01,561 --> 01:03:04,314
It has transparent oval seedpods.
They're lovely.
612
01:03:09,281 --> 01:03:10,271
They're beautiful.
613
01:03:16,281 --> 01:03:19,160
He didn't prune the dead branches.
What a shame.
614
01:03:20,761 --> 01:03:23,799
Never mind. Let me show you something.
615
01:03:31,121 --> 01:03:32,077
Over there.
616
01:03:33,801 --> 01:03:35,030
The Belvedere.
617
01:03:35,441 --> 01:03:37,034
- Ravel's house.
- Yes.
618
01:03:38,081 --> 01:03:39,435
Ravel's house.
619
01:04:04,321 --> 01:04:06,232
She never forced me to do anything.
620
01:04:07,761 --> 01:04:09,559
She did her things in her workshop.
621
01:04:11,521 --> 01:04:14,912
She organized visits of Ravel's house
several times a week.
622
01:04:19,081 --> 01:04:20,640
I needed this shelter.
623
01:04:22,521 --> 01:04:23,750
After Martin.
624
01:04:24,841 --> 01:04:26,798
And then you burst into the scenery.
625
01:04:31,641 --> 01:04:33,359
Were you very much in love
with this boy?
626
01:04:34,801 --> 01:04:35,757
Yes.
627
01:04:37,081 --> 01:04:38,071
Too much.
628
01:04:39,881 --> 01:04:41,440
If that means anything.
629
01:04:44,401 --> 01:04:45,800
I wasn't with myself anymore.
630
01:04:47,761 --> 01:04:49,035
I don't want that.
631
01:05:12,561 --> 01:05:14,279
I'd best tell you now.
632
01:05:16,601 --> 01:05:20,720
The producerl know told me he read
your scenario and couldn't help.
633
01:05:22,321 --> 01:05:23,550
He's not interested.
634
01:05:25,241 --> 01:05:26,231
I'm sorry.
635
01:05:29,041 --> 01:05:30,156
Did he tell you why?
636
01:05:30,681 --> 01:05:31,751
Yes, he told me.
637
01:05:33,201 --> 01:05:35,636
You mean it's not pleasant to hear?
638
01:05:45,161 --> 01:05:46,595
I read it too.
639
01:05:50,801 --> 01:05:52,155
I don't mean to coach you,
640
01:05:53,681 --> 01:05:55,672
but I think you should try to do it.
641
01:05:57,201 --> 01:05:59,112
You'd need allies. You'd find them.
642
01:06:00,681 --> 01:06:02,797
The main thing, is to give yourself fully.
643
01:06:05,201 --> 01:06:07,795
- I'm not so sure.
- I am.
644
01:06:09,481 --> 01:06:11,154
I recognized something, reading it.
645
01:06:12,121 --> 01:06:13,680
It had to do with childhood.
646
01:06:14,841 --> 01:06:17,276
With the invisible middle-class.
647
01:06:18,841 --> 01:06:20,161
With banality.
648
01:06:22,641 --> 01:06:25,759
You may have to take out
some romanticism.
649
01:06:29,561 --> 01:06:30,551
Although...
650
01:06:33,521 --> 01:06:35,034
Did you ever want to make a movie?
651
01:06:36,921 --> 01:06:39,117
- I made one, some time ago.
- Can I see it?
652
01:06:40,041 --> 01:06:41,520
There's a 16 mm copy.
653
01:06:42,401 --> 01:06:43,630
But I don't want to show it.
654
01:06:44,801 --> 01:06:46,200
Nor see it again.
655
01:06:48,081 --> 01:06:49,037
Maybe I should.
656
01:06:50,041 --> 01:06:52,112
For a long time, I believed it was
a total failure.
657
01:06:53,081 --> 01:06:54,435
It might not be that bad.
658
01:06:56,321 --> 01:06:59,359
I found it much too difficult.
659
01:07:00,121 --> 01:07:01,191
Too painful.
660
01:07:02,641 --> 01:07:05,440
I really don't think it's my thing.
But it's all right.
661
01:07:06,961 --> 01:07:08,634
There's no obligation to make movies.
662
01:07:09,961 --> 01:07:12,396
I rather help others
accomplish themselves.
663
01:07:14,441 --> 01:07:15,636
For me,
664
01:07:17,281 --> 01:07:18,919
being motivated every morning
665
01:07:20,601 --> 01:07:22,000
just doesn't come naturally
666
01:07:25,401 --> 01:07:28,393
Let's do what we planned:
go see a movie.
667
01:07:28,921 --> 01:07:33,074
I don't know. I don't think
I feel up to it.
668
01:07:34,641 --> 01:07:36,314
Take your mind off things.
What will you do?
669
01:07:36,761 --> 01:07:39,150
I don't know. We'll see.
670
01:07:40,401 --> 01:07:42,472
As you like. I have to go.
671
01:07:43,841 --> 01:07:46,913
- Bye. And thanks.
- You're welcome.
672
01:08:01,641 --> 01:08:08,593
Summer
673
01:08:38,721 --> 01:08:41,281
- You came.
- Did you think I wouldn't?
674
01:08:54,881 --> 01:08:56,679
Do you have a couple of minutes, to talk?
675
01:08:58,521 --> 01:09:00,990
Yes. I'm here. I'm listening.
676
01:09:04,961 --> 01:09:06,998
I don't know how to say it.
677
01:09:11,921 --> 01:09:13,150
I wanted to see you.
678
01:09:14,241 --> 01:09:15,595
It surprised me.
679
01:09:17,681 --> 01:09:19,035
What surprised you?
680
01:09:23,401 --> 01:09:25,153
I'm not very used
681
01:09:26,041 --> 01:09:29,477
to this kind of relationships
with boys.
682
01:09:29,881 --> 01:09:31,360
To sit in a cafe and talk.
683
01:09:33,441 --> 01:09:35,000
To have another connection
684
01:09:36,041 --> 01:09:36,997
than sex.
685
01:09:40,961 --> 01:09:42,190
Have you ever been in love?
686
01:09:44,161 --> 01:09:46,994
I never thought I could fall in love
687
01:09:47,681 --> 01:09:48,751
with a boy.
688
01:09:49,521 --> 01:09:50,716
Love was with girls.
689
01:09:52,961 --> 01:09:54,190
I was two years with a girl.
690
01:09:56,761 --> 01:09:58,513
Now, I don't know what to do with it.
691
01:10:01,121 --> 01:10:03,635
That relationship really meant something
to you, didn't it?
692
01:10:05,561 --> 01:10:06,710
So it existed.
693
01:10:16,161 --> 01:10:17,310
Take me someplace.
694
01:10:18,801 --> 01:10:19,791
If you like.
695
01:10:41,681 --> 01:10:45,470
Love, love, when you catch hold of us
696
01:10:45,641 --> 01:10:49,236
Love, love, how tight you hold us
697
01:10:49,521 --> 01:10:54,311
Your body close against mine
Let's dance!
698
01:10:54,521 --> 01:10:57,081
Castanets and tango, ole'!
699
01:10:57,281 --> 01:11:00,831
Here the breeze smells sweet
700
01:11:01,081 --> 01:11:04,676
With the scent of orange trees
701
01:11:04,881 --> 01:11:08,476
With the joy of living and singing
702
01:11:08,721 --> 01:11:12,476
Love, castanets, and tango, olé!
703
01:11:13,881 --> 01:11:17,920
Please get ready to dance the Madison!
704
01:11:18,921 --> 01:11:22,118
Get on the dance floor and get in line
for the Madison.
705
01:11:22,441 --> 01:11:23,715
Let's go. Music!
706
01:11:31,321 --> 01:11:34,598
Have you seen a bare-naked man
Walking out the bathroom door
707
01:11:34,801 --> 01:11:38,032
Already bald and sort of paunchy
His mustache all sad and floppy
708
01:11:38,241 --> 01:11:41,677
Have you seen a very ugly man
Eating a plate of spaghetti
709
01:11:41,841 --> 01:11:45,277
Fork in his hand, looking dopey
Tomato sauce on his jersey
710
01:11:45,481 --> 01:11:48,792
When they're handsome, they're morons
When they're old, they're cold
711
01:11:49,041 --> 01:11:53,160
When they're tall, they're superficial
When they're lean, they're very mean
712
01:11:53,361 --> 01:11:56,592
Don't get married, girls
Don't get married
713
01:11:56,801 --> 01:12:00,431
Go into the movies
Stay all your life with your daddies
714
01:12:00,681 --> 01:12:05,630
Raise dogs and sheep
Go work the streets
715
01:12:05,841 --> 01:12:09,994
But don't get married, girls
Don't get married
716
01:12:10,521 --> 01:12:13,798
Have you seen an embarrassed fellow
Come home well past suppertime
717
01:12:14,081 --> 01:12:17,392
Lipstick on his collar
Almost tripping over
718
01:12:17,561 --> 01:12:20,792
Have you ever seen at the cabaret
Some staggering old drunkard
719
01:12:21,041 --> 01:12:24,159
Leaning insistently over
Some innocent young flower
720
01:12:36,321 --> 01:12:37,470
I have a message.
721
01:12:44,641 --> 01:12:47,918
Hello, Martin. It's Lea.
722
01:12:48,841 --> 01:12:50,593
It's been a while.
723
01:12:53,761 --> 01:12:55,672
I was thinking of you.
724
01:12:56,401 --> 01:12:58,756
I wanted to see you. If you agree,
725
01:12:59,961 --> 01:13:02,521
I think I'd like that.
726
01:13:04,921 --> 01:13:05,991
That's all.
727
01:13:06,921 --> 01:13:10,357
I'm singing in a choir next Saturday.
728
01:13:11,441 --> 01:13:15,799
It's at 3 p.m. at the Aquarium theater.
There'll be a seat for you.
729
01:13:17,721 --> 01:13:18,711
I hope you're well.
730
01:15:16,281 --> 01:15:20,161
We are
731
01:15:20,681 --> 01:15:25,994
The little boys
732
01:15:27,521 --> 01:15:32,038
We are
733
01:15:32,241 --> 01:15:37,873
The little boys
734
01:15:38,121 --> 01:15:45,551
Outrageously made up
735
01:15:54,121 --> 01:15:56,237
It's so beautiful to see you all
singing together.
736
01:15:57,081 --> 01:16:00,278
It's strange, and also sort of sad.
But thanks to the story
737
01:16:00,481 --> 01:16:02,677
and the costumes, I loved it.
738
01:16:03,561 --> 01:16:06,314
I didn't think the music would be
sort of...
739
01:16:07,521 --> 01:16:09,080
Thanks. Sort of what?
740
01:16:09,521 --> 01:16:13,230
Sort of... joyful.
741
01:16:13,521 --> 01:16:15,353
Then sad. And powerful.
742
01:16:15,601 --> 01:16:17,433
- And dythirambic.
- Martin?
743
01:16:19,681 --> 01:16:20,716
Are you leaving?
744
01:16:22,241 --> 01:16:26,712
Yes. I thought you'd be busy.
That you had people to see.
745
01:16:27,401 --> 01:16:29,597
Things to do.
I wanted to write you something.
746
01:16:30,361 --> 01:16:32,193
I wasn't sure you'd come.
747
01:16:33,681 --> 01:16:34,637
Do you...
748
01:16:35,841 --> 01:16:37,639
I didn't know if you were still in Paris.
749
01:16:37,961 --> 01:16:41,397
Or if you'd left,
or if you'd left and come back.
750
01:16:42,201 --> 01:16:44,795
It's nice to see you.
Really.
751
01:16:46,961 --> 01:16:49,680
I'm Martin. Were you singing too?
752
01:16:50,161 --> 01:16:52,675
No, I don't sing. Only when I'm on my own.
753
01:16:53,041 --> 01:16:54,554
But I love music.
754
01:16:56,041 --> 01:16:58,794
This is Alicia. We're sharing
the apartment now.
755
01:16:59,401 --> 01:17:01,597
You're mostly on your barge!
756
01:17:02,601 --> 01:17:04,877
Yes. It's Jicé's barge.
757
01:17:07,401 --> 01:17:09,836
You moved to Paris then, definitely?
758
01:17:13,481 --> 01:17:15,358
Are you free one of these days?
759
01:17:17,121 --> 01:17:21,240
Come then, July 14. We'll see
the fireworks from the boat.
760
01:17:21,641 --> 01:17:22,836
It's not far, at Nogent.
761
01:17:23,201 --> 01:17:27,240
Nogent-sur-Marne. The guinguettes.
The barges. The firemen's ball.
762
01:17:27,681 --> 01:17:30,241
Sounds like a picture postcard.
Sure, absolutely.
763
01:17:30,481 --> 01:17:32,631
You can even bring someone.
764
01:17:33,601 --> 01:17:35,990
We don't know who will come,
but it'll be full of joy.
765
01:17:37,681 --> 01:17:39,797
What was it again?
766
01:17:41,121 --> 01:17:44,034
We are
767
01:17:44,681 --> 01:17:48,675
The little boys
768
01:17:49,521 --> 01:17:54,197
Outrageously made up
769
01:17:56,761 --> 01:17:58,911
See you. See you soon.
770
01:23:10,561 --> 01:23:12,632
English translation :
Armelle Chrétien
771
01:23:12,801 --> 01:23:14,712
Sous-tiltrage :
CI N E CI M
57479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.