Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,458
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,416 --> 00:00:18,083
MADRID
77 DIAS ATÉ A HORA ZERO
3
00:00:36,333 --> 00:00:37,166
Ele está aqui.
4
00:00:38,541 --> 00:00:40,583
Vamos! Estamos 15 minutos atrasados.
5
00:00:40,875 --> 00:00:41,708
Vamos!
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,833
-Um segundo! Só as sobrancelhas.
-Por favor. Não dá tempo.
7
00:00:46,833 --> 00:00:47,708
Ei!
8
00:00:53,125 --> 00:00:54,041
Para o palco.
9
00:01:29,458 --> 00:01:33,041
Por dois anos e meio,
muitos de vocês me chamaram de herói.
10
00:01:33,125 --> 00:01:35,208
-Herói!
-Tão corajoso!
11
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
Não, estão errados, não sou herói.
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,208
Sou apenas um homem comum
que foi corajoso o suficiente
13
00:01:41,291 --> 00:01:44,500
para não se ajoelhar
diante de terroristas.
14
00:01:47,166 --> 00:01:50,375
Por isso, hoje posso estar aqui.
15
00:01:50,666 --> 00:01:52,666
Com minha dignidade intacta.
16
00:01:52,750 --> 00:01:54,750
Enquanto isso, aqueles ratos...
17
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
continuam se escondendo nos buracos deles.
18
00:01:58,833 --> 00:02:03,333
ARQUIPÉLAGO DE GUNA YALA
19
00:02:23,666 --> 00:02:28,083
Algumas pessoas
simpatizam com aqueles sequestradores.
20
00:02:28,541 --> 00:02:31,625
-Sem chance!
-Sim. Elas os acham engraçados.
21
00:02:32,458 --> 00:02:35,166
E eu me pergunto: um bandido é engraçado?
22
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
-Não!
-Não!
23
00:02:36,583 --> 00:02:39,833
Um terrorista pode ser considerado
um herói?
24
00:02:39,916 --> 00:02:41,083
-Não!
-Não!
25
00:02:41,166 --> 00:02:44,000
E esse tal Professor, um Robin Hood?
26
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
-Não!
-Não! Helsinki...
27
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
o monstro dos Balcãs,
28
00:02:50,666 --> 00:02:55,500
que me manteve com um explosivo
no meu peito por 24 horas,
29
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
pode ser o ídolo de alguém?
30
00:02:57,958 --> 00:02:59,041
-Não!
-Não!
31
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
Eu só espero...
32
00:03:01,416 --> 00:03:05,916
que ele se sinta culpado pelo que fez
a cada minuto da sua vida miserável.
33
00:03:34,333 --> 00:03:36,125
Eu ataquei o tal Denver
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,125
com tesoura sem ponta.
35
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Ele tinha uma M16.
36
00:03:43,041 --> 00:03:43,875
Um suicídio?
37
00:03:44,625 --> 00:03:48,625
Talvez, mas graças a isso,
os primeiros reféns puderam escapar.
38
00:03:49,458 --> 00:03:51,916
Aliás, em troca,
ele me tirou o que eu mais amava.
39
00:03:52,791 --> 00:03:53,916
Mónica Gaztambide.
40
00:03:54,291 --> 00:03:55,875
-Esqueça-a!
-Minha amante!
41
00:03:56,250 --> 00:03:58,791
Sim, eu também cometi erros.
42
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
Eu também fui um desses homens infiéis.
43
00:04:01,458 --> 00:04:04,375
Um desses egoístas desprezíveis.
44
00:04:04,625 --> 00:04:05,833
Por culpa disso...
45
00:04:06,375 --> 00:04:08,750
eu perdi tudo.
46
00:04:08,833 --> 00:04:11,375
Hoje em dia, a cada manhã,
47
00:04:12,083 --> 00:04:14,916
acordo e penso
no que aconteceu com o meu filho.
48
00:04:19,416 --> 00:04:20,625
Sai da frente, idiota!
49
00:04:23,583 --> 00:04:26,416
Vá se danar, cara!
E enfia essas bananas podres!
50
00:04:27,208 --> 00:04:28,791
Desculpe!
51
00:04:30,333 --> 00:04:31,875
Eu te amo!
52
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
A vida...
53
00:04:33,625 --> 00:04:36,958
A vida se perde
quando deixamos de tomar decisões
54
00:04:37,250 --> 00:04:40,000
e quando nos deixamos levar
por um tipo de inércia.
55
00:04:41,166 --> 00:04:46,791
Eu fui um refém,
mas todos somos em algum momento.
56
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
Sim!
57
00:04:47,916 --> 00:04:49,166
Para encarar isso,
58
00:04:50,208 --> 00:04:51,916
a decisão é sua.
59
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
Eu tomo decisões!
60
00:04:54,666 --> 00:04:57,041
Encaro meus problemas! Repitam comigo!
61
00:04:57,125 --> 00:04:59,125
Eu tomo decisões!
62
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
Encaro meus problemas!
63
00:05:01,416 --> 00:05:04,958
Eu tomo decisões! Encaro meus problemas!
64
00:05:05,041 --> 00:05:09,541
Eu tomo decisões! Encaro meus problemas!
65
00:05:10,250 --> 00:05:13,291
Eu tomo decisões! Encaro meus problemas!
66
00:05:13,375 --> 00:05:15,916
ARQUIPÉLAGO DE GUNA YALA
ILHA PELICANO
67
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
77 DIAS ATÉ A HORA ZERO
68
00:05:27,166 --> 00:05:28,125
Meu nome é Tóquio.
69
00:05:28,625 --> 00:05:29,625
Lembram-se de mim?
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
Este é o Caribe.
71
00:05:34,875 --> 00:05:38,000
Há mais de dois anos, minha vida
tem sido um filme romântico.
72
00:05:43,250 --> 00:05:44,375
Pescamos nossa comida.
73
00:05:44,875 --> 00:05:46,875
Nus, selvagens...
74
00:05:47,458 --> 00:05:48,750
mas com certo luxo.
75
00:05:58,416 --> 00:06:00,166
E tudo isso está a ponto de desabar
76
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
por uma decisão
que vai entrar na minha cabeça agora.
77
00:06:13,416 --> 00:06:15,083
Estamos aqui há mais de dois anos.
78
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
Dois anos no paraíso.
79
00:06:20,875 --> 00:06:23,208
O paraíso é maravilhoso
quando sua vida é chata...
80
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
com engarrafamentos...
81
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
e você escapa de vez em quando.
82
00:06:35,791 --> 00:06:37,916
Precisa mudar de ar, não é?
83
00:06:40,625 --> 00:06:42,250
E isso não me inclui,
84
00:06:43,625 --> 00:06:44,458
não é?
85
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
Durou um bom tempo.
86
00:07:03,250 --> 00:07:04,166
Rio...
87
00:07:07,000 --> 00:07:08,166
preciso sair daqui.
88
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
Preciso de agito.
89
00:07:12,666 --> 00:07:13,666
Preciso de gente.
90
00:07:15,958 --> 00:07:17,791
Não saber onde estarei amanhã.
91
00:07:19,750 --> 00:07:20,916
Eu entendo você.
92
00:07:24,083 --> 00:07:25,166
Também vou embora.
93
00:07:26,833 --> 00:07:28,541
Uma aventura nos fará bem.
94
00:07:30,333 --> 00:07:32,291
Pode ser por pouco tempo,
mas ainda não sei.
95
00:07:36,208 --> 00:07:37,666
Melhor pensar que é para sempre.
96
00:08:32,666 --> 00:08:33,500
Tóquio!
97
00:08:35,250 --> 00:08:36,083
Tóquio!
98
00:08:44,666 --> 00:08:46,041
Se quisermos conversar.
99
00:08:46,416 --> 00:08:49,708
É um telefone satélite.
Comprei no mercado negro com Helsinki.
100
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
-Rio...
-Não está registrado.
101
00:08:52,833 --> 00:08:54,833
Deixe ligado a cada três dias, às 18h.
102
00:08:54,916 --> 00:08:57,458
Se alguém quiser conversar,
liga por cinco minutos
103
00:08:57,750 --> 00:08:59,416
e desliga se não houver contato.
104
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Certo?
105
00:09:05,083 --> 00:09:06,458
Meu número está atrás.
106
00:09:08,000 --> 00:09:09,708
EU TE AMO
107
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
Vá...
108
00:09:24,125 --> 00:09:25,375
Vai escurecer.
109
00:09:37,500 --> 00:09:38,333
Curtição?
110
00:09:39,583 --> 00:09:40,416
Curtição!
111
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
Posso me comportar por muito tempo.
112
00:10:11,833 --> 00:10:15,083
Mas, taça por taça,
vai enchendo o depósito de garota má.
113
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
E no final simplesmente explode.
114
00:10:20,416 --> 00:10:22,458
E quando me transformo numa Sputnik,
115
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
três dias passam voando.
116
00:10:28,375 --> 00:10:29,916
PANAMÁ
74 DIAS ATÉ A HORA ZERO
117
00:10:30,000 --> 00:10:33,750
Passam tão rápido que esquece
a única coisa importante que tem de fazer.
118
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
BUSCANDO SATÉLITE
119
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
EUROPOL
HAIA
120
00:11:18,875 --> 00:11:19,875
BUSCA POR SATÉLITE
121
00:11:19,958 --> 00:11:23,500
ALVO INTERCEPTADO
122
00:11:28,125 --> 00:11:30,458
ILHA PELICANO
123
00:11:35,083 --> 00:11:38,125
O terminal que está tentando contatar
está fora de área.
124
00:11:46,416 --> 00:11:47,458
Tóquio, atenda...
125
00:11:50,291 --> 00:11:52,458
Caramba, Tóquio, atenda.
126
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Droga!
127
00:12:29,208 --> 00:12:31,583
Terminal não identificado
conectando a Aníbal Cortés.
128
00:12:32,000 --> 00:12:35,250
A localização de Rio viajou
do Arquipélago de Guna Yala no Caribe
129
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
à Europol em um segundo.
130
00:12:39,000 --> 00:12:42,208
E da Europol ao Centro Nacional
de Inteligência em 50 segundos.
131
00:12:42,458 --> 00:12:43,333
Alô?
132
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
Menos de um minuto depois,
133
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
já tinham acordado Prieto.
134
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
-Prieto.
-Coronel.
135
00:12:50,083 --> 00:12:53,166
A Europol localizou Aníbal Cortés
em uma ilha do Panamá.
136
00:12:54,958 --> 00:12:57,083
Liguem para a polícia panamenha! Agora!
137
00:13:03,541 --> 00:13:05,166
A minha chegou ainda mais rápido.
138
00:13:05,250 --> 00:13:06,208
Telefones com escuta.
139
00:13:06,500 --> 00:13:07,625
O telefone era seguro,
140
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
mas o líbio que vendeu não.
141
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
Águia para Fox 1, estamos decolando.
142
00:13:14,791 --> 00:13:15,666
Oi, Rio.
143
00:13:15,750 --> 00:13:16,708
É ela.
144
00:13:17,791 --> 00:13:18,750
Oi, Tóquio.
145
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Confirmado. É a Tóquio.
146
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Polícia a caminho.
147
00:13:28,875 --> 00:13:30,250
Desculpe o atraso.
148
00:13:30,333 --> 00:13:31,166
Tudo bem?
149
00:13:31,541 --> 00:13:35,041
Estou aqui.
Três dias vendo o tempo passar nessa ilha.
150
00:13:35,541 --> 00:13:37,250
A polícia está em Cinta Costera.
151
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
Vamos!
152
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Já não aguento mais.
Não suporto a comida dos gunas.
153
00:13:44,625 --> 00:13:49,916
Que droga, na minha vida, eu só comia
pizzas, hambúrgueres, fritas, salsichas...
154
00:13:50,000 --> 00:13:52,875
É isso que quero.
Não quero estar com esses caras.
155
00:13:52,958 --> 00:13:54,458
Eles não riem, por nada.
156
00:13:59,041 --> 00:14:01,041
A polícia está entrando em Chorrillo.
157
00:14:01,125 --> 00:14:02,000
Vamos!
158
00:14:06,166 --> 00:14:07,708
Quero me divertir com você
159
00:14:08,708 --> 00:14:14,083
e dançar e ficar chapado até nossas
pupilas parecerem as de um guaxinim.
160
00:14:14,166 --> 00:14:15,916
Quero isso, Tóquio, porra!
161
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
Pelo menos um encontro.
162
00:14:21,833 --> 00:14:22,916
Quer um encontro?
163
00:14:23,666 --> 00:14:25,000
Claro, quero um encontro.
164
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
Escolha a cidade.
165
00:14:26,791 --> 00:14:27,708
E estarei lá.
166
00:14:28,000 --> 00:14:28,916
Rio de Janeiro.
167
00:14:33,750 --> 00:14:34,583
Merda!
168
00:14:35,083 --> 00:14:35,916
O quê?
169
00:14:38,833 --> 00:14:40,833
-Navios-patrulha.
-O quê?
170
00:14:40,916 --> 00:14:42,000
Navios-patrulha!
171
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
Corra, Tóquio! Eles nos acharam.
172
00:14:50,416 --> 00:14:52,000
Estamos chegando à praça.
173
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
Equipe Alfa, pelo beco.
174
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
Volte. Cerque o edifício.
175
00:15:25,458 --> 00:15:26,708
POLICIAL NÃO É AMIGO!
176
00:15:36,083 --> 00:15:38,750
Equipe Alfa, pelo corredor!
177
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
Não pare! Vamos!
178
00:15:48,791 --> 00:15:50,875
Águia para Fox 1, perdemos o alvo.
179
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
Nada. Sigam adiante.
180
00:16:04,250 --> 00:16:07,416
Cubeta, vá pelo beco Bodegón, é um atalho.
181
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
Vamos!
182
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
Cubeta, ela está dentro do pátio.
183
00:16:15,666 --> 00:16:17,625
Estamos cercando, coronel.
184
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
Te peguei, sua vaca!
185
00:16:19,583 --> 00:16:20,625
Bravo 2 em posição.
186
00:16:21,125 --> 00:16:22,250
Bravo 1 em posição.
187
00:16:26,416 --> 00:16:30,041
Largue a arma. Está cercado.
Largue a arma no chão.
188
00:16:30,833 --> 00:16:32,666
Deite no chão! Largue a arma.
189
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
-Agora.
-Vão!
190
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
Baixem as armas!
191
00:16:49,750 --> 00:16:50,666
Calma. Baixem!
192
00:16:52,416 --> 00:16:53,833
Negativo. Não é ela.
193
00:16:54,333 --> 00:16:56,708
-Merda!
-Desgraçada.
194
00:17:23,916 --> 00:17:24,833
Por ali!
195
00:17:27,750 --> 00:17:28,958
Vamos!
196
00:17:35,083 --> 00:17:36,041
Vamos.
197
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Culpada.
198
00:17:41,875 --> 00:17:43,041
Culpada.
199
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
Eu me sentia assim
200
00:17:49,166 --> 00:17:52,875
enquanto pensava em cada segundo
de felicidade que tinha passado com Rio...
201
00:17:57,375 --> 00:17:58,875
desde que nos libertamos.
202
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
FRONTEIRA MARÍTIMA DE PORTUGAL
3 ANOS ATÉ A HORA ZERO
203
00:18:20,458 --> 00:18:21,541
Senhoras e senhores,
204
00:18:23,666 --> 00:18:24,916
200 milhas náuticas.
205
00:18:28,833 --> 00:18:30,958
Acabamos de entrar
em águas internacionais.
206
00:18:33,416 --> 00:18:35,916
É isso aí!
207
00:18:36,416 --> 00:18:39,250
-Conseguimos!
-Estamos ricos!
208
00:18:43,333 --> 00:18:44,166
Ricos!
209
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Professor!
210
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
Vamos!
211
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Ricos!
212
00:19:05,416 --> 00:19:07,625
Terminem o champanhe.
Vamos definir umas regras.
213
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
Professor...
214
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
Vamos.
215
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
Temos dez milhões agora.
Vamos voltar para a escola?
216
00:19:16,958 --> 00:19:19,583
Escapamos,
mas agora vem a parte mais difícil.
217
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
Sobreviver.
218
00:19:25,500 --> 00:19:28,166
Não abram ainda, até que estejam a sós.
219
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
-O que é?
-Esconderijos. Há um para cada casal.
220
00:19:31,416 --> 00:19:33,208
Você e Helsinki vão ficar juntos.
221
00:19:37,666 --> 00:19:38,875
Claro.
222
00:19:38,958 --> 00:19:39,791
Ótimo.
223
00:19:40,375 --> 00:19:42,625
Estarão seguros e protegidos.
224
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
O alcance da Interpol será muito restrito.
225
00:19:44,875 --> 00:19:47,500
-Agora não, Denver.
-Não falei nada.
226
00:19:48,208 --> 00:19:51,250
Abram quando estiverem sozinhos.
227
00:19:52,333 --> 00:19:56,666
Eu sou o único que poderá
saber onde estão a qualquer momento.
228
00:19:57,708 --> 00:19:58,750
E esses números?
229
00:20:03,416 --> 00:20:05,250
Cada um corresponde a um continente.
230
00:20:06,083 --> 00:20:10,041
Um continente em que poderiam estar,
se precisarem de ajuda.
231
00:20:10,375 --> 00:20:11,750
Terão de memorizá-los.
232
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Agora.
233
00:20:19,166 --> 00:20:23,333
COLÔMBIA
72 DIAS ATÉ A HORA ZERO
234
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
São números de telefone.
235
00:20:50,166 --> 00:20:54,250
Em caso de urgência, ligue para
o número que corresponda à sua localização
236
00:20:54,333 --> 00:20:57,125
e entrará em contato
com seu transportador.
237
00:20:57,208 --> 00:21:01,166
Os transportadores são células
dormentes que trarão vocês a mim...
238
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
com segurança.
239
00:21:02,833 --> 00:21:03,791
Alô?
240
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Meu nome é Tóquio,
241
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
procuro meu transportador.
242
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
Não vai com eles?
243
00:21:17,625 --> 00:21:18,958
Daqui a pouco.
244
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
E você?
245
00:21:29,750 --> 00:21:30,875
Eu?
246
00:21:32,958 --> 00:21:34,250
Aonde você vai?
247
00:21:40,541 --> 00:21:43,166
Espero que não precise descobrir,
Srta. Tóquio.
248
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
Mas esse dia chegou.
249
00:22:00,416 --> 00:22:02,125
TAILÂNDIA
62 DIAS ATÉ A HORA ZERO
250
00:22:02,208 --> 00:22:04,500
Acho que o mesmo acontece
em todos os paraísos.
251
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
No final, alguns mordem a maçã
252
00:22:07,791 --> 00:22:09,125
e tudo vai para o buraco.
253
00:22:09,583 --> 00:22:10,541
Vamos.
254
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
Entre no templo. Eles virão te buscar.
255
00:23:04,458 --> 00:23:08,041
Demorou 11 dias para chegar ao templo
onde meu transportador me deixou.
256
00:23:08,666 --> 00:23:12,708
Depois de um petroleiro, dois aviões
de carga e não sei quantos ônibus...
257
00:23:12,916 --> 00:23:13,958
Senhorita Tóquio.
258
00:23:14,375 --> 00:23:16,041
...apareceu meu anjo da guarda.
259
00:23:21,750 --> 00:23:23,125
Bem-vinda à Tailândia.
260
00:23:32,541 --> 00:23:35,000
Nunca estive tão feliz em ver alguém.
261
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
Professor...
262
00:24:05,208 --> 00:24:06,250
Rio te procurou?
263
00:24:34,333 --> 00:24:35,291
Mãe!
264
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
Mãe!
265
00:24:36,875 --> 00:24:38,208
PALAWAN
62 DIAS ATÉ A HORA ZERO
266
00:24:38,583 --> 00:24:41,416
Mãe, está tudo bem?
267
00:24:41,500 --> 00:24:42,583
Está tudo bem?
268
00:24:43,500 --> 00:24:44,458
Está com frio?
269
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Vamos sair da água.
270
00:24:52,333 --> 00:24:53,500
Vamos.
271
00:24:54,041 --> 00:24:55,333
Sim...
272
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
O que houve, mãe?
273
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
Está tudo bem. A vovó só...
274
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Minha mãe entrou vestida na água de novo.
275
00:25:10,583 --> 00:25:12,208
A água estava tão boa...
276
00:25:13,875 --> 00:25:14,833
Raquel.
277
00:25:17,166 --> 00:25:18,916
Como foi sua viagem, querido?
278
00:25:22,541 --> 00:25:23,708
Faça as malas.
279
00:25:24,666 --> 00:25:25,625
O que foi?
280
00:25:28,083 --> 00:25:28,916
Tóquio está aqui.
281
00:25:30,583 --> 00:25:32,083
Raquel...
282
00:25:32,166 --> 00:25:34,375
Até sabermos exatamente o que aconteceu,
283
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
temos que levar sua mãe
e sua filha a Mindanao.
284
00:25:38,625 --> 00:25:41,708
E mesmo que este não seja
um lugar seguro, você fica.
285
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
É melhor.
286
00:25:43,708 --> 00:25:45,875
Porque tem de resolver
um problema para Tóquio.
287
00:25:48,708 --> 00:25:49,875
Sozinho.
288
00:26:07,416 --> 00:26:09,750
Se quer me esconder,
para que ela não me veja,
289
00:26:09,833 --> 00:26:11,625
é melhor repensar isso.
290
00:26:36,958 --> 00:26:38,041
Calma aí.
291
00:26:38,666 --> 00:26:41,125
-Por que essa vaca está aqui?
-Calma. Ela é uma de nós.
292
00:26:41,208 --> 00:26:42,916
Digamos que mudei de lado.
293
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Sabe quem muda de lado em guerras?
294
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
-Os traidores.
-Tóquio...
295
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
-Os mais ralés de todos.
-Tóquio!
296
00:26:50,000 --> 00:26:51,708
E sabe o que esses traíras fazem?
297
00:26:52,708 --> 00:26:55,041
Eles podem mudar uma, duas,
298
00:26:55,541 --> 00:26:57,750
-cem milhões de vezes.
-Tóquio, por favor...
299
00:26:57,833 --> 00:26:58,958
Ela vai trair você.
300
00:26:59,958 --> 00:27:01,833
Ela vai traí-lo como os traiu.
301
00:27:01,916 --> 00:27:03,208
-Não.
-Como não?
302
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Como sabe disso? Diga-me!
303
00:27:05,333 --> 00:27:06,250
-Eu sei.
-Sério?
304
00:27:06,333 --> 00:27:08,708
-E tenho certeza absoluta.
-Certeza?
305
00:27:08,791 --> 00:27:09,666
Na sua braguilha?
306
00:27:12,583 --> 00:27:15,208
Se o Professor diz
que sou uma de vocês, é porque sou.
307
00:27:16,125 --> 00:27:16,958
Está claro?
308
00:27:17,583 --> 00:27:19,166
Belo tapa que me deu.
309
00:27:21,416 --> 00:27:23,125
Não nos daremos bem assim, inspetora.
310
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Lisboa.
311
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
Meu nome é Lisboa.
312
00:27:33,833 --> 00:27:37,708
Bem, depois dessa reunião amável,
313
00:27:37,791 --> 00:27:39,833
vamos tomar um chá.
314
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Por favor.
315
00:27:48,916 --> 00:27:49,916
Mãos para cima!
316
00:27:50,000 --> 00:27:50,916
Para o chão!
317
00:27:51,208 --> 00:27:53,583
Mãos para trás!
318
00:27:53,666 --> 00:27:54,625
Não se mexa!
319
00:27:58,625 --> 00:27:59,916
Isso faz quantos dias?
320
00:28:01,375 --> 00:28:02,250
Onze dias.
321
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
Onde conseguiu os telefones satélites?
322
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
Quando nos separamos,
323
00:28:09,250 --> 00:28:11,291
ficamos no porto em Casablanca
por 24 horas.
324
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Ele os comprou no mercado negro.
325
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
De um líbio.
326
00:28:18,000 --> 00:28:19,541
Em Casablanca...
327
00:28:19,625 --> 00:28:20,833
Não eram registrados.
328
00:28:20,916 --> 00:28:22,791
Claro que eram, como pode ver.
329
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
E não só isso...
330
00:28:25,083 --> 00:28:26,708
Quem os vendeu, denunciou vocês.
331
00:28:27,000 --> 00:28:29,375
E com certeza cobrou a recompensa
pela informação.
332
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
Professor...
333
00:28:33,541 --> 00:28:35,750
Tem certeza que Rio foi pego?
334
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
Senão teria chamado o transportador
como você. Não acha?
335
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
Mas nada foi publicado.
336
00:28:43,958 --> 00:28:45,333
Ele foi preso há onze dias.
337
00:28:46,125 --> 00:28:48,375
É a maior notícia
que o governo poderia anunciar.
338
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Por que manteriam em segredo? É uma bomba.
339
00:29:02,500 --> 00:29:04,750
Por quanto tempo podem
mantê-lo incomunicável?
340
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
Setenta e duas horas.
341
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Onde ele está mantido?
342
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
Estão torturando o Rio?
343
00:29:16,583 --> 00:29:18,291
Não sei, Tóquio.
344
00:29:20,458 --> 00:29:21,916
Claro que estão torturando.
345
00:29:22,875 --> 00:29:24,916
Em todos os países democráticos,
346
00:29:25,000 --> 00:29:29,166
há um quintal para jogar sujo
quando a coisa fica feia.
347
00:29:29,541 --> 00:29:31,541
E deixamos a coisa feia para eles.
348
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
Bom... vocês.
349
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
Eles não podem torturá-lo.
350
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
Estamos no século 21.
351
00:29:39,500 --> 00:29:40,541
Claro que podem.
352
00:29:43,166 --> 00:29:46,291
A 35.000 mil pés de altura,
fora de qualquer jurisdição,
353
00:29:46,833 --> 00:29:50,125
nos voos da CIA ou em Guantánamo.
354
00:29:50,208 --> 00:29:52,083
Até a Espanha teve um comando terrorista.
355
00:29:52,166 --> 00:29:54,333
Sério, Tóquio. Você nasceu ontem?
356
00:29:55,291 --> 00:29:56,458
Professor.
357
00:29:58,750 --> 00:30:00,708
Temos que tirar Rio de lá.
358
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
Está escutando?
359
00:30:03,041 --> 00:30:04,458
Precisamos resgatar Rio.
360
00:30:04,541 --> 00:30:06,291
Compraram mais telefones?
361
00:30:13,000 --> 00:30:14,375
Sim, Helsinki.
362
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
Temos que convocar todos.
363
00:30:32,708 --> 00:30:33,625
Professor!
364
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Professor!
365
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
Diga-me que vai salvar Rio.
366
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
Como, Tóquio?
367
00:30:44,125 --> 00:30:48,666
Nem sabemos em que país está,
em que prisão ou em que buraco ele está.
368
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
Não sabemos nada.
369
00:30:52,458 --> 00:30:53,375
Nada.
370
00:31:32,083 --> 00:31:33,375
Professor!
371
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
Professor!
372
00:31:46,083 --> 00:31:47,791
Estou muito feliz em vê-lo.
373
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Muito feliz.
374
00:31:48,791 --> 00:31:51,833
-Senhorita Gaztambide.
-É "senhora"! Nos casamos!
375
00:31:51,916 --> 00:31:54,750
Sob os ritos de Bali.
Em um elefante e tudo mais.
376
00:31:56,750 --> 00:31:59,000
Tóquio!
377
00:32:00,125 --> 00:32:01,916
Tóquio!
378
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
Quer vir comigo?
379
00:32:18,416 --> 00:32:20,583
Professor!
380
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
Professor!
381
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
Devagar, Helsinki!
382
00:32:28,375 --> 00:32:30,958
Devagar, Helsinki!
383
00:32:31,041 --> 00:32:31,916
Helsinki!
384
00:32:46,125 --> 00:32:47,458
Desgraçado!
385
00:32:48,083 --> 00:32:49,250
Meu vestido!
386
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
E aí?
387
00:32:54,458 --> 00:32:56,250
Ninguém vai me dar um abraço?
388
00:33:04,041 --> 00:33:06,791
Vamos comemorar em silêncio.
Não acorde o garoto.
389
00:33:06,875 --> 00:33:08,583
Fale com sotaque argentino.
390
00:33:08,666 --> 00:33:11,833
Ei, boludo. Escute, parabéns.
391
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
O pior sotaque argentino
que já escutei. Juro.
392
00:33:16,166 --> 00:33:18,833
-Sua casa é muito bonita.
-Parece que está no paraíso.
393
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
-Cadê o Rio?
-Ele sabe...
394
00:33:21,000 --> 00:33:21,958
Rio não virá.
395
00:33:25,666 --> 00:33:26,750
Ele foi preso.
396
00:33:29,208 --> 00:33:30,125
Quando?
397
00:33:30,458 --> 00:33:32,583
Há 17 dias. Numa ilha do Caribe.
398
00:33:34,041 --> 00:33:35,416
Mas não publicaram nada.
399
00:33:36,666 --> 00:33:38,375
Ele está num buraco, sendo torturado.
400
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
E como o acharam?
401
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Ele usou um telefone satélite.
402
00:33:51,333 --> 00:33:52,708
Ele estava em perigo?
403
00:33:53,500 --> 00:33:54,333
Não.
404
00:33:59,666 --> 00:34:00,666
Havia regras.
405
00:34:02,375 --> 00:34:03,291
Nada de Europa.
406
00:34:03,375 --> 00:34:05,041
Nada de telefones.
407
00:34:05,125 --> 00:34:06,875
Que estamos fazendo aqui, Professor?
408
00:34:07,750 --> 00:34:09,166
Foram chamados por segurança.
409
00:34:09,250 --> 00:34:10,833
Que segurança?
410
00:34:10,916 --> 00:34:12,583
Rio não sabia onde estávamos.
411
00:34:12,666 --> 00:34:13,750
Pessoal...
412
00:34:15,416 --> 00:34:16,375
Temos que ajudá-lo.
413
00:34:16,458 --> 00:34:20,500
Como assim?
Que merda estamos fazendo aqui?
414
00:34:21,291 --> 00:34:23,791
Acham mesmo que vamos salvar Rio?
415
00:34:23,875 --> 00:34:24,833
Sim, Denver.
416
00:34:27,583 --> 00:34:29,041
Eu acho que sim.
417
00:34:36,750 --> 00:34:38,291
Meu Deus...
418
00:34:40,083 --> 00:34:43,250
Você me fez atravessar o mundo
com um bebê para me dizer isso?
419
00:34:43,333 --> 00:34:45,166
Está fumando ópio aqui na Ásia?
420
00:34:45,250 --> 00:34:46,333
Por favor, sente-se.
421
00:34:46,416 --> 00:34:49,166
O que acha que é?
Um jogo? Não é o meu chefe!
422
00:34:49,250 --> 00:34:50,125
Sente-se.
423
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
Você me deve a porra da sua vida!
424
00:34:53,083 --> 00:34:54,250
Entende isso?
425
00:34:54,333 --> 00:34:58,041
Você me deve tudo isso.
Essa merda de jardim e esse mar,
426
00:34:58,125 --> 00:35:01,458
porque não pode me devolver meu pai.
Entende isso?
427
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
Ouça, eu tenho um filho.
428
00:35:05,333 --> 00:35:09,083
E eu juro que ele não vai passar
o que eu passei.
429
00:35:09,166 --> 00:35:10,916
Pergunte você mesmo a ele
430
00:35:11,000 --> 00:35:14,375
se ele quer que o pai seja
baleado por causa de um idiota.
431
00:35:14,458 --> 00:35:15,708
Denver.
432
00:35:16,833 --> 00:35:19,750
Ele está sendo afogado
com uma toalha na cabeça.
433
00:35:19,833 --> 00:35:22,666
-Entende isso?
-Desculpe. Mas é problema dele.
434
00:35:22,750 --> 00:35:23,875
Esse rosto...
435
00:35:24,500 --> 00:35:26,083
que está olhando agora
436
00:35:26,916 --> 00:35:30,750
é o mesmo rosto que seu pai estava olhando
enquanto você tentava abrir aquele túnel.
437
00:35:34,458 --> 00:35:36,375
Ela não saiu do lado dele.
438
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Tóquio estava lá.
439
00:35:44,625 --> 00:35:46,041
Rio cometeu um erro.
440
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
Mas você também cometeu.
441
00:35:52,166 --> 00:35:55,666
Levou seu pai ao terraço,
vocês dois poderiam ter morrido.
442
00:35:56,708 --> 00:35:58,250
Mas o grupo estava lá.
443
00:36:00,208 --> 00:36:03,833
Helsinki, você levou o carro
ao ferro-velho, mas não o esmagou.
444
00:36:03,916 --> 00:36:05,208
Nós consertamos.
445
00:36:05,625 --> 00:36:07,166
O grupo estava lá.
446
00:36:08,541 --> 00:36:10,333
Demorou para desligar as máquinas,
447
00:36:11,625 --> 00:36:12,833
Nairóbi.
448
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
E a polícia veio.
449
00:36:17,125 --> 00:36:20,250
E você escapou pelo túnel porque Berlim...
450
00:36:21,541 --> 00:36:24,416
ficou para impedi-los.
451
00:36:24,875 --> 00:36:27,250
Ele nos deu os segundos que precisávamos.
452
00:36:27,875 --> 00:36:29,500
O grupo estava lá.
453
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
E quem não está aqui...
454
00:36:37,583 --> 00:36:38,583
é Berlim.
455
00:36:40,416 --> 00:36:41,541
Nem Oslo.
456
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
Nem Moscou.
457
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
Não é possível...
458
00:37:03,208 --> 00:37:04,416
Ela é uma de nós.
459
00:37:08,875 --> 00:37:10,500
Eu cometi um erro.
460
00:37:12,041 --> 00:37:13,166
Perdi o controle.
461
00:37:14,375 --> 00:37:15,833
Mas o grupo estava lá.
462
00:37:28,541 --> 00:37:32,208
Agora Rio cometeu um erro, como todos nós.
463
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
Não posso pedir para sentirem
o que eu sinto, mas...
464
00:37:40,166 --> 00:37:42,333
Eu realmente me sinto responsável
465
00:37:43,750 --> 00:37:46,833
de que algum filho da puta...
466
00:37:48,875 --> 00:37:51,916
esteja dando choques elétricos
com ele pendurado pelos tornozelos.
467
00:38:00,208 --> 00:38:01,250
Eu vou!
468
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
Você não vai, Nairóbi.
469
00:38:08,208 --> 00:38:10,791
Porque se você for, eu também vou.
470
00:38:12,041 --> 00:38:13,458
Lá vamos nós de novo.
471
00:38:50,833 --> 00:38:52,166
Como vamos resgatar Rio?
472
00:38:54,125 --> 00:38:56,458
Roubando. É o que sabemos fazer.
473
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
Roubando? É assim que vamos resgatá-lo?
474
00:38:59,291 --> 00:39:00,541
Começaremos...
475
00:39:01,250 --> 00:39:02,208
roubando.
476
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
Mas?
477
00:39:06,416 --> 00:39:08,666
Mas vamos mesmo é desafiar o sistema.
478
00:39:11,666 --> 00:39:15,625
Dessa vez, não seremos os que sequestram
as pessoas para fazer dinheiro.
479
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
Vamos ser as pessoas
que tomam uma posição.
480
00:39:22,166 --> 00:39:24,666
As pessoas que dizem: "Já chega."
481
00:39:25,166 --> 00:39:27,541
Isso com o Rio é uma declaração de guerra.
482
00:39:28,916 --> 00:39:30,916
E nós somos a Resistência.
483
00:39:31,791 --> 00:39:32,791
Certo?
484
00:39:34,583 --> 00:39:36,000
E o que vamos roubar?
485
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
Ouro.
486
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
Ouro?
487
00:39:41,250 --> 00:39:42,125
Não só ouro.
488
00:39:43,291 --> 00:39:44,250
O ouro.
489
00:39:45,041 --> 00:39:46,458
O único que importa.
490
00:39:50,083 --> 00:39:52,250
A Reserva Nacional do Banco da Espanha.
491
00:39:55,000 --> 00:39:56,625
Será uma grande confusão, não é?
492
00:39:56,708 --> 00:39:58,416
Nunca houve maior.
493
00:39:59,333 --> 00:40:02,083
E essa ideia surgiu agora,
olhando o amanhecer?
494
00:40:07,041 --> 00:40:08,458
Não, o plano não é meu.
495
00:40:09,083 --> 00:40:10,041
Do seu pai?
496
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
Não é do meu pai.
497
00:40:21,916 --> 00:40:25,583
FLORENÇA
5 ANOS ATÉ A HORA ZERO
498
00:40:41,083 --> 00:40:42,041
Andrés.
499
00:40:48,083 --> 00:40:49,541
Irmãozinho.
500
00:40:58,000 --> 00:40:59,666
Bem-vindo à Itália.
501
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Um país com arte, com classe...
502
00:41:03,500 --> 00:41:07,375
onde as pessoas se vestem com estilo.
Não como você.
503
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
Parece um turista.
504
00:41:13,666 --> 00:41:14,875
Venha comigo.
505
00:41:21,458 --> 00:41:22,958
Vou levá-lo à minha casinha.
506
00:41:23,875 --> 00:41:25,833
Tenho tanto para te contar.
507
00:41:35,625 --> 00:41:38,625
Então essa é "sua humilde casinha
no interior" que iria alugar?
508
00:41:39,625 --> 00:41:42,583
Começa a buscar uma casa
com dois banheiros e um jardim
509
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
e termina reformando um monastério.
510
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
Sei como entrar na Casa da Moeda.
511
00:41:51,875 --> 00:41:53,250
Pela porta?
512
00:41:53,333 --> 00:41:56,041
Pela porta de trás.
No caminhão com as bobinas.
513
00:41:59,791 --> 00:42:01,208
Andrés, há pessoas aqui.
514
00:42:01,291 --> 00:42:04,250
Não se preocupe, nós nem nos cruzamos.
São os vizinhos perfeitos.
515
00:42:04,333 --> 00:42:05,583
-São monges!
-Cistercienses.
516
00:42:06,083 --> 00:42:08,375
Eles vivem em uma ala, e nós em outra.
517
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
Além disso, eles professam
um voto de silêncio.
518
00:42:10,833 --> 00:42:12,208
Juraram ficar em silêncio.
519
00:42:12,291 --> 00:42:14,625
Não perante uma arma ou um juiz,
520
00:42:14,708 --> 00:42:16,458
mas a Deus Todo-Poderoso.
521
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
Muito mais interessante, não é?
522
00:42:21,625 --> 00:42:22,541
E...
523
00:42:22,625 --> 00:42:23,958
o que você contou para eles?
524
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
Que sou um intelectual
que precisa de austeridade e retiro
525
00:42:27,333 --> 00:42:29,916
para escrever um tratado
de filosofia teológica.
526
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
E acreditaram?
527
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
E também paguei pela reforma,
528
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
assim não tiveram que converter
essa beleza em um hotel.
529
00:42:36,083 --> 00:42:38,458
Não precisam de nada mais. Eles me adoram.
530
00:42:38,916 --> 00:42:41,750
Às vezes, eu até canto
cantos gregorianos com eles.
531
00:42:43,208 --> 00:42:44,125
Olha a cabeça.
532
00:42:46,500 --> 00:42:48,583
Andrés, está dormindo numa cela?
533
00:42:48,666 --> 00:42:51,708
Era minha intenção. Mas me apaixonei...
534
00:42:53,791 --> 00:42:55,083
por essa capela.
535
00:43:00,208 --> 00:43:01,375
Olhe que maravilha.
536
00:43:28,458 --> 00:43:32,291
Sergio, meu amigo querido.
Quanto tempo! Venha aqui.
537
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
O que é isso?
538
00:43:34,166 --> 00:43:37,541
Lembra-se do nosso plano antigo
de roubar o ouro do Banco da Espanha?
539
00:43:37,625 --> 00:43:41,750
É uma maravilha. Podemos obter
mais de 90 toneladas de ouro de lá.
540
00:43:41,833 --> 00:43:43,625
Encontramos a solução.
541
00:43:44,083 --> 00:43:45,833
E acho que vai adorar.
542
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
É a obra mais brilhante da engenharia
civil desde o Canal do Panamá...
543
00:43:49,666 --> 00:43:51,041
Espere.
544
00:43:51,125 --> 00:43:54,458
Eu te falei milhões de vezes:
pode pegar o ouro, mas, Andrés,
545
00:43:54,541 --> 00:43:56,875
não há como sair do Banco da Espanha vivo.
546
00:43:58,583 --> 00:44:01,500
São detalhes insignificantes.
O ouro vem primeiro.
547
00:44:01,583 --> 00:44:03,333
Lidaremos com as pessoas depois.
548
00:44:03,416 --> 00:44:07,041
-Como assim "detalhes insignificantes"?
-Pensamos nisso depois.
549
00:44:07,125 --> 00:44:09,583
Não acha que estou um pouco diferente?
550
00:44:09,666 --> 00:44:12,083
-Bem...
-Vou contar sobre uma mulher.
551
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
Olhe que...
552
00:44:16,458 --> 00:44:17,625
maravilha.
553
00:44:18,625 --> 00:44:20,041
Te apresento a Tatiana.
554
00:44:21,083 --> 00:44:22,458
Sim, ela é muito linda.
555
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
E está completamente apaixonada.
556
00:44:25,458 --> 00:44:26,583
Uma deusa.
557
00:44:30,958 --> 00:44:32,875
O Professor nunca imaginou
558
00:44:34,166 --> 00:44:35,291
que um dia
559
00:44:36,166 --> 00:44:38,291
teria que tornar seu esse plano suicida.
560
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
BEM-VINDOS
561
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
OUTRA VEZ
562
00:45:54,291 --> 00:45:56,500
Certo. Muitos de vocês
já conhecem as regras,
563
00:45:56,583 --> 00:45:59,333
mas há pessoas novas
e seria melhor recordarmos.
564
00:45:59,416 --> 00:46:02,333
Primeiro, sem relações pessoais.
565
00:46:04,833 --> 00:46:05,875
Bom, essa regra está...
566
00:46:08,708 --> 00:46:12,458
A segunda regra é:
nada de nomes e sobrenomes.
567
00:46:12,541 --> 00:46:13,375
Professor.
568
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
Vamos ao que interessa.
Como vamos entrar no Banco da Espanha?
569
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
Fazendo muita confusão.
570
00:46:33,750 --> 00:46:37,833
MADRID
HORA ZERO
571
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Hoje em dia,
572
00:47:04,833 --> 00:47:06,958
as guerras começam com bombardeios.
573
00:47:07,041 --> 00:47:08,208
A nossa também.
574
00:47:30,458 --> 00:47:34,625
Naquele dia, choveu sobre Madrid
140 milhões de euros.
575
00:47:50,083 --> 00:47:51,708
Foi nossa forma de dizer...
576
00:47:52,666 --> 00:47:54,208
"Voltamos."
577
00:49:28,375 --> 00:49:31,125
Legendas: Daniela Berzuini
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.