All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E01.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,458 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,416 --> 00:00:18,083 MADRID 77 DIAS ATÉ A HORA ZERO 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,166 Ele está aqui. 4 00:00:38,541 --> 00:00:40,583 Vamos! Estamos 15 minutos atrasados. 5 00:00:40,875 --> 00:00:41,708 Vamos! 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,833 -Um segundo! Só as sobrancelhas. -Por favor. Não dá tempo. 7 00:00:46,833 --> 00:00:47,708 Ei! 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,041 Para o palco. 9 00:01:29,458 --> 00:01:33,041 Por dois anos e meio, muitos de vocês me chamaram de herói. 10 00:01:33,125 --> 00:01:35,208 -Herói! -Tão corajoso! 11 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 Não, estão errados, não sou herói. 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,208 Sou apenas um homem comum que foi corajoso o suficiente 13 00:01:41,291 --> 00:01:44,500 para não se ajoelhar diante de terroristas. 14 00:01:47,166 --> 00:01:50,375 Por isso, hoje posso estar aqui. 15 00:01:50,666 --> 00:01:52,666 Com minha dignidade intacta. 16 00:01:52,750 --> 00:01:54,750 Enquanto isso, aqueles ratos... 17 00:01:55,958 --> 00:01:58,500 continuam se escondendo nos buracos deles. 18 00:01:58,833 --> 00:02:03,333 ARQUIPÉLAGO DE GUNA YALA 19 00:02:23,666 --> 00:02:28,083 Algumas pessoas simpatizam com aqueles sequestradores. 20 00:02:28,541 --> 00:02:31,625 -Sem chance! -Sim. Elas os acham engraçados. 21 00:02:32,458 --> 00:02:35,166 E eu me pergunto: um bandido é engraçado? 22 00:02:35,583 --> 00:02:36,500 -Não! -Não! 23 00:02:36,583 --> 00:02:39,833 Um terrorista pode ser considerado um herói? 24 00:02:39,916 --> 00:02:41,083 -Não! -Não! 25 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 E esse tal Professor, um Robin Hood? 26 00:02:44,083 --> 00:02:46,208 -Não! -Não! Helsinki... 27 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 o monstro dos Balcãs, 28 00:02:50,666 --> 00:02:55,500 que me manteve com um explosivo no meu peito por 24 horas, 29 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 pode ser o ídolo de alguém? 30 00:02:57,958 --> 00:02:59,041 -Não! -Não! 31 00:02:59,125 --> 00:03:00,375 Eu só espero... 32 00:03:01,416 --> 00:03:05,916 que ele se sinta culpado pelo que fez a cada minuto da sua vida miserável. 33 00:03:34,333 --> 00:03:36,125 Eu ataquei o tal Denver 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,125 com tesoura sem ponta. 35 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Ele tinha uma M16. 36 00:03:43,041 --> 00:03:43,875 Um suicídio? 37 00:03:44,625 --> 00:03:48,625 Talvez, mas graças a isso, os primeiros reféns puderam escapar. 38 00:03:49,458 --> 00:03:51,916 Aliás, em troca, ele me tirou o que eu mais amava. 39 00:03:52,791 --> 00:03:53,916 Mónica Gaztambide. 40 00:03:54,291 --> 00:03:55,875 -Esqueça-a! -Minha amante! 41 00:03:56,250 --> 00:03:58,791 Sim, eu também cometi erros. 42 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 Eu também fui um desses homens infiéis. 43 00:04:01,458 --> 00:04:04,375 Um desses egoístas desprezíveis. 44 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 Por culpa disso... 45 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 eu perdi tudo. 46 00:04:08,833 --> 00:04:11,375 Hoje em dia, a cada manhã, 47 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 acordo e penso no que aconteceu com o meu filho. 48 00:04:19,416 --> 00:04:20,625 Sai da frente, idiota! 49 00:04:23,583 --> 00:04:26,416 Vá se danar, cara! E enfia essas bananas podres! 50 00:04:27,208 --> 00:04:28,791 Desculpe! 51 00:04:30,333 --> 00:04:31,875 Eu te amo! 52 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 A vida... 53 00:04:33,625 --> 00:04:36,958 A vida se perde quando deixamos de tomar decisões 54 00:04:37,250 --> 00:04:40,000 e quando nos deixamos levar por um tipo de inércia. 55 00:04:41,166 --> 00:04:46,791 Eu fui um refém, mas todos somos em algum momento. 56 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 Sim! 57 00:04:47,916 --> 00:04:49,166 Para encarar isso, 58 00:04:50,208 --> 00:04:51,916 a decisão é sua. 59 00:04:52,541 --> 00:04:54,250 Eu tomo decisões! 60 00:04:54,666 --> 00:04:57,041 Encaro meus problemas! Repitam comigo! 61 00:04:57,125 --> 00:04:59,125 Eu tomo decisões! 62 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 Encaro meus problemas! 63 00:05:01,416 --> 00:05:04,958 Eu tomo decisões! Encaro meus problemas! 64 00:05:05,041 --> 00:05:09,541 Eu tomo decisões! Encaro meus problemas! 65 00:05:10,250 --> 00:05:13,291 Eu tomo decisões! Encaro meus problemas! 66 00:05:13,375 --> 00:05:15,916 ARQUIPÉLAGO DE GUNA YALA ILHA PELICANO 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 77 DIAS ATÉ A HORA ZERO 68 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Meu nome é Tóquio. 69 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Lembram-se de mim? 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 Este é o Caribe. 71 00:05:34,875 --> 00:05:38,000 Há mais de dois anos, minha vida tem sido um filme romântico. 72 00:05:43,250 --> 00:05:44,375 Pescamos nossa comida. 73 00:05:44,875 --> 00:05:46,875 Nus, selvagens... 74 00:05:47,458 --> 00:05:48,750 mas com certo luxo. 75 00:05:58,416 --> 00:06:00,166 E tudo isso está a ponto de desabar 76 00:06:00,250 --> 00:06:02,708 por uma decisão que vai entrar na minha cabeça agora. 77 00:06:13,416 --> 00:06:15,083 Estamos aqui há mais de dois anos. 78 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 Dois anos no paraíso. 79 00:06:20,875 --> 00:06:23,208 O paraíso é maravilhoso quando sua vida é chata... 80 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 com engarrafamentos... 81 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 e você escapa de vez em quando. 82 00:06:35,791 --> 00:06:37,916 Precisa mudar de ar, não é? 83 00:06:40,625 --> 00:06:42,250 E isso não me inclui, 84 00:06:43,625 --> 00:06:44,458 não é? 85 00:06:56,375 --> 00:06:57,666 Durou um bom tempo. 86 00:07:03,250 --> 00:07:04,166 Rio... 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,166 preciso sair daqui. 88 00:07:10,416 --> 00:07:11,416 Preciso de agito. 89 00:07:12,666 --> 00:07:13,666 Preciso de gente. 90 00:07:15,958 --> 00:07:17,791 Não saber onde estarei amanhã. 91 00:07:19,750 --> 00:07:20,916 Eu entendo você. 92 00:07:24,083 --> 00:07:25,166 Também vou embora. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,541 Uma aventura nos fará bem. 94 00:07:30,333 --> 00:07:32,291 Pode ser por pouco tempo, mas ainda não sei. 95 00:07:36,208 --> 00:07:37,666 Melhor pensar que é para sempre. 96 00:08:32,666 --> 00:08:33,500 Tóquio! 97 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Tóquio! 98 00:08:44,666 --> 00:08:46,041 Se quisermos conversar. 99 00:08:46,416 --> 00:08:49,708 É um telefone satélite. Comprei no mercado negro com Helsinki. 100 00:08:49,791 --> 00:08:51,291 -Rio... -Não está registrado. 101 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 Deixe ligado a cada três dias, às 18h. 102 00:08:54,916 --> 00:08:57,458 Se alguém quiser conversar, liga por cinco minutos 103 00:08:57,750 --> 00:08:59,416 e desliga se não houver contato. 104 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Certo? 105 00:09:05,083 --> 00:09:06,458 Meu número está atrás. 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 EU TE AMO 107 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 Vá... 108 00:09:24,125 --> 00:09:25,375 Vai escurecer. 109 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 Curtição? 110 00:09:39,583 --> 00:09:40,416 Curtição! 111 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 Posso me comportar por muito tempo. 112 00:10:11,833 --> 00:10:15,083 Mas, taça por taça, vai enchendo o depósito de garota má. 113 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 E no final simplesmente explode. 114 00:10:20,416 --> 00:10:22,458 E quando me transformo numa Sputnik, 115 00:10:23,500 --> 00:10:25,416 três dias passam voando. 116 00:10:28,375 --> 00:10:29,916 PANAMÁ 74 DIAS ATÉ A HORA ZERO 117 00:10:30,000 --> 00:10:33,750 Passam tão rápido que esquece a única coisa importante que tem de fazer. 118 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 BUSCANDO SATÉLITE 119 00:11:17,291 --> 00:11:18,791 EUROPOL HAIA 120 00:11:18,875 --> 00:11:19,875 BUSCA POR SATÉLITE 121 00:11:19,958 --> 00:11:23,500 ALVO INTERCEPTADO 122 00:11:28,125 --> 00:11:30,458 ILHA PELICANO 123 00:11:35,083 --> 00:11:38,125 O terminal que está tentando contatar está fora de área. 124 00:11:46,416 --> 00:11:47,458 Tóquio, atenda... 125 00:11:50,291 --> 00:11:52,458 Caramba, Tóquio, atenda. 126 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Droga! 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,583 Terminal não identificado conectando a Aníbal Cortés. 128 00:12:32,000 --> 00:12:35,250 A localização de Rio viajou do Arquipélago de Guna Yala no Caribe 129 00:12:35,333 --> 00:12:36,500 à Europol em um segundo. 130 00:12:39,000 --> 00:12:42,208 E da Europol ao Centro Nacional de Inteligência em 50 segundos. 131 00:12:42,458 --> 00:12:43,333 Alô? 132 00:12:43,416 --> 00:12:44,833 Menos de um minuto depois, 133 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 já tinham acordado Prieto. 134 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 -Prieto. -Coronel. 135 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 A Europol localizou Aníbal Cortés em uma ilha do Panamá. 136 00:12:54,958 --> 00:12:57,083 Liguem para a polícia panamenha! Agora! 137 00:13:03,541 --> 00:13:05,166 A minha chegou ainda mais rápido. 138 00:13:05,250 --> 00:13:06,208 Telefones com escuta. 139 00:13:06,500 --> 00:13:07,625 O telefone era seguro, 140 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 mas o líbio que vendeu não. 141 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 Águia para Fox 1, estamos decolando. 142 00:13:14,791 --> 00:13:15,666 Oi, Rio. 143 00:13:15,750 --> 00:13:16,708 É ela. 144 00:13:17,791 --> 00:13:18,750 Oi, Tóquio. 145 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 Confirmado. É a Tóquio. 146 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Polícia a caminho. 147 00:13:28,875 --> 00:13:30,250 Desculpe o atraso. 148 00:13:30,333 --> 00:13:31,166 Tudo bem? 149 00:13:31,541 --> 00:13:35,041 Estou aqui. Três dias vendo o tempo passar nessa ilha. 150 00:13:35,541 --> 00:13:37,250 A polícia está em Cinta Costera. 151 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Vamos! 152 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Já não aguento mais. Não suporto a comida dos gunas. 153 00:13:44,625 --> 00:13:49,916 Que droga, na minha vida, eu só comia pizzas, hambúrgueres, fritas, salsichas... 154 00:13:50,000 --> 00:13:52,875 É isso que quero. Não quero estar com esses caras. 155 00:13:52,958 --> 00:13:54,458 Eles não riem, por nada. 156 00:13:59,041 --> 00:14:01,041 A polícia está entrando em Chorrillo. 157 00:14:01,125 --> 00:14:02,000 Vamos! 158 00:14:06,166 --> 00:14:07,708 Quero me divertir com você 159 00:14:08,708 --> 00:14:14,083 e dançar e ficar chapado até nossas pupilas parecerem as de um guaxinim. 160 00:14:14,166 --> 00:14:15,916 Quero isso, Tóquio, porra! 161 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Pelo menos um encontro. 162 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 Quer um encontro? 163 00:14:23,666 --> 00:14:25,000 Claro, quero um encontro. 164 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 Escolha a cidade. 165 00:14:26,791 --> 00:14:27,708 E estarei lá. 166 00:14:28,000 --> 00:14:28,916 Rio de Janeiro. 167 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 Merda! 168 00:14:35,083 --> 00:14:35,916 O quê? 169 00:14:38,833 --> 00:14:40,833 -Navios-patrulha. -O quê? 170 00:14:40,916 --> 00:14:42,000 Navios-patrulha! 171 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 Corra, Tóquio! Eles nos acharam. 172 00:14:50,416 --> 00:14:52,000 Estamos chegando à praça. 173 00:15:16,083 --> 00:15:17,541 Equipe Alfa, pelo beco. 174 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 Volte. Cerque o edifício. 175 00:15:25,458 --> 00:15:26,708 POLICIAL NÃO É AMIGO! 176 00:15:36,083 --> 00:15:38,750 Equipe Alfa, pelo corredor! 177 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 Não pare! Vamos! 178 00:15:48,791 --> 00:15:50,875 Águia para Fox 1, perdemos o alvo. 179 00:16:02,916 --> 00:16:04,166 Nada. Sigam adiante. 180 00:16:04,250 --> 00:16:07,416 Cubeta, vá pelo beco Bodegón, é um atalho. 181 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 Vamos! 182 00:16:13,708 --> 00:16:15,583 Cubeta, ela está dentro do pátio. 183 00:16:15,666 --> 00:16:17,625 Estamos cercando, coronel. 184 00:16:17,708 --> 00:16:19,208 Te peguei, sua vaca! 185 00:16:19,583 --> 00:16:20,625 Bravo 2 em posição. 186 00:16:21,125 --> 00:16:22,250 Bravo 1 em posição. 187 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 Largue a arma. Está cercado. Largue a arma no chão. 188 00:16:30,833 --> 00:16:32,666 Deite no chão! Largue a arma. 189 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 -Agora. -Vão! 190 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 Baixem as armas! 191 00:16:49,750 --> 00:16:50,666 Calma. Baixem! 192 00:16:52,416 --> 00:16:53,833 Negativo. Não é ela. 193 00:16:54,333 --> 00:16:56,708 -Merda! -Desgraçada. 194 00:17:23,916 --> 00:17:24,833 Por ali! 195 00:17:27,750 --> 00:17:28,958 Vamos! 196 00:17:35,083 --> 00:17:36,041 Vamos. 197 00:17:37,625 --> 00:17:38,833 Culpada. 198 00:17:41,875 --> 00:17:43,041 Culpada. 199 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Eu me sentia assim 200 00:17:49,166 --> 00:17:52,875 enquanto pensava em cada segundo de felicidade que tinha passado com Rio... 201 00:17:57,375 --> 00:17:58,875 desde que nos libertamos. 202 00:18:00,000 --> 00:18:04,750 FRONTEIRA MARÍTIMA DE PORTUGAL 3 ANOS ATÉ A HORA ZERO 203 00:18:20,458 --> 00:18:21,541 Senhoras e senhores, 204 00:18:23,666 --> 00:18:24,916 200 milhas náuticas. 205 00:18:28,833 --> 00:18:30,958 Acabamos de entrar em águas internacionais. 206 00:18:33,416 --> 00:18:35,916 É isso aí! 207 00:18:36,416 --> 00:18:39,250 -Conseguimos! -Estamos ricos! 208 00:18:43,333 --> 00:18:44,166 Ricos! 209 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Professor! 210 00:18:49,708 --> 00:18:50,750 Vamos! 211 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 Ricos! 212 00:19:05,416 --> 00:19:07,625 Terminem o champanhe. Vamos definir umas regras. 213 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 Professor... 214 00:19:09,166 --> 00:19:10,250 Vamos. 215 00:19:11,625 --> 00:19:14,875 Temos dez milhões agora. Vamos voltar para a escola? 216 00:19:16,958 --> 00:19:19,583 Escapamos, mas agora vem a parte mais difícil. 217 00:19:23,458 --> 00:19:24,875 Sobreviver. 218 00:19:25,500 --> 00:19:28,166 Não abram ainda, até que estejam a sós. 219 00:19:28,958 --> 00:19:31,333 -O que é? -Esconderijos. Há um para cada casal. 220 00:19:31,416 --> 00:19:33,208 Você e Helsinki vão ficar juntos. 221 00:19:37,666 --> 00:19:38,875 Claro. 222 00:19:38,958 --> 00:19:39,791 Ótimo. 223 00:19:40,375 --> 00:19:42,625 Estarão seguros e protegidos. 224 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 O alcance da Interpol será muito restrito. 225 00:19:44,875 --> 00:19:47,500 -Agora não, Denver. -Não falei nada. 226 00:19:48,208 --> 00:19:51,250 Abram quando estiverem sozinhos. 227 00:19:52,333 --> 00:19:56,666 Eu sou o único que poderá saber onde estão a qualquer momento. 228 00:19:57,708 --> 00:19:58,750 E esses números? 229 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 Cada um corresponde a um continente. 230 00:20:06,083 --> 00:20:10,041 Um continente em que poderiam estar, se precisarem de ajuda. 231 00:20:10,375 --> 00:20:11,750 Terão de memorizá-los. 232 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Agora. 233 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 COLÔMBIA 72 DIAS ATÉ A HORA ZERO 234 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 São números de telefone. 235 00:20:50,166 --> 00:20:54,250 Em caso de urgência, ligue para o número que corresponda à sua localização 236 00:20:54,333 --> 00:20:57,125 e entrará em contato com seu transportador. 237 00:20:57,208 --> 00:21:01,166 Os transportadores são células dormentes que trarão vocês a mim... 238 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 com segurança. 239 00:21:02,833 --> 00:21:03,791 Alô? 240 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Meu nome é Tóquio, 241 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 procuro meu transportador. 242 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 Não vai com eles? 243 00:21:17,625 --> 00:21:18,958 Daqui a pouco. 244 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 E você? 245 00:21:29,750 --> 00:21:30,875 Eu? 246 00:21:32,958 --> 00:21:34,250 Aonde você vai? 247 00:21:40,541 --> 00:21:43,166 Espero que não precise descobrir, Srta. Tóquio. 248 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 Mas esse dia chegou. 249 00:22:00,416 --> 00:22:02,125 TAILÂNDIA 62 DIAS ATÉ A HORA ZERO 250 00:22:02,208 --> 00:22:04,500 Acho que o mesmo acontece em todos os paraísos. 251 00:22:04,791 --> 00:22:06,875 No final, alguns mordem a maçã 252 00:22:07,791 --> 00:22:09,125 e tudo vai para o buraco. 253 00:22:09,583 --> 00:22:10,541 Vamos. 254 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 Entre no templo. Eles virão te buscar. 255 00:23:04,458 --> 00:23:08,041 Demorou 11 dias para chegar ao templo onde meu transportador me deixou. 256 00:23:08,666 --> 00:23:12,708 Depois de um petroleiro, dois aviões de carga e não sei quantos ônibus... 257 00:23:12,916 --> 00:23:13,958 Senhorita Tóquio. 258 00:23:14,375 --> 00:23:16,041 ...apareceu meu anjo da guarda. 259 00:23:21,750 --> 00:23:23,125 Bem-vinda à Tailândia. 260 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 Nunca estive tão feliz em ver alguém. 261 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 Professor... 262 00:24:05,208 --> 00:24:06,250 Rio te procurou? 263 00:24:34,333 --> 00:24:35,291 Mãe! 264 00:24:35,916 --> 00:24:36,791 Mãe! 265 00:24:36,875 --> 00:24:38,208 PALAWAN 62 DIAS ATÉ A HORA ZERO 266 00:24:38,583 --> 00:24:41,416 Mãe, está tudo bem? 267 00:24:41,500 --> 00:24:42,583 Está tudo bem? 268 00:24:43,500 --> 00:24:44,458 Está com frio? 269 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Vamos sair da água. 270 00:24:52,333 --> 00:24:53,500 Vamos. 271 00:24:54,041 --> 00:24:55,333 Sim... 272 00:25:01,125 --> 00:25:02,166 O que houve, mãe? 273 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 Está tudo bem. A vovó só... 274 00:25:08,250 --> 00:25:10,500 Minha mãe entrou vestida na água de novo. 275 00:25:10,583 --> 00:25:12,208 A água estava tão boa... 276 00:25:13,875 --> 00:25:14,833 Raquel. 277 00:25:17,166 --> 00:25:18,916 Como foi sua viagem, querido? 278 00:25:22,541 --> 00:25:23,708 Faça as malas. 279 00:25:24,666 --> 00:25:25,625 O que foi? 280 00:25:28,083 --> 00:25:28,916 Tóquio está aqui. 281 00:25:30,583 --> 00:25:32,083 Raquel... 282 00:25:32,166 --> 00:25:34,375 Até sabermos exatamente o que aconteceu, 283 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 temos que levar sua mãe e sua filha a Mindanao. 284 00:25:38,625 --> 00:25:41,708 E mesmo que este não seja um lugar seguro, você fica. 285 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 É melhor. 286 00:25:43,708 --> 00:25:45,875 Porque tem de resolver um problema para Tóquio. 287 00:25:48,708 --> 00:25:49,875 Sozinho. 288 00:26:07,416 --> 00:26:09,750 Se quer me esconder, para que ela não me veja, 289 00:26:09,833 --> 00:26:11,625 é melhor repensar isso. 290 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 Calma aí. 291 00:26:38,666 --> 00:26:41,125 -Por que essa vaca está aqui? -Calma. Ela é uma de nós. 292 00:26:41,208 --> 00:26:42,916 Digamos que mudei de lado. 293 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Sabe quem muda de lado em guerras? 294 00:26:46,041 --> 00:26:47,750 -Os traidores. -Tóquio... 295 00:26:47,833 --> 00:26:49,500 -Os mais ralés de todos. -Tóquio! 296 00:26:50,000 --> 00:26:51,708 E sabe o que esses traíras fazem? 297 00:26:52,708 --> 00:26:55,041 Eles podem mudar uma, duas, 298 00:26:55,541 --> 00:26:57,750 -cem milhões de vezes. -Tóquio, por favor... 299 00:26:57,833 --> 00:26:58,958 Ela vai trair você. 300 00:26:59,958 --> 00:27:01,833 Ela vai traí-lo como os traiu. 301 00:27:01,916 --> 00:27:03,208 -Não. -Como não? 302 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Como sabe disso? Diga-me! 303 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 -Eu sei. -Sério? 304 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 -E tenho certeza absoluta. -Certeza? 305 00:27:08,791 --> 00:27:09,666 Na sua braguilha? 306 00:27:12,583 --> 00:27:15,208 Se o Professor diz que sou uma de vocês, é porque sou. 307 00:27:16,125 --> 00:27:16,958 Está claro? 308 00:27:17,583 --> 00:27:19,166 Belo tapa que me deu. 309 00:27:21,416 --> 00:27:23,125 Não nos daremos bem assim, inspetora. 310 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Lisboa. 311 00:27:28,166 --> 00:27:29,583 Meu nome é Lisboa. 312 00:27:33,833 --> 00:27:37,708 Bem, depois dessa reunião amável, 313 00:27:37,791 --> 00:27:39,833 vamos tomar um chá. 314 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Por favor. 315 00:27:48,916 --> 00:27:49,916 Mãos para cima! 316 00:27:50,000 --> 00:27:50,916 Para o chão! 317 00:27:51,208 --> 00:27:53,583 Mãos para trás! 318 00:27:53,666 --> 00:27:54,625 Não se mexa! 319 00:27:58,625 --> 00:27:59,916 Isso faz quantos dias? 320 00:28:01,375 --> 00:28:02,250 Onze dias. 321 00:28:03,833 --> 00:28:05,833 Onde conseguiu os telefones satélites? 322 00:28:07,750 --> 00:28:09,166 Quando nos separamos, 323 00:28:09,250 --> 00:28:11,291 ficamos no porto em Casablanca por 24 horas. 324 00:28:12,750 --> 00:28:14,291 Ele os comprou no mercado negro. 325 00:28:15,708 --> 00:28:16,708 De um líbio. 326 00:28:18,000 --> 00:28:19,541 Em Casablanca... 327 00:28:19,625 --> 00:28:20,833 Não eram registrados. 328 00:28:20,916 --> 00:28:22,791 Claro que eram, como pode ver. 329 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 E não só isso... 330 00:28:25,083 --> 00:28:26,708 Quem os vendeu, denunciou vocês. 331 00:28:27,000 --> 00:28:29,375 E com certeza cobrou a recompensa pela informação. 332 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Professor... 333 00:28:33,541 --> 00:28:35,750 Tem certeza que Rio foi pego? 334 00:28:37,041 --> 00:28:39,750 Senão teria chamado o transportador como você. Não acha? 335 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 Mas nada foi publicado. 336 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Ele foi preso há onze dias. 337 00:28:46,125 --> 00:28:48,375 É a maior notícia que o governo poderia anunciar. 338 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 Por que manteriam em segredo? É uma bomba. 339 00:29:02,500 --> 00:29:04,750 Por quanto tempo podem mantê-lo incomunicável? 340 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 Setenta e duas horas. 341 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Onde ele está mantido? 342 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 Estão torturando o Rio? 343 00:29:16,583 --> 00:29:18,291 Não sei, Tóquio. 344 00:29:20,458 --> 00:29:21,916 Claro que estão torturando. 345 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 Em todos os países democráticos, 346 00:29:25,000 --> 00:29:29,166 há um quintal para jogar sujo quando a coisa fica feia. 347 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 E deixamos a coisa feia para eles. 348 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 Bom... vocês. 349 00:29:35,583 --> 00:29:37,041 Eles não podem torturá-lo. 350 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 Estamos no século 21. 351 00:29:39,500 --> 00:29:40,541 Claro que podem. 352 00:29:43,166 --> 00:29:46,291 A 35.000 mil pés de altura, fora de qualquer jurisdição, 353 00:29:46,833 --> 00:29:50,125 nos voos da CIA ou em Guantánamo. 354 00:29:50,208 --> 00:29:52,083 Até a Espanha teve um comando terrorista. 355 00:29:52,166 --> 00:29:54,333 Sério, Tóquio. Você nasceu ontem? 356 00:29:55,291 --> 00:29:56,458 Professor. 357 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 Temos que tirar Rio de lá. 358 00:30:00,791 --> 00:30:02,000 Está escutando? 359 00:30:03,041 --> 00:30:04,458 Precisamos resgatar Rio. 360 00:30:04,541 --> 00:30:06,291 Compraram mais telefones? 361 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 Sim, Helsinki. 362 00:30:22,750 --> 00:30:24,208 Temos que convocar todos. 363 00:30:32,708 --> 00:30:33,625 Professor! 364 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Professor! 365 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 Diga-me que vai salvar Rio. 366 00:30:42,083 --> 00:30:43,458 Como, Tóquio? 367 00:30:44,125 --> 00:30:48,666 Nem sabemos em que país está, em que prisão ou em que buraco ele está. 368 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 Não sabemos nada. 369 00:30:52,458 --> 00:30:53,375 Nada. 370 00:31:32,083 --> 00:31:33,375 Professor! 371 00:31:41,333 --> 00:31:43,041 Professor! 372 00:31:46,083 --> 00:31:47,791 Estou muito feliz em vê-lo. 373 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Muito feliz. 374 00:31:48,791 --> 00:31:51,833 -Senhorita Gaztambide. -É "senhora"! Nos casamos! 375 00:31:51,916 --> 00:31:54,750 Sob os ritos de Bali. Em um elefante e tudo mais. 376 00:31:56,750 --> 00:31:59,000 Tóquio! 377 00:32:00,125 --> 00:32:01,916 Tóquio! 378 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 Quer vir comigo? 379 00:32:18,416 --> 00:32:20,583 Professor! 380 00:32:21,791 --> 00:32:24,291 Professor! 381 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Devagar, Helsinki! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,958 Devagar, Helsinki! 383 00:32:31,041 --> 00:32:31,916 Helsinki! 384 00:32:46,125 --> 00:32:47,458 Desgraçado! 385 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 Meu vestido! 386 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 E aí? 387 00:32:54,458 --> 00:32:56,250 Ninguém vai me dar um abraço? 388 00:33:04,041 --> 00:33:06,791 Vamos comemorar em silêncio. Não acorde o garoto. 389 00:33:06,875 --> 00:33:08,583 Fale com sotaque argentino. 390 00:33:08,666 --> 00:33:11,833 Ei, boludo. Escute, parabéns. 391 00:33:13,208 --> 00:33:16,083 O pior sotaque argentino que já escutei. Juro. 392 00:33:16,166 --> 00:33:18,833 -Sua casa é muito bonita. -Parece que está no paraíso. 393 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 -Cadê o Rio? -Ele sabe... 394 00:33:21,000 --> 00:33:21,958 Rio não virá. 395 00:33:25,666 --> 00:33:26,750 Ele foi preso. 396 00:33:29,208 --> 00:33:30,125 Quando? 397 00:33:30,458 --> 00:33:32,583 Há 17 dias. Numa ilha do Caribe. 398 00:33:34,041 --> 00:33:35,416 Mas não publicaram nada. 399 00:33:36,666 --> 00:33:38,375 Ele está num buraco, sendo torturado. 400 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 E como o acharam? 401 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Ele usou um telefone satélite. 402 00:33:51,333 --> 00:33:52,708 Ele estava em perigo? 403 00:33:53,500 --> 00:33:54,333 Não. 404 00:33:59,666 --> 00:34:00,666 Havia regras. 405 00:34:02,375 --> 00:34:03,291 Nada de Europa. 406 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 Nada de telefones. 407 00:34:05,125 --> 00:34:06,875 Que estamos fazendo aqui, Professor? 408 00:34:07,750 --> 00:34:09,166 Foram chamados por segurança. 409 00:34:09,250 --> 00:34:10,833 Que segurança? 410 00:34:10,916 --> 00:34:12,583 Rio não sabia onde estávamos. 411 00:34:12,666 --> 00:34:13,750 Pessoal... 412 00:34:15,416 --> 00:34:16,375 Temos que ajudá-lo. 413 00:34:16,458 --> 00:34:20,500 Como assim? Que merda estamos fazendo aqui? 414 00:34:21,291 --> 00:34:23,791 Acham mesmo que vamos salvar Rio? 415 00:34:23,875 --> 00:34:24,833 Sim, Denver. 416 00:34:27,583 --> 00:34:29,041 Eu acho que sim. 417 00:34:36,750 --> 00:34:38,291 Meu Deus... 418 00:34:40,083 --> 00:34:43,250 Você me fez atravessar o mundo com um bebê para me dizer isso? 419 00:34:43,333 --> 00:34:45,166 Está fumando ópio aqui na Ásia? 420 00:34:45,250 --> 00:34:46,333 Por favor, sente-se. 421 00:34:46,416 --> 00:34:49,166 O que acha que é? Um jogo? Não é o meu chefe! 422 00:34:49,250 --> 00:34:50,125 Sente-se. 423 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Você me deve a porra da sua vida! 424 00:34:53,083 --> 00:34:54,250 Entende isso? 425 00:34:54,333 --> 00:34:58,041 Você me deve tudo isso. Essa merda de jardim e esse mar, 426 00:34:58,125 --> 00:35:01,458 porque não pode me devolver meu pai. Entende isso? 427 00:35:03,833 --> 00:35:05,250 Ouça, eu tenho um filho. 428 00:35:05,333 --> 00:35:09,083 E eu juro que ele não vai passar o que eu passei. 429 00:35:09,166 --> 00:35:10,916 Pergunte você mesmo a ele 430 00:35:11,000 --> 00:35:14,375 se ele quer que o pai seja baleado por causa de um idiota. 431 00:35:14,458 --> 00:35:15,708 Denver. 432 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Ele está sendo afogado com uma toalha na cabeça. 433 00:35:19,833 --> 00:35:22,666 -Entende isso? -Desculpe. Mas é problema dele. 434 00:35:22,750 --> 00:35:23,875 Esse rosto... 435 00:35:24,500 --> 00:35:26,083 que está olhando agora 436 00:35:26,916 --> 00:35:30,750 é o mesmo rosto que seu pai estava olhando enquanto você tentava abrir aquele túnel. 437 00:35:34,458 --> 00:35:36,375 Ela não saiu do lado dele. 438 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Tóquio estava lá. 439 00:35:44,625 --> 00:35:46,041 Rio cometeu um erro. 440 00:35:49,458 --> 00:35:51,000 Mas você também cometeu. 441 00:35:52,166 --> 00:35:55,666 Levou seu pai ao terraço, vocês dois poderiam ter morrido. 442 00:35:56,708 --> 00:35:58,250 Mas o grupo estava lá. 443 00:36:00,208 --> 00:36:03,833 Helsinki, você levou o carro ao ferro-velho, mas não o esmagou. 444 00:36:03,916 --> 00:36:05,208 Nós consertamos. 445 00:36:05,625 --> 00:36:07,166 O grupo estava lá. 446 00:36:08,541 --> 00:36:10,333 Demorou para desligar as máquinas, 447 00:36:11,625 --> 00:36:12,833 Nairóbi. 448 00:36:13,708 --> 00:36:15,250 E a polícia veio. 449 00:36:17,125 --> 00:36:20,250 E você escapou pelo túnel porque Berlim... 450 00:36:21,541 --> 00:36:24,416 ficou para impedi-los. 451 00:36:24,875 --> 00:36:27,250 Ele nos deu os segundos que precisávamos. 452 00:36:27,875 --> 00:36:29,500 O grupo estava lá. 453 00:36:31,833 --> 00:36:33,000 E quem não está aqui... 454 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 é Berlim. 455 00:36:40,416 --> 00:36:41,541 Nem Oslo. 456 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 Nem Moscou. 457 00:36:54,791 --> 00:36:56,166 Não é possível... 458 00:37:03,208 --> 00:37:04,416 Ela é uma de nós. 459 00:37:08,875 --> 00:37:10,500 Eu cometi um erro. 460 00:37:12,041 --> 00:37:13,166 Perdi o controle. 461 00:37:14,375 --> 00:37:15,833 Mas o grupo estava lá. 462 00:37:28,541 --> 00:37:32,208 Agora Rio cometeu um erro, como todos nós. 463 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 Não posso pedir para sentirem o que eu sinto, mas... 464 00:37:40,166 --> 00:37:42,333 Eu realmente me sinto responsável 465 00:37:43,750 --> 00:37:46,833 de que algum filho da puta... 466 00:37:48,875 --> 00:37:51,916 esteja dando choques elétricos com ele pendurado pelos tornozelos. 467 00:38:00,208 --> 00:38:01,250 Eu vou! 468 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 Você não vai, Nairóbi. 469 00:38:08,208 --> 00:38:10,791 Porque se você for, eu também vou. 470 00:38:12,041 --> 00:38:13,458 Lá vamos nós de novo. 471 00:38:50,833 --> 00:38:52,166 Como vamos resgatar Rio? 472 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Roubando. É o que sabemos fazer. 473 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 Roubando? É assim que vamos resgatá-lo? 474 00:38:59,291 --> 00:39:00,541 Começaremos... 475 00:39:01,250 --> 00:39:02,208 roubando. 476 00:39:03,333 --> 00:39:04,333 Mas? 477 00:39:06,416 --> 00:39:08,666 Mas vamos mesmo é desafiar o sistema. 478 00:39:11,666 --> 00:39:15,625 Dessa vez, não seremos os que sequestram as pessoas para fazer dinheiro. 479 00:39:17,541 --> 00:39:19,500 Vamos ser as pessoas que tomam uma posição. 480 00:39:22,166 --> 00:39:24,666 As pessoas que dizem: "Já chega." 481 00:39:25,166 --> 00:39:27,541 Isso com o Rio é uma declaração de guerra. 482 00:39:28,916 --> 00:39:30,916 E nós somos a Resistência. 483 00:39:31,791 --> 00:39:32,791 Certo? 484 00:39:34,583 --> 00:39:36,000 E o que vamos roubar? 485 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Ouro. 486 00:39:38,958 --> 00:39:39,958 Ouro? 487 00:39:41,250 --> 00:39:42,125 Não só ouro. 488 00:39:43,291 --> 00:39:44,250 O ouro. 489 00:39:45,041 --> 00:39:46,458 O único que importa. 490 00:39:50,083 --> 00:39:52,250 A Reserva Nacional do Banco da Espanha. 491 00:39:55,000 --> 00:39:56,625 Será uma grande confusão, não é? 492 00:39:56,708 --> 00:39:58,416 Nunca houve maior. 493 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 E essa ideia surgiu agora, olhando o amanhecer? 494 00:40:07,041 --> 00:40:08,458 Não, o plano não é meu. 495 00:40:09,083 --> 00:40:10,041 Do seu pai? 496 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 Não é do meu pai. 497 00:40:21,916 --> 00:40:25,583 FLORENÇA 5 ANOS ATÉ A HORA ZERO 498 00:40:41,083 --> 00:40:42,041 Andrés. 499 00:40:48,083 --> 00:40:49,541 Irmãozinho. 500 00:40:58,000 --> 00:40:59,666 Bem-vindo à Itália. 501 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Um país com arte, com classe... 502 00:41:03,500 --> 00:41:07,375 onde as pessoas se vestem com estilo. Não como você. 503 00:41:07,458 --> 00:41:09,166 Parece um turista. 504 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Venha comigo. 505 00:41:21,458 --> 00:41:22,958 Vou levá-lo à minha casinha. 506 00:41:23,875 --> 00:41:25,833 Tenho tanto para te contar. 507 00:41:35,625 --> 00:41:38,625 Então essa é "sua humilde casinha no interior" que iria alugar? 508 00:41:39,625 --> 00:41:42,583 Começa a buscar uma casa com dois banheiros e um jardim 509 00:41:42,916 --> 00:41:45,250 e termina reformando um monastério. 510 00:41:49,750 --> 00:41:51,791 Sei como entrar na Casa da Moeda. 511 00:41:51,875 --> 00:41:53,250 Pela porta? 512 00:41:53,333 --> 00:41:56,041 Pela porta de trás. No caminhão com as bobinas. 513 00:41:59,791 --> 00:42:01,208 Andrés, há pessoas aqui. 514 00:42:01,291 --> 00:42:04,250 Não se preocupe, nós nem nos cruzamos. São os vizinhos perfeitos. 515 00:42:04,333 --> 00:42:05,583 -São monges! -Cistercienses. 516 00:42:06,083 --> 00:42:08,375 Eles vivem em uma ala, e nós em outra. 517 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 Além disso, eles professam um voto de silêncio. 518 00:42:10,833 --> 00:42:12,208 Juraram ficar em silêncio. 519 00:42:12,291 --> 00:42:14,625 Não perante uma arma ou um juiz, 520 00:42:14,708 --> 00:42:16,458 mas a Deus Todo-Poderoso. 521 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 Muito mais interessante, não é? 522 00:42:21,625 --> 00:42:22,541 E... 523 00:42:22,625 --> 00:42:23,958 o que você contou para eles? 524 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 Que sou um intelectual que precisa de austeridade e retiro 525 00:42:27,333 --> 00:42:29,916 para escrever um tratado de filosofia teológica. 526 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 E acreditaram? 527 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 E também paguei pela reforma, 528 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 assim não tiveram que converter essa beleza em um hotel. 529 00:42:36,083 --> 00:42:38,458 Não precisam de nada mais. Eles me adoram. 530 00:42:38,916 --> 00:42:41,750 Às vezes, eu até canto cantos gregorianos com eles. 531 00:42:43,208 --> 00:42:44,125 Olha a cabeça. 532 00:42:46,500 --> 00:42:48,583 Andrés, está dormindo numa cela? 533 00:42:48,666 --> 00:42:51,708 Era minha intenção. Mas me apaixonei... 534 00:42:53,791 --> 00:42:55,083 por essa capela. 535 00:43:00,208 --> 00:43:01,375 Olhe que maravilha. 536 00:43:28,458 --> 00:43:32,291 Sergio, meu amigo querido. Quanto tempo! Venha aqui. 537 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 O que é isso? 538 00:43:34,166 --> 00:43:37,541 Lembra-se do nosso plano antigo de roubar o ouro do Banco da Espanha? 539 00:43:37,625 --> 00:43:41,750 É uma maravilha. Podemos obter mais de 90 toneladas de ouro de lá. 540 00:43:41,833 --> 00:43:43,625 Encontramos a solução. 541 00:43:44,083 --> 00:43:45,833 E acho que vai adorar. 542 00:43:45,916 --> 00:43:49,583 É a obra mais brilhante da engenharia civil desde o Canal do Panamá... 543 00:43:49,666 --> 00:43:51,041 Espere. 544 00:43:51,125 --> 00:43:54,458 Eu te falei milhões de vezes: pode pegar o ouro, mas, Andrés, 545 00:43:54,541 --> 00:43:56,875 não há como sair do Banco da Espanha vivo. 546 00:43:58,583 --> 00:44:01,500 São detalhes insignificantes. O ouro vem primeiro. 547 00:44:01,583 --> 00:44:03,333 Lidaremos com as pessoas depois. 548 00:44:03,416 --> 00:44:07,041 -Como assim "detalhes insignificantes"? -Pensamos nisso depois. 549 00:44:07,125 --> 00:44:09,583 Não acha que estou um pouco diferente? 550 00:44:09,666 --> 00:44:12,083 -Bem... -Vou contar sobre uma mulher. 551 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 Olhe que... 552 00:44:16,458 --> 00:44:17,625 maravilha. 553 00:44:18,625 --> 00:44:20,041 Te apresento a Tatiana. 554 00:44:21,083 --> 00:44:22,458 Sim, ela é muito linda. 555 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 E está completamente apaixonada. 556 00:44:25,458 --> 00:44:26,583 Uma deusa. 557 00:44:30,958 --> 00:44:32,875 O Professor nunca imaginou 558 00:44:34,166 --> 00:44:35,291 que um dia 559 00:44:36,166 --> 00:44:38,291 teria que tornar seu esse plano suicida. 560 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 BEM-VINDOS 561 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 OUTRA VEZ 562 00:45:54,291 --> 00:45:56,500 Certo. Muitos de vocês já conhecem as regras, 563 00:45:56,583 --> 00:45:59,333 mas há pessoas novas e seria melhor recordarmos. 564 00:45:59,416 --> 00:46:02,333 Primeiro, sem relações pessoais. 565 00:46:04,833 --> 00:46:05,875 Bom, essa regra está... 566 00:46:08,708 --> 00:46:12,458 A segunda regra é: nada de nomes e sobrenomes. 567 00:46:12,541 --> 00:46:13,375 Professor. 568 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 Vamos ao que interessa. Como vamos entrar no Banco da Espanha? 569 00:46:32,083 --> 00:46:33,208 Fazendo muita confusão. 570 00:46:33,750 --> 00:46:37,833 MADRID HORA ZERO 571 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 Hoje em dia, 572 00:47:04,833 --> 00:47:06,958 as guerras começam com bombardeios. 573 00:47:07,041 --> 00:47:08,208 A nossa também. 574 00:47:30,458 --> 00:47:34,625 Naquele dia, choveu sobre Madrid 140 milhões de euros. 575 00:47:50,083 --> 00:47:51,708 Foi nossa forma de dizer... 576 00:47:52,666 --> 00:47:54,208 "Voltamos." 577 00:49:28,375 --> 00:49:31,125 Legendas: Daniela Berzuini 39507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.