All language subtitles for Killer.Kate!.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-fin-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,210 --> 00:02:36,257 Žao mi je što kasnim. Razmišljao sam. 2 00:02:36,341 --> 00:02:39,552 Izgleda super, Ter. - Što predstavlja? 3 00:02:39,635 --> 00:02:42,638 Ta kuća. 4 00:02:46,809 --> 00:02:50,687 A ovo je Kate. 5 00:02:53,231 --> 00:02:55,900 Sjedni, Terry. 6 00:02:57,318 --> 00:03:04,158 Ili razmišljaš? - Da ... U redu. 7 00:03:05,034 --> 00:03:09,746 Evo kako. Četiri djevojke ostaju preko noći. 8 00:03:09,830 --> 00:03:13,375 U početku je izgledao sjajno. Četiri djevojke za Kate. 9 00:03:13,458 --> 00:03:16,878 Tada sam se sjetio vašeg lijepog lica. 10 00:03:16,961 --> 00:03:22,717 Ne želim te pokvariti, ali Moram prvo biti ubijen. 11 00:03:22,800 --> 00:03:27,721 Započinjem zabavu odlazeći tamo sama oko 10:00, 22:30. 12 00:03:27,805 --> 00:03:33,602 Već su raspoloženi za šampanjac. Puše li povjetarac. 13 00:03:35,187 --> 00:03:39,983 Jedan od njih, možda i najduži, pati od dehidracije. 14 00:03:40,066 --> 00:03:45,988 Želi vodu. Znam mjesto poput mojih vlastitih džepova. Mogu stati u frižider. 15 00:03:46,072 --> 00:03:51,785 Ne, sad ću vas prekinuti. Nije dobro, nije dobro. 16 00:03:51,869 --> 00:03:55,622 Kako to? - Pa nije dobro. 17 00:03:55,706 --> 00:04:02,754 Loš plan, sažaljenje minijature -To je bio samo učinak. Razbacala sam ga 18 00:04:02,837 --> 00:04:07,884 Imate li bolju ideju? Sad dolazi Jimmy. 19 00:04:08,926 --> 00:04:12,680 Nema bolje ideje. Jeste li zadovoljni? 20 00:04:12,763 --> 00:04:16,475 Ja sam to rekao prije a to je važno. 21 00:04:16,558 --> 00:04:22,397 Sumnjam u cijelu stvar. Nitko od vas? 22 00:04:22,480 --> 00:04:27,360 Iznimno sam zabrinut za oca. 23 00:04:27,443 --> 00:04:31,238 Mi smo sa profesionalcima bave. 24 00:04:32,281 --> 00:04:36,285 Näidenkö? 25 00:04:37,703 --> 00:04:40,455 Što je s ugledom obitelji? Ne mislite o tome? 26 00:04:40,539 --> 00:04:45,418 Čak i da smo preživjeli, to bi nas progonilo nas zauvijek. 27 00:04:45,502 --> 00:04:49,589 Zar nisi razmišljao o tome? Jeste li razmišljali o karmi? 28 00:04:49,672 --> 00:04:52,967 Samo to. Za to je prostor. 29 00:04:53,050 --> 00:04:58,097 I imamo veliku narudžbu. 30 00:04:58,180 --> 00:05:02,934 Još uvijek to možemo osjetiti u svojim kožama tako da se to sigurno osjeća. 31 00:05:03,018 --> 00:05:07,313 Nismo spremni za to. Ovako šokantno na licu. 32 00:05:07,397 --> 00:05:10,983 To dobiva prostor. - Što on dovraga govori? 33 00:05:11,067 --> 00:05:17,239 Stalno vas svakoga prekidate. - Zato treba nagrađivati. 34 00:05:17,323 --> 00:05:22,244 Za to ne dobijate nikakvu nagradu. - Tiho! 35 00:05:26,498 --> 00:05:33,296 Svi smo u istoj grupi. Sad se smiri i slušaj. 36 00:05:34,297 --> 00:05:36,674 Evo kako. 37 00:05:57,860 --> 00:06:01,739 "Kate, nadam se da ću te tamo vidjeti. Volio bih, Angie. " 38 00:06:32,934 --> 00:06:34,477 "Dosadno mi je!" 39 00:06:34,561 --> 00:06:41,400 Što da radim u vezi s tim? - Vodi me u Crveni jastog. 40 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Pa, mogu rezervirati stol. - Što? Stvarno? 41 00:06:44,820 --> 00:06:48,574 Vodi me u Crveni jastog prvi sastanak? 42 00:06:48,657 --> 00:06:53,536 Jeste li rekli datum? 43 00:06:59,459 --> 00:07:02,336 Pa, pitajte. 44 00:07:02,420 --> 00:07:09,259 Pitajte me koja mi se hrana sviđa i koje je vrijeme za mene. 45 00:07:09,343 --> 00:07:14,180 Da ... koliko je sati za tebe? 46 00:07:14,264 --> 00:07:19,394 Vikend. - Vikendom? Strašan. 47 00:07:19,477 --> 00:07:22,438 Možemo ... - Lijepo. 48 00:07:22,522 --> 00:07:28,444 Što ćete raditi sutra? - Sutra je Noć vještica. 49 00:07:28,527 --> 00:07:32,823 Da, jeste. Strašan. 50 00:07:32,906 --> 00:07:40,205 Ne volim tematske zabave a Halloween je tema dana. 51 00:07:40,288 --> 00:07:47,002 Tu su vještica, trol i nešto drugo. Zastrašujuće stvari, ali zašto? 52 00:07:48,379 --> 00:07:50,673 Pa ... 53 00:07:50,756 --> 00:07:54,926 Ali mogu za tebe napraviti izuzetak. 54 00:07:57,429 --> 00:08:00,723 Ne, ne. 55 00:08:00,807 --> 00:08:05,228 Vikend je u redu. - U redu. Morate izabrati kamo idemo. 56 00:08:05,311 --> 00:08:10,357 Onda idemo na Crveni jastog. - Savršeno! 57 00:08:10,441 --> 00:08:17,239 Računao sam da igram, ali tamo je dobro peci .. -Verujem ti. 58 00:08:18,448 --> 00:08:22,952 Radujem se tome. - Tako. 59 00:08:23,036 --> 00:08:25,830 Hej. 60 00:09:21,048 --> 00:09:27,720 Pa, kako si na poslu? - Danas je bio jako dobar dan. 61 00:09:28,596 --> 00:09:32,767 Sutra je veliki dan. nadajmo se ti imaš lijep dar. 62 00:09:32,850 --> 00:09:38,147 Nemoj opet biti žedan, tata. - Kate, tvoja se sestra udaje. 63 00:09:39,398 --> 00:09:45,320 Imam druge planove. - Kakvi planovi? 64 00:09:45,403 --> 00:09:50,200 Želim iznenaditi svog prijatelja Trenta. - Da. 65 00:09:50,283 --> 00:09:55,204 Što je, dovraga, taj Trent? - Suradnik. 66 00:09:55,288 --> 00:09:59,291 Znamo se već neko vrijeme. 67 00:09:59,375 --> 00:10:05,130 Sviđa mi se. 68 00:10:05,213 --> 00:10:08,883 Sutra je Noć vještica. - Ne, zar ne? 69 00:10:11,136 --> 00:10:16,557 Voli Halloween. - Postoje li, naravno, i druge prilike? 70 00:10:16,641 --> 00:10:21,228 Angie se uda za samo jednom. - Optimističan. 71 00:10:21,312 --> 00:10:25,524 Angie te treba sutra. 72 00:10:25,607 --> 00:10:29,027 Ja ...- Grozno je živjeti u razbijenoj obitelji. 73 00:10:29,110 --> 00:10:33,740 Želim živjeti svoje preostalo vrijeme s mojim kćerima. 74 00:10:35,241 --> 00:10:40,996 I on bi mogao nešto učiniti u vezi s tim. - Pozvao vas je. 75 00:10:44,124 --> 00:10:47,085 U redu. 76 00:10:47,169 --> 00:10:51,590 Radi kako hoćeš. - Tata. 77 00:10:51,673 --> 00:10:53,383 Otac. 78 00:10:57,095 --> 00:11:00,431 Umoran sam. 79 00:11:00,514 --> 00:11:05,561 Ne lažem. Samo sam umorna. 80 00:11:11,149 --> 00:11:15,195 Volim te. 81 00:11:15,278 --> 00:11:18,364 I ja tebe volim. 82 00:11:19,615 --> 00:11:23,703 Mislili biste na obitelj. Nije puno potrebno. 83 00:11:24,995 --> 00:11:29,458 Kate ... Daj joj nešto lijepo. 84 00:12:00,987 --> 00:12:03,573 Pozdrav. 85 00:12:24,217 --> 00:12:28,346 - Bok. - Što se dogodilo? 86 00:12:28,429 --> 00:12:32,850 Mislim da je ovdje loše polje. - Čudno. 87 00:12:32,933 --> 00:12:36,687 Pozdrav. - Bok. 88 00:12:37,437 --> 00:12:41,107 Reci da hoćeš. 89 00:12:41,191 --> 00:12:44,611 Da. - Oh, to je divno! 90 00:12:44,694 --> 00:12:47,864 Bila sam jako sretna, Kate. 91 00:12:47,947 --> 00:12:52,618 Kako doći? - Sutra ćemo te dobiti. 92 00:12:52,701 --> 00:12:56,496 Znao sam da hoćeš. 93 00:12:56,580 --> 00:13:00,458 Nevjerojatno ta sestra udaje se. 94 00:13:00,542 --> 00:13:07,590 Svidjet će ti se. Ona je pametna i smiješno onako kako ti se sviđa. 95 00:13:08,633 --> 00:13:13,429 Pokupit ćemo vas u jedanaest. - Zvuči dobro. 96 00:13:13,512 --> 00:13:17,057 Vidimo se tada. - Jedanaest. 97 00:13:17,141 --> 00:13:19,935 Hej. - Hej, dakle. 98 00:13:32,405 --> 00:13:36,784 Otrov ... Stavlja se u bocu šampanjca. 99 00:13:38,118 --> 00:13:41,580 Počinju otvarati boce, i ... 100 00:13:41,663 --> 00:13:46,668 Kako vratiti poklopac na bocu? 101 00:13:46,751 --> 00:13:51,297 Mast je opet otišla. - Ne. Koristimo sada zdrav razum. 102 00:13:51,380 --> 00:13:56,302 Koristite zdrav razum. Uzmimo ovo. Dajem Lucy neki lijek. 103 00:13:56,385 --> 00:13:59,471 Ima li mačka dijabetes? - Prošlo je 7 godina. 104 00:13:59,555 --> 00:14:03,475 Radim to tri puta dnevno. Stavimo ga kroz pluto- 105 00:14:03,558 --> 00:14:08,438 a otrov se prolije u bocu. Bez kape ne pojavljuje se ništa. Insid udarac. 106 00:14:08,521 --> 00:14:12,567 Mogu li pogledati? Tako mali. 107 00:14:12,650 --> 00:14:16,946 Nisam znanstvenik. Rekli ste da se koristi zdrav razum. 108 00:14:17,029 --> 00:14:21,241 Postoji li način da to učinite da čep ostane u boci 109 00:14:21,325 --> 00:14:26,872 i da limen papir nije oštećen ali otrov je još uvijek u boci? 110 00:14:26,955 --> 00:14:34,045 Mogu li te nešto pitati? Sramota me, tata? 111 00:14:34,128 --> 00:14:38,674 Počeo sam plakati. - Ne brini. Nitko se ne ljuti. 112 00:14:38,758 --> 00:14:42,094 Jeste li sigurni? - Jesam. Dobra si osoba. 113 00:14:42,177 --> 00:14:48,141 Želim vidjeti kako netko umire polako steći životno iskustvo. 114 00:14:48,225 --> 00:14:52,562 Želimo da ostaneš u pozadini. 115 00:14:52,645 --> 00:14:56,941 Trebamo podršku, netko, koji pazi na situaciju. 116 00:14:57,024 --> 00:15:01,737 Nitko ne šalje cijelu gomilu. - U pravu si. 117 00:15:01,821 --> 00:15:06,033 Netko mora smisliti način stavite otrov u šampanjac. 118 00:15:06,116 --> 00:15:10,370 To mora biti tvoja stvar. - Oh moja stvar? 119 00:15:10,453 --> 00:15:15,583 Moja stvar? - Da, tvoja stvar. 120 00:15:15,667 --> 00:15:19,587 Kako to mogu učiniti? - Kotači se okreću. 121 00:15:19,670 --> 00:15:25,592 Sad znam. Nazvat ću Christine i pitajte je što misli. 122 00:15:25,676 --> 00:15:31,139 Dobro, dobro osmišljeno. Dobar mali brate nazovimo Christine. 123 00:16:01,459 --> 00:16:04,629 Vidim te. 124 00:16:10,634 --> 00:16:14,137 Ti me srušiš. 125 00:16:14,221 --> 00:16:17,390 Sus blagoslov! Pozdrav! - Bok. 126 00:16:17,474 --> 00:16:21,686 Nisi se uopće promijenio. Neugodno. 127 00:16:21,769 --> 00:16:25,856 Ni ti. Oprosti, evo ... 128 00:16:25,940 --> 00:16:29,360 Sara. Zabavno istražiti. - Tako. 129 00:16:29,443 --> 00:16:33,322 Ovo je Mel. - Jedan i jedini. 130 00:16:33,405 --> 00:16:36,741 Kakav stisak ruke! 131 00:16:36,825 --> 00:16:40,203 Rekli ste jučer u 11 sati. Došli ste rano. 132 00:16:40,286 --> 00:16:43,247 Sat je četvrtina. 133 00:16:43,331 --> 00:16:49,587 Još uvijek sam raspakiran. Možete li pričekati malo? 134 00:16:49,670 --> 00:16:54,216 Zaista lijepo vidjeti. - Jao. 135 00:16:54,299 --> 00:16:59,012 Nije li to ludo? - Prekrasno je. 136 00:16:59,095 --> 00:17:04,100 Ja sam sretna djevojka. - Da. Čekaj malo. 137 00:17:28,039 --> 00:17:33,043 Što nije u redu s tom torbom? - Kolo je polomljeno. 138 00:17:33,127 --> 00:17:39,049 Amazon prodaje ta dva za deset. - Znam, ali to ima emocionalnu vrijednost. 139 00:17:39,132 --> 00:17:43,345 Je li to bilo povezano s Niagarinim vodopadima? - Da. 140 00:17:43,428 --> 00:17:49,726 A tko je pao u vodopad? - Oprostite, nije se slomilo. 141 00:17:49,809 --> 00:17:56,690 Da je tamo pala, imala bi jako oštećen. 142 00:17:56,774 --> 00:18:00,944 Zreli zaključak. - Pao je s konja s konja. 143 00:18:01,028 --> 00:18:06,574 Sve u predlošku mjehurića. - Tata se naljutio. 144 00:18:06,658 --> 00:18:09,744 Bilo je to lijepo putovanje. 145 00:18:12,830 --> 00:18:16,625 Ja ću je uzeti. - Hvala. 146 00:18:16,709 --> 00:18:21,505 Ako pušite u autu, ubit ću vas. 147 00:18:21,588 --> 00:18:26,218 Napravite pauzu za duhan svakih 150 km ili svaki drugi sat. 148 00:18:29,721 --> 00:18:32,640 Naprijed! - Kate je dopušteno sjediti sprijeda. 149 00:18:32,724 --> 00:18:36,727 I nećemo stati na putu. 150 00:18:55,953 --> 00:19:00,708 Jadna pjesma. - Sviđa mi se. 151 00:19:01,667 --> 00:19:07,881 Kate, kako si? - Vrlo dobro. 152 00:19:07,964 --> 00:19:11,926 Radite li još na svojoj ideji? - Da, kako si znao? 153 00:19:12,010 --> 00:19:15,263 Face Book. 154 00:19:15,346 --> 00:19:20,434 Obnovljivo, zar ne? - Da, obnovljivi izvori energije. 155 00:19:20,518 --> 00:19:24,521 Bili smo smješteni s mojim mužem solarni paneli na krovu. 156 00:19:24,605 --> 00:19:27,899 Lijepo je reći "moj muž". 157 00:19:27,983 --> 00:19:31,278 Solarni panel nije potpuno ista stvar, ali dobra stvar ionako. 158 00:19:31,361 --> 00:19:37,158 Valjda jest? Sunce priča ... - Da. 159 00:19:37,241 --> 00:19:41,412 Postoje li muškarci koji se mogu obnoviti? 160 00:19:41,495 --> 00:19:44,498 Jedan ili dva. - Tko? 161 00:19:44,582 --> 00:19:49,294 Zapravo nitko. - Ok ... 162 00:19:51,338 --> 00:19:55,800 Tamo je jedan dječak. Stvarno lijepo. 163 00:19:55,884 --> 00:20:01,681 Trebalo ga je iznenaditi Noć vještica, ali evo ga. 164 00:20:01,764 --> 00:20:05,684 Udajem se samo jednom. - Optimističan si. 165 00:20:07,269 --> 00:20:09,730 Prijatelji ... 166 00:20:17,695 --> 00:20:21,074 Prati li nas? - Ovo nije jebeni film. 167 00:20:21,157 --> 00:20:25,745 Valjda se auto pokvario. Stara je stotinu godina. 168 00:20:25,828 --> 00:20:28,664 Da, to nije ništa. 169 00:20:28,747 --> 00:20:31,834 Kako znate moju sestru? - S posla. 170 00:20:31,917 --> 00:20:36,588 Oboje? - Angie uči engleski. 171 00:20:36,671 --> 00:20:39,132 Ja učim matematiku. Dosadno, ali u redu. 172 00:20:39,215 --> 00:20:42,010 Mel je učiteljica rukotvorina. 173 00:20:42,093 --> 00:20:46,097 Učenici privatne škole to ne čine ništa. Sjedim samo danima. 174 00:20:46,180 --> 00:20:49,767 Ne uči djecu pobuditi interes? 175 00:20:49,850 --> 00:20:52,269 Za mene je to isto. Ručno je izrađen. 176 00:20:52,352 --> 00:20:55,147 Glazbu sviram, pijem nyquiliu- 177 00:20:55,230 --> 00:20:57,774 i mislim, dok sam bio tinejdžer pokušavajući napraviti dasku za sjeckanje. 178 00:20:57,858 --> 00:21:02,320 Volio sam zanate. Vjerojatno zbog učitelja. 179 00:21:02,403 --> 00:21:06,073 Zbog toga me studenti mrze da svaki dan radim domaće zadatke. 180 00:21:06,157 --> 00:21:08,326 Podsjetili smo se na početku školske godine siitä- 181 00:21:08,409 --> 00:21:12,121 potaknuti studente self-aktiviteettiin- 182 00:21:12,204 --> 00:21:15,624 dajući manje domaće zadaće. - Sjećaš se toga? 183 00:21:15,707 --> 00:21:19,127 Pročitao sam je mnogo puta. Nisam vjerovao da je to istina. 184 00:21:19,211 --> 00:21:22,464 Moji učenici vole moje lekcije. - Zato što si tako korisna. 185 00:21:22,547 --> 00:21:26,551 Korisni Ange. - Što? 186 00:21:26,634 --> 00:21:29,178 Pitajte ga.-korisna Ange. 187 00:21:29,262 --> 00:21:32,598 Naši će učenici dobiti nadimke. 188 00:21:32,681 --> 00:21:35,893 Tako je da ćemo. 189 00:21:35,976 --> 00:21:39,354 Koristimo aliteraciju. Korisni Ange. 190 00:21:39,438 --> 00:21:43,274 Ili pjenušava Sara. - Što si ti? 191 00:21:43,358 --> 00:21:46,736 Mamma Mel. 192 00:21:46,819 --> 00:21:51,616 Morate ga dobiti i vi. - Ne sada. 193 00:21:51,699 --> 00:21:55,786 Cool Kate. To je ono što jesi. 194 00:21:55,869 --> 00:22:00,415 Kate piše K. 195 00:22:04,419 --> 00:22:10,550 Zašto vozi tako sporo? - Jer smo tako slatki. 196 00:22:10,633 --> 00:22:14,470 Pozdrav. - Zastrašujuće. Idemo odavde. 197 00:22:30,610 --> 00:22:35,781 Ima li problema s automobilom? - Ne. Uživamo samo u pogledu. 198 00:22:35,865 --> 00:22:41,995 Zar vam stvarno ne treba pomoć? Garaža automobila udaljena je malo. 199 00:22:42,079 --> 00:22:48,501 I vrlo ugodan motel. - Nema ništa loše s automobilom. 200 00:22:48,585 --> 00:22:51,254 Vidite li? 201 00:22:51,337 --> 00:22:57,635 Četiri djevojke same. Budite oprezni. 202 00:22:57,718 --> 00:22:59,970 Hvala Vam. 203 00:24:06,323 --> 00:24:09,952 Da, nevjerojatno je. 204 00:24:10,035 --> 00:24:15,999 Što ovo košta? - 75 dolara po noći. Dvije spavaće sobe, tri WC-a. 205 00:24:16,082 --> 00:24:20,253 I pristojan bar. - Srećom, nismo otišli u motel. 206 00:24:20,336 --> 00:24:24,882 Pakao je. - Kako ste to otkrili? 207 00:24:24,965 --> 00:24:28,010 LA od BnB. - Sve je planirano. 208 00:24:28,093 --> 00:24:31,138 Idemo na planinarenje a potom piknik na terasi. 209 00:24:31,221 --> 00:24:34,891 Donio sam šest igara na ploči. - Zvuči lijepo. 210 00:24:34,975 --> 00:24:40,605 Ne gubim vrijeme igrajući igrice. uzeo sam s pićem i tu je i ovdje. 211 00:24:40,688 --> 00:24:45,609 Sve je kako treba biti. - Večeras, Mel. 212 00:24:45,693 --> 00:24:52,282 I ti, Sara. Ne želim sutra očistite tragove. 213 00:24:52,366 --> 00:24:58,330 Da, shvatamo olako. Barem se trude. 214 00:25:01,124 --> 00:25:06,504 Da, i još jedna stvar. Nema mobitela. 215 00:25:06,587 --> 00:25:11,175 Dobra ideja, ali ne uspijeva. Što ako netko pozove? 216 00:25:11,258 --> 00:25:15,971 Ostatak života ćete provesti s njim. 217 00:25:16,054 --> 00:25:19,474 Mobilni odmor mi odgovara. 218 00:25:20,266 --> 00:25:22,977 U redu. 219 00:25:31,068 --> 00:25:34,405 Znate kako računati igru. - Izgleda li tako? 220 00:25:34,488 --> 00:25:39,075 Je li to kompaktno pitanje? - Moramo provesti vrijeme zajedno 221 00:25:39,159 --> 00:25:44,998 Kako mogu bez mobitela? Je jedina utjeha kad ima mamurluka. 222 00:25:45,081 --> 00:25:50,586 Stavite komade na svoje mjesto, razmislite o tome što je dogodilo. 223 00:25:50,670 --> 00:25:54,173 Znate što mislim. 224 00:25:55,341 --> 00:26:00,512 Naručit ću pizzu. Ja ću umrijeti od gladi prije moguće. 225 00:26:00,595 --> 00:26:05,725 Nisam mislila da će to uspjeti. - Ovo mora ići šetnja. 226 00:26:05,808 --> 00:26:11,188 Jednostavno. - Chippendales će doći kasnije. 227 00:26:11,272 --> 00:26:15,818 Predivne su. Vidio sam ih u Vegasu. 228 00:26:15,901 --> 00:26:20,072 Valjda ne dolaze baš? 229 00:26:42,009 --> 00:26:45,095 Je li vani sve bilo u redu? - Da. 230 00:26:45,178 --> 00:26:51,934 Velika spavaća soba nalazi se tamo gdje je križ je. Lako za pogoditi. 231 00:26:52,018 --> 00:26:57,773 Kate i ja ćemo je uzeti. Dobit ćete ga drugi. Je li to u redu? 232 00:26:58,732 --> 00:27:01,401 Vrlo dobro. 233 00:27:43,273 --> 00:27:46,276 Ovdje smo samo jednu noć. - Da. 234 00:27:46,360 --> 00:27:50,155 Uskoro ćete je morati prepakirati. 235 00:27:50,238 --> 00:27:54,868 Ne želim živjeti u kovčegu. - Ovdje smo samo jednu noć. 236 00:27:54,951 --> 00:27:58,871 Šalica BnB-a je da ste kod kuće iako nisi. 237 00:27:58,955 --> 00:28:04,001 Ne, samo je jeftinije a ponekad možete imati sreće. 238 00:28:06,378 --> 00:28:09,339 Mogli smo biti sretni, dijeliti ovaj život. 239 00:28:09,423 --> 00:28:14,969 Ja sam ponekad neodlučan. Tražim i Tražim i bojim se onoga što nađem. 240 00:28:15,053 --> 00:28:19,807 Zašto ga ne razumijete? - Razumijem sve, Helen. 241 00:28:19,891 --> 00:28:25,729 Bilo bi to samo za jednu noć. - Johan je rekao da nema mjesta. 242 00:28:25,813 --> 00:28:28,398 Čekaj! 243 00:28:29,441 --> 00:28:31,943 Ostatak zadržite. 244 00:28:32,027 --> 00:28:36,197 Halo? Jimmy, jesi li to ti? 245 00:28:47,082 --> 00:28:53,422 Prije 3 tjedna Waltman je maltretirao 16-godišnja Nancy Connors. 246 00:28:53,505 --> 00:28:55,382 Waltman je danas bio na sudu ... 247 00:28:55,465 --> 00:28:58,343 Kakva sranja svinja. 248 00:28:58,426 --> 00:29:03,473 Te lude glave treba odvesti u pustinju. Svijet bi postao bolje mjesto. 249 00:29:03,556 --> 00:29:08,185 Zašto si uvijek tako nasilan? - Ne bih to sama učinila. 250 00:29:08,269 --> 00:29:14,733 Lokalni junak Petey Delphin je mrtav. Imao je 108 godina. 251 00:29:14,816 --> 00:29:18,820 Delfin dugi niz godina, naravno. - Steve, previše si. 252 00:29:18,903 --> 00:29:24,283 Informacije o pogrebnoj ceremoniji ... 253 00:29:25,409 --> 00:29:31,999 Ne mogu više to podnijeti. Napravite parodiju na sebe. 254 00:29:32,082 --> 00:29:36,044 Volio bih da se nešto može dobiti Osjećam se bolje. 255 00:29:36,920 --> 00:29:41,341 Da, i ja bih! 256 00:29:42,800 --> 00:29:46,637 Uživajmo u tome i krenimo a zatim u kuhinju. 257 00:29:46,721 --> 00:29:52,726 Jesu li pozvani? - Cool Kate ne gori travu. 258 00:29:52,810 --> 00:29:57,606 Da, valjda imaju o čemu razgovarati. - Imate li upaljač? 259 00:30:12,203 --> 00:30:17,583 Lijepo što je tako prostrano. - Da, super je ovdje. 260 00:30:20,127 --> 00:30:25,757 Kako je Dillon? - Zove se Darren. 261 00:30:25,840 --> 00:30:30,845 Ona je dobro. Ja sam sretna. 262 00:30:30,928 --> 00:30:34,807 Kiva. 263 00:30:34,890 --> 00:30:39,520 Malo je ... Zajedno smo godinu dana. 264 00:30:39,603 --> 00:30:43,648 Sada, ja sam primijetio da je pomalo zaglavljen. 265 00:30:43,732 --> 00:30:48,778 Ne zna se dobro duže. - Znam. 266 00:30:48,861 --> 00:30:55,326 Završio je diplomu prošlog mjeseca. 267 00:30:55,409 --> 00:30:58,662 Dobio je hepul otkad sam otišao tijekom ceremonije. 268 00:30:58,746 --> 00:31:03,333 Oh, stvarno? Nije bilo tako grozno. 269 00:31:03,417 --> 00:31:07,045 Nije. Nisam želio ići tamo. 270 00:31:07,128 --> 00:31:12,091 Florida je prokleto mokra syyskuussa- 271 00:31:12,175 --> 00:31:15,678 a taj je domaćin imao užasno hrapav glas. 272 00:31:15,761 --> 00:31:20,849 Vjerojatno za godinu dana, rupa u grlu. 273 00:31:20,933 --> 00:31:26,605 Darrenova mama je lijepa žena, ali plače, ne mogavši ​​se obuzdati. 274 00:31:26,688 --> 00:31:31,484 Kad sjedi u avionu i dijete plače i svi gledaju roditelja. 275 00:31:31,568 --> 00:31:36,864 Tako su me svi pogledali kad sam bio s njim. 276 00:31:36,948 --> 00:31:42,786 Tata nije na slici. On je smeta mi što odlazim. 277 00:31:42,870 --> 00:31:46,998 „Ja sam zarobljen u školu, ne poštuješ me. " 278 00:31:47,082 --> 00:31:50,835 „Kako možeš nekoga voljeti a zatim odbiti? " 279 00:31:50,919 --> 00:31:55,882 Tako je dramatična da. Rekao sam da je to zbog te nevolje- 280 00:31:55,965 --> 00:32:00,678 a tvoja majka jecala i otprilike da je došla teta Paula. 281 00:32:00,761 --> 00:32:05,474 Ali nije shvatio. Ne znam ... 282 00:32:05,557 --> 00:32:11,271 Ne znam kako da je ubrzam od odrasle do odrasle dobi. 283 00:32:12,022 --> 00:32:16,442 Što je? - Je li tako loše? 284 00:32:17,944 --> 00:32:21,197 Igrate li se? 285 00:32:21,280 --> 00:32:27,828 Nisi bila ni tamo. Kako znate? - Pucao si tako dramatično. 286 00:32:27,911 --> 00:32:34,876 Diplome su važne. Pretpostavljam da si se ispričao? 287 00:32:34,959 --> 00:32:39,464 Što je? Jeste li slušali što sam rekao? 288 00:32:39,547 --> 00:32:46,428 Da, ali mislim da to nije mjesto prigovarali ste da je i sam problem. 289 00:32:46,512 --> 00:32:52,350 Stvarno sam vas želio uključiti, ali ako hoćeš li biti takav ... 290 00:32:52,434 --> 00:32:55,603 Reci. 291 00:32:55,687 --> 00:32:58,481 Moj sebe. 292 00:32:58,565 --> 00:33:03,986 Ja sam, barem u ovome. Gdje si ti je bilo pet godina? 293 00:33:04,070 --> 00:33:09,616 Hajde, Kate. Darren ... - Izlazite već dvije godine. 294 00:33:09,700 --> 00:33:13,745 Kako objašnjavate sljedeće tri godine? 295 00:33:26,424 --> 00:33:28,551 U redu. 296 00:33:28,634 --> 00:33:34,306 Što sad? Stvari su bile u redu tada. 297 00:33:35,515 --> 00:33:41,688 Pokušajmo se zabaviti s ovim preko vikenda.-Pokušajmo. 298 00:33:41,771 --> 00:33:45,274 Pokušajte malo teže. 299 00:33:46,567 --> 00:33:49,737 Vidi što sam našao. - Možemo li to podnijeti? 300 00:33:49,820 --> 00:33:55,534 Pijemo ovo, a ne moje moja piće. Ovdje se može puno popiti. 301 00:33:55,617 --> 00:33:59,704 Šampanjac zvuči dobro. 302 00:34:08,087 --> 00:34:10,548 Anna. 303 00:34:13,717 --> 00:34:16,136 Hvala Vam. 304 00:34:18,847 --> 00:34:21,266 Baby! 305 00:34:24,477 --> 00:34:29,357 Ne, hvala. - Više za nas. 306 00:34:29,440 --> 00:34:32,985 Živjeli. 307 00:34:33,068 --> 00:34:37,614 Mogu li te pitati jedno tko me je gnjavio? 308 00:34:37,698 --> 00:34:42,035 Bi li se netko preselio u Waco samo da ga dobije upoznati Chipa i Joannu Gaines? 309 00:34:42,118 --> 00:34:45,705 O programu poboljšanja doma? - Ne od druge. 310 00:34:45,789 --> 00:34:49,625 Ne tamo gdje je taj momak kostim. 311 00:34:49,709 --> 00:34:52,712 Nitko drugi nije na Wacu samo da ga dobije upoznati nekoga. 312 00:34:52,795 --> 00:34:55,673 Tamo se možete kretati samo ako morate. 313 00:34:55,756 --> 00:35:01,511 Ili ako je od tamo. - Svi se žele preseliti odatle. 314 00:35:01,595 --> 00:35:05,056 I ja sam se nakon škole želio promijeniti. 315 00:35:05,140 --> 00:35:07,517 Istina ... - Što si rekla, Kate? 316 00:35:07,600 --> 00:35:12,313 Ništa. - Nešto si govorio. 317 00:35:12,396 --> 00:35:14,690 A ja ne. 318 00:35:14,774 --> 00:35:20,904 Sad znam. Kinky Kate. - Donesite kardigan. 319 00:35:20,988 --> 00:35:24,074 Ne bih rekao. - Sviđa mi se ovaj kardigan. 320 00:35:24,157 --> 00:35:29,412 Kinkkinen te ne opisuje kako treba. 321 00:35:29,496 --> 00:35:34,250 Evo čudnog ukusa. - Možda je tamo već duže vrijeme. 322 00:35:34,333 --> 00:35:39,797 Jednostavno se zabavljam. - Tako. 323 00:35:39,880 --> 00:35:42,591 Osjetite malo trbuha. - Pokušaj. 324 00:35:42,674 --> 00:35:47,596 Trebala bi nešto pojesti. Jako je gladan. 325 00:35:47,679 --> 00:35:52,308 Nadam se da će uskoro stići pizza. - Možda ima nešto za želudac. 326 00:35:52,392 --> 00:35:55,853 Ne, da, proći će. 327 00:35:55,937 --> 00:36:00,274 Jeste li ti ljudi? Zašto nisam znao za tebe? 328 00:36:00,357 --> 00:36:05,153 To postaje ovisnost. - Medicina svugdje. 329 00:36:05,237 --> 00:36:10,325 U autu, na poslu. Ne razumijem. 330 00:36:10,408 --> 00:36:15,747 Znanstvenici izmišljaju čarobnu pilulu. Jeste li iznad znanosti? 331 00:36:15,830 --> 00:36:21,001 Kad me boli želudac, uzimam ga nešto i osjećati se bolje. 332 00:36:21,085 --> 00:36:26,006 O čemu se zapravo radi? 333 00:36:26,089 --> 00:36:29,259 Ako postoji lijek, osjetite se malo ... 334 00:36:29,342 --> 00:36:34,764 Sada nema ubrzanja. - Samo sam zadivljen. 335 00:36:34,848 --> 00:36:38,643 Ali to je vaš posao. 336 00:36:38,726 --> 00:36:43,272 Sada razumijem zašto im je ime Tums. 337 00:36:43,355 --> 00:36:48,944 Taman, trbušnjak ... - Da, znam. 338 00:36:49,027 --> 00:36:53,782 Pogledajte ovu kuću. 339 00:36:53,865 --> 00:36:59,746 Nikad ovo neću piti. Previše žuriranje, 340 00:39:25,380 --> 00:39:28,383 Pozdrav. - Bok. 341 00:39:29,884 --> 00:39:36,015 Gdje ti je maska? - Ubit ćemo ih. 342 00:39:36,098 --> 00:39:41,019 To je kuća tvog oca. Nema kamera. 343 00:39:41,103 --> 00:39:44,815 Imaš smisla. 344 00:39:50,486 --> 00:39:54,866 Gdje je dovraga Terry? 345 00:40:16,010 --> 00:40:19,138 Sranje, Terry. 346 00:40:19,221 --> 00:40:23,225 Vrijeme je. - Terryjevo vrijeme je kao i uvijek. 347 00:40:23,308 --> 00:40:27,938 Hajde, nisi tamo.-Tko zna piju li oni šampanjac? 348 00:40:28,021 --> 00:40:32,609 Moramo sada ići. - Da! 349 00:40:35,445 --> 00:40:40,616 Ljudi, vidio sam nešto neobično. - Jeste li se pogledali u ogledalo? 350 00:40:40,699 --> 00:40:43,244 Mel, hajde. 351 00:40:43,327 --> 00:40:48,290 Mislim da je ovdje netko. Trijem je imao grubi trag. 352 00:40:48,373 --> 00:40:51,251 Što je? - Grmlje moli slatkiše. 353 00:40:51,334 --> 00:40:55,380 Bi li djeca došla ovako daleko zbog slatkiša? 354 00:40:55,463 --> 00:41:01,010 Barryja bih uzeo od puhanja ako Snickers bih dobio u dobi od 10 godina. 355 00:41:01,093 --> 00:41:07,141 Okej ... Ima li otisak blizu vrata? 356 00:41:07,224 --> 00:41:10,018 Da. - Dobro. 357 00:41:10,102 --> 00:41:14,481 Sad se bojim. - Netko vas samo pokušava uplašiti. 358 00:41:14,564 --> 00:41:21,571 Ne volim ni Noć vještica. - Ovdje nema nikoga. 359 00:41:26,075 --> 00:41:30,454 Čekaj. 360 00:41:37,377 --> 00:41:40,254 Oni su samo pijetao. 361 00:41:41,631 --> 00:41:47,052 Nisi ustao. - Rekao sam tako. Tko bi to mogao biti? 362 00:41:59,814 --> 00:42:02,692 Prijatelji. - Što? 363 00:42:02,775 --> 00:42:06,070 Kako si? - Želudac je užasno bole. 364 00:42:06,153 --> 00:42:11,742 Što ako je Kate u pravu? - Smiri se. Pokušava je uplašiti. 365 00:42:11,825 --> 00:42:14,703 Što ako se ne bojite? - Oni su samo pijetao. 366 00:42:14,786 --> 00:42:19,291 Zašto ne kucaju? - Možda ih nismo čuli. 367 00:42:19,374 --> 00:42:25,379 U žurbi si, Mel. Vidjeli smo te tragove. - Ako vlasnici žele doći ovdje? 368 00:42:25,463 --> 00:42:29,425 Imali bi ključ požalio se ... - Umukni! 369 00:42:29,508 --> 00:42:34,221 Što nije u redu s tobom? zavidni.-I nisam. 370 00:42:34,304 --> 00:42:38,266 Sestra Sara učinila je isto. Pokušava vam uništiti ježu. 371 00:42:38,350 --> 00:42:43,021 Kate, uzmi me u glavu. - Melanie, hajde! 372 00:42:43,104 --> 00:42:46,399 Ne pokušavam ništa. 373 00:42:46,482 --> 00:42:53,530 Ja sam novi na ovom gomilom prijatelja, ja to shvatiti ali svi smo to vidjeli. 374 00:42:53,614 --> 00:43:00,412 Zar ne bi bilo najbolje otići? moram li dokazati da ovdje nema drugih? 375 00:43:01,204 --> 00:43:05,208 Mel, nemoj. - Što? 376 00:43:08,544 --> 00:43:11,047 Kao što sam rekao ... 377 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 Prsten od pile! 378 00:43:21,390 --> 00:43:27,145 Stvoritelj! Kate, idemo! Ovdje ćemo biti ubijeni. 379 00:43:30,815 --> 00:43:33,859 Što želite? 380 00:43:40,073 --> 00:43:43,243 Kate, jesi li čula? 381 00:43:44,452 --> 00:43:50,249 Ne možeš ući unutra. - Već smo unutra. 382 00:43:57,506 --> 00:44:00,509 Nisam. 383 00:44:00,592 --> 00:44:04,262 Što sada radimo? 384 00:44:05,680 --> 00:44:10,310 Pazite na njega. - Gdje ti je maska? 385 00:44:10,393 --> 00:44:15,481 Ubit ćemo ih. - Tako se ovalira Saam. 386 00:44:19,109 --> 00:44:23,780 Lijepog izgleda. - Idi. 387 00:44:23,864 --> 00:44:27,242 Dopustite nam prvo. 388 00:44:30,328 --> 00:44:33,331 Mogu li doći ovdje? 389 00:44:33,414 --> 00:44:36,751 Umremo u LA BnB. 390 00:44:36,834 --> 00:44:41,714 Ne umiremo. Da razmislim. 391 00:44:45,592 --> 00:44:49,221 Što se dogodilo? - Terry nije udario. 392 00:44:49,304 --> 00:44:54,142 Uništava cijelu stvar. - Nema štete kad smo ovdje. 393 00:44:54,225 --> 00:44:59,146 Ne! Tata ih je upravo kupio. 394 00:44:59,230 --> 00:45:03,859 Skupe su, stvarno skupe. Od poda do stropa. 395 00:45:03,943 --> 00:45:07,696 Zato razbijamo samo jedno. 396 00:45:07,779 --> 00:45:14,119 Udarit ću te za ruku. - Ako razbijete prozor ili vrata 397 00:45:14,202 --> 00:45:19,290 Ubit će te. -Sada ide ubojstvo. Zna nered. 398 00:45:19,373 --> 00:45:24,753 Uvijek možete počistiti nered. kao takav Jimmy voli nered. 399 00:45:25,504 --> 00:45:31,593 Problem je u tome što tvoj brat ima ključeve i toster AA. 400 00:45:31,676 --> 00:45:37,056 Ako uskoro ne uđemo, on sve razbija. 401 00:45:38,349 --> 00:45:41,185 I nije dobro. 402 00:45:41,269 --> 00:45:43,479 U bijegu. 403 00:45:52,612 --> 00:45:57,617 Otišao je. - Hvala Bogu. 404 00:45:59,327 --> 00:46:03,789 Bila su to ulazna vrata. - Spašeni smo. 405 00:46:03,873 --> 00:46:06,959 Možda je to policija. - Zašto? 406 00:46:07,042 --> 00:46:12,839 Da, policija je došla ovdje. - Samo nas pokušavaju jebati. 407 00:46:17,052 --> 00:46:18,595 Huhuu. 408 00:46:18,678 --> 00:46:23,057 Došli su nas spasiti. To je policija. 409 00:46:23,141 --> 00:46:26,227 Nemoj, Sara! 410 00:46:26,310 --> 00:46:30,856 Rekao sam tako. Otišli su. - Ovo nije dobra ideja. 411 00:46:30,939 --> 00:46:35,444 Zapravo nije. 412 00:46:35,527 --> 00:46:38,321 Sarah, čekaj. 413 00:46:43,076 --> 00:46:47,663 Nisi dijete. - Ne sada. 414 00:46:47,747 --> 00:46:51,333 Ja sam igrao tisuću puta. Izgubio sam se. 415 00:46:51,417 --> 00:46:56,213 Naručili ste veliku pizzu s kobasicama? 416 00:46:56,296 --> 00:46:59,925 - naredio je Mel. 417 00:47:00,008 --> 00:47:05,763 Tada mi Mel duguje 22,50 plus savjeti. 418 00:47:07,723 --> 00:47:15,230 Mel je mrtva. - Naravno, i ja sam policajac. 419 00:47:16,190 --> 00:47:19,276 Plati sada kako bih mogao otići odavde. 420 00:47:19,359 --> 00:47:21,987 Gazda me vodi oko grada. 421 00:47:22,070 --> 00:47:24,781 Živiš ovdje u planinama, a ja ... 422 00:47:24,864 --> 00:47:27,909 Uđite. - Plati sada pa ja ... 423 00:47:27,992 --> 00:47:31,245 Hajde! - O, Bože! 424 00:47:43,381 --> 00:47:45,925 Što se, dovraga, događa? 425 00:47:46,009 --> 00:47:51,222 Mislila sam da je mač. Uopće mi nije dobro. 426 00:47:51,305 --> 00:47:55,184 Oprostite. Pozdrav. Što je dovraga? 427 00:47:55,267 --> 00:47:59,730 Pokušavamo nas ubiti. - Zašto ne ideš za šapu? 428 00:47:59,813 --> 00:48:06,569 Kuća je pod opsadom.-U pravu je. Zašto ne idemo na šape? 429 00:48:06,653 --> 00:48:09,197 Igrali ste softball. - Ja nogomet. 430 00:48:09,280 --> 00:48:13,034 Lacross sam. - Pa onda. 431 00:48:13,117 --> 00:48:18,163 Svi su sportaši. Znate li što to znači? 432 00:48:18,247 --> 00:48:22,584 Ne. Što to znači? - Brzi smo. 433 00:48:22,668 --> 00:48:28,757 Čekaj. Očekuje nas bejzbol polje klub s noktima. 434 00:48:28,840 --> 00:48:35,888 Osim ako isporučite dvije pizze u roku sat vremena dobiju besplatno. 435 00:48:37,348 --> 00:48:40,809 K vragu! -Sara! - To nije pizza. 436 00:48:40,893 --> 00:48:44,771 Koliko ste pili šampanjac? 437 00:48:44,855 --> 00:48:52,237 Sara, probudi se - Ne diše. Isprobajte puls. 438 00:48:53,571 --> 00:48:56,073 Angie ... 439 00:48:57,116 --> 00:49:01,287 Sara, probudi se! 440 00:49:01,370 --> 00:49:05,582 Probudi se, Sara! 441 00:49:07,584 --> 00:49:11,087 Žao mi je. - Ne! 442 00:49:11,171 --> 00:49:16,342 Žao mi je previše ali sada moraš otići. 443 00:49:16,426 --> 00:49:19,845 Angie? 444 00:49:42,491 --> 00:49:46,203 Da ovaj. 445 00:49:46,286 --> 00:49:48,956 Da. 446 00:49:53,335 --> 00:49:58,047 Dovraga ovdje. - Pizza dečko! Zaboravili ste ranč! 447 00:50:01,592 --> 00:50:04,011 O Bugger! 448 00:50:04,095 --> 00:50:08,057 Dečko s pizzama, čekaj! - Sara? 449 00:50:11,184 --> 00:50:15,730 Hej, to je moje ime. - Ne sada? 450 00:50:15,814 --> 00:50:19,526 Valjda to onda diktira sudbina. 451 00:50:25,531 --> 00:50:30,703 Moj jezik! Ugrizem se za jezik. 452 00:50:33,080 --> 00:50:35,207 Kušajte ovo. 453 00:50:58,353 --> 00:51:02,065 Pizza Boy! 454 00:51:03,399 --> 00:51:08,779 Gume su pukle. Pazi, ipak. -Ne! 455 00:51:10,531 --> 00:51:13,992 Sad je gotovo. 456 00:51:14,076 --> 00:51:17,579 Kako se zoveš? - Sara. 457 00:51:18,914 --> 00:51:24,210 Sad je gotovo, Sara. Umrijet ćeš. 458 00:51:24,294 --> 00:51:28,172 Jebi se! - Pomirišite sami. 459 00:51:29,215 --> 00:51:33,552 Prokletstvo, udario si me! 460 00:51:33,636 --> 00:51:36,930 Ništa od toga ne vidite. 461 00:52:16,550 --> 00:52:19,219 Bok, Sarah. 462 00:52:21,305 --> 00:52:26,685 Molim te nemoj. - Da, da, da. 463 00:52:26,768 --> 00:52:28,978 Sad je gotovo, Sara. 464 00:52:38,654 --> 00:52:41,323 Kako se osjećaš, Sara? 465 00:52:44,951 --> 00:52:48,413 Sotona sotona! 466 00:52:59,423 --> 00:53:01,717 Ne. 467 00:53:09,766 --> 00:53:12,393 Sara ... 468 00:53:32,537 --> 00:53:37,250 Je li Sara sigurna? -Ne znam. Nisam čuo kako se automobil pokreće. 469 00:53:37,333 --> 00:53:40,920 Možda je pobjegao. - Može biti. 470 00:53:41,003 --> 00:53:45,799 Da li to pomaže? - To je to. 471 00:53:45,883 --> 00:53:52,305 Dakle, pretpostavljam. Osjećaj je nestao. 472 00:54:00,688 --> 00:54:05,651 Ima li ih još puno? - Ne znam. Valjda jedan. 473 00:54:05,734 --> 00:54:13,033 Moglo bi biti i više. Nisam vidio Neobično je da nije učinjen pokušaj razbijanja vrata. 474 00:54:19,664 --> 00:54:24,919 Kate? - Samo ću na trenutak zatvoriti oči. 475 00:54:27,630 --> 00:54:33,218 Ubio si je glupo. - Povrijedio te je. 476 00:54:33,301 --> 00:54:37,138 Inače bi nas ubio oboje. 477 00:54:39,098 --> 00:54:41,934 Imate li ozljeda? 478 00:54:44,228 --> 00:54:49,900 Razmišljao sam o Niagarinim vodopadima, jebi i udari. 479 00:54:52,986 --> 00:54:56,865 Stvarno ste mi nedostajali. To nije melodija zvona. 480 00:55:00,118 --> 00:55:03,371 I ja sam ti nedostajala. 481 00:55:04,956 --> 00:55:11,045 Razgovaram s ocem nekoliko puta godišnje. Kad je sveti ili rođendan. 482 00:55:11,128 --> 00:55:15,173 Nisi me zvao kad sam to učinio zadnji put je rođen. 483 00:55:15,257 --> 00:55:20,303 Pogledao sam vaš broj telefona sat. 484 00:55:20,387 --> 00:55:25,808 Zašto smo ostavili mobitele u automobilu? 485 00:55:26,976 --> 00:55:30,813 Koliko možeš biti glup? 486 00:55:34,191 --> 00:55:39,196 Trebala bih otići. Mogu otići. Ja nisam ubojica. 487 00:55:39,279 --> 00:55:43,533 Ne, imam astmu. Ubojice nemaju astmu. 488 00:55:43,616 --> 00:55:46,911 Stalno imam inhalator u džepu. 489 00:55:46,994 --> 00:55:50,748 Ja vuorannut na armaturnoj ploči. Delikatan posao. 490 00:55:50,831 --> 00:55:53,334 Nijedan ubojica ne bi stavio na instrumentnu ploču. 491 00:55:53,417 --> 00:55:57,546 Ne pišem teksture dok vozim. S kim razgovaram? 492 00:55:57,629 --> 00:56:03,468 S kim razgovaram? Odlazim, odlazim. 493 00:56:08,848 --> 00:56:14,436 Moram ih ubiti. Oni znaju kako izgledam 494 00:56:14,520 --> 00:56:19,149 Ili ubiješ te djevojke ili umreš, ili ... 495 00:56:19,233 --> 00:56:22,235 ... negdje započnete novi život, a ne morate nikad više ne vidiš svog oca. 496 00:56:22,319 --> 00:56:25,030 Ovdje bi se nalazilo mjesto sačmarice. 497 00:56:25,113 --> 00:56:28,950 Jer bi mogli biti ubijeni ali trag bi bio nečist. 498 00:56:29,033 --> 00:56:34,413 Mogla bih samo voziti svojim putem ... 499 00:56:34,497 --> 00:56:38,125 Mogla bih koristiti nož. Samo unutra i onda ... 500 00:56:38,208 --> 00:56:41,420 Ostavio bih nož tamo. Samo iznutra i smrt ... 501 00:56:41,503 --> 00:56:44,005 Mogu držati nož. 502 00:56:44,089 --> 00:56:48,843 Ti ... Izgledaš kao ubojica. 503 00:56:48,927 --> 00:56:55,474 Samo ću na trenutak zatvoriti oči a onda idem ubiti ih. 504 00:57:14,742 --> 00:57:18,245 To prije nisam rekao. 505 00:57:18,329 --> 00:57:22,166 Jadan da sam propustio toliko za ništa. 506 00:57:26,003 --> 00:57:29,089 Čini se teškim. 507 00:57:42,184 --> 00:57:46,563 Donijela sam ti ovo. - Jest, svejedno. 508 00:57:47,314 --> 00:57:51,484 Gdje ste je našli? kad si otišao. 509 00:57:51,568 --> 00:57:56,739 Ne znam zašto. 510 00:57:56,823 --> 00:58:02,453 Volim to. -Tata je htio da ti donosim nešto lijepo. 511 00:58:02,536 --> 00:58:05,956 Ljuti se na mene. 512 00:58:06,040 --> 00:58:11,128 Zašto? - Zadnji sam je zvao prošlog Božića. 513 00:58:11,962 --> 00:58:15,632 Zar nisi razgovarao sa ocem ove godine? 514 00:58:15,715 --> 00:58:18,760 Puno se žurilo. 515 00:58:22,138 --> 00:58:28,852 Je li već bolji? - Još gore, Ange. 516 00:58:28,936 --> 00:58:32,481 Upravo smo saznali. 517 00:58:32,564 --> 00:58:37,026 Zašto nitko ništa nije rekao? - Mislio sam da znaš. 518 00:58:38,987 --> 00:58:45,868 Vjerojatno me mrzi. - Nema mržnje. 519 00:58:46,869 --> 00:58:51,039 Jedini razlog zašto dolazim je taj da me molio. 520 00:58:52,291 --> 00:58:55,418 Ne, ja ... 521 00:58:55,502 --> 00:59:00,131 Nisam to tako mislila. - Kako onda? 522 00:59:00,924 --> 00:59:05,845 Želim biti ovdje. Tata to želi da smo sretni. 523 00:59:10,849 --> 00:59:14,269 Nitko te ne mrzi, Ange. 524 00:59:14,353 --> 00:59:19,733 Naprotiv. Prilično neugodno. 525 00:59:26,739 --> 00:59:31,785 Umorna sam. - Da ... trebali bismo ... 526 00:59:31,869 --> 00:59:34,913 Pokušaj spavati, pratit ću. 527 00:59:34,997 --> 00:59:39,334 Preživjet ćemo bolje ako čekamo zoru. 528 00:59:39,417 --> 00:59:44,547 Probuditi se ako se nešto dogodi? - Da. 529 01:00:30,715 --> 01:00:37,012 Kate? Kako si? 530 01:00:41,058 --> 01:00:45,020 Imao sam divan san, ali nije zapamti to sada. 531 01:00:45,103 --> 01:00:50,566 Ništa. - Ako pobjegnemo odavde želim ići kući. 532 01:00:51,776 --> 01:00:55,988 Želim vidjeti udarac. - Da, vidimo se. 533 01:00:57,990 --> 01:01:00,534 Nekako se na to mora odgovoriti. 534 01:01:01,743 --> 01:01:04,871 Ne možemo ići na šapu. 535 01:01:04,955 --> 01:01:10,960 Kako Sara nije mogla pobjeći, automobil se mora pokvariti. 536 01:01:12,170 --> 01:01:15,798 Ima još ... 537 01:01:18,259 --> 01:01:23,263 Što je? - Negdje smo u Nevadi. 538 01:01:23,347 --> 01:01:27,517 Rekli ste sebi da ne dolazite ovamo nitko se ne penje. 539 01:01:27,601 --> 01:01:33,314 Došli su autom. - Jedan od njih ima ključeve. 540 01:01:35,483 --> 01:01:38,277 Tko je? - Možda onaj u kući. 541 01:01:38,361 --> 01:01:44,241 Ako ima ključeve od kuće ... - Ima i ključeve od automobila. 542 01:01:44,324 --> 01:01:46,952 Mora vidjeti. - Vodi me sa sobom. 543 01:01:47,035 --> 01:01:52,749 Ovdje ti je bolje. - Ja sam mrtav, ako me nađe. 544 01:01:52,832 --> 01:01:56,210 Pa hajde onda. 545 01:02:12,809 --> 01:02:18,272 Sjedio je cijelu noć. Nije li to ludo? 546 01:02:21,108 --> 01:02:25,362 Živi li? - Ne mislim tako. 547 01:02:25,446 --> 01:02:28,949 Pogledajte njegovu glavu. 548 01:02:36,456 --> 01:02:40,877 Kate, nemoj. - Kakvo sranje. 549 01:02:43,295 --> 01:02:46,340 Tražite li ih? 550 01:02:47,341 --> 01:02:52,387 Usput je to bila i svrha biti puno fleksibilniji. 551 01:02:52,471 --> 01:02:58,726 Vjerujte mi, ovo nije bilo moje misli. 552 01:02:58,810 --> 01:03:05,191 Svejedno ... moram ubit će te. 553 01:03:06,859 --> 01:03:12,114 Ne vidite kako to utječe na mene emocionalno i psihološki. 554 01:03:12,197 --> 01:03:16,576 Ne otežavate to nepotrebno? 555 01:03:16,660 --> 01:03:19,913 Je li dogovoreno? - Za to se trebate kriviti. 556 01:03:19,996 --> 01:03:24,375 Razmislite malo. Vidjeli ste što smo učinili učinili smo za vaše prijatelje. 557 01:03:24,458 --> 01:03:29,380 Zar ne vidite što smo vam učinili? - Nisu bili prijatelji. 558 01:03:31,757 --> 01:03:36,094 Bili su rođaci. Moja rodbina. 559 01:03:40,348 --> 01:03:45,603 Još jednom ... Žao mi je. 560 01:03:47,938 --> 01:03:51,066 Da, mogu. Go! 561 01:04:16,423 --> 01:04:20,177 Stop! Mi smo se dogovorili! 562 01:04:22,721 --> 01:04:26,432 Ja sam ubojica, ja sam ubojica ... 563 01:04:40,862 --> 01:04:43,490 Kate! - Angie! 564 01:05:00,881 --> 01:05:05,760 Sranje ... To boli. 565 01:05:05,844 --> 01:05:09,138 Boli me tako prokleto loše. - Zašto si to učinio? 566 01:05:09,222 --> 01:05:12,225 Voda ... - Ne sanjaj. 567 01:05:12,308 --> 01:05:16,145 Vode. - Ne diraj me. 568 01:05:16,228 --> 01:05:19,773 Izvucite, molim vas. 569 01:05:21,483 --> 01:05:26,238 Kako se zoveš? - Jimmy. 570 01:05:26,321 --> 01:05:30,450 Nema osjećaja u nogama. - Baviš se sada. 571 01:05:30,533 --> 01:05:34,996 Zašto si to učinio? - Morao sam. 572 01:05:35,079 --> 01:05:38,791 Prisiljavao nas je. - Tko? 573 01:05:38,874 --> 01:05:42,753 Namjera je bila da vas pričekam popio sav šampanjac- 574 01:05:42,836 --> 01:05:48,341 ali Terry je došao ovamo i upropastio ga sve. 575 01:05:48,425 --> 01:05:54,138 Kunem se da sam vas pokušavala uvjeriti Za sebe bi bilo najbolje otići. 576 01:05:54,222 --> 01:05:58,392 Što radiš za svoj posao? - Ja sam sin hotela. 577 01:05:58,476 --> 01:06:03,272 Hotel Son? - Motel u Kaliforniji. 578 01:06:03,355 --> 01:06:07,401 To je srodnik. Faija je vlasnik ove kuće. 579 01:06:07,484 --> 01:06:13,072 Znam motel. Svrha je bila početak otići tamo. 580 01:06:13,156 --> 01:06:17,076 Da, i povrijedilo je naše osjećaje. - Ali bilo je preskupo. 581 01:06:17,160 --> 01:06:21,705 Ja to uvijek kažem. - Rekli ste da je vlasnik ove kuće. 582 01:06:21,789 --> 01:06:26,168 Tako posjeduje. Razumijem na što ciljate. 583 01:06:26,251 --> 01:06:30,881 Nisam uvijek na kolicima. 584 01:06:30,964 --> 01:06:35,051 Što je? - Žao mi je. 585 01:06:42,641 --> 01:06:49,106 Stražnja vrata automobila će vas iznenaditi a motel je prilično blizu. 586 01:06:50,273 --> 01:06:56,070 Faija je rekla da moraš umrijeti. - Što kaže kad me upozna? 587 01:06:59,073 --> 01:07:01,826 Pogledajte. 588 01:07:05,579 --> 01:07:09,124 Zar ne bi trebao nazvati policiju? 589 01:08:00,630 --> 01:08:06,844 Motel California. - Idemo li tamo? 590 01:08:06,928 --> 01:08:10,306 Ne idemo nikamo. 591 01:08:13,434 --> 01:08:16,353 Vratit ću se. 592 01:08:20,440 --> 01:08:23,651 Znam. Faija, znam. 593 01:08:23,735 --> 01:08:28,739 Obećali su da će nazvati kada budu spremni. Još nije učinjeno. 594 01:08:28,823 --> 01:08:32,117 Samo trenutak. 595 01:08:32,201 --> 01:08:38,290 Tužno je što se prehladila. Gimma je bila tako vruća da. 596 01:08:38,373 --> 01:08:45,130 Da, onaj koji je unajmio ovo mjesto. Ako on živio bih, imao bih ... 597 01:08:45,213 --> 01:08:48,883 Faija, pričekaj malo. 598 01:08:50,176 --> 01:08:52,511 Pozdrav. 599 01:09:23,248 --> 01:09:25,834 Da, gle! 600 01:09:39,388 --> 01:09:43,183 Koliko ste ih ubili? - Svi. 601 01:09:51,482 --> 01:09:54,360 Također smo dobili nekoliko prikovanih. 602 01:09:54,443 --> 01:09:58,405 Jeste li nas pratili? 603 01:09:58,489 --> 01:10:02,701 Tko si ti? - Ja vodim ovaj motel, moj konus. 604 01:10:05,203 --> 01:10:11,584 Jimmyjeva mast. - Nije ga bilo lako dobiti. 605 01:10:11,668 --> 01:10:16,547 Terry i Christine opet ... Bili su zreli za posao. 606 01:10:22,011 --> 01:10:26,515 Prije je bilo sve lakše. 607 01:10:26,598 --> 01:10:33,438 Kao dijete trčao sam tim hodnicima, pored bazena, razgovarajući s gostima. 608 01:10:34,439 --> 01:10:39,318 Ovo mjesto je u vlasništvu obitelji za mnoge generacije. 609 01:10:39,402 --> 01:10:43,697 Značilo je puno za mnoge generacije. 610 01:10:43,781 --> 01:10:47,201 Za djecu je ostalo nešto. 611 01:10:47,284 --> 01:10:50,120 Jimmy. 612 01:10:50,203 --> 01:10:52,706 Tino. 613 01:10:53,998 --> 01:10:59,962 Ljudi moraju raditi i zaraditi tvoja udobnost, kujo. 614 01:11:00,046 --> 01:11:04,341 Vi i ljudi poput vas mislite oni imaju pravo na sve. 615 01:11:04,425 --> 01:11:09,805 Zaboravili ste nas. Stvorili smo ovo, i ponašaš se sranje 616 01:11:11,014 --> 01:11:15,518 Mislite li da možete da me izbacim iz posla? Što je? 617 01:11:16,978 --> 01:11:21,023 Ne, gospođice, ne ja. 618 01:11:21,107 --> 01:11:24,026 Ne Briskman. 619 01:11:28,906 --> 01:11:31,700 LA BnB. 620 01:11:31,783 --> 01:11:38,998 L-A-B-N-B. O jebote. Tko želi stranci u njihovu kuću? 621 01:11:39,082 --> 01:11:43,252 Tko je pod takvim promatranjem želi? 622 01:11:43,336 --> 01:11:49,008 Mi to radimo ovdje, želimo. To je naš posao. 623 01:11:49,091 --> 01:11:55,055 To je naša radost. Dat ćemo vam nekoliko mirna noć. 624 01:11:55,138 --> 01:11:59,017 HBO, doručak od šest do deset. 625 01:11:59,100 --> 01:12:05,731 Nasmiješit ćemo vam se kad dođete. Brinemo o tebi. 626 01:12:05,815 --> 01:12:13,113 Ne sada? Ovdje spavamo preko odjeće i tuširaj se s obućenim papučama. 627 01:12:13,197 --> 01:12:18,201 Mislite li da želite ovdje živjeti? Ne baš. 628 01:12:18,285 --> 01:12:22,789 Znate koliko smo dugo - Nemoj reći drugar. 629 01:12:22,872 --> 01:12:27,752 Koliko ih je živjelo, koliba? - Nemoj mi reći! 630 01:12:27,835 --> 01:12:34,425 Pogledao sam prema mjestu za više od 30 godina. Kojim pravom to uzimaš od mene? 631 01:12:34,508 --> 01:12:37,761 Prljavština koju ste ubili ... 632 01:12:37,844 --> 01:12:40,972 Imaju obitelj ... Život. 633 01:12:42,223 --> 01:12:47,145 Žrtvovani su zbog toga. Oni su mučenici mase. 634 01:12:47,228 --> 01:12:52,566 O čemu govoriš? Rahastako? 635 01:12:52,650 --> 01:12:57,613 Morate čuti Sotoninu urednu kuću. 636 01:12:57,696 --> 01:13:00,907 Sad je rat, dušo. 637 01:13:02,117 --> 01:13:04,702 Dobio sam ideju vijesti. 638 01:13:04,786 --> 01:13:10,458 Jedan vozač optužen je za uznemiravanje. 639 01:13:10,541 --> 01:13:14,295 Uznemiravanje je postalo protok. 640 01:13:14,378 --> 01:13:21,635 Misli. Ako je ime LA BnB razmazani u vijestima- 641 01:13:21,718 --> 01:13:28,391 povratili bismo našu dobru reputaciju. Nešto bi ostalo u nasljeđe. 642 01:13:28,474 --> 01:13:32,979 Jeste li to sve radili? doći do vijesti? 643 01:13:33,062 --> 01:13:36,899 Ako postane dovoljno neuredan to se zove najbolje vrijeme emitiranja. 644 01:13:36,982 --> 01:13:41,153 I to ljudi slušaju. 645 01:13:41,236 --> 01:13:45,407 O nama se najbolje govori vrijeme emitiranja, jebote. 646 01:13:45,490 --> 01:13:50,578 Koji si ti kurac? - Ja sam ubojica Kate. 647 01:14:20,439 --> 01:14:23,775 Namažete se mokro. 648 01:14:30,198 --> 01:14:34,744 Tužno što je otišlo na zabavu. 649 01:14:38,831 --> 01:14:42,084 Nisi ti kriva. 650 01:14:44,753 --> 01:14:48,840 Moramo ići reći Melinoj i Sarinoj rodbini. 651 01:14:51,593 --> 01:14:55,805 Sara se upravo udala. 652 01:14:58,891 --> 01:15:01,769 Pogreb. 653 01:15:02,853 --> 01:15:06,398 Memoari u školi. 654 01:15:06,482 --> 01:15:11,111 Želim intervjuirati nas o vijestima. 655 01:15:11,194 --> 01:15:14,489 Nedostajat će mi Trent. 656 01:15:14,572 --> 01:15:18,493 Tko je on? - Jedan momak s posla. 657 01:15:23,831 --> 01:15:28,210 O svemu moramo ići na sud ubijanje? 658 01:15:28,293 --> 01:15:32,422 Ne znam ni kako to radi. 659 01:15:32,506 --> 01:15:36,676 Bila je to samoodbrana. Nisi učinio ništa loše. 660 01:15:42,014 --> 01:15:45,601 Volim te. 661 01:15:45,684 --> 01:15:49,188 I ja tebe volim. 662 01:15:57,320 --> 01:16:03,034 Ajmo sada pozdraviti udarac. - Da. 663 01:16:09,790 --> 01:16:13,752 Hrast list Terho www.ordiovision.com 51601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.