All language subtitles for Justice.S01E09-E10.190731.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:06,720 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:06,723 --> 00:00:08,945 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,732 --> 00:00:18,125 Are you still not over Seo Yeon Ah? 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,525 What? 5 00:00:20,904 --> 00:00:23,355 I think you still have regrets. 6 00:00:27,844 --> 00:00:30,735 What are you suddenly saying? 7 00:00:31,615 --> 00:00:33,505 Why are you bringing her up? 8 00:00:33,683 --> 00:00:36,635 She keeps getting on my nerves. 9 00:00:40,791 --> 00:00:41,990 After I finished my business, I stopped... 10 00:00:41,992 --> 00:00:44,060 by the police station which is in charge of Detective Kang's case... 11 00:00:44,061 --> 00:00:45,945 because it was nearby. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,955 Nothing much. 13 00:00:50,534 --> 00:00:52,225 Okay, see you tomorrow. 14 00:01:01,912 --> 00:01:03,835 What was that? 15 00:01:09,853 --> 00:01:11,345 (52D 2740) 16 00:01:45,922 --> 00:01:48,115 Can you check a license plate number? 17 00:01:55,532 --> 00:01:58,225 It seems like Seo Yeon Ah is coming after me. 18 00:01:59,369 --> 00:02:01,025 I think she is... 19 00:02:01,171 --> 00:02:04,895 tracking down the source of our company's funds. 20 00:02:07,911 --> 00:02:09,435 Well, then. 21 00:02:11,414 --> 00:02:13,380 Is there anything that you should be concerned about? 22 00:02:13,383 --> 00:02:16,110 Once someone decides to look into a company, 23 00:02:16,119 --> 00:02:18,375 everything can become a problem. 24 00:02:19,623 --> 00:02:21,990 And with what happened before, 25 00:02:21,992 --> 00:02:23,815 I don't feel too reassured. 26 00:02:26,463 --> 00:02:27,960 I'm sure it'll be fine. 27 00:02:27,964 --> 00:02:29,555 There's nothing special. 28 00:02:32,269 --> 00:02:34,100 I let her be, 29 00:02:34,104 --> 00:02:36,495 yet she keeps on picking a fight. 30 00:02:38,441 --> 00:02:40,125 Seo Yeon Ah. 31 00:02:43,213 --> 00:02:45,435 What should I do about her, Tae Kyung? 32 00:02:59,563 --> 00:03:01,885 (Seo Yeon Ah) 33 00:03:07,904 --> 00:03:10,395 Oh, that was Mr. Nam. 34 00:03:19,683 --> 00:03:21,275 (Lee Tae Kyung) 35 00:03:29,659 --> 00:03:31,085 Hey. 36 00:03:31,294 --> 00:03:33,485 Hey, what's up? 37 00:03:34,164 --> 00:03:35,955 Is everything okay? 38 00:03:36,533 --> 00:03:37,955 What do you mean? 39 00:03:38,201 --> 00:03:40,770 Does anyone else know that we met up today? 40 00:03:40,770 --> 00:03:42,770 No, why do you ask? 41 00:03:42,772 --> 00:03:44,670 You need to take an X-ray right away. 42 00:03:44,674 --> 00:03:46,565 Your bone may be broken. 43 00:03:47,644 --> 00:03:49,165 What's going on? 44 00:03:49,312 --> 00:03:50,880 If everything is fine, it's okay. 45 00:03:50,880 --> 00:03:52,305 Bye. 46 00:04:03,260 --> 00:04:04,685 Mr. Nam. 47 00:04:04,894 --> 00:04:07,285 Can you find out if there are... 48 00:04:07,330 --> 00:04:10,655 any reports of car accidents or treatment reports at a hospital? 49 00:04:11,401 --> 00:04:12,885 For Prosecutor Seo Yeon Ah. 50 00:04:14,404 --> 00:04:17,365 (Episode 9) 51 00:04:18,842 --> 00:04:20,835 Great work today. 52 00:04:21,344 --> 00:04:22,970 I'll give you a ride home. 53 00:04:22,979 --> 00:04:24,405 Gosh. 54 00:04:24,614 --> 00:04:28,605 It's probably too tough for them to do that twice in a day. 55 00:04:29,719 --> 00:04:31,175 Okay. 56 00:04:31,955 --> 00:04:33,405 Bye. 57 00:04:39,663 --> 00:04:41,085 Goodness. 58 00:05:13,663 --> 00:05:14,960 What happened? 59 00:05:14,964 --> 00:05:16,855 A truck charged at my car... 60 00:05:17,033 --> 00:05:19,225 on my way back after seeing you. 61 00:05:19,302 --> 00:05:20,470 What do you mean? 62 00:05:20,470 --> 00:05:21,970 No idea. 63 00:05:21,971 --> 00:05:23,740 There are so many odd things about this. 64 00:05:23,740 --> 00:05:26,400 I told you not to touch that without any hard evidence. 65 00:05:26,409 --> 00:05:28,665 Touch whom? Why not? 66 00:05:29,012 --> 00:05:31,235 Did Chairman Song say he's going to kill me? 67 00:05:32,982 --> 00:05:36,110 Stop blaming the innocent and get a grip on the situation. 68 00:05:36,119 --> 00:05:38,050 Find out who did it and why. 69 00:05:38,054 --> 00:05:40,120 I wonder. What are they so afraid of... 70 00:05:40,123 --> 00:05:41,920 that they would do this to a prosecutor? 71 00:05:41,925 --> 00:05:43,475 Afraid of? 72 00:05:45,261 --> 00:05:48,060 If they did this in the face of a prosecutor, 73 00:05:48,064 --> 00:05:50,800 it means they will use all means to harm you. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 Today, they let you off after scaring you, 75 00:05:52,602 --> 00:05:54,900 but they can hit your car in the future. 76 00:05:54,904 --> 00:05:56,355 So what? 77 00:05:56,673 --> 00:05:58,295 Do you want me to sit still? 78 00:05:58,775 --> 00:06:01,765 Because I might die if I dig into this case? 79 00:06:02,512 --> 00:06:03,810 You should know who has the upper hand... 80 00:06:03,813 --> 00:06:05,680 before you go into something. 81 00:06:05,682 --> 00:06:08,180 You'll end up like this if you keep poking around. 82 00:06:08,184 --> 00:06:11,145 Is that all you can say to someone who just almost died? 83 00:06:17,994 --> 00:06:19,945 I really don't get it. 84 00:06:27,504 --> 00:06:29,195 Why did you come here? 85 00:07:31,734 --> 00:07:34,995 (Bumjung Construction) 86 00:07:49,519 --> 00:07:51,075 Is something going on? 87 00:07:53,690 --> 00:07:55,715 Prosecutor Seo was harmed. 88 00:07:56,259 --> 00:07:58,315 A truck ran into her vehicle. 89 00:08:00,129 --> 00:08:01,585 A truck? 90 00:08:02,465 --> 00:08:03,955 Was it you? 91 00:08:04,934 --> 00:08:06,160 Were you trying to scare her? 92 00:08:06,169 --> 00:08:08,325 Are you insane? To an incumbent prosecutor? 93 00:08:15,211 --> 00:08:16,895 Then who could have done it? 94 00:08:36,533 --> 00:08:37,955 Drink. 95 00:09:25,214 --> 00:09:28,875 You should've used your head. 96 00:09:58,881 --> 00:10:00,305 Sir. 97 00:10:00,583 --> 00:10:02,480 Could you summon the suspect from my accident? 98 00:10:02,485 --> 00:10:03,975 The suspect? 99 00:10:04,120 --> 00:10:05,750 Did you get something from your dashcam? 100 00:10:05,755 --> 00:10:07,415 Did you see his face? 101 00:10:08,024 --> 00:10:09,445 Not yet. 102 00:10:10,393 --> 00:10:13,545 But after some thought, I got a hunch. 103 00:10:15,264 --> 00:10:17,155 The motive was simple. 104 00:10:17,200 --> 00:10:18,955 The method was poor. 105 00:10:19,902 --> 00:10:22,025 And it was pretty obvious too. 106 00:10:33,483 --> 00:10:34,880 (President Jang Chi Soo) 107 00:10:34,884 --> 00:10:36,475 Please spare my life! 108 00:10:37,320 --> 00:10:38,875 Please! 109 00:10:39,789 --> 00:10:42,290 Please spare my life! I'm sorry. 110 00:10:42,291 --> 00:10:44,415 That prosecutor was annoying me. 111 00:10:44,560 --> 00:10:46,645 I was just going to scare her, that's all. 112 00:10:47,363 --> 00:10:50,155 I'm sorry, sir. I truly am. 113 00:10:57,473 --> 00:10:58,995 You should start... 114 00:11:01,210 --> 00:11:02,835 using your head. 115 00:11:03,212 --> 00:11:04,635 Yes, sir. 116 00:11:14,323 --> 00:11:15,815 Goodbye, sir. 117 00:11:29,972 --> 00:11:31,695 Did someone beat you up? 118 00:11:36,779 --> 00:11:38,305 No. 119 00:11:41,484 --> 00:11:43,435 I wonder why. 120 00:11:48,091 --> 00:11:50,660 If they're sane enough, no one would dare... 121 00:11:50,660 --> 00:11:55,055 to kill an incumbent prosecutor in such an obvious way. 122 00:11:57,433 --> 00:11:59,800 I have no idea what you're getting at. 123 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 I think you made a rash decision... 124 00:12:01,471 --> 00:12:04,295 and didn't even prepare beforehand. 125 00:12:06,409 --> 00:12:07,740 You tried to kill an incumbent prosecutor... 126 00:12:07,744 --> 00:12:08,840 and committed special intimidation. 127 00:12:08,845 --> 00:12:11,035 I wonder how many years you'll have to rot in jail. 128 00:12:11,681 --> 00:12:14,105 The analysis of my dashcam will be revealed soon. 129 00:12:14,584 --> 00:12:17,050 Would you like to wait here until I obtain solid proof? 130 00:12:17,053 --> 00:12:18,575 Or... 131 00:12:22,425 --> 00:12:24,485 I have a good idea. 132 00:12:27,330 --> 00:12:29,785 What did she want? 133 00:12:33,569 --> 00:12:35,095 The ledger. 134 00:12:35,371 --> 00:12:37,570 She wants the breakdown for the funds sent... 135 00:12:37,573 --> 00:12:39,095 from Bumjung to Jang Entertainment. 136 00:12:41,944 --> 00:12:43,495 President Jang. 137 00:12:45,081 --> 00:12:46,505 Yes, sir. 138 00:12:48,684 --> 00:12:50,335 President Jang. 139 00:12:50,753 --> 00:12:52,175 Yes, sir. 140 00:12:57,260 --> 00:12:59,215 Have you received any money from me? 141 00:13:04,700 --> 00:13:06,360 Chairman Song was involved in the Ahyeon-dong Murder Case... 142 00:13:06,369 --> 00:13:08,125 from seven years ago, wasn't he? 143 00:13:10,039 --> 00:13:11,995 How about this murder case? 144 00:13:12,842 --> 00:13:14,210 I don't know. 145 00:13:14,210 --> 00:13:16,410 Try to think. 146 00:13:16,412 --> 00:13:18,635 Was he involved or not? 147 00:13:24,320 --> 00:13:26,645 Would you like to rot in jail your entire life? 148 00:13:26,689 --> 00:13:28,845 Or would you like to continue doing what you've been doing? 149 00:13:30,893 --> 00:13:32,615 Think wisely. 150 00:13:35,765 --> 00:13:37,355 Good work. 151 00:13:52,615 --> 00:13:54,375 (Prosecutor Seo Yeon Ah) 152 00:14:01,424 --> 00:14:03,915 It seems like Seo Yeon Ah is coming after me. 153 00:14:05,394 --> 00:14:09,355 I let her be, yet she keeps on picking a fight. 154 00:14:11,133 --> 00:14:13,125 What should I do about her, Tae Kyung? 155 00:14:13,202 --> 00:14:15,925 I have a feeling that these are all related events. 156 00:14:16,472 --> 00:14:17,995 The Jang Entertainment murder. 157 00:14:18,274 --> 00:14:20,265 The death of the courier who was there. 158 00:14:20,443 --> 00:14:22,410 The death of the prime suspect, Yang Chul Ki, 159 00:14:22,411 --> 00:14:24,910 and Bumjung Construction's funds that went into Jang Entertainment. 160 00:14:24,914 --> 00:14:28,005 Plus, Chairman Song who's behind it all. 161 00:14:36,559 --> 00:14:37,985 Yes? 162 00:14:40,129 --> 00:14:41,855 Okay. 163 00:14:45,134 --> 00:14:46,825 Sir. 164 00:14:47,503 --> 00:14:49,325 Is it true... 165 00:14:49,472 --> 00:14:52,865 that Ji Min is suffering like this because of that company? 166 00:14:53,809 --> 00:14:57,010 Even Seon Hee and the others are suffering from the same symptoms. 167 00:14:57,013 --> 00:14:59,435 I think it's highly likely. 168 00:15:00,182 --> 00:15:02,175 She was a smart student. 169 00:15:02,752 --> 00:15:04,675 But since we were so poor... 170 00:15:04,921 --> 00:15:08,190 I'm fine, Dad. I'll recover. 171 00:15:08,190 --> 00:15:12,115 I'll get better, go to college, and date guys as well. 172 00:15:12,695 --> 00:15:16,590 Once I go back to school, I'm going to start dating first. 173 00:15:16,599 --> 00:15:18,655 Like a player. 174 00:15:19,235 --> 00:15:21,570 You might end up becoming an uncle next year. 175 00:15:21,570 --> 00:15:23,195 Will that be okay for you? 176 00:15:30,212 --> 00:15:32,010 I won't charge you for anything. 177 00:15:32,014 --> 00:15:34,480 But if we win the case or make a settlement, 178 00:15:34,483 --> 00:15:36,810 I'll charge you 20 percent. 179 00:15:36,819 --> 00:15:38,550 If we lose, I won't charge you anything. 180 00:15:38,554 --> 00:15:41,390 Sir, please reveal the truth about why Ji Min... 181 00:15:41,390 --> 00:15:43,675 and Seon Hee... 182 00:15:43,893 --> 00:15:45,590 became like this. 183 00:15:45,594 --> 00:15:47,385 Of course. 184 00:15:47,630 --> 00:15:49,285 Here. 185 00:15:50,032 --> 00:15:52,500 Thank you, sir. Thank you. 186 00:15:52,501 --> 00:15:54,595 Thank you. 187 00:15:55,604 --> 00:16:02,265 (Seoul Central District Court) 188 00:16:09,919 --> 00:16:11,445 Good work. 189 00:16:12,955 --> 00:16:14,445 Woo Yong. 190 00:16:15,725 --> 00:16:18,815 Do you know the characteristics of those who are poor and weak? 191 00:16:20,262 --> 00:16:22,585 They easily trust others... 192 00:16:22,832 --> 00:16:24,755 and are easily moved by others. 193 00:16:27,803 --> 00:16:31,095 They don't know that they'll be deceived. They're fools. 194 00:16:32,575 --> 00:16:34,865 You're going to the factory tomorrow, right? 195 00:16:35,544 --> 00:16:37,110 Whatever it may be, 196 00:16:37,113 --> 00:16:39,780 you just need to find one solid evidence. 197 00:16:39,782 --> 00:16:41,705 Solid evidence? 198 00:16:41,784 --> 00:16:44,235 I'm sure they've already taken care of that. 199 00:16:45,321 --> 00:16:46,945 Don't be too hopeful. 200 00:17:41,644 --> 00:17:43,795 Was it for the construction of this building? 201 00:17:43,879 --> 00:17:46,435 The first time you came to me? 202 00:17:46,682 --> 00:17:49,105 This building definitely had my attention. 203 00:17:49,485 --> 00:17:52,175 It's in the heart of Gangnam. 204 00:17:52,221 --> 00:17:54,405 Things are getting interesting. 205 00:17:55,124 --> 00:17:58,015 Lawyer Lee must do a good job with this. 206 00:17:58,894 --> 00:18:00,345 Right? 207 00:18:02,832 --> 00:18:05,455 This is unlike you. It seems... 208 00:18:05,835 --> 00:18:08,395 as if you're very concerned about this case. 209 00:18:34,230 --> 00:18:35,885 Hello, Lawyer Lee. 210 00:18:40,269 --> 00:18:43,170 Currently, 168 employees are working here. 211 00:18:43,172 --> 00:18:44,570 So far, over 350 employees... 212 00:18:44,573 --> 00:18:46,470 have worked at this factory. 213 00:18:46,475 --> 00:18:49,140 And among those employees, only about seven employees... 214 00:18:49,145 --> 00:18:50,710 had a problem with their eyesight. 215 00:18:50,713 --> 00:18:53,380 And 5 of those 7 people admitted that it was their fault. 216 00:18:53,382 --> 00:18:57,035 - Well, they didn't put on proper... - May I see some relevant files? 217 00:18:57,520 --> 00:18:59,845 Sure. It's that way. 218 00:19:08,164 --> 00:19:09,260 Please take your seats. 219 00:19:09,265 --> 00:19:11,455 You should have sat down while you waited for me. 220 00:19:20,242 --> 00:19:23,835 I'd like to run an inspection at the factory in Changwon. 221 00:19:25,080 --> 00:19:27,140 Is there a problem with our factory? 222 00:19:27,149 --> 00:19:28,575 Pardon? 223 00:19:28,784 --> 00:19:32,320 No, you told me to take care of the victims the other day. 224 00:19:32,321 --> 00:19:33,880 I told you to get them... 225 00:19:33,889 --> 00:19:36,415 to have the surgery right away and compensate them. 226 00:19:36,525 --> 00:19:38,090 They are our employees. 227 00:19:38,093 --> 00:19:41,460 Yes, that's why I'd like to check if there's a problem... 228 00:19:41,463 --> 00:19:43,955 Is there a problem with our company? 229 00:19:44,533 --> 00:19:46,600 Well, no. 230 00:19:46,602 --> 00:19:50,125 I'm trying to extend my courtesy to them. 231 00:19:56,111 --> 00:19:59,435 I heard that the victim's lawyer went down to the factory. 232 00:19:59,682 --> 00:20:02,375 Make sure you show him and prove to him... 233 00:20:03,052 --> 00:20:05,520 that nothing is wrong with our company. 234 00:20:05,521 --> 00:20:06,680 Don't worry. 235 00:20:06,689 --> 00:20:09,245 ("Jungjin Group Will Take Moral Responsibility") 236 00:20:09,325 --> 00:20:10,990 Due to our company policy, 237 00:20:10,993 --> 00:20:13,620 we cannot disclose our files for a long duration. 238 00:20:13,629 --> 00:20:15,830 You must read all of them before the end of the business day. 239 00:20:15,831 --> 00:20:16,990 Will that be okay with you? 240 00:20:16,999 --> 00:20:18,430 No. 241 00:20:18,434 --> 00:20:19,630 We're not AlphaGo. 242 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 How can we read them in six hours? 243 00:20:21,470 --> 00:20:23,000 It sounds like they want us to fail, isn't it? 244 00:20:23,005 --> 00:20:24,640 No, that's not true. 245 00:20:24,640 --> 00:20:26,540 The headquarters urged us to cooperate with you. 246 00:20:26,542 --> 00:20:28,640 Where's a good sashimi restaurant here? 247 00:20:28,644 --> 00:20:30,065 One that serves wild fish. 248 00:20:31,814 --> 00:20:33,235 Pardon? 249 00:20:33,482 --> 00:20:36,280 If you can assemble the relevant personnel by 6pm, 250 00:20:36,285 --> 00:20:39,120 I'll just ask a few questions I need and go back to Seoul. 251 00:20:39,121 --> 00:20:41,620 Sure, sure. We can do that. 252 00:20:41,624 --> 00:20:43,090 You came all this way here. 253 00:20:43,092 --> 00:20:45,815 You should get some fresh air by the seaside. 254 00:20:45,861 --> 00:20:47,020 How about we treat you to a meal? 255 00:20:47,029 --> 00:20:49,185 Well, you could do that. Let's go. 256 00:20:50,332 --> 00:20:52,055 Okay. 257 00:21:07,783 --> 00:21:10,975 Ma'am, another one of this, please. 258 00:21:13,622 --> 00:21:15,720 What's your plan? 259 00:21:15,724 --> 00:21:19,160 - What do you mean? - There were boxes of files. 260 00:21:19,161 --> 00:21:20,560 If it's before the end of the business day, 261 00:21:20,562 --> 00:21:22,755 we have less than four hours. 262 00:21:23,532 --> 00:21:26,825 This is a free drink which you love. 263 00:21:27,503 --> 00:21:31,155 I never said that I liked free drinks. 264 00:21:48,290 --> 00:21:49,715 Lawyer Lee. 265 00:21:50,693 --> 00:21:52,985 I'm really disappointed. 266 00:21:54,730 --> 00:21:56,030 All of a sudden? 267 00:21:56,031 --> 00:21:57,455 Listen. 268 00:21:57,833 --> 00:21:59,430 In five years, 269 00:21:59,435 --> 00:22:01,700 be it a river or a mountain, at least one of them... 270 00:22:01,704 --> 00:22:03,695 would have changed. 271 00:22:03,972 --> 00:22:05,495 I know... 272 00:22:05,741 --> 00:22:08,940 we're not real family. 273 00:22:08,944 --> 00:22:11,510 But we're colleagues, you know? 274 00:22:11,513 --> 00:22:12,935 Colleagues. 275 00:22:13,082 --> 00:22:16,105 I think you're cursing me out indirectly. 276 00:22:16,151 --> 00:22:17,575 I am? 277 00:22:19,621 --> 00:22:23,045 You're right. It's already been five years. 278 00:22:23,592 --> 00:22:25,015 Back then, 279 00:22:25,561 --> 00:22:27,785 if you didn't... 280 00:22:28,263 --> 00:22:29,430 take me in, 281 00:22:29,431 --> 00:22:32,300 I would've been homeless with my siblings... 282 00:22:32,301 --> 00:22:34,995 - and starved to death. - No, no. 283 00:22:35,304 --> 00:22:36,970 Why are you telling me your sob story all of a sudden? 284 00:22:36,972 --> 00:22:39,395 You know that I hate sob stories the most. 285 00:22:39,675 --> 00:22:41,735 Wasn't that about your brother's case? 286 00:22:42,544 --> 00:22:44,635 The thing you told me to look into the other day. 287 00:22:45,814 --> 00:22:48,605 Jang Young Mi and the delivery man. 288 00:22:51,253 --> 00:22:53,980 I was just so happy to earn a bit more money... 289 00:22:53,989 --> 00:22:56,815 when I had no idea what the task was about. 290 00:22:58,794 --> 00:23:01,985 I don't know what exactly happened to him, 291 00:23:02,064 --> 00:23:05,325 but if you need my help next time, don't hesitate at all. 292 00:23:05,401 --> 00:23:07,025 Just say the word. 293 00:23:08,404 --> 00:23:10,730 But what is the connection... 294 00:23:10,739 --> 00:23:12,570 between your brother... 295 00:23:12,574 --> 00:23:15,365 and Jang Young Mi? 296 00:23:39,802 --> 00:23:41,900 Murder case for an aspiring actress? 297 00:23:41,904 --> 00:23:44,770 A while ago, an aspiring actress or a trainee... 298 00:23:44,773 --> 00:23:47,865 died at Mount Uhwa. 299 00:23:48,043 --> 00:23:50,210 Ma Dong Hyuk was looking into that. 300 00:23:50,212 --> 00:23:53,580 And I found a trace that he looked up... 301 00:23:53,582 --> 00:23:56,005 a few aspiring actresses. 302 00:23:56,251 --> 00:23:58,820 It's a statement about the capital from Bumjung Construction. 303 00:23:58,821 --> 00:24:00,445 (Bumjung Construction) 304 00:24:05,394 --> 00:24:07,520 (Investigation Report on Murder Case at Mount Uhwa) 305 00:24:07,529 --> 00:24:13,200 (Chief Prosecutor Cha Nam Sik) 306 00:24:13,202 --> 00:24:16,625 (Personal Profile: Cha Eun Bi) 307 00:24:25,714 --> 00:24:27,805 (Unresolved Ahyeon-dong Murder Case) 308 00:24:34,389 --> 00:24:37,015 (Crime Scene Photos) 309 00:24:37,493 --> 00:24:39,615 (Personal Profile: Choi Soo Jeong) 310 00:24:42,264 --> 00:24:44,600 (Personal Profile: Cha Eun Bi) 311 00:24:44,600 --> 00:24:47,255 The murder case of the actress from Jang Entertainment. 312 00:24:47,402 --> 00:24:49,125 Bumjung Construction. 313 00:24:50,672 --> 00:24:53,665 Seo Yeon Ah is looking into this? 314 00:24:59,181 --> 00:25:01,105 (Jang Entertainment) 315 00:25:22,804 --> 00:25:24,195 Yes, sir. 316 00:25:26,275 --> 00:25:27,865 Has it been decided? 317 00:25:57,439 --> 00:25:58,865 He's totally out. 318 00:25:59,174 --> 00:26:00,965 Wake up. Wake up now. 319 00:26:04,413 --> 00:26:07,605 (New Jungjin will be with you.) 320 00:26:15,223 --> 00:26:17,315 All right. Shall we start? 321 00:26:20,095 --> 00:26:21,630 Was the company aware... 322 00:26:21,630 --> 00:26:23,630 that methanol was harmful to people... 323 00:26:23,632 --> 00:26:25,100 and it may cause vision loss? 324 00:26:25,100 --> 00:26:26,900 We were not aware of that. 325 00:26:26,902 --> 00:26:28,570 It's just like it says on the file. 326 00:26:28,570 --> 00:26:31,555 Yes, I found this file on box three. 327 00:26:32,574 --> 00:26:34,465 Manager Park Ho Young. 328 00:26:34,610 --> 00:26:37,270 - Yes? - On December 7, 2017, 329 00:26:37,279 --> 00:26:39,010 you wrote this on your work log. 330 00:26:39,014 --> 00:26:40,440 You wrote that... 331 00:26:40,449 --> 00:26:43,650 "There's a risk of vision loss due to methanol." 332 00:26:43,652 --> 00:26:45,350 I wrote that? 333 00:26:45,354 --> 00:26:47,620 Yes, that's why... 334 00:26:47,623 --> 00:26:51,090 I took a photo of the log with my phone. Here. 335 00:26:51,093 --> 00:26:52,260 Right here. 336 00:26:52,260 --> 00:26:54,960 Although you were fully aware of the dangerousness, 337 00:26:54,963 --> 00:26:57,230 the company continued to use methanol. 338 00:26:57,232 --> 00:26:59,000 It was because methanol was 70 cents cheaper... 339 00:26:59,001 --> 00:27:00,500 than the other chemical. 340 00:27:00,502 --> 00:27:04,095 It's clearly shown in box five, the cost analysis. 341 00:27:04,573 --> 00:27:06,970 - The company definitely knew... - He's annoying but kind of cool. 342 00:27:06,975 --> 00:27:09,140 - Right? - about this problem. 343 00:27:09,144 --> 00:27:12,235 However, you failed to install multiple numbers of vents. 344 00:27:14,483 --> 00:27:17,675 I have a question for you. 345 00:27:18,120 --> 00:27:20,375 When you had the first victim, 346 00:27:20,589 --> 00:27:22,320 although he was abroad, 347 00:27:22,324 --> 00:27:24,660 the paperwork showed it was reported to the vice-chairman. 348 00:27:24,660 --> 00:27:26,860 Then was Vice-Chairman Tak Soo Ho... 349 00:27:26,862 --> 00:27:29,755 already aware of this? 350 00:27:33,702 --> 00:27:36,525 Jungjin must be a bit anxious too. 351 00:27:36,972 --> 00:27:40,095 Lawyer Lee Tae Kyung won't go easy on them. 352 00:27:40,242 --> 00:27:41,910 You took the case on purpose... 353 00:27:41,910 --> 00:27:44,335 to give a blow to Jungjin. 354 00:27:44,713 --> 00:27:48,780 Figures. Jungjin Construction caused so many problems already. 355 00:27:48,784 --> 00:27:51,075 Goodness, that's not the case. 356 00:27:51,219 --> 00:27:53,450 That happens often in business. 357 00:27:53,455 --> 00:27:57,715 I think he just took up Jungjin's case on his own. 358 00:27:57,893 --> 00:28:00,615 I heard he's defending the victims. 359 00:28:02,164 --> 00:28:04,755 Vice-Chairman Tak must be really concerned... 360 00:28:04,800 --> 00:28:06,825 as he was about to succeed the group. 361 00:28:16,445 --> 00:28:18,210 Although he was abroad, 362 00:28:18,213 --> 00:28:20,835 the paperwork showed it was reported to the vice-chairman. 363 00:28:21,550 --> 00:28:23,905 Then was Vice-Chairman Tak Soo Ho... 364 00:28:24,052 --> 00:28:27,045 already aware of this? 365 00:28:29,024 --> 00:28:30,615 Already aware of this? 366 00:28:31,993 --> 00:28:33,515 Already aware of this? 367 00:28:35,030 --> 00:28:36,585 Already aware of this? 368 00:28:37,999 --> 00:28:39,555 Already aware of this? 369 00:28:41,169 --> 00:28:42,725 Already aware of this? 370 00:28:43,972 --> 00:28:45,565 Already aware of this? 371 00:28:45,874 --> 00:28:47,395 Already aware of this? 372 00:28:47,943 --> 00:28:49,465 Already aware of this? 373 00:28:50,412 --> 00:28:51,935 Already aware of this? 374 00:28:52,380 --> 00:28:53,905 Already aware of this? 375 00:28:55,584 --> 00:28:57,105 Already aware of this? 376 00:28:58,920 --> 00:29:00,050 Already aware of this? 377 00:29:07,195 --> 00:29:11,115 Soo Ho is probably anxious to death right now. 378 00:29:11,199 --> 00:29:13,700 He probably couldn't imagine that I would go through... 379 00:29:13,702 --> 00:29:15,695 the mountains of paperwork. 380 00:29:15,937 --> 00:29:18,225 I think I have a shot at this. 381 00:29:18,607 --> 00:29:20,265 That's good. 382 00:29:20,776 --> 00:29:23,095 I thought it wouldn't be that easy. 383 00:29:23,145 --> 00:29:25,480 Goodness, I'm a good lawyer... 384 00:29:25,480 --> 00:29:28,465 who would do anything for you. 385 00:29:28,483 --> 00:29:30,275 Yes, great job. 386 00:29:41,363 --> 00:29:42,785 Yes. 387 00:29:44,065 --> 00:29:45,485 Lawyer Lee. 388 00:31:06,281 --> 00:31:08,535 If a human loses their soul, 389 00:31:10,151 --> 00:31:12,375 do you think they are still human? 390 00:31:15,857 --> 00:31:18,715 If they earnestly wish to get it back again, 391 00:31:19,327 --> 00:31:21,145 don't you think they're still human? 392 00:31:21,529 --> 00:31:23,055 Get it back? 393 00:31:24,699 --> 00:31:26,555 Could we do that? 394 00:31:30,038 --> 00:31:32,695 Goodness, I'm sorry. I left my guest standing here. 395 00:31:33,942 --> 00:31:35,665 What is it? 396 00:31:35,677 --> 00:31:37,210 I had something to tell you, 397 00:31:37,212 --> 00:31:39,480 but there are too many people watching out there. 398 00:31:39,481 --> 00:31:42,275 I know it's bad manners, but I had to invite you home. 399 00:31:42,651 --> 00:31:44,075 I'm sorry. 400 00:31:45,120 --> 00:31:46,545 Why don't we... 401 00:31:46,888 --> 00:31:48,715 head over there? 402 00:32:01,670 --> 00:32:03,495 Is this because of the lawsuit? 403 00:32:04,639 --> 00:32:06,770 I'm really sorry, 404 00:32:06,775 --> 00:32:07,870 but please persuade the victims... 405 00:32:07,876 --> 00:32:09,935 to drop the lawsuit. 406 00:32:09,978 --> 00:32:12,535 I'll give you as much compensation as you want. 407 00:32:13,081 --> 00:32:14,710 Last time, you asked me... 408 00:32:14,716 --> 00:32:17,435 to find out exactly what the problem is. 409 00:32:17,519 --> 00:32:19,750 I asked you to find out what the problem is, 410 00:32:19,754 --> 00:32:22,675 not to win the lawsuit. 411 00:32:24,526 --> 00:32:27,385 Oh, is that how you took that? 412 00:32:31,633 --> 00:32:33,485 I can't do that. 413 00:32:34,002 --> 00:32:37,100 There's a reason why I must win this case too. 414 00:32:37,105 --> 00:32:39,825 It'll be much better if you dropped it. 415 00:32:45,480 --> 00:32:47,305 Please excuse me. 416 00:33:01,396 --> 00:33:04,855 If you have to win the case because of Chairman Song, 417 00:33:05,266 --> 00:33:08,285 then I think we can talk about this a little more. 418 00:33:13,908 --> 00:33:15,895 Woo Yong, what is he saying? 419 00:33:19,247 --> 00:33:20,865 I can explain. 420 00:33:47,842 --> 00:33:50,470 - Tae Kyung. - Was this your plan all along? 421 00:33:50,478 --> 00:33:51,810 Why didn't you tell me? 422 00:33:51,813 --> 00:33:53,810 Because the case was too high-profile, 423 00:33:53,815 --> 00:33:55,080 with all kinds of the press... 424 00:33:55,083 --> 00:33:57,110 and human rights lawyer dying to take the case. 425 00:33:57,118 --> 00:33:58,650 The problem would have blown up... 426 00:33:58,653 --> 00:34:00,050 if people found out we're on Jungjin's side. 427 00:34:00,055 --> 00:34:01,420 Even so, how can you deceive me? 428 00:34:01,423 --> 00:34:04,375 I didn't want to bother you with this. 429 00:34:04,492 --> 00:34:06,590 As you said, there's no way they can win against Jungjin, 430 00:34:06,594 --> 00:34:09,530 so they will lose naturally if we let the case go on. 431 00:34:09,531 --> 00:34:10,790 I thought it would save your image... 432 00:34:10,799 --> 00:34:12,060 if you took the victim's side... 433 00:34:12,067 --> 00:34:15,255 and use the press to make sure people know. 434 00:34:19,274 --> 00:34:21,370 Woo Yong, isn't this a bit odd? 435 00:34:21,376 --> 00:34:23,140 You always made me... 436 00:34:23,144 --> 00:34:25,480 take evil men's side and defend them. 437 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 I really don't get why you didn't tell me... 438 00:34:27,449 --> 00:34:29,280 about this particular case. 439 00:34:29,284 --> 00:34:31,250 Why is this case different from the other ones... 440 00:34:31,252 --> 00:34:32,905 that we took before? 441 00:34:33,054 --> 00:34:35,050 It was a term on Jungjin's side. 442 00:34:35,056 --> 00:34:37,445 They asked me to keep it a secret from you. 443 00:34:39,427 --> 00:34:41,520 This is a whole different case compared to personal lawsuits... 444 00:34:41,529 --> 00:34:42,790 that you took on until this day. 445 00:34:42,797 --> 00:34:44,330 It's a corporate litigation. 446 00:34:44,332 --> 00:34:45,800 Jungjin is known to be picky. 447 00:34:45,800 --> 00:34:47,430 Their case comes with dozens of terms. 448 00:34:47,435 --> 00:34:50,525 And one of them was keeping confidentiality. 449 00:34:52,307 --> 00:34:54,365 And you didn't need to know either. 450 00:34:54,909 --> 00:34:57,010 I thought it wouldn't be a huge problem if you didn't know. 451 00:34:57,011 --> 00:34:59,080 That's why you didn't tell me? 452 00:34:59,080 --> 00:35:01,110 Do you expect me to believe that? 453 00:35:01,116 --> 00:35:04,275 - Tae Kyung. - You took that jerk's side and... 454 00:35:07,589 --> 00:35:09,920 How can you deceive me? Why? 455 00:35:09,924 --> 00:35:12,015 I really don't understand. 456 00:35:54,035 --> 00:35:56,095 It's been a while, sir. 457 00:35:59,307 --> 00:36:01,470 Woo Yong, is he Tak Soo Ho from Jungjin Group? 458 00:36:01,476 --> 00:36:02,995 Tae Kyung. 459 00:36:04,245 --> 00:36:05,905 It looks like... 460 00:36:06,181 --> 00:36:08,665 you will have to win that case no matter what. 461 00:36:10,084 --> 00:36:12,705 Why do you keep lying? 462 00:36:13,421 --> 00:36:16,045 He committed the murder that day. 463 00:36:16,090 --> 00:36:18,190 And your brother unluckily went there that day... 464 00:36:18,193 --> 00:36:20,120 and got involved. 465 00:36:20,128 --> 00:36:22,285 That's why he... 466 00:36:27,769 --> 00:36:29,100 That could be possible. 467 00:36:29,103 --> 00:36:32,195 They aren't the real culprits who killed your brother. 468 00:36:34,175 --> 00:36:36,895 The real culprit is someone else! 469 00:36:38,446 --> 00:36:41,205 You'll find the reason why your brother had to die... 470 00:36:41,382 --> 00:36:43,175 if you look into his phone. 471 00:38:19,981 --> 00:38:22,005 What would a middle-schooler know? 472 00:38:22,684 --> 00:38:24,675 I think they'll wrap up the case. 473 00:38:24,852 --> 00:38:26,405 Those scumbags. 474 00:38:27,622 --> 00:38:29,475 That portrait looked like... 475 00:38:32,727 --> 00:38:34,645 her profile photo. 476 00:38:37,165 --> 00:38:39,355 She must've been eager and on cloud nine... 477 00:38:39,467 --> 00:38:41,925 when she took it. 478 00:38:45,373 --> 00:38:48,365 Why do you think they keep killing these helpless girls? 479 00:38:49,877 --> 00:38:51,965 Their eagerness was... 480 00:38:54,115 --> 00:38:55,605 so easily destroyed. 481 00:38:57,352 --> 00:38:59,005 Those dirtbags. 482 00:39:20,575 --> 00:39:23,465 Did you find any leads from the Mount Uhwa case? 483 00:39:26,514 --> 00:39:27,640 (Ahyeon-dong Studio Apartment Murder Case Victim) 484 00:39:27,648 --> 00:39:29,610 This is Choi Soo Jeong who was murdered seven years ago. 485 00:39:29,617 --> 00:39:30,650 (Mount Uhwa Murder Case Victim) 486 00:39:30,651 --> 00:39:32,280 And this is Cha Eun Bi from the recent murder case. 487 00:39:32,286 --> 00:39:34,880 They were both from Jang Entertainment. 488 00:39:34,889 --> 00:39:38,420 Lee Ju Hyeon and Hong So Eun were from different agencies. 489 00:39:38,426 --> 00:39:39,460 Lee Ju Hyeon was from Hanbit Entertainment, 490 00:39:39,460 --> 00:39:41,020 and Hong So Eun was from Seoul Entertainment. 491 00:39:41,028 --> 00:39:44,060 Hanbit Entertainment was founded by Kim Choong Sik, 492 00:39:44,065 --> 00:39:45,700 a former manager at Jang Entertainment. 493 00:39:45,700 --> 00:39:48,560 As for Seoul Entertainment, Seo Jun Cheol is the president. 494 00:39:48,569 --> 00:39:50,300 He's Jang Chi Soo's mistress' older brother. 495 00:39:50,304 --> 00:39:55,170 That means the four victims are all related to Jang Entertainment. 496 00:39:55,176 --> 00:39:56,710 They tried to dupe us... 497 00:39:56,711 --> 00:39:59,210 into thinking that they weren't related. 498 00:39:59,213 --> 00:40:00,740 Could you and Hyo Lim look into... 499 00:40:00,748 --> 00:40:02,780 Lee Ju Hyeon and Hong So Eun who are missing? 500 00:40:02,784 --> 00:40:04,110 Yes, ma'am. 501 00:40:04,118 --> 00:40:06,450 By the way, two actresses from Jang Entertainment... 502 00:40:06,454 --> 00:40:08,520 were there since the Choi Soo Jeong case. 503 00:40:08,523 --> 00:40:11,050 The late Cha Eun Bi was the only one who joined them six months ago. 504 00:40:11,058 --> 00:40:12,645 Who are these two? 505 00:40:13,728 --> 00:40:14,820 They're Jung Hae Jin and Jang Young Mi, 506 00:40:14,829 --> 00:40:16,760 who was in high school back then. 507 00:40:16,764 --> 00:40:19,485 Their contracts will last for another three years. 508 00:40:20,535 --> 00:40:22,625 (Jung Hae Jin, Jang Young Mi) 509 00:40:39,454 --> 00:40:42,675 Those mobile products are trendy overseas. 510 00:40:43,491 --> 00:40:46,390 But this one is... 511 00:40:46,394 --> 00:40:49,685 Really? You should make sure they're copyrighted. 512 00:40:49,730 --> 00:40:52,355 If there are duplicates abroad, it'll be hard to make money. 513 00:40:52,667 --> 00:40:55,500 Our legal team has already taken care of that. 514 00:40:55,503 --> 00:40:57,670 Hello, I'd like to introduce you to the girls. 515 00:40:57,672 --> 00:40:59,595 - Hello. - No. 516 00:41:00,808 --> 00:41:02,295 You, come here. 517 00:41:03,277 --> 00:41:04,735 Yes, sir. 518 00:41:05,746 --> 00:41:07,365 You look young. 519 00:41:09,784 --> 00:41:12,745 What are you doing? You should sit here. 520 00:41:15,223 --> 00:41:16,715 How old are you? 521 00:41:17,258 --> 00:41:19,845 - Let me pour you a glass. - Sure. 522 00:41:21,729 --> 00:41:23,685 - Let me. - All right. 523 00:41:35,343 --> 00:41:37,035 Have you eaten? 524 00:41:37,278 --> 00:41:38,965 Have you? 525 00:41:39,680 --> 00:41:40,740 What was that? 526 00:41:40,748 --> 00:41:44,075 She went to the restroom. She'll be back soon. 527 00:41:49,457 --> 00:41:51,415 Excuse me for a second. 528 00:41:53,861 --> 00:41:55,960 You can continue chatting. They'll be back soon. 529 00:41:55,963 --> 00:41:58,490 All right. By the way, 530 00:41:58,499 --> 00:42:00,385 the other product is... 531 00:42:15,349 --> 00:42:16,805 Hae Jin. 532 00:42:18,352 --> 00:42:20,905 I don't know what to do. 533 00:42:22,456 --> 00:42:23,945 I understand. 534 00:42:24,725 --> 00:42:26,845 What should you do? 535 00:42:28,930 --> 00:42:31,785 I'll tell them that you're feeling ill. Go home first. 536 00:43:31,692 --> 00:43:34,785 Excuse me. 537 00:43:35,262 --> 00:43:37,785 Is this where the water dispenser is? 538 00:43:38,032 --> 00:43:39,455 Sorry? 539 00:43:41,235 --> 00:43:44,555 My vision is blurry, so I can't see well. 540 00:43:46,707 --> 00:43:48,495 It's right here. 541 00:43:55,516 --> 00:43:57,705 It's raining a lot. 542 00:43:59,153 --> 00:44:00,775 I know. 543 00:44:45,933 --> 00:44:48,355 (Conditions of Victims Suffering from Acute Methanol Poisoning) 544 00:44:53,607 --> 00:44:55,065 Yes? 545 00:44:55,109 --> 00:44:57,695 Your phone has been restored. 546 00:44:58,045 --> 00:44:59,765 All right, I'll be on my way. 547 00:45:01,916 --> 00:45:05,875 I've restored everything I could. 548 00:45:07,121 --> 00:45:09,275 - Thank you. - By the way, 549 00:45:09,356 --> 00:45:11,945 I saw something interesting. 550 00:45:13,527 --> 00:45:15,315 I wasn't meaning to. 551 00:45:16,063 --> 00:45:17,785 Did you get the order for that? 552 00:46:24,732 --> 00:46:31,155 Is it impossible for you to accept my love? 553 00:46:31,405 --> 00:46:33,140 My Mona Lisa, Mona Lisa 554 00:46:33,140 --> 00:46:34,140 Hey. 555 00:46:34,141 --> 00:46:35,170 Mona Lisa 556 00:46:35,176 --> 00:46:38,370 You're making me sad 557 00:46:38,379 --> 00:46:40,405 You sounded just like Cho Yong Pil. 558 00:46:40,514 --> 00:46:41,580 I mean it. 559 00:46:41,582 --> 00:46:43,350 - I'm serious. Keep singing. - I don't think you meant it. 560 00:46:43,350 --> 00:46:44,550 - Keep singing. - No. 561 00:46:44,552 --> 00:46:45,610 Turn that off. 562 00:46:45,619 --> 00:46:47,280 - Okay, okay. - Turn it off. 563 00:46:47,288 --> 00:46:48,650 - Turn it off. - You punk. 564 00:46:48,656 --> 00:46:49,720 You squirrel. 565 00:46:49,723 --> 00:46:50,820 - Sing it now. - Erase it. 566 00:46:50,825 --> 00:46:53,220 - Is it impossible - Is it impossible 567 00:46:53,227 --> 00:46:54,590 You have to pout your lips like this. 568 00:46:54,595 --> 00:46:56,090 For you 569 00:46:56,096 --> 00:46:59,030 - To accept my love? - You sound just like him. 570 00:46:59,033 --> 00:47:01,460 - You sounded just like that singer. - You sing it too. 571 00:47:01,468 --> 00:47:02,885 Sing it now. 572 00:47:15,449 --> 00:47:17,135 There was nothing there. 573 00:47:17,284 --> 00:47:19,805 You were deceived by Yang Chul Ki. 574 00:47:47,381 --> 00:47:49,435 What did you want to talk about? 575 00:47:50,951 --> 00:47:52,820 Goodness, look at you. 576 00:47:52,820 --> 00:47:55,145 You're still upset. 577 00:47:55,489 --> 00:47:56,915 I'm sorry. 578 00:47:59,660 --> 00:48:01,260 Then, explain everything to me. 579 00:48:01,262 --> 00:48:02,520 Make me understand. 580 00:48:02,529 --> 00:48:04,015 Okay. 581 00:48:04,298 --> 00:48:06,255 Let's have dinner first. 582 00:48:06,367 --> 00:48:08,555 And I need to introduce you to someone too. 583 00:48:29,890 --> 00:48:33,085 Hello, I've heard a lot about you from my father. 584 00:48:33,894 --> 00:48:35,745 Isn't this your first time meeting him in person? 585 00:48:35,763 --> 00:48:37,390 I see. You're Dae Jin. 586 00:48:37,398 --> 00:48:38,660 I've only seen your photos. 587 00:48:38,666 --> 00:48:40,630 I can't recognize you now in person. 588 00:48:40,634 --> 00:48:43,500 He moved back to Korea for good after graduating from law school. 589 00:48:43,504 --> 00:48:44,830 Nice to meet you. 590 00:48:44,838 --> 00:48:46,665 I've heard a lot about you too. 591 00:48:48,542 --> 00:48:51,435 Let's eat. There's something we must discuss too. 592 00:48:55,849 --> 00:48:58,050 If you moved back to Korea for good, 593 00:48:58,052 --> 00:48:59,605 will you work at a law firm? 594 00:49:00,921 --> 00:49:02,345 Tae Kyung. 595 00:49:02,556 --> 00:49:04,475 Take Dae Jin under your wings. 596 00:49:04,558 --> 00:49:06,120 - What? - He graduated... 597 00:49:06,126 --> 00:49:07,490 from Stanford Law School with honors. 598 00:49:07,494 --> 00:49:09,415 He's pretty smart. 599 00:49:09,697 --> 00:49:11,955 I want you to teach him. 600 00:49:13,300 --> 00:49:15,100 I'm not that bright, 601 00:49:15,102 --> 00:49:17,295 but I'm pretty resolute when I set my mind to something. 602 00:49:17,905 --> 00:49:21,295 I won't be lazy. I'll do my best. 603 00:49:40,094 --> 00:49:42,120 There are other big law firms like Inchang. 604 00:49:42,129 --> 00:49:44,155 Why are you sending him to me? 605 00:49:44,331 --> 00:49:46,385 I'll set him up with a good law firm. 606 00:49:46,900 --> 00:49:49,100 He graduated from Stanford. He can work at any law firms. 607 00:49:49,103 --> 00:49:51,295 I can't trust the other law firms. 608 00:49:53,073 --> 00:49:54,900 You're the only one whom I can trust in this world. 609 00:49:54,908 --> 00:49:56,895 I can't send him somewhere else. 610 00:49:57,444 --> 00:49:59,035 You know me. 611 00:50:02,216 --> 00:50:05,105 I don't want him to be a great lawyer. 612 00:50:05,619 --> 00:50:07,905 Even if he doesn't do anything, 613 00:50:08,422 --> 00:50:10,415 I'll make sure that... 614 00:50:10,624 --> 00:50:13,285 no one can touch my son for the rest of his life. 615 00:50:15,195 --> 00:50:17,290 Here I come. 616 00:50:17,297 --> 00:50:19,985 - Hello. - You jerk. Come over here. 617 00:50:22,336 --> 00:50:24,655 Apology? 618 00:50:24,972 --> 00:50:28,425 My son is at the top of his class. 619 00:50:29,076 --> 00:50:31,610 Your son ran into my son who was reading a book. 620 00:50:31,612 --> 00:50:32,940 My son lost his concentration, 621 00:50:32,946 --> 00:50:36,065 so he ruined his exams. Got that? 622 00:50:36,350 --> 00:50:38,305 You're not going to do anything? 623 00:50:38,452 --> 00:50:40,275 What? No surgery for your son's leg? 624 00:50:40,320 --> 00:50:42,450 If you apologize to the kids, 625 00:50:42,456 --> 00:50:45,215 I will pay for the surgery and medical bills. 626 00:50:45,426 --> 00:50:47,515 Kneel down and apologize right now. 627 00:50:47,628 --> 00:50:49,955 Only that will pacify them. 628 00:50:50,431 --> 00:50:52,030 My son can't go to sleep at night... 629 00:50:52,032 --> 00:50:55,025 when he thinks about how he ruined his exams. 630 00:50:56,070 --> 00:50:57,495 Dad. 631 00:50:57,871 --> 00:50:59,355 Don't do it. 632 00:51:00,174 --> 00:51:02,340 I didn't do anything wrong. 633 00:51:02,342 --> 00:51:04,270 What nonsense is he talking about? 634 00:51:04,278 --> 00:51:05,570 You're going to lose your leg. 635 00:51:05,579 --> 00:51:07,265 Why wouldn't he apologize? 636 00:51:07,448 --> 00:51:09,335 You have no money for your surgery. 637 00:51:12,719 --> 00:51:15,280 You participated in the democracy movement. 638 00:51:15,289 --> 00:51:17,620 Let us give you a piece of advice as dads, 639 00:51:17,624 --> 00:51:20,745 not as a prosecutor or an assemblyman. 640 00:51:20,894 --> 00:51:22,690 You failed to protect your own son. 641 00:51:22,696 --> 00:51:25,030 But you tried to change the world. 642 00:51:25,032 --> 00:51:28,530 You're only acting pretentious and chasing your ideals. 643 00:51:28,535 --> 00:51:31,125 You should just keep working at your job. 644 00:51:31,371 --> 00:51:34,065 If you want him to get surgery so that he can walk again, 645 00:51:34,374 --> 00:51:36,765 apologize to the kids right now. 646 00:51:45,519 --> 00:51:46,945 Dad. 647 00:51:48,388 --> 00:51:49,945 Don't do it. 648 00:51:52,359 --> 00:51:53,915 Don't. 649 00:51:56,263 --> 00:51:57,630 Don't. 650 00:51:57,631 --> 00:52:00,225 Don't do it. Dad, don't. 651 00:52:00,834 --> 00:52:02,600 Dad, don't do it! 652 00:52:02,603 --> 00:52:05,130 Don't do it. Don't. 653 00:52:05,139 --> 00:52:06,770 Dad, don't do it. 654 00:52:06,773 --> 00:52:08,365 Don't do it. 655 00:52:08,809 --> 00:52:10,435 Don't do it. 656 00:52:11,311 --> 00:52:12,735 Don't... 657 00:52:16,917 --> 00:52:19,105 What they said was correct. 658 00:52:20,154 --> 00:52:22,675 I couldn't even protect my own son. 659 00:52:27,928 --> 00:52:30,385 But you had no choice back then. 660 00:52:31,398 --> 00:52:33,960 Failing to protect someone means you're incompetent. 661 00:52:33,967 --> 00:52:35,755 I decided it then. 662 00:52:36,236 --> 00:52:37,530 I decided not to be... 663 00:52:37,538 --> 00:52:40,165 an incompetent dad who couldn't even take care of his own son. 664 00:52:41,308 --> 00:52:42,795 Tae Kyung. 665 00:52:43,977 --> 00:52:46,565 You're the only person who could protect Dae Jin... 666 00:52:47,080 --> 00:52:48,805 in place of me. 667 00:52:49,550 --> 00:52:51,205 I don't trust anyone. 668 00:53:53,080 --> 00:53:54,440 I'll work him hard. 669 00:53:54,448 --> 00:53:56,235 I won't go easy on him. 670 00:53:59,353 --> 00:54:01,405 Work him like a slave. 671 00:54:05,192 --> 00:54:07,115 What I told you is true. 672 00:54:07,694 --> 00:54:09,360 I didn't want... 673 00:54:09,363 --> 00:54:11,955 to trouble either Jungjin or you. 674 00:54:12,432 --> 00:54:14,300 I thought it would be okay if I told you... 675 00:54:14,301 --> 00:54:16,130 when they withdraw the lawsuit. 676 00:54:16,136 --> 00:54:20,125 Besides, there's no reason for me to hide it from you. 677 00:54:22,876 --> 00:54:24,365 I'm sorry. 678 00:54:25,012 --> 00:54:27,865 I must have considered this information as too trivial. 679 00:54:36,857 --> 00:54:39,715 Is this your first time dealing with Tak Soo Ho then? 680 00:54:40,427 --> 00:54:41,845 It's my first time. 681 00:54:42,195 --> 00:54:44,130 We met at several business meetings here and there. 682 00:54:44,131 --> 00:54:46,955 We just knew each other's name. That's about it. 683 00:54:48,802 --> 00:54:50,225 Woo Yong. 684 00:54:51,772 --> 00:54:54,625 Then, let's not take this case. 685 00:54:54,641 --> 00:54:56,795 I have a bad feeling about this guy. 686 00:54:56,977 --> 00:54:59,835 He offered me the deal for Contra Building in Cheongdam-dong. 687 00:55:00,514 --> 00:55:03,180 If we wrap up this case nicely, 688 00:55:03,183 --> 00:55:05,135 we can build... 689 00:55:05,285 --> 00:55:08,145 a 150-story building in the heart of Gangnam. 690 00:55:10,991 --> 00:55:12,890 It's what we've always been doing. 691 00:55:12,893 --> 00:55:14,315 It's business. 692 00:55:29,876 --> 00:55:32,495 I don't need to worry about Lee Tae Kyung, right? 693 00:55:51,431 --> 00:55:52,915 Mr. Nam. 694 00:55:53,100 --> 00:55:55,355 Can you find out something for me? 695 00:55:56,336 --> 00:55:57,755 Yes. 696 00:55:58,605 --> 00:56:00,395 I will take care of that. 697 00:56:22,662 --> 00:56:30,555 (Victims Suffering from Acute Methanol Poisoning) 698 00:56:43,717 --> 00:56:47,050 Vice-Chairman Tak. Another methanol victim collapsed. 699 00:56:47,053 --> 00:56:49,945 It looks like the eye damage is severe. 700 00:56:50,290 --> 00:56:51,875 Let's go there. 701 00:56:52,893 --> 00:56:55,645 Are you going to the hospital yourself? 702 00:56:57,497 --> 00:56:59,055 Do you think... 703 00:57:01,001 --> 00:57:02,755 the victim went completely blind? 704 00:57:19,019 --> 00:57:22,205 (Corruption and Related Business) 705 00:57:26,927 --> 00:57:28,585 (Tak Soo Ho) 706 00:57:33,166 --> 00:57:34,625 (Tak Soo Ho) 707 00:57:41,775 --> 00:57:43,295 I ask of you. 708 00:57:43,310 --> 00:57:46,135 I really don't know what he might do. 709 00:58:17,077 --> 00:58:18,835 Thank you... 710 00:58:19,513 --> 00:58:22,365 for visiting me here yourself. 711 00:58:23,884 --> 00:58:25,635 Don't mention it. 712 00:58:26,686 --> 00:58:28,205 Of course, I should do that. 713 00:58:29,022 --> 00:58:32,120 I couldn't give anything to drink because my brother isn't around. 714 00:58:32,125 --> 00:58:33,745 I'm sorry. 715 00:58:36,563 --> 00:58:39,155 It's okay. Don't mind me. 716 00:58:45,605 --> 00:58:47,295 Are you in a lot of pain? 717 00:58:47,574 --> 00:58:49,395 Should I call the nurse? 718 00:58:51,111 --> 00:58:53,765 No, I'm fine. 719 00:58:55,482 --> 00:58:57,135 I'm sorry. 720 00:59:00,854 --> 00:59:03,175 I'm sorry that you're in so much pain. 721 00:59:10,230 --> 00:59:12,515 It makes me worried to see you suffer so much. 722 00:59:27,480 --> 00:59:28,965 Anyway. 723 00:59:30,617 --> 00:59:32,235 Did you go... 724 00:59:37,757 --> 00:59:39,475 completely blind? 725 00:59:43,129 --> 00:59:47,085 I can see some blurry shapes. 726 00:59:47,334 --> 00:59:49,925 But I can't tell what it is. 727 00:59:54,541 --> 00:59:56,125 Is that so? 728 01:00:17,998 --> 01:00:20,055 How hard is it to see, then? 729 01:01:37,510 --> 01:01:40,610 (Justice) 730 01:01:40,613 --> 01:01:42,610 Jang Entertainment has never made a rookie... 731 01:01:42,615 --> 01:01:44,210 into a huge star. 732 01:01:44,217 --> 01:01:46,850 And every single one who died was a rookie. 733 01:01:46,853 --> 01:01:49,980 I doubt you have the courage to find the truth when money is involved. 734 01:01:49,989 --> 01:01:51,090 Chairman Song? 735 01:01:51,091 --> 01:01:52,250 Drop the suit immediately. 736 01:01:52,258 --> 01:01:54,660 You said this is business. Why does he have the upper hand? 737 01:01:54,661 --> 01:01:56,060 Is something going on between you behind my back? 738 01:01:56,062 --> 01:01:57,130 You didn't know? 739 01:01:57,130 --> 01:01:59,230 I heard you took Jungjin Group's methanol case. 740 01:01:59,232 --> 01:02:01,460 How are your son's legs? 741 01:02:01,468 --> 01:02:03,530 Do you want both of us to go down? 742 01:02:03,536 --> 01:02:05,570 Then should I make a formal request? 743 01:02:05,572 --> 01:02:07,240 Is there something you want? 744 01:02:07,240 --> 01:02:09,970 Something I want? I might sound funny to you. 745 01:02:09,976 --> 01:02:11,535 The truth. 52497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.