All language subtitles for Jacobs Ladder (1990) 1080p BrRip 5.1 x264 aac .TuGAZx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:10,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 3 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 4 00:00:13,000 --> 00:00:13,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 5 00:00:14,000 --> 00:00:14,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 6 00:00:15,000 --> 00:00:15,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 7 00:00:16,000 --> 00:00:16,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 8 00:00:17,000 --> 00:00:17,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 9 00:00:18,000 --> 00:00:18,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 10 00:00:19,000 --> 00:00:19,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 12 00:00:21,000 --> 00:00:21,500 COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA.. NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!! 13 00:00:52,600 --> 00:00:52,808 M 14 00:00:52,808 --> 00:00:53,016 MO 15 00:00:53,016 --> 00:00:53,224 MOV 16 00:00:53,224 --> 00:00:53,432 MOVI 17 00:00:53,432 --> 00:00:53,640 MOVIM 18 00:00:53,640 --> 00:00:53,848 MOVIME 19 00:00:53,848 --> 00:00:54,056 MOVIMEN 20 00:00:54,056 --> 00:00:54,264 MOVIMENT 21 00:00:54,264 --> 00:00:54,472 MOVIMENTO 22 00:00:54,472 --> 00:00:54,680 MOVIMENTO C 23 00:00:54,680 --> 00:00:54,888 MOVIMENTO CI 24 00:00:54,888 --> 00:00:55,096 MOVIMENTO CIN 25 00:00:55,096 --> 00:00:55,304 MOVIMENTO CINE 26 00:00:55,304 --> 00:00:55,512 MOVIMENTO CINEM 27 00:00:55,512 --> 00:00:55,720 MOVIMENTO CINEMA 28 00:00:55,720 --> 00:00:55,928 MOVIMENTO CINEMA L 29 00:00:55,928 --> 00:00:56,136 MOVIMENTO CINEMA LI 30 00:00:56,136 --> 00:00:56,344 MOVIMENTO CINEMA LIV 31 00:00:56,344 --> 00:00:56,552 MOVIMENTO CINEMA LIVR 32 00:00:56,552 --> 00:00:56,760 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 33 00:00:56,760 --> 00:00:56,968 MOVIMENTO CINEMA LIVRE . 34 00:00:56,968 --> 00:00:57,176 MOVIMENTO CINEMA LIVRE .. 35 00:00:57,176 --> 00:00:57,384 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ... 36 00:00:57,384 --> 00:00:57,592 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...: 37 00:00:57,592 --> 00:00:57,800 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...:: 38 00:00:57,800 --> 00:00:58,008 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: 39 00:00:58,008 --> 00:00:58,216 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A 40 00:00:58,216 --> 00:00:58,424 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P 41 00:00:58,424 --> 00:00:58,632 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R 42 00:00:58,632 --> 00:00:58,840 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E 43 00:00:58,840 --> 00:00:59,048 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S 44 00:00:59,048 --> 00:00:59,256 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E 45 00:00:59,256 --> 00:00:59,464 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N 46 00:00:59,464 --> 00:00:59,672 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T 47 00:00:59,672 --> 00:00:59,880 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A 48 00:00:59,880 --> 00:01:00,088 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A : 49 00:01:00,088 --> 00:01:00,296 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :: 50 00:01:00,296 --> 00:01:00,504 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A ::: 51 00:01:00,504 --> 00:01:00,712 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::. 52 00:01:00,712 --> 00:01:00,920 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::.. 53 00:01:00,920 --> 00:01:03,600 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::... 54 00:01:04,300 --> 00:01:08,000 "ALUCINA��ES DO PASSADO" 55 00:03:35,800 --> 00:03:39,258 Delta de Mekong - 6 de Outubro, 1971 56 00:03:39,259 --> 00:03:41,404 Charlie-Fox, Charlie-Fox-6 Entendido, esteja avisado... 57 00:03:43,305 --> 00:03:48,888 Nossos suprimentos vir�o de helic�ptero. C�mbio. 58 00:03:48,913 --> 00:03:50,847 Cara, esta merda � forte. 59 00:03:53,551 --> 00:03:55,917 Onde diabos est�o os filhos da puta dos Vietcongs? 60 00:03:55,987 --> 00:03:58,717 Eu nem acho que esses merdas est� a� fora. 61 00:03:58,790 --> 00:04:01,817 Jesus, esta merda � mesmo boa. 62 00:04:09,235 --> 00:04:10,497 Ei Professor... 63 00:04:10,569 --> 00:04:12,594 Quantas vezes consegue cagar numa hora? 64 00:04:15,508 --> 00:04:17,499 O professor j� cagou algumas vezes. 65 00:04:19,512 --> 00:04:22,379 Porque � que se d� ao trabalho de levantar as cal�as de novo? 66 00:04:23,682 --> 00:04:26,845 Estava tocando punheta de novo, heim, Jake? 67 00:04:27,686 --> 00:04:29,492 Vem c� e masturba isso. 68 00:04:29,806 --> 00:04:31,641 Venha se afogar na minha mangueira preta. 69 00:04:36,267 --> 00:04:37,690 Por favor? 70 00:04:38,204 --> 00:04:40,134 Ele est� pedindo com educa��o. 71 00:04:40,631 --> 00:04:42,476 N�o trouxe uma pin�a, cara. 72 00:04:42,676 --> 00:04:44,481 Oh, hoho! Sim! 73 00:04:44,870 --> 00:04:47,704 Merda! Temos movimento nas �rvores. 74 00:04:48,542 --> 00:04:50,066 - Merda! - Movimento nas �rvores! 75 00:04:53,313 --> 00:04:55,042 Um, tr�s, dois, zero! 76 00:04:58,318 --> 00:05:00,912 - Porra, tem alguma coisa errada. - Qual � o seu problema, porra? 77 00:05:00,987 --> 00:05:02,147 Merda! 78 00:05:03,790 --> 00:05:04,654 � a minha cabe�a! 79 00:05:07,827 --> 00:05:10,091 Ajudem-me, por favor! 80 00:05:10,163 --> 00:05:12,063 Levante-se! 81 00:05:12,132 --> 00:05:14,794 - Paul, me ajuda! - Levante-se! 82 00:05:15,902 --> 00:05:17,233 Me ajuda! 83 00:05:17,304 --> 00:05:19,898 Qual � o seu problema, porra? Vamos! Levante-se! 84 00:05:21,374 --> 00:05:22,398 M�dico! 85 00:05:22,475 --> 00:05:24,943 - Vou vomitar! - M�dico! 86 00:05:25,011 --> 00:05:27,002 Basta! 87 00:05:27,080 --> 00:05:29,514 - M�dico, precisamos de voc� aqui! - Que merda est�s fazendo? 88 00:05:29,583 --> 00:05:31,677 Controle-se! 89 00:05:35,356 --> 00:05:36,323 M�dico! 90 00:05:48,035 --> 00:05:50,026 Um, dois, tr�s, zero! 91 00:06:13,628 --> 00:06:15,562 Meu bra�o! Meu bra�o! 92 00:06:15,630 --> 00:06:17,622 Que merda! 93 00:06:38,387 --> 00:06:41,652 Oh Deus! Que porra de merda! 94 00:08:19,323 --> 00:08:21,450 \x22Nova York pode ser uma cidade louca, mas voc� nunca morrer� de aborrecimento.\x22 95 00:08:21,525 --> 00:08:25,962 \x22Um Inferno. Assim pode ser a vida, ao consumir drogas.\x22 96 00:08:59,898 --> 00:09:03,231 Sabe se j� passamos a esta��o de Rua Bergen? 97 00:09:06,604 --> 00:09:08,265 Bergen? 98 00:09:10,041 --> 00:09:12,339 H�, eu adormeci. 99 00:09:21,987 --> 00:09:23,921 H�, est� certo. OK. 100 00:10:55,883 --> 00:10:57,475 Porra. 101 00:11:25,346 --> 00:11:27,871 \x22Rua Bergen\x22 102 00:11:27,949 --> 00:11:29,883 \x22Sa�da\x22 103 00:12:02,484 --> 00:12:03,416 Merda. 104 00:14:16,988 --> 00:14:18,615 Ei, Chester. 105 00:14:19,591 --> 00:14:21,525 Volte a dormir. 106 00:14:23,595 --> 00:14:25,358 Com ins�nia novamente? 107 00:14:25,430 --> 00:14:27,694 Jake, � voc�? 108 00:14:31,069 --> 00:14:33,003 Voc� trocou os m�veis de lugar? 109 00:14:33,071 --> 00:14:36,063 S� movi a cadeira, nada mais. 110 00:14:36,741 --> 00:14:39,175 Isto ajuda? 111 00:14:39,244 --> 00:14:40,802 Sim. Obrigado. 112 00:14:43,648 --> 00:14:46,311 - Ent�o, o que voc� acha? - Sobre o qu�? 113 00:14:46,385 --> 00:14:47,977 A sala. 114 00:14:48,053 --> 00:14:52,752 - Me pergunte amanh�. - J� � amanh�. 115 00:14:55,060 --> 00:14:57,324 Por que voc� chegou t�o tarde? 116 00:14:57,396 --> 00:14:59,830 O Bud Nash n�o apareceu outra vez. 117 00:14:59,899 --> 00:15:02,993 Ele ligou, dizendo que est� doente. Ele sempre est� doente. 118 00:15:03,736 --> 00:15:07,263 Ent�o fiquei trabalhando. Fiz algumas horas-extras. 119 00:15:08,707 --> 00:15:11,005 O que aconteceu com as suas cal�as? 120 00:15:11,076 --> 00:15:13,237 Nem me pergunte. 121 00:15:15,648 --> 00:15:18,583 - Voc� est� horr�vel. - Obrigado. 122 00:16:13,406 --> 00:16:14,839 Ajudem-me. 123 00:16:23,284 --> 00:16:24,717 Oh, Merda. 124 00:16:29,457 --> 00:16:32,187 - Voc� est� acordado? - Oh, merda... 125 00:16:46,374 --> 00:16:49,366 - O que � isto? - Seu filho deixou isso aqui.. 126 00:16:51,178 --> 00:16:54,204 - Quem, Jed? - N�o, o menor. 127 00:16:54,282 --> 00:16:57,683 Eli. Por que voc� n�o consegue lembrar dos nomes deles? 128 00:16:58,619 --> 00:17:00,746 Porque eles t�m nomes esquisitos. 129 00:17:02,456 --> 00:17:04,049 Eles t�m nomes b�blicos. 130 00:17:05,127 --> 00:17:07,118 Eles eram profetas. 131 00:17:07,195 --> 00:17:10,926 Bom, pessoalmente, eu nunca fui f� de nomes religiosos. 132 00:17:14,069 --> 00:17:16,765 - O qu�? - De onde achas que Jezebel vem? 133 00:17:18,507 --> 00:17:20,099 Ningu�m me chama assim. 134 00:17:22,477 --> 00:17:25,105 Voc� � uma pag�, Jezzie. 135 00:17:27,182 --> 00:17:30,618 Como eu pude me envolver com uma pessoa t�o tola? 136 00:17:32,187 --> 00:17:35,418 Voc� vendeu sua alma, lembra? Foi o que voc� me contou. 137 00:17:35,490 --> 00:17:38,254 - �? Pelo qu�? - Uma boa trepada. 138 00:17:38,327 --> 00:17:40,625 Veja o que eu consegui... 139 00:17:40,696 --> 00:17:42,129 - A melhor. - A melhor. 140 00:17:50,506 --> 00:17:54,237 - O que tem na caixa? - Fotos. 141 00:17:54,310 --> 00:17:57,143 Sua mulher as estava jogando fora,... ent�o o sei-l�-como-se-chama 142 00:17:57,213 --> 00:17:59,647 ...deixou aqui antes de ir para a escola. 143 00:18:11,894 --> 00:18:14,454 Estas s�o �timas. 144 00:18:15,932 --> 00:18:17,866 O meu pai. 145 00:18:24,006 --> 00:18:27,442 D� uma olhada neste beb�. 146 00:18:27,510 --> 00:18:30,138 - Ah, quem � este? - N�o � o beb� mais fofo que voc� j� viu? 147 00:18:30,213 --> 00:18:32,340 T�o fofinho. 148 00:18:33,416 --> 00:18:35,908 - Esse sou eu. - Este � voc�? 149 00:18:35,986 --> 00:18:38,079 Me deixa ver. 150 00:18:38,155 --> 00:18:41,283 N�o, est� tudo bem. Coisinha fofa. Voc� n�o precisa olhar. 151 00:18:44,261 --> 00:18:46,456 Quem � esta? 152 00:18:46,530 --> 00:18:48,122 � a Sarah. 153 00:18:52,169 --> 00:18:53,602 Agora entendo o que voc� diz. 154 00:18:54,705 --> 00:18:56,866 - O qu�? - Porque voc� a abandonou. 155 00:18:59,410 --> 00:19:03,210 - O que voc� quer dizer com isso? - Jake, ela parece uma verdadeira megera. 156 00:19:05,749 --> 00:19:07,341 Bom, ela j� pareceu melhor. 157 00:19:07,418 --> 00:19:10,979 - N�o para mim. - Voc� n�o casou com ela. 158 00:19:31,376 --> 00:19:32,809 Ol�, querido. 159 00:19:35,013 --> 00:19:37,072 Como voc� est�? 160 00:19:55,366 --> 00:19:56,924 Qual � o problema? 161 00:20:09,482 --> 00:20:12,576 Este � o que morreu antes de voc� ir para o Vietn�? 162 00:20:14,954 --> 00:20:17,184 Sim, este � Gabe.. 163 00:20:18,290 --> 00:20:20,019 Oh, Deus. 164 00:20:20,092 --> 00:20:21,559 Desculpe. 165 00:20:23,729 --> 00:20:27,130 Me pegou desprevenido. N�o esperava v�-lo hoje. 166 00:20:30,936 --> 00:20:33,564 O que voc� est� fazendo? Pare com isso! 167 00:20:38,110 --> 00:20:41,307 Eu n�o gosto de coisas que lhe fazem chorar. 168 00:20:51,857 --> 00:20:53,792 Eu n�o chorei. 169 00:21:01,968 --> 00:21:03,629 "Incinerador" 170 00:21:24,224 --> 00:21:26,988 Quando h� c�us cinzentos... 171 00:21:29,362 --> 00:21:31,990 N�o me importo com os c�us cinzentos... 172 00:21:34,334 --> 00:21:36,768 Voc� os tornar� azuis... 173 00:21:41,976 --> 00:21:43,910 Sonny boy... 174 00:21:58,526 --> 00:21:59,959 Ei, Donald. 175 00:22:01,529 --> 00:22:05,021 Veio pegar o seu cheque? Voc� � um ganancioso filho da puta, cara. 176 00:22:29,424 --> 00:22:30,982 Como est�o as coisas? 177 00:22:32,094 --> 00:22:34,358 - Melhor agora. - �? 178 00:22:35,564 --> 00:22:38,465 - Eu estou indo para casa. - O que houve? 179 00:22:38,533 --> 00:22:42,025 Apenas um dia daqueles. Minhas costas est�o me matando. Vou ver o Louie. 180 00:22:42,104 --> 00:22:44,595 De novo n�o. Teu chefe vai te matar. 181 00:22:44,673 --> 00:22:46,368 O que voc� pode fazer? 182 00:22:47,709 --> 00:22:51,167 Bom, sentirei falta de ir para casa com voc�. 183 00:22:51,246 --> 00:22:55,182 - Eu estava pensando mais adiante... - Cuidado. As minhas costas. 184 00:22:57,619 --> 00:22:59,553 Ah, Jake, isso n�o doeu. 185 00:22:59,621 --> 00:23:01,282 Como voc� sabe? 186 00:23:02,624 --> 00:23:05,957 Eu te conhe�o. Por que voc� est� t�o tenso hoje? 187 00:23:06,028 --> 00:23:07,461 Sei l�. O que posso dizer? 188 00:23:09,164 --> 00:23:11,462 Eu vi a Sarah outro dia. 189 00:23:11,534 --> 00:23:14,264 Ah, �? Falou contigo? 190 00:23:15,405 --> 00:23:17,600 Um pouco. 191 00:23:17,674 --> 00:23:19,699 Bom, o que te disse? 192 00:23:20,777 --> 00:23:22,972 Volta para a direita. 193 00:23:24,047 --> 00:23:27,983 Que tal a outra direita? N�o consigo entender voc�s fil�sofos... 194 00:23:28,051 --> 00:23:32,147 Compreendem o mundo, mas n�o conseguem diferenciar a direita da esquerda. 195 00:23:33,089 --> 00:23:36,320 - O que � que ela disse? - Nada de especial. 196 00:23:36,392 --> 00:23:40,158 Ela � como voc�... n�o fala muito. P�e a m�o debaixo da cabe�a. 197 00:23:42,498 --> 00:23:43,760 Inspira profundamente. 198 00:23:45,001 --> 00:23:47,492 Expira lentamente. 199 00:23:51,074 --> 00:23:54,475 Muito bem. Agora volta para a esquerda. 200 00:23:57,080 --> 00:23:58,673 Disse alguma coisa sobre os garotos? 201 00:23:58,749 --> 00:24:03,186 Ela disse que voc� � um filho da puta, e se arrepende do dia que te conheceu. 202 00:24:05,122 --> 00:24:06,646 Achei que ela n�o tinha falado muito. 203 00:24:06,724 --> 00:24:08,988 Isso foi tudo o que ela falou. Coloque a m�o no seu quadril. 204 00:24:09,059 --> 00:24:11,186 Respire fundo. 205 00:24:11,261 --> 00:24:12,785 Calma... 206 00:24:13,964 --> 00:24:15,829 Deite de costas. 207 00:24:18,135 --> 00:24:21,935 - Eu acho que ela ainda te ama. - Acho que n�o. 208 00:24:23,607 --> 00:24:26,075 Ela n�o para de falar sobre voc�. 209 00:24:27,511 --> 00:24:28,944 Isso � amor, Jake. 210 00:24:31,014 --> 00:24:34,643 - Voc� deveria voltar para ela. - Ela me expulsou, lembra? 211 00:24:34,718 --> 00:24:36,481 O problema � que... 212 00:24:36,553 --> 00:24:39,750 ...voc� perdeu seis anos fazendo um doutorado, e depois foi trabalhar nos correios. 213 00:24:40,624 --> 00:24:42,990 O que eu posso lhe dizer? 214 00:24:43,060 --> 00:24:45,325 Depois do Vietn� eu n�o queria mais pensar. 215 00:24:45,396 --> 00:24:48,832 Se fal�ssemos de outro c�rebro que n�o o seu, eu concordaria. 216 00:24:48,900 --> 00:24:50,162 Agora relaxe... 217 00:24:51,002 --> 00:24:53,596 Relaxe. Isso vai ser um pouco mais forte. 218 00:24:54,539 --> 00:24:56,473 Muito bem. 219 00:25:02,180 --> 00:25:05,479 Encontrei um. Eu acho que ele ainda est� vivo. 220 00:25:12,457 --> 00:25:14,891 Argh. O que voc�...? O que voc� fez comigo? 221 00:25:15,860 --> 00:25:19,489 Eu tinha que chegar a� � um ajuste profundo. 222 00:25:19,564 --> 00:25:22,624 Descanse um momento. Deixe acomodar um pouco. 223 00:25:22,700 --> 00:25:25,897 - Eu tive uma lembran�a muito estranha. - O qu�? 224 00:25:25,970 --> 00:25:29,406 N�o sei. Eu tenho tido estas lembran�as recentemente. 225 00:25:32,978 --> 00:25:35,674 Voc� parece um anjo, Louie. 226 00:25:35,748 --> 00:25:37,613 Como um querubim supercrescido. 227 00:25:38,951 --> 00:25:42,819 - Algu�m j� te falou isso? - Sim. 228 00:25:42,888 --> 00:25:45,880 Voc�. Toda a vez que eu te vejo. 229 00:25:48,427 --> 00:25:51,590 - Voc� � um salva-vidas, Louie. - J� sei disso. 230 00:26:03,309 --> 00:26:04,742 Ali vai o Sr. Carteiro! 231 00:26:06,979 --> 00:26:09,072 Onde est�o as suas cartas, docinho? 232 00:26:10,349 --> 00:26:12,283 Onde est� o seu saco? 233 00:26:13,719 --> 00:26:15,846 Dev�amos cantar-lhe! Espere! 234 00:26:15,921 --> 00:26:18,652 Oh, sim, espere um minuto, Sr. Carteiro. 235 00:26:18,725 --> 00:26:23,128 Espere Sr. Carteiro 236 00:26:23,196 --> 00:26:27,496 Por favor, Sr. Carteiro, olhe e veja H� alguma carta? Oh, sim 237 00:26:27,567 --> 00:26:29,330 No seu saco para mim? 238 00:26:29,402 --> 00:26:31,597 Eu estive esperando por tanto tempo 239 00:26:31,671 --> 00:26:34,504 Muito tempo 240 00:26:34,574 --> 00:26:36,405 Aonde voc� est� indo? 241 00:26:47,087 --> 00:26:48,918 Cuidado! 242 00:27:30,264 --> 00:27:31,526 Singer? 243 00:27:31,599 --> 00:27:34,193 Por favor, Elizabeth, sente-se. 244 00:27:36,570 --> 00:27:38,504 Eu preciso ver o Dr. Carlson, por favor. 245 00:27:38,572 --> 00:27:41,507 Carlson? Ele � novo aqui? 246 00:27:41,575 --> 00:27:43,873 N�o, ele j� est� aqui h� anos. 247 00:27:49,818 --> 00:27:51,410 N�o de acordo com os meus registros. 248 00:27:52,487 --> 00:27:55,786 Voc� tem hora marcada? 249 00:27:55,857 --> 00:27:58,451 N�o. Eu preciso v�-lo. Eu sei aonde � a sala dele. 250 00:27:58,527 --> 00:28:01,155 Apenas me deixe passar. N�o demorarei muito. 251 00:28:01,229 --> 00:28:04,221 Nossos m�dicos s� podem ser visitados com hora marcada. 252 00:28:05,000 --> 00:28:06,433 Droga 253 00:28:06,501 --> 00:28:09,834 Eu era do programa de pacientes veteranos. Ele me conhece. 254 00:28:12,140 --> 00:28:13,573 Qual � o seu nome? 255 00:28:13,642 --> 00:28:16,372 Singer. Jacob Singer. 256 00:28:19,281 --> 00:28:22,614 Eu estou cheia de trabalho. Nem almocei ainda.. 257 00:28:41,170 --> 00:28:43,798 Eu sinto muito, mas... 258 00:28:43,873 --> 00:28:46,467 ...N�o h� nenhum registro de Jacob Singer nos nossos arquivos. 259 00:28:47,443 --> 00:28:48,876 Como assim, nenhum registro? 260 00:28:48,945 --> 00:28:52,403 Preciso soletrar? N�o tenho nada aqui. 261 00:28:52,482 --> 00:28:54,643 Eu venho aqui h� anos! 262 00:28:57,053 --> 00:28:59,817 Escute aqui. Eu... eu... 263 00:29:03,893 --> 00:29:07,124 Eu, h�... eu preciso ver o Dr. Carlson. 264 00:29:07,196 --> 00:29:10,927 Se isto � uma emerg�ncia,n�s temos uma equipe de assistentes sociais psiquiatras. 265 00:29:11,000 --> 00:29:12,592 H� uma fila de espera de uma hora. 266 00:29:12,668 --> 00:29:16,729 - Voc� poderia preencher este formul�rio, por favor? - Eu n�o quero ver nenhum assistente social! 267 00:29:19,342 --> 00:29:22,335 Quero falar com o Dr. Carlson. Ele me conhece. 268 00:29:30,054 --> 00:29:31,919 Hei! Volte aqui! 269 00:29:31,989 --> 00:29:34,514 "Arquivos M�dicos e de Administra��o" 270 00:29:45,002 --> 00:29:47,197 Hei! Volte aqui! 271 00:29:55,245 --> 00:29:57,679 Cuidado! Volte aqui! 272 00:29:59,683 --> 00:30:02,550 Peguem-no! � um estranho! 273 00:30:10,595 --> 00:30:12,529 Posso ajud�-lo? 274 00:30:13,798 --> 00:30:15,732 Aonde est� o Dr. Carlson? 275 00:30:19,370 --> 00:30:21,304 Esperem um minuto. 276 00:30:25,810 --> 00:30:28,802 Por que n�s n�o sa�mos no corredor? 277 00:30:28,880 --> 00:30:30,814 Tudo bem. 278 00:30:39,958 --> 00:30:43,018 Sinto muito, mas o Dr. Carlson morreu. 279 00:30:45,763 --> 00:30:49,199 - Morreu? - Num acidente de carro. 280 00:30:50,435 --> 00:30:52,027 Oh, Jesus. 281 00:30:58,277 --> 00:30:59,209 Quando? 282 00:31:00,513 --> 00:31:03,448 Cerca de um m�s atr�s. Na v�spera do dia de A��o de Gra�as. 283 00:31:05,985 --> 00:31:07,418 O que aconteceu? 284 00:31:07,486 --> 00:31:09,920 Ningu�m sabe realmente. Dizem que explodiu. 285 00:31:12,958 --> 00:31:16,121 Explodiu? O que quer dizer com "explodiu"? 286 00:31:17,463 --> 00:31:18,953 Eu realmente n�o sei. 287 00:31:20,032 --> 00:31:22,557 H� mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 288 00:31:22,635 --> 00:31:25,900 Voc�...Voc� quer que eu chame algu�m? 289 00:31:27,006 --> 00:31:29,975 N�o...Estou... estou bem. 290 00:31:46,993 --> 00:31:49,553 Talvez seja a press�o, Jake. 291 00:31:50,830 --> 00:31:53,390 Voc� sabe, o dinheiro. Coisas assim. 292 00:31:55,669 --> 00:31:58,137 Ou sua esposa. 293 00:31:58,205 --> 00:32:00,469 Por que voc� lembrou dela? 294 00:32:01,741 --> 00:32:03,971 Ela est� sempre nos seus pensamentos. 295 00:32:05,278 --> 00:32:07,269 Eu nunca falo dela. 296 00:32:08,348 --> 00:32:10,839 N�o tem nada a ver com falar. 297 00:32:14,721 --> 00:32:17,155 Talvez seja a guerra. 298 00:32:17,224 --> 00:32:19,658 Voc� n�o pode ficar dois anos no Vietn� e achar que... 299 00:32:19,726 --> 00:32:21,956 Ah, Jezzie, tenha d�. 300 00:32:23,597 --> 00:32:27,762 Como isso explica as esta��es de metr� bloqueadas ou aquelas malditas criaturas? 301 00:32:28,603 --> 00:32:30,298 Criaturas? 302 00:32:30,371 --> 00:32:32,498 Jake, Nova York � cheia de criaturas, 303 00:32:32,573 --> 00:32:35,337 ... e muitas esta��es est�o fechadas. 304 00:32:40,881 --> 00:32:43,850 Eles se parecem com... dem�nios, Jezz. 305 00:32:46,187 --> 00:32:48,246 Dem�nios? 306 00:32:48,322 --> 00:32:50,313 Jake, querido... 307 00:32:50,391 --> 00:32:52,723 ...s�o alco�latras e andarilhos. 308 00:32:52,793 --> 00:32:55,023 Esc�ria. � tudo o que eles s�o. 309 00:32:55,096 --> 00:32:57,291 As ruas est�o cheias desses tipos. 310 00:32:57,365 --> 00:33:00,698 N�o os torne algo que eles n�o s�o, certo? 311 00:33:00,768 --> 00:33:04,226 Estavam tentando me matar. Eles estavam vindo na minha dire��o. 312 00:33:04,305 --> 00:33:07,240 S�o s� garotos se divertindo �s suas custas. Acontece o tempo todo. 313 00:33:13,215 --> 00:33:15,479 Eles n�o eram humanos. 314 00:33:19,154 --> 00:33:21,145 Oh, por favor. 315 00:33:24,793 --> 00:33:26,727 O que eles eram, Jake? 316 00:33:35,003 --> 00:33:36,937 Voc� ainda me ama? 317 00:33:43,211 --> 00:33:46,146 - O qu�? - Voc� me ama? 318 00:33:47,382 --> 00:33:48,815 Sim. 319 00:34:07,270 --> 00:34:10,797 Ei, aonde voc� est� indo? Venha comigo. 320 00:34:10,873 --> 00:34:14,400 Voc� tem namorada? Voc� gosta muito, muito dela? 321 00:34:14,477 --> 00:34:18,641 Quer uma nova namorada? Eu moro bem perto daqui, 322 00:34:18,715 --> 00:34:21,878 e eu sou muito solit�ria. 323 00:34:59,356 --> 00:35:02,154 - Deixe-me ver a sua m�o. - N�o, obrigado. 324 00:35:02,226 --> 00:35:05,423 Vamos l� Jake. Deixe-a ver. Ela � muito boa. 325 00:35:05,496 --> 00:35:07,430 Vamos l�. 326 00:35:07,498 --> 00:35:10,695 - � divertido. - Voc� � canhoto ou destro? 327 00:35:12,503 --> 00:35:14,437 - Hum... destro. - Deixe-me ver. 328 00:35:16,573 --> 00:35:20,009 Hum. Casado. Por favor. 329 00:35:23,514 --> 00:35:25,277 Oh, n�o. 330 00:35:26,884 --> 00:35:29,911 Oh, Div�rcio. Eu gosto disso. 331 00:35:29,988 --> 00:35:32,513 - V� isso aqui, aquela separa��o? - Aonde? 332 00:35:32,590 --> 00:35:33,955 Aqu� mesmo. 333 00:35:35,693 --> 00:35:38,389 Me cortei com papel. 334 00:35:38,463 --> 00:35:42,866 Oh, e senso de humor tamb�m. Adorei. 335 00:35:42,934 --> 00:35:44,299 Ei, Jake, Jake 336 00:35:46,971 --> 00:35:49,701 Venha querido, dance comigo somente uma, est� bem? 337 00:35:51,075 --> 00:35:53,305 - O que, voc� est� flertando? - Oi. 338 00:35:56,614 --> 00:35:58,479 Vamos ver... 339 00:35:58,550 --> 00:36:01,883 esta � a sua linha do cora��o... 340 00:36:01,953 --> 00:36:05,354 ...e esta a linha da cabe�a. 341 00:36:09,861 --> 00:36:11,852 E a sua linha da vida. 342 00:36:14,232 --> 00:36:16,428 Voc� tem uma linha esquisita, Sr. 343 00:36:18,737 --> 00:36:20,932 N�o, isto n�o � engra�ado. 344 00:36:21,006 --> 00:36:24,498 V�, de acordo com isso, voc� j� est� morto. 345 00:36:26,345 --> 00:36:29,576 - Voc� n�o est� mais aqui, docinho. - O que voc� pode fazer? 346 00:36:29,648 --> 00:36:32,947 S� me deixe ver seus olhos azuis antes de voc� ir, OK? 347 00:36:44,864 --> 00:36:45,796 Espere. 348 00:36:45,865 --> 00:36:49,631 Espere, Jake, volte aqui. Vamos, voc� consegue dan�ar.. 349 00:36:49,702 --> 00:36:52,466 Anda. Vamos, amor. 350 00:36:58,110 --> 00:37:01,409 Vamos cara, mova estas pernas. Mova-as, grand�o. 351 00:37:01,481 --> 00:37:03,949 Estes s�o realmente p�s grandes. Merda. 352 00:39:39,842 --> 00:39:42,777 Jesus, olhe isso. Seu intestino est� pendurado para fora. 353 00:39:42,845 --> 00:39:45,211 Voc� ter� que coloc�-los para dentro. 354 00:39:48,685 --> 00:39:50,118 Eu nunca...eu nunca... 355 00:39:50,186 --> 00:39:53,314 ...me senti t�o mortificada em toda a minha vida. 356 00:39:53,389 --> 00:39:55,653 Gritando daquele jeito. 357 00:39:55,725 --> 00:39:57,750 Eu n�o entendo o que est� acontecendo com voc�, Jake. 358 00:39:58,995 --> 00:40:00,587 Voc� est� agindo de maneira estranha. 359 00:40:01,864 --> 00:40:05,800 Eu j� tive minha cota de malucos na minha vida. Eu n�o quero mais isso. 360 00:40:05,869 --> 00:40:08,895 Estou cansada de homens enlouquecendo ao meu redor. 361 00:40:08,972 --> 00:40:12,305 Se voc� est� enlouquecendo, Voc� vai pirar sozinho, entendeu? 362 00:40:14,812 --> 00:40:16,245 O que diz? 363 00:40:18,215 --> 00:40:20,012 Oh, meu Deus. Estou chamando o m�dico. 364 00:40:21,318 --> 00:40:24,481 - O que diz? - Est� no m�ximo. 365 00:40:26,223 --> 00:40:27,520 �timo. 366 00:40:28,892 --> 00:40:30,951 Dr. Forrest, sinto muito em incomod�-lo. 367 00:40:31,028 --> 00:40:34,088 � Jezzie Pipkin do 14-G. 368 00:40:34,164 --> 00:40:38,601 Acabo de ver a temperatura do Jake e est� marcando 41,2�. Isso est� certo? 369 00:40:39,937 --> 00:40:41,598 Oh, Meu Deus! 370 00:40:49,279 --> 00:40:50,940 Saia da cama. 371 00:40:51,014 --> 00:40:53,040 N�o posso. Estou congelando. 372 00:40:53,118 --> 00:40:55,484 Jake, por Deus, saia da cama! 373 00:40:58,723 --> 00:41:02,318 - O que disse o doutor? - Que voc� morreria a caminho do hospital. 374 00:41:02,393 --> 00:41:05,453 Vamos, levante, levante! 375 00:41:09,934 --> 00:41:13,233 Calma, calma. Voc� vai ficar bom, Jake.. 376 00:41:15,273 --> 00:41:16,706 O que voc� est� fazendo? 377 00:41:19,878 --> 00:41:21,869 - Eu preciso de mais gelo. - Eu estou congelando! 378 00:41:26,284 --> 00:41:27,683 O que est� acontecendo? 379 00:41:29,320 --> 00:41:32,016 Eu preciso de gelo. Ele est� com uma febre de 41 graus. 380 00:41:32,090 --> 00:41:33,421 � uma emerg�ncia... gelo. 381 00:41:34,959 --> 00:41:36,586 Obrigado. 382 00:41:36,661 --> 00:41:38,653 Vamos, Sam. 383 00:41:39,632 --> 00:41:42,726 Oh, meu Deus. Oh Jake, oh Jake, n�o morra. 384 00:41:42,802 --> 00:41:45,236 Vamos. Sam, me ajude. 385 00:41:48,574 --> 00:41:51,202 - Tenha cuidado com ele. - Oh, Deus! 386 00:41:51,277 --> 00:41:55,179 - � para o seu pr�prio bem. - Vamos, Jake. 387 00:41:55,247 --> 00:41:56,737 Coloque ele a� dentro. 388 00:41:56,816 --> 00:41:58,841 - Estou congelando! - Voc� vai ficar bem. 389 00:42:05,157 --> 00:42:06,283 Segure-o! Segure-o! 390 00:42:06,358 --> 00:42:09,088 Vai ficar tudo bem! 391 00:42:09,161 --> 00:42:12,289 - Ele est� bem? - Ele n�o gosta disto. 392 00:42:12,364 --> 00:42:14,764 - N�o o censuro. - Segure-o! 393 00:42:17,636 --> 00:42:18,728 Me ajude! 394 00:42:21,440 --> 00:42:22,873 Pare com isso! 395 00:42:22,942 --> 00:42:26,037 Jake, por favor n�o morra. 396 00:42:26,112 --> 00:42:28,137 Pare com isso! Voc� est� me matando! 397 00:43:01,348 --> 00:43:04,840 - O que foi aquilo? - Eu estou congelando. 398 00:43:04,918 --> 00:43:06,579 Eu n�o estou gelado. 399 00:43:07,520 --> 00:43:09,681 Claro que n�o. Voc� roubou as cobertas. 400 00:43:15,062 --> 00:43:17,087 Deve estar uns 12 graus negativos aqui. 401 00:43:22,270 --> 00:43:25,330 Estou te dizendo, Sarah... 402 00:43:25,406 --> 00:43:28,466 ...se voc� quer ar fresco, Voc� pode dormir na escada de inc�ndio. 403 00:43:29,377 --> 00:43:32,073 De agora em diante, esta janela est� fechada. 404 00:43:32,146 --> 00:43:34,706 N�o � saud�vel mant�-la fechada. 405 00:43:34,782 --> 00:43:37,546 Saud�vel? Voc� chama isso de saud�vel? 406 00:43:37,618 --> 00:43:39,882 Eu vou morrer de pneumonia. Isso � saud�vel? 407 00:43:45,493 --> 00:43:47,484 Eu tive um sonho esquisito... 408 00:43:48,562 --> 00:43:50,154 ...estava vivendo com outra mulher. 409 00:43:54,435 --> 00:43:55,868 Voc� sabe quem era? 410 00:43:57,406 --> 00:43:59,033 Eu n�o quero saber. 411 00:43:59,107 --> 00:44:01,007 Jezebel do correio. 412 00:44:02,444 --> 00:44:06,107 Voc� lembra dela. Voc� a conheceu na festa de Natal. 413 00:44:07,316 --> 00:44:09,409 Eu estava vivendo com ela. 414 00:44:11,386 --> 00:44:12,978 Deus, que pesadelo. 415 00:44:18,226 --> 00:44:22,162 Haviam dem�nios, e eu estava queimando. 416 00:44:24,366 --> 00:44:26,357 Eu estava sendo queimado com gelo. 417 00:44:30,572 --> 00:44:33,302 Culpa. 418 00:44:33,375 --> 00:44:36,003 V� o que acontece quando voc� me trai,mesmo na sua cabe�a? 419 00:44:39,681 --> 00:44:41,615 Ela era realmente boa de cama. 420 00:44:43,586 --> 00:44:45,520 V� dormir. 421 00:44:48,291 --> 00:44:51,089 Ela tinha coxas grossas. 422 00:44:52,528 --> 00:44:54,587 Oh, eu pensei que voc� tinha dito que era um pesadelo. 423 00:44:58,401 --> 00:45:00,835 E era. Era um pesadelo. 424 00:45:02,939 --> 00:45:06,375 Era um terr�vel, terr�vel pesadelo. 425 00:45:09,679 --> 00:45:12,273 Papai, o que foi este barulho? 426 00:45:20,890 --> 00:45:22,414 O que voc� est� fazendo acordado? 427 00:45:25,428 --> 00:45:26,918 Est� frio. 428 00:45:26,996 --> 00:45:30,262 - Bem, diga isso para a sua m�e. - Volte para a cama, querido. 429 00:45:31,068 --> 00:45:33,400 Voc� ir� me levar? 430 00:45:35,806 --> 00:45:37,273 Quem, ela? 431 00:45:38,242 --> 00:45:39,504 N�o, o papai. 432 00:45:40,811 --> 00:45:42,745 - Merda. - Boa noite. 433 00:45:49,853 --> 00:45:51,821 Boa noite, querida. 434 00:46:02,966 --> 00:46:05,400 OK. Feche seus olhos. 435 00:46:23,721 --> 00:46:26,315 Eu n�o me importo com os c�us cinzentos 436 00:46:27,425 --> 00:46:30,326 - Voc� os torna... - Azuis? 437 00:46:31,963 --> 00:46:33,897 Sonny boy... 438 00:46:34,966 --> 00:46:37,491 Quando eu estiver velho e grisalho, querido 439 00:46:37,569 --> 00:46:40,163 Eu prometo que n�o estarei perdido, querido 440 00:46:41,306 --> 00:46:43,570 Eu te amo tanto 441 00:46:43,641 --> 00:46:46,337 - Sonny... - Boy 442 00:46:48,113 --> 00:46:50,172 - Papai? - Sim, Jed? 443 00:46:51,249 --> 00:46:52,682 Esqueceu de dar a minha mesada. 444 00:46:53,751 --> 00:46:57,585 A sua mesada? S�o cinco da manh�. 445 00:46:57,655 --> 00:46:59,680 Conversaremos sobre isso durante o caf� da manh�. 446 00:46:59,757 --> 00:47:02,090 Tudo bem, mas n�o esque�a. 447 00:47:03,929 --> 00:47:06,159 Amo voc�, pai. 448 00:47:06,232 --> 00:47:10,225 O que isto, uma conven��o? Eu amo voc� tamb�m, Pickles. 449 00:47:10,302 --> 00:47:12,270 Volte a dormir. 450 00:47:12,338 --> 00:47:14,272 Espere. 451 00:47:14,340 --> 00:47:15,830 N�o v�. 452 00:47:17,510 --> 00:47:20,172 Eu n�o vou � lugar algum. 453 00:47:20,246 --> 00:47:21,679 Estou bem aqui. 454 00:47:22,915 --> 00:47:24,348 Feche seus olhos. 455 00:47:26,285 --> 00:47:28,685 Nos vemos pela manh�. 456 00:47:28,754 --> 00:47:30,221 N�o feche. 457 00:47:31,590 --> 00:47:33,717 Abra um pouquinho mais. 458 00:47:34,693 --> 00:47:37,184 - Assim? - Um pouquinho mais. 459 00:47:37,263 --> 00:47:40,096 - Assim? - Assim. 460 00:48:18,772 --> 00:48:20,706 Te amo, Sarah. 461 00:48:49,303 --> 00:48:51,237 Cuidado com a cabe�a. 462 00:48:55,076 --> 00:48:58,477 N�o pense que temos uma chance aqui. Declare emerg�ncia. C�mbio. 463 00:49:31,513 --> 00:49:34,038 Voc� � um sortudo, Jake. 464 00:49:34,116 --> 00:49:36,414 Voc� deve ter amigos l� em cima... 465 00:51:05,776 --> 00:51:07,266 Vamos para o Orson. 466 00:51:07,344 --> 00:51:09,278 Eu ia votar para tr�s,... 467 00:51:09,346 --> 00:51:11,507 ...e resolvi mudar para dois com alguma hesita��o,... 468 00:51:11,582 --> 00:51:13,846 ...porque ela disse um sobre outro,... 469 00:51:13,917 --> 00:51:16,147 ..que significa o n�mero 1 somado com outro 1... 470 00:51:16,220 --> 00:51:18,484 ...e acho que s� um aut�ntico artista saberia disso. 471 00:51:37,241 --> 00:51:40,405 Voc� est� melhorando, Jake. 472 00:51:41,613 --> 00:51:43,308 Oh, voc� ficar� bem. 473 00:51:50,989 --> 00:51:52,422 Eu estou...Eu estou em casa? 474 00:51:54,759 --> 00:51:57,284 Sim. Voc� est� aqui. Em casa. 475 00:52:00,832 --> 00:52:03,323 O m�dico falou que voc� teve muita sorte do seu c�rebro n�o ter fervido. 476 00:52:07,172 --> 00:52:09,436 Que noite, heim, Jake? 477 00:52:10,341 --> 00:52:13,276 Voc� ficava gritando e esperneando... 478 00:52:15,013 --> 00:52:18,972 e dizia o tempo todo, "Sarah, feche a janela,"... 479 00:52:19,050 --> 00:52:21,678 repetidas vezes. 480 00:52:21,753 --> 00:52:23,813 E falando com seus filhos,... 481 00:52:24,890 --> 00:52:27,085 ...inclusive o que j� morreu. 482 00:52:27,159 --> 00:52:29,184 Estranho, heim?.. 483 00:52:32,598 --> 00:52:35,123 Sabia que voc� derreteu 23 quilos de gelo... 484 00:52:35,201 --> 00:52:37,135 ...em oito horas. 485 00:52:41,774 --> 00:52:43,207 Eu estou morto? 486 00:52:46,846 --> 00:52:48,438 Oh, n�o. 487 00:52:50,149 --> 00:52:52,982 N�o. Voc� est� aqui. 488 00:52:54,620 --> 00:52:57,282 O m�dico disse que voc� precisa descansar. 489 00:52:57,356 --> 00:52:59,654 Ele falou que voc� pegou um v�rus. 490 00:53:00,860 --> 00:53:03,294 � isso que eles sempre falam quando n�o sabem o que voc� tem. 491 00:53:05,097 --> 00:53:08,032 Fique deitado a�, OK? 492 00:53:32,292 --> 00:53:34,726 "A B�blia de Bruxas" 493 00:53:35,896 --> 00:53:38,330 "Demonologia" 494 00:53:39,866 --> 00:53:42,926 "As Ra�zes do Mal" 495 00:54:12,900 --> 00:54:15,664 Sabe, seria muito bom se voc� sa�sse hoje. 496 00:54:17,705 --> 00:54:21,436 Voc� n�o pode simplesmente ficar sentado por a� o tempo todo deste jeito. N�o � saud�vel. 497 00:54:21,509 --> 00:54:23,101 N�o � bom para a sua mente. 498 00:54:27,448 --> 00:54:30,281 V� dar uma volta ou algo assim. 499 00:54:30,351 --> 00:54:31,818 Fa�a alguma coisa. 500 00:54:31,886 --> 00:54:33,751 V� ao cinema. 501 00:54:34,522 --> 00:54:36,649 V� se divertir. 502 00:54:36,724 --> 00:54:39,158 Um de n�s deveria estar se divertindo. 503 00:54:45,033 --> 00:54:46,466 Tem algu�m a�? 504 00:54:47,636 --> 00:54:49,433 Tem algu�m em casa? 505 00:54:51,173 --> 00:54:53,232 Quem � voc�? 506 00:54:53,942 --> 00:54:55,739 Vai se foder! 507 00:54:55,811 --> 00:54:58,837 Duas semanas desta merda! Eu j� aguentei demais. 508 00:54:58,914 --> 00:55:01,644 V� enfrente e apodre�a se � isso que voc� quer. 509 00:55:09,691 --> 00:55:12,421 Tenha uma porra de um bom dia. 510 00:55:29,045 --> 00:55:30,342 Ol�. 511 00:55:30,413 --> 00:55:32,973 - Jake? - Sim? 512 00:55:33,049 --> 00:55:35,483 � o Paul, Paul Gruniger. 513 00:55:37,587 --> 00:55:40,750 Paul... Paul Gruniger. Jesus, como voc� est�? 514 00:55:40,823 --> 00:55:43,792 J� se passaram cinco ou seis anos. 515 00:55:43,860 --> 00:55:45,327 �. Muito tempo. 516 00:55:45,395 --> 00:55:47,124 Ent�o, que conta de novo? 517 00:55:48,097 --> 00:55:50,361 Nada de mais. 518 00:55:50,433 --> 00:55:52,526 - �h, bem...mesma coisa aqui. - Eu PRECISO falar contigo, Jake. 519 00:55:52,602 --> 00:55:55,400 Eu adoraria te ver, cara, mas estive acamado ultimamente. 520 00:55:55,471 --> 00:55:57,268 Tenho estado doente. 521 00:55:57,340 --> 00:55:59,604 Eu preciso falar com voc�. 522 00:56:00,877 --> 00:56:02,469 Est� bem. 523 00:56:12,321 --> 00:56:14,950 Alguma coisa est� errada, Jake. 524 00:56:15,025 --> 00:56:17,016 Eu n�o sei o que �, 525 00:56:18,696 --> 00:56:21,290 mas n�o posso falar com ningu�m sobre isso. 526 00:56:23,367 --> 00:56:25,665 Quero dizer, eu acho que posso falar com voc�. 527 00:56:27,071 --> 00:56:30,165 Voc� sempre foi um bom ouvinte, sabe... 528 00:56:37,781 --> 00:56:39,214 Eu estou indo para o inferno. 529 00:56:42,553 --> 00:56:45,215 � a maneira mais simples que posso te explicar. 530 00:56:45,289 --> 00:56:48,520 E n�o me diga que eu estou louco, porque eu sei que n�o estou. 531 00:56:49,693 --> 00:56:51,957 Eles est�o atr�s de mim. 532 00:56:54,665 --> 00:56:55,927 Quem? 533 00:56:58,235 --> 00:57:00,363 Eles t�m me seguido. 534 00:57:03,174 --> 00:57:05,438 Eles saem das paredes. 535 00:57:08,079 --> 00:57:09,774 N�o posso confiar em ningu�m. 536 00:57:13,985 --> 00:57:16,249 Mas eu preciso falar com algu�m. 537 00:57:17,989 --> 00:57:21,254 Tinha que falar com algu�m, ou minha cabe�a vai explodir! 538 00:57:26,965 --> 00:57:28,227 Meta-se com a sua vida. 539 00:57:43,114 --> 00:57:46,049 Eu n�o sei quem eles s�o, ou o que eles s�o,... 540 00:57:46,117 --> 00:57:49,053 ...mas eles v�o me pegar, e eu estou assustado, Jake. 541 00:57:51,190 --> 00:57:54,023 Estou t�o apavorado que n�o consigo fazer nada. 542 00:57:54,093 --> 00:57:56,118 Eu nem posso visitar minha irm�. 543 00:57:57,763 --> 00:57:59,697 Nem sequer posso... 544 00:58:00,966 --> 00:58:03,025 ...nem sequer posso ir para casa. 545 00:58:04,203 --> 00:58:06,467 N�o sei o que fazer. 546 00:58:10,843 --> 00:58:13,676 Paul, eu sei do que voc� est� falando. 547 00:58:16,549 --> 00:58:18,483 O que voc� quer dizer? 548 00:58:19,685 --> 00:58:21,949 Eu os tenho visto tamb�m. 549 00:58:23,122 --> 00:58:25,056 Voc� os tem visto? 550 00:58:25,124 --> 00:58:28,560 Eu os tenho visto tamb�m... Em todos os lugares, como uma praga. 551 00:58:29,628 --> 00:58:32,621 Meu Deus, achei que eu fosse o �nico. 552 00:58:32,699 --> 00:58:36,226 �, eu tamb�m. Eu achei que estava ficando louco. 553 00:58:36,303 --> 00:58:37,895 Eu sei, eu sei 554 00:58:39,406 --> 00:58:42,637 Olha, eu carrego isto comigo por tudo,... 555 00:58:43,577 --> 00:58:45,636 ...mas n�o ajuda. 556 00:58:46,346 --> 00:58:48,143 Nada ajuda. 557 00:58:58,225 --> 00:59:01,251 O que aconteceu? O que aconteceu naquela noite? 558 00:59:05,298 --> 00:59:08,199 - O que eles fizeram conosco? - N�o sei. 559 00:59:45,172 --> 00:59:46,867 O meu dia de sorte. 560 01:00:04,392 --> 01:00:08,489 Fique alerta, n�s estaremos sob artilharia pesada... 561 01:00:10,399 --> 01:00:12,333 Alerta! 562 01:00:16,638 --> 01:00:18,299 Cinco minutos para chegar em Da Nang. 563 01:00:19,875 --> 01:00:23,072 Vamos tentar chegar l�. C�mbio. 564 01:02:12,456 --> 01:02:14,981 Voc� deve ser forte, por seus filhos. 565 01:02:15,059 --> 01:02:17,186 Escute o que ela est� falando. 566 01:02:19,696 --> 01:02:21,687 Algu�m viu o relat�rio da pol�cia? 567 01:02:22,766 --> 01:02:25,565 - Para mim foi uma bomba. - Segundo os jornais foi um problema el�trico. 568 01:02:25,637 --> 01:02:28,128 - Foi um acidente. - � tudo mentira. 569 01:02:28,206 --> 01:02:30,868 Algu�m est� acobertando alguma coisa. 570 01:02:30,942 --> 01:02:33,069 N�o houve nenhum acidente. Foi tudo arma��o, cara. 571 01:02:33,144 --> 01:02:36,477 Por que? Paul n�o tinha inimigos. 572 01:02:38,416 --> 01:02:40,782 O que � que ele disse quando voc�s sa�ram? Ele disse alguma coisa? 573 01:02:44,122 --> 01:02:47,319 Bem, ele estava irritado. Ele achava que havia algu�m seguindo ele. 574 01:02:47,392 --> 01:02:48,950 Ah �? Quem? 575 01:02:49,027 --> 01:02:52,588 Ele n�o sabia... Dem�nios. 576 01:02:54,299 --> 01:02:55,766 Dem�nios? De que porra voc� est� falando? Dem�nios? 577 01:02:57,302 --> 01:02:59,827 Ele achava que estava indo para o inferno. 578 01:02:59,904 --> 01:03:04,500 Por que ele disse isso? O que o faria dizer isso? Quer dizer, isso � estranho. 579 01:03:06,478 --> 01:03:07,945 O que mais ele falou, Jake? 580 01:03:08,012 --> 01:03:11,744 Ele estava assustado. Ele estava vendo coisas... que sa�am das paredes. 581 01:03:12,651 --> 01:03:14,915 Ele disse: "Eles est�o tentando me pegar". 582 01:03:15,988 --> 01:03:18,081 Ele disse o que eles eram? 583 01:03:30,936 --> 01:03:35,464 - Com licen�a. - Entra por um lado e sai pelo outro, hein George? 584 01:03:35,541 --> 01:03:37,270 Continua um imbecil filho-da-puta. 585 01:03:38,410 --> 01:03:41,846 Espero que ele possa segurar o pinto...melhor do que segura a garrafa. 586 01:03:46,952 --> 01:03:48,351 O qu�? 587 01:03:59,132 --> 01:04:01,896 Algo estranho est� acontecendo. 588 01:04:01,968 --> 01:04:05,802 O Paul n�o foi o primeiro a morrer. Lembram-se do Dr. Carlson de Bellevue? 589 01:04:05,872 --> 01:04:09,672 - O seu carro tamb�m explodiu. - O Dr. Carlson morreu? 590 01:04:09,743 --> 01:04:12,143 Sim. Numa explos�o igualzinha a do Paul. 591 01:04:13,647 --> 01:04:15,672 N�s temos seis caras aqui que est�o ficando loucos. 592 01:04:15,749 --> 01:04:18,513 - Eu n�o, companheiro. - Est� bem. Voc� n�o, Rod. 593 01:04:18,585 --> 01:04:20,314 OK, mas o resto de n�s est� ficando louco. 594 01:04:20,387 --> 01:04:22,981 Acham que isso tem alguma coisa a ver com aquela noite? 595 01:04:23,056 --> 01:04:24,921 Tem que haver alguma coisa com aquilo. 596 01:04:24,991 --> 01:04:28,290 Acho que devemos dar uma pequena visita ao ex�rcito. 597 01:04:28,361 --> 01:04:30,556 Eles est�o deixando de nos contar alguma coisa. 598 01:04:30,630 --> 01:04:32,495 Oh, tenha d�, Professor. 599 01:04:32,566 --> 01:04:35,433 O que te faz pensar que o ex�rcito vai te dar algumas respostas? 600 01:04:35,502 --> 01:04:38,335 Voc� ser� socado contra o muro. 601 01:04:38,405 --> 01:04:39,997 Contratamos um advogado. 602 01:04:40,073 --> 01:04:42,872 Voc� deveria conseguir um psiquiatra para voc�. 603 01:04:42,944 --> 01:04:47,574 Voc�s est�o todos paran�icos. Foi "erva" ruim. S� isso, cara. 604 01:04:47,648 --> 01:04:51,550 N�o existem estas merdas de dem�nios! Ah, por favor! 605 01:04:55,756 --> 01:04:59,317 Carol, eu vou precisar de voc� e do o seu bloco de anota��es em 15 minutos 606 01:05:00,661 --> 01:05:02,356 Bom. 607 01:05:03,431 --> 01:05:06,025 Bem, eu sinto muito, Sr. Singer. 608 01:05:06,100 --> 01:05:10,696 Sabe quanta gente vem aqui me falar sobre as injusti�as do mundo? 609 01:05:10,771 --> 01:05:12,398 Partiria o seu cora��o. 610 01:05:12,473 --> 01:05:14,532 Sr. Geary, isto � muito importante para n�s. 611 01:05:14,609 --> 01:05:17,203 O ex�rcito fez alguma coisa conosco, e n�s queremos descobrir o que foi. 612 01:05:19,280 --> 01:05:23,239 O ex�rcito? Jesus, qual � o seu problema? 613 01:05:23,317 --> 01:05:27,550 Isto n�o � como dar um passeio at� a biblioteca. Isto � o governo dos EUA, porra! 614 01:05:27,623 --> 01:05:30,148 Isto � um caso perdido desde o inicio. Entendem o que estou falando? 615 01:05:30,225 --> 01:05:33,991 Sim, eu sei, � por isso estamos aqui. N�s achamos que voc� possa ajudar. 616 01:05:36,298 --> 01:05:38,061 Por acaso sou o Perry Mason? 617 01:05:49,778 --> 01:05:52,008 T� bom. Vou dar uma olhada. 618 01:05:53,849 --> 01:05:55,339 Voc� acha que temos uma chance? 619 01:05:57,686 --> 01:06:02,089 Preciso do testemunho de todos voc�s e uma lista dos membros do pelot�o e dos seus sobreviventes. 620 01:06:02,157 --> 01:06:05,422 - Isto � �timo! - Sim. 621 01:06:05,494 --> 01:06:09,123 Vou te dizer uma coisa. Se n�s descobrirmos que os militares est�o envolvidos nisto, 622 01:06:09,197 --> 01:06:11,358 ...todos voc�s v�o ganhar uma boa grana. 623 01:06:14,537 --> 01:06:17,335 N�o que eu esteja prevendo alguma coisa,... 624 01:06:17,407 --> 01:06:21,776 ...mas a��es coletivas deste tipo t�m tido julgamentos bastante favor�veis. 625 01:06:21,844 --> 01:06:23,812 Isto n�o seria t�o mal, seria Sr. Singer? 626 01:06:25,515 --> 01:06:28,040 - N�o estamos nisso pelo dinheiro. - Isso mesmo! � verdade. 627 01:06:32,488 --> 01:06:35,048 Muito bem senhores, 628 01:06:35,124 --> 01:06:37,058 Quem quer ser o primeiro? 629 01:07:01,085 --> 01:07:03,246 Jake, eu coloquei comida no forno. 630 01:07:04,855 --> 01:07:06,880 - Estar� pronta em quinze minutos. - Est� bem. 631 01:07:06,957 --> 01:07:10,859 - Tamb�m fiz uma salada. Est� na geladeira. - Est� bem, querida. 632 01:07:10,928 --> 01:07:13,089 Estar� pronta em quinze minutos. 633 01:07:13,163 --> 01:07:15,563 - N�o, n�o Red Cheek. - Red Cheek? 634 01:07:15,632 --> 01:07:18,465 - Ah, merda. - N�o beba tudo. 635 01:07:18,535 --> 01:07:21,129 Tudo bem. 636 01:07:22,573 --> 01:07:25,736 - Oh, seu advogado ligou. - Quando? 637 01:07:25,809 --> 01:07:28,801 - Quando voc� estava no banho. - Por que voc� n�o me chamou? 638 01:07:28,879 --> 01:07:32,747 N�o deu tempo. Ele desligou na minha cara. 639 01:07:32,816 --> 01:07:35,649 Olha, Jake, n�o fique chateado, OK? 640 01:07:37,921 --> 01:07:39,411 Ele n�o aceitou seu caso. 641 01:07:39,490 --> 01:07:41,048 O qu�? O que voc� quer dizer? 642 01:07:42,259 --> 01:07:44,056 Ele disse que voc� n�o tem um caso. 643 01:07:44,128 --> 01:07:45,721 Do que ele est� falando? 644 01:07:45,797 --> 01:07:49,528 Eu n�o sei. Ele foi bem mal-educado. Ele disse que seus amigos desistiram. 645 01:07:49,601 --> 01:07:51,398 Eu n�o acredito. 646 01:07:51,469 --> 01:07:53,903 Oh, querido, eu me sinto terr�vel. 647 01:07:58,176 --> 01:08:00,838 Eu ficaria, mas estou atrasada. 648 01:08:02,781 --> 01:08:05,750 - Conversaremos quanto eu chegar em casa, OK? - Est� bem. 649 01:08:10,188 --> 01:08:14,318 - Voc� est� bem? - Sim, estou �timo. 650 01:08:14,392 --> 01:08:15,825 Tem certeza? 651 01:08:17,228 --> 01:08:19,423 Tudo bem. Me d� um beijo. 652 01:08:22,901 --> 01:08:25,699 - Vejo voc� mais tarde. - Tchau, querida. 653 01:08:43,622 --> 01:08:44,554 Al�? 654 01:08:44,623 --> 01:08:46,614 Frank, oi. � o Jake. 655 01:08:46,692 --> 01:08:49,286 Acabei de receber um telefonema muito estranho do Geary. 656 01:08:49,361 --> 01:08:51,625 Ele disse que voc�s desistiram. Do que ele est� falando? 657 01:08:55,167 --> 01:08:56,794 Hum... Sim, est� certo, Jake, n�s desistimos. 658 01:08:56,869 --> 01:08:59,133 Porqu�? 659 01:09:00,673 --> 01:09:02,231 Eu n�o sei. � dif�cil de explicar. 660 01:09:04,477 --> 01:09:05,944 Bom, tente. 661 01:09:08,481 --> 01:09:10,881 Sabe Jake, hum... 662 01:09:11,951 --> 01:09:14,419 Guerra � guerra. Coisas acontecem. 663 01:09:16,355 --> 01:09:19,587 Coisas acontecem? O que voc� quer dizer? 664 01:09:19,659 --> 01:09:22,287 Eu achei que ir�amos fazer alguma coisa, Frank. 665 01:09:22,362 --> 01:09:23,989 N�o h� nada para fazer, Jake. 666 01:09:26,500 --> 01:09:28,092 Quem te procurou? 667 01:09:31,638 --> 01:09:33,071 O que est� acontecendo, Frank? 668 01:09:38,812 --> 01:09:41,212 - Eu vou ligar para os outros... - Eles n�o est�o interessados, Jake. 669 01:09:41,281 --> 01:09:44,648 - O que voc� quer dizer? - Eles n�o est�o interessados. 670 01:09:44,718 --> 01:09:49,655 Mas n�s todos falamos sobre isso. N�s todos sofremos dos mesmos sintomas. 671 01:09:49,723 --> 01:09:53,955 Escute, o ex�rcito est� escondendo alguma coisa de n�s. 672 01:09:54,027 --> 01:09:56,222 N�s temos que descobrir o que �. Jake, eu tenho que desligar. 673 01:09:57,330 --> 01:10:00,128 N�o, n�o, n�o, espere. Espere. N�o, espere. N�o desligue. 674 01:10:00,200 --> 01:10:03,033 - Jake, n�o ligue mais, OK? - Espere! 675 01:10:03,103 --> 01:10:06,301 Eu n�o posso fazer isto sozinho. Frank? 676 01:10:35,870 --> 01:10:37,963 Frank? Conseguiremos esta tarde. 677 01:10:41,542 --> 01:10:44,102 Com licen�a. 678 01:10:44,178 --> 01:10:47,705 Quem est� falando com voc�, heim? O ex�rcito? 679 01:10:47,782 --> 01:10:51,184 - Eles t�m falado com voc�? - Ningu�m est� falando com ningu�m. Voc� n�o tem um caso. 680 01:10:51,253 --> 01:10:53,187 - Escute! 681 01:10:53,255 --> 01:10:55,587 Tire suas m�os de mim. Me deixe em paz. 682 01:10:57,092 --> 01:10:59,754 Voc� n�o pode se mandar assim. N�s precisamos da sua ajuda. 683 01:10:59,828 --> 01:11:02,353 - Voc� precisa de um m�dico. - O ex�rcito fez alguma coisa comigo. 684 01:11:02,431 --> 01:11:04,626 Eu preciso provar! Voc� tem que me ajudar! 685 01:11:04,700 --> 01:11:07,533 N�o h� nada que eu possa fazer, OK? Me deixe em paz. 686 01:11:08,670 --> 01:11:11,833 Tem alguma coisa acontecendo aqui. Voc� n�o est� me contando algo. 687 01:11:13,175 --> 01:11:16,770 Eu vou te dizer qual � o meu problema. Eu n�o te conhe�o t�o bem. 688 01:11:16,845 --> 01:11:20,008 Voc� vem at� mim com uma est�ria bizarra e quer que eu a investigue! 689 01:11:20,082 --> 01:11:22,107 Est� bem! Bom! Eu fiz! 690 01:11:22,184 --> 01:11:26,052 Eu n�o sei que tipo de imbecil voc� acha que eu sou, mas voc� me usou, ao que parece. 691 01:11:26,121 --> 01:11:29,318 - Usei voc�? - Isso mesmo. Eu confirmei com o ex�rcito. 692 01:11:29,391 --> 01:11:32,485 - Voc� nunca serviu no Vietn�. - O que isso deveria significar? 693 01:11:32,561 --> 01:11:34,324 Voc� e seus amigos s�o loucos. 694 01:11:34,396 --> 01:11:37,628 Voc�s foram dispensados por problemas psicol�gicos depois de umas manobras... 695 01:11:37,700 --> 01:11:39,099 ...na Tail�ndia! 696 01:11:39,168 --> 01:11:41,966 N�o percebe o que eles est�o fazendo? Isso � tudo mentira! 697 01:11:42,038 --> 01:11:44,131 N�s estivemos em Da Nang. Voc� tem que acreditar em mim. 698 01:11:44,207 --> 01:11:46,072 Vai se fuder, Singer! 699 01:12:09,932 --> 01:12:13,561 O que � isto? Socorro! 700 01:12:16,305 --> 01:12:18,899 Vamos l�, entre a�, seu viado. 701 01:12:21,144 --> 01:12:23,340 Tire suas m�os de mim! 702 01:12:24,782 --> 01:12:26,249 Me larguem, Filho-da-puta! 703 01:12:33,691 --> 01:12:35,852 Filho-da-puta! 704 01:12:35,926 --> 01:12:37,621 Sr. Singer. 705 01:12:37,695 --> 01:12:41,187 Que nome apropriado para algu�m que n�o consegue manter a sua boca fechada. 706 01:12:41,265 --> 01:12:43,426 Quem s�o voc�s? O que voc�s querem? 707 01:12:46,170 --> 01:12:49,765 N�s temos observado voc� h� muito tempo... voc� e seus amigos... 708 01:12:49,840 --> 01:12:53,970 Assustando as pessoas com uma conversa fiada sobre o ex�rcito e seus experimentos. 709 01:12:54,044 --> 01:12:57,980 Est� em maus len��is. Pessoas acabam machucadas. 710 01:13:02,986 --> 01:13:07,218 O ex�rcito foi parte de outra vida. Deixe que fique assim. 711 01:13:07,291 --> 01:13:10,227 Espero que tenhamos conseguido mostrar nosso ponto de vista, Sr. Singer. 712 01:13:21,339 --> 01:13:23,330 Mate este filho-da-m�e! 713 01:13:37,789 --> 01:13:40,257 Socorro! 714 01:13:59,678 --> 01:14:00,610 Cuidado! 715 01:14:03,749 --> 01:14:08,049 Por favor colabore com qualquer coisa para ajudar as fam�lias desamparadas. 716 01:14:08,120 --> 01:14:10,111 "Ajudem os Necessitados" 717 01:14:26,872 --> 01:14:29,466 Pobre homem. 718 01:14:39,251 --> 01:14:40,685 Ho! Ho! Ho! 719 01:14:40,754 --> 01:14:44,349 Feliz Natal! 720 01:14:52,032 --> 01:14:54,296 Este cara est� realmente ferido. Voc� deveria fazer algo para ajud�-lo. 721 01:14:54,367 --> 01:14:56,335 Oi, eu sou o Dr. Stewart. Pode me dizer o que aconteceu? 722 01:14:56,403 --> 01:14:58,064 As minhas costas. 723 01:14:58,138 --> 01:15:01,005 Eu... Eu n�o consigo me mover. 724 01:15:02,209 --> 01:15:04,700 - Chame meu quiroprata - As suas costas? 725 01:15:04,778 --> 01:15:06,712 Voc� caiu? 726 01:15:06,780 --> 01:15:10,910 Ele disse que escorregou na cal�ada. Talvez tenha batido a cabe�a 727 01:15:10,984 --> 01:15:13,248 Ele tem algum documento? 728 01:15:13,320 --> 01:15:15,914 - Sem carteira, nada. - Ele a roubou. 729 01:15:15,989 --> 01:15:19,254 - Quem roubou? - O Papai Noel. 730 01:15:22,195 --> 01:15:24,060 Voc� tem que pegar o maldito. 731 01:15:27,268 --> 01:15:30,726 Eu tinha uma foto do meu filho nela... A foto do Gabe. 732 01:15:30,805 --> 01:15:32,773 Era a �nica que eu tinha. 733 01:15:32,840 --> 01:15:35,570 Traga um ortopedista aqui. O Dr. Davis est� atendendo? 734 01:15:35,643 --> 01:15:36,905 Vou cham�-lo. 735 01:15:40,448 --> 01:15:43,110 - Ligue para meu quiroprata. - Estamos fazendo tudo o que podemos. 736 01:15:45,152 --> 01:15:48,918 Louis Denardo. Avenida Nostren. 737 01:15:55,162 --> 01:15:57,756 Eu terei que mov�-lo para verificar seus ferimentos. 738 01:15:57,832 --> 01:15:59,959 - N�o, doutor, n�o fa�a. - Isto pode doer um pouco. 739 01:16:03,671 --> 01:16:07,573 - Nem preciso te perguntar se voc� sentiu isso... - Mas que merda... 740 01:16:07,642 --> 01:16:09,610 - Preciso do Louie. - Quem � Louie? 741 01:16:11,045 --> 01:16:13,344 Ele desmaiou. Vamos lev�-lo para fazer umas radiografias 742 01:16:53,088 --> 01:16:54,680 Gabe!? 743 01:18:54,312 --> 01:18:55,574 Jezzie. 744 01:18:58,316 --> 01:19:01,183 - Me tire daqui. - Aonde voc� quer ir? 745 01:19:01,252 --> 01:19:05,450 - Para casa. - Para casa? Esta � a sua casa. Voc� est� morto. 746 01:19:06,524 --> 01:19:09,391 Morto? N�o. 747 01:19:09,461 --> 01:19:11,292 N�o, eu s� machuquei as costas. 748 01:19:11,362 --> 01:19:13,796 - Eu n�o estou morto. - Como voc� est�, ent�o? 749 01:19:13,865 --> 01:19:16,197 - Eu estou vivo! - Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 750 01:19:16,267 --> 01:19:21,934 Eu n�o sei. Isto n�o pode estar acontecendo! 751 01:19:22,007 --> 01:19:25,602 - O que est� acontecendo? - Me tire daqui. 752 01:19:25,678 --> 01:19:28,112 N�o h� sa�da daqui. 753 01:19:28,180 --> 01:19:31,581 Voc� foi morto. N�o se lembra? 754 01:19:38,924 --> 01:19:41,859 Cuidado. Corram, rapazes. N�s o estamos perdendo! 755 01:19:41,927 --> 01:19:44,862 - N�s o estamos perdendo! - Merda! Corre! Preste aten��o! Cuidado. 756 01:19:44,930 --> 01:19:48,696 Ele ainda est� sob efeito dos sedativos. N�o acredito que ele poder� falar ainda. 757 01:19:48,767 --> 01:19:50,997 Eu duvido que conseguir� reconhec�-la. 758 01:19:54,306 --> 01:19:58,675 - Eu s� quero v�-lo. - Estarei aqui fora se precisar de mim. 759 01:20:01,347 --> 01:20:03,406 Papai? Ol�. 760 01:20:04,718 --> 01:20:06,310 Somos n�s. 761 01:20:10,323 --> 01:20:14,783 - Voc� est� bem? - Jake, sou eu. 762 01:20:16,096 --> 01:20:17,688 N�s soubemos o que houve. 763 01:20:29,709 --> 01:20:32,872 - Eu n�o estou morto. - O qu�? 764 01:20:32,946 --> 01:20:35,107 Eu estou vivo. 765 01:20:37,651 --> 01:20:39,585 Eu n�o estou morto. 766 01:20:42,622 --> 01:20:45,989 Oh. Oh, n�o. � claro que n�o. 767 01:20:46,059 --> 01:20:49,860 S� machucou as costas, s� isso. Ficar� tudo bem. S� leva algum tempo. 768 01:20:49,931 --> 01:20:51,592 Um m�s, eles disseram. 769 01:20:53,167 --> 01:20:55,101 Aguente firme, pai. 770 01:20:58,072 --> 01:21:00,267 Agora para com isso. N�o tem gra�a nenhuma. 771 01:21:01,943 --> 01:21:05,970 Meu Deus. Que bagun�a, heim? 772 01:21:10,518 --> 01:21:14,249 Ah, Jacob. Eu ainda te amo. 773 01:21:17,425 --> 01:21:20,121 Mesmo que isso n�o valha nada. 774 01:21:23,097 --> 01:21:26,624 - Vai sonhando. - Oh, Deus, n�o! 775 01:21:26,701 --> 01:21:29,465 O qu�? 776 01:21:34,075 --> 01:21:36,567 Me diga, o que eu posso fazer? 777 01:21:39,948 --> 01:21:41,882 Me ajude. 778 01:21:59,901 --> 01:22:01,766 Senhor! Baixe a voz! 779 01:22:01,837 --> 01:22:04,101 Onde est� o Jacob Singer? 780 01:22:04,172 --> 01:22:05,639 Louie, estou aqui! 781 01:22:05,707 --> 01:22:07,971 Jake? Aonde voc� est�, Jake? 782 01:22:08,043 --> 01:22:10,671 - Voc� n�o pode entrar a� - Posso ajud�-lo, senhor? 783 01:22:12,848 --> 01:22:15,146 Meu Deus! O que fizeram contigo? 784 01:22:15,217 --> 01:22:16,809 Posso ajud�-lo? 785 01:22:16,885 --> 01:22:19,820 - O que � isto? A Idade M�dia? - N�o toque nele! 786 01:22:19,888 --> 01:22:22,449 Eles chamam isso de medicina moderna? 787 01:22:22,525 --> 01:22:26,689 - Isto � barb�rico! Barb�rico! - Tudo bem, acalme-se! 788 01:22:26,763 --> 01:22:29,732 Por que voc�s simplesmente n�o o queimam em uma fogueira? 789 01:22:29,799 --> 01:22:31,630 - Voc�s ter�o que sair! - Para tr�s! N�o chegue perto de mim! 790 01:22:31,701 --> 01:22:33,669 - Para tr�s! - Chamem a seguran�a! 791 01:22:33,736 --> 01:22:38,400 Para tr�s! D� mais um passo, e eu vou enrolar isso no seu pesco�o. 792 01:22:38,474 --> 01:22:40,738 - Acalme-se. - Para tr�s! Para tr�s! 793 01:22:40,810 --> 01:22:42,539 Acalme-se. 794 01:22:44,314 --> 01:22:46,839 Vamos l�, Jake. 795 01:22:46,916 --> 01:22:48,349 N�o pode fazer isso. 796 01:22:58,928 --> 01:23:00,896 - Senhor, n�o pode fazer isso! - Desapare�a da minha frente! 797 01:23:02,899 --> 01:23:06,198 Estou zangado! Muito zangado! 798 01:23:06,269 --> 01:23:08,500 - Louco! - Ir�o lhe deter na porta! 799 01:23:08,572 --> 01:23:12,338 - Aquele homem est� louco! - Cuidado com seus dedos, Jake. 800 01:23:21,485 --> 01:23:25,182 Bem, voc� mesmo causou isto desta vez, n�o foi? 801 01:23:27,791 --> 01:23:29,224 Estou morrendo, Louie? 802 01:23:30,594 --> 01:23:34,257 De uma v�rtebra deslocada? Voc� seria o primeiro. 803 01:23:36,834 --> 01:23:38,267 Eu estava no inferno. 804 01:23:40,204 --> 01:23:42,297 Eu n�o quero morrer, Louie. 805 01:23:43,640 --> 01:23:45,938 Bem, eu verei o que posso fazer a respeito disso. 806 01:23:48,212 --> 01:23:49,645 � pura dor. 807 01:23:52,683 --> 01:23:55,312 Endireite a cabe�a. 808 01:23:56,721 --> 01:23:57,779 Relaxe. 809 01:24:00,825 --> 01:24:04,158 - Voc� j� leu Meister Eckhart? - N�o. 810 01:24:04,229 --> 01:24:08,063 Como voc� fez doutorado sem ler Eckhart? Relaxe. 811 01:24:10,402 --> 01:24:12,336 OK, bom. Agora vire cuidadosamente... 812 01:24:12,404 --> 01:24:14,338 Para a direita. 813 01:24:16,207 --> 01:24:17,640 A outra direita, OK? 814 01:24:19,477 --> 01:24:22,844 N�o est� t�o ruim assim, sabia? 815 01:24:28,453 --> 01:24:30,785 Eckhard tamb�m viu o inferno. 816 01:24:30,855 --> 01:24:32,789 Sabe o que ele disse? 817 01:24:32,857 --> 01:24:36,122 Ele disse que a �nica coisa que queima no inferno... 818 01:24:36,194 --> 01:24:38,321 ...� a sua parte que n�o deixa voc� seguir adiante com a sua vida... 819 01:24:39,397 --> 01:24:41,491 suas mem�rias, suas amizades... 820 01:24:41,567 --> 01:24:43,967 Eles as queimam por completo. 821 01:24:44,036 --> 01:24:46,732 Mas eles n�o est�o te punindo, ele disse. 822 01:24:46,806 --> 01:24:48,205 Eles est�o libertando a sua alma. 823 01:24:48,274 --> 01:24:49,707 Relaxe. 824 01:24:52,077 --> 01:24:53,772 Bom. 825 01:24:58,551 --> 01:25:01,577 Ent�o a maneira que ele v� isso � que... 826 01:25:01,654 --> 01:25:05,920 se voc� est� com medo de morrer e est� resistindo... 827 01:25:07,493 --> 01:25:09,654 ...voc� ver� dem�nios arrancando a sua vida. 828 01:25:09,728 --> 01:25:13,824 Mas se voc� est� em paz,... 829 01:25:13,899 --> 01:25:18,598 ...ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos...te libertando da erra. 830 01:25:20,339 --> 01:25:22,170 � apenas uma quest�o de como voc� encara as coisas, s� isso. 831 01:25:23,542 --> 01:25:25,407 Ent�o n�o se preocupe, OK? 832 01:25:30,784 --> 01:25:32,376 Bom. Relaxe. 833 01:25:36,723 --> 01:25:39,920 Relaxe e mova os dedos dos p�s. 834 01:25:42,229 --> 01:25:44,891 Vamos. Mova os dedos. 835 01:25:47,133 --> 01:25:49,693 Perfeito. Conseguimos. Conseguimos. 836 01:25:52,639 --> 01:25:54,573 Deite-se de costas. Vamos. 837 01:25:54,641 --> 01:25:57,201 Devagar, pronto. 838 01:25:58,712 --> 01:26:02,239 Agora vamos tentar uma coisinha. Eu quero ver voc� se levantar. 839 01:26:08,488 --> 01:26:10,149 Sozinho? 840 01:26:11,224 --> 01:26:13,159 Voc� consegue. 841 01:26:14,629 --> 01:26:16,062 Vamos l�. 842 01:26:17,832 --> 01:26:20,266 Ao menos tente, Jacob. 843 01:26:20,334 --> 01:26:21,926 Vamos l�. 844 01:26:28,242 --> 01:26:30,369 Isso mesmo. 845 01:26:30,444 --> 01:26:32,378 Continue. 846 01:26:44,258 --> 01:26:46,192 Aleluia! 847 01:27:16,491 --> 01:27:18,254 "�guia Dourada" 848 01:27:40,048 --> 01:27:43,017 "Ex�rcito dos Estados Unidos" 849 01:27:45,855 --> 01:27:49,882 "Universidade de Brooklyn" "Doutorado em Artes" 850 01:27:54,597 --> 01:27:57,157 "Baixa Honrosa Ex�rcito dos EUA" 851 01:29:02,066 --> 01:29:04,864 "Querido papai Eu amo voc�. Por favor volte para casa". 852 01:29:07,604 --> 01:29:10,072 "Jed ganhou um sapo. Eli perdeu minha chave.". 853 01:29:10,140 --> 01:29:14,577 "A mam�e quer que mande algum dinheiro. Com amor, Gabe.\x22 854 01:30:53,814 --> 01:30:56,840 O que houve? Sou s� eu! 855 01:30:59,653 --> 01:31:01,621 Voc� est� bem? 856 01:31:02,689 --> 01:31:05,180 Jesus Cristo, aonde voc� esteve? 857 01:31:05,258 --> 01:31:07,658 Quase morri de preocupa��o! 858 01:31:07,727 --> 01:31:10,594 Quero dizer, fazem dois dias, e voc� nem me telefona? 859 01:31:10,664 --> 01:31:12,256 Eu estava no hospital. 860 01:31:13,767 --> 01:31:16,702 Oh, Jesus. No hospital? 861 01:31:18,305 --> 01:31:22,366 Jake, querido, qual hospital? Eu liguei para cada hospital na cidade. 862 01:31:26,880 --> 01:31:30,372 - N�o! - Que est� acontecendo? 863 01:31:30,450 --> 01:31:32,782 Eu n�o estou aqui. Voc� n�o est� me vendo. 864 01:31:36,123 --> 01:31:38,717 - Ol�? - Jacob Singer est� aqu�? 865 01:31:38,793 --> 01:31:41,660 - N�o. Eu n�o o vi a noite toda. - Quando voc� acha que ele volta? 866 01:31:41,729 --> 01:31:44,459 - Eu n�o sei. - Voc� pode dar um recado para ele? 867 01:31:44,532 --> 01:31:47,330 - Diga a ele que eu estive no Vietn�... - Vietnam? 868 01:31:47,401 --> 01:31:49,562 - Houve umas experi�ncias secretas... - Que experi�ncias? 869 01:31:49,637 --> 01:31:52,037 Preciso de falar com ele o mais depressa poss�vel. 870 01:31:52,106 --> 01:31:55,337 - Ol�. Quem fala � Jacob Singer. - Eu estive naquele pa�s em 1968. 871 01:31:55,409 --> 01:31:57,468 Eu estava na unidade de combate qu�mico em Saigon. 872 01:31:57,545 --> 01:32:00,070 N�s conduzimos experimentos secretos do governo. 873 01:32:00,147 --> 01:32:01,910 - Meu Deus! - Preciso de falar com voc�. Voc� est� a�? 874 01:32:01,983 --> 01:32:03,416 - Sim. - Est� interessado em saber mais? 875 01:32:03,484 --> 01:32:07,113 - Onde posso encontr�-lo? - Na rodovia 128 com westside 876 01:32:07,188 --> 01:32:09,122 Em frente de um caf�. 877 01:32:09,190 --> 01:32:11,784 - Como o reconhecerei? - Voc� j� me conhece, Jake. 878 01:32:11,859 --> 01:32:14,919 - Eu conhe�o? - Sim. Se certifique de que voc� n�o seja seguido, OK? 879 01:32:14,996 --> 01:32:17,021 Est� bem. 880 01:32:17,098 --> 01:32:18,531 Eu sabia. 881 01:32:22,271 --> 01:32:26,469 - Quem era? - Um qu�mico. 882 01:32:28,043 --> 01:32:31,069 Fez parte de uma unidade de combate qu�mico que atuou em Saigon. 883 01:32:33,181 --> 01:32:36,742 - Eu sabia que tinha acontecido alguma coisa. - Jake, por favor n�o v�. 884 01:32:46,962 --> 01:32:48,896 Oh, eu sinto muito. 885 01:33:07,182 --> 01:33:09,276 Ol�. Sou Michael Newman. 886 01:33:14,324 --> 01:33:16,155 Ei falei que me reconheceria. 887 01:33:16,225 --> 01:33:20,184 Estou te procurando h� muito tempo. Gostaria de ter falado com voc� antes. 888 01:33:20,263 --> 01:33:22,390 Por que voc� est� me seguindo? 889 01:33:22,465 --> 01:33:24,695 Voc� � um dos sobreviventes, Jacob. 890 01:33:28,871 --> 01:33:32,136 Venha. N�s n�o podemos conversar aqui. N�o � seguro. Venha. 891 01:33:38,715 --> 01:33:41,946 Ent�o, primeiro eu fui preso, certo? 892 01:33:42,018 --> 01:33:44,816 O melhor LSD que eu j� fiz, diretamente para o ralo. 893 01:33:44,887 --> 01:33:48,118 Pensei que estava tudo acabado... se eu tivesse sorte, 20 anos na cadeia. 894 01:33:48,191 --> 01:33:49,852 Isto foi em 1968. 895 01:33:49,926 --> 01:33:51,689 - J� faz muito tempo. - Isso mesmo. 896 01:33:51,761 --> 01:33:55,027 A pr�xima coisa da qual eu lembro, estava na ilha Riker. J� esteve l�, cara? 897 01:33:56,033 --> 01:33:58,866 Bem, de repente, eles me tiraram da minha cela, 898 01:33:58,936 --> 01:34:03,270 me atiraram em uma sala de espera com �quelas janelas de caixa de banco. 899 01:34:03,340 --> 01:34:07,504 Quatro coron�is do ex�rcito com medalhas at� na bunda, estavam parados do outro lado. 900 01:34:07,578 --> 01:34:10,843 Eles me disseram que seu fosse para o Vietn� por dois anos... 901 01:34:10,914 --> 01:34:13,246 n�o para lutar, somente trabalho em laborat�rio... 902 01:34:13,317 --> 01:34:16,309 eles retirariam todas as acusa��es contra mim e limpariam minha ficha. 903 01:34:16,387 --> 01:34:20,084 Eu fiquei na cadeia somente treze horas e sabia que o Vietnam n�o podia ser pior. 904 01:34:20,157 --> 01:34:22,819 - Isso mostra o quanto voc� sabe das coisas. - Sim, tem raz�o. 905 01:34:22,893 --> 01:34:26,454 Eles me tinham nas m�os. De repente, eu j� estava em Saigon. 906 01:34:26,530 --> 01:34:31,729 Estava trabalhando num laborat�rio ultra-secreto que sintetizava drogas que alteram a mente. 907 01:34:31,802 --> 01:34:35,636 N�o os bagulhos que se vende na rua. Eles nos usaram para isolar propriedades especiais... 908 01:34:35,706 --> 01:34:38,197 o lado negro, entende? 909 01:34:38,275 --> 01:34:41,871 Eles queriam uma droga que aumentasse as tend�ncias agressivas. 910 01:34:41,946 --> 01:34:44,813 Eles estavam assustados. Eles estavam preocupados. Eles achavam que voc�s eram muito molengas,... 911 01:34:44,883 --> 01:34:48,444 ...que n�o lutavam com todo o potencial. Eles queriam alguma coisa para mexer com voc�s,... 912 01:34:48,520 --> 01:34:52,957 ...deix�-los doid�es, sabe, um empurr�ozinho na sua raiva. 913 01:34:53,024 --> 01:34:55,686 E n�s conseguimos. 914 01:34:55,760 --> 01:34:58,160 A coisa mais poderosa que eu j� vi. 915 01:34:58,229 --> 01:35:00,197 Mesmo uma "viagem ruim", e, acredite em mim, j� tive as minhas,... 916 01:35:00,265 --> 01:35:03,393 ... n�o se compara � f�ria da "Escada". 917 01:35:03,468 --> 01:35:07,063 - A Escada? - Sim. Este era o nome que deram para aquilo. 918 01:35:08,206 --> 01:35:11,198 Uma descida r�pida pela "Escada" abaixo... 919 01:35:11,276 --> 01:35:14,040 diretamente ao seu medo primitivo, diretamente � base da raiva. 920 01:35:14,112 --> 01:35:16,876 Estou te dizendo, cara, a coisa era forte. 921 01:35:16,948 --> 01:35:19,781 N�o preciso te dizer. Voc� j� sabe. 922 01:35:19,851 --> 01:35:23,343 Fizemos experi�ncias em macacos. 923 01:35:23,421 --> 01:35:26,653 Funcionou. Eles batiam uns nas cabe�as dos outros, 924 01:35:26,725 --> 01:35:29,057 arrancando seus olhos, arrancando seus rabos com os dentes. 925 01:35:29,128 --> 01:35:31,961 Os militares adoraram. 926 01:35:32,031 --> 01:35:33,658 Ent�o eles nos fizeram testar em uns idiotas. 927 01:35:40,906 --> 01:35:42,339 N�s, h�... 928 01:35:44,143 --> 01:35:46,111 ...usamos uns prisioneiros, entende? 929 01:35:47,179 --> 01:35:49,704 Garotos, para falar a verdade. 930 01:35:49,782 --> 01:35:51,716 E... 931 01:35:51,784 --> 01:35:54,480 ...n�s colocamos eles num p�tio, 932 01:35:54,553 --> 01:35:57,488 E administramos doses maci�as do bagulho. 933 01:35:59,558 --> 01:36:02,618 Eles eram piores que os macacos. 934 01:36:02,695 --> 01:36:05,323 Nem sequer sabia que os homens podiam fazer aquelas coisas. 935 01:36:09,535 --> 01:36:14,564 De qualquer maneira, havia uma grande ofensiva chegando, certo? Todo mundo sabia... 936 01:36:14,641 --> 01:36:17,109 A revista Time, Huntley, Brinkley... 937 01:36:17,177 --> 01:36:20,044 ...E os generais ficaram apavorados porque eles sabiam que n�o podiam vencer. 938 01:36:20,113 --> 01:36:22,707 A moral estava ca�da e a coisa estava feia nos EUA. Voc� lembra. 939 01:36:22,782 --> 01:36:24,181 Sim. 940 01:36:25,352 --> 01:36:27,217 Ent�o, alguns dias depois, 941 01:36:27,287 --> 01:36:29,949 eles decidiram usar a "Escada"... 942 01:36:30,023 --> 01:36:33,720 em um batalh�o de teste... o seu. 943 01:36:33,793 --> 01:36:37,820 Apenas uma dose �nfima no suprimento de comida, eles disseram, 944 01:36:37,898 --> 01:36:40,366 provaria sua efic�cia em campo. 945 01:36:41,635 --> 01:36:44,001 Eles estavam certos que a sua unidade teria a melhor m�dia de mortes... 946 01:36:44,070 --> 01:36:47,062 ...em toda a maldita ofensiva, e eles estavam certos...voc�s tiveram... 947 01:36:47,140 --> 01:36:48,903 exceto que n�o da maneira que eles pensavam. 948 01:36:52,979 --> 01:36:55,709 Ningu�m consegue lembrar daquela noite. 949 01:36:55,782 --> 01:37:00,083 Eu tenho lembran�as, mas elas n�o fazem sentido. O que aconteceu? 950 01:37:00,154 --> 01:37:02,486 A ofensiva chegou? 951 01:37:02,557 --> 01:37:05,117 Sim, alguns dias depois. Foi uma carnificina, 952 01:37:05,193 --> 01:37:08,253 Foi muito violenta. mas voc�s nunca chegaram a ver. 953 01:37:08,329 --> 01:37:11,856 Mas houve um ataque? Houve luta, certo? 954 01:37:11,933 --> 01:37:15,562 Sim. Mas n�o com os Vietcongs. 955 01:37:19,740 --> 01:37:21,139 Com quem ent�o? 956 01:37:29,083 --> 01:37:30,914 Voc�s mataram uns aos outros. 957 01:37:32,954 --> 01:37:34,046 O qu�? 958 01:37:34,121 --> 01:37:36,919 Foi irm�o contra irm�o. 959 01:37:36,991 --> 01:37:39,425 Sem discrimina��o. 960 01:37:39,493 --> 01:37:41,427 Voc�s estra�alharam uns aos outros. 961 01:37:41,495 --> 01:37:43,224 Meu Deus! 962 01:37:44,533 --> 01:37:46,967 Eu sabia que iria acontecer. 963 01:37:47,035 --> 01:37:50,436 Eu avisei eles. Merda, eu avisei eles! 964 01:37:53,141 --> 01:37:55,302 Oh, porra. 965 01:38:06,888 --> 01:38:10,654 Eu era apenas um qu�mico hippie, certo? O que eu sabia? 966 01:38:12,194 --> 01:38:14,059 Porra. 967 01:38:15,397 --> 01:38:18,560 Eu conversei com os caras que carregaram os corpos. 968 01:38:18,634 --> 01:38:20,864 Eles estavam em pior forma que voc�, acredite. 969 01:38:20,936 --> 01:38:22,870 Eles viram o que sobrou. 970 01:38:29,344 --> 01:38:32,212 Precisava te encontrar, entende? 971 01:38:33,349 --> 01:38:34,941 Eu me sentia respons�vel. 972 01:38:38,321 --> 01:38:40,255 A "Escada" era minha cria��o. 973 01:39:16,527 --> 01:39:19,963 - Estou indo para o Brooklyn. - N�o comigo, n�o senhor. 974 01:39:20,030 --> 01:39:21,895 Eu me perco no Brooklyn. 975 01:39:23,367 --> 01:39:25,028 Voc� sabe o caminho. 976 01:39:25,102 --> 01:39:28,697 Escute... Este � todo o dinheiro que tenho. 977 01:39:29,640 --> 01:39:31,403 Leve-me pra casa, por favor. 978 01:39:31,475 --> 01:39:33,670 Onde � a sua casa? 979 01:41:14,513 --> 01:41:16,845 Dr. Singer. 980 01:41:16,916 --> 01:41:19,680 Bem... j� passou muito tempo. 981 01:41:19,752 --> 01:41:21,947 - Ol�, Sam. - Voc� est� bem? 982 01:41:23,522 --> 01:41:25,114 Sim. Eu estou bem. 983 01:41:25,191 --> 01:41:28,718 Voc� precisa de ajuda? Posso telefonar l� para cima. 984 01:41:28,794 --> 01:41:33,026 N�o, n�o. Est� tudo bem. Obrigado, Sam. 985 01:42:11,771 --> 01:42:13,398 Sarah? 986 01:42:31,826 --> 01:42:33,521 Jed? 987 01:42:33,594 --> 01:42:35,027 Eli? 988 01:43:58,314 --> 01:44:01,750 Se voc�s est�o com medo de morrer... e est�o resistindo, 989 01:44:01,818 --> 01:44:04,651 ...voc�s ver�o dem�nios arrancando sua vida. 990 01:44:06,222 --> 01:44:10,625 Mas se voc� estiver em paz, ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos... 991 01:44:10,693 --> 01:44:13,253 ... te libertando da Terra. 992 01:45:34,145 --> 01:45:35,407 Gabe? 993 01:45:47,492 --> 01:45:49,187 Oi, papai. 994 01:46:09,881 --> 01:46:11,816 Est� tudo bem. 995 01:46:22,161 --> 01:46:24,095 Vamos, vamos subir. 996 01:46:33,072 --> 01:46:34,733 Vamos. 997 01:47:12,913 --> 01:47:13,880 Ele se foi. 998 01:47:22,355 --> 01:47:24,550 O cara, ele parecia estar em paz. 999 01:47:25,692 --> 01:47:28,593 Entretanto, lutou um monte. 1000 01:47:34,701 --> 01:47:37,329 Como � que ele se chama? 1001 01:47:38,350 --> 01:47:40,249 - Singer. - Jacob Singer. 1002 01:48:06,300 --> 01:48:09,300 "Foi relatado que a droga alucin�gena "BZ" 1003 01:48:09,500 --> 01:48:12,500 ...foi utilizada em experi�ncias com os soldados durante a guerra do Vietnam. 1004 01:48:12,700 --> 01:48:15,700 O Pent�gono negou a hist�ria." 77784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.