Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
2
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
3
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
4
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
5
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
6
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
7
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
8
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
9
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
10
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
12
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
COMPARTILHAMENTO N�O � PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
13
00:00:52,600 --> 00:00:52,808
M
14
00:00:52,808 --> 00:00:53,016
MO
15
00:00:53,016 --> 00:00:53,224
MOV
16
00:00:53,224 --> 00:00:53,432
MOVI
17
00:00:53,432 --> 00:00:53,640
MOVIM
18
00:00:53,640 --> 00:00:53,848
MOVIME
19
00:00:53,848 --> 00:00:54,056
MOVIMEN
20
00:00:54,056 --> 00:00:54,264
MOVIMENT
21
00:00:54,264 --> 00:00:54,472
MOVIMENTO
22
00:00:54,472 --> 00:00:54,680
MOVIMENTO C
23
00:00:54,680 --> 00:00:54,888
MOVIMENTO CI
24
00:00:54,888 --> 00:00:55,096
MOVIMENTO CIN
25
00:00:55,096 --> 00:00:55,304
MOVIMENTO CINE
26
00:00:55,304 --> 00:00:55,512
MOVIMENTO CINEM
27
00:00:55,512 --> 00:00:55,720
MOVIMENTO CINEMA
28
00:00:55,720 --> 00:00:55,928
MOVIMENTO CINEMA L
29
00:00:55,928 --> 00:00:56,136
MOVIMENTO CINEMA LI
30
00:00:56,136 --> 00:00:56,344
MOVIMENTO CINEMA LIV
31
00:00:56,344 --> 00:00:56,552
MOVIMENTO CINEMA LIVR
32
00:00:56,552 --> 00:00:56,760
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
33
00:00:56,760 --> 00:00:56,968
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
.
34
00:00:56,968 --> 00:00:57,176
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
..
35
00:00:57,176 --> 00:00:57,384
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...
36
00:00:57,384 --> 00:00:57,592
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:
37
00:00:57,592 --> 00:00:57,800
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::
38
00:00:57,800 --> 00:00:58,008
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:::
39
00:00:58,008 --> 00:00:58,216
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A
40
00:00:58,216 --> 00:00:58,424
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P
41
00:00:58,424 --> 00:00:58,632
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R
42
00:00:58,632 --> 00:00:58,840
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E
43
00:00:58,840 --> 00:00:59,048
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S
44
00:00:59,048 --> 00:00:59,256
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E
45
00:00:59,256 --> 00:00:59,464
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N
46
00:00:59,464 --> 00:00:59,672
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T
47
00:00:59,672 --> 00:00:59,880
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A
48
00:00:59,880 --> 00:01:00,088
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :
49
00:01:00,088 --> 00:01:00,296
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A ::
50
00:01:00,296 --> 00:01:00,504
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::
51
00:01:00,504 --> 00:01:00,712
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::.
52
00:01:00,712 --> 00:01:00,920
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::..
53
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::...
54
00:01:04,300 --> 00:01:08,000
"ALUCINA��ES DO PASSADO"
55
00:03:35,800 --> 00:03:39,258
Delta de Mekong - 6 de Outubro, 1971
56
00:03:39,259 --> 00:03:41,404
Charlie-Fox, Charlie-Fox-6
Entendido, esteja avisado...
57
00:03:43,305 --> 00:03:48,888
Nossos suprimentos vir�o de
helic�ptero. C�mbio.
58
00:03:48,913 --> 00:03:50,847
Cara, esta merda � forte.
59
00:03:53,551 --> 00:03:55,917
Onde diabos est�o os filhos
da puta dos Vietcongs?
60
00:03:55,987 --> 00:03:58,717
Eu nem acho que esses
merdas est� a� fora.
61
00:03:58,790 --> 00:04:01,817
Jesus, esta merda � mesmo boa.
62
00:04:09,235 --> 00:04:10,497
Ei Professor...
63
00:04:10,569 --> 00:04:12,594
Quantas vezes consegue cagar
numa hora?
64
00:04:15,508 --> 00:04:17,499
O professor j� cagou
algumas vezes.
65
00:04:19,512 --> 00:04:22,379
Porque � que se d� ao trabalho
de levantar as cal�as de novo?
66
00:04:23,682 --> 00:04:26,845
Estava tocando punheta de novo,
heim, Jake?
67
00:04:27,686 --> 00:04:29,492
Vem c� e masturba isso.
68
00:04:29,806 --> 00:04:31,641
Venha se afogar na minha
mangueira preta.
69
00:04:36,267 --> 00:04:37,690
Por favor?
70
00:04:38,204 --> 00:04:40,134
Ele est� pedindo com educa��o.
71
00:04:40,631 --> 00:04:42,476
N�o trouxe uma pin�a, cara.
72
00:04:42,676 --> 00:04:44,481
Oh, hoho! Sim!
73
00:04:44,870 --> 00:04:47,704
Merda! Temos movimento nas
�rvores.
74
00:04:48,542 --> 00:04:50,066
- Merda!
- Movimento nas �rvores!
75
00:04:53,313 --> 00:04:55,042
Um, tr�s, dois, zero!
76
00:04:58,318 --> 00:05:00,912
- Porra, tem alguma coisa errada.
- Qual � o seu problema, porra?
77
00:05:00,987 --> 00:05:02,147
Merda!
78
00:05:03,790 --> 00:05:04,654
� a minha cabe�a!
79
00:05:07,827 --> 00:05:10,091
Ajudem-me, por favor!
80
00:05:10,163 --> 00:05:12,063
Levante-se!
81
00:05:12,132 --> 00:05:14,794
- Paul, me ajuda!
- Levante-se!
82
00:05:15,902 --> 00:05:17,233
Me ajuda!
83
00:05:17,304 --> 00:05:19,898
Qual � o seu problema, porra?
Vamos! Levante-se!
84
00:05:21,374 --> 00:05:22,398
M�dico!
85
00:05:22,475 --> 00:05:24,943
- Vou vomitar!
- M�dico!
86
00:05:25,011 --> 00:05:27,002
Basta!
87
00:05:27,080 --> 00:05:29,514
- M�dico, precisamos de voc� aqui!
- Que merda est�s fazendo?
88
00:05:29,583 --> 00:05:31,677
Controle-se!
89
00:05:35,356 --> 00:05:36,323
M�dico!
90
00:05:48,035 --> 00:05:50,026
Um, dois, tr�s, zero!
91
00:06:13,628 --> 00:06:15,562
Meu bra�o! Meu bra�o!
92
00:06:15,630 --> 00:06:17,622
Que merda!
93
00:06:38,387 --> 00:06:41,652
Oh Deus!
Que porra de merda!
94
00:08:19,323 --> 00:08:21,450
\x22Nova York pode ser uma cidade louca,
mas voc� nunca morrer� de aborrecimento.\x22
95
00:08:21,525 --> 00:08:25,962
\x22Um Inferno. Assim pode ser a vida,
ao consumir drogas.\x22
96
00:08:59,898 --> 00:09:03,231
Sabe se j� passamos
a esta��o de Rua Bergen?
97
00:09:06,604 --> 00:09:08,265
Bergen?
98
00:09:10,041 --> 00:09:12,339
H�, eu adormeci.
99
00:09:21,987 --> 00:09:23,921
H�, est� certo. OK.
100
00:10:55,883 --> 00:10:57,475
Porra.
101
00:11:25,346 --> 00:11:27,871
\x22Rua Bergen\x22
102
00:11:27,949 --> 00:11:29,883
\x22Sa�da\x22
103
00:12:02,484 --> 00:12:03,416
Merda.
104
00:14:16,988 --> 00:14:18,615
Ei, Chester.
105
00:14:19,591 --> 00:14:21,525
Volte a dormir.
106
00:14:23,595 --> 00:14:25,358
Com ins�nia novamente?
107
00:14:25,430 --> 00:14:27,694
Jake, � voc�?
108
00:14:31,069 --> 00:14:33,003
Voc� trocou os m�veis de lugar?
109
00:14:33,071 --> 00:14:36,063
S� movi a cadeira,
nada mais.
110
00:14:36,741 --> 00:14:39,175
Isto ajuda?
111
00:14:39,244 --> 00:14:40,802
Sim. Obrigado.
112
00:14:43,648 --> 00:14:46,311
- Ent�o, o que voc� acha?
- Sobre o qu�?
113
00:14:46,385 --> 00:14:47,977
A sala.
114
00:14:48,053 --> 00:14:52,752
- Me pergunte amanh�.
- J� � amanh�.
115
00:14:55,060 --> 00:14:57,324
Por que voc� chegou t�o tarde?
116
00:14:57,396 --> 00:14:59,830
O Bud Nash n�o
apareceu outra vez.
117
00:14:59,899 --> 00:15:02,993
Ele ligou, dizendo que est� doente.
Ele sempre est� doente.
118
00:15:03,736 --> 00:15:07,263
Ent�o fiquei trabalhando.
Fiz algumas horas-extras.
119
00:15:08,707 --> 00:15:11,005
O que aconteceu com as suas
cal�as?
120
00:15:11,076 --> 00:15:13,237
Nem me pergunte.
121
00:15:15,648 --> 00:15:18,583
- Voc� est� horr�vel.
- Obrigado.
122
00:16:13,406 --> 00:16:14,839
Ajudem-me.
123
00:16:23,284 --> 00:16:24,717
Oh, Merda.
124
00:16:29,457 --> 00:16:32,187
- Voc� est� acordado?
- Oh, merda...
125
00:16:46,374 --> 00:16:49,366
- O que � isto?
- Seu filho deixou isso aqui..
126
00:16:51,178 --> 00:16:54,204
- Quem, Jed?
- N�o, o menor.
127
00:16:54,282 --> 00:16:57,683
Eli. Por que voc� n�o consegue lembrar
dos nomes deles?
128
00:16:58,619 --> 00:17:00,746
Porque eles t�m nomes esquisitos.
129
00:17:02,456 --> 00:17:04,049
Eles t�m nomes b�blicos.
130
00:17:05,127 --> 00:17:07,118
Eles eram profetas.
131
00:17:07,195 --> 00:17:10,926
Bom, pessoalmente,
eu nunca fui f� de nomes religiosos.
132
00:17:14,069 --> 00:17:16,765
- O qu�?
- De onde achas que Jezebel vem?
133
00:17:18,507 --> 00:17:20,099
Ningu�m me chama assim.
134
00:17:22,477 --> 00:17:25,105
Voc� � uma pag�, Jezzie.
135
00:17:27,182 --> 00:17:30,618
Como eu pude me envolver
com uma pessoa t�o tola?
136
00:17:32,187 --> 00:17:35,418
Voc� vendeu sua alma, lembra?
Foi o que voc� me contou.
137
00:17:35,490 --> 00:17:38,254
- �? Pelo qu�?
- Uma boa trepada.
138
00:17:38,327 --> 00:17:40,625
Veja o que eu consegui...
139
00:17:40,696 --> 00:17:42,129
- A melhor.
- A melhor.
140
00:17:50,506 --> 00:17:54,237
- O que tem na caixa?
- Fotos.
141
00:17:54,310 --> 00:17:57,143
Sua mulher as estava jogando fora,...
ent�o o sei-l�-como-se-chama
142
00:17:57,213 --> 00:17:59,647
...deixou aqui antes
de ir para a escola.
143
00:18:11,894 --> 00:18:14,454
Estas s�o �timas.
144
00:18:15,932 --> 00:18:17,866
O meu pai.
145
00:18:24,006 --> 00:18:27,442
D� uma olhada neste beb�.
146
00:18:27,510 --> 00:18:30,138
- Ah, quem � este?
- N�o � o beb� mais fofo que voc� j� viu?
147
00:18:30,213 --> 00:18:32,340
T�o fofinho.
148
00:18:33,416 --> 00:18:35,908
- Esse sou eu.
- Este � voc�?
149
00:18:35,986 --> 00:18:38,079
Me deixa ver.
150
00:18:38,155 --> 00:18:41,283
N�o, est� tudo bem. Coisinha fofa.
Voc� n�o precisa olhar.
151
00:18:44,261 --> 00:18:46,456
Quem � esta?
152
00:18:46,530 --> 00:18:48,122
� a Sarah.
153
00:18:52,169 --> 00:18:53,602
Agora entendo o que voc� diz.
154
00:18:54,705 --> 00:18:56,866
- O qu�?
- Porque voc� a abandonou.
155
00:18:59,410 --> 00:19:03,210
- O que voc� quer dizer com isso?
- Jake, ela parece uma verdadeira megera.
156
00:19:05,749 --> 00:19:07,341
Bom, ela j� pareceu melhor.
157
00:19:07,418 --> 00:19:10,979
- N�o para mim.
- Voc� n�o casou com ela.
158
00:19:31,376 --> 00:19:32,809
Ol�, querido.
159
00:19:35,013 --> 00:19:37,072
Como voc� est�?
160
00:19:55,366 --> 00:19:56,924
Qual � o problema?
161
00:20:09,482 --> 00:20:12,576
Este � o que morreu
antes de voc� ir para o Vietn�?
162
00:20:14,954 --> 00:20:17,184
Sim, este � Gabe..
163
00:20:18,290 --> 00:20:20,019
Oh, Deus.
164
00:20:20,092 --> 00:20:21,559
Desculpe.
165
00:20:23,729 --> 00:20:27,130
Me pegou desprevenido.
N�o esperava v�-lo hoje.
166
00:20:30,936 --> 00:20:33,564
O que voc� est� fazendo?
Pare com isso!
167
00:20:38,110 --> 00:20:41,307
Eu n�o gosto de coisas que lhe
fazem chorar.
168
00:20:51,857 --> 00:20:53,792
Eu n�o chorei.
169
00:21:01,968 --> 00:21:03,629
"Incinerador"
170
00:21:24,224 --> 00:21:26,988
Quando h� c�us cinzentos...
171
00:21:29,362 --> 00:21:31,990
N�o me importo com os
c�us cinzentos...
172
00:21:34,334 --> 00:21:36,768
Voc� os tornar� azuis...
173
00:21:41,976 --> 00:21:43,910
Sonny boy...
174
00:21:58,526 --> 00:21:59,959
Ei, Donald.
175
00:22:01,529 --> 00:22:05,021
Veio pegar o seu cheque?
Voc� � um ganancioso filho da puta, cara.
176
00:22:29,424 --> 00:22:30,982
Como est�o as coisas?
177
00:22:32,094 --> 00:22:34,358
- Melhor agora.
- �?
178
00:22:35,564 --> 00:22:38,465
- Eu estou indo para casa.
- O que houve?
179
00:22:38,533 --> 00:22:42,025
Apenas um dia daqueles. Minhas costas
est�o me matando. Vou ver o Louie.
180
00:22:42,104 --> 00:22:44,595
De novo n�o.
Teu chefe vai te matar.
181
00:22:44,673 --> 00:22:46,368
O que voc� pode fazer?
182
00:22:47,709 --> 00:22:51,167
Bom, sentirei falta de ir
para casa com voc�.
183
00:22:51,246 --> 00:22:55,182
- Eu estava pensando mais adiante...
- Cuidado. As minhas costas.
184
00:22:57,619 --> 00:22:59,553
Ah, Jake, isso n�o doeu.
185
00:22:59,621 --> 00:23:01,282
Como voc� sabe?
186
00:23:02,624 --> 00:23:05,957
Eu te conhe�o.
Por que voc� est� t�o tenso hoje?
187
00:23:06,028 --> 00:23:07,461
Sei l�.
O que posso dizer?
188
00:23:09,164 --> 00:23:11,462
Eu vi a Sarah outro dia.
189
00:23:11,534 --> 00:23:14,264
Ah, �? Falou contigo?
190
00:23:15,405 --> 00:23:17,600
Um pouco.
191
00:23:17,674 --> 00:23:19,699
Bom, o que te disse?
192
00:23:20,777 --> 00:23:22,972
Volta para a direita.
193
00:23:24,047 --> 00:23:27,983
Que tal a outra direita?
N�o consigo entender voc�s fil�sofos...
194
00:23:28,051 --> 00:23:32,147
Compreendem o mundo, mas n�o
conseguem diferenciar a direita da esquerda.
195
00:23:33,089 --> 00:23:36,320
- O que � que ela disse?
- Nada de especial.
196
00:23:36,392 --> 00:23:40,158
Ela � como voc�... n�o fala muito.
P�e a m�o debaixo da cabe�a.
197
00:23:42,498 --> 00:23:43,760
Inspira profundamente.
198
00:23:45,001 --> 00:23:47,492
Expira lentamente.
199
00:23:51,074 --> 00:23:54,475
Muito bem.
Agora volta para a esquerda.
200
00:23:57,080 --> 00:23:58,673
Disse alguma coisa sobre
os garotos?
201
00:23:58,749 --> 00:24:03,186
Ela disse que voc� � um filho da puta,
e se arrepende do dia que te conheceu.
202
00:24:05,122 --> 00:24:06,646
Achei que ela n�o tinha
falado muito.
203
00:24:06,724 --> 00:24:08,988
Isso foi tudo o que ela falou.
Coloque a m�o no seu quadril.
204
00:24:09,059 --> 00:24:11,186
Respire fundo.
205
00:24:11,261 --> 00:24:12,785
Calma...
206
00:24:13,964 --> 00:24:15,829
Deite de costas.
207
00:24:18,135 --> 00:24:21,935
- Eu acho que ela ainda te ama.
- Acho que n�o.
208
00:24:23,607 --> 00:24:26,075
Ela n�o para de falar sobre voc�.
209
00:24:27,511 --> 00:24:28,944
Isso � amor, Jake.
210
00:24:31,014 --> 00:24:34,643
- Voc� deveria voltar para ela.
- Ela me expulsou, lembra?
211
00:24:34,718 --> 00:24:36,481
O problema � que...
212
00:24:36,553 --> 00:24:39,750
...voc� perdeu seis anos fazendo um doutorado,
e depois foi trabalhar nos correios.
213
00:24:40,624 --> 00:24:42,990
O que eu posso lhe dizer?
214
00:24:43,060 --> 00:24:45,325
Depois do Vietn� eu n�o
queria mais pensar.
215
00:24:45,396 --> 00:24:48,832
Se fal�ssemos de outro c�rebro
que n�o o seu, eu concordaria.
216
00:24:48,900 --> 00:24:50,162
Agora relaxe...
217
00:24:51,002 --> 00:24:53,596
Relaxe. Isso vai ser um pouco
mais forte.
218
00:24:54,539 --> 00:24:56,473
Muito bem.
219
00:25:02,180 --> 00:25:05,479
Encontrei um.
Eu acho que ele ainda est� vivo.
220
00:25:12,457 --> 00:25:14,891
Argh. O que voc�...? O que voc� fez comigo?
221
00:25:15,860 --> 00:25:19,489
Eu tinha que chegar a�
� um ajuste profundo.
222
00:25:19,564 --> 00:25:22,624
Descanse um momento.
Deixe acomodar um pouco.
223
00:25:22,700 --> 00:25:25,897
- Eu tive uma lembran�a muito estranha.
- O qu�?
224
00:25:25,970 --> 00:25:29,406
N�o sei. Eu tenho tido estas
lembran�as recentemente.
225
00:25:32,978 --> 00:25:35,674
Voc� parece um anjo, Louie.
226
00:25:35,748 --> 00:25:37,613
Como um querubim supercrescido.
227
00:25:38,951 --> 00:25:42,819
- Algu�m j� te falou isso?
- Sim.
228
00:25:42,888 --> 00:25:45,880
Voc�. Toda a vez que eu te vejo.
229
00:25:48,427 --> 00:25:51,590
- Voc� � um salva-vidas, Louie.
- J� sei disso.
230
00:26:03,309 --> 00:26:04,742
Ali vai o Sr. Carteiro!
231
00:26:06,979 --> 00:26:09,072
Onde est�o as suas cartas,
docinho?
232
00:26:10,349 --> 00:26:12,283
Onde est� o seu saco?
233
00:26:13,719 --> 00:26:15,846
Dev�amos cantar-lhe! Espere!
234
00:26:15,921 --> 00:26:18,652
Oh, sim, espere um minuto,
Sr. Carteiro.
235
00:26:18,725 --> 00:26:23,128
Espere
Sr. Carteiro
236
00:26:23,196 --> 00:26:27,496
Por favor, Sr. Carteiro, olhe e veja
H� alguma carta? Oh, sim
237
00:26:27,567 --> 00:26:29,330
No seu saco para mim?
238
00:26:29,402 --> 00:26:31,597
Eu estive esperando por tanto tempo
239
00:26:31,671 --> 00:26:34,504
Muito tempo
240
00:26:34,574 --> 00:26:36,405
Aonde voc� est� indo?
241
00:26:47,087 --> 00:26:48,918
Cuidado!
242
00:27:30,264 --> 00:27:31,526
Singer?
243
00:27:31,599 --> 00:27:34,193
Por favor, Elizabeth, sente-se.
244
00:27:36,570 --> 00:27:38,504
Eu preciso ver o Dr. Carlson,
por favor.
245
00:27:38,572 --> 00:27:41,507
Carlson? Ele � novo aqui?
246
00:27:41,575 --> 00:27:43,873
N�o, ele j� est� aqui h� anos.
247
00:27:49,818 --> 00:27:51,410
N�o de acordo com os meus registros.
248
00:27:52,487 --> 00:27:55,786
Voc� tem hora marcada?
249
00:27:55,857 --> 00:27:58,451
N�o. Eu preciso v�-lo.
Eu sei aonde � a sala dele.
250
00:27:58,527 --> 00:28:01,155
Apenas me deixe passar.
N�o demorarei muito.
251
00:28:01,229 --> 00:28:04,221
Nossos m�dicos s� podem ser
visitados com hora marcada.
252
00:28:05,000 --> 00:28:06,433
Droga
253
00:28:06,501 --> 00:28:09,834
Eu era do programa de pacientes
veteranos. Ele me conhece.
254
00:28:12,140 --> 00:28:13,573
Qual � o seu nome?
255
00:28:13,642 --> 00:28:16,372
Singer. Jacob Singer.
256
00:28:19,281 --> 00:28:22,614
Eu estou cheia de trabalho.
Nem almocei ainda..
257
00:28:41,170 --> 00:28:43,798
Eu sinto muito, mas...
258
00:28:43,873 --> 00:28:46,467
...N�o h� nenhum registro de
Jacob Singer nos nossos arquivos.
259
00:28:47,443 --> 00:28:48,876
Como assim, nenhum registro?
260
00:28:48,945 --> 00:28:52,403
Preciso soletrar?
N�o tenho nada aqui.
261
00:28:52,482 --> 00:28:54,643
Eu venho aqui h� anos!
262
00:28:57,053 --> 00:28:59,817
Escute aqui. Eu... eu...
263
00:29:03,893 --> 00:29:07,124
Eu, h�... eu preciso ver o
Dr. Carlson.
264
00:29:07,196 --> 00:29:10,927
Se isto � uma emerg�ncia,n�s temos uma
equipe de assistentes sociais psiquiatras.
265
00:29:11,000 --> 00:29:12,592
H� uma fila de espera
de uma hora.
266
00:29:12,668 --> 00:29:16,729
- Voc� poderia preencher este formul�rio, por favor?
- Eu n�o quero ver nenhum assistente social!
267
00:29:19,342 --> 00:29:22,335
Quero falar com o Dr. Carlson.
Ele me conhece.
268
00:29:30,054 --> 00:29:31,919
Hei! Volte aqui!
269
00:29:31,989 --> 00:29:34,514
"Arquivos M�dicos e de Administra��o"
270
00:29:45,002 --> 00:29:47,197
Hei! Volte aqui!
271
00:29:55,245 --> 00:29:57,679
Cuidado! Volte aqui!
272
00:29:59,683 --> 00:30:02,550
Peguem-no! � um estranho!
273
00:30:10,595 --> 00:30:12,529
Posso ajud�-lo?
274
00:30:13,798 --> 00:30:15,732
Aonde est� o Dr. Carlson?
275
00:30:19,370 --> 00:30:21,304
Esperem um minuto.
276
00:30:25,810 --> 00:30:28,802
Por que n�s n�o sa�mos no corredor?
277
00:30:28,880 --> 00:30:30,814
Tudo bem.
278
00:30:39,958 --> 00:30:43,018
Sinto muito, mas
o Dr. Carlson morreu.
279
00:30:45,763 --> 00:30:49,199
- Morreu?
- Num acidente de carro.
280
00:30:50,435 --> 00:30:52,027
Oh, Jesus.
281
00:30:58,277 --> 00:30:59,209
Quando?
282
00:31:00,513 --> 00:31:03,448
Cerca de um m�s atr�s. Na v�spera
do dia de A��o de Gra�as.
283
00:31:05,985 --> 00:31:07,418
O que aconteceu?
284
00:31:07,486 --> 00:31:09,920
Ningu�m sabe realmente.
Dizem que explodiu.
285
00:31:12,958 --> 00:31:16,121
Explodiu?
O que quer dizer com "explodiu"?
286
00:31:17,463 --> 00:31:18,953
Eu realmente n�o sei.
287
00:31:20,032 --> 00:31:22,557
H� mais alguma coisa que
eu possa fazer por voc�?
288
00:31:22,635 --> 00:31:25,900
Voc�...Voc� quer que eu
chame algu�m?
289
00:31:27,006 --> 00:31:29,975
N�o...Estou... estou bem.
290
00:31:46,993 --> 00:31:49,553
Talvez seja a press�o, Jake.
291
00:31:50,830 --> 00:31:53,390
Voc� sabe, o dinheiro.
Coisas assim.
292
00:31:55,669 --> 00:31:58,137
Ou sua esposa.
293
00:31:58,205 --> 00:32:00,469
Por que voc� lembrou dela?
294
00:32:01,741 --> 00:32:03,971
Ela est� sempre nos seus pensamentos.
295
00:32:05,278 --> 00:32:07,269
Eu nunca falo dela.
296
00:32:08,348 --> 00:32:10,839
N�o tem nada a ver com falar.
297
00:32:14,721 --> 00:32:17,155
Talvez seja a guerra.
298
00:32:17,224 --> 00:32:19,658
Voc� n�o pode ficar dois
anos no Vietn� e achar que...
299
00:32:19,726 --> 00:32:21,956
Ah, Jezzie, tenha d�.
300
00:32:23,597 --> 00:32:27,762
Como isso explica as esta��es de metr�
bloqueadas ou aquelas malditas criaturas?
301
00:32:28,603 --> 00:32:30,298
Criaturas?
302
00:32:30,371 --> 00:32:32,498
Jake, Nova York � cheia de
criaturas,
303
00:32:32,573 --> 00:32:35,337
... e muitas esta��es est�o fechadas.
304
00:32:40,881 --> 00:32:43,850
Eles se parecem com... dem�nios, Jezz.
305
00:32:46,187 --> 00:32:48,246
Dem�nios?
306
00:32:48,322 --> 00:32:50,313
Jake, querido...
307
00:32:50,391 --> 00:32:52,723
...s�o alco�latras e andarilhos.
308
00:32:52,793 --> 00:32:55,023
Esc�ria. � tudo o que eles s�o.
309
00:32:55,096 --> 00:32:57,291
As ruas est�o cheias desses tipos.
310
00:32:57,365 --> 00:33:00,698
N�o os torne algo que
eles n�o s�o, certo?
311
00:33:00,768 --> 00:33:04,226
Estavam tentando me matar.
Eles estavam vindo na minha dire��o.
312
00:33:04,305 --> 00:33:07,240
S�o s� garotos se divertindo �s suas custas.
Acontece o tempo todo.
313
00:33:13,215 --> 00:33:15,479
Eles n�o eram humanos.
314
00:33:19,154 --> 00:33:21,145
Oh, por favor.
315
00:33:24,793 --> 00:33:26,727
O que eles eram, Jake?
316
00:33:35,003 --> 00:33:36,937
Voc� ainda me ama?
317
00:33:43,211 --> 00:33:46,146
- O qu�?
- Voc� me ama?
318
00:33:47,382 --> 00:33:48,815
Sim.
319
00:34:07,270 --> 00:34:10,797
Ei, aonde voc� est� indo?
Venha comigo.
320
00:34:10,873 --> 00:34:14,400
Voc� tem namorada?
Voc� gosta muito, muito dela?
321
00:34:14,477 --> 00:34:18,641
Quer uma nova namorada?
Eu moro bem perto daqui,
322
00:34:18,715 --> 00:34:21,878
e eu sou muito solit�ria.
323
00:34:59,356 --> 00:35:02,154
- Deixe-me ver a sua m�o.
- N�o, obrigado.
324
00:35:02,226 --> 00:35:05,423
Vamos l� Jake. Deixe-a ver.
Ela � muito boa.
325
00:35:05,496 --> 00:35:07,430
Vamos l�.
326
00:35:07,498 --> 00:35:10,695
- � divertido.
- Voc� � canhoto ou destro?
327
00:35:12,503 --> 00:35:14,437
- Hum... destro.
- Deixe-me ver.
328
00:35:16,573 --> 00:35:20,009
Hum. Casado. Por favor.
329
00:35:23,514 --> 00:35:25,277
Oh, n�o.
330
00:35:26,884 --> 00:35:29,911
Oh, Div�rcio. Eu gosto disso.
331
00:35:29,988 --> 00:35:32,513
- V� isso aqui, aquela separa��o?
- Aonde?
332
00:35:32,590 --> 00:35:33,955
Aqu� mesmo.
333
00:35:35,693 --> 00:35:38,389
Me cortei com papel.
334
00:35:38,463 --> 00:35:42,866
Oh, e senso de humor tamb�m.
Adorei.
335
00:35:42,934 --> 00:35:44,299
Ei, Jake, Jake
336
00:35:46,971 --> 00:35:49,701
Venha querido, dance comigo
somente uma, est� bem?
337
00:35:51,075 --> 00:35:53,305
- O que, voc� est� flertando?
- Oi.
338
00:35:56,614 --> 00:35:58,479
Vamos ver...
339
00:35:58,550 --> 00:36:01,883
esta � a sua
linha do cora��o...
340
00:36:01,953 --> 00:36:05,354
...e esta a linha da cabe�a.
341
00:36:09,861 --> 00:36:11,852
E a sua linha da vida.
342
00:36:14,232 --> 00:36:16,428
Voc� tem uma linha esquisita, Sr.
343
00:36:18,737 --> 00:36:20,932
N�o, isto n�o � engra�ado.
344
00:36:21,006 --> 00:36:24,498
V�, de acordo com isso,
voc� j� est� morto.
345
00:36:26,345 --> 00:36:29,576
- Voc� n�o est� mais aqui, docinho.
- O que voc� pode fazer?
346
00:36:29,648 --> 00:36:32,947
S� me deixe ver seus olhos
azuis antes de voc� ir, OK?
347
00:36:44,864 --> 00:36:45,796
Espere.
348
00:36:45,865 --> 00:36:49,631
Espere, Jake, volte aqui.
Vamos, voc� consegue dan�ar..
349
00:36:49,702 --> 00:36:52,466
Anda. Vamos, amor.
350
00:36:58,110 --> 00:37:01,409
Vamos cara, mova estas pernas.
Mova-as, grand�o.
351
00:37:01,481 --> 00:37:03,949
Estes s�o realmente p�s grandes.
Merda.
352
00:39:39,842 --> 00:39:42,777
Jesus, olhe isso.
Seu intestino est� pendurado para fora.
353
00:39:42,845 --> 00:39:45,211
Voc� ter� que coloc�-los para dentro.
354
00:39:48,685 --> 00:39:50,118
Eu nunca...eu nunca...
355
00:39:50,186 --> 00:39:53,314
...me senti t�o mortificada
em toda a minha vida.
356
00:39:53,389 --> 00:39:55,653
Gritando daquele jeito.
357
00:39:55,725 --> 00:39:57,750
Eu n�o entendo o que est�
acontecendo com voc�, Jake.
358
00:39:58,995 --> 00:40:00,587
Voc� est� agindo de maneira estranha.
359
00:40:01,864 --> 00:40:05,800
Eu j� tive minha cota de malucos
na minha vida. Eu n�o quero mais isso.
360
00:40:05,869 --> 00:40:08,895
Estou cansada de homens
enlouquecendo ao meu redor.
361
00:40:08,972 --> 00:40:12,305
Se voc� est� enlouquecendo,
Voc� vai pirar sozinho, entendeu?
362
00:40:14,812 --> 00:40:16,245
O que diz?
363
00:40:18,215 --> 00:40:20,012
Oh, meu Deus. Estou chamando
o m�dico.
364
00:40:21,318 --> 00:40:24,481
- O que diz?
- Est� no m�ximo.
365
00:40:26,223 --> 00:40:27,520
�timo.
366
00:40:28,892 --> 00:40:30,951
Dr. Forrest, sinto muito
em incomod�-lo.
367
00:40:31,028 --> 00:40:34,088
� Jezzie Pipkin do 14-G.
368
00:40:34,164 --> 00:40:38,601
Acabo de ver a temperatura do Jake
e est� marcando 41,2�. Isso est� certo?
369
00:40:39,937 --> 00:40:41,598
Oh, Meu Deus!
370
00:40:49,279 --> 00:40:50,940
Saia da cama.
371
00:40:51,014 --> 00:40:53,040
N�o posso. Estou congelando.
372
00:40:53,118 --> 00:40:55,484
Jake, por Deus,
saia da cama!
373
00:40:58,723 --> 00:41:02,318
- O que disse o doutor?
- Que voc� morreria a caminho do hospital.
374
00:41:02,393 --> 00:41:05,453
Vamos, levante, levante!
375
00:41:09,934 --> 00:41:13,233
Calma, calma.
Voc� vai ficar bom, Jake..
376
00:41:15,273 --> 00:41:16,706
O que voc� est� fazendo?
377
00:41:19,878 --> 00:41:21,869
- Eu preciso de mais gelo.
- Eu estou congelando!
378
00:41:26,284 --> 00:41:27,683
O que est� acontecendo?
379
00:41:29,320 --> 00:41:32,016
Eu preciso de gelo. Ele est�
com uma febre de 41 graus.
380
00:41:32,090 --> 00:41:33,421
� uma emerg�ncia... gelo.
381
00:41:34,959 --> 00:41:36,586
Obrigado.
382
00:41:36,661 --> 00:41:38,653
Vamos, Sam.
383
00:41:39,632 --> 00:41:42,726
Oh, meu Deus.
Oh Jake, oh Jake, n�o morra.
384
00:41:42,802 --> 00:41:45,236
Vamos. Sam, me ajude.
385
00:41:48,574 --> 00:41:51,202
- Tenha cuidado com ele.
- Oh, Deus!
386
00:41:51,277 --> 00:41:55,179
- � para o seu pr�prio bem.
- Vamos, Jake.
387
00:41:55,247 --> 00:41:56,737
Coloque ele a� dentro.
388
00:41:56,816 --> 00:41:58,841
- Estou congelando!
- Voc� vai ficar bem.
389
00:42:05,157 --> 00:42:06,283
Segure-o! Segure-o!
390
00:42:06,358 --> 00:42:09,088
Vai ficar tudo bem!
391
00:42:09,161 --> 00:42:12,289
- Ele est� bem?
- Ele n�o gosta disto.
392
00:42:12,364 --> 00:42:14,764
- N�o o censuro.
- Segure-o!
393
00:42:17,636 --> 00:42:18,728
Me ajude!
394
00:42:21,440 --> 00:42:22,873
Pare com isso!
395
00:42:22,942 --> 00:42:26,037
Jake, por favor n�o morra.
396
00:42:26,112 --> 00:42:28,137
Pare com isso!
Voc� est� me matando!
397
00:43:01,348 --> 00:43:04,840
- O que foi aquilo?
- Eu estou congelando.
398
00:43:04,918 --> 00:43:06,579
Eu n�o estou gelado.
399
00:43:07,520 --> 00:43:09,681
Claro que n�o.
Voc� roubou as cobertas.
400
00:43:15,062 --> 00:43:17,087
Deve estar uns 12 graus
negativos aqui.
401
00:43:22,270 --> 00:43:25,330
Estou te dizendo, Sarah...
402
00:43:25,406 --> 00:43:28,466
...se voc� quer ar fresco,
Voc� pode dormir na escada de inc�ndio.
403
00:43:29,377 --> 00:43:32,073
De agora em diante,
esta janela est� fechada.
404
00:43:32,146 --> 00:43:34,706
N�o � saud�vel mant�-la fechada.
405
00:43:34,782 --> 00:43:37,546
Saud�vel?
Voc� chama isso de saud�vel?
406
00:43:37,618 --> 00:43:39,882
Eu vou morrer de pneumonia.
Isso � saud�vel?
407
00:43:45,493 --> 00:43:47,484
Eu tive um sonho esquisito...
408
00:43:48,562 --> 00:43:50,154
...estava vivendo com outra mulher.
409
00:43:54,435 --> 00:43:55,868
Voc� sabe quem era?
410
00:43:57,406 --> 00:43:59,033
Eu n�o quero saber.
411
00:43:59,107 --> 00:44:01,007
Jezebel do correio.
412
00:44:02,444 --> 00:44:06,107
Voc� lembra dela. Voc� a
conheceu na festa de Natal.
413
00:44:07,316 --> 00:44:09,409
Eu estava vivendo com ela.
414
00:44:11,386 --> 00:44:12,978
Deus, que pesadelo.
415
00:44:18,226 --> 00:44:22,162
Haviam dem�nios,
e eu estava queimando.
416
00:44:24,366 --> 00:44:26,357
Eu estava sendo queimado com gelo.
417
00:44:30,572 --> 00:44:33,302
Culpa.
418
00:44:33,375 --> 00:44:36,003
V� o que acontece quando voc�
me trai,mesmo na sua cabe�a?
419
00:44:39,681 --> 00:44:41,615
Ela era realmente boa de cama.
420
00:44:43,586 --> 00:44:45,520
V� dormir.
421
00:44:48,291 --> 00:44:51,089
Ela tinha coxas grossas.
422
00:44:52,528 --> 00:44:54,587
Oh, eu pensei que voc� tinha dito
que era um pesadelo.
423
00:44:58,401 --> 00:45:00,835
E era. Era um pesadelo.
424
00:45:02,939 --> 00:45:06,375
Era um terr�vel, terr�vel pesadelo.
425
00:45:09,679 --> 00:45:12,273
Papai, o que foi este barulho?
426
00:45:20,890 --> 00:45:22,414
O que voc� est� fazendo acordado?
427
00:45:25,428 --> 00:45:26,918
Est� frio.
428
00:45:26,996 --> 00:45:30,262
- Bem, diga isso para a sua m�e.
- Volte para a cama, querido.
429
00:45:31,068 --> 00:45:33,400
Voc� ir� me levar?
430
00:45:35,806 --> 00:45:37,273
Quem, ela?
431
00:45:38,242 --> 00:45:39,504
N�o, o papai.
432
00:45:40,811 --> 00:45:42,745
- Merda.
- Boa noite.
433
00:45:49,853 --> 00:45:51,821
Boa noite, querida.
434
00:46:02,966 --> 00:46:05,400
OK. Feche seus olhos.
435
00:46:23,721 --> 00:46:26,315
Eu n�o me importo com os c�us cinzentos
436
00:46:27,425 --> 00:46:30,326
- Voc� os torna...
- Azuis?
437
00:46:31,963 --> 00:46:33,897
Sonny boy...
438
00:46:34,966 --> 00:46:37,491
Quando eu estiver velho
e grisalho, querido
439
00:46:37,569 --> 00:46:40,163
Eu prometo que n�o estarei
perdido, querido
440
00:46:41,306 --> 00:46:43,570
Eu te amo tanto
441
00:46:43,641 --> 00:46:46,337
- Sonny...
- Boy
442
00:46:48,113 --> 00:46:50,172
- Papai?
- Sim, Jed?
443
00:46:51,249 --> 00:46:52,682
Esqueceu de dar a minha mesada.
444
00:46:53,751 --> 00:46:57,585
A sua mesada?
S�o cinco da manh�.
445
00:46:57,655 --> 00:46:59,680
Conversaremos sobre isso
durante o caf� da manh�.
446
00:46:59,757 --> 00:47:02,090
Tudo bem, mas n�o esque�a.
447
00:47:03,929 --> 00:47:06,159
Amo voc�, pai.
448
00:47:06,232 --> 00:47:10,225
O que isto, uma conven��o?
Eu amo voc� tamb�m, Pickles.
449
00:47:10,302 --> 00:47:12,270
Volte a dormir.
450
00:47:12,338 --> 00:47:14,272
Espere.
451
00:47:14,340 --> 00:47:15,830
N�o v�.
452
00:47:17,510 --> 00:47:20,172
Eu n�o vou � lugar algum.
453
00:47:20,246 --> 00:47:21,679
Estou bem aqui.
454
00:47:22,915 --> 00:47:24,348
Feche seus olhos.
455
00:47:26,285 --> 00:47:28,685
Nos vemos pela manh�.
456
00:47:28,754 --> 00:47:30,221
N�o feche.
457
00:47:31,590 --> 00:47:33,717
Abra um pouquinho mais.
458
00:47:34,693 --> 00:47:37,184
- Assim?
- Um pouquinho mais.
459
00:47:37,263 --> 00:47:40,096
- Assim?
- Assim.
460
00:48:18,772 --> 00:48:20,706
Te amo, Sarah.
461
00:48:49,303 --> 00:48:51,237
Cuidado com a cabe�a.
462
00:48:55,076 --> 00:48:58,477
N�o pense que temos uma chance aqui.
Declare emerg�ncia. C�mbio.
463
00:49:31,513 --> 00:49:34,038
Voc� � um sortudo, Jake.
464
00:49:34,116 --> 00:49:36,414
Voc� deve ter amigos l� em cima...
465
00:51:05,776 --> 00:51:07,266
Vamos para o Orson.
466
00:51:07,344 --> 00:51:09,278
Eu ia votar para tr�s,...
467
00:51:09,346 --> 00:51:11,507
...e resolvi mudar para dois
com alguma hesita��o,...
468
00:51:11,582 --> 00:51:13,846
...porque ela disse um sobre outro,...
469
00:51:13,917 --> 00:51:16,147
..que significa o n�mero 1
somado com outro 1...
470
00:51:16,220 --> 00:51:18,484
...e acho que s� um aut�ntico
artista saberia disso.
471
00:51:37,241 --> 00:51:40,405
Voc� est� melhorando, Jake.
472
00:51:41,613 --> 00:51:43,308
Oh, voc� ficar� bem.
473
00:51:50,989 --> 00:51:52,422
Eu estou...Eu estou em casa?
474
00:51:54,759 --> 00:51:57,284
Sim. Voc� est� aqui.
Em casa.
475
00:52:00,832 --> 00:52:03,323
O m�dico falou que voc� teve muita
sorte do seu c�rebro n�o ter fervido.
476
00:52:07,172 --> 00:52:09,436
Que noite, heim, Jake?
477
00:52:10,341 --> 00:52:13,276
Voc� ficava gritando e esperneando...
478
00:52:15,013 --> 00:52:18,972
e dizia o tempo todo,
"Sarah, feche a janela,"...
479
00:52:19,050 --> 00:52:21,678
repetidas vezes.
480
00:52:21,753 --> 00:52:23,813
E falando com seus filhos,...
481
00:52:24,890 --> 00:52:27,085
...inclusive o que j� morreu.
482
00:52:27,159 --> 00:52:29,184
Estranho, heim?..
483
00:52:32,598 --> 00:52:35,123
Sabia que voc� derreteu 23
quilos de gelo...
484
00:52:35,201 --> 00:52:37,135
...em oito horas.
485
00:52:41,774 --> 00:52:43,207
Eu estou morto?
486
00:52:46,846 --> 00:52:48,438
Oh, n�o.
487
00:52:50,149 --> 00:52:52,982
N�o. Voc� est� aqui.
488
00:52:54,620 --> 00:52:57,282
O m�dico disse que voc� precisa
descansar.
489
00:52:57,356 --> 00:52:59,654
Ele falou que voc� pegou um v�rus.
490
00:53:00,860 --> 00:53:03,294
� isso que eles sempre falam
quando n�o sabem o que voc� tem.
491
00:53:05,097 --> 00:53:08,032
Fique deitado a�, OK?
492
00:53:32,292 --> 00:53:34,726
"A B�blia de Bruxas"
493
00:53:35,896 --> 00:53:38,330
"Demonologia"
494
00:53:39,866 --> 00:53:42,926
"As Ra�zes do Mal"
495
00:54:12,900 --> 00:54:15,664
Sabe, seria muito bom
se voc� sa�sse hoje.
496
00:54:17,705 --> 00:54:21,436
Voc� n�o pode simplesmente ficar sentado
por a� o tempo todo deste jeito. N�o � saud�vel.
497
00:54:21,509 --> 00:54:23,101
N�o � bom para a sua mente.
498
00:54:27,448 --> 00:54:30,281
V� dar uma volta ou algo assim.
499
00:54:30,351 --> 00:54:31,818
Fa�a alguma coisa.
500
00:54:31,886 --> 00:54:33,751
V� ao cinema.
501
00:54:34,522 --> 00:54:36,649
V� se divertir.
502
00:54:36,724 --> 00:54:39,158
Um de n�s deveria estar se divertindo.
503
00:54:45,033 --> 00:54:46,466
Tem algu�m a�?
504
00:54:47,636 --> 00:54:49,433
Tem algu�m em casa?
505
00:54:51,173 --> 00:54:53,232
Quem � voc�?
506
00:54:53,942 --> 00:54:55,739
Vai se foder!
507
00:54:55,811 --> 00:54:58,837
Duas semanas desta merda!
Eu j� aguentei demais.
508
00:54:58,914 --> 00:55:01,644
V� enfrente e apodre�a
se � isso que voc� quer.
509
00:55:09,691 --> 00:55:12,421
Tenha uma porra de um bom dia.
510
00:55:29,045 --> 00:55:30,342
Ol�.
511
00:55:30,413 --> 00:55:32,973
- Jake?
- Sim?
512
00:55:33,049 --> 00:55:35,483
� o Paul, Paul Gruniger.
513
00:55:37,587 --> 00:55:40,750
Paul... Paul Gruniger.
Jesus, como voc� est�?
514
00:55:40,823 --> 00:55:43,792
J� se passaram cinco ou seis anos.
515
00:55:43,860 --> 00:55:45,327
�. Muito tempo.
516
00:55:45,395 --> 00:55:47,124
Ent�o, que conta de novo?
517
00:55:48,097 --> 00:55:50,361
Nada de mais.
518
00:55:50,433 --> 00:55:52,526
- �h, bem...mesma coisa aqui.
- Eu PRECISO falar contigo, Jake.
519
00:55:52,602 --> 00:55:55,400
Eu adoraria te ver, cara, mas estive
acamado ultimamente.
520
00:55:55,471 --> 00:55:57,268
Tenho estado doente.
521
00:55:57,340 --> 00:55:59,604
Eu preciso falar com voc�.
522
00:56:00,877 --> 00:56:02,469
Est� bem.
523
00:56:12,321 --> 00:56:14,950
Alguma coisa est� errada, Jake.
524
00:56:15,025 --> 00:56:17,016
Eu n�o sei o que �,
525
00:56:18,696 --> 00:56:21,290
mas n�o posso falar com
ningu�m sobre isso.
526
00:56:23,367 --> 00:56:25,665
Quero dizer, eu acho que posso
falar com voc�.
527
00:56:27,071 --> 00:56:30,165
Voc� sempre foi um bom ouvinte, sabe...
528
00:56:37,781 --> 00:56:39,214
Eu estou indo para o inferno.
529
00:56:42,553 --> 00:56:45,215
� a maneira mais simples que
posso te explicar.
530
00:56:45,289 --> 00:56:48,520
E n�o me diga que eu estou louco,
porque eu sei que n�o estou.
531
00:56:49,693 --> 00:56:51,957
Eles est�o atr�s de mim.
532
00:56:54,665 --> 00:56:55,927
Quem?
533
00:56:58,235 --> 00:57:00,363
Eles t�m me seguido.
534
00:57:03,174 --> 00:57:05,438
Eles saem das paredes.
535
00:57:08,079 --> 00:57:09,774
N�o posso confiar em ningu�m.
536
00:57:13,985 --> 00:57:16,249
Mas eu preciso falar com algu�m.
537
00:57:17,989 --> 00:57:21,254
Tinha que falar com algu�m,
ou minha cabe�a vai explodir!
538
00:57:26,965 --> 00:57:28,227
Meta-se com a sua vida.
539
00:57:43,114 --> 00:57:46,049
Eu n�o sei quem eles s�o,
ou o que eles s�o,...
540
00:57:46,117 --> 00:57:49,053
...mas eles v�o me pegar,
e eu estou assustado, Jake.
541
00:57:51,190 --> 00:57:54,023
Estou t�o apavorado que n�o
consigo fazer nada.
542
00:57:54,093 --> 00:57:56,118
Eu nem posso visitar minha irm�.
543
00:57:57,763 --> 00:57:59,697
Nem sequer posso...
544
00:58:00,966 --> 00:58:03,025
...nem sequer posso ir para casa.
545
00:58:04,203 --> 00:58:06,467
N�o sei o que fazer.
546
00:58:10,843 --> 00:58:13,676
Paul, eu sei do que voc� est� falando.
547
00:58:16,549 --> 00:58:18,483
O que voc� quer dizer?
548
00:58:19,685 --> 00:58:21,949
Eu os tenho visto tamb�m.
549
00:58:23,122 --> 00:58:25,056
Voc� os tem visto?
550
00:58:25,124 --> 00:58:28,560
Eu os tenho visto tamb�m...
Em todos os lugares, como uma praga.
551
00:58:29,628 --> 00:58:32,621
Meu Deus, achei que eu fosse o �nico.
552
00:58:32,699 --> 00:58:36,226
�, eu tamb�m.
Eu achei que estava ficando louco.
553
00:58:36,303 --> 00:58:37,895
Eu sei, eu sei
554
00:58:39,406 --> 00:58:42,637
Olha, eu carrego isto comigo
por tudo,...
555
00:58:43,577 --> 00:58:45,636
...mas n�o ajuda.
556
00:58:46,346 --> 00:58:48,143
Nada ajuda.
557
00:58:58,225 --> 00:59:01,251
O que aconteceu?
O que aconteceu naquela noite?
558
00:59:05,298 --> 00:59:08,199
- O que eles fizeram conosco?
- N�o sei.
559
00:59:45,172 --> 00:59:46,867
O meu dia de sorte.
560
01:00:04,392 --> 01:00:08,489
Fique alerta, n�s estaremos
sob artilharia pesada...
561
01:00:10,399 --> 01:00:12,333
Alerta!
562
01:00:16,638 --> 01:00:18,299
Cinco minutos para
chegar em Da Nang.
563
01:00:19,875 --> 01:00:23,072
Vamos tentar chegar l�. C�mbio.
564
01:02:12,456 --> 01:02:14,981
Voc� deve ser forte, por seus filhos.
565
01:02:15,059 --> 01:02:17,186
Escute o que ela est� falando.
566
01:02:19,696 --> 01:02:21,687
Algu�m viu o relat�rio da pol�cia?
567
01:02:22,766 --> 01:02:25,565
- Para mim foi uma bomba.
- Segundo os jornais foi um problema el�trico.
568
01:02:25,637 --> 01:02:28,128
- Foi um acidente.
- � tudo mentira.
569
01:02:28,206 --> 01:02:30,868
Algu�m est� acobertando alguma coisa.
570
01:02:30,942 --> 01:02:33,069
N�o houve nenhum acidente.
Foi tudo arma��o, cara.
571
01:02:33,144 --> 01:02:36,477
Por que? Paul n�o tinha inimigos.
572
01:02:38,416 --> 01:02:40,782
O que � que ele disse quando voc�s
sa�ram? Ele disse alguma coisa?
573
01:02:44,122 --> 01:02:47,319
Bem, ele estava irritado.
Ele achava que havia algu�m seguindo ele.
574
01:02:47,392 --> 01:02:48,950
Ah �? Quem?
575
01:02:49,027 --> 01:02:52,588
Ele n�o sabia... Dem�nios.
576
01:02:54,299 --> 01:02:55,766
Dem�nios? De que porra voc�
est� falando? Dem�nios?
577
01:02:57,302 --> 01:02:59,827
Ele achava que estava indo
para o inferno.
578
01:02:59,904 --> 01:03:04,500
Por que ele disse isso? O que o faria
dizer isso? Quer dizer, isso � estranho.
579
01:03:06,478 --> 01:03:07,945
O que mais ele falou, Jake?
580
01:03:08,012 --> 01:03:11,744
Ele estava assustado. Ele estava vendo coisas...
que sa�am das paredes.
581
01:03:12,651 --> 01:03:14,915
Ele disse: "Eles est�o tentando
me pegar".
582
01:03:15,988 --> 01:03:18,081
Ele disse o que eles eram?
583
01:03:30,936 --> 01:03:35,464
- Com licen�a.
- Entra por um lado e sai pelo outro, hein George?
584
01:03:35,541 --> 01:03:37,270
Continua um imbecil filho-da-puta.
585
01:03:38,410 --> 01:03:41,846
Espero que ele possa segurar
o pinto...melhor do que segura a garrafa.
586
01:03:46,952 --> 01:03:48,351
O qu�?
587
01:03:59,132 --> 01:04:01,896
Algo estranho est� acontecendo.
588
01:04:01,968 --> 01:04:05,802
O Paul n�o foi o primeiro a morrer.
Lembram-se do Dr. Carlson de Bellevue?
589
01:04:05,872 --> 01:04:09,672
- O seu carro tamb�m explodiu.
- O Dr. Carlson morreu?
590
01:04:09,743 --> 01:04:12,143
Sim. Numa explos�o igualzinha
a do Paul.
591
01:04:13,647 --> 01:04:15,672
N�s temos seis caras aqui
que est�o ficando loucos.
592
01:04:15,749 --> 01:04:18,513
- Eu n�o, companheiro.
- Est� bem. Voc� n�o, Rod.
593
01:04:18,585 --> 01:04:20,314
OK, mas o resto de n�s est�
ficando louco.
594
01:04:20,387 --> 01:04:22,981
Acham que isso tem alguma coisa
a ver com aquela noite?
595
01:04:23,056 --> 01:04:24,921
Tem que haver alguma coisa com aquilo.
596
01:04:24,991 --> 01:04:28,290
Acho que devemos dar uma
pequena visita ao ex�rcito.
597
01:04:28,361 --> 01:04:30,556
Eles est�o deixando de nos contar
alguma coisa.
598
01:04:30,630 --> 01:04:32,495
Oh, tenha d�, Professor.
599
01:04:32,566 --> 01:04:35,433
O que te faz pensar que o ex�rcito
vai te dar algumas respostas?
600
01:04:35,502 --> 01:04:38,335
Voc� ser� socado contra o muro.
601
01:04:38,405 --> 01:04:39,997
Contratamos um advogado.
602
01:04:40,073 --> 01:04:42,872
Voc� deveria conseguir um
psiquiatra para voc�.
603
01:04:42,944 --> 01:04:47,574
Voc�s est�o todos paran�icos.
Foi "erva" ruim. S� isso, cara.
604
01:04:47,648 --> 01:04:51,550
N�o existem estas merdas
de dem�nios! Ah, por favor!
605
01:04:55,756 --> 01:04:59,317
Carol, eu vou precisar de voc�
e do o seu bloco de anota��es em 15 minutos
606
01:05:00,661 --> 01:05:02,356
Bom.
607
01:05:03,431 --> 01:05:06,025
Bem, eu sinto muito, Sr. Singer.
608
01:05:06,100 --> 01:05:10,696
Sabe quanta gente vem aqui me falar
sobre as injusti�as do mundo?
609
01:05:10,771 --> 01:05:12,398
Partiria o seu cora��o.
610
01:05:12,473 --> 01:05:14,532
Sr. Geary, isto � muito importante
para n�s.
611
01:05:14,609 --> 01:05:17,203
O ex�rcito fez alguma coisa conosco,
e n�s queremos descobrir o que foi.
612
01:05:19,280 --> 01:05:23,239
O ex�rcito?
Jesus, qual � o seu problema?
613
01:05:23,317 --> 01:05:27,550
Isto n�o � como dar um passeio at�
a biblioteca. Isto � o governo dos EUA, porra!
614
01:05:27,623 --> 01:05:30,148
Isto � um caso perdido desde
o inicio. Entendem o que estou falando?
615
01:05:30,225 --> 01:05:33,991
Sim, eu sei, � por isso estamos aqui.
N�s achamos que voc� possa ajudar.
616
01:05:36,298 --> 01:05:38,061
Por acaso sou o Perry Mason?
617
01:05:49,778 --> 01:05:52,008
T� bom. Vou dar uma olhada.
618
01:05:53,849 --> 01:05:55,339
Voc� acha que temos uma chance?
619
01:05:57,686 --> 01:06:02,089
Preciso do testemunho de todos voc�s e uma
lista dos membros do pelot�o e dos seus sobreviventes.
620
01:06:02,157 --> 01:06:05,422
- Isto � �timo!
- Sim.
621
01:06:05,494 --> 01:06:09,123
Vou te dizer uma coisa. Se n�s descobrirmos
que os militares est�o envolvidos nisto,
622
01:06:09,197 --> 01:06:11,358
...todos voc�s v�o ganhar uma boa grana.
623
01:06:14,537 --> 01:06:17,335
N�o que eu esteja prevendo
alguma coisa,...
624
01:06:17,407 --> 01:06:21,776
...mas a��es coletivas deste tipo
t�m tido julgamentos bastante favor�veis.
625
01:06:21,844 --> 01:06:23,812
Isto n�o seria t�o mal, seria Sr. Singer?
626
01:06:25,515 --> 01:06:28,040
- N�o estamos nisso pelo dinheiro.
- Isso mesmo! � verdade.
627
01:06:32,488 --> 01:06:35,048
Muito bem senhores,
628
01:06:35,124 --> 01:06:37,058
Quem quer ser o primeiro?
629
01:07:01,085 --> 01:07:03,246
Jake, eu coloquei comida no forno.
630
01:07:04,855 --> 01:07:06,880
- Estar� pronta em quinze minutos.
- Est� bem.
631
01:07:06,957 --> 01:07:10,859
- Tamb�m fiz uma salada. Est� na geladeira.
- Est� bem, querida.
632
01:07:10,928 --> 01:07:13,089
Estar� pronta em quinze minutos.
633
01:07:13,163 --> 01:07:15,563
- N�o, n�o Red Cheek.
- Red Cheek?
634
01:07:15,632 --> 01:07:18,465
- Ah, merda.
- N�o beba tudo.
635
01:07:18,535 --> 01:07:21,129
Tudo bem.
636
01:07:22,573 --> 01:07:25,736
- Oh, seu advogado ligou.
- Quando?
637
01:07:25,809 --> 01:07:28,801
- Quando voc� estava no banho.
- Por que voc� n�o me chamou?
638
01:07:28,879 --> 01:07:32,747
N�o deu tempo.
Ele desligou na minha cara.
639
01:07:32,816 --> 01:07:35,649
Olha, Jake, n�o fique chateado, OK?
640
01:07:37,921 --> 01:07:39,411
Ele n�o aceitou seu caso.
641
01:07:39,490 --> 01:07:41,048
O qu�? O que voc� quer dizer?
642
01:07:42,259 --> 01:07:44,056
Ele disse que voc� n�o tem um caso.
643
01:07:44,128 --> 01:07:45,721
Do que ele est� falando?
644
01:07:45,797 --> 01:07:49,528
Eu n�o sei. Ele foi bem mal-educado.
Ele disse que seus amigos desistiram.
645
01:07:49,601 --> 01:07:51,398
Eu n�o acredito.
646
01:07:51,469 --> 01:07:53,903
Oh, querido, eu me sinto terr�vel.
647
01:07:58,176 --> 01:08:00,838
Eu ficaria, mas estou atrasada.
648
01:08:02,781 --> 01:08:05,750
- Conversaremos quanto eu chegar em casa, OK?
- Est� bem.
649
01:08:10,188 --> 01:08:14,318
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �timo.
650
01:08:14,392 --> 01:08:15,825
Tem certeza?
651
01:08:17,228 --> 01:08:19,423
Tudo bem. Me d� um beijo.
652
01:08:22,901 --> 01:08:25,699
- Vejo voc� mais tarde.
- Tchau, querida.
653
01:08:43,622 --> 01:08:44,554
Al�?
654
01:08:44,623 --> 01:08:46,614
Frank, oi. � o Jake.
655
01:08:46,692 --> 01:08:49,286
Acabei de receber um telefonema
muito estranho do Geary.
656
01:08:49,361 --> 01:08:51,625
Ele disse que voc�s desistiram.
Do que ele est� falando?
657
01:08:55,167 --> 01:08:56,794
Hum...
Sim, est� certo, Jake, n�s desistimos.
658
01:08:56,869 --> 01:08:59,133
Porqu�?
659
01:09:00,673 --> 01:09:02,231
Eu n�o sei. � dif�cil de explicar.
660
01:09:04,477 --> 01:09:05,944
Bom, tente.
661
01:09:08,481 --> 01:09:10,881
Sabe Jake, hum...
662
01:09:11,951 --> 01:09:14,419
Guerra � guerra.
Coisas acontecem.
663
01:09:16,355 --> 01:09:19,587
Coisas acontecem?
O que voc� quer dizer?
664
01:09:19,659 --> 01:09:22,287
Eu achei que ir�amos fazer
alguma coisa, Frank.
665
01:09:22,362 --> 01:09:23,989
N�o h� nada para fazer, Jake.
666
01:09:26,500 --> 01:09:28,092
Quem te procurou?
667
01:09:31,638 --> 01:09:33,071
O que est� acontecendo, Frank?
668
01:09:38,812 --> 01:09:41,212
- Eu vou ligar para os outros...
- Eles n�o est�o interessados, Jake.
669
01:09:41,281 --> 01:09:44,648
- O que voc� quer dizer?
- Eles n�o est�o interessados.
670
01:09:44,718 --> 01:09:49,655
Mas n�s todos falamos sobre isso.
N�s todos sofremos dos mesmos sintomas.
671
01:09:49,723 --> 01:09:53,955
Escute, o ex�rcito est�
escondendo alguma coisa de n�s.
672
01:09:54,027 --> 01:09:56,222
N�s temos que descobrir o que �.
Jake, eu tenho que desligar.
673
01:09:57,330 --> 01:10:00,128
N�o, n�o, n�o, espere. Espere.
N�o, espere. N�o desligue.
674
01:10:00,200 --> 01:10:03,033
- Jake, n�o ligue mais, OK?
- Espere!
675
01:10:03,103 --> 01:10:06,301
Eu n�o posso fazer
isto sozinho. Frank?
676
01:10:35,870 --> 01:10:37,963
Frank? Conseguiremos esta tarde.
677
01:10:41,542 --> 01:10:44,102
Com licen�a.
678
01:10:44,178 --> 01:10:47,705
Quem est� falando com voc�, heim?
O ex�rcito?
679
01:10:47,782 --> 01:10:51,184
- Eles t�m falado com voc�?
- Ningu�m est� falando com ningu�m. Voc� n�o tem um caso.
680
01:10:51,253 --> 01:10:53,187
- Escute!
681
01:10:53,255 --> 01:10:55,587
Tire suas m�os de mim.
Me deixe em paz.
682
01:10:57,092 --> 01:10:59,754
Voc� n�o pode se mandar assim.
N�s precisamos da sua ajuda.
683
01:10:59,828 --> 01:11:02,353
- Voc� precisa de um m�dico.
- O ex�rcito fez alguma coisa comigo.
684
01:11:02,431 --> 01:11:04,626
Eu preciso provar!
Voc� tem que me ajudar!
685
01:11:04,700 --> 01:11:07,533
N�o h� nada que eu possa fazer, OK?
Me deixe em paz.
686
01:11:08,670 --> 01:11:11,833
Tem alguma coisa acontecendo aqui.
Voc� n�o est� me contando algo.
687
01:11:13,175 --> 01:11:16,770
Eu vou te dizer qual � o meu problema.
Eu n�o te conhe�o t�o bem.
688
01:11:16,845 --> 01:11:20,008
Voc� vem at� mim com uma est�ria
bizarra e quer que eu a investigue!
689
01:11:20,082 --> 01:11:22,107
Est� bem! Bom! Eu fiz!
690
01:11:22,184 --> 01:11:26,052
Eu n�o sei que tipo de imbecil voc� acha
que eu sou, mas voc� me usou, ao que parece.
691
01:11:26,121 --> 01:11:29,318
- Usei voc�?
- Isso mesmo. Eu confirmei com o ex�rcito.
692
01:11:29,391 --> 01:11:32,485
- Voc� nunca serviu no Vietn�.
- O que isso deveria significar?
693
01:11:32,561 --> 01:11:34,324
Voc� e seus amigos s�o loucos.
694
01:11:34,396 --> 01:11:37,628
Voc�s foram dispensados por problemas
psicol�gicos depois de umas manobras...
695
01:11:37,700 --> 01:11:39,099
...na Tail�ndia!
696
01:11:39,168 --> 01:11:41,966
N�o percebe o que eles est�o fazendo?
Isso � tudo mentira!
697
01:11:42,038 --> 01:11:44,131
N�s estivemos em Da Nang.
Voc� tem que acreditar em mim.
698
01:11:44,207 --> 01:11:46,072
Vai se fuder, Singer!
699
01:12:09,932 --> 01:12:13,561
O que � isto? Socorro!
700
01:12:16,305 --> 01:12:18,899
Vamos l�, entre a�, seu viado.
701
01:12:21,144 --> 01:12:23,340
Tire suas m�os de mim!
702
01:12:24,782 --> 01:12:26,249
Me larguem, Filho-da-puta!
703
01:12:33,691 --> 01:12:35,852
Filho-da-puta!
704
01:12:35,926 --> 01:12:37,621
Sr. Singer.
705
01:12:37,695 --> 01:12:41,187
Que nome apropriado para algu�m que n�o
consegue manter a sua boca fechada.
706
01:12:41,265 --> 01:12:43,426
Quem s�o voc�s?
O que voc�s querem?
707
01:12:46,170 --> 01:12:49,765
N�s temos observado voc� h� muito tempo...
voc� e seus amigos...
708
01:12:49,840 --> 01:12:53,970
Assustando as pessoas com uma conversa
fiada sobre o ex�rcito e seus experimentos.
709
01:12:54,044 --> 01:12:57,980
Est� em maus len��is.
Pessoas acabam machucadas.
710
01:13:02,986 --> 01:13:07,218
O ex�rcito foi parte de outra vida.
Deixe que fique assim.
711
01:13:07,291 --> 01:13:10,227
Espero que tenhamos conseguido mostrar
nosso ponto de vista, Sr. Singer.
712
01:13:21,339 --> 01:13:23,330
Mate este filho-da-m�e!
713
01:13:37,789 --> 01:13:40,257
Socorro!
714
01:13:59,678 --> 01:14:00,610
Cuidado!
715
01:14:03,749 --> 01:14:08,049
Por favor colabore com qualquer coisa
para ajudar as fam�lias desamparadas.
716
01:14:08,120 --> 01:14:10,111
"Ajudem os Necessitados"
717
01:14:26,872 --> 01:14:29,466
Pobre homem.
718
01:14:39,251 --> 01:14:40,685
Ho! Ho! Ho!
719
01:14:40,754 --> 01:14:44,349
Feliz Natal!
720
01:14:52,032 --> 01:14:54,296
Este cara est� realmente ferido.
Voc� deveria fazer algo para ajud�-lo.
721
01:14:54,367 --> 01:14:56,335
Oi, eu sou o Dr. Stewart.
Pode me dizer o que aconteceu?
722
01:14:56,403 --> 01:14:58,064
As minhas costas.
723
01:14:58,138 --> 01:15:01,005
Eu... Eu n�o consigo me mover.
724
01:15:02,209 --> 01:15:04,700
- Chame meu quiroprata
- As suas costas?
725
01:15:04,778 --> 01:15:06,712
Voc� caiu?
726
01:15:06,780 --> 01:15:10,910
Ele disse que escorregou na cal�ada.
Talvez tenha batido a cabe�a
727
01:15:10,984 --> 01:15:13,248
Ele tem algum documento?
728
01:15:13,320 --> 01:15:15,914
- Sem carteira, nada.
- Ele a roubou.
729
01:15:15,989 --> 01:15:19,254
- Quem roubou?
- O Papai Noel.
730
01:15:22,195 --> 01:15:24,060
Voc� tem que pegar o maldito.
731
01:15:27,268 --> 01:15:30,726
Eu tinha uma foto do meu filho nela...
A foto do Gabe.
732
01:15:30,805 --> 01:15:32,773
Era a �nica que eu tinha.
733
01:15:32,840 --> 01:15:35,570
Traga um ortopedista aqui.
O Dr. Davis est� atendendo?
734
01:15:35,643 --> 01:15:36,905
Vou cham�-lo.
735
01:15:40,448 --> 01:15:43,110
- Ligue para meu quiroprata.
- Estamos fazendo tudo o que podemos.
736
01:15:45,152 --> 01:15:48,918
Louis Denardo.
Avenida Nostren.
737
01:15:55,162 --> 01:15:57,756
Eu terei que mov�-lo para
verificar seus ferimentos.
738
01:15:57,832 --> 01:15:59,959
- N�o, doutor, n�o fa�a.
- Isto pode doer um pouco.
739
01:16:03,671 --> 01:16:07,573
- Nem preciso te perguntar se voc� sentiu isso...
- Mas que merda...
740
01:16:07,642 --> 01:16:09,610
- Preciso do Louie.
- Quem � Louie?
741
01:16:11,045 --> 01:16:13,344
Ele desmaiou. Vamos lev�-lo para fazer
umas radiografias
742
01:16:53,088 --> 01:16:54,680
Gabe!?
743
01:18:54,312 --> 01:18:55,574
Jezzie.
744
01:18:58,316 --> 01:19:01,183
- Me tire daqui.
- Aonde voc� quer ir?
745
01:19:01,252 --> 01:19:05,450
- Para casa.
- Para casa? Esta � a sua casa. Voc� est� morto.
746
01:19:06,524 --> 01:19:09,391
Morto? N�o.
747
01:19:09,461 --> 01:19:11,292
N�o, eu s� machuquei as costas.
748
01:19:11,362 --> 01:19:13,796
- Eu n�o estou morto.
- Como voc� est�, ent�o?
749
01:19:13,865 --> 01:19:16,197
- Eu estou vivo!
- Ent�o o que voc� est� fazendo aqui?
750
01:19:16,267 --> 01:19:21,934
Eu n�o sei.
Isto n�o pode estar acontecendo!
751
01:19:22,007 --> 01:19:25,602
- O que est� acontecendo?
- Me tire daqui.
752
01:19:25,678 --> 01:19:28,112
N�o h� sa�da daqui.
753
01:19:28,180 --> 01:19:31,581
Voc� foi morto. N�o se lembra?
754
01:19:38,924 --> 01:19:41,859
Cuidado. Corram, rapazes.
N�s o estamos perdendo!
755
01:19:41,927 --> 01:19:44,862
- N�s o estamos perdendo!
- Merda! Corre! Preste aten��o! Cuidado.
756
01:19:44,930 --> 01:19:48,696
Ele ainda est� sob efeito dos sedativos.
N�o acredito que ele poder� falar ainda.
757
01:19:48,767 --> 01:19:50,997
Eu duvido que conseguir� reconhec�-la.
758
01:19:54,306 --> 01:19:58,675
- Eu s� quero v�-lo.
- Estarei aqui fora se precisar de mim.
759
01:20:01,347 --> 01:20:03,406
Papai? Ol�.
760
01:20:04,718 --> 01:20:06,310
Somos n�s.
761
01:20:10,323 --> 01:20:14,783
- Voc� est� bem?
- Jake, sou eu.
762
01:20:16,096 --> 01:20:17,688
N�s soubemos o que houve.
763
01:20:29,709 --> 01:20:32,872
- Eu n�o estou morto.
- O qu�?
764
01:20:32,946 --> 01:20:35,107
Eu estou vivo.
765
01:20:37,651 --> 01:20:39,585
Eu n�o estou morto.
766
01:20:42,622 --> 01:20:45,989
Oh. Oh, n�o. � claro que n�o.
767
01:20:46,059 --> 01:20:49,860
S� machucou as costas, s� isso.
Ficar� tudo bem. S� leva algum tempo.
768
01:20:49,931 --> 01:20:51,592
Um m�s, eles disseram.
769
01:20:53,167 --> 01:20:55,101
Aguente firme, pai.
770
01:20:58,072 --> 01:21:00,267
Agora para com isso.
N�o tem gra�a nenhuma.
771
01:21:01,943 --> 01:21:05,970
Meu Deus. Que bagun�a, heim?
772
01:21:10,518 --> 01:21:14,249
Ah, Jacob. Eu ainda te amo.
773
01:21:17,425 --> 01:21:20,121
Mesmo que isso n�o valha nada.
774
01:21:23,097 --> 01:21:26,624
- Vai sonhando.
- Oh, Deus, n�o!
775
01:21:26,701 --> 01:21:29,465
O qu�?
776
01:21:34,075 --> 01:21:36,567
Me diga, o que eu posso fazer?
777
01:21:39,948 --> 01:21:41,882
Me ajude.
778
01:21:59,901 --> 01:22:01,766
Senhor! Baixe a voz!
779
01:22:01,837 --> 01:22:04,101
Onde est� o Jacob Singer?
780
01:22:04,172 --> 01:22:05,639
Louie, estou aqui!
781
01:22:05,707 --> 01:22:07,971
Jake? Aonde voc� est�, Jake?
782
01:22:08,043 --> 01:22:10,671
- Voc� n�o pode entrar a�
- Posso ajud�-lo, senhor?
783
01:22:12,848 --> 01:22:15,146
Meu Deus!
O que fizeram contigo?
784
01:22:15,217 --> 01:22:16,809
Posso ajud�-lo?
785
01:22:16,885 --> 01:22:19,820
- O que � isto? A Idade M�dia?
- N�o toque nele!
786
01:22:19,888 --> 01:22:22,449
Eles chamam isso de
medicina moderna?
787
01:22:22,525 --> 01:22:26,689
- Isto � barb�rico! Barb�rico!
- Tudo bem, acalme-se!
788
01:22:26,763 --> 01:22:29,732
Por que voc�s simplesmente
n�o o queimam em uma fogueira?
789
01:22:29,799 --> 01:22:31,630
- Voc�s ter�o que sair!
- Para tr�s! N�o chegue perto de mim!
790
01:22:31,701 --> 01:22:33,669
- Para tr�s!
- Chamem a seguran�a!
791
01:22:33,736 --> 01:22:38,400
Para tr�s! D� mais um passo,
e eu vou enrolar isso no seu pesco�o.
792
01:22:38,474 --> 01:22:40,738
- Acalme-se.
- Para tr�s! Para tr�s!
793
01:22:40,810 --> 01:22:42,539
Acalme-se.
794
01:22:44,314 --> 01:22:46,839
Vamos l�, Jake.
795
01:22:46,916 --> 01:22:48,349
N�o pode fazer isso.
796
01:22:58,928 --> 01:23:00,896
- Senhor, n�o pode fazer isso!
- Desapare�a da minha frente!
797
01:23:02,899 --> 01:23:06,198
Estou zangado! Muito zangado!
798
01:23:06,269 --> 01:23:08,500
- Louco!
- Ir�o lhe deter na porta!
799
01:23:08,572 --> 01:23:12,338
- Aquele homem est� louco!
- Cuidado com seus dedos, Jake.
800
01:23:21,485 --> 01:23:25,182
Bem, voc� mesmo causou
isto desta vez, n�o foi?
801
01:23:27,791 --> 01:23:29,224
Estou morrendo, Louie?
802
01:23:30,594 --> 01:23:34,257
De uma v�rtebra deslocada?
Voc� seria o primeiro.
803
01:23:36,834 --> 01:23:38,267
Eu estava no inferno.
804
01:23:40,204 --> 01:23:42,297
Eu n�o quero morrer, Louie.
805
01:23:43,640 --> 01:23:45,938
Bem, eu verei o que posso fazer
a respeito disso.
806
01:23:48,212 --> 01:23:49,645
� pura dor.
807
01:23:52,683 --> 01:23:55,312
Endireite a cabe�a.
808
01:23:56,721 --> 01:23:57,779
Relaxe.
809
01:24:00,825 --> 01:24:04,158
- Voc� j� leu Meister Eckhart?
- N�o.
810
01:24:04,229 --> 01:24:08,063
Como voc� fez doutorado
sem ler Eckhart? Relaxe.
811
01:24:10,402 --> 01:24:12,336
OK, bom. Agora vire cuidadosamente...
812
01:24:12,404 --> 01:24:14,338
Para a direita.
813
01:24:16,207 --> 01:24:17,640
A outra direita, OK?
814
01:24:19,477 --> 01:24:22,844
N�o est� t�o ruim
assim, sabia?
815
01:24:28,453 --> 01:24:30,785
Eckhard tamb�m viu o inferno.
816
01:24:30,855 --> 01:24:32,789
Sabe o que ele disse?
817
01:24:32,857 --> 01:24:36,122
Ele disse que a �nica coisa
que queima no inferno...
818
01:24:36,194 --> 01:24:38,321
...� a sua parte que n�o deixa voc�
seguir adiante com a sua vida...
819
01:24:39,397 --> 01:24:41,491
suas mem�rias, suas amizades...
820
01:24:41,567 --> 01:24:43,967
Eles as queimam por completo.
821
01:24:44,036 --> 01:24:46,732
Mas eles n�o est�o te
punindo, ele disse.
822
01:24:46,806 --> 01:24:48,205
Eles est�o libertando a sua alma.
823
01:24:48,274 --> 01:24:49,707
Relaxe.
824
01:24:52,077 --> 01:24:53,772
Bom.
825
01:24:58,551 --> 01:25:01,577
Ent�o a maneira que ele v�
isso � que...
826
01:25:01,654 --> 01:25:05,920
se voc� est� com medo de morrer
e est� resistindo...
827
01:25:07,493 --> 01:25:09,654
...voc� ver� dem�nios
arrancando a sua vida.
828
01:25:09,728 --> 01:25:13,824
Mas se voc� est� em paz,...
829
01:25:13,899 --> 01:25:18,598
...ent�o os dem�nios s�o
na verdade anjos...te libertando da erra.
830
01:25:20,339 --> 01:25:22,170
� apenas uma quest�o de como voc�
encara as coisas, s� isso.
831
01:25:23,542 --> 01:25:25,407
Ent�o n�o se preocupe, OK?
832
01:25:30,784 --> 01:25:32,376
Bom. Relaxe.
833
01:25:36,723 --> 01:25:39,920
Relaxe e mova os dedos dos p�s.
834
01:25:42,229 --> 01:25:44,891
Vamos. Mova os dedos.
835
01:25:47,133 --> 01:25:49,693
Perfeito. Conseguimos.
Conseguimos.
836
01:25:52,639 --> 01:25:54,573
Deite-se de costas. Vamos.
837
01:25:54,641 --> 01:25:57,201
Devagar, pronto.
838
01:25:58,712 --> 01:26:02,239
Agora vamos tentar uma coisinha.
Eu quero ver voc� se levantar.
839
01:26:08,488 --> 01:26:10,149
Sozinho?
840
01:26:11,224 --> 01:26:13,159
Voc� consegue.
841
01:26:14,629 --> 01:26:16,062
Vamos l�.
842
01:26:17,832 --> 01:26:20,266
Ao menos tente, Jacob.
843
01:26:20,334 --> 01:26:21,926
Vamos l�.
844
01:26:28,242 --> 01:26:30,369
Isso mesmo.
845
01:26:30,444 --> 01:26:32,378
Continue.
846
01:26:44,258 --> 01:26:46,192
Aleluia!
847
01:27:16,491 --> 01:27:18,254
"�guia Dourada"
848
01:27:40,048 --> 01:27:43,017
"Ex�rcito dos Estados Unidos"
849
01:27:45,855 --> 01:27:49,882
"Universidade de Brooklyn"
"Doutorado em Artes"
850
01:27:54,597 --> 01:27:57,157
"Baixa Honrosa
Ex�rcito dos EUA"
851
01:29:02,066 --> 01:29:04,864
"Querido papai
Eu amo voc�. Por favor volte para casa".
852
01:29:07,604 --> 01:29:10,072
"Jed ganhou um sapo.
Eli perdeu minha chave.".
853
01:29:10,140 --> 01:29:14,577
"A mam�e quer que mande algum dinheiro.
Com amor, Gabe.\x22
854
01:30:53,814 --> 01:30:56,840
O que houve? Sou s� eu!
855
01:30:59,653 --> 01:31:01,621
Voc� est� bem?
856
01:31:02,689 --> 01:31:05,180
Jesus Cristo, aonde voc� esteve?
857
01:31:05,258 --> 01:31:07,658
Quase morri de preocupa��o!
858
01:31:07,727 --> 01:31:10,594
Quero dizer, fazem dois dias,
e voc� nem me telefona?
859
01:31:10,664 --> 01:31:12,256
Eu estava no hospital.
860
01:31:13,767 --> 01:31:16,702
Oh, Jesus. No hospital?
861
01:31:18,305 --> 01:31:22,366
Jake, querido, qual hospital? Eu liguei
para cada hospital na cidade.
862
01:31:26,880 --> 01:31:30,372
- N�o!
- Que est� acontecendo?
863
01:31:30,450 --> 01:31:32,782
Eu n�o estou aqui.
Voc� n�o est� me vendo.
864
01:31:36,123 --> 01:31:38,717
- Ol�?
- Jacob Singer est� aqu�?
865
01:31:38,793 --> 01:31:41,660
- N�o. Eu n�o o vi a noite toda.
- Quando voc� acha que ele volta?
866
01:31:41,729 --> 01:31:44,459
- Eu n�o sei.
- Voc� pode dar um recado para ele?
867
01:31:44,532 --> 01:31:47,330
- Diga a ele que eu estive no Vietn�...
- Vietnam?
868
01:31:47,401 --> 01:31:49,562
- Houve umas experi�ncias secretas...
- Que experi�ncias?
869
01:31:49,637 --> 01:31:52,037
Preciso de falar com ele o mais
depressa poss�vel.
870
01:31:52,106 --> 01:31:55,337
- Ol�. Quem fala � Jacob Singer.
- Eu estive naquele pa�s em 1968.
871
01:31:55,409 --> 01:31:57,468
Eu estava na unidade de
combate qu�mico em Saigon.
872
01:31:57,545 --> 01:32:00,070
N�s conduzimos experimentos
secretos do governo.
873
01:32:00,147 --> 01:32:01,910
- Meu Deus!
- Preciso de falar com voc�. Voc� est� a�?
874
01:32:01,983 --> 01:32:03,416
- Sim.
- Est� interessado em saber mais?
875
01:32:03,484 --> 01:32:07,113
- Onde posso encontr�-lo?
- Na rodovia 128 com westside
876
01:32:07,188 --> 01:32:09,122
Em frente de um caf�.
877
01:32:09,190 --> 01:32:11,784
- Como o reconhecerei?
- Voc� j� me conhece, Jake.
878
01:32:11,859 --> 01:32:14,919
- Eu conhe�o?
- Sim. Se certifique de que voc� n�o seja seguido, OK?
879
01:32:14,996 --> 01:32:17,021
Est� bem.
880
01:32:17,098 --> 01:32:18,531
Eu sabia.
881
01:32:22,271 --> 01:32:26,469
- Quem era?
- Um qu�mico.
882
01:32:28,043 --> 01:32:31,069
Fez parte de uma unidade de combate
qu�mico que atuou em Saigon.
883
01:32:33,181 --> 01:32:36,742
- Eu sabia que tinha acontecido alguma coisa.
- Jake, por favor n�o v�.
884
01:32:46,962 --> 01:32:48,896
Oh, eu sinto muito.
885
01:33:07,182 --> 01:33:09,276
Ol�. Sou Michael Newman.
886
01:33:14,324 --> 01:33:16,155
Ei falei que me reconheceria.
887
01:33:16,225 --> 01:33:20,184
Estou te procurando h� muito tempo.
Gostaria de ter falado com voc� antes.
888
01:33:20,263 --> 01:33:22,390
Por que voc� est� me seguindo?
889
01:33:22,465 --> 01:33:24,695
Voc� � um dos sobreviventes, Jacob.
890
01:33:28,871 --> 01:33:32,136
Venha. N�s n�o podemos conversar aqui.
N�o � seguro. Venha.
891
01:33:38,715 --> 01:33:41,946
Ent�o, primeiro eu fui
preso, certo?
892
01:33:42,018 --> 01:33:44,816
O melhor LSD que eu j�
fiz, diretamente para o ralo.
893
01:33:44,887 --> 01:33:48,118
Pensei que estava tudo acabado...
se eu tivesse sorte, 20 anos na cadeia.
894
01:33:48,191 --> 01:33:49,852
Isto foi em 1968.
895
01:33:49,926 --> 01:33:51,689
- J� faz muito tempo.
- Isso mesmo.
896
01:33:51,761 --> 01:33:55,027
A pr�xima coisa da qual eu lembro,
estava na ilha Riker. J� esteve l�, cara?
897
01:33:56,033 --> 01:33:58,866
Bem, de repente, eles
me tiraram da minha cela,
898
01:33:58,936 --> 01:34:03,270
me atiraram em uma sala de espera
com �quelas janelas de caixa de banco.
899
01:34:03,340 --> 01:34:07,504
Quatro coron�is do ex�rcito com medalhas
at� na bunda, estavam parados do outro lado.
900
01:34:07,578 --> 01:34:10,843
Eles me disseram que seu fosse
para o Vietn� por dois anos...
901
01:34:10,914 --> 01:34:13,246
n�o para lutar, somente
trabalho em laborat�rio...
902
01:34:13,317 --> 01:34:16,309
eles retirariam todas as acusa��es
contra mim e limpariam minha ficha.
903
01:34:16,387 --> 01:34:20,084
Eu fiquei na cadeia somente treze horas
e sabia que o Vietnam n�o podia ser pior.
904
01:34:20,157 --> 01:34:22,819
- Isso mostra o quanto voc� sabe das coisas.
- Sim, tem raz�o.
905
01:34:22,893 --> 01:34:26,454
Eles me tinham nas m�os.
De repente, eu j� estava em Saigon.
906
01:34:26,530 --> 01:34:31,729
Estava trabalhando num laborat�rio ultra-secreto
que sintetizava drogas que alteram a mente.
907
01:34:31,802 --> 01:34:35,636
N�o os bagulhos que se vende na rua. Eles nos
usaram para isolar propriedades especiais...
908
01:34:35,706 --> 01:34:38,197
o lado negro, entende?
909
01:34:38,275 --> 01:34:41,871
Eles queriam uma droga que
aumentasse as tend�ncias agressivas.
910
01:34:41,946 --> 01:34:44,813
Eles estavam assustados. Eles estavam preocupados.
Eles achavam que voc�s eram muito molengas,...
911
01:34:44,883 --> 01:34:48,444
...que n�o lutavam com todo o potencial.
Eles queriam alguma coisa para mexer com voc�s,...
912
01:34:48,520 --> 01:34:52,957
...deix�-los doid�es, sabe,
um empurr�ozinho na sua raiva.
913
01:34:53,024 --> 01:34:55,686
E n�s conseguimos.
914
01:34:55,760 --> 01:34:58,160
A coisa mais poderosa que eu j� vi.
915
01:34:58,229 --> 01:35:00,197
Mesmo uma "viagem ruim", e,
acredite em mim, j� tive as minhas,...
916
01:35:00,265 --> 01:35:03,393
... n�o se compara � f�ria da "Escada".
917
01:35:03,468 --> 01:35:07,063
- A Escada?
- Sim. Este era o nome que deram para aquilo.
918
01:35:08,206 --> 01:35:11,198
Uma descida r�pida pela "Escada" abaixo...
919
01:35:11,276 --> 01:35:14,040
diretamente ao seu medo primitivo,
diretamente � base da raiva.
920
01:35:14,112 --> 01:35:16,876
Estou te dizendo, cara,
a coisa era forte.
921
01:35:16,948 --> 01:35:19,781
N�o preciso te dizer.
Voc� j� sabe.
922
01:35:19,851 --> 01:35:23,343
Fizemos experi�ncias em macacos.
923
01:35:23,421 --> 01:35:26,653
Funcionou. Eles batiam uns nas cabe�as
dos outros,
924
01:35:26,725 --> 01:35:29,057
arrancando seus olhos,
arrancando seus rabos com os dentes.
925
01:35:29,128 --> 01:35:31,961
Os militares adoraram.
926
01:35:32,031 --> 01:35:33,658
Ent�o eles nos fizeram
testar em uns idiotas.
927
01:35:40,906 --> 01:35:42,339
N�s, h�...
928
01:35:44,143 --> 01:35:46,111
...usamos uns prisioneiros, entende?
929
01:35:47,179 --> 01:35:49,704
Garotos, para falar a verdade.
930
01:35:49,782 --> 01:35:51,716
E...
931
01:35:51,784 --> 01:35:54,480
...n�s colocamos eles num p�tio,
932
01:35:54,553 --> 01:35:57,488
E administramos doses
maci�as do bagulho.
933
01:35:59,558 --> 01:36:02,618
Eles eram piores que os macacos.
934
01:36:02,695 --> 01:36:05,323
Nem sequer sabia que os homens
podiam fazer aquelas coisas.
935
01:36:09,535 --> 01:36:14,564
De qualquer maneira, havia uma grande
ofensiva chegando, certo? Todo mundo sabia...
936
01:36:14,641 --> 01:36:17,109
A revista Time, Huntley, Brinkley...
937
01:36:17,177 --> 01:36:20,044
...E os generais ficaram apavorados
porque eles sabiam que n�o podiam vencer.
938
01:36:20,113 --> 01:36:22,707
A moral estava ca�da e a coisa
estava feia nos EUA. Voc� lembra.
939
01:36:22,782 --> 01:36:24,181
Sim.
940
01:36:25,352 --> 01:36:27,217
Ent�o, alguns dias depois,
941
01:36:27,287 --> 01:36:29,949
eles decidiram usar a "Escada"...
942
01:36:30,023 --> 01:36:33,720
em um batalh�o de teste... o seu.
943
01:36:33,793 --> 01:36:37,820
Apenas uma dose �nfima no suprimento
de comida, eles disseram,
944
01:36:37,898 --> 01:36:40,366
provaria sua efic�cia em campo.
945
01:36:41,635 --> 01:36:44,001
Eles estavam certos que a sua unidade
teria a melhor m�dia de mortes...
946
01:36:44,070 --> 01:36:47,062
...em toda a maldita ofensiva,
e eles estavam certos...voc�s tiveram...
947
01:36:47,140 --> 01:36:48,903
exceto que n�o da maneira que
eles pensavam.
948
01:36:52,979 --> 01:36:55,709
Ningu�m consegue lembrar daquela noite.
949
01:36:55,782 --> 01:37:00,083
Eu tenho lembran�as, mas
elas n�o fazem sentido. O que aconteceu?
950
01:37:00,154 --> 01:37:02,486
A ofensiva chegou?
951
01:37:02,557 --> 01:37:05,117
Sim, alguns dias depois.
Foi uma carnificina,
952
01:37:05,193 --> 01:37:08,253
Foi muito violenta.
mas voc�s nunca chegaram a ver.
953
01:37:08,329 --> 01:37:11,856
Mas houve um ataque?
Houve luta, certo?
954
01:37:11,933 --> 01:37:15,562
Sim. Mas n�o com os Vietcongs.
955
01:37:19,740 --> 01:37:21,139
Com quem ent�o?
956
01:37:29,083 --> 01:37:30,914
Voc�s mataram uns aos outros.
957
01:37:32,954 --> 01:37:34,046
O qu�?
958
01:37:34,121 --> 01:37:36,919
Foi irm�o contra irm�o.
959
01:37:36,991 --> 01:37:39,425
Sem discrimina��o.
960
01:37:39,493 --> 01:37:41,427
Voc�s estra�alharam uns aos outros.
961
01:37:41,495 --> 01:37:43,224
Meu Deus!
962
01:37:44,533 --> 01:37:46,967
Eu sabia que iria acontecer.
963
01:37:47,035 --> 01:37:50,436
Eu avisei eles.
Merda, eu avisei eles!
964
01:37:53,141 --> 01:37:55,302
Oh, porra.
965
01:38:06,888 --> 01:38:10,654
Eu era apenas um qu�mico hippie, certo?
O que eu sabia?
966
01:38:12,194 --> 01:38:14,059
Porra.
967
01:38:15,397 --> 01:38:18,560
Eu conversei com os caras
que carregaram os corpos.
968
01:38:18,634 --> 01:38:20,864
Eles estavam em pior forma
que voc�, acredite.
969
01:38:20,936 --> 01:38:22,870
Eles viram o que sobrou.
970
01:38:29,344 --> 01:38:32,212
Precisava te encontrar, entende?
971
01:38:33,349 --> 01:38:34,941
Eu me sentia respons�vel.
972
01:38:38,321 --> 01:38:40,255
A "Escada" era minha cria��o.
973
01:39:16,527 --> 01:39:19,963
- Estou indo para o Brooklyn.
- N�o comigo, n�o senhor.
974
01:39:20,030 --> 01:39:21,895
Eu me perco no Brooklyn.
975
01:39:23,367 --> 01:39:25,028
Voc� sabe o caminho.
976
01:39:25,102 --> 01:39:28,697
Escute... Este � todo o dinheiro que tenho.
977
01:39:29,640 --> 01:39:31,403
Leve-me pra casa, por favor.
978
01:39:31,475 --> 01:39:33,670
Onde � a sua casa?
979
01:41:14,513 --> 01:41:16,845
Dr. Singer.
980
01:41:16,916 --> 01:41:19,680
Bem... j� passou muito tempo.
981
01:41:19,752 --> 01:41:21,947
- Ol�, Sam.
- Voc� est� bem?
982
01:41:23,522 --> 01:41:25,114
Sim. Eu estou bem.
983
01:41:25,191 --> 01:41:28,718
Voc� precisa de ajuda? Posso telefonar l� para cima.
984
01:41:28,794 --> 01:41:33,026
N�o, n�o. Est� tudo bem.
Obrigado, Sam.
985
01:42:11,771 --> 01:42:13,398
Sarah?
986
01:42:31,826 --> 01:42:33,521
Jed?
987
01:42:33,594 --> 01:42:35,027
Eli?
988
01:43:58,314 --> 01:44:01,750
Se voc�s est�o com medo de morrer...
e est�o resistindo,
989
01:44:01,818 --> 01:44:04,651
...voc�s ver�o dem�nios
arrancando sua vida.
990
01:44:06,222 --> 01:44:10,625
Mas se voc� estiver em paz,
ent�o os dem�nios s�o na verdade anjos...
991
01:44:10,693 --> 01:44:13,253
... te libertando da Terra.
992
01:45:34,145 --> 01:45:35,407
Gabe?
993
01:45:47,492 --> 01:45:49,187
Oi, papai.
994
01:46:09,881 --> 01:46:11,816
Est� tudo bem.
995
01:46:22,161 --> 01:46:24,095
Vamos, vamos subir.
996
01:46:33,072 --> 01:46:34,733
Vamos.
997
01:47:12,913 --> 01:47:13,880
Ele se foi.
998
01:47:22,355 --> 01:47:24,550
O cara, ele parecia estar em paz.
999
01:47:25,692 --> 01:47:28,593
Entretanto, lutou um monte.
1000
01:47:34,701 --> 01:47:37,329
Como � que ele se chama?
1001
01:47:38,350 --> 01:47:40,249
- Singer.
- Jacob Singer.
1002
01:48:06,300 --> 01:48:09,300
"Foi relatado que a droga alucin�gena "BZ"
1003
01:48:09,500 --> 01:48:12,500
...foi utilizada em experi�ncias com os
soldados durante a guerra do Vietnam.
1004
01:48:12,700 --> 01:48:15,700
O Pent�gono negou a hist�ria."
77784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.