All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E08.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,959 --> 00:01:00,959 (Episode 8) 2 00:01:20,009 --> 00:01:22,409 - My gosh, look at that. - It's beautiful. 3 00:02:26,284 --> 00:02:27,353 Chung Myung, is that you? 4 00:02:46,203 --> 00:02:47,843 You look happy, 5 00:02:49,444 --> 00:02:50,513 Princess Song Hwa. 6 00:03:10,164 --> 00:03:11,793 Why are you here? 7 00:03:12,504 --> 00:03:13,634 Why do you think? 8 00:03:15,203 --> 00:03:17,573 Do you think I came here to congratulate your wedding? 9 00:03:19,404 --> 00:03:21,844 I shouldn't have shown you mercy back then. 10 00:03:23,344 --> 00:03:25,483 The big smile you had on your face earlier... 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 was very beautiful. 12 00:03:30,284 --> 00:03:31,414 What a waste. 13 00:03:32,724 --> 00:03:34,224 The groom will never get the chance to see it again. 14 00:03:37,594 --> 00:03:39,293 I'll greet him in your place, 15 00:03:40,724 --> 00:03:42,393 I'm not sure if that will look beautiful though. 16 00:04:24,404 --> 00:04:25,603 Chan Seong. 17 00:04:26,374 --> 00:04:27,404 Hey, Mi Ra. 18 00:04:32,914 --> 00:04:36,284 She's my friend. I wonder how she knew I'd be here. 19 00:04:37,453 --> 00:04:38,483 Chan Seong. 20 00:04:41,323 --> 00:04:42,923 You brought her here. 21 00:04:44,523 --> 00:04:46,994 I'm sorry for making you uncomfortable. 22 00:04:47,994 --> 00:04:49,534 This is why you came. 23 00:04:52,934 --> 00:04:55,004 They had no intention of letting me go... 24 00:04:56,773 --> 00:04:58,434 in the first place. 25 00:04:59,374 --> 00:05:00,444 Ms. Jang. 26 00:05:01,404 --> 00:05:02,573 Is there something wrong? 27 00:05:08,684 --> 00:05:10,213 She's smiling again... 28 00:05:12,554 --> 00:05:13,953 right in front of me. 29 00:05:27,533 --> 00:05:28,663 Gosh, Mi Ra! 30 00:05:48,754 --> 00:05:50,023 Go look after her. 31 00:05:51,694 --> 00:05:53,223 That is your job. 32 00:06:08,004 --> 00:06:09,343 Here. 33 00:06:14,984 --> 00:06:17,314 - Hey, Chan Seong. - Yes, sorry. 34 00:06:18,114 --> 00:06:19,484 - Hold my hand. - Okay. 35 00:06:40,444 --> 00:06:41,504 Here. 36 00:06:42,473 --> 00:06:43,614 Thanks. 37 00:06:43,744 --> 00:06:44,744 Well... 38 00:06:45,484 --> 00:06:47,513 I did come here to obstruct you, 39 00:06:47,913 --> 00:06:49,913 but I didn't know I'd end up doing it this way. 40 00:06:52,424 --> 00:06:53,424 Drink this. 41 00:06:53,854 --> 00:06:55,924 You drank seawater earlier. It'll refresh you. 42 00:07:02,023 --> 00:07:03,533 Was her name Jang Man Weol? 43 00:07:04,333 --> 00:07:06,163 Your boss. Did she leave because of me? 44 00:07:07,364 --> 00:07:08,604 Do you know her by any chance? 45 00:07:08,604 --> 00:07:10,273 No, I've never seen her before. 46 00:07:10,573 --> 00:07:12,033 Why do you ask? Did she say she knows me? 47 00:07:13,374 --> 00:07:14,703 Did I see her at the hospital? 48 00:07:16,573 --> 00:07:19,143 Anyway, I'm being such a nuisance. 49 00:07:19,444 --> 00:07:21,614 By the way, that was not intentional at all. 50 00:07:21,614 --> 00:07:24,354 The wind blew suddenly as if someone was pushing me. 51 00:07:24,913 --> 00:07:26,684 My gosh, that was so scary. 52 00:07:34,694 --> 00:07:36,234 Did she actually push you? 53 00:07:37,663 --> 00:07:41,263 Nothing's been going my way. I must be cursed or something. 54 00:07:41,934 --> 00:07:43,333 Should I go see a shaman? 55 00:07:43,903 --> 00:07:45,134 You need to sprinkle salt. 56 00:07:46,473 --> 00:07:48,403 You must purify yourself when evil spirits are bugging you. 57 00:07:48,944 --> 00:07:51,444 Don't stay out until late at night just in case, 58 00:07:51,444 --> 00:07:52,583 and try not to be alone. 59 00:07:52,583 --> 00:07:54,884 You sound just like my grandma right now. 60 00:07:55,484 --> 00:07:57,453 She always used to say... 61 00:07:57,554 --> 00:07:58,884 that I must be careful at all times... 62 00:07:58,884 --> 00:08:00,583 because of my bad karma from my past lives. 63 00:08:01,323 --> 00:08:03,823 She gave me this. She said it'll protect me. 64 00:08:04,754 --> 00:08:06,124 You still wear that bracelet? 65 00:08:07,494 --> 00:08:08,723 You remember it. 66 00:08:10,033 --> 00:08:12,234 Chan Seong, I think bad spirits are following me around. 67 00:08:12,234 --> 00:08:13,533 Stay with me at night. 68 00:08:13,533 --> 00:08:14,804 I have to work at night. 69 00:08:15,104 --> 00:08:17,473 I called a cab for you, so just go home when it arrives. 70 00:08:17,473 --> 00:08:19,504 I lost my purse though. 71 00:08:19,504 --> 00:08:20,843 I've already paid for the cab ride. 72 00:08:20,843 --> 00:08:22,614 I'll put it on your tab, so pay me back. 73 00:08:22,744 --> 00:08:25,713 Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts. 74 00:08:29,114 --> 00:08:30,114 Gosh. 75 00:08:32,424 --> 00:08:33,453 My gosh. 76 00:08:36,754 --> 00:08:37,953 Chan Seong. 77 00:08:39,023 --> 00:08:40,864 You brought her here. 78 00:08:41,794 --> 00:08:43,364 This is why you came. 79 00:08:48,434 --> 00:08:49,703 I wonder if she's okay. 80 00:09:14,364 --> 00:09:16,694 (Lee Mi Ra) 81 00:09:18,093 --> 00:09:19,134 "Lee Mi Ra". 82 00:09:57,504 --> 00:10:00,273 His ex-girlfriend from the US came by earlier. 83 00:10:07,013 --> 00:10:09,013 What a cruel twist of fate. 84 00:10:11,114 --> 00:10:12,724 Enough is enough, please. 85 00:10:13,653 --> 00:10:14,724 (Delete 1 image.) 86 00:10:24,094 --> 00:10:25,933 Gosh, how much longer will you folks keep this up? 87 00:10:36,874 --> 00:10:39,244 I have a lot on my mind right now. 88 00:10:39,484 --> 00:10:42,714 Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves. 89 00:10:42,854 --> 00:10:45,084 Enough, okay? 90 00:10:49,224 --> 00:10:51,693 My gosh, nice! 91 00:11:01,163 --> 00:11:02,234 Next news. 92 00:11:02,403 --> 00:11:05,634 Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country... 93 00:11:05,634 --> 00:11:06,803 You folks can... 94 00:11:08,104 --> 00:11:10,173 take a break and start dancing away again after I get off. 95 00:11:10,714 --> 00:11:11,714 She was... 96 00:11:11,714 --> 00:11:13,844 the only living person in the country born in the 19th century. 97 00:11:14,313 --> 00:11:17,283 Ms. Park lived to be 120 and led a happy life... 98 00:11:17,283 --> 00:11:20,754 with her children and grandchildren, always offering... 99 00:11:20,754 --> 00:11:23,193 positive words of wisdom with a smile on her face. 100 00:11:23,193 --> 00:11:25,423 She led a great life and passed away with no regrets. 101 00:11:30,033 --> 00:11:32,704 (In mourning) 102 00:11:37,874 --> 00:11:40,273 You enjoyed a fortunate life for over a century, 103 00:11:40,543 --> 00:11:41,903 so you can leave with no regrets. 104 00:11:50,813 --> 00:11:52,114 You're going to leave like this? 105 00:11:59,494 --> 00:12:02,023 Your great-grandson's wife is due very soon. 106 00:12:02,293 --> 00:12:06,263 Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild. 107 00:12:06,933 --> 00:12:08,604 She lived for 120 years. 108 00:12:08,864 --> 00:12:11,974 She has 8 children and 24 grandchildren. 109 00:12:12,173 --> 00:12:14,543 It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid... 110 00:12:14,543 --> 00:12:16,173 of one of those grandchildren of hers. 111 00:12:16,513 --> 00:12:20,013 Your great-great-grandchild will be so adorable. 112 00:12:20,244 --> 00:12:22,913 You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby. 113 00:12:23,683 --> 00:12:25,254 I said, she lived for 120 years. 114 00:12:27,423 --> 00:12:28,854 You have nothing to be sad about. 115 00:12:39,234 --> 00:12:43,634 Why stop a soul who is ready to rest in peace? 116 00:12:44,834 --> 00:12:47,374 I stopped her? No, her great-great-grandkid did. 117 00:12:48,543 --> 00:12:49,874 She's has witnessed three centuries... 118 00:12:50,043 --> 00:12:52,413 and experienced everything humans can possibly experience... 119 00:12:52,413 --> 00:12:54,714 in one lifetime. 120 00:12:55,084 --> 00:12:56,884 And because of you, that special soul... 121 00:12:57,413 --> 00:12:59,053 will wander the living realm now. 122 00:12:59,354 --> 00:13:02,454 They won't let such a special soul wander the living realm. 123 00:13:04,454 --> 00:13:07,193 Look, that nosy woman is already here. 124 00:13:28,183 --> 00:13:30,884 Her children are great cooks. 125 00:13:31,153 --> 00:13:33,084 They made delicious food even for her funeral. 126 00:13:33,754 --> 00:13:36,023 Hey, try some. 127 00:13:38,893 --> 00:13:41,324 I can tell right away that it came out of a package. 128 00:13:42,364 --> 00:13:44,693 If you have to cook yourself for the funeral, 129 00:13:44,693 --> 00:13:47,533 your family will never be at peace. 130 00:13:48,704 --> 00:13:52,673 I guess her family's motto is to take the easy way. 131 00:13:52,974 --> 00:13:55,844 This is why her family was so happy. 132 00:13:58,074 --> 00:13:59,844 Did you interrupt... 133 00:13:59,844 --> 00:14:02,244 that spirit's journey to the afterlife just to see me? 134 00:14:04,084 --> 00:14:05,484 I'm kind of regretting it. 135 00:14:06,423 --> 00:14:07,454 She's too far. 136 00:14:08,523 --> 00:14:10,224 I should have gone to her right away. 137 00:14:12,724 --> 00:14:14,163 To that woman, Song Hwa. 138 00:14:17,964 --> 00:14:20,933 No, in this life, she's Lee Mi Ra. 139 00:14:21,864 --> 00:14:24,334 While you were shriveled up and your time has stopped, 140 00:14:25,704 --> 00:14:29,074 she came back to this life as a human after living many lives. 141 00:14:30,574 --> 00:14:33,513 You have met due to the connection in your previous life. 142 00:14:33,513 --> 00:14:35,043 Just let her pass by. 143 00:14:35,954 --> 00:14:38,884 How could I just let her pass by me? 144 00:14:42,754 --> 00:14:45,994 To you, she may be an object of an unfinished grudge. 145 00:14:47,094 --> 00:14:48,364 To her, 146 00:14:49,094 --> 00:14:52,033 you're a piece of her previous life which she doesn't remember. 147 00:14:54,334 --> 00:14:56,403 You wanted me to let her go. 148 00:14:58,173 --> 00:15:00,903 That's why you made me meet her through Chan Seong. 149 00:15:03,074 --> 00:15:06,683 You cannot harm that girl. 150 00:15:12,754 --> 00:15:15,084 Only then, I'll leave this world peacefully... 151 00:15:17,153 --> 00:15:20,864 just like Warmhearted Ma Go wants. 152 00:15:32,643 --> 00:15:34,074 To give you some relief, 153 00:15:35,143 --> 00:15:37,643 I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there. 154 00:15:47,724 --> 00:15:49,023 Drop me off on your way. 155 00:15:49,994 --> 00:15:52,254 Or you can take me to the Sanzu River. 156 00:16:05,173 --> 00:16:06,244 Will... 157 00:16:08,744 --> 00:16:09,744 he come too? 158 00:16:37,303 --> 00:16:40,874 For a flower to blossom, she needs to feel the wind... 159 00:16:41,374 --> 00:16:42,874 and face the rain too. 160 00:16:52,484 --> 00:16:54,124 Do you know where Ms. Jang is? 161 00:16:55,754 --> 00:16:57,653 She hasn't come back yet. 162 00:16:57,693 --> 00:16:59,423 Did anything happen on your outing? 163 00:16:59,693 --> 00:17:02,023 She got mad all of a sudden and disappeared. 164 00:17:02,023 --> 00:17:04,033 Ms. Jang sudden change of mood... 165 00:17:04,033 --> 00:17:06,604 isn't special. It happens all the time. 166 00:17:06,604 --> 00:17:09,474 When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant. 167 00:17:09,474 --> 00:17:12,533 She's probably at a department store or at a famous restaurant now. 168 00:17:12,533 --> 00:17:15,374 She can't probably do that because she reached her credit card limit. 169 00:17:15,374 --> 00:17:17,714 Then, she must be livid. 170 00:17:17,714 --> 00:17:20,043 I should stay away from her today. 171 00:17:20,043 --> 00:17:22,813 When she gets livid, does she vanish into thin air... 172 00:17:22,813 --> 00:17:24,183 and not come back to the hotel? 173 00:17:24,183 --> 00:17:25,513 That never happens. 174 00:17:25,513 --> 00:17:27,884 Ms. Jang has to come back to the hotel. 175 00:17:27,884 --> 00:17:30,053 No matter how far she runs away, the hotel will chase after her. 176 00:17:30,754 --> 00:17:32,454 The hotel will chase after her? 177 00:17:37,234 --> 00:17:39,464 Is there a secret about the hotel I still don't know about? 178 00:17:39,464 --> 00:17:41,334 If Ms. Jang didn't tell you, 179 00:17:41,334 --> 00:17:43,104 - you don't... - I don't have to know? 180 00:17:45,273 --> 00:17:48,643 I'm not here to stay just temporarily anymore. 181 00:17:49,303 --> 00:17:51,643 If all the hotel staff knows what it is, 182 00:17:52,013 --> 00:17:53,384 I must know too. 183 00:17:57,014 --> 00:18:00,024 You said that it was a punishment that she must stay in this hotel. 184 00:18:00,024 --> 00:18:02,953 Does her punishment follow after her when she runs away from it? 185 00:18:03,294 --> 00:18:04,324 That's right. 186 00:18:04,993 --> 00:18:09,423 Ms. Jang can never stay out of this hotel. 187 00:18:33,584 --> 00:18:35,384 She can't go to the afterlife. 188 00:18:37,054 --> 00:18:39,024 And she can't live in this world either. 189 00:18:40,294 --> 00:18:43,433 At first, it looked like she tried several times to run away. 190 00:18:44,733 --> 00:18:45,963 But it never worked. 191 00:18:51,274 --> 00:18:53,804 Ms. Jang is the Moon Tree. 192 00:18:54,143 --> 00:18:57,314 The energy of the Moon Tree is creating this space. 193 00:19:00,443 --> 00:19:03,913 Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there. 194 00:19:04,514 --> 00:19:07,524 And there stands Guest House of the Moon. 195 00:19:25,634 --> 00:19:28,104 When she stays away from the hotel for more than a day, 196 00:19:28,574 --> 00:19:31,643 the Moon Tree follows her to where she is. 197 00:19:32,274 --> 00:19:34,044 That's why she must return. 198 00:19:35,143 --> 00:19:37,284 It's impossible for her to escape from it. 199 00:19:40,854 --> 00:19:41,884 That means... 200 00:19:42,854 --> 00:19:44,693 she's been locked up in this hotel. 201 00:19:49,564 --> 00:19:51,693 Why was she tied down here, so she can't leave? 202 00:19:53,403 --> 00:19:55,534 I heard that she almost became an evil spirit, 203 00:19:55,534 --> 00:19:58,304 but Ma Go brought her here and tied her down to this place. 204 00:19:58,304 --> 00:20:01,243 You've seen what happened... 205 00:20:01,243 --> 00:20:04,143 to the vengeful spirit who harmed humans in this life. 206 00:20:11,854 --> 00:20:16,493 To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence. 207 00:20:18,223 --> 00:20:20,064 It's safe for her to stay here. 208 00:20:33,344 --> 00:20:34,344 Here. 209 00:20:34,774 --> 00:20:36,173 Thank you. 210 00:20:36,173 --> 00:20:38,074 You got lucky. No one took your bag. 211 00:20:38,074 --> 00:20:39,443 Thank you. 212 00:20:44,653 --> 00:20:46,723 How did this end up on the bus? 213 00:20:49,584 --> 00:20:50,594 Wait. 214 00:20:53,493 --> 00:20:54,824 My photo is missing. 215 00:20:58,963 --> 00:21:00,764 Amusement park. 216 00:21:02,604 --> 00:21:04,634 It looks like Lee Mi Ra was happy. 217 00:21:15,014 --> 00:21:16,084 Chan Seong? 218 00:21:35,804 --> 00:21:38,473 Mr. Ku told me to prepare this. 219 00:21:41,443 --> 00:21:44,413 He was quite worried when you didn't come back... 220 00:21:44,973 --> 00:21:46,514 after you disappeared without a word. 221 00:21:49,514 --> 00:21:51,213 I met someone, 222 00:21:52,514 --> 00:21:54,024 so I needed some time to think. 223 00:21:54,324 --> 00:21:55,624 As he was worried, 224 00:21:55,624 --> 00:22:00,294 I told him why you had no choice but to come back to the hotel. 225 00:22:04,794 --> 00:22:05,834 You did? 226 00:22:07,003 --> 00:22:08,604 Where's Chan Seong now? 227 00:22:25,713 --> 00:22:26,884 Is she okay? 228 00:22:32,193 --> 00:22:33,364 Your friend. 229 00:22:34,294 --> 00:22:35,723 I made her fall into the water. 230 00:22:36,433 --> 00:22:37,634 Did she drown? 231 00:22:39,264 --> 00:22:40,403 She's fine. 232 00:22:40,864 --> 00:22:41,933 Too bad. 233 00:22:52,913 --> 00:22:54,243 Why aren't you asking me... 234 00:22:56,614 --> 00:22:58,354 why I made her fall into the water... 235 00:22:58,354 --> 00:23:00,253 and what I saw in her face? 236 00:23:00,384 --> 00:23:02,683 You should ask me millions of questions, scold me, and stop me. 237 00:23:03,324 --> 00:23:06,324 If I try to stop you, will that work? 238 00:23:12,294 --> 00:23:13,534 I really don't know. 239 00:23:14,634 --> 00:23:17,003 You call yourself a bad person. 240 00:23:18,334 --> 00:23:20,544 And seeing how you're stuck here for over 1,000 years, 241 00:23:20,703 --> 00:23:22,143 I guess it's not something to take lightly of. 242 00:23:25,614 --> 00:23:27,514 When I saw you in my dream, 243 00:23:28,584 --> 00:23:30,084 you were just in love. 244 00:23:37,094 --> 00:23:38,354 So what did you do earlier? 245 00:23:39,653 --> 00:23:40,663 What? 246 00:23:41,393 --> 00:23:44,334 Where did you go after ditching me? 247 00:23:44,733 --> 00:23:47,134 There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card. 248 00:23:48,933 --> 00:23:51,003 I don't need you or my credit card... 249 00:23:51,003 --> 00:23:52,503 to have fun, you know. 250 00:23:52,673 --> 00:23:54,643 I attended a dance party... 251 00:23:55,844 --> 00:23:57,574 and ate nice food at a feast. 252 00:23:59,044 --> 00:24:00,183 A dance party? 253 00:24:00,183 --> 00:24:04,114 Yes, the dancers had such majestic lines. 254 00:24:06,524 --> 00:24:08,483 And you went there alone? 255 00:24:08,653 --> 00:24:11,253 You could've invited me. Unbelievable. 256 00:24:13,024 --> 00:24:14,564 If you were there, 257 00:24:15,693 --> 00:24:16,893 it would've been a sight. 258 00:24:20,433 --> 00:24:22,264 Well, anything that's entertaining, we'll do together. 259 00:24:23,173 --> 00:24:26,804 It's always better to share nice experiences. 260 00:24:30,074 --> 00:24:33,514 The view is much better now that I have company. 261 00:24:59,804 --> 00:25:01,044 Whatever it is you're going to do, 262 00:25:02,274 --> 00:25:03,473 just don't forget this. 263 00:25:05,743 --> 00:25:08,643 I don't care if this place is a prison or a fence to you. 264 00:25:10,413 --> 00:25:11,483 I will... 265 00:25:13,423 --> 00:25:14,624 be here with you. 266 00:27:00,857 --> 00:27:01,887 Doctor. 267 00:27:08,797 --> 00:27:11,538 Sir, it's raining. 268 00:27:16,238 --> 00:27:18,377 I'm always happy whenever it rains... 269 00:27:18,907 --> 00:27:20,377 because I'll be with you. 270 00:27:23,547 --> 00:27:24,918 I'm not your doctor, miss. 271 00:27:25,547 --> 00:27:28,688 Please stay with me until the song ends. 272 00:27:37,698 --> 00:27:41,127 At the shore of the blue sea 273 00:27:41,968 --> 00:27:45,938 You took my shaking hand 274 00:27:46,397 --> 00:27:49,637 With twinkling eyes 275 00:27:51,508 --> 00:27:55,147 Please wait 276 00:27:55,147 --> 00:27:56,147 Honey? 277 00:28:05,918 --> 00:28:07,827 Honey. Honey? 278 00:28:08,958 --> 00:28:09,958 Honey! 279 00:28:24,238 --> 00:28:25,807 - Did you just get in? - Yes. 280 00:28:31,817 --> 00:28:32,847 What's that? 281 00:28:33,617 --> 00:28:35,817 You're the one who said she should stay with us. 282 00:28:36,647 --> 00:28:38,657 Me? To whom? 283 00:28:38,918 --> 00:28:40,018 Me. 284 00:28:42,887 --> 00:28:44,897 What are you doing here? 285 00:28:45,657 --> 00:28:47,728 I was scared to be alone. 286 00:28:47,728 --> 00:28:49,567 You have no idea what happened to me. 287 00:28:50,397 --> 00:28:51,397 What happened? 288 00:28:51,397 --> 00:28:54,738 I found the purse I had lost on an express bus... 289 00:28:55,867 --> 00:28:57,938 when I never got on one. 290 00:28:58,337 --> 00:29:02,307 Hold on. Does this mean that it got on the bus itself? 291 00:29:02,907 --> 00:29:03,978 My gosh! 292 00:29:04,978 --> 00:29:06,077 Stop it, both of you. 293 00:29:06,347 --> 00:29:08,248 When I'm home, I'd like a rest from the supernatural. 294 00:29:08,448 --> 00:29:10,458 But this can't be explained scientifically. 295 00:29:10,817 --> 00:29:14,157 Someone must've taken your purse and left it on the bus. 296 00:29:15,557 --> 00:29:17,797 Yes, that's more of a possibility. 297 00:29:18,998 --> 00:29:21,297 Didn't you lose anything? Money or credit cards? 298 00:29:21,498 --> 00:29:23,028 I never carried around any. 299 00:29:23,738 --> 00:29:25,968 That being said, can I borrow some money? 300 00:29:28,837 --> 00:29:30,137 Sanchez! 301 00:29:32,877 --> 00:29:34,577 I'll let her stay here for now, just in case. 302 00:29:38,178 --> 00:29:40,117 You're opening the hotel's amusement park again? 303 00:29:40,617 --> 00:29:42,347 Yes, someone seems to have had some fond memories... 304 00:29:42,347 --> 00:29:44,057 of an amusement park. 305 00:30:02,337 --> 00:30:05,377 Whoever it is, he or she will have fun here. 306 00:30:05,607 --> 00:30:06,877 So when will that guest arrive? 307 00:30:08,577 --> 00:30:09,647 I'll invite her soon. 308 00:30:11,147 --> 00:30:12,778 Escort her with care. 309 00:30:13,018 --> 00:30:14,018 Yes, ma'am. 310 00:30:14,518 --> 00:30:17,518 So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi? 311 00:30:18,688 --> 00:30:19,758 To seek out some land. 312 00:30:27,827 --> 00:30:29,698 It's eerie here and full of negative energy. 313 00:30:29,698 --> 00:30:31,998 There aren't any buildings in the way either. 314 00:30:31,998 --> 00:30:32,998 I like this place. 315 00:30:33,297 --> 00:30:34,708 There aren't any shopping malls or restaurants... 316 00:30:34,708 --> 00:30:36,538 within a 15-minute drive. 317 00:30:36,738 --> 00:30:38,278 Ms. Jang won't like it. 318 00:30:38,708 --> 00:30:39,708 Let's leave... 319 00:30:39,708 --> 00:30:42,807 and head over to the sauna building next. 320 00:30:43,248 --> 00:30:45,817 Why is she suddenly looking to buy land? 321 00:30:45,918 --> 00:30:49,018 From what it seems, she can barely pay off her credit card bills. 322 00:30:49,188 --> 00:30:51,817 She'll have to sell the land she has. 323 00:30:53,857 --> 00:30:56,728 No way. Ms. Jang loves that site. 324 00:30:56,728 --> 00:30:57,958 A department store and naengmyeon restaurant... 325 00:30:57,958 --> 00:30:59,198 are in walking distance. 326 00:31:00,897 --> 00:31:03,228 Maybe because Chan Seong is being too tight with money, 327 00:31:03,228 --> 00:31:05,668 and that might have sparked a sudden interest in selling the place. 328 00:31:06,438 --> 00:31:09,268 She chose that site after much consideration. 329 00:31:09,268 --> 00:31:11,407 There's no way she'd sell the place. Let's go. 330 00:31:12,307 --> 00:31:14,407 Eunseong Sauna. 331 00:31:14,678 --> 00:31:15,678 (Eunseong Sauna) 332 00:31:18,778 --> 00:31:22,188 You're very quick to master new features on devices. 333 00:31:22,188 --> 00:31:24,387 You get the hang of it after clicking here and there. 334 00:31:25,357 --> 00:31:27,428 It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty. 335 00:31:27,428 --> 00:31:29,188 I am too. 336 00:31:29,428 --> 00:31:31,258 You should correct how you speak first. 337 00:31:31,258 --> 00:31:34,567 Until when will you use archaic phrases? 338 00:31:39,738 --> 00:31:41,208 I'll try doing so. 339 00:31:41,837 --> 00:31:43,307 Wait for me. 340 00:31:43,678 --> 00:31:44,778 Hold up. 341 00:31:45,377 --> 00:31:46,407 Thank you for the tour! 342 00:31:51,948 --> 00:31:53,178 Thank you. 343 00:31:53,347 --> 00:31:55,988 We'll contact you after talking to our boss. 344 00:32:08,867 --> 00:32:10,738 The hotel opened up an amusement park? 345 00:32:11,538 --> 00:32:13,238 Yes, you should check it out. 346 00:32:14,567 --> 00:32:18,337 It'll be fun to go there with my boyfriend. 347 00:32:18,607 --> 00:32:19,877 Did you get a boyfriend? 348 00:32:22,008 --> 00:32:24,248 Rumors of me having one is all over the school. 349 00:32:24,448 --> 00:32:26,748 Is that so? Good for you. 350 00:32:26,748 --> 00:32:28,948 You have friends now, so keep up with your studies, 351 00:32:28,948 --> 00:32:30,918 and show up to classes on time. 352 00:32:31,288 --> 00:32:32,317 Whatever! 353 00:32:32,317 --> 00:32:34,087 Did staying at school... 354 00:32:34,087 --> 00:32:35,228 fail to prevent you from becoming a total idiot? 355 00:32:35,857 --> 00:32:38,357 What's wrong with telling you to study hard at school? 356 00:32:38,797 --> 00:32:40,028 It would be nice to study hard... 357 00:32:40,397 --> 00:32:43,637 and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend. 358 00:32:44,297 --> 00:32:46,738 Ms. Jang told me to keep an eye on her. 359 00:32:46,738 --> 00:32:48,137 And also to find out what people think of her. 360 00:32:48,337 --> 00:32:49,867 Can I eat a lot of onion? 361 00:32:50,407 --> 00:32:52,178 - Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together. 362 00:32:52,208 --> 00:32:54,077 - Okay. - Add a lot of onion please. 363 00:32:55,008 --> 00:32:56,307 She likes onions. 364 00:33:04,117 --> 00:33:06,188 Onion starts with an "o". 365 00:33:06,488 --> 00:33:07,528 "Onion". 366 00:33:10,998 --> 00:33:12,797 Stop showing off, rich boy. 367 00:33:16,327 --> 00:33:17,968 (Onion) 368 00:33:20,938 --> 00:33:23,008 Ms. Jang is kinder than I thought. 369 00:33:23,008 --> 00:33:25,538 She is taking care of humans around Mr. Ku as well. 370 00:33:25,807 --> 00:33:27,708 Do you really think she is being kind? 371 00:33:28,077 --> 00:33:31,018 Can you be kind to my boyfriend? 372 00:33:32,117 --> 00:33:34,147 Why? Is your boyfriend mean? 373 00:33:36,347 --> 00:33:37,387 Right. 374 00:33:37,557 --> 00:33:40,657 My boyfriend is so mean and a total idiot. 375 00:33:45,258 --> 00:33:46,827 Is Dr. Han all right? 376 00:33:47,127 --> 00:33:48,998 - He isn't. - I see. 377 00:33:48,998 --> 00:33:50,297 He scares me to death every night. 378 00:33:51,268 --> 00:33:53,867 Yesterday, he sang in his study. 379 00:33:53,867 --> 00:33:54,867 What? 380 00:34:02,677 --> 00:34:04,878 - You want to go in? - Yes. 381 00:34:04,947 --> 00:34:07,088 Then I will have something to report to Ms. Jang. 382 00:34:07,318 --> 00:34:08,387 Listen to this. 383 00:34:08,387 --> 00:34:10,717 Shall I say, the cute next door neighbor... 384 00:34:10,717 --> 00:34:12,288 has come to borrow a screwdriver? 385 00:34:12,688 --> 00:34:15,157 No, don't you have other ideas? 386 00:34:17,027 --> 00:34:18,427 There's something strange in this house. 387 00:34:18,427 --> 00:34:19,427 What is it? 388 00:34:21,527 --> 00:34:24,068 That's not a human, right? 389 00:34:30,068 --> 00:34:33,307 I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra. 390 00:34:33,307 --> 00:34:35,447 Actually she asked me to lend it to her after she already took it. 391 00:34:35,447 --> 00:34:36,748 Anyway, I loaned it to her. 392 00:34:37,077 --> 00:34:39,277 After she sells it and uses all the money, you won't get it back. 393 00:34:39,818 --> 00:34:40,887 I'll get it back for you. 394 00:34:40,887 --> 00:34:43,288 It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary. 395 00:34:43,648 --> 00:34:45,018 You can't do it, but I can. 396 00:34:47,757 --> 00:34:49,358 I should have seized her salary or something... 397 00:34:49,657 --> 00:34:51,597 for all the money she took from me. 398 00:34:53,128 --> 00:34:56,597 You said you'd stay a short period of time at your present hotel. 399 00:34:57,538 --> 00:34:59,568 Veronica's father recently... 400 00:34:59,568 --> 00:35:01,568 took over a hotel in Sydney. 401 00:35:01,737 --> 00:35:04,007 Two of my father's restaurants will open there. 402 00:35:04,007 --> 00:35:05,077 It's a five-star hotel. 403 00:35:05,137 --> 00:35:06,677 Would you like to work there? 404 00:35:08,847 --> 00:35:10,717 I don't have the intention of moving from this hotel. 405 00:35:12,277 --> 00:35:14,318 Is there a special reason... 406 00:35:14,318 --> 00:35:16,048 why you have to stay at Man Weol's hotel? 407 00:35:17,257 --> 00:35:20,358 You have a good career background, and you enjoy showing off. 408 00:35:20,487 --> 00:35:23,688 But it's a nameless hotel without even a proper name card. 409 00:35:23,998 --> 00:35:26,157 You are always working overtime there. 410 00:35:26,657 --> 00:35:28,327 I think that's very strange. 411 00:35:29,467 --> 00:35:33,338 Sanchez, do you think I'd work at an average hotel? 412 00:35:34,708 --> 00:35:38,478 My hotel has facilities that are world-class. 413 00:35:38,608 --> 00:35:40,907 The guests are so special. 414 00:35:40,907 --> 00:35:42,108 You can't even imagine how special they are. 415 00:35:42,677 --> 00:35:44,447 There is only one shortcoming. 416 00:35:44,677 --> 00:35:46,617 And that is I can't boast about it. 417 00:35:49,918 --> 00:35:50,958 I see. 418 00:35:50,958 --> 00:35:53,288 I thought you were enduring working in that crappy hotel... 419 00:35:53,288 --> 00:35:54,628 because you have feelings for Man Weol. 420 00:35:54,728 --> 00:35:55,788 What? 421 00:35:57,498 --> 00:35:59,197 I got you right on the spot. 422 00:36:04,268 --> 00:36:06,898 You look like a pushover but you are cold. 423 00:36:07,467 --> 00:36:09,507 - You seem slow but you are sharp. - Yes. 424 00:36:10,038 --> 00:36:12,677 Right. I look like a pizza place owner. 425 00:36:12,677 --> 00:36:14,548 But I'm a millionaire, right? 426 00:36:14,907 --> 00:36:17,418 Veronica is now fully in love with that side of myself. 427 00:36:17,918 --> 00:36:20,318 - I'll get you more soda. - Okay. 428 00:36:24,217 --> 00:36:25,458 (Lee Mi Ra) 429 00:36:30,327 --> 00:36:33,057 Did you sell Sanchez's ceramic? 430 00:36:33,057 --> 00:36:34,068 Chan Seong. 431 00:36:34,467 --> 00:36:37,467 Is there an available room in your hotel right now? 432 00:36:47,608 --> 00:36:49,608 I can't take a photo of a ghost with my phone. 433 00:36:55,248 --> 00:36:57,257 I can't take a picture of you either. 434 00:36:59,088 --> 00:37:02,427 You can, if I let myself be seen like I did at your school. 435 00:37:02,688 --> 00:37:04,998 - Although I can't do it for long. - Do it now. 436 00:37:06,498 --> 00:37:08,197 Come on, let yourself be seen. 437 00:37:10,838 --> 00:37:12,467 There you are. 438 00:37:12,938 --> 00:37:13,967 I'm taking the picture now. 439 00:37:16,137 --> 00:37:17,237 What are you guys doing here? 440 00:37:19,277 --> 00:37:20,277 Mr. Ku? 441 00:37:20,438 --> 00:37:21,507 What are you doing here? 442 00:37:21,878 --> 00:37:25,447 We followed your doctor girlfriend. 443 00:37:25,648 --> 00:37:26,717 Mi Ra? 444 00:37:26,717 --> 00:37:27,788 Why? 445 00:37:28,347 --> 00:37:29,548 I told them to. 446 00:37:38,027 --> 00:37:40,458 Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her? 447 00:37:40,458 --> 00:37:41,927 I thought you didn't care. 448 00:37:41,927 --> 00:37:43,768 But it seems you're worried I might do something to her. 449 00:37:43,938 --> 00:37:45,798 Are you here to stand guard over your girlfriend's house? 450 00:37:46,498 --> 00:37:49,038 This is not her house. It's her friend's house. 451 00:37:50,237 --> 00:37:52,478 Mi Ra is staying with me. 452 00:37:54,478 --> 00:37:55,577 At Sanchez's? 453 00:37:58,748 --> 00:38:00,048 So you're living together. 454 00:38:01,288 --> 00:38:02,347 Are you going to keep following her? 455 00:38:02,518 --> 00:38:04,217 Do I have to keep guard? 456 00:38:04,217 --> 00:38:07,057 I just wanted to know what a good life she has. 457 00:38:09,358 --> 00:38:10,427 Where are you going? 458 00:38:11,128 --> 00:38:12,128 You have to take the ghost. 459 00:38:12,128 --> 00:38:13,898 I didn't put it there. 460 00:38:14,128 --> 00:38:16,568 I didn't even know you were living with her. 461 00:38:16,867 --> 00:38:19,298 If I had known, I would've released 108 ghosts. 462 00:38:19,597 --> 00:38:20,668 No matter. 463 00:38:20,938 --> 00:38:22,507 It means there is a ghost in this house. 464 00:38:22,507 --> 00:38:24,407 Let's take her to the hotel. 465 00:38:26,378 --> 00:38:27,407 Ms. Jang. 466 00:38:29,248 --> 00:38:30,307 Ms. Jang. 467 00:38:30,347 --> 00:38:33,277 You only call me that when you want something from me. 468 00:38:38,358 --> 00:38:39,557 I heard from Mi Ra. 469 00:38:40,157 --> 00:38:42,257 That you keep hearing strange noises... 470 00:38:42,257 --> 00:38:44,557 and see strange things. 471 00:38:44,557 --> 00:38:46,128 You want to stay at a hotel for a while, right? 472 00:38:46,398 --> 00:38:48,967 My parents gave me this house which they had lived in. 473 00:38:49,168 --> 00:38:51,967 This house is old so that could be the problem for the noises. 474 00:38:52,068 --> 00:38:54,467 I told him everything. 475 00:38:54,807 --> 00:38:56,538 You told me you can't even sleep after you moved in. 476 00:38:58,208 --> 00:39:00,708 We could have just gone to your hotel. You didn't have to come. 477 00:39:01,208 --> 00:39:03,807 I came to see how the guests were doing. 478 00:39:04,318 --> 00:39:07,077 We don't accept average guests. 479 00:39:08,418 --> 00:39:10,447 Is that why your boss is with you? 480 00:39:11,387 --> 00:39:12,418 Yes. 481 00:39:12,588 --> 00:39:15,527 You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation. 482 00:39:16,027 --> 00:39:17,628 You have many doctors in your family. 483 00:39:18,657 --> 00:39:21,168 Your hotel must run on some sort of membership. 484 00:39:21,728 --> 00:39:23,467 We just need an ordinary hotel. 485 00:39:25,768 --> 00:39:26,938 Then you do that. 486 00:39:28,907 --> 00:39:30,038 Excuse me. 487 00:39:30,168 --> 00:39:32,307 Ms. Jang. 488 00:39:32,737 --> 00:39:34,148 We have to take the guest to the hotel. 489 00:39:34,148 --> 00:39:35,248 Forget. 490 00:39:35,478 --> 00:39:37,648 Do I have to take care of the ghost in this house? 491 00:39:37,648 --> 00:39:39,418 It's the house of my friend's friend. 492 00:39:39,677 --> 00:39:43,088 I don't like your friend, I don't like you who is her friend. 493 00:39:51,358 --> 00:39:53,697 - Is this the sound? - Do you hear it too? 494 00:39:55,168 --> 00:39:56,427 We are not crazy, right? 495 00:39:57,498 --> 00:39:59,838 We have a special service in our hotel. 496 00:40:00,907 --> 00:40:01,967 You should get the service. 497 00:40:14,847 --> 00:40:17,188 Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style. 498 00:40:17,188 --> 00:40:18,657 She is waiting for a doctor. 499 00:40:19,387 --> 00:40:22,728 Could she be looking for the dead father of this house? 500 00:40:23,358 --> 00:40:24,427 Maybe. 501 00:40:24,458 --> 00:40:26,398 If she sees you, she can run away. 502 00:40:26,858 --> 00:40:28,068 I will go in first. 503 00:40:30,128 --> 00:40:31,168 Aren't you scared? 504 00:40:32,768 --> 00:40:33,898 I have you. 505 00:40:57,657 --> 00:40:58,757 Gyeong Ah? 506 00:41:00,728 --> 00:41:01,768 Min? 507 00:41:07,137 --> 00:41:08,168 Min. 508 00:41:12,637 --> 00:41:13,677 I'm all right. 509 00:41:15,007 --> 00:41:17,407 Min, you came back. 510 00:41:17,677 --> 00:41:18,717 Min. 511 00:41:19,577 --> 00:41:21,648 Who is Min? 512 00:41:36,268 --> 00:41:38,137 I'm sorry for hurting you. 513 00:41:41,338 --> 00:41:42,967 But my heart... 514 00:41:43,637 --> 00:41:45,407 already belongs to you. 515 00:41:46,277 --> 00:41:49,807 So, Min and the doctor are different people. 516 00:41:52,717 --> 00:41:53,748 Are you sick? 517 00:41:54,847 --> 00:41:58,358 Min, I don't have a lot of time. 518 00:41:58,858 --> 00:42:00,657 I can't share that time with you. 519 00:42:01,027 --> 00:42:03,827 But I'll allow you to bid farewell to me. 520 00:42:10,628 --> 00:42:13,197 Gyeong Ah, is this your diary? 521 00:42:14,807 --> 00:42:16,838 Sook Hui, stop it. 522 00:42:18,137 --> 00:42:19,608 Don't touch my things. 523 00:42:20,478 --> 00:42:21,907 I must be Sook Hui. 524 00:42:23,708 --> 00:42:25,947 It's not my fault you couldn't win Min's heart. 525 00:42:26,378 --> 00:42:28,318 Stop your mean jealousy. 526 00:42:30,288 --> 00:42:32,717 What are all these postcards and letters? 527 00:42:38,527 --> 00:42:40,527 Min, you ask her. 528 00:42:44,467 --> 00:42:47,097 Gyeong Ah, what are all these postcards? 529 00:42:49,838 --> 00:42:53,608 I'm very weak, so I can't go outside. 530 00:42:53,608 --> 00:42:54,807 And I don't have any friends. 531 00:42:54,807 --> 00:42:56,847 So I sent my story to a radio station, 532 00:42:56,847 --> 00:42:59,077 and all these people sent me postcards wishing me well. 533 00:43:04,318 --> 00:43:05,958 "I hope you recover soon." 534 00:43:05,958 --> 00:43:07,757 "I also wish you good luck with your romance." 535 00:43:08,057 --> 00:43:09,757 "From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..." 536 00:43:09,757 --> 00:43:12,728 "who's also lovestruck just like you." 537 00:43:13,798 --> 00:43:15,027 This is actually real. 538 00:43:17,867 --> 00:43:19,197 Hyuk must be here. 539 00:43:26,708 --> 00:43:27,978 There must be someone named Hyuk. 540 00:43:28,648 --> 00:43:31,648 Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well. 541 00:43:33,478 --> 00:43:38,418 So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah... 542 00:43:38,418 --> 00:43:39,858 except for Sook Hui. 543 00:43:39,858 --> 00:43:42,228 I guess Sook Hui is the only villain here. 544 00:43:42,487 --> 00:43:44,298 I'll continue to pretend like I'm Min. 545 00:43:44,298 --> 00:43:46,057 And we should take her to the hotel. 546 00:43:47,228 --> 00:43:49,827 Gyeong Ah can't be a guest at our hotel... 547 00:43:51,597 --> 00:43:54,867 because she isn't the spirit of a human being. 548 00:44:10,387 --> 00:44:11,887 Does that mean she's not a ghost? 549 00:44:12,157 --> 00:44:15,958 Didn't you feel something weird when she hugged you earlier? 550 00:44:17,358 --> 00:44:19,197 Come to think of it, I didn't feel cold at all. 551 00:44:19,197 --> 00:44:22,228 I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel. 552 00:44:22,597 --> 00:44:23,967 But that wasn't the case with Gyeong Ah. 553 00:44:24,467 --> 00:44:26,798 That's an imaginary sprit that was created by someone. 554 00:44:27,838 --> 00:44:29,038 "An imaginary spirit"? 555 00:44:29,407 --> 00:44:30,668 It's imaginary. 556 00:44:32,237 --> 00:44:36,007 Gyeong Ah was created in someone's imagination. 557 00:44:37,208 --> 00:44:39,447 Someone created her? 558 00:44:40,418 --> 00:44:42,248 She had an incurable illness, 559 00:44:42,248 --> 00:44:44,858 was loved by Hyuk and Min, 560 00:44:44,858 --> 00:44:47,188 and she even had a love affair with a doctor. 561 00:44:47,657 --> 00:44:50,688 The diary is real, and someone did send a story to the radio station. 562 00:44:50,927 --> 00:44:53,057 But the problem is that it wasn't Gyeong Ah. 563 00:44:53,228 --> 00:44:55,768 It was done by the person who created her. 564 00:44:58,367 --> 00:44:59,467 Who could that be? 565 00:44:59,467 --> 00:45:02,307 If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah. 566 00:45:03,467 --> 00:45:05,307 Who is this delusional person... 567 00:45:05,307 --> 00:45:07,108 that's so immersed in this sad love story? 568 00:45:07,878 --> 00:45:09,208 What's wrong with you guys? 569 00:45:09,208 --> 00:45:11,478 - Mother, they're here to help us. - Please leave. 570 00:45:11,478 --> 00:45:13,878 - What's going on? - Mother, wait. 571 00:45:17,757 --> 00:45:20,157 What are you doing in my study? 572 00:45:20,588 --> 00:45:22,527 Everything here belongs to me. 573 00:45:26,097 --> 00:45:27,157 I see. 574 00:45:33,197 --> 00:45:35,237 May I ask your name, ma'am? 575 00:45:36,307 --> 00:45:37,538 Lee Bok Hui. 576 00:45:40,237 --> 00:45:41,748 You should wait downstairs. 577 00:45:50,248 --> 00:45:52,657 Do you know a lady named Gyeong Ah? 578 00:46:01,597 --> 00:46:04,228 I'm Gyeong Ah. 579 00:46:17,177 --> 00:46:18,748 I married my husband... 580 00:46:19,748 --> 00:46:22,318 when I was 22 through an arranged marriage. 581 00:46:24,117 --> 00:46:26,018 I never got to date anyone. 582 00:46:27,387 --> 00:46:28,728 And that's when... 583 00:46:32,427 --> 00:46:33,498 I created Gyeong Ah. 584 00:46:34,898 --> 00:46:37,798 I was so happy to be able to experience... 585 00:46:37,798 --> 00:46:41,038 a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah, 586 00:46:41,907 --> 00:46:45,737 just like my favorite movie character. 587 00:46:45,878 --> 00:46:50,007 Your strong imaginary spirit still exists. 588 00:46:51,418 --> 00:46:52,878 It's like an old movie. 589 00:46:54,588 --> 00:46:55,717 I see. 590 00:46:57,217 --> 00:46:58,757 You don't seem startled. 591 00:46:58,918 --> 00:47:02,057 If you live for this long, you don't get startled that easily. 592 00:47:02,157 --> 00:47:03,157 On top of that, 593 00:47:03,157 --> 00:47:05,827 I was once a delusional patient who created Gyeong Ah. 594 00:47:07,557 --> 00:47:10,327 Gyeong Ah called me Min. 595 00:47:10,568 --> 00:47:11,938 You look just like him. 596 00:47:12,568 --> 00:47:15,367 She actually liked Min the most. 597 00:47:17,668 --> 00:47:19,338 What about the doctor? 598 00:47:19,577 --> 00:47:22,148 She must've been a huge flirt. 599 00:47:23,947 --> 00:47:26,847 Do I need to get rid of Gyeong Ah? 600 00:47:27,548 --> 00:47:29,918 Your son and wife are having a hard time because of her. 601 00:47:32,918 --> 00:47:34,057 I see. 602 00:47:34,887 --> 00:47:39,197 I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son. 603 00:48:01,387 --> 00:48:04,818 She got married to a stranger whom she didn't love. 604 00:48:04,818 --> 00:48:05,958 It must've been hard for her. 605 00:48:07,358 --> 00:48:08,827 Whether it was imaginary or delusional, 606 00:48:09,588 --> 00:48:12,498 I'm sure it still helped her cope with her situation. 607 00:48:14,427 --> 00:48:17,467 She changed her reality by creating an imaginary spirit? 608 00:48:19,998 --> 00:48:21,237 That's a good idea. 609 00:48:23,608 --> 00:48:26,838 She asked us to join her for dinner. What should we do? 610 00:48:26,838 --> 00:48:29,148 She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely. 611 00:48:29,148 --> 00:48:31,418 So you should stay and console her over dinner. 612 00:48:31,418 --> 00:48:33,277 Sook Hui is a villain, so she's going to leave. 613 00:48:34,818 --> 00:48:35,947 Okay, then. 614 00:48:40,987 --> 00:48:42,228 It's burning beautifully. 615 00:48:44,728 --> 00:48:45,757 You're right. 616 00:48:48,998 --> 00:48:50,097 It's beautiful. 617 00:48:57,038 --> 00:49:00,407 Ma'am, you don't need to prepare too many dishes. 618 00:49:02,007 --> 00:49:04,617 Min, just wait here quietly. 619 00:49:08,748 --> 00:49:09,847 Excuse me. 620 00:49:10,548 --> 00:49:12,217 Did Mi Ra leave? 621 00:49:12,217 --> 00:49:14,088 Yes, she probably went back to the hospital. 622 00:49:15,228 --> 00:49:18,628 By the way, thank you for inviting us to the hotel. 623 00:49:19,157 --> 00:49:20,157 What? 624 00:49:20,157 --> 00:49:23,628 Your boss gave us invitations to the hotel. 625 00:49:24,268 --> 00:49:25,438 Invitations? 626 00:49:25,568 --> 00:49:27,737 We'll make sure we visit. I can't wait. 627 00:49:29,068 --> 00:49:32,878 By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well? 628 00:49:42,048 --> 00:49:44,117 I didn't know there was a hotel here. 629 00:49:44,958 --> 00:49:46,887 Chan Seong is working at an incredible hotel. 630 00:50:00,321 --> 00:50:01,691 Welcome. 631 00:50:01,731 --> 00:50:03,291 Ms. Jang is waiting for you. 632 00:50:03,532 --> 00:50:04,901 Oh, thank you. 633 00:50:04,901 --> 00:50:05,961 This way. 634 00:50:20,728 --> 00:50:21,938 Please follow me. 635 00:50:21,938 --> 00:50:24,739 Ms. Jang prepared something very special for you. 636 00:50:24,739 --> 00:50:25,739 Let me take you there. 637 00:50:25,938 --> 00:50:27,639 The hotel is amazing. 638 00:50:53,429 --> 00:50:54,668 Welcome. 639 00:50:55,539 --> 00:50:58,608 Welcome to Hotel Del Luna. 640 00:50:59,338 --> 00:51:01,039 Thank you for inviting me. 641 00:51:02,278 --> 00:51:03,409 The pleasure's mine. 642 00:51:03,778 --> 00:51:04,878 I just couldn't... 643 00:51:06,378 --> 00:51:09,849 let you pass by. 644 00:51:14,389 --> 00:51:15,818 This place is really nice. 645 00:51:19,829 --> 00:51:21,999 But why is this place empty? 646 00:51:22,958 --> 00:51:24,528 It's not empty. 647 00:51:25,028 --> 00:51:27,028 You just can't see anything... 648 00:51:28,769 --> 00:51:29,838 because of that. 649 00:51:37,039 --> 00:51:38,108 This? 650 00:51:38,349 --> 00:51:40,208 You can't see them because of that. 651 00:51:41,148 --> 00:51:43,949 Earlier, you couldn't hear anything either. 652 00:51:46,789 --> 00:51:49,289 - Is this the sound? - We're not crazy, right? 653 00:52:01,769 --> 00:52:04,869 If I take this off, will I be able to see other things? 654 00:52:15,019 --> 00:52:16,648 Why don't you let me hold onto it? 655 00:53:56,349 --> 00:53:57,449 Do you like it? 656 00:53:58,719 --> 00:54:01,989 Yes, I love amusement parks. 657 00:54:02,458 --> 00:54:04,358 Is that so? I thought so too. 658 00:54:07,329 --> 00:54:08,659 You seemed happy in the photo. 659 00:54:14,898 --> 00:54:16,168 You found this. 660 00:54:17,039 --> 00:54:18,099 Thank you. 661 00:54:19,269 --> 00:54:20,769 When I was young, 662 00:54:21,838 --> 00:54:24,579 I went to the amusement park with my family and took this photo. 663 00:54:25,349 --> 00:54:26,349 That's right. 664 00:54:32,389 --> 00:54:36,059 You from that day are standing over there. 665 00:54:41,228 --> 00:54:43,199 That's my parents and my sister. 666 00:54:45,068 --> 00:54:46,168 I'm happy. 667 00:54:46,929 --> 00:54:47,929 I hate... 668 00:54:48,798 --> 00:54:50,739 that you are... 669 00:54:52,008 --> 00:54:53,139 happy. 670 00:54:55,978 --> 00:54:57,008 That's why... 671 00:54:58,679 --> 00:55:01,309 I'm going to breathe sadness into you. 672 00:55:04,048 --> 00:55:06,148 And that will be your present. 673 00:55:44,389 --> 00:55:45,389 Hello. 674 00:55:49,999 --> 00:55:52,469 You don't have a happy family. 675 00:55:53,269 --> 00:55:55,898 Your mother made you stand up and said this to you all the time. 676 00:55:58,739 --> 00:56:02,008 "You should have never been born. I regret giving birth to you." 677 00:56:02,438 --> 00:56:04,438 Your dad got angry whenever he saw you. 678 00:56:04,708 --> 00:56:07,478 "Nothing is working out all because of you, you witch." 679 00:56:09,019 --> 00:56:11,119 After your annoying sister had been born, 680 00:56:11,418 --> 00:56:13,418 your parents loved only her. 681 00:56:14,849 --> 00:56:18,059 Look at this. On the day when you came to the amusement park, 682 00:56:18,659 --> 00:56:21,628 your family left you here and went home. 683 00:56:26,269 --> 00:56:29,068 It was the saddest day of your life. 684 00:56:36,409 --> 00:56:41,008 Mom. Dad. Don't abandon me. 685 00:56:57,958 --> 00:57:00,369 All right. Go. 686 00:57:01,728 --> 00:57:05,108 Go to her and fill every day of her life... 687 00:57:05,769 --> 00:57:09,309 with sad memories of a girl who should've never been born. 688 00:58:31,719 --> 00:58:33,059 Thank you, Chan Seong. 689 00:58:34,559 --> 00:58:35,958 Thanks to you, I got to meet her. 690 00:58:37,059 --> 00:58:39,329 And thanks to you, I've found a great way. 691 00:58:40,898 --> 00:58:41,898 And... 692 00:58:43,869 --> 00:58:45,369 I was able to soften my grudge a bit. 693 00:58:46,168 --> 00:58:47,239 Don't do it. 694 00:58:47,838 --> 00:58:49,108 I already did. 695 00:58:51,739 --> 00:58:52,749 This... 696 00:58:53,749 --> 00:58:55,278 is way stronger than... 697 00:58:55,278 --> 00:58:57,719 the imaginary spirit Bok Hui created. 698 00:58:59,648 --> 00:59:00,949 That's because I created this. 699 00:59:06,088 --> 00:59:07,528 That's a curse. 700 00:59:32,588 --> 00:59:34,719 - Stop it. - You can't stand it? 701 00:59:36,489 --> 00:59:38,418 Run away from me, Chan Seong. 702 00:59:39,059 --> 00:59:40,088 I'll let you go. 703 00:59:45,228 --> 00:59:46,269 I won't. 704 00:59:48,028 --> 00:59:49,099 Protect me. 705 01:00:19,668 --> 01:00:21,769 Chan Seong, let her go. 706 01:00:44,758 --> 01:00:46,289 Whatever it is you're going to do, 707 01:00:47,258 --> 01:00:48,389 just don't forget this. 708 01:00:50,128 --> 01:00:53,168 I don't care if this place is a prison or a fence to you. 709 01:00:55,398 --> 01:00:56,469 I will... 710 01:00:57,568 --> 01:00:58,708 be here with you. 711 01:01:14,188 --> 01:01:15,289 Aren't you scared? 712 01:01:17,789 --> 01:01:18,929 I have you. 713 01:01:51,619 --> 01:01:52,789 You woke up. 714 01:01:54,358 --> 01:01:55,628 Who are you? 715 01:01:55,628 --> 01:01:57,798 Ms. Jang asked me to take you home... 716 01:01:57,798 --> 01:01:59,199 because you're too drunk. 717 01:01:59,369 --> 01:02:00,898 I'm drunk? 718 01:02:00,898 --> 01:02:03,199 Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right? 719 01:02:03,568 --> 01:02:05,508 - Sir, let's get going. - Sure. 720 01:03:03,999 --> 01:03:05,668 Everything will be okay now. 721 01:03:09,168 --> 01:03:10,798 You ruined everything. 722 01:03:25,949 --> 01:03:27,318 I'm not sure. 723 01:03:28,389 --> 01:03:30,019 When I saw you in my dream, 724 01:03:31,789 --> 01:03:33,159 you were just in love. 725 01:03:40,068 --> 01:03:42,469 This is the last time we can admire scenery like this together. 726 01:03:43,099 --> 01:03:44,168 We're leaving. 727 01:03:45,668 --> 01:03:47,708 Are you planning to join the rebellion? 728 01:03:50,008 --> 01:03:51,838 They wish to re-found this country facing demise. 729 01:03:52,378 --> 01:03:54,708 It's much better than living as a thief here... 730 01:03:56,048 --> 01:03:57,119 and getting caught and killed eventually. 731 01:03:58,079 --> 01:03:59,148 Come to the palace. 732 01:04:00,648 --> 01:04:02,019 I can keep you safe. 733 01:04:15,499 --> 01:04:17,539 Are you telling me to desert my people and go to you? 734 01:04:23,278 --> 01:04:24,309 I cannot. 735 01:04:26,449 --> 01:04:28,048 Then shall I go to you? 736 01:04:39,258 --> 01:04:42,659 If you beg me to come with you, I will risk my life and do so. 737 01:04:46,469 --> 01:04:47,528 Don't. 738 01:04:49,668 --> 01:04:51,298 There is no way... 739 01:04:53,139 --> 01:04:54,168 we can be together. 740 01:05:03,079 --> 01:05:04,119 Right. 741 01:05:08,349 --> 01:05:10,258 I suppose I won't need to come here ever again. 742 01:05:15,798 --> 01:05:17,429 You were a great drinking buddy, 743 01:05:19,599 --> 01:05:20,699 so I will miss you. 744 01:06:50,758 --> 01:06:53,289 Everyone's ready. When should we leave? 745 01:06:53,989 --> 01:06:55,289 He was here. 746 01:06:56,329 --> 01:06:57,559 He's probably there now. 747 01:06:59,099 --> 01:07:00,898 Let me go see him for one last time. 748 01:07:02,099 --> 01:07:03,099 Man Weol. 749 01:07:04,699 --> 01:07:05,768 Will you come back? 750 01:07:06,138 --> 01:07:08,968 Yes. Of course I'll be back. 751 01:07:20,289 --> 01:07:21,648 You don't need to come back. 752 01:07:22,718 --> 01:07:24,218 I'll be fine either way, 753 01:07:24,888 --> 01:07:26,228 so do as you wish. 754 01:07:26,928 --> 01:07:27,959 No, I will come back. 755 01:07:29,358 --> 01:07:30,759 Let me see him just once more. 756 01:07:32,768 --> 01:07:33,928 Wait for me. 757 01:08:41,768 --> 01:08:44,739 All of your people will die because of you. 758 01:10:03,049 --> 01:10:04,749 Thanks to you, I made a great contribution. 759 01:10:18,629 --> 01:10:20,398 You were the one who took me there, 760 01:10:22,398 --> 01:10:24,839 and you also helped me buy some time. 761 01:10:26,568 --> 01:10:27,839 Hence, I will spare your life. 762 01:10:29,169 --> 01:10:30,509 I will kill you. 763 01:10:31,778 --> 01:10:33,478 I will kill you... 764 01:10:35,108 --> 01:10:36,348 at all costs. 765 01:10:38,749 --> 01:10:39,848 If you wish to kill me, 766 01:10:42,188 --> 01:10:43,858 you will have to stay alive. 767 01:12:12,539 --> 01:12:13,608 Yeon Woo. 768 01:12:13,978 --> 01:12:15,049 Yeon Woo. 769 01:12:15,978 --> 01:12:17,978 Yeon Woo. Yeon Woo! 770 01:12:18,518 --> 01:12:21,589 No, Yeon Woo. Yeon Woo. 771 01:12:22,759 --> 01:12:23,818 Let go of me! 772 01:12:25,489 --> 01:12:28,888 Yeon Woo. Yeon Woo. 773 01:12:29,058 --> 01:12:31,558 Yeon Woo. Yeon Woo. 774 01:12:32,699 --> 01:12:33,829 Yeon Woo! 775 01:12:35,669 --> 01:12:36,999 Yeon Woo. 776 01:12:39,968 --> 01:12:41,039 Yeon Woo. 777 01:13:26,119 --> 01:13:28,949 Since you helped the general make a great contribution, 778 01:13:28,949 --> 01:13:30,858 I will show mercy on you. 779 01:14:37,419 --> 01:14:38,989 I will kill you... 780 01:14:39,959 --> 01:14:41,329 at all costs. 781 01:15:58,169 --> 01:15:59,169 Chan Seong. 782 01:16:06,039 --> 01:16:07,049 Are you all right? 783 01:16:09,278 --> 01:16:10,419 What happened? 784 01:16:10,419 --> 01:16:12,278 Man Weol brought you home. 785 01:16:13,018 --> 01:16:14,888 And you've been sleeping for several days. 786 01:16:14,888 --> 01:16:17,218 "Several days"? What do you mean? 787 01:16:17,218 --> 01:16:19,018 You've been sleeping for three days straight. 788 01:16:27,499 --> 01:16:28,768 Why is that painting here? 789 01:16:29,468 --> 01:16:30,869 Man Weol left it here. 790 01:16:32,268 --> 01:16:33,308 That... 791 01:16:33,308 --> 01:16:35,339 She said it was taking up space, so she left it here. 792 01:16:36,379 --> 01:16:37,978 By the way, is she going somewhere? 793 01:17:28,659 --> 01:17:32,228 Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there. 794 01:17:32,759 --> 01:17:35,528 And there stands Guest House of the Moon. 795 01:17:38,869 --> 01:17:40,009 She's gone. 796 01:18:19,438 --> 01:18:23,619 When you see me off, don't feel lonely. 797 01:18:41,268 --> 01:18:42,398 Whether... 798 01:18:45,299 --> 01:18:46,968 this place is a fence... 799 01:18:48,068 --> 01:18:49,339 or prison for me, 800 01:18:53,549 --> 01:18:55,379 what I have is torture. 801 01:19:00,318 --> 01:19:02,188 It's not that wonderful... 802 01:19:06,358 --> 01:19:07,858 to be tortured together. 803 01:19:19,869 --> 01:19:21,009 Goodbye. 804 01:19:24,079 --> 01:19:25,278 Chan Seong. 54186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.