All language subtitles for Horror.Hospital.1973.1080p.BluRay.x264-RRH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,272 --> 00:01:03,603 Ez�ttal tiszta munka legyen, Frederick. 2 00:01:03,640 --> 00:01:05,868 A kocsi reggel lett lemosva. 3 00:01:18,442 --> 00:01:19,464 Most, Frederick. 4 00:01:42,075 --> 00:01:46,507 Ett�l majd megtanulj�k, hogy ne pr�b�ljanak elsz�kni el�l�nk. 5 00:01:46,541 --> 00:01:48,735 Nem hagyhatjuk, hogy ez �jra megt�rt�njen, Frederick. 6 00:01:48,735 --> 00:01:53,833 HORROR K�RH�Z (1973) 7 00:03:41,213 --> 00:03:44,908 "Megh�lt bennem a v�r." 8 00:03:44,948 --> 00:03:48,810 "A gonosz arany szemeit n�zem." 9 00:03:55,881 --> 00:03:59,779 "�s a hal�l jele... 10 00:03:59,815 --> 00:04:03,544 odafestve, amerre csak j�rok." 11 00:04:11,649 --> 00:04:15,276 "Az �jszaka s�t�tj�ben, 12 00:04:15,317 --> 00:04:20,510 �s a Hold pisl�kol� f�ny�ben." 13 00:04:23,349 --> 00:04:25,508 "Valami nem frank�." 14 00:04:26,948 --> 00:04:28,778 "Valami nem frank�." 15 00:04:30,683 --> 00:04:32,704 "Valami nem frank�." 16 00:04:34,483 --> 00:04:37,210 "Valami rossz." 17 00:04:39,016 --> 00:04:40,104 Ezt n�zd. 18 00:04:42,549 --> 00:04:44,345 Ezek ellopt�k a dalomat. 19 00:04:44,383 --> 00:04:46,872 Egy h�t munk�ja mehet a kuk�ba. 20 00:04:46,917 --> 00:04:51,850 Az a h�lye kis piros buzi ott tekereg a saj�t f�stj�ben. 21 00:04:51,884 --> 00:04:54,508 Kinek hiszi ez mag�t? Greta Garbo-Nak? 22 00:04:57,885 --> 00:05:00,850 �gy n�z ki, mint egy g�z�lg� citromhabos pite. 23 00:05:00,884 --> 00:05:02,782 Na mi k�ne, homik�m? He? 24 00:05:15,350 --> 00:05:17,373 Elegem van ebb�l a kurva zeneiparb�l. 25 00:05:17,417 --> 00:05:20,349 Ezek a rohad�kok kaptak t�lem aj�nd�kba egy dalt. 26 00:05:20,384 --> 00:05:22,647 M�r megint t�l sok kok�t sz�vt�l, Jason? 27 00:05:22,684 --> 00:05:24,276 Menj a pics�ba. 28 00:05:28,552 --> 00:05:29,917 Igazad van, Jason. 29 00:05:29,953 --> 00:05:31,349 Le k�ne l�pned. 30 00:05:31,385 --> 00:05:35,318 Igen, Jason. Menj le vid�kre p�r napra. 31 00:05:35,352 --> 00:05:36,611 Egy kis pihen�s j�t tenne. 32 00:05:36,651 --> 00:05:40,210 Ja, neked meg egy retard t�bor. 33 00:05:40,252 --> 00:05:41,978 H�, n�zd csak. 34 00:05:47,585 --> 00:05:49,814 Szabads�g. 35 00:05:49,853 --> 00:05:52,614 Igen, ez j� �tlet. 36 00:05:52,653 --> 00:05:54,279 Azt hiszem, �gy lesz. 37 00:05:54,320 --> 00:05:56,809 ''M�ka �s naps�t�s a 30 �v alattiaknak.'' 38 00:05:56,852 --> 00:05:59,548 Ez pont nekem val�. 39 00:05:59,588 --> 00:06:01,417 ''Sz�rm�k Vak�ci�.'' 40 00:06:01,455 --> 00:06:04,443 Ja, lenne kedvem valami kis sz�r�sre. 41 00:06:04,487 --> 00:06:06,647 Lehet ott egy-k�t csinos pipi is. 42 00:06:50,755 --> 00:06:54,712 J�jj�n be. 43 00:07:01,022 --> 00:07:04,250 Mit tehetek mag��rt? 44 00:07:04,289 --> 00:07:07,949 H�t, ez itt a Sz�rm�k Vak�ci�? 45 00:07:07,989 --> 00:07:10,922 M�gis mire gondol? 46 00:07:10,957 --> 00:07:16,185 Mit sz�l egy naps�t�ses �tra a Baham�khoz? 47 00:07:16,224 --> 00:07:20,178 Vagy egy olcs� kir�ndul�s a Szahara homokd�n�ihez? 48 00:07:23,156 --> 00:07:26,181 �h, itt van. Ez lesz az. 49 00:07:26,225 --> 00:07:28,212 N�h�ny nap vid�ken? 50 00:07:28,256 --> 00:07:35,053 Friss leveg�, madarak, vir�gok, �s viharosan visszanyeri eg�szs�g�t. 51 00:07:35,089 --> 00:07:39,455 Igen, p�r ott t�lt�tt �jszak�val el is �rheti, nem? 52 00:07:42,758 --> 00:07:43,814 Igen. 53 00:07:43,857 --> 00:07:45,324 Erre gondoltam. 54 00:07:45,358 --> 00:07:48,189 Mennyibe ker�l? 55 00:07:48,226 --> 00:07:51,658 H�t, mag�nak, kedves, m�lt�nyos �rat sz�m�tunk fel. 56 00:07:51,692 --> 00:07:54,851 25 font egy h�tre teljes ell�t�ssal. 57 00:08:00,025 --> 00:08:02,583 Igen. Ez j�nak t�nik. 58 00:08:02,625 --> 00:08:04,818 M�g ma szeretn�k oda menni. 59 00:08:04,859 --> 00:08:07,653 Itt a c�m �s az �tbaigaz�t�s. 60 00:08:07,692 --> 00:08:09,989 �s a n�vjegy k�rty�juk. 61 00:08:10,027 --> 00:08:12,583 K�sz�n�m. 62 00:08:14,058 --> 00:08:16,684 Nem, nem. Majd ott kifizeti. 63 00:08:16,725 --> 00:08:22,556 De ha m�gis meggondoln� mag�t arr�l a bahamai �tr�l, akkor j�jj�n el, 64 00:08:22,593 --> 00:08:25,458 �s egy�tt majd kital�lunk valamit, na? 65 00:08:25,494 --> 00:08:26,789 �, igen. 66 00:08:26,827 --> 00:08:28,019 Hogyne. 67 00:08:32,160 --> 00:08:37,421 Viszl�t, fiatalember, �s �rezze j�l mag�t. 68 00:09:52,663 --> 00:09:54,596 Szia. J� �ze van? 69 00:09:54,630 --> 00:09:56,597 Nem rossz, k�szi sz�pen. 70 00:09:56,631 --> 00:09:58,927 Szerencs�d van. Nekem m�r nem volt id�m enni. 71 00:10:01,497 --> 00:10:03,655 Tess�k, k�rsz egy alm�t? 72 00:10:09,531 --> 00:10:12,089 Azt hiszem, megyek �s hozok k�v�t. 73 00:10:12,132 --> 00:10:14,790 Felesleges idegeskedned. Nem foglak meger�szakolni. 74 00:10:22,765 --> 00:10:27,029 Sajn�lom, de mindig f�l�nk vagyok a vonaton az emberekkel. 75 00:10:27,066 --> 00:10:29,327 Szeretn�l egy darab sajtot is? 76 00:10:31,666 --> 00:10:33,429 Rendben. Akkor kezdj�k �jra. 77 00:10:33,467 --> 00:10:35,795 Hov� m�sz? 78 00:10:35,832 --> 00:10:37,230 A n�nik�mhez. 79 00:10:37,265 --> 00:10:38,856 Kicsit fura lesz. 80 00:10:38,899 --> 00:10:40,330 M�g sosem l�ttam. 81 00:10:40,365 --> 00:10:43,627 Egy h�zat futtatott a piros-l�mp�s negyedben Hamburgban... 82 00:10:43,666 --> 00:10:45,654 a II. Vil�gh�bor� el�tt. 83 00:10:45,698 --> 00:10:48,722 Any�m sz�rnyen pipa volt r� a bord�lyh�za miatt, 84 00:10:48,766 --> 00:10:50,789 �s megtiltotta, hogy tal�lkozzak vele. 85 00:10:50,833 --> 00:10:56,958 De most, hogy any�m meghalt, Harris n�ni lett az egyetlen �l� rokonom. 86 00:10:56,998 --> 00:10:58,864 �, a Harris nem az igazi neve. 87 00:10:58,901 --> 00:11:02,798 Mindig Harris Tweed koszt�m�t hordott. �gy ragadt r� ez a becen�v. 88 00:11:02,834 --> 00:11:05,562 Neki kell teljes�tenie any�m v�gakarat�t. 89 00:11:05,601 --> 00:11:06,861 �s mi�rt nem neked? 90 00:11:06,900 --> 00:11:13,026 H�t, mivel... Nem fura, hogy valaki elmondja a titkait egy vadidegennek? 91 00:11:13,067 --> 00:11:16,465 Tudod, any�m sosem ment f�rjhez, �gy �n t�rv�nytelen gyerek vagyok. 92 00:11:16,501 --> 00:11:17,557 A pokolba. 93 00:11:17,600 --> 00:11:19,966 Manaps�g m�r senkit nem �rdekel az ilyesmi. 94 00:11:20,002 --> 00:11:22,560 Manaps�g nem, de akkoriban m�g m�s volt a helyzet. 95 00:11:22,601 --> 00:11:25,931 Ez�rt volt, hogy any�m �s Harris n�ni sosem tal�lkoztak szem�lyesen. 96 00:11:25,968 --> 00:11:28,695 Harris n�ni azzal v�dolta any�mat, hogy k�pmutat�. 97 00:11:28,734 --> 00:11:32,599 Mi�rt ne vezethetne bord�lyt, amikor a testv�re m�g f�rjhez sem ment. 98 00:11:32,635 --> 00:11:35,123 Azt hiszem, any�m ez�rt marad szingli az �let�ben, 99 00:11:35,168 --> 00:11:38,464 hogy a n�nik�met bosszantsa. 100 00:11:38,502 --> 00:11:43,934 Azt�n j�tt a h�bor�, a n�nik�m meg �sszej�tt azzal a furcsa finn doktorral. 101 00:11:43,968 --> 00:11:47,559 A bord�lyt lebomb�zt�k, � pedig Helsinkibe k�lt�z�tt vele. 102 00:11:51,435 --> 00:11:54,459 T�nyleg fura volt az �reg Storm. 103 00:11:54,503 --> 00:11:57,094 �, akkor te is Brittlehurst-be m�sz. 104 00:11:57,136 --> 00:11:58,694 Honnan veszed? 105 00:11:58,737 --> 00:12:01,826 Az �reg Storm hirdette az eg�szs�g-hotel�t azon a pap�ron, 106 00:12:01,869 --> 00:12:03,631 �s �n pedig oda tartok, hogy egy kicsit �sszeszedjem magam. 107 00:12:03,670 --> 00:12:05,761 Nem igaz�n ment a csapatom szekere. 108 00:12:05,803 --> 00:12:09,098 T�nyleg? Mi t�rt�nt? 109 00:12:09,136 --> 00:12:10,103 Nem sok. 110 00:12:10,137 --> 00:12:12,898 Volt egy kis vit�m egy dal miatt, amit �n �rtam, ez�rt l�ttek a mel�mnak. 111 00:12:12,937 --> 00:12:14,164 J� dal volt? 112 00:12:14,204 --> 00:12:15,569 �n azt hittem. 113 00:12:15,605 --> 00:12:17,091 �s a menedzser�nk is. 114 00:12:17,136 --> 00:12:19,330 Ez�rt dobott ki. 115 00:12:19,370 --> 00:12:21,733 El�nekeled nekem? 116 00:12:21,770 --> 00:12:23,032 Nem! 117 00:12:27,403 --> 00:12:30,393 �rtam a n�nik�mnek �s megk�rtem, hogy k�ldj�n egy kocsit az �llom�sra. 118 00:12:30,437 --> 00:12:32,925 Ha akarod, elvihet�nk. 119 00:12:32,970 --> 00:12:34,333 Fantasztikus. 120 00:12:36,072 --> 00:12:39,628 Am�gy, a te Dr. Stormodnak biztos valami csuda gy�gym�dja lehet, 121 00:12:39,671 --> 00:12:43,569 ha egy h�t alatt csak �gy hipp-hopp kutya baja lesz az embernek. 122 00:12:43,604 --> 00:12:47,662 El tudom k�pzelni �ket, hogy csak �gy felkelnek. 123 00:12:47,705 --> 00:12:49,500 Mi�rt? 124 00:12:49,538 --> 00:12:50,765 �, semmi. 125 00:13:33,640 --> 00:13:35,105 N�pszer� egy hely, mi? 126 00:14:11,741 --> 00:14:15,196 A jegyeiket, k�rem. 127 00:14:15,242 --> 00:14:18,175 �, persze. 128 00:14:18,210 --> 00:14:19,765 Ok�? 129 00:14:35,875 --> 00:14:38,638 Biztos, hogy �rt�l a n�nik�dnek? 130 00:14:38,677 --> 00:14:44,633 H�t, nem v�laszolt, de a levelet m�r t�bb, mint egy hete feladtam Londonban. 131 00:14:44,678 --> 00:14:47,008 Itt lesznek nemsok�ra. 132 00:14:47,045 --> 00:14:48,873 Gyere. �lj�nk le. 133 00:15:11,012 --> 00:15:14,875 Kell itt lennie busznak, vagy valaminek. 134 00:15:14,911 --> 00:15:16,571 Megyek, megk�rdezem a v�nembert. 135 00:15:20,478 --> 00:15:23,243 Eln�z�st, meg tudn� mondani, hogy jutunk el a Brittlehurst birtokra? 136 00:15:23,277 --> 00:15:26,439 �gy volt, hogy v�rnak minket, de senki sem j�tt �rt�nk. 137 00:15:26,480 --> 00:15:29,604 Felmennek az emelked�n, azt�n jobbra. 138 00:15:29,645 --> 00:15:31,668 Onnan m�g k�t m�rf�ld az orsz�g�t. 139 00:15:31,712 --> 00:15:34,042 Kint van a t�bla. 140 00:15:34,079 --> 00:15:36,307 Rendben. K�sz�n�m. 141 00:15:51,481 --> 00:15:53,504 Hall�. 142 00:15:53,547 --> 00:15:56,411 A birtokkal besz�lek? 143 00:15:56,447 --> 00:16:03,437 Van itt mag�nak kett�, �s senki nem v�rta �ket. 144 00:16:03,480 --> 00:16:06,775 Igen, m�r elk�ldtem �ket. 145 00:16:13,380 --> 00:16:15,074 Biztos ne vigyem a t�sk�dat? 146 00:16:15,114 --> 00:16:16,738 Nem kell, k�szi. 147 00:16:17,948 --> 00:16:19,313 A francba. 148 00:16:19,349 --> 00:16:22,404 A v�g�n m�g t�d�gyuszit is kapunk, mire a hotelbe �r�nk. 149 00:16:22,447 --> 00:16:23,970 Mit nem adn�k most egy cs�sze te��rt. 150 00:16:24,014 --> 00:16:25,002 Ja, �n is. 151 00:16:25,048 --> 00:16:26,379 Egy csipetnyi valamivel benne. 152 00:16:26,416 --> 00:16:28,174 Pontosan. 153 00:16:28,213 --> 00:16:30,511 Az �rd�gbe! 154 00:16:30,548 --> 00:16:32,810 N�zd, be�llhatn�nk az al� az �reg bolt�v al�, nem? 155 00:16:32,849 --> 00:16:34,077 De. 156 00:16:47,683 --> 00:16:50,115 H�, aranyos vagy. Hogy h�vnak? 157 00:16:50,150 --> 00:16:52,378 Judy. Judy Peters. �s t�ged? 158 00:16:52,417 --> 00:16:55,246 Jason. Jason Jones. Nagyon �rvendek. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,212 Ide hallgass, Judy, fussunk vissza az �llom�sra. 160 00:17:01,248 --> 00:17:03,580 J�zusom, ink�bb a peronon t�lts�k az �jszak�t, mint itt, j�? 161 00:17:03,617 --> 00:17:04,877 - J�. - Rendben. 162 00:18:15,085 --> 00:18:16,484 K�sz�nj�k. 163 00:18:28,988 --> 00:18:30,247 Sz�vder�t�, nem? 164 00:18:33,321 --> 00:18:34,617 Kedves kis hely. 165 00:18:56,520 --> 00:19:02,476 Aty�m, �gy n�znek ki, mint az �zott patk�nyok. 166 00:19:02,521 --> 00:19:05,249 Jobb lenne, ha bej�nn�nek. 167 00:19:23,255 --> 00:19:24,282 Hell�. 168 00:19:24,322 --> 00:19:26,187 Jason Jones vagyok. 169 00:19:26,224 --> 00:19:27,588 Val�ban? 170 00:19:27,624 --> 00:19:31,521 Nincs bejelentkezve. 171 00:19:31,556 --> 00:19:34,386 A Sz�rm�k Vak�ci�t�l j�ttem. 172 00:19:34,423 --> 00:19:36,252 �, azt l�tom. 173 00:19:36,289 --> 00:19:39,154 Nos, csak egy kiad� szob�nk maradt. 174 00:19:39,188 --> 00:19:42,485 Maga f�lre�rti. Mi nem vagyunk egy�tt. 175 00:19:42,523 --> 00:19:45,285 M�g. 176 00:19:45,324 --> 00:19:46,755 �s akkor mi van? 177 00:19:46,790 --> 00:19:49,222 Csak egy szob�m van. 178 00:19:49,257 --> 00:19:50,949 Valahol el kell t�lteni�k az �jszak�t. 179 00:19:50,989 --> 00:19:52,513 M�g mindig nem �rti. 180 00:19:52,558 --> 00:19:55,115 �n Harris n�nik�mhez j�ttem. 181 00:19:55,158 --> 00:20:00,613 Te... �gy tudom, hogy meg�rtam, hogy ne gyere ide. 182 00:20:00,657 --> 00:20:02,849 Sz�val te vagy Harris n�ni. 183 00:20:02,890 --> 00:20:05,188 H�t, nem kaptam meg a levelet. 184 00:20:05,226 --> 00:20:08,919 Ezt k�s�bb majd megbesz�lj�k. 185 00:20:08,959 --> 00:20:11,446 Jobb lesz, ha mentek �s leveszitek a vizes cuccaitokat. 186 00:20:11,491 --> 00:20:13,186 Frederick megmutatja a szob�tokat. 187 00:20:13,226 --> 00:20:14,782 J� nagy szoba. 188 00:20:14,825 --> 00:20:16,486 Ott j�l ellehettek egym�ssal. 189 00:20:24,026 --> 00:20:29,287 Friss h�zasok? Vagy net�n otthonr�l l�gtak meg? 190 00:20:48,625 --> 00:20:51,115 Egy sz�k�tt p�rocsk�nk van ma reggel. 191 00:21:05,826 --> 00:21:11,454 10 �ra ut�n nincs j�tszadoz�s, ha vissza akarj�k kapni az eg�szs�g�ket. 192 00:21:11,495 --> 00:21:16,620 De ez benne van a rekl�mlapokban, ami ide hozza a magukfajta embereket. 193 00:21:31,029 --> 00:21:34,153 T�bbnek n�z ki egy egyszer� eg�szs�g-centrumn�l. 194 00:21:48,895 --> 00:21:52,851 Rem�lem maguk rendszeret�bbek azokn�l, akik ebben a szob�ban laktak. 195 00:21:52,896 --> 00:21:54,919 Ne agg�djanak. 196 00:21:54,963 --> 00:21:58,019 El�fordulnak kisebb baleseteink. 197 00:21:58,062 --> 00:22:00,495 A vacsor�hoz h�v� gongot meg fogj�k hallani, 198 00:22:00,530 --> 00:22:05,622 addig is pakoljanak ki �s helyezz�k magukat k�nyelembe. 199 00:22:12,530 --> 00:22:13,997 Kisebb balesetek? 200 00:22:26,764 --> 00:22:29,992 Lassan m�r sehov� sem lehet elmenni. 201 00:22:34,100 --> 00:22:36,359 Hall�? 202 00:22:36,397 --> 00:22:39,091 Tudod, hogy ki vagyok. 203 00:22:39,131 --> 00:22:43,791 Nos, Pollack, a h�ten csak egyet kaptam. 204 00:22:43,832 --> 00:22:48,061 Annak a magazinnak, amiben hirdetsz, nem lehet nagy olvasotts�ga. 205 00:22:48,099 --> 00:22:52,689 A f�rjecsk�d eg�szs�giz�je nem valami cs�b�t�, kedvesem. 206 00:22:52,731 --> 00:22:57,221 Eml�kezz, ez�ttal k�rem a fizets�gem. 207 00:22:57,265 --> 00:23:01,665 Mellesleg a k�meim jelentett�k, hogy m�r kett�t is kapt�l, nem csak egyet. 208 00:23:01,700 --> 00:23:04,098 M�r megint t�vedsz, Pollack. 209 00:23:04,133 --> 00:23:06,621 A m�sik az unokah�gom. 210 00:23:06,666 --> 00:23:10,859 Nem tudtam, hogy van olyan rokonod, aki valaha is l�tni akar. 211 00:23:10,899 --> 00:23:14,525 �n sem, �s ez �tkozottul kellemetlen. 212 00:23:14,566 --> 00:23:16,395 Ez kiss� megbonyol�tja a helyzetet. 213 00:23:16,433 --> 00:23:18,228 Ne is t�r�dj vele, kedves. 214 00:23:18,266 --> 00:23:19,460 Vigy�zz magadra. 215 00:23:19,501 --> 00:23:23,591 �s ne feledd, a v�r nem v�lik v�zz�. 216 00:23:23,632 --> 00:23:25,429 Menj a pokolba. 217 00:23:28,300 --> 00:23:31,164 H�t, ha nem akar senkit, majd m�shov� k�ld�m �ket. 218 00:23:41,035 --> 00:23:43,056 Jason, dobd ide a t�r�lk�z�t. 219 00:23:46,368 --> 00:23:48,766 Meddig fogsz itt maradni? 220 00:23:48,802 --> 00:23:52,325 M�g nem tudom. 221 00:23:52,368 --> 00:23:54,801 Sosem gondolok a j�v�re. 222 00:23:54,835 --> 00:23:56,232 Egy p�r napig, azt hiszem. 223 00:24:01,868 --> 00:24:06,425 Hadd t�r�ljem meg a hajad. 224 00:24:06,467 --> 00:24:09,400 �n nem vagyok biztos benne, hogy sok�ig itt akarok lenni. 225 00:24:09,435 --> 00:24:14,198 Fura �rz�sem van ebben a h�zban. 226 00:24:14,236 --> 00:24:17,759 Ne l�gy m�r ilyen k�nyes. 227 00:24:17,802 --> 00:24:19,462 Azt hiszem, jobb lenne, ha lezuhanyozn�k. 228 00:25:02,471 --> 00:25:04,563 Gondoltam, cseveghetn�nk, mik�zben csobbansz. 229 00:25:20,507 --> 00:25:22,994 Hell�, kicsi l�ny. 230 00:25:23,038 --> 00:25:25,562 Miz�js? 231 00:25:30,672 --> 00:25:34,833 Egyre �hesebb vagyok. 232 00:25:34,874 --> 00:25:36,602 Gyer�nk, Jason. 233 00:25:36,641 --> 00:25:38,765 K�stoljuk meg a h�z �tkeit. 234 00:25:38,807 --> 00:25:40,773 Semmi sem eg�szs�gesebb a... 235 00:25:42,241 --> 00:25:43,535 szexn�l. 236 00:25:48,639 --> 00:25:51,401 Tartsuk meg ezt a vacsora ut�nra. 237 00:26:24,442 --> 00:26:26,704 Hell�. Mi most j�tt�nk. 238 00:26:26,742 --> 00:26:28,537 Te mi�ta vagy itt? 239 00:26:30,277 --> 00:26:32,174 J� itt a kaja? 240 00:26:46,508 --> 00:26:51,603 �gy l�tom, sz�pen rendbe szedt�tek magatokat. 241 00:26:51,644 --> 00:26:54,905 A bar�taink szerintem jobban n�znek ki, 242 00:26:54,942 --> 00:26:57,034 nem gondolod, Jason? 243 00:26:57,075 --> 00:27:01,407 Harris n�ni, mi az ott mindegyik�k fej�n? 244 00:27:01,444 --> 00:27:03,341 Ne foglalkozz vel�k. 245 00:27:03,376 --> 00:27:05,070 Mindny�jan nagyon boldogok. 246 00:27:05,110 --> 00:27:07,373 Az � kezel�s�k m�r el�rehaladott. 247 00:27:07,411 --> 00:27:10,102 Addig nem besz�lnek, am�g teljesen meg nem gy�gyultak. 248 00:27:10,142 --> 00:27:11,609 Mib�l? 249 00:27:11,644 --> 00:27:13,667 Abb�l, ami miatt ide j�ttek. 250 00:27:13,711 --> 00:27:18,007 De mindenre v�laszt kapsz, ha tal�lkozol Dr. Storm-mal. 251 00:27:30,377 --> 00:27:31,934 Mi a fasz folyik itt? 252 00:27:31,978 --> 00:27:35,171 Mell�zd a k�romkod�st, fiatalember. 253 00:27:35,210 --> 00:27:38,177 Millie-nek s�lyos idegi probl�m�ja van, 254 00:27:38,211 --> 00:27:42,302 de Dr. Storm mindig csod�t tesz vele. 255 00:27:42,344 --> 00:27:44,676 Azt hiszem, �n most vissza menn�k a szob�nkba. 256 00:27:44,713 --> 00:27:46,371 Igen, �n is megyek veled. 257 00:27:46,411 --> 00:27:48,706 Rendben van. 258 00:28:06,314 --> 00:28:08,575 Sz�p �lmokat. 259 00:28:08,613 --> 00:28:12,545 Ne felejtsenek el fogat mosni. 260 00:28:42,146 --> 00:28:44,112 Fek�dj le egy kicsit, Judy. 261 00:28:44,146 --> 00:28:45,177 Ett�l jobban leszel. 262 00:28:47,349 --> 00:28:51,145 Jason, az a l�ny szerinted is idegi probl�m�kt�l szenved? 263 00:28:51,182 --> 00:28:54,343 H�t, b�rmit�l is szenved, el�g hiszt�rikus volt. 264 00:28:54,383 --> 00:28:59,680 Annyira megr�misztett, de f�leg az a k�t ember, akik kivitt�k. 265 00:28:59,717 --> 00:29:02,773 Most egy kicsit maradj csendben, teszek a fejedre vizes t�r�lk�z�t. 266 00:29:17,917 --> 00:29:20,576 Tess�k. 267 00:29:40,484 --> 00:29:47,907 A n�k nagyon bosszant�ak tudnak lenni, Mr. Jones, de a kicsi emberek is. 268 00:30:06,452 --> 00:30:08,079 �, atyavil�g. 269 00:30:10,652 --> 00:30:17,050 Amikor elmegy innen, ifj� h�lgy, az eff�le dolog m�r nem fogja zavarni. 270 00:30:17,085 --> 00:30:21,073 �n most akarok elmenni. 271 00:30:21,117 --> 00:30:24,847 Olga, ki ez a fiatal h�lgy? 272 00:30:24,887 --> 00:30:26,613 A n�hai n�v�rem l�nya. 273 00:30:26,653 --> 00:30:29,483 Azt hittem, meg�rtad neki, hogy ne j�jj�n ide. 274 00:30:29,520 --> 00:30:31,678 �gy is volt. 275 00:30:31,718 --> 00:30:35,153 �s �gy tudom, neki kellett volna feladni a levelet. 276 00:30:41,920 --> 00:30:44,284 Ma este m�r nem mehet el. 277 00:30:44,320 --> 00:30:46,446 Nincs r� lehet�s�ge. 278 00:30:46,488 --> 00:30:48,816 A ter�leteket lez�rt�k. 279 00:30:48,853 --> 00:30:52,444 �gyhogy maradjon a szob�jukban, itt biztons�gban lesz. 280 00:31:05,953 --> 00:31:08,783 Ne felejtsenek el fogat mosni. 281 00:31:26,188 --> 00:31:29,019 Jason, most mit tegy�nk? 282 00:31:29,055 --> 00:31:31,577 Annyira f�lek. 283 00:31:31,622 --> 00:31:37,111 Egy kicsit �n is berezeltem, de szeretn�m tudni, hogy mi folyik itt. 284 00:31:37,154 --> 00:31:40,553 Szerinted mit tett azokkal a sr�cokkal? 285 00:31:40,589 --> 00:31:42,782 Nem tudom. 286 00:31:42,823 --> 00:31:44,846 De �gy t�nik, az ir�ny�t�sa alatt tartja �ket. 287 00:31:47,090 --> 00:31:50,717 Itt maradunk, am�g mindenki el nem alszik, azt�n k�r�l n�z�nk kicsit. 288 00:31:50,756 --> 00:31:53,746 Most pr�b�lj meg pihenni egy keveset. 289 00:31:53,790 --> 00:31:55,813 Ne csin�lj semmi h�lyes�get. 290 00:31:55,857 --> 00:31:59,118 Nem szeretn�m, ha b�rmi is t�rt�nne veled. 291 00:31:59,156 --> 00:32:05,020 Tudok vigy�zni magamra. �s r�d is. 292 00:32:37,124 --> 00:32:38,885 El�bb te. 293 00:34:15,196 --> 00:34:17,184 H�la Istennek, hogy �sszefutottunk a vonaton. 294 00:34:17,228 --> 00:34:22,628 Nem tudom, mit csin�ln�k, ha most egyed�l lenn�k itt. 295 00:34:22,663 --> 00:34:24,925 Kell, hogy legyen egy ki�t innen. 296 00:34:36,496 --> 00:34:38,429 Megyek �s sz�tn�zek. 297 00:34:38,464 --> 00:34:40,191 Ha valami van, ki�lts. 298 00:35:16,165 --> 00:35:17,994 Jason. 299 00:35:46,767 --> 00:35:49,028 Jason... Jason... 300 00:36:16,802 --> 00:36:18,232 Jason! 301 00:36:36,936 --> 00:36:38,459 Judy! 302 00:37:17,603 --> 00:37:19,399 Pollack itt van. 303 00:37:19,437 --> 00:37:20,801 Neh�z egy eset. 304 00:37:20,838 --> 00:37:23,962 A p�nz�t akarja. 305 00:37:24,004 --> 00:37:26,563 Akkor add oda neki. 306 00:37:26,605 --> 00:37:31,231 Egy olyan embernek, mint Pollack, mindig meg kell kapnia, amit meg�rdemel. 307 00:37:31,273 --> 00:37:33,465 H�t, j�l van. 308 00:37:43,237 --> 00:37:46,796 Pollack �t perc m�lva t�vozik. 309 00:37:46,839 --> 00:37:48,466 Vedd kezel�sbe. 310 00:37:51,540 --> 00:37:56,438 T�kr�m, t�kr�m, ne mondd meg sz�pen. 311 00:37:56,473 --> 00:37:58,371 �gyis tudom. 312 00:38:00,640 --> 00:38:02,335 Tess�k, Pollack. 313 00:38:02,375 --> 00:38:06,772 Annak idej�n Hamburgban tudtuk, hogyan b�njunk a zsarol�kkal. 314 00:38:06,806 --> 00:38:09,205 Ugyan, sz�ps�gem. 315 00:38:09,240 --> 00:38:11,297 A "zsarol�s" olyan durva sz�. 316 00:38:11,340 --> 00:38:14,136 Egyik�nk sem t�k�letes, nem igaz? 317 00:38:14,173 --> 00:38:17,468 Most pedig jobb lenne, ha elmenn�l, miel�tt m�g a kuty�k meg nem �rzik a patk�ny szagot. 318 00:38:17,506 --> 00:38:20,596 Ha t�nyleg �gy gondolod. 319 00:38:20,639 --> 00:38:22,197 Hogyne. 320 00:38:27,675 --> 00:38:29,468 A viszontl�t�sra. 321 00:38:32,506 --> 00:38:34,667 J� napot, kedves h�lgy. 322 00:38:34,708 --> 00:38:36,367 J� napot. 323 00:39:27,678 --> 00:39:30,301 �, ez kedves. 324 00:40:12,912 --> 00:40:14,969 Reggelt. 325 00:40:15,012 --> 00:40:19,411 J�zusom, nektek itt mind elment az eszetek? 326 00:40:19,445 --> 00:40:20,776 Mi�rt? 327 00:40:25,679 --> 00:40:27,043 Mit tettetek Judy-val? 328 00:40:27,079 --> 00:40:28,569 Mi t�rt�nt azzal a l�nnyal a m�lt �jjel? 329 00:40:28,614 --> 00:40:31,373 �s mi folyik odalent azok m�g�tt a z�rt ajt�k m�g�tt? 330 00:40:31,413 --> 00:40:33,380 Ott a tornaterem van. �s m�g... 331 00:40:33,414 --> 00:40:34,470 Igen, �s m�g mi? 332 00:40:34,513 --> 00:40:36,706 �s Dr. Storm laborat�riuma. 333 00:40:36,747 --> 00:40:38,804 Mif�le laborat�rium? Mi folyik ott? 334 00:40:38,847 --> 00:40:40,938 Ott csin�lj�k az oper�ci�kat. 335 00:40:40,980 --> 00:40:42,174 Mif�le oper�ci�t? 336 00:40:42,215 --> 00:40:43,373 Azt nem tudom. 337 00:40:43,415 --> 00:40:46,038 Valamit csin�lnak a fejeikkel. 338 00:40:46,080 --> 00:40:48,444 Van ott egy csom� elektromos berendez�s. 339 00:40:48,481 --> 00:40:51,879 Ugye nem csak �n l�ttam, ahogy azt a Pollack fick�t lem�sz�rolt�k a behajt�n�l? 340 00:40:51,915 --> 00:40:54,847 H�t igen, neh�z eset volt. 341 00:40:54,881 --> 00:40:56,812 Engedj el. Engedj el. 342 00:40:56,847 --> 00:40:59,939 �n is csak egy fogoly vagyok itt, ak�rcsak te. 343 00:41:04,481 --> 00:41:06,413 K�s�bb majd besz�l�nk. 344 00:41:12,481 --> 00:41:14,415 J� reggelt, Jason. 345 00:41:14,449 --> 00:41:16,878 Gondolom, k�v�ncsi, hogy mi is folyik itt. 346 00:41:16,914 --> 00:41:18,472 Kurv�ra igaza van. 347 00:41:18,515 --> 00:41:20,276 Hol van Judy? 348 00:41:20,315 --> 00:41:23,179 Mindent a maga idej�ben, kedves fiam. 349 00:41:23,214 --> 00:41:27,910 Meg�rdemled a magyar�zatot, �s meg is kapod. 350 00:41:27,949 --> 00:41:30,643 Gyere, k�rbe vezetlek. 351 00:42:13,517 --> 00:42:19,382 Ez itt a tornaterem, ahol fitten tartjuk ifj� vend�geinket. 352 00:42:48,418 --> 00:42:52,352 Judy n�nik�j�t, Harris-t, m�r ismered, ugye? 353 00:42:52,387 --> 00:42:54,717 Hell�, Jason. 354 00:42:54,754 --> 00:42:56,411 J�l aludt�l? 355 00:43:05,520 --> 00:43:07,008 Figyelj, Jason. 356 00:43:07,053 --> 00:43:10,074 Ezek az ifj� emberek teljesen az ir�ny�t�som alatt �llnak. 357 00:43:13,122 --> 00:43:14,609 Olga? 358 00:43:25,687 --> 00:43:27,278 L�tod? 359 00:43:27,321 --> 00:43:31,014 Mint a b�bok, a b�bos pedig �n vagyok. 360 00:44:00,089 --> 00:44:03,815 B�bok, akik nem �reznek f�jdalmat. 361 00:44:03,855 --> 00:44:07,982 Most pedig, Jason, menj �s n�zz be azon a r�cson. 362 00:44:13,989 --> 00:44:15,046 Judy. 363 00:44:15,223 --> 00:44:16,249 Judy. 364 00:44:17,025 --> 00:44:18,989 Judy! 365 00:44:19,023 --> 00:44:20,649 Felesleges kiab�lnod, Jason. 366 00:44:20,690 --> 00:44:22,213 Nem hallanak t�ged. 367 00:44:22,257 --> 00:44:24,847 Altat�t adtunk nekik. 368 00:44:24,889 --> 00:44:25,878 Nagyon egyszer�. 369 00:44:25,924 --> 00:44:29,048 Csin�lunk egy bemetsz�st, �s elv�gz�nk egy kis oper�ci�t. 370 00:44:29,089 --> 00:44:32,544 El�bb Millie j�n, azt�n meg Judy. 371 00:44:32,590 --> 00:44:34,714 �s a ti�d is meg lesz nemsok�ra. 372 00:44:34,756 --> 00:44:36,189 A faszom lesz meg. 373 00:44:39,757 --> 00:44:41,418 Semmi �rtelme, Jason. 374 00:44:41,458 --> 00:44:43,115 Nem jutsz messzire. 375 00:44:47,691 --> 00:44:49,487 Semmi �rtelme, Jason. 376 00:44:49,525 --> 00:44:51,512 Nem jutsz messzire. 377 00:48:17,301 --> 00:48:19,425 El�g ebb�l. 378 00:48:19,466 --> 00:48:21,899 Azonnal z�rj�tok a cell�ba. 379 00:48:43,869 --> 00:48:45,097 Engedjetek ki. 380 00:50:00,738 --> 00:50:04,636 De ha m�gis meggondoln� mag�t arr�l a bahamai �tr�l, 381 00:50:04,672 --> 00:50:09,629 akkor j�jj�n el �s egy�tt majd kital�lunk valamit, na? 382 00:50:22,840 --> 00:50:25,304 Nagyon egyszer�. 383 00:50:25,339 --> 00:50:27,237 Csin�lunk egy bemetsz�st. 384 00:50:27,272 --> 00:50:31,331 Igen, Jason, val�j�ban t�bb egy bemetsz�sn�l. 385 00:50:31,374 --> 00:50:38,295 Egy alag�t az elm�dbe, amin kereszt�l kiragadhatok egy gondolatot a lelki kezeimmel, 386 00:50:38,340 --> 00:50:44,671 vagy be is tehetek egyet, amivel a c�ljaimat szolg�lod, vagy a te c�ljaidat. 387 00:50:44,707 --> 00:50:49,503 �gy majd azt hiszed, hogy az �n c�lom az a te c�lod. 388 00:50:53,375 --> 00:50:58,432 De m�g t�bb dologra van sz�ks�gem, hogy megleljem a hi�nyz� l�ncszemet. 389 00:50:58,474 --> 00:51:00,497 Millie-� lesz a k�vetkez�. 390 00:51:00,541 --> 00:51:01,906 Azt�n pedig Judy-�. 391 00:51:01,943 --> 00:51:05,203 Nemsok�ra pedig a ti�d. 392 00:51:05,240 --> 00:51:07,799 Millie-� lesz a k�vetkez�. 393 00:51:53,643 --> 00:51:57,337 Christian, gondolkodtam. 394 00:51:57,377 --> 00:51:59,605 V�l�ban, kedvesem? 395 00:51:59,644 --> 00:52:04,940 �n �vekig gondolkodtam, �s ezalatt sok mindent el�rtem, nem igaz? 396 00:52:04,977 --> 00:52:08,070 De igen. T�l sokat is, att�l tartok. 397 00:52:08,112 --> 00:52:13,408 Nem b�zol m�r bennem ezut�n a sz�rny� �zlet ut�n Pollack-kal. 398 00:52:13,445 --> 00:52:15,411 Most meg ez a fiatalember, Jason. 399 00:52:15,445 --> 00:52:17,411 Valaki el�bb-ut�bb gyan�t fog. 400 00:52:17,445 --> 00:52:19,342 Ne l�gy m�r nevets�ges. 401 00:52:19,377 --> 00:52:26,141 Mindenki boldog lesz, aki valaha is �zletet k�t�tt ezzel a gazember Pollack-kal,hogy nem l�tj�k viszont. 402 00:52:26,179 --> 00:52:33,304 Ami ezeket az ifjakat illeti, ezek �gy j�nnek-mennek, ahogy csak a napok telnek. 403 00:52:33,345 --> 00:52:36,004 Mihaszn�k egyt�l-egyig. 404 00:52:36,044 --> 00:52:40,036 Elt�n�s�ket aligha jegyzik majd. 405 00:52:40,080 --> 00:52:48,843 Am�gy meg nem a semmi�rt dolgoztam ezeken a felszerel�seken �vekig, nem gondolod? 406 00:52:48,880 --> 00:52:50,107 Add ide a szik�t. 407 00:52:59,880 --> 00:53:06,837 Ez az utols�, amiben seg�dkezem neked. 408 00:53:06,881 --> 00:53:10,076 J�l van, Olga. 409 00:53:10,115 --> 00:53:12,013 �s mihez kezdesz majd? 410 00:53:12,049 --> 00:53:15,173 M�g mindig vissza mehetek Hamburg-ba. 411 00:53:15,214 --> 00:53:19,306 T�l �reg vagy m�r te egy kupler�j �l�re. 412 00:53:19,348 --> 00:53:21,746 K�szi sz�pen. 413 00:53:21,782 --> 00:53:24,872 Az embernek k�tszer olyan id�sen is �rtenie kell a meg�lhet�s�hez. 414 00:53:37,581 --> 00:53:38,809 Igen? 415 00:53:38,848 --> 00:53:40,939 Hall�? 416 00:53:40,982 --> 00:53:43,346 A birtokkal besz�lek? 417 00:53:43,382 --> 00:53:46,246 Az �reg Carter az az �llom�sr�l. 418 00:53:46,282 --> 00:53:47,838 Mit akar? 419 00:53:51,214 --> 00:53:53,774 Azt mondja, fel k�ld�tt valakit. 420 00:53:53,817 --> 00:53:54,840 Kit? 421 00:53:54,884 --> 00:53:58,077 Nem v�runk senkit. 422 00:53:58,116 --> 00:54:00,876 Egy fiatalembert. 423 00:54:00,915 --> 00:54:05,543 Akkor jobb lesz, ha �sszekapod magad �s fogadod. 424 00:54:05,585 --> 00:54:07,311 K�sz�nj�k. 425 00:55:05,352 --> 00:55:06,909 Ki maga? 426 00:55:06,953 --> 00:55:09,975 Abraham Warren. 427 00:55:10,018 --> 00:55:13,416 �s mit akar? 428 00:55:13,452 --> 00:55:15,383 A bar�tn�met keresem. 429 00:55:15,418 --> 00:55:19,285 N�zze, n�h�ny hete �sszeveszt�nk, azt�n meg nyoma veszett. 430 00:55:19,321 --> 00:55:23,412 Megtal�ltam ezt a magazint benne a maguk hirdet�s�vel, 431 00:55:23,453 --> 00:55:27,077 �s nem csod�lkozn�k, ha ide j�tt volna. 432 00:55:27,118 --> 00:55:29,019 Ez itt a f�nyk�pe. 433 00:55:33,553 --> 00:55:35,452 �rtem. 434 00:55:35,487 --> 00:55:37,281 V�rjon egy pillanatra, rendben? 435 00:55:53,620 --> 00:55:55,315 L�tod, �n megmondtam. 436 00:55:55,355 --> 00:55:58,616 A dolgok nem mennek olyan sim�n, ahogy gondolod. 437 00:55:58,654 --> 00:56:04,381 Z�rj�tok a m�sik mell�. 438 00:56:04,420 --> 00:56:07,684 Ki tudja, mennyien tudj�k m�g, hogy a sr�c ide j�tt. 439 00:56:07,722 --> 00:56:11,016 M�g most elmegyek, �s Judy-t is viszem magammal. 440 00:56:11,054 --> 00:56:13,352 K�ldesd a kocsit a bej�rathoz. 441 00:56:13,389 --> 00:56:15,081 Megyek �s �sszepakolok. 442 00:56:17,056 --> 00:56:18,521 Rendben. 443 00:56:18,555 --> 00:56:20,486 Ha �gy akarod. 444 00:57:59,160 --> 00:58:00,388 Ne! 445 00:58:42,963 --> 00:58:44,257 H�, �bredj. 446 00:58:44,294 --> 00:58:45,488 Kelj fel, haver. 447 00:58:55,262 --> 00:58:56,592 Fel vagyok. 448 00:59:06,396 --> 00:59:07,760 Te mit keresel itt? 449 00:59:07,797 --> 00:59:09,764 M�g magam sem tudom. 450 00:59:09,798 --> 00:59:11,057 A csajom�rt j�ttem. 451 00:59:11,096 --> 00:59:12,288 Mi a franc folyik itt? 452 00:59:12,329 --> 00:59:14,854 Rohadt egy t�rt�net ez. 453 00:59:14,898 --> 00:59:17,091 A legfontosabb most az, hogy kijussunk innen. 454 00:59:17,131 --> 00:59:19,925 A hely egy zakkant doktor� meg a feles�g��, 455 00:59:19,964 --> 00:59:21,895 akik kimoss�k egy csom� sr�c agy�t. 456 00:59:21,929 --> 00:59:24,260 - Arra m�g nem j�ttem r�, mi�rt. - J�zus Krisztus. 457 00:59:24,297 --> 00:59:29,355 Tal�lkozt�l egy Millie nev� csajszival? 458 00:59:29,397 --> 00:59:32,886 Lehet, hogy neki m�r t�l k�s�. 459 00:59:32,931 --> 00:59:33,988 �, Istenem. 460 00:59:34,031 --> 00:59:36,894 Ha b�ntj�k, elkapom �s darabokra szedem �ket! 461 00:59:36,930 --> 00:59:38,294 Nyugi. Nyugi. 462 00:59:38,331 --> 00:59:40,958 Van itt egy ronda kis t�rpe, � az egyetlen es�ly�nk. 463 00:59:40,999 --> 00:59:42,826 Mostans�g �gyis rossz id�k j�rnak r�. 464 00:59:42,863 --> 00:59:44,227 Hogy l�p�nk kapcsolatba vele? 465 00:59:44,264 --> 00:59:45,253 Fingom sincs. 466 00:59:45,298 --> 00:59:46,855 Agyaf�rt egy kis gazember. 467 00:59:46,899 --> 00:59:48,330 A kaj�t szok�s szerint behozza. 468 00:59:48,365 --> 00:59:50,331 De b�rmit is tesz�nk, higgadtnak kell maradnunk. 469 00:59:50,365 --> 00:59:53,194 Ezt a dobozt tele tudj�k t�lteni valami k�b�t� g�zzal. 470 01:00:29,167 --> 01:00:30,893 Mi t�rt�nt? 471 01:00:30,932 --> 01:00:33,831 El�jult�l, kedvesem. 472 01:00:33,866 --> 01:00:34,992 Jason? 473 01:00:35,034 --> 01:00:36,225 Hol van Jason? 474 01:00:36,266 --> 01:00:38,960 Egy kicsit lepihent. 475 01:00:39,000 --> 01:00:40,695 Hol van Harris n�ni? 476 01:00:40,735 --> 01:00:42,758 � elment. 477 01:00:42,801 --> 01:00:45,824 Hov�? 478 01:00:45,867 --> 01:00:53,460 Ha �gy vessz�k, vissza ment oda, ahonnan j�tt. 479 01:00:56,135 --> 01:00:57,827 Egy sz�rny� arc. 480 01:00:57,867 --> 01:00:59,332 Egy sz�rny� arcot l�ttam! 481 01:00:59,367 --> 01:01:01,460 Ne izgasd fel magad, kedvesem. 482 01:01:01,502 --> 01:01:05,728 A k�pzelet fura dolgokra k�pes. 483 01:01:05,767 --> 01:01:08,598 Gyere, akarok mutatni valamit. 484 01:01:14,736 --> 01:01:18,394 Hozz�tok be a csinos kis bar�tunkat. 485 01:01:18,435 --> 01:01:22,335 Eml�kszel m�g r� az el�z� est�r�l? 486 01:01:22,370 --> 01:01:26,994 L�tod, hogy most mennyire boldogabbnak l�tszik? 487 01:01:27,035 --> 01:01:31,228 Gyere fel�m, Millie. 488 01:01:31,268 --> 01:01:33,964 �llj. 489 01:01:34,004 --> 01:01:37,367 Indulj. 490 01:01:37,403 --> 01:01:38,891 �llj. 491 01:01:41,170 --> 01:01:43,000 Emeld fel a kezed. 492 01:01:49,338 --> 01:01:54,600 Most tedd le. 493 01:01:54,638 --> 01:01:59,968 L�tod, Judy, teljesen sz�fogad�, 494 01:02:00,004 --> 01:02:03,699 k�sz teljes�teni a v�gyaimat. 495 01:02:03,739 --> 01:02:07,693 �s mire v�gyik, doktor? 496 01:02:07,738 --> 01:02:10,762 Majd megtudod, ha te j�ssz. 497 01:04:40,478 --> 01:04:41,738 Zab�ra fel, sr�cok. 498 01:04:41,777 --> 01:04:43,801 A reggeli t�lalva. 499 01:04:47,612 --> 01:04:49,473 Mit csin�lt�l, hogy ki tudj minket vinni innen? 500 01:04:49,512 --> 01:04:51,273 Igen, mit csin�lt�l? 501 01:04:51,312 --> 01:04:58,300 A t�relem nem a mai fiatals�g er�nye. 502 01:04:58,344 --> 01:05:01,313 Adtam a k�t �rnek egy kis Mickey Finn-t. /altat�/ 503 01:05:01,347 --> 01:05:03,004 Perceken bel�l hatnia kell. 504 01:05:19,712 --> 01:05:24,611 Aty�m... Ezt h�nyszor ett�k m�r meg, mi? 505 01:05:24,646 --> 01:05:26,134 Mi van a k�t k�cs�ggel? 506 01:05:43,514 --> 01:05:45,003 Engedjetek ki. 507 01:06:11,016 --> 01:06:13,071 5, 508 01:06:14,482 --> 01:06:16,040 4, 509 01:06:17,050 --> 01:06:18,741 3, 510 01:06:19,349 --> 01:06:20,781 2, 511 01:06:21,049 --> 01:06:22,573 1. 512 01:08:29,522 --> 01:08:31,782 Rendben. Sz�p munka. Hol van Judy? 513 01:08:31,821 --> 01:08:34,549 Bez�rt�k a tornaterem melletti szob�ba. 514 01:08:34,588 --> 01:08:35,612 Tudod az utat. 515 01:08:35,656 --> 01:08:36,881 Ok�. 516 01:08:46,887 --> 01:08:48,114 Judy. 517 01:08:49,055 --> 01:08:50,317 Judy. 518 01:08:50,357 --> 01:08:52,685 �bredj, Judy. 519 01:08:52,722 --> 01:08:53,780 Judy! 520 01:08:57,091 --> 01:08:58,147 Jason. 521 01:09:03,156 --> 01:09:06,021 �, Judy. 522 01:09:06,056 --> 01:09:09,045 �, Jason, azt hittem, sosem l�tlak t�bb�. 523 01:09:09,090 --> 01:09:13,819 Ez borzalmas. Borzalmas, amit Millie-vel tettek. �s az a sz�rny� arc! 524 01:09:13,857 --> 01:09:15,380 Mir�l besz�lsz? 525 01:09:15,424 --> 01:09:16,082 Millie? 526 01:09:16,124 --> 01:09:17,420 Mit tudsz Millie-r�l? 527 01:09:17,458 --> 01:09:18,481 Te ki vagy? 528 01:09:18,524 --> 01:09:19,352 � Abraham. 529 01:09:19,390 --> 01:09:20,254 Bar�t. 530 01:09:20,291 --> 01:09:21,916 A csaj�t j�tt megkeresni. 531 01:09:21,957 --> 01:09:22,718 Sajn�lom. 532 01:09:22,757 --> 01:09:24,019 Most nincs id� megmagyar�zni. 533 01:09:24,058 --> 01:09:25,818 Ki kell jutnunk err�l a r�mes helyr�l. 534 01:09:25,857 --> 01:09:27,118 Rendben. Menj�nk, gyorsan. 535 01:09:32,558 --> 01:09:33,455 Millie b�bi. 536 01:09:34,092 --> 01:09:34,886 Millie b�bi. 537 01:09:35,725 --> 01:09:36,692 Millie b�bi. 538 01:09:36,726 --> 01:09:38,485 Millie b�bi, sajn�lom. 539 01:09:42,791 --> 01:09:45,087 Mit tettek veled? 540 01:09:45,125 --> 01:09:46,590 Mit tettek vele? 541 01:09:57,960 --> 01:09:59,719 Mit, az Isten szerelm�re? 542 01:10:04,993 --> 01:10:09,187 Milyen j� �gy egy�tt tal�lni titeket. 543 01:10:09,226 --> 01:10:13,750 Vacsora k�zben majd elmondj�tok, hogyan sz�ktetek ki a cell�b�l. 544 01:10:19,660 --> 01:10:25,058 Az igazs�gon ez m�r �gysem v�ltoztat, amit tudtok. 545 01:10:25,092 --> 01:10:27,652 Nem voltam mindig b�na. 546 01:10:27,694 --> 01:10:32,148 Valaha cs�b�t� voltam a n�k szem�ben. 547 01:10:32,193 --> 01:10:35,921 A 20-as �vek v�g�n, miel�tt m�g Stalin hatalomra ker�lt, 548 01:10:35,960 --> 01:10:39,483 a Pavlov Akad�mi�n voltam tanul�. 549 01:10:40,728 --> 01:10:47,286 Azt�n Stalin �tvette a hatalmat, �s lecser�lte az ifj� tud�sokat... 550 01:10:47,328 --> 01:10:50,522 idi�ta kamaszokra, akik azt sem tudt�k, hogy mit csin�lnak. 551 01:10:54,528 --> 01:11:00,858 Hamarosan ezek a k�lyk�k vezett�k a laborat�riumokat, 552 01:11:00,894 --> 01:11:05,123 nekem pedig mennem kellett. 553 01:11:05,162 --> 01:11:13,720 �gy �lni, hogy azt tedd, amit ezek a h�ly�k mondanak... 554 01:11:13,762 --> 01:11:20,889 Sz�val, elmentem Finnorsz�gba, ahol elind�tottam az �n kis priv�t �llatkertemet. 555 01:11:20,930 --> 01:11:24,952 Ott �llatokkal k�s�rleteztem. 556 01:11:24,996 --> 01:11:27,723 Nem sokkal ut�na az �llatok m�r nem voltak elegek. 557 01:11:27,762 --> 01:11:30,060 Nem tudok t�bb� �llatokkal dolgozni. 558 01:11:30,098 --> 01:11:33,153 Emberek kellenek. 559 01:11:33,196 --> 01:11:39,493 �s erre, Judy, az volt a legjobb, ahol a te Harris n�n�d volt. 560 01:11:39,529 --> 01:11:45,861 M�g hallgat�k�nt sokat l�togattam a bord�ly�t, �s j�l ismertem m�r �t. 561 01:11:51,632 --> 01:11:58,361 � biztos�tott sz�momra fiatal �s sz�nalmas alanyokat, 562 01:11:58,398 --> 01:12:02,727 kiknek az �tja az � int�zm�ny�be vezetett, 563 01:12:02,764 --> 01:12:06,197 de megv�ltott�k magukat azzal, hogy a b�bjaimm� v�ltak. 564 01:12:16,132 --> 01:12:21,359 De a technol�gi�m m�g nem volt olyan, mint manaps�g. 565 01:12:21,398 --> 01:12:22,955 Ugye, Frederick? 566 01:12:26,798 --> 01:12:30,197 Egyszer� volt. M�g ha nyers is. 567 01:12:30,233 --> 01:12:38,689 Az egyik k�s�rletemben a Pavlov Akad�mia elm�let�t alkalmaztam a szexu�lis szok�sok ber�gz�lt reflexeir�l. 568 01:12:38,733 --> 01:12:42,221 Bel�t�som szerint, Freud t�vedett. 569 01:12:42,265 --> 01:12:46,427 Az emberi v�gyak ir�ny�t�s�ban sikereket �rtem el. 570 01:12:46,468 --> 01:12:50,695 �m m�g mindig hi�nyzott egy hi�nyz� l�ncszem. 571 01:12:50,734 --> 01:12:56,463 Az alanyaim nem tudtak bet�ltekezni a v�gyakkal, amiket megalkottam benn�k. 572 01:13:07,001 --> 01:13:11,400 Nem mutattak valami sz�p l�tv�nyt az oper�ci� ut�n. 573 01:13:20,701 --> 01:13:22,099 Rohad�k! 574 01:13:27,302 --> 01:13:35,031 Boci agyvel�, k�zvetlen�l az anyjuk m�h�b�l kit�pve m�g a sz�let�s�k el�tt. 575 01:13:35,069 --> 01:13:41,591 Sz�z agyak, m�g egy gondolat sem j�rta �t �ket. 576 01:13:41,635 --> 01:13:48,626 Egy napon azt�n egy vad�sz� f�rfinak volt mersze �s bel�pett az er�d�mbe. 577 01:13:50,937 --> 01:13:53,993 Az a bolond nem �rtette, amit l�tott. 578 01:14:00,903 --> 01:14:08,300 �s a megzavart tudatlans�ga l�ngba bor�totta az �llatkertemet. 579 01:14:12,237 --> 01:14:15,862 K�ts�gbe esve pr�b�ltam kijutni a t�zb�l, 580 01:14:15,903 --> 01:14:23,598 de menek�l�s k�zben olyan s�r�l�st szenvedtem, amit�l a mai napig szenvedek. 581 01:14:23,638 --> 01:14:28,763 Sajnos, �gy m�r nem vagyok olyan vonz� a n�k szem�ben. 582 01:14:28,803 --> 01:14:34,101 A vad�sznak nem volt ilyen szerencs�je. 583 01:14:34,138 --> 01:14:40,765 M�snap ott tal�ltak r� a laborat�riumom romjai k�zt... 584 01:14:40,805 --> 01:14:46,930 �ssze�gve �s felny�rsalva egy m�g mindig par�zsl� kar�n. 585 01:14:46,971 --> 01:14:51,960 Shish kebab. 586 01:14:52,005 --> 01:15:01,997 �s most mondj�tok csak, hogy tudt�tok elaltatni a k�t �rt �s kisz�kni a cell�b�l? 587 01:15:07,640 --> 01:15:11,834 Ne! Ne! Ne! 588 01:15:11,873 --> 01:15:13,428 Vigy�tek a l�nyt az �gy�ba. 589 01:15:16,706 --> 01:15:18,173 Ma �jjel megoper�lom. 590 01:15:18,208 --> 01:15:20,730 Ne! Jason, seg�ts. 591 01:15:20,774 --> 01:15:22,033 Seg�ts. 592 01:15:25,975 --> 01:15:28,564 �s ezt a kett�t is t�ntess�tek el el�lem. 593 01:16:15,276 --> 01:16:16,901 �s most mit csin�lunk, ember? 594 01:16:16,943 --> 01:16:17,840 Millie m�r az �v�. 595 01:16:17,876 --> 01:16:18,899 �s Judy-t is megszerzi. 596 01:16:18,943 --> 01:16:19,967 Nem, ha teszek r�la. 597 01:16:20,011 --> 01:16:21,998 �s m�gis hogy gondolod, hogy tudsz tenni r�la? 598 01:16:22,043 --> 01:16:24,772 Nem tudom, de kell lennie egy ki�tnak innen valahogy. 599 01:16:24,811 --> 01:16:27,331 M�r egy csom�t kipr�b�lt�l. 600 01:16:27,376 --> 01:16:30,537 Te hogy keveredt�l bele ebbe a trutyiba? 601 01:16:30,577 --> 01:16:33,099 �n? �n bele sz�lettem. 602 01:16:33,143 --> 01:16:40,406 Az any�mat Harris haj�ra rakta, mint egy rakom�nyt, �s elk�ldte Dr. Storm-Nak, 603 01:16:40,443 --> 01:16:43,307 mint egy kis b�r�nyt a m�sz�rsz�kre. 604 01:16:43,343 --> 01:16:45,242 Azt sem tudt�k r�la, hogy terhes, 605 01:16:45,276 --> 01:16:47,605 �s k�s�bb azt�n megsz�lettem. 606 01:16:47,643 --> 01:16:52,475 Miut�n Dr. Storm megoper�lta �t, engem itt fogtak, 607 01:16:52,511 --> 01:16:54,340 �s az�ta �n vagyok az � csahos kuty�juk. 608 01:17:01,511 --> 01:17:02,569 Maga beteg. 609 01:17:02,612 --> 01:17:03,169 Gonosz. 610 01:17:03,213 --> 01:17:04,609 Egy �r�lt. 611 01:17:04,645 --> 01:17:07,110 Ezt nem �szhatja meg �r�kk�. 612 01:17:07,144 --> 01:17:10,873 Egy nap a rejtegetett teremtm�nyei fordulnak majd maga ellen. 613 01:17:12,679 --> 01:17:16,941 Holnap m�r ezek a szempontok semmit sem fognak jelenteni a sz�modra. 614 01:17:20,178 --> 01:17:23,406 Ez majd lehiggaszt. 615 01:17:27,345 --> 01:17:31,778 Ne. Ne. Ne. 616 01:17:43,079 --> 01:17:45,875 Ez�ttal j�l �rizz�tek. 617 01:17:45,913 --> 01:17:48,538 T�l sok hiba cs�szott be egy napra. 618 01:18:04,547 --> 01:18:11,174 Nos, bar�taim, hamarosan h�rommal b�v�l a t�rsas�gotok. 619 01:18:11,215 --> 01:18:12,975 Abraham, gyere ide, ezt n�zd meg. 620 01:18:15,348 --> 01:18:16,608 N�zd ezt az ablakot. 621 01:18:16,648 --> 01:18:19,614 Odakint van egy p�rk�ny, ami az el�csarnok ablak�ig vezet. 622 01:18:19,648 --> 01:18:20,773 Ja, hogyne, ember. 623 01:18:20,814 --> 01:18:22,610 �s ki a franc fog oda �tm�szni? 624 01:18:22,649 --> 01:18:24,575 M�g egy gyereknek sem el�g nagy, hogy �tf�rjen. 625 01:18:32,414 --> 01:18:35,848 Nos, Frederick, �gy t�nik, hogy ti�d a h�si feladat. 626 01:18:35,882 --> 01:18:36,870 Mi? 627 01:18:36,916 --> 01:18:38,506 Mir�l besz�ltek? 628 01:18:42,316 --> 01:18:43,976 Nagyon egyszer�, megl�sd. 629 01:18:44,017 --> 01:18:47,881 Annyit kell tenned, hogy felm�szol Abraham v�ll�ra, 630 01:18:47,916 --> 01:18:50,848 kim�szol az ablakon, v�gig cs�szol a p�rk�nyon, 631 01:18:50,883 --> 01:18:53,042 �s bem�sz az el�csarnok ablak�n. 632 01:18:53,083 --> 01:18:55,707 Le�t�d az �rt �s kinyitod az ajt�t. 633 01:18:55,749 --> 01:18:56,772 �, nem 634 01:18:56,815 --> 01:18:58,647 Nem, nem fogom megtenni. 635 01:18:58,685 --> 01:19:00,776 Nem teszem meg. 636 01:19:00,818 --> 01:19:01,747 Nem. 637 01:19:01,783 --> 01:19:03,545 Nem teszem meg 638 01:19:03,584 --> 01:19:06,344 Abszol�t visszautas�tom. 639 01:19:06,383 --> 01:19:09,316 Nem, nem fogom megtenni. 640 01:19:09,350 --> 01:19:13,646 H�t, ink�bb ez, minthogy a fejedet nyess�k le. 641 01:19:15,984 --> 01:19:19,746 Akkor rendben. 642 01:19:19,784 --> 01:19:21,250 Ok�. 643 01:19:29,184 --> 01:19:31,778 Tess�k, fogd ezt. Sz�ks�ged lesz r�. 644 01:20:33,353 --> 01:20:40,912 M�r majdnem h�s voltam, nem? 645 01:20:40,954 --> 01:20:42,852 Az biztos, ember. 646 01:20:42,887 --> 01:20:43,785 Az volt, nem, Abraham? 647 01:20:43,821 --> 01:20:45,288 Az biztos, hogy az volt. 648 01:20:45,323 --> 01:20:48,015 �sszefoltozunk. 649 01:20:48,055 --> 01:20:50,214 Nem, erre nincs id�. 650 01:20:50,255 --> 01:20:52,051 Dr. Storm az. 651 01:20:52,089 --> 01:20:55,146 Mi van vele? 652 01:20:55,188 --> 01:20:57,381 Ti nem ismeritek az eg�sz t�rt�netet. 653 01:20:57,422 --> 01:21:00,445 Dr. Storm... 654 01:21:05,255 --> 01:21:07,448 Judy! Seg�ten�nk kell Judy-Nak. 655 01:21:40,992 --> 01:21:43,154 Ez majd megtan�tja arra, hogy viselje a buk�sisakot. 656 01:21:45,924 --> 01:21:48,288 Judy, Judy, rajta. T�rj �szhez. 657 01:21:48,325 --> 01:21:55,018 Judy, gyer�nk, Judy, rajta, �bredj fel. 658 01:21:55,057 --> 01:21:58,455 Judy, gyer�nk. Gyer�nk. 659 01:21:58,491 --> 01:22:01,549 Jason, beinjekci�ztak valamivel. 660 01:22:01,592 --> 01:22:05,388 Nem sz�m�t. Nem sz�m�t. Gyere, kivisz�nk innen. 661 01:22:05,425 --> 01:22:06,856 De meg fog oper�lni engem. 662 01:22:06,891 --> 01:22:07,789 Ez egy �r�lt. 663 01:22:07,823 --> 01:22:11,588 Ja, �n is ezt mondom, ezekkel a zombikkal, ezekkel a r�hejes g�pekkel. 664 01:22:11,626 --> 01:22:12,852 �s hol van Millie? 665 01:22:23,060 --> 01:22:24,090 Gyer�nk. 666 01:23:14,093 --> 01:23:16,220 Menj�nk a baj gy�ker�hez. Gyorsan! 667 01:23:51,330 --> 01:23:53,022 Ez Harris n�ni. 668 01:23:55,596 --> 01:23:57,153 Gyer�nk. 669 01:23:57,196 --> 01:23:58,755 �rte m�r semmit sem tehet�nk. 670 01:24:21,266 --> 01:24:22,821 J�zusom. 671 01:24:22,865 --> 01:24:26,389 Dr. Storm. 672 01:24:26,432 --> 01:24:29,420 Millie, Millie. 673 01:24:29,464 --> 01:24:30,829 �, Millie. 674 01:24:34,698 --> 01:24:35,764 N�zd, ott megy. 675 01:24:37,897 --> 01:24:40,023 Gyorsan, Judy. Gyer�nk. 676 01:24:40,065 --> 01:24:42,498 Abraham, gyere, musz�j, haver. 677 01:24:49,365 --> 01:24:50,427 Nem! 678 01:24:58,434 --> 01:24:59,919 Abraham, gyorsan. 679 01:25:31,066 --> 01:25:32,155 Jason. 680 01:25:36,002 --> 01:25:37,490 Jason. 681 01:25:44,436 --> 01:25:45,867 Francba! 682 01:25:45,902 --> 01:25:46,866 Semmi baj, Judy. 683 01:25:46,900 --> 01:25:48,629 Gyorsan! A kocsi! Ott van h�tul. 684 01:25:57,802 --> 01:26:00,027 Az isten�rt, ember! A hely l�ngol, mint egy sz�nakazal. 685 01:26:09,069 --> 01:26:10,501 Abraham, te vezetsz. 686 01:26:27,403 --> 01:26:28,465 Ott van. 687 01:26:28,504 --> 01:26:29,992 Kapjuk el a rohad�kot. 688 01:26:36,970 --> 01:26:38,871 Ok�, sr�cok, kitart�s. 689 01:26:42,704 --> 01:26:43,792 J�, Abraham. 690 01:26:43,837 --> 01:26:45,894 Vezesd oda �s el�zd meg. 691 01:26:45,937 --> 01:26:47,459 Ezt hogy �rted? 692 01:26:47,504 --> 01:26:48,902 Csak tedd, amit mondok. 693 01:26:48,937 --> 01:26:51,028 Alkalmazzuk rajta az egyik gy�gym�dj�t. 694 01:27:38,074 --> 01:27:40,766 A jegyeiket. 695 01:28:02,674 --> 01:28:03,769 Semmi baj. 696 01:28:03,807 --> 01:28:04,933 Csak �n vagyok. 697 01:28:07,574 --> 01:28:09,700 T�nyleg, Jason, ez m�r az�rt sok. 698 01:28:09,742 --> 01:28:11,365 Ne but�skodj. 699 01:28:11,407 --> 01:28:13,396 �s te se b�sulj, ok�? 700 01:28:13,440 --> 01:28:16,271 Nem gondolj�tok, hogy oda k�ne ezt adni a rend�rs�gnek? 701 01:28:16,307 --> 01:28:20,400 Ember, egy ilyen fantasztikus t�rt�netet sosem hinn�nek el. 702 01:29:23,000 --> 01:29:28,994 Ford�totta: RAVEN 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.