Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,620
What? Kidnap?
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,950
Punk, am I someone who'd suffer kidnap?
3
00:00:13,990 --> 00:00:19,470
Right now, I'm going to the office with this really odd punk.
4
00:00:19,510 --> 00:00:23,030
So don't call the boys for nothing, alright?
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,370
Oh my.
6
00:00:28,410 --> 00:00:31,710
Kick my breath.
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,410
I'm not some cabbage wrap.
8
00:00:34,450 --> 00:00:37,750
You carry me away while I'm asleep?
9
00:00:37,790 --> 00:00:39,240
If I didn't do this,
10
00:00:39,280 --> 00:00:42,950
would someone so lofty as yourself, President, meet someone like me?
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,460
Anyway, I hear what you say and if it's nothing big,
12
00:00:47,500 --> 00:00:51,400
you... you, you're not going to get away with it.
13
00:00:54,420 --> 00:00:55,860
Jeez.
14
00:00:56,980 --> 00:00:58,420
Paeng Wol?
15
00:00:58,460 --> 00:01:00,800
In order for Yoo Bang to commercialize the new product.
16
00:01:00,840 --> 00:01:03,430
He's a person he must grasp.
17
00:01:03,470 --> 00:01:07,240
What exactly is the new product?
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,790
What's this product?
19
00:01:09,840 --> 00:01:11,230
Boss, you have diabetes, right?
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,580
See, I researched.
21
00:01:12,620 --> 00:01:14,580
Yeah, a bit.
22
00:01:14,620 --> 00:01:18,290
When you do the blood test, you have to get pierced by the needle and that's hellish and it hurts, right?
23
00:01:19,130 --> 00:01:22,240
Yeah, I can endure knife stabs well.
24
00:01:22,280 --> 00:01:24,100
But the needles... nah.
25
00:01:24,140 --> 00:01:24,830
That's it!
26
00:01:24,870 --> 00:01:33,290
When you want to check your blood sugar,
you put your finger here and push this button.And it'll check your blood sugar for you automatically.
27
00:01:33,330 --> 00:01:34,450
Really?
28
00:01:34,490 --> 00:01:36,870
What that's simple.
29
00:01:36,910 --> 00:01:40,170
Do you know what the diabetes population is worldwide?
30
00:01:40,210 --> 00:01:43,050
I haven't counted but I'm sure it's huge.
31
00:01:43,090 --> 00:01:45,270
That's why this is a jackpot product!
32
00:01:45,320 --> 00:01:45,960
Think about it.
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,670
This is handy and simple.
34
00:01:48,710 --> 00:01:50,800
And easy to use.
35
00:01:50,840 --> 00:01:54,320
Would people resist buying this?
36
00:01:54,360 --> 00:01:56,650
Aigo, jeez. I'm right!
37
00:01:56,690 --> 00:02:00,590
So how in the world did he get that in his hand?
38
00:02:00,630 --> 00:02:05,290
It was originally a product made in secret at Chunha Medical Factory.
39
00:02:05,330 --> 00:02:06,500
What?
40
00:02:06,540 --> 00:02:07,970
Incheon Factory?
41
00:02:08,010 --> 00:02:11,330
The one who shut that factory down is Choi Hang Woo.
42
00:02:12,860 --> 00:02:15,120
Once we make this and hit the jackpot, what do you suppose will happen?
43
00:02:15,160 --> 00:02:19,880
He kicked out the goldmine so that's the day his head will roll, right?
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,620
Yeah I think so.
45
00:02:21,660 --> 00:02:24,330
Boss, you're not too fond of Choi Hang Woo either, right?
46
00:02:24,370 --> 00:02:25,960
Why I...
47
00:02:26,000 --> 00:02:28,090
When I think about that punk, jeez, my teeth...
48
00:02:28,130 --> 00:02:32,260
They go clamoring.
49
00:02:32,300 --> 00:02:34,550
Alright so what do you want?
50
00:02:34,590 --> 00:02:35,690
It's simple.
51
00:02:35,730 --> 00:02:38,030
If you'll arrange a factory for me, Boss.
52
00:02:38,070 --> 00:02:39,420
That's it.
53
00:02:39,460 --> 00:02:42,400
So you're asking for capital?
54
00:02:42,440 --> 00:02:43,160
Yup.
55
00:02:44,050 --> 00:02:48,250
And get me connected to the Chinese once the product is made too.
56
00:02:48,290 --> 00:02:51,500
I thought you were just guy who protests,
57
00:02:51,540 --> 00:02:53,820
but you're quite mighty on your own too.
58
00:02:53,860 --> 00:02:55,070
Right?
59
00:02:55,110 --> 00:02:59,160
I just knew you have a discerning eye for business.
60
00:02:59,200 --> 00:02:59,640
Me?
61
00:02:59,680 --> 00:03:00,650
Yup!
62
00:03:00,690 --> 00:03:01,580
For real?
63
00:03:01,620 --> 00:03:02,830
Yup!
64
00:03:08,760 --> 00:03:11,280
But isn't something strange?
65
00:03:11,320 --> 00:03:17,070
Why didn't he bring that good item to us and endure the factory shut-down?
66
00:03:17,110 --> 00:03:19,500
There's a bit of an issue.
67
00:03:19,540 --> 00:03:20,850
Issue?
68
00:03:20,890 --> 00:03:23,730
There's a fatal kink.
69
00:03:23,770 --> 00:03:25,490
And that hasn't been fixed yet.
70
00:03:25,530 --> 00:03:29,160
So you mean the product isn't even complete,
71
00:03:29,200 --> 00:03:32,460
but he went to persuade that Paeng Wol or whatever with it?
72
00:03:32,500 --> 00:03:36,920
That's why it is not going to be an easy attempt.
73
00:03:36,960 --> 00:03:39,170
You fucking play with me?
74
00:03:39,210 --> 00:03:42,600
You bring it to me when it's not even complete and you say what now?
75
00:03:42,640 --> 00:03:44,720
Once I get a factory and get the technicians...
76
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
I can get it made.
77
00:03:46,240 --> 00:03:48,210
You think I don't recognize swindlers like you?
78
00:03:48,250 --> 00:03:51,500
You yak about product development or whatever and you put them under the glamor.
79
00:03:51,540 --> 00:03:54,380
Then you yank all the money out. That's your trick!
80
00:03:54,420 --> 00:03:55,580
That's not it.
81
00:03:55,630 --> 00:03:57,350
This can be done. I mean it!
82
00:03:57,390 --> 00:03:58,840
Shut up, punk!
83
00:04:00,590 --> 00:04:04,080
If you dare to talk about a factory or whatever again,
84
00:04:04,120 --> 00:04:07,330
that mouthtrap of yours! I'm going to tear it!
85
00:04:08,310 --> 00:04:09,380
Let's go.
86
00:04:13,650 --> 00:04:15,420
There's no other method.
87
00:04:15,460 --> 00:04:18,150
I'm sticking to the last!
88
00:04:22,290 --> 00:04:24,800
Determination isn't everything.
89
00:04:24,840 --> 00:04:28,750
Thought it's not likely, but if he did get the factory...
90
00:04:28,790 --> 00:04:33,110
I intend to invest as well.
91
00:04:33,150 --> 00:04:36,410
Because of Yeo Chi agassi?
92
00:04:36,450 --> 00:04:40,630
Agassi seems to be fond of Yoo Bang...
93
00:04:42,860 --> 00:04:44,160
I'm sorry.
94
00:04:44,200 --> 00:04:46,250
Daring to link the likes of Yoo Bang to Yeo Chi agassi.
95
00:04:46,290 --> 00:04:53,960
Whoever it may be, in order to be Yeo Chi's mate, the skills are the utmost.
96
00:04:54,000 --> 00:04:58,500
By skills alone, none can match Choi Hang Woo.
97
00:04:58,540 --> 00:05:00,180
Blood sugar monitor?
98
00:05:00,220 --> 00:05:01,110
Yes.
99
00:05:01,150 --> 00:05:06,870
It came from the Vietnam factory and it can very much become a valuable commodity.
100
00:05:06,910 --> 00:05:11,790
A blood sugar monitor without blood-gathering?Not bad.
101
00:05:11,830 --> 00:05:15,830
First, look into the patents and start the process.
102
00:05:15,870 --> 00:05:17,460
Yes, Vice-President.
103
00:05:30,420 --> 00:05:31,620
Is it finished.
104
00:05:31,660 --> 00:05:33,620
Yes.
105
00:05:33,660 --> 00:05:34,870
Here.
106
00:05:43,800 --> 00:05:45,590
Relearn the Korean alphabet first.
107
00:05:45,630 --> 00:05:46,670
What?
108
00:05:46,710 --> 00:05:47,310
What?
109
00:05:47,350 --> 00:05:49,020
The grammar is wrong.
110
00:05:49,060 --> 00:05:51,410
Can you even distinquish between "to do" and "to be"?
111
00:05:53,450 --> 00:05:57,630
Oh, but this isn't a Korean language lesson right now. Right, Vice-President?
112
00:05:57,670 --> 00:06:01,870
Why is it that your English grammar it all wrong too?
113
00:06:01,910 --> 00:06:03,790
Are you sure you went to study abroad?
114
00:06:03,830 --> 00:06:07,850
Right now, don't worry about that stuff and look at the content please.
115
00:06:07,890 --> 00:06:09,030
Vice-President.
116
00:06:09,070 --> 00:06:10,090
Redo it.
117
00:06:11,000 --> 00:06:13,230
Vice-President...
118
00:06:15,230 --> 00:06:18,290
Yes, I will redo it.
119
00:06:41,360 --> 00:06:44,810
He tries to drill me like I'm some stray mutt?
120
00:06:44,850 --> 00:06:47,670
What the heck is a piece of paper!
121
00:06:49,510 --> 00:06:56,360
Fine, Choi Hang Woo, I'm going to see that you suck my toes!
122
00:06:56,400 --> 00:07:00,880
I'll see that you bark like a dog!
123
00:07:05,100 --> 00:07:08,960
Is it really true that the Chairman can't see?
124
00:07:09,000 --> 00:07:10,720
If you spread groundless rumors, you'll get in big trouble.
125
00:07:10,760 --> 00:07:14,130
But I heard the cleaning ladies saying it in the rest area.
126
00:07:14,170 --> 00:07:15,840
But still.
127
00:07:18,170 --> 00:07:19,730
Chairman.
128
00:07:33,090 --> 00:07:35,630
Chairman.
129
00:07:37,890 --> 00:07:39,230
What?
130
00:07:39,270 --> 00:07:41,140
It's nothing.
131
00:08:16,380 --> 00:08:22,000
A few board members are already suspicious about your condition, Chairman.
132
00:08:22,040 --> 00:08:27,030
Instead of attending personally at the upcoming board meeting, how about using video...
133
00:08:27,070 --> 00:08:32,130
In front of sharks already hungry for blood...
134
00:08:32,180 --> 00:08:34,550
you want me to provoke them with a festering wound?
135
00:08:34,590 --> 00:08:36,630
But in your current condition...
136
00:08:36,670 --> 00:08:37,750
It's actually a chance
137
00:08:37,790 --> 00:08:43,090
that can undo the suspicion of the board members.
138
00:08:43,130 --> 00:08:43,970
So.
139
00:08:44,010 --> 00:08:49,920
Director Mo, make sure you stick right by me.
140
00:08:49,960 --> 00:08:57,960
I just need to get over this once and whether Yeo Chi can or cannot be made a successor...
141
00:08:58,000 --> 00:09:00,930
This is going to be the turning point.
142
00:09:11,300 --> 00:09:14,490
The Chunha Group without the Chairman...
143
00:09:14,530 --> 00:09:17,600
I have never once imagined it.
144
00:09:17,640 --> 00:09:23,630
Not just to the company but to me as well. You are the one and only. You know that, right?
145
00:09:25,770 --> 00:09:27,960
Yeah.
146
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
Yeah, it's here.
147
00:09:35,520 --> 00:09:37,340
Put it over there.
148
00:09:37,380 --> 00:09:38,840
Yeah.
149
00:09:38,880 --> 00:09:40,800
Thanks, President Park.
150
00:09:40,840 --> 00:09:45,790
Yeah, you know how I'm so crazy about Oriental paintings.
151
00:09:45,830 --> 00:09:48,590
Alright, I'll call you when I'm in China.
152
00:09:51,710 --> 00:09:54,670
Hey, the level is off.
153
00:09:54,710 --> 00:09:58,250
The right side is drooping more.
154
00:09:59,340 --> 00:10:01,110
It's all good except...
155
00:10:01,150 --> 00:10:04,250
That middle part.
156
00:10:04,290 --> 00:10:05,790
Build me a factory, Boss.
157
00:10:05,830 --> 00:10:08,290
The factory, just one...
158
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
What the?
159
00:10:10,670 --> 00:10:11,800
I'll wallpaper your whole room
160
00:10:11,840 --> 00:10:14,020
with Oriental paintings like this.
161
00:10:14,060 --> 00:10:15,090
I mean it.
162
00:10:15,130 --> 00:10:17,630
Hey, drag this punk out!
163
00:10:17,670 --> 00:10:18,380
Boss!
164
00:10:18,420 --> 00:10:20,420
Take him out!
165
00:10:26,980 --> 00:10:27,910
President Paeng!
166
00:10:27,950 --> 00:10:28,390
Shut up.
167
00:10:28,430 --> 00:10:30,210
Factory!
168
00:10:30,250 --> 00:10:33,300
That leech!
169
00:10:41,340 --> 00:10:43,660
I think you'll have to manage your blood sugar more.
170
00:10:43,710 --> 00:10:48,350
This testing is going to make my heart break before my diabetes.
171
00:10:48,400 --> 00:10:51,630
So please build me a factory!
172
00:10:53,180 --> 00:10:55,190
I told you, you won't ever have to be pricked by needles.
173
00:10:55,230 --> 00:10:56,930
This pest!
174
00:10:57,350 --> 00:10:58,490
Huh?
175
00:11:01,400 --> 00:11:02,760
Got it?
176
00:11:04,270 --> 00:11:07,290
My, refreshing to death!
177
00:11:07,540 --> 00:11:12,350
Kid, you made sure that that Yoo Bang punk can't loiter around me, right?
178
00:11:12,390 --> 00:11:13,230
Yes, don't worry.
179
00:11:13,270 --> 00:11:18,010
Aigo, that pestering fellow showed up in my dream last night!
180
00:11:18,050 --> 00:11:20,910
I told you, it's really going to be jackpot. Just build me a factory, Boss.
181
00:11:20,960 --> 00:11:22,770
Why this!
182
00:11:22,810 --> 00:11:25,030
My!
183
00:11:25,230 --> 00:11:28,230
Ack! He needs to die.
184
00:11:54,610 --> 00:11:57,190
Once Yeo Chi's marital matter is set,
185
00:11:57,720 --> 00:12:01,040
Chairman Jin will want to redraw the will.
186
00:12:01,270 --> 00:12:02,010
So?
187
00:12:02,050 --> 00:12:06,120
Chairman Jin's will is at Bando Bank.
188
00:12:06,160 --> 00:12:08,710
Housed inside the safe deposit there.
189
00:12:10,950 --> 00:12:14,700
The ones who can open the box are Jin Shi Hwang himself.
190
00:12:15,040 --> 00:12:18,710
And Jin Shi Hwang's acknowledged proxy.
191
00:12:18,750 --> 00:12:20,250
Will and Testament
192
00:12:20,640 --> 00:12:24,910
And that proxy... you will be it?
193
00:12:25,210 --> 00:12:29,420
So we can change the will to benefit us.
194
00:12:33,220 --> 00:12:35,980
It's a dangerous task. And difficult.
195
00:12:36,720 --> 00:12:38,720
But Jin Shi Hwang's blind now.
196
00:12:38,770 --> 00:12:42,160
And Yeo Chi's a novice ignorant of the world. What could be the problem?
197
00:12:42,200 --> 00:12:43,290
Beom Jeung [ Chunha Group Strategic Resources General Manager ]
198
00:12:43,330 --> 00:12:47,070
Director Mo, you are intrepid.
199
00:12:51,670 --> 00:12:55,040
To be honest, I'm scared.
200
00:12:55,080 --> 00:12:59,610
One mistake and we could lose everything.
201
00:12:59,840 --> 00:13:01,720
However...
202
00:13:02,840 --> 00:13:06,210
For the future of the two of us...
203
00:13:06,260 --> 00:13:08,650
Two of us?
204
00:13:14,560 --> 00:13:17,460
Am I the only one who feels this way?
205
00:13:19,380 --> 00:13:25,170
No, I'm just not feeling at ease about your going into danger.
206
00:13:27,640 --> 00:13:29,040
But...
207
00:13:29,080 --> 00:13:36,910
One thing I worry is that Choi Hang Woo might end up really in love with Yeo Chi.
208
00:13:36,950 --> 00:13:39,430
Hang Woo caught by Yeo Chi?
209
00:13:40,050 --> 00:13:42,630
Never. Don't worry.
210
00:13:42,670 --> 00:13:45,990
If nothing else, but to have Chairman Jin fix the will.
211
00:13:46,030 --> 00:13:50,190
We have to see that Yeo Chi and Choi Hang Woo marry.
212
00:14:00,430 --> 00:14:02,700
It's cocoa from the Kingdom of Belgium.
213
00:14:03,670 --> 00:14:04,970
You used to like this, right, Agassi?
214
00:14:05,570 --> 00:14:07,240
Yeah, thank you!
215
00:14:07,350 --> 00:14:11,010
Choi Hang Woo embarrassed you in front of the employees, I heard.
216
00:14:11,050 --> 00:14:12,280
Ack.
217
00:14:13,530 --> 00:14:15,250
Now I've suddenly lost my appetite.
218
00:14:15,290 --> 00:14:18,650
I think he's trying to tame you with his method.
219
00:14:18,690 --> 00:14:21,340
But does he really think he can tame me?
220
00:14:22,320 --> 00:14:24,290
Work and everything is a battle of spirit.
221
00:14:24,330 --> 00:14:28,030
I am confident when it comes to any battle of spirit too, so you watch.
222
00:14:28,070 --> 00:14:31,030
Choi Hang Woo will end up tamed by me.
223
00:14:40,010 --> 00:14:41,210
Who is it?
224
00:14:41,250 --> 00:14:44,050
Ack who the heck is that you... ringing the bell so late.
225
00:14:44,090 --> 00:14:47,350
Hiya. Happy! Happy!
226
00:14:49,650 --> 00:14:53,220
Baek Yeo Chi. Hey Baek Yeo Chi! Are you crazy?
227
00:14:53,260 --> 00:14:55,020
What time is it!
228
00:14:55,060 --> 00:14:56,820
I finished the assignment.
229
00:14:58,760 --> 00:15:00,660
Is a report some nighttime snack?
230
00:15:00,700 --> 00:15:02,560
You come and deliver at 3 AM?
231
00:15:02,600 --> 00:15:04,900
But you're not complimenting me?
232
00:15:05,070 --> 00:15:07,800
But I wrote it diligently.
233
00:15:10,170 --> 00:15:12,640
You worked hard.
234
00:15:13,070 --> 00:15:14,380
You can go now.
235
00:15:14,420 --> 00:15:19,350
Until you're done reviewing it, I can't leeeaave ~.
236
00:15:22,420 --> 00:15:24,450
You came determined to torment me, huh?
237
00:15:24,490 --> 00:15:27,460
Comparing the person who just battered down the hatches to sleep until 3 AM
238
00:15:27,500 --> 00:15:31,490
versus the person who dug through the Korean dictionary working diligently...
239
00:15:31,530 --> 00:15:34,400
I just don't know who is more tormented.
240
00:15:38,070 --> 00:15:39,500
What are you doing right now?
241
00:15:39,540 --> 00:15:43,270
Yeah, I usually take my clothes off at home. I'm going to take off my pants too.
242
00:15:43,310 --> 00:15:44,970
Then wait.
243
00:15:45,370 --> 00:15:47,110
In that case.
244
00:15:50,210 --> 00:15:51,080
What?
245
00:15:51,120 --> 00:15:53,980
I'm going to take a picture and put it on the company homepage.
246
00:15:54,020 --> 00:15:56,650
The female employees are going to faint.
247
00:15:59,520 --> 00:16:02,790
What? You look like hot and spicy soft tofu, it's good.
248
00:16:02,830 --> 00:16:05,930
Just wait and see if the report is terrible.
249
00:16:15,140 --> 00:16:19,710
Well it's readable enough. But not quite...
250
00:16:23,640 --> 00:16:27,380
Hey, how can you sleep here?
251
00:16:35,920 --> 00:16:38,890
You sure are doing everything now.
252
00:16:39,890 --> 00:16:42,100
Hey, what are you doing?
253
00:16:45,100 --> 00:16:47,500
Ack, filthy.
254
00:17:09,120 --> 00:17:11,330
Ack, heavier than I thought.
255
00:17:45,060 --> 00:17:47,190
Sleep well.
256
00:17:47,500 --> 00:17:49,830
Grandpa.
257
00:18:16,590 --> 00:18:19,330
What time? What are you doing?
258
00:18:19,370 --> 00:18:22,860
Phone. Where is it.
259
00:18:24,400 --> 00:18:25,900
King Kong's Home
260
00:18:32,510 --> 00:18:34,340
Um.
261
00:18:37,450 --> 00:18:42,420
Hello? If you call you should talk.
262
00:18:42,460 --> 00:18:44,750
Yeo Chi agassi?
263
00:18:45,990 --> 00:18:48,160
Aren't you Deputy Cha?
264
00:18:48,660 --> 00:18:51,230
But why are you calling so early?
265
00:18:51,270 --> 00:18:54,900
Vice-President said to make a morning call daily.
266
00:18:54,940 --> 00:18:58,900
Oh, I see. Alright I'll wake him.
267
00:18:58,940 --> 00:19:00,600
Bye.
268
00:19:15,480 --> 00:19:20,220
So you are better mannered than I thought. You know how to concede the bed too?
269
00:19:32,830 --> 00:19:36,100
I'll make this very clear.
270
00:19:46,410 --> 00:19:49,250
Don't expect anything from me.
271
00:19:49,290 --> 00:19:51,290
I can't expect what now?
272
00:19:51,330 --> 00:19:52,720
Whatever it is.
273
00:19:53,790 --> 00:19:56,760
The report is 70 points. Go and add more.
274
00:19:59,590 --> 00:20:01,600
Are you awake now?
275
00:20:01,640 --> 00:20:05,200
Since you were talking nonsense. I'm leaving then.
276
00:20:11,780 --> 00:20:13,950
Hello.
277
00:20:13,990 --> 00:20:15,590
Hello.
278
00:20:17,440 --> 00:20:19,190
Hello.
279
00:20:51,580 --> 00:20:53,820
Can't you dress more modestly?
280
00:20:53,860 --> 00:20:54,530
What?
281
00:20:55,110 --> 00:20:57,530
Why are we wearing something the size of a hand?
282
00:20:58,340 --> 00:21:00,240
Even though you are my boss...
283
00:21:00,280 --> 00:21:02,120
To dictate what the subordinate wears too...
284
00:21:02,160 --> 00:21:03,560
It bothers me.
285
00:21:06,440 --> 00:21:08,210
I said, it bothers me!
286
00:21:08,250 --> 00:21:10,370
As long as you are my subordinate employee.
287
00:21:11,530 --> 00:21:12,800
I understand.
288
00:21:12,850 --> 00:21:14,060
I will rectify.
289
00:21:14,100 --> 00:21:15,360
Also,
290
00:21:16,290 --> 00:21:18,370
see if you skip the morning call ever again!
291
00:21:18,410 --> 00:21:20,510
I did call.
292
00:21:20,550 --> 00:21:22,580
Want me to show you my call registry?
293
00:21:22,620 --> 00:21:24,390
What's the aim of the morning call?
294
00:21:24,860 --> 00:21:27,050
Isn't it to wake me?
295
00:21:27,090 --> 00:21:29,640
From now on, until I answer...
296
00:21:29,680 --> 00:21:30,990
Got it?
297
00:21:31,030 --> 00:21:32,560
Yes, Vice-President.
298
00:21:32,610 --> 00:21:35,620
There will be a board meeting soon.
299
00:21:40,650 --> 00:21:42,030
What's with her?
300
00:21:42,400 --> 00:21:44,920
Is she mad at me for something?
301
00:21:46,000 --> 00:21:47,240
Executive.
302
00:21:48,100 --> 00:21:50,420
Oh, you're here.
303
00:21:51,570 --> 00:21:54,600
But is the rumor true?
304
00:21:54,640 --> 00:21:57,850
Everyone's asking about the chairman's blindness.
305
00:21:57,890 --> 00:21:58,920
What happened?
306
00:21:58,960 --> 00:22:02,310
Who in the world is spreading such a false rumor?
307
00:22:02,820 --> 00:22:03,480
No need to be angry.
308
00:22:03,520 --> 00:22:05,560
Since you have a suspicion, we'll have to undo it.
309
00:22:05,600 --> 00:22:06,650
GM Park is right.
310
00:22:06,690 --> 00:22:08,760
Well, we'll know today once we see.
311
00:22:08,810 --> 00:22:10,950
No need for us to wonder about it among ourselves.
312
00:22:10,990 --> 00:22:13,710
Now, it's time, so let's go in.
313
00:22:21,300 --> 00:22:23,160
The Chairman is here.
314
00:22:54,550 --> 00:22:56,200
I...
315
00:22:56,240 --> 00:22:58,500
hurt my leg a bit.
316
00:22:58,910 --> 00:23:01,440
I was going around in the wheelchair.
317
00:23:01,480 --> 00:23:03,870
And I was hearing some strange stuff.
318
00:23:04,590 --> 00:23:09,070
Well, the false rumors to defame me...
319
00:23:09,110 --> 00:23:11,550
they can spread all they want.
320
00:23:11,590 --> 00:23:15,170
If our Chunha Group's stock price drops,
321
00:23:15,210 --> 00:23:18,100
many people will be happy.
322
00:23:30,940 --> 00:23:32,570
I'll do it.
323
00:24:29,360 --> 00:24:32,120
What upsets me.
324
00:24:32,170 --> 00:24:33,670
It's nothing else.
325
00:24:43,210 --> 00:24:44,870
Within this room.
326
00:24:44,910 --> 00:24:48,450
The fact that we have people who agree with the likes of such false rumors!
327
00:24:50,550 --> 00:24:51,850
As if!
328
00:24:52,330 --> 00:24:53,550
I am!
329
00:24:54,220 --> 00:24:57,320
As if you hope I have become blind!
330
00:25:00,730 --> 00:25:04,770
I, this Jin Shi Hwang...
331
00:25:06,000 --> 00:25:07,770
Even in death,
332
00:25:07,810 --> 00:25:09,860
my eyes will be open wide.
333
00:25:09,900 --> 00:25:12,770
Watching over Chunha Group.
334
00:25:15,310 --> 00:25:17,000
My words.
335
00:25:17,520 --> 00:25:19,080
Did everyone,
336
00:25:19,610 --> 00:25:22,180
understand clearly?
337
00:25:40,600 --> 00:25:42,390
Grandpa, you were dashing.
338
00:25:43,840 --> 00:25:45,310
What did I tell you?
339
00:25:45,350 --> 00:25:50,190
I told you, if you can close your eyes and practice for a day, anyone can do it.
340
00:25:51,380 --> 00:25:55,620
Yeo Chi, what you saw today... remember clearly.
341
00:25:55,660 --> 00:25:58,850
What dozens of million bucks still can't resolve...
342
00:25:58,890 --> 00:26:02,020
might be resolved by one bottle of water.
343
00:26:02,060 --> 00:26:03,630
My.
344
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
I'll come get you later.
345
00:26:04,720 --> 00:26:06,170
Alright, alright.
346
00:26:20,070 --> 00:26:21,810
When did you practice?
347
00:26:21,850 --> 00:26:23,460
Uh...
348
00:26:23,510 --> 00:26:27,650
At home. With Yeo Chi.
349
00:26:33,100 --> 00:26:35,000
I didn't even know that.
350
00:26:35,050 --> 00:26:36,690
I was so worried.
351
00:26:36,730 --> 00:26:38,660
Director Mo.
352
00:26:38,700 --> 00:26:40,930
No need to worry.
353
00:26:40,970 --> 00:26:44,760
No matter how blind I am,
354
00:26:44,810 --> 00:26:46,640
Chunha Group...
355
00:26:46,680 --> 00:26:49,610
remains inside my palm.
356
00:26:57,210 --> 00:26:58,750
He practiced?
357
00:26:58,790 --> 00:27:00,640
Director Mo says he did.
358
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
He's scary.
359
00:27:02,560 --> 00:27:05,250
An illness doesn't turn a tiger into a cat.
360
00:27:05,290 --> 00:27:08,220
Tell Director Mo to be careful as well.
361
00:27:08,260 --> 00:27:11,520
One mistake can make the tower collapse in a heap.
362
00:27:11,570 --> 00:27:14,230
That's why you...
363
00:27:14,270 --> 00:27:16,060
Should lure Yeo Chi.
364
00:27:17,290 --> 00:27:19,530
Enough with that talk.
365
00:27:19,570 --> 00:27:23,190
Becoming Chairman Jin's grandson-in-law is the easier and safest way.
366
00:27:23,230 --> 00:27:27,780
Even without such tactics, I am someone who gains whatever I set my mind to gain.
367
00:27:27,820 --> 00:27:30,040
Think about it wisely.
368
00:27:40,720 --> 00:27:42,270
He's here.
369
00:27:43,660 --> 00:27:45,830
You have a guest, Vice-President.
370
00:27:45,870 --> 00:27:47,820
Where do you think this is...
371
00:27:48,400 --> 00:27:51,610
I... since you won't answer my calls at all.
372
00:27:51,830 --> 00:27:54,070
Go inside first.
373
00:28:06,490 --> 00:28:08,400
Are you crazy?
374
00:28:08,440 --> 00:28:10,520
How can you just show up like this?
375
00:28:10,560 --> 00:28:12,490
You said once the Incheon factory is shut,
376
00:28:12,530 --> 00:28:15,270
you'll make me a permanent employee at Chunha.
377
00:28:15,310 --> 00:28:16,480
Look here.
378
00:28:16,520 --> 00:28:18,120
My child just got a surgery.
379
00:28:18,170 --> 00:28:20,610
My family's situation is unspeakable.
380
00:28:21,130 --> 00:28:24,260
It's time you should make me a proper emloyee.
381
00:28:24,310 --> 00:28:27,670
That's all up to me to decide.
382
00:28:27,710 --> 00:28:30,000
You're not in any position to ask for anything.
383
00:28:30,040 --> 00:28:32,540
But I... if I don't, the apartment...
384
00:28:32,580 --> 00:28:34,270
I might lose the premium too.
385
00:28:34,320 --> 00:28:35,840
You're
386
00:28:37,310 --> 00:28:40,050
someone who should only show up when I summon.
387
00:28:40,090 --> 00:28:41,180
Got it?
388
00:28:41,410 --> 00:28:44,850
I didn't tell you this, but last time at the Incheon factory...
389
00:28:44,890 --> 00:28:48,150
What have you been listening to this far?
390
00:28:48,200 --> 00:28:50,960
They were developing a new product at the Incheon factory...
391
00:28:51,000 --> 00:28:52,390
Look, Han Shin!
392
00:28:58,160 --> 00:29:02,920
Take this and go. If you ever show up before me again without my permission...
393
00:29:03,140 --> 00:29:05,770
you better prepare yourself then.
394
00:29:11,460 --> 00:29:12,980
To me?
395
00:29:13,350 --> 00:29:16,060
Come and buy the blueprint then.
396
00:29:17,200 --> 00:29:19,850
Am I suppose to just stick this to my nose?
397
00:29:27,690 --> 00:29:31,030
Did you just say blueprint?
398
00:29:31,070 --> 00:29:32,770
No.
399
00:29:33,500 --> 00:29:34,130
Who did?
400
00:29:34,180 --> 00:29:38,570
Earlier, you said something about Incheon factory blueprint and something.
401
00:29:38,610 --> 00:29:39,910
I don't know.
402
00:29:39,950 --> 00:29:41,940
I never said that.
403
00:29:41,980 --> 00:29:45,680
Ah...Are you crazy, woman? Let go.
404
00:29:45,720 --> 00:29:48,730
I learned martial arts, you see.
405
00:29:48,770 --> 00:29:50,580
You better follow me when I'm still talking nicely.
406
00:29:50,620 --> 00:29:52,170
Let go first.
407
00:29:53,300 --> 00:29:56,710
$110 dollars.
408
00:29:56,750 --> 00:29:58,180
$150 dollars.
409
00:29:58,220 --> 00:30:00,700
$100 dollars.
410
00:30:02,220 --> 00:30:04,080
Aren't you too much seriously?
411
00:30:04,120 --> 00:30:05,980
This is over $2,000 dollars now.
412
00:30:06,020 --> 00:30:10,300
Forget my earning for the month, it looks like I have to add my own money now.
413
00:30:10,340 --> 00:30:12,220
He's coming.
414
00:30:18,750 --> 00:30:20,690
Today, I am...
415
00:30:20,730 --> 00:30:22,790
going to attack tooth and nail.
416
00:30:22,830 --> 00:30:26,240
Me too. If today you fail again, I'm going to attack you, too, with tooth and nail.
417
00:30:38,850 --> 00:30:40,420
What the?
418
00:30:40,460 --> 00:30:42,390
The mobs are fighting among themselves.
419
00:30:42,430 --> 00:30:45,380
Aigo, where are you going?
420
00:30:47,610 --> 00:30:50,110
Did Jie Tai send you?
421
00:30:50,150 --> 00:30:53,500
Just follow me quietly, why don't you?
422
00:30:54,600 --> 00:30:56,460
Why I seriously.
423
00:30:56,500 --> 00:31:00,190
Did these things eat up their fears?
424
00:31:03,310 --> 00:31:04,590
Hey, bastards!
425
00:31:04,630 --> 00:31:07,250
I'm Paeng Wol, Paeng Wol!
426
00:31:07,290 --> 00:31:08,210
Let go.
427
00:31:08,250 --> 00:31:10,460
I think we picked the wrong date.
428
00:31:10,500 --> 00:31:11,900
Let's make ourselves scarce.
429
00:31:11,940 --> 00:31:14,880
No, this is precisely the chance from heaven.
430
00:31:15,390 --> 00:31:18,630
If I save his life, wouldn't he give me a factory?
431
00:31:18,670 --> 00:31:20,590
Hey hey hey, are you crazy?
432
00:31:20,630 --> 00:31:22,550
And if you end up dead that's the end!
433
00:31:22,590 --> 00:31:26,060
Who are we? Aren't we Zero-Eleven?
434
00:31:26,100 --> 00:31:29,540
When a man's faced with life and death, he can't run.
435
00:31:29,590 --> 00:31:31,170
I'm going.
436
00:31:32,990 --> 00:31:34,880
Wait, wait, wait.
437
00:31:34,920 --> 00:31:37,440
What the heck are you doing to an elder right now?!
438
00:31:46,600 --> 00:31:49,670
Grab him!
439
00:31:49,710 --> 00:31:51,230
Throw!
440
00:31:58,790 --> 00:32:01,770
Run! Hurry!
441
00:32:02,710 --> 00:32:05,250
Hurry! Now!
442
00:32:09,780 --> 00:32:11,840
Move!
443
00:32:11,880 --> 00:32:14,870
A person's dying, I said.
444
00:32:14,910 --> 00:32:17,790
Hurry and send the police.
445
00:32:17,830 --> 00:32:19,500
Where am I?
446
00:32:19,540 --> 00:32:23,430
With the blueprint, you can build a new factory,
447
00:32:23,470 --> 00:32:26,460
and reinstate all the laid-off laborers, you said?
448
00:32:26,500 --> 00:32:28,420
That's what I've been telling you this whole time!
449
00:32:28,990 --> 00:32:32,650
Would Yoo Bang really forgive me?
450
00:32:32,700 --> 00:32:34,950
And even get me a job?
451
00:32:35,000 --> 00:32:36,820
Why do you distrust a person's words like this?
452
00:32:36,860 --> 00:32:37,650
Have you been lied to all your life?
453
00:32:37,690 --> 00:32:39,350
Yes.
454
00:32:39,390 --> 00:32:42,170
I was deceived a lot.
455
00:32:42,210 --> 00:32:44,630
I will be responsible and vouch for it.
456
00:32:44,670 --> 00:32:46,390
The blueprint,
457
00:32:46,430 --> 00:32:47,600
where is the blueprint?
458
00:32:55,540 --> 00:32:56,510
Yes?
459
00:32:57,950 --> 00:33:00,280
Bang ssi did?
460
00:33:08,800 --> 00:33:12,030
Yoo Bang, is Yoo Bang all right?
461
00:33:12,070 --> 00:33:14,370
Yes, the doctor says this...
462
00:33:14,410 --> 00:33:17,970
he must, really must have stability.
463
00:33:18,010 --> 00:33:19,040
Huh?
464
00:33:44,680 --> 00:33:47,010
Huh?
465
00:33:47,050 --> 00:33:48,830
Yeah, talk. What?
466
00:33:48,870 --> 00:33:52,260
Factory. You'll give me a factory, right?
467
00:33:52,300 --> 00:33:53,430
Huh?
468
00:33:53,470 --> 00:33:57,190
Before I die... my wish.
469
00:33:57,230 --> 00:34:00,900
I'm sorry, but could I give you something else?
470
00:34:00,940 --> 00:34:04,940
Boss, I'm dying.
471
00:34:04,980 --> 00:34:07,770
Before I die...
472
00:34:07,820 --> 00:34:09,010
My last wish...
473
00:34:09,050 --> 00:34:14,210
Alright, alright. I'll answer all your wishes.
474
00:34:14,250 --> 00:34:16,070
Really?
475
00:34:17,250 --> 00:34:21,900
You saved my life and if I can't give that much back, would I be human?
476
00:34:21,940 --> 00:34:23,870
I'd be a vegetable.
477
00:34:23,910 --> 00:34:25,190
President!
478
00:34:27,920 --> 00:34:32,640
Alright, so forget all your worries.
479
00:34:32,690 --> 00:34:35,640
And go safely to Heaven.
480
00:34:35,680 --> 00:34:37,890
Let us pray.
481
00:34:37,930 --> 00:34:39,360
Close your eyes.
482
00:34:39,400 --> 00:34:40,190
Okay.
483
00:34:40,230 --> 00:34:46,370
Our heavenly father who is full of love and grace,
484
00:34:46,410 --> 00:34:51,020
this here, our Yoo Bang is pitiful, you see.
485
00:34:51,060 --> 00:34:54,620
So guide him to go to Heaven safely.
486
00:34:56,360 --> 00:34:59,060
Yoo Bang ssi. Why do you have the cast?
487
00:34:59,100 --> 00:35:04,330
What the? Why he's got the cast? He's dying!
488
00:35:04,770 --> 00:35:07,040
Stop the joking and take it off now.
489
00:35:07,090 --> 00:35:07,920
Joke?
490
00:35:07,970 --> 00:35:11,130
Is this miss here just now saying it's joking? What the heck are you talking about?
491
00:35:11,170 --> 00:35:14,470
No one dies from little bruises like that, alright?
492
00:35:14,510 --> 00:35:15,240
Get up.
493
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
What?
494
00:35:16,720 --> 00:35:19,140
Where did you get this anyway?
495
00:35:19,180 --> 00:35:22,380
I went to the cafeteria and I saw it in the room next door.
496
00:35:22,420 --> 00:35:24,090
Why did you put on the bandages. Hurry and loosen.
497
00:35:24,130 --> 00:35:26,370
But it's...
498
00:35:26,410 --> 00:35:29,210
Surprising warm. It's good at keeping warmth.
499
00:35:29,250 --> 00:35:32,070
What trick is this?
500
00:35:32,110 --> 00:35:33,700
Ack jeez you guys.
501
00:35:33,740 --> 00:35:36,650
Are you sure you're gangsters? You don't know how to beat up people.
502
00:35:36,690 --> 00:35:38,530
How can you make a living then?
503
00:35:41,100 --> 00:35:41,990
President!
504
00:35:42,030 --> 00:35:42,970
President!
505
00:35:44,310 --> 00:35:48,080
President, are you so mad that I didn't die?
506
00:35:48,120 --> 00:35:50,340
Okay, I'm warning you for the last time.
507
00:35:50,390 --> 00:35:53,020
If you dare to show up before my eyes ever again.
508
00:35:53,060 --> 00:35:56,230
You're going to have to carry double crutches the rest of your life. Got it?
509
00:35:56,270 --> 00:35:58,020
President!
510
00:35:59,190 --> 00:36:01,700
Pre.. president.
511
00:36:01,740 --> 00:36:03,130
That's why, punk!
512
00:36:03,170 --> 00:36:07,460
I told you! Keep her away.
513
00:36:07,500 --> 00:36:08,930
That hurts!
514
00:36:11,300 --> 00:36:14,380
I'm sorry. We shouldn't have used such petty tricks.
515
00:36:14,420 --> 00:36:17,000
Bang ssi. What happened?
516
00:36:17,050 --> 00:36:18,410
Woo Hee ssi.
517
00:36:19,890 --> 00:36:21,900
You!
518
00:36:21,940 --> 00:36:23,680
Tul? Han Shin?
519
00:36:23,720 --> 00:36:26,050
Where's my blueprint? Blueprint!
520
00:36:26,090 --> 00:36:26,780
Give it!
521
00:36:26,820 --> 00:36:30,320
If you give me that I won't ask about your past misdeeds.
522
00:36:30,360 --> 00:36:32,220
The bluepint, it's here.
523
00:36:39,390 --> 00:36:40,590
Really?!
524
00:36:40,640 --> 00:36:42,230
That's that blueprint?
525
00:36:42,270 --> 00:36:45,170
I found it! I found it!
526
00:36:45,210 --> 00:36:47,230
We found it!
527
00:36:47,280 --> 00:36:48,870
Done!
528
00:36:49,900 --> 00:36:52,570
Crazy punk. He's crazy.
529
00:36:54,410 --> 00:36:56,040
Wait.
530
00:36:59,250 --> 00:37:00,850
What are they saying?
531
00:37:01,850 --> 00:37:04,320
He found the blueprint?
532
00:37:07,150 --> 00:37:08,720
Found it!
533
00:37:15,760 --> 00:37:18,100
With this, the kink in the machine,
534
00:37:18,140 --> 00:37:19,770
we can rectify it plenty.
535
00:37:19,810 --> 00:37:21,700
Really?
536
00:37:24,710 --> 00:37:26,570
Thank you, thank you.
537
00:37:28,180 --> 00:37:30,470
It'd be nice to get the work started right away.
538
00:37:30,510 --> 00:37:33,750
First, I'll give you a warehouse so use that.
539
00:37:33,790 --> 00:37:36,650
And tell me the equipment you need.
540
00:37:36,690 --> 00:37:39,160
We need a factory as soon as we go into production.
541
00:37:39,200 --> 00:37:41,610
Yeah, of course. You don't think I know that?
542
00:37:41,650 --> 00:37:43,460
I'll looking into it already.
543
00:37:43,500 --> 00:37:46,660
I want to hire all those Incheon factory workers. You're fine with it, right?
544
00:37:46,700 --> 00:37:48,390
But that's going to be a bit hard.
545
00:37:48,430 --> 00:37:48,800
Huh?
546
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Think about it.
547
00:37:50,250 --> 00:37:53,790
I beat up all those people and chased them out.
548
00:37:53,840 --> 00:37:57,880
Hey, what happened to Bando Bank telling us they're going to give us that huge sum of money?
549
00:37:57,930 --> 00:38:01,070
Yeah, actually the bank president called personally.
550
00:38:01,120 --> 00:38:02,430
You talked to him?
551
00:38:02,470 --> 00:38:04,280
No, no, no.
552
00:38:04,320 --> 00:38:04,880
No.
553
00:38:04,920 --> 00:38:09,190
It's not like it's a watermill, how is it going to run without manpower.
554
00:38:09,240 --> 00:38:11,130
Reinstate them all.
555
00:38:11,170 --> 00:38:12,250
That's the right way!
556
00:38:12,290 --> 00:38:13,450
Really?
557
00:38:13,490 --> 00:38:14,960
Yup!
558
00:38:16,390 --> 00:38:18,190
Boss, your temperament is really something.
559
00:38:53,060 --> 00:38:54,590
It's working.
560
00:39:10,940 --> 00:39:12,550
What? Just eating is enough.
561
00:39:18,190 --> 00:39:20,190
Paeng Seong Business cordinally invites you.
562
00:39:45,910 --> 00:39:48,580
So who the heck called us to come?
563
00:39:48,620 --> 00:39:50,220
Do you know anything?
564
00:39:50,260 --> 00:39:52,620
I don't.
565
00:39:52,660 --> 00:39:55,090
I think they make some medical equipment.
566
00:39:55,130 --> 00:39:56,390
Medical equipment?
567
00:39:56,430 --> 00:39:58,800
Isn't that Tulga?
568
00:39:58,840 --> 00:39:59,990
It's Tulga.
569
00:40:01,760 --> 00:40:03,830
The president is coming.
570
00:40:03,870 --> 00:40:04,830
President?
571
00:40:14,200 --> 00:40:16,710
You have all been well, right?
572
00:40:16,750 --> 00:40:18,230
Why, Madame Park.
573
00:40:18,270 --> 00:40:21,490
Let's see. Your eldest just entered middle school, right?
574
00:40:21,530 --> 00:40:22,470
Was it Jinsook?
575
00:40:22,510 --> 00:40:25,320
Why, then you're all done raising your daughter.
576
00:40:25,360 --> 00:40:26,690
You did well.
577
00:40:26,730 --> 00:40:28,090
President Yoo Bang?
578
00:40:28,130 --> 00:40:29,900
Why, you're here too, Chief.
579
00:40:29,940 --> 00:40:32,400
Have you been well?
580
00:40:32,450 --> 00:40:33,730
Why, Section Chief Lee!
581
00:40:33,770 --> 00:40:36,200
How's your skin disease?
582
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
You suffered so much during the strike.
583
00:40:38,160 --> 00:40:40,240
I'm so glad to see you. Really welcome.
584
00:40:47,780 --> 00:40:50,280
Just what I should start with...
585
00:40:53,240 --> 00:41:00,450
Standing here like this, all the sufferings we've went through in the past...
586
00:41:00,500 --> 00:41:03,100
I'm becoming mushy and getting a lump in my throat.
587
00:41:14,840 --> 00:41:17,640
Our Paeng Seong Enterprise...
588
00:41:17,680 --> 00:41:22,820
It means those who were Paeng-ed (thrown out) by the company will become Seonggong (successful).
589
00:41:22,870 --> 00:41:24,790
That's why it's called Paeng Seong Enterprise.
590
00:41:27,510 --> 00:41:29,760
I will shove all the other talk.
591
00:41:29,800 --> 00:41:33,190
I will just promise two things to you all.
592
00:41:33,240 --> 00:41:37,100
If you guys work hard and we get a lot of profit,
593
00:41:37,140 --> 00:41:41,370
that much profit will all be shared with you all.
594
00:41:43,030 --> 00:41:48,010
And another. As long as you don't do anything against the law,
595
00:41:48,050 --> 00:41:53,300
you will never find yourselves fired unfairly.
596
00:41:55,050 --> 00:41:57,620
I've worked at the large corporation too.
597
00:41:57,660 --> 00:42:02,180
Just how many companies do we have in our nation that value people over profit?
598
00:42:02,220 --> 00:42:03,980
Almost none.
599
00:42:04,030 --> 00:42:05,610
But in our Paeng Seong Enterprise,
600
00:42:05,650 --> 00:42:07,420
people come before profit.
601
00:42:07,460 --> 00:42:08,950
It's true!
602
00:42:08,990 --> 00:42:11,970
Do you know what the greatest asset of our company is?
603
00:42:12,010 --> 00:42:13,460
What do you suppose it is?
604
00:42:13,500 --> 00:42:14,460
Technology?
605
00:42:14,500 --> 00:42:17,170
No. Technology is something you can develop.
606
00:42:17,210 --> 00:42:18,750
Product?
607
00:42:18,790 --> 00:42:22,980
No, a product is something you can make.
608
00:42:25,890 --> 00:42:27,850
It's all of you.
609
00:42:27,900 --> 00:42:31,290
Because you all exist, technology can be developed and products can be made.
610
00:42:31,330 --> 00:42:35,120
The greatest asset of our company is precisely you!
611
00:42:35,160 --> 00:42:39,420
So let us keep that in our heart steadily.
612
00:42:39,460 --> 00:42:43,550
And let us now work diligently to our fill!
613
00:42:43,590 --> 00:42:46,530
Thank you, President.
614
00:42:46,570 --> 00:42:49,600
You shouldn't be thanking me. I'm the one that's grateful.
615
00:42:49,640 --> 00:42:54,330
Everyone, instead of this, let's toss our president up!
616
00:42:54,370 --> 00:42:55,670
Let's!
617
00:42:55,710 --> 00:42:57,300
No!
618
00:42:57,340 --> 00:42:58,810
What tossing.
619
00:42:58,850 --> 00:43:01,680
It's not like we won the Korean match.
620
00:43:02,480 --> 00:43:04,940
Toss!
621
00:43:04,980 --> 00:43:06,840
Here.
622
00:43:16,220 --> 00:43:18,330
Paeng Seong Enterprise?
623
00:43:20,630 --> 00:43:26,570
He hired the workers who were laid off from the Incheon factory.
624
00:43:26,610 --> 00:43:30,370
That fellow is quite peculiar.
625
00:43:31,410 --> 00:43:33,590
Not just peculiar.
626
00:43:33,630 --> 00:43:36,510
How he manages to, with just two hands...
627
00:43:40,280 --> 00:43:44,970
Regardless, he's a buddy who's more a mystery the longer you watch.
628
00:43:46,860 --> 00:43:50,770
How many people here do you suppose will lay their lives down to work for you, Chairman?
629
00:43:50,810 --> 00:43:52,530
Not even one! Know why?
630
00:43:52,570 --> 00:43:54,630
Because you fire all those who work hard.
631
00:43:54,670 --> 00:43:56,620
Who's laying his life down to work for you?
632
00:43:56,670 --> 00:43:59,500
I wouldn't either. Am I crazy?
633
00:44:01,440 --> 00:44:05,870
Do you plan to invest in Paeng Seong Enterprise?
634
00:44:05,910 --> 00:44:09,110
You said last time.
635
00:44:09,150 --> 00:44:12,680
If Yoo Bang builds a factory...
636
00:44:12,720 --> 00:44:18,020
Honestly, within the company...
637
00:44:18,060 --> 00:44:22,620
I don't know who to trust.
638
00:44:22,660 --> 00:44:31,710
Now with my eyes like this, I feel like everyone's trying to trick me.
639
00:44:33,520 --> 00:44:40,240
Like that Yoo Bang punk said, maybe I asked for it.
640
00:44:40,280 --> 00:44:43,240
I'm going to need your help.
641
00:44:43,280 --> 00:44:45,780
That punk named Yoo Bang I mean.
642
00:44:45,820 --> 00:44:51,550
I'm going to have to look into it myself.
643
00:44:54,360 --> 00:44:57,630
You are quite different from the rumors.
644
00:45:05,970 --> 00:45:06,730
Hallucination again.
645
00:45:06,780 --> 00:45:10,570
How about we date officially?
646
00:45:13,970 --> 00:45:16,240
Maybe I've really gone nuts.
647
00:45:16,280 --> 00:45:17,310
What?
648
00:45:17,350 --> 00:45:18,910
Nuts?
649
00:45:18,950 --> 00:45:23,750
No, I wasn't talking to you, so don't be concerned.
650
00:45:30,560 --> 00:45:32,360
Aren't you laughing too hard?
651
00:45:32,400 --> 00:45:34,700
When the talking is not working, laughing is the best!
652
00:45:36,460 --> 00:45:37,830
Don't translate that part.
653
00:45:40,500 --> 00:45:45,510
Why is it that I keep hearing that rascal's laughter for no reason?
654
00:45:45,550 --> 00:45:49,480
Um, Yeo Chi ssi.
655
00:45:50,610 --> 00:45:52,480
What were we saying?
656
00:45:52,520 --> 00:45:54,820
Date officially?
657
00:45:54,860 --> 00:45:56,620
Yes, well that...
658
00:45:59,650 --> 00:46:01,960
Again.
659
00:46:10,440 --> 00:46:13,230
You're not hearing it, right?
660
00:46:13,270 --> 00:46:15,670
What?
661
00:46:20,670 --> 00:46:22,940
It's nothing.
662
00:46:22,980 --> 00:46:25,910
If both sides of the parents consent...
663
00:46:25,950 --> 00:46:28,020
Stop.
664
00:46:28,060 --> 00:46:31,620
I'm not in my right mind right now.
665
00:46:31,660 --> 00:46:35,190
So I'll be leaving now.
666
00:46:41,230 --> 00:46:43,330
Yoo Bang, that punk.
667
00:46:43,370 --> 00:46:46,430
He made me contract some strange illness and he flees?
668
00:46:46,470 --> 00:46:49,840
Wait and see once I catch you!
669
00:46:49,880 --> 00:46:53,070
I think it's best to pull this gathering from the schedule.
670
00:46:53,110 --> 00:46:54,710
Yes, Vice-President.
671
00:46:54,750 --> 00:46:57,610
Just cancel the dinner appointment altogether.
672
00:46:57,650 --> 00:47:00,380
Then, you'll be taking that afternoon off?
673
00:47:00,420 --> 00:47:02,080
Deputy Cha will be busy.
674
00:47:02,120 --> 00:47:06,920
Since you'll have to attend the modern arts exibition and also the Stanford alumni meeting.
675
00:47:06,960 --> 00:47:08,660
Stanford...
676
00:47:10,420 --> 00:47:12,430
Why would I go there?
677
00:47:12,470 --> 00:47:14,300
Since I'm going.
678
00:47:14,340 --> 00:47:18,270
Then the secretary was going to skip work alone?
679
00:47:23,800 --> 00:47:25,170
Vice-President.
680
00:47:25,210 --> 00:47:28,280
The blood sugar monitor already has a patent.
681
00:47:29,510 --> 00:47:31,250
Who applied for the patent?
682
00:47:31,290 --> 00:47:34,880
According to the patent office, it's recently, by a woman.
683
00:47:34,920 --> 00:47:36,950
Probably a new enterprise.
684
00:47:36,990 --> 00:47:38,220
Find out which company.
685
00:47:38,260 --> 00:47:39,920
And find out who exactly.
686
00:47:39,960 --> 00:47:42,820
I'll look into it, but the patent is already granted.
687
00:47:42,860 --> 00:47:45,990
We can just buy it!
688
00:47:46,030 --> 00:47:47,530
I understand.
689
00:47:51,930 --> 00:47:54,670
It's too good to lose it like this.
690
00:47:54,710 --> 00:47:58,170
Get me on the phone with the factory in Vietnam.
691
00:48:00,810 --> 00:48:02,940
I said, get me on the phone.
692
00:48:02,980 --> 00:48:04,210
What?
693
00:48:09,320 --> 00:48:14,260
Where did you say to call?
694
00:48:15,860 --> 00:48:18,560
Yeah, I'm out over a meeting with investors.
695
00:48:18,600 --> 00:48:22,300
So then? The Chinese buyers finished inspecting the factory?
696
00:48:22,340 --> 00:48:26,400
You should've give them lots of the pamphlets and the product brochures.
697
00:48:26,440 --> 00:48:28,170
What are you doing!
698
00:48:28,210 --> 00:48:29,300
Hapless!
699
00:48:29,340 --> 00:48:30,810
That!
700
00:48:30,850 --> 00:48:32,070
He said sorry. Let's go.
701
00:48:32,110 --> 00:48:33,510
I'll call again.
702
00:48:33,550 --> 00:48:34,780
I'm sorry.
703
00:48:34,820 --> 00:48:35,380
Aigo.
704
00:48:35,420 --> 00:48:37,380
I'm sorry.
705
00:48:37,420 --> 00:48:38,280
Are you hurt?
706
00:48:39,880 --> 00:48:43,050
Thank you. Whoever you are, thank you.
707
00:48:43,620 --> 00:48:45,350
Thank you.
708
00:48:47,520 --> 00:48:48,690
I'm sorry.
709
00:48:52,310 --> 00:48:55,830
I heard he had health issues, but I guess he's blind.
710
00:48:57,300 --> 00:48:59,100
Not even an aid to guide him?
711
00:49:02,170 --> 00:49:04,810
If only he wasn't Yeo Chi ssi's grandpa.
712
00:49:06,840 --> 00:49:08,110
Wait a minute.
713
00:49:12,310 --> 00:49:14,520
Not there! That's a women's restroom!
714
00:49:16,320 --> 00:49:19,550
Jeez, this is going to be some trouble.
715
00:49:19,590 --> 00:49:22,290
Aigo, what do I do?
716
00:49:23,920 --> 00:49:25,960
Are you in there?
717
00:49:26,000 --> 00:49:26,960
My, seriously.
718
00:49:29,900 --> 00:49:31,370
Come out quickly.
719
00:49:31,410 --> 00:49:32,570
Should I come in?
720
00:49:32,610 --> 00:49:34,130
This is the women's restroom.
721
00:49:34,180 --> 00:49:34,970
What are you!
722
00:49:35,010 --> 00:49:35,800
That's not it.
723
00:49:35,840 --> 00:49:38,140
You rotten thing!
724
00:49:38,180 --> 00:49:39,370
No, really not that.
725
00:49:39,410 --> 00:49:40,540
What are you doing here?
726
00:49:40,580 --> 00:49:42,280
This guy is trying to do something to me.
727
00:49:42,320 --> 00:49:44,610
What? Grandma, do what to do?
728
00:49:44,650 --> 00:49:45,180
No...
729
00:49:45,220 --> 00:49:47,450
Jerks like him should be locked up.
730
00:49:47,490 --> 00:49:48,650
Aigo!
731
00:49:48,690 --> 00:49:51,790
Where did you learn to be so rotten!
732
00:49:51,830 --> 00:49:54,320
Say something before you leave!
733
00:49:58,860 --> 00:50:03,130
I think he left while I was away from the seat for 20 minutes.
734
00:50:03,170 --> 00:50:06,230
Is there a way to contact the investor again?
735
00:50:06,270 --> 00:50:10,640
I'm busy right now, so we'll talk again another time.
736
00:50:11,840 --> 00:50:15,740
Hello, General Manager?
737
00:50:24,390 --> 00:50:25,250
I'm Yoo Bang.
738
00:50:25,290 --> 00:50:26,550
You remember me, right?
739
00:50:26,590 --> 00:50:28,560
Who?
740
00:50:29,760 --> 00:50:31,760
Oh the guy with the weird name.
741
00:50:31,800 --> 00:50:34,060
I thought your voice sounded familiar.
742
00:50:34,100 --> 00:50:36,830
Do you know what loss I suffered because of you?
743
00:50:37,700 --> 00:50:39,470
Oh, right.
744
00:50:39,510 --> 00:50:45,910
I heard you guys built some medical equipment factory.
745
00:50:45,950 --> 00:50:47,440
How did you know?
746
00:50:49,440 --> 00:50:54,080
You thief! That was supposed to be mine, punk!
747
00:50:54,120 --> 00:50:55,480
What is that talk now?
748
00:50:55,520 --> 00:51:00,190
You guys made that product in the Incheon factory, right?
749
00:51:00,230 --> 00:51:04,560
You made it in my factory with my parts, so of course it's mine, punk!
750
00:51:04,600 --> 00:51:08,900
You should be talking!
When you shut down the factory and chased everyone out and made them unemployed.
751
00:51:08,940 --> 00:51:17,040
So then? You gathered all those laid-off workers and established a factory so you must feel so great!
752
00:51:17,080 --> 00:51:19,010
Later on, I'm going to be big!
753
00:51:19,050 --> 00:51:22,980
I'll watch and see if you'll still say that when I buy out Chunha Group!
754
00:51:23,880 --> 00:51:25,280
Ack.
755
00:51:25,320 --> 00:51:27,080
Why I...
756
00:51:27,120 --> 00:51:31,790
It's not the time for me to worry about you now.
757
00:51:31,830 --> 00:51:38,130
Why is the head of Chunha Group going around like this without even a secretary?
758
00:51:38,170 --> 00:51:40,330
My eyes like this...
759
00:51:40,370 --> 00:51:42,600
Nobody in the company knows.
760
00:51:42,640 --> 00:51:48,240
If they find out, they'll swarm like bees trying to snatch Yeo Chi's seat.
761
00:51:49,870 --> 00:51:52,270
Just staying at home is so-so too.
762
00:51:52,310 --> 00:51:57,440
Imagine what it's like for me to come out like this alone.
763
00:51:57,490 --> 00:52:01,550
Is Yeo Chi ssi doing well?
764
00:52:01,590 --> 00:52:07,090
In the past, she used to call at least a dozen times everytime she drinks but these days, not really.
765
00:52:07,130 --> 00:52:09,160
I'm hungry.
766
00:52:09,200 --> 00:52:11,160
Let's go eat something.
767
00:52:11,200 --> 00:52:12,190
Are you crazy?
768
00:52:12,230 --> 00:52:14,030
Should I be eating and missing out on investors?
769
00:52:18,370 --> 00:52:22,170
What if he ends up in a car accident like that?
770
00:52:22,210 --> 00:52:25,300
Why, he's going to drive me crazy to death.
771
00:52:29,060 --> 00:52:30,620
Here.
772
00:52:30,660 --> 00:52:32,510
Say ah...
773
00:52:32,550 --> 00:52:34,210
Here, here.
774
00:52:36,980 --> 00:52:38,640
Yummy!
775
00:52:41,480 --> 00:52:45,570
Hey, it's too salty!
776
00:52:45,610 --> 00:52:50,530
You should only put a small dab of the paste.
777
00:52:51,130 --> 00:52:52,400
Gosh! Really!
778
00:52:52,440 --> 00:52:53,700
Lots of restaurants everywhere.
779
00:52:53,740 --> 00:52:56,560
Why a lettuce wrap meal of all places?
780
00:52:56,600 --> 00:52:58,240
When your body's not at ease too.
781
00:52:58,280 --> 00:53:01,010
Because I'm dying to eat it so?
782
00:53:01,050 --> 00:53:03,220
Then wrap it yourself and eat it.
783
00:53:03,260 --> 00:53:06,910
I lost my investor thanks to you and now I have to sit here and wrap lettuce wraps for you?
784
00:53:06,960 --> 00:53:08,420
Forget it.
785
00:53:08,460 --> 00:53:11,890
Filthy, punk!
786
00:53:11,930 --> 00:53:13,560
Fine, we each wrap our own then.
787
00:53:13,600 --> 00:53:15,650
From now on, we each wrap our own.
788
00:53:15,690 --> 00:53:17,460
I haven't ate one wrap yet, okay?
789
00:53:17,500 --> 00:53:18,470
Fine then we do our own.
790
00:53:18,510 --> 00:53:20,370
Yes! Got it!
791
00:53:20,410 --> 00:53:22,300
Let's see.
792
00:53:22,750 --> 00:53:24,130
There it is.
793
00:53:25,420 --> 00:53:29,600
Jeez. So filthy.
794
00:53:29,640 --> 00:53:31,110
Is this it?
795
00:53:32,430 --> 00:53:34,310
Why the water?
796
00:53:36,240 --> 00:53:38,210
Ah, that's hot! Ah!
797
00:53:38,250 --> 00:53:40,180
Are you alright? Did you get hurt?
798
00:53:43,720 --> 00:53:45,190
Oh, really.
799
00:53:46,640 --> 00:53:49,740
I shouldn't have said to come here.
800
00:53:52,400 --> 00:53:54,200
Is it delicious?
801
00:53:56,140 --> 00:53:58,700
Let me eat one at least, okay?
802
00:53:59,270 --> 00:54:01,400
Is it delicious?!
803
00:54:02,990 --> 00:54:06,350
Fine. Here. Open.
804
00:54:06,390 --> 00:54:08,130
Here.
805
00:54:09,670 --> 00:54:11,080
Hey.
806
00:54:11,120 --> 00:54:14,080
Just between you and me.
807
00:54:14,120 --> 00:54:17,700
The lettuce wraps... they need to be wrapped by someone else for you for the right taste!
808
00:54:17,740 --> 00:54:20,480
Gosh. Really!
809
00:54:20,520 --> 00:54:22,860
Right?
810
00:54:23,620 --> 00:54:25,350
You know.
811
00:54:25,390 --> 00:54:26,340
We...
812
00:54:26,380 --> 00:54:28,880
Can we have just one bottle of soju?
813
00:54:28,920 --> 00:54:31,540
I'm busy. I have to go work at the factory.
814
00:54:31,580 --> 00:54:34,040
Ma'am, one bottle of soju.
815
00:54:34,080 --> 00:54:35,650
Don't bring it.
816
00:54:35,690 --> 00:54:37,000
Hey!
817
00:54:37,740 --> 00:54:40,240
Please.
818
00:54:50,730 --> 00:54:52,270
Are we almost here?
819
00:54:52,310 --> 00:54:57,500
A little more, punk! That way.
820
00:54:58,660 --> 00:55:00,900
First, your granddaughter makes me work like a dog.
821
00:55:00,940 --> 00:55:03,200
Now the grandpa too.
822
00:55:03,240 --> 00:55:05,450
If this isn't some generation of nemesis family...
823
00:55:05,500 --> 00:55:07,060
this is impossible.
824
00:55:07,100 --> 00:55:08,470
Hey punk!
825
00:55:08,510 --> 00:55:12,370
Because of you, I had to take off my wig!
826
00:55:12,410 --> 00:55:15,910
You keep saying that everytime you drink.
827
00:55:15,950 --> 00:55:18,040
Hey, but...
828
00:55:18,080 --> 00:55:21,180
What's up with your name being Yoo Bang (boobs)?
829
00:55:21,220 --> 00:55:23,580
What about you, Chairman?
830
00:55:23,630 --> 00:55:26,950
You made that BB eternal youth drug to live a long long time but what's with this now?
831
00:55:27,000 --> 00:55:28,190
Hey!
832
00:55:28,230 --> 00:55:32,330
You prick where it hurts?!
833
00:55:32,370 --> 00:55:33,660
It hurts!
834
00:55:33,700 --> 00:55:36,930
Hey, but I'm jealous.
835
00:55:36,970 --> 00:55:39,700
You have a ton of hair.
836
00:55:40,770 --> 00:55:43,350
It hurts! I might just let go then.
837
00:55:43,390 --> 00:55:44,910
Hey what are you doing?
838
00:55:44,950 --> 00:55:46,710
Let's go.
839
00:55:46,750 --> 00:55:49,240
Are you healthy?
840
00:55:56,250 --> 00:55:58,850
The medical equipment contracts are getting cancelled one by one.
841
00:55:58,890 --> 00:56:01,210
Not just domestic ones but the ones overseas too.
842
00:56:02,430 --> 00:56:04,360
What kind of loss are we looking at?
843
00:56:04,400 --> 00:56:06,290
Hard to say for sure.
844
00:56:06,330 --> 00:56:08,200
But it's going to affect the stock price negatively too.
845
00:56:08,240 --> 00:56:10,730
The blood sugar monitor is the issue.
846
00:56:10,770 --> 00:56:12,800
Some other company developed the newest technology.
847
00:56:12,840 --> 00:56:14,800
What company is it exactly?
848
00:56:20,010 --> 00:56:21,100
Did you find out?
849
00:56:21,140 --> 00:56:24,650
Yes, the company that holds the blood sugar monitor patent is...
850
00:56:24,690 --> 00:56:27,620
the wife of Incheon Medical Factory chief.
851
00:56:27,660 --> 00:56:28,420
What?!
852
00:56:28,460 --> 00:56:31,190
That locked up...
853
00:56:31,230 --> 00:56:32,850
Oh Gwang's wife?
854
00:56:32,890 --> 00:56:35,960
Yes, and that product
855
00:56:36,000 --> 00:56:38,790
is being produced at Paeng Seong Enterprise.
856
00:56:38,830 --> 00:56:40,990
I've never heard of it.
857
00:56:41,040 --> 00:56:42,760
Who's the president there?
858
00:56:42,800 --> 00:56:44,870
Euhm... that...
859
00:56:44,910 --> 00:56:47,130
Who's the president?!
860
00:56:47,600 --> 00:56:51,000
The one fired off from our company.
861
00:56:51,050 --> 00:56:52,240
It's Yoo Bang.
862
00:56:52,280 --> 00:56:53,680
What?
863
00:56:53,720 --> 00:56:55,210
Yoo Bang?
864
00:57:08,260 --> 00:57:12,560
I didn't review it in detail.
865
00:57:12,600 --> 00:57:14,260
But I think the numbers should be right, right?
866
00:57:14,300 --> 00:57:15,930
Of course.
867
00:57:16,500 --> 00:57:17,870
Then...
868
00:57:27,510 --> 00:57:30,010
I got the approval.
869
00:57:30,050 --> 00:57:33,080
But it looks like the chairman doesn't check it later on, right?
870
00:57:33,120 --> 00:57:35,430
Once I review it, that's the end of it.
871
00:57:35,470 --> 00:57:37,150
Thanks, Director Mo.
872
00:57:37,190 --> 00:57:39,920
This money isn't just for me to eat up alone.
873
00:57:39,960 --> 00:57:42,820
Later on, you'll help me once, right?
874
00:57:42,860 --> 00:57:45,160
Of course. Anyway...
875
00:57:45,200 --> 00:57:47,090
I trust you only.
876
00:57:50,830 --> 00:57:52,430
Hello.
877
00:57:55,570 --> 00:57:57,300
Go on in.
878
00:58:01,880 --> 00:58:04,280
What... what if someone sees us?
879
00:58:04,320 --> 00:58:06,150
Who's seeing us?
880
00:58:06,190 --> 00:58:08,750
That mister?
881
00:58:09,820 --> 00:58:11,890
His hearing is acute.
882
00:58:13,490 --> 00:58:16,260
After work, see you there.
883
00:58:32,110 --> 00:58:35,980
A quarter of medical equipment sales...
884
00:58:36,020 --> 00:58:37,410
As you can see from there,
885
00:58:37,450 --> 00:58:40,250
we achieved our goals pretty closely.
886
00:58:40,850 --> 00:58:42,320
Really.
887
00:58:51,090 --> 00:58:52,490
I will be leaving.
888
00:59:04,010 --> 00:59:06,870
Chairman, I've made a reservation for your lunch.
889
00:59:06,920 --> 00:59:08,840
The documents for approval.
890
00:59:08,880 --> 00:59:12,210
You are checking them in detail, right?
891
00:59:12,250 --> 00:59:13,480
Of course.
892
00:59:13,520 --> 00:59:14,950
You don't need to worry, Chairman.
893
00:59:14,990 --> 00:59:17,550
Cancel the lunch appointment.
894
00:59:17,590 --> 00:59:20,220
I need to go somewhere with Yeo Chi.
895
00:59:20,620 --> 00:59:21,920
Where are you going?
896
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Family affair.
897
00:59:24,000 --> 00:59:25,130
So no need to know.
898
00:59:25,170 --> 00:59:28,730
If it's a family affair, it's more reason for me to escort you.
899
00:59:29,430 --> 00:59:30,930
I said never mind it.
900
00:59:30,970 --> 00:59:34,000
Where are you going during the day lately?
901
00:59:34,700 --> 00:59:36,740
If you're not going home...
902
00:59:36,780 --> 00:59:40,240
Are you then perhaps going to meet someone?
903
00:59:41,640 --> 00:59:45,010
Why are you poking and prying me?
904
00:59:45,050 --> 00:59:46,750
Making me tired.
905
00:59:54,260 --> 00:59:56,890
Where are we really going?
906
00:59:57,390 --> 00:59:59,430
Somewhere to invest.
907
00:59:59,470 --> 01:00:03,310
I need you to go and review the documents.
908
01:00:04,030 --> 01:00:06,130
Without Director Mo?
909
01:00:06,170 --> 01:00:08,040
I think...
910
01:00:08,080 --> 01:00:12,570
no one can be trusted at the company.
911
01:00:13,610 --> 01:00:16,380
But not Director Mo.
912
01:00:17,350 --> 01:00:19,680
But which company are you going to invest in?
913
01:00:19,720 --> 01:00:22,620
It's not a company but a person.
914
01:00:22,660 --> 01:00:24,650
A person?
915
01:00:24,690 --> 01:00:25,550
Who is that then?
916
01:00:25,590 --> 01:00:28,120
You'll see when we get there, kid.
917
01:00:28,160 --> 01:00:29,790
I'm curious.
918
01:00:29,830 --> 01:00:33,560
That grandpa would invest not in a company but a person?
919
01:02:30,090 --> 01:02:31,610
Did you find out?
920
01:02:31,650 --> 01:02:34,480
Who's the person the Chairman is meeting?
921
01:02:38,220 --> 01:02:39,650
What did you say?
922
01:02:44,060 --> 01:02:47,700
Tell me once more.Who's he meeting?
923
01:02:49,600 --> 01:02:51,500
Is my tie knotted right?
924
01:02:52,530 --> 01:02:54,200
Are you going on a marital match right now?
925
01:02:54,240 --> 01:02:55,600
Why are you trying to get all dressed up?
926
01:02:55,640 --> 01:02:57,970
He said this investor is huge.
927
01:02:58,010 --> 01:03:00,670
He can erect the company at one go.
928
01:03:00,720 --> 01:03:02,340
One go?
929
01:03:09,220 --> 01:03:10,950
It's here.
930
01:03:42,120 --> 01:03:44,490
You can't sleep?
931
01:03:44,530 --> 01:03:46,450
Yes.
932
01:03:46,490 --> 01:03:48,260
And you hear hallucinations?
933
01:03:49,290 --> 01:03:51,030
Yes.
934
01:03:59,300 --> 01:04:01,900
What's my disease called?
935
01:04:02,570 --> 01:04:05,710
Is my head... in a grave state?
936
01:04:05,750 --> 01:04:07,510
Need surgery, do I?
937
01:04:07,550 --> 01:04:09,810
It's lovesickness.
938
01:04:11,450 --> 01:04:12,480
Huh?
939
01:04:12,520 --> 01:04:15,080
It's a type of unrequited love.
940
01:04:16,250 --> 01:04:18,890
Are you...
941
01:04:18,930 --> 01:04:20,520
You're a quack, huh?
942
01:04:20,560 --> 01:04:21,590
What?
943
01:04:21,630 --> 01:04:23,460
What did you say?
944
01:04:23,500 --> 01:04:25,530
Unrequited love?
945
01:04:25,570 --> 01:04:27,700
Lovesick?
946
01:04:27,740 --> 01:04:31,470
You think I &*#*(#( Yoo Bang like that?
947
01:04:31,510 --> 01:04:34,030
Are you alright?
948
01:04:34,080 --> 01:04:36,940
Do I look alright to your eyes?
949
01:04:41,180 --> 01:04:43,010
Me? Unrequited love?
950
01:04:44,410 --> 01:04:46,550
I must be crazy.
66515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.