All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:09,620 What? Kidnap? 2 00:00:10,610 --> 00:00:13,950 Punk, am I someone who'd suffer kidnap? 3 00:00:13,990 --> 00:00:19,470 Right now, I'm going to the office with this really odd punk. 4 00:00:19,510 --> 00:00:23,030 So don't call the boys for nothing, alright? 5 00:00:26,700 --> 00:00:28,370 Oh my. 6 00:00:28,410 --> 00:00:31,710 Kick my breath. 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,410 I'm not some cabbage wrap. 8 00:00:34,450 --> 00:00:37,750 You carry me away while I'm asleep? 9 00:00:37,790 --> 00:00:39,240 If I didn't do this, 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,950 would someone so lofty as yourself, President, meet someone like me? 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,460 Anyway, I hear what you say and if it's nothing big, 12 00:00:47,500 --> 00:00:51,400 you... you, you're not going to get away with it. 13 00:00:54,420 --> 00:00:55,860 Jeez. 14 00:00:56,980 --> 00:00:58,420 Paeng Wol? 15 00:00:58,460 --> 00:01:00,800 In order for Yoo Bang to commercialize the new product. 16 00:01:00,840 --> 00:01:03,430 He's a person he must grasp. 17 00:01:03,470 --> 00:01:07,240 What exactly is the new product? 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,790 What's this product? 19 00:01:09,840 --> 00:01:11,230 Boss, you have diabetes, right? 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,580 See, I researched. 21 00:01:12,620 --> 00:01:14,580 Yeah, a bit. 22 00:01:14,620 --> 00:01:18,290 When you do the blood test, you have to get pierced by the needle and that's hellish and it hurts, right? 23 00:01:19,130 --> 00:01:22,240 Yeah, I can endure knife stabs well. 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,100 But the needles... nah. 25 00:01:24,140 --> 00:01:24,830 That's it! 26 00:01:24,870 --> 00:01:33,290 When you want to check your blood sugar, you put your finger here and push this button.And it'll check your blood sugar for you automatically. 27 00:01:33,330 --> 00:01:34,450 Really? 28 00:01:34,490 --> 00:01:36,870 What that's simple. 29 00:01:36,910 --> 00:01:40,170 Do you know what the diabetes population is worldwide? 30 00:01:40,210 --> 00:01:43,050 I haven't counted but I'm sure it's huge. 31 00:01:43,090 --> 00:01:45,270 That's why this is a jackpot product! 32 00:01:45,320 --> 00:01:45,960 Think about it. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,670 This is handy and simple. 34 00:01:48,710 --> 00:01:50,800 And easy to use. 35 00:01:50,840 --> 00:01:54,320 Would people resist buying this? 36 00:01:54,360 --> 00:01:56,650 Aigo, jeez. I'm right! 37 00:01:56,690 --> 00:02:00,590 So how in the world did he get that in his hand? 38 00:02:00,630 --> 00:02:05,290 It was originally a product made in secret at Chunha Medical Factory. 39 00:02:05,330 --> 00:02:06,500 What? 40 00:02:06,540 --> 00:02:07,970 Incheon Factory? 41 00:02:08,010 --> 00:02:11,330 The one who shut that factory down is Choi Hang Woo. 42 00:02:12,860 --> 00:02:15,120 Once we make this and hit the jackpot, what do you suppose will happen? 43 00:02:15,160 --> 00:02:19,880 He kicked out the goldmine so that's the day his head will roll, right? 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,620 Yeah I think so. 45 00:02:21,660 --> 00:02:24,330 Boss, you're not too fond of Choi Hang Woo either, right? 46 00:02:24,370 --> 00:02:25,960 Why I... 47 00:02:26,000 --> 00:02:28,090 When I think about that punk, jeez, my teeth... 48 00:02:28,130 --> 00:02:32,260 They go clamoring. 49 00:02:32,300 --> 00:02:34,550 Alright so what do you want? 50 00:02:34,590 --> 00:02:35,690 It's simple. 51 00:02:35,730 --> 00:02:38,030 If you'll arrange a factory for me, Boss. 52 00:02:38,070 --> 00:02:39,420 That's it. 53 00:02:39,460 --> 00:02:42,400 So you're asking for capital? 54 00:02:42,440 --> 00:02:43,160 Yup. 55 00:02:44,050 --> 00:02:48,250 And get me connected to the Chinese once the product is made too. 56 00:02:48,290 --> 00:02:51,500 I thought you were just guy who protests, 57 00:02:51,540 --> 00:02:53,820 but you're quite mighty on your own too. 58 00:02:53,860 --> 00:02:55,070 Right? 59 00:02:55,110 --> 00:02:59,160 I just knew you have a discerning eye for business. 60 00:02:59,200 --> 00:02:59,640 Me? 61 00:02:59,680 --> 00:03:00,650 Yup! 62 00:03:00,690 --> 00:03:01,580 For real? 63 00:03:01,620 --> 00:03:02,830 Yup! 64 00:03:08,760 --> 00:03:11,280 But isn't something strange? 65 00:03:11,320 --> 00:03:17,070 Why didn't he bring that good item to us and endure the factory shut-down? 66 00:03:17,110 --> 00:03:19,500 There's a bit of an issue. 67 00:03:19,540 --> 00:03:20,850 Issue? 68 00:03:20,890 --> 00:03:23,730 There's a fatal kink. 69 00:03:23,770 --> 00:03:25,490 And that hasn't been fixed yet. 70 00:03:25,530 --> 00:03:29,160 So you mean the product isn't even complete, 71 00:03:29,200 --> 00:03:32,460 but he went to persuade that Paeng Wol or whatever with it? 72 00:03:32,500 --> 00:03:36,920 That's why it is not going to be an easy attempt. 73 00:03:36,960 --> 00:03:39,170 You fucking play with me? 74 00:03:39,210 --> 00:03:42,600 You bring it to me when it's not even complete and you say what now? 75 00:03:42,640 --> 00:03:44,720 Once I get a factory and get the technicians... 76 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 I can get it made. 77 00:03:46,240 --> 00:03:48,210 You think I don't recognize swindlers like you? 78 00:03:48,250 --> 00:03:51,500 You yak about product development or whatever and you put them under the glamor. 79 00:03:51,540 --> 00:03:54,380 Then you yank all the money out. That's your trick! 80 00:03:54,420 --> 00:03:55,580 That's not it. 81 00:03:55,630 --> 00:03:57,350 This can be done. I mean it! 82 00:03:57,390 --> 00:03:58,840 Shut up, punk! 83 00:04:00,590 --> 00:04:04,080 If you dare to talk about a factory or whatever again, 84 00:04:04,120 --> 00:04:07,330 that mouthtrap of yours! I'm going to tear it! 85 00:04:08,310 --> 00:04:09,380 Let's go. 86 00:04:13,650 --> 00:04:15,420 There's no other method. 87 00:04:15,460 --> 00:04:18,150 I'm sticking to the last! 88 00:04:22,290 --> 00:04:24,800 Determination isn't everything. 89 00:04:24,840 --> 00:04:28,750 Thought it's not likely, but if he did get the factory... 90 00:04:28,790 --> 00:04:33,110 I intend to invest as well. 91 00:04:33,150 --> 00:04:36,410 Because of Yeo Chi agassi? 92 00:04:36,450 --> 00:04:40,630 Agassi seems to be fond of Yoo Bang... 93 00:04:42,860 --> 00:04:44,160 I'm sorry. 94 00:04:44,200 --> 00:04:46,250 Daring to link the likes of Yoo Bang to Yeo Chi agassi. 95 00:04:46,290 --> 00:04:53,960 Whoever it may be, in order to be Yeo Chi's mate, the skills are the utmost. 96 00:04:54,000 --> 00:04:58,500 By skills alone, none can match Choi Hang Woo. 97 00:04:58,540 --> 00:05:00,180 Blood sugar monitor? 98 00:05:00,220 --> 00:05:01,110 Yes. 99 00:05:01,150 --> 00:05:06,870 It came from the Vietnam factory and it can very much become a valuable commodity. 100 00:05:06,910 --> 00:05:11,790 A blood sugar monitor without blood-gathering?Not bad. 101 00:05:11,830 --> 00:05:15,830 First, look into the patents and start the process. 102 00:05:15,870 --> 00:05:17,460 Yes, Vice-President. 103 00:05:30,420 --> 00:05:31,620 Is it finished. 104 00:05:31,660 --> 00:05:33,620 Yes. 105 00:05:33,660 --> 00:05:34,870 Here. 106 00:05:43,800 --> 00:05:45,590 Relearn the Korean alphabet first. 107 00:05:45,630 --> 00:05:46,670 What? 108 00:05:46,710 --> 00:05:47,310 What? 109 00:05:47,350 --> 00:05:49,020 The grammar is wrong. 110 00:05:49,060 --> 00:05:51,410 Can you even distinquish between "to do" and "to be"? 111 00:05:53,450 --> 00:05:57,630 Oh, but this isn't a Korean language lesson right now. Right, Vice-President? 112 00:05:57,670 --> 00:06:01,870 Why is it that your English grammar it all wrong too? 113 00:06:01,910 --> 00:06:03,790 Are you sure you went to study abroad? 114 00:06:03,830 --> 00:06:07,850 Right now, don't worry about that stuff and look at the content please. 115 00:06:07,890 --> 00:06:09,030 Vice-President. 116 00:06:09,070 --> 00:06:10,090 Redo it. 117 00:06:11,000 --> 00:06:13,230 Vice-President... 118 00:06:15,230 --> 00:06:18,290 Yes, I will redo it. 119 00:06:41,360 --> 00:06:44,810 He tries to drill me like I'm some stray mutt? 120 00:06:44,850 --> 00:06:47,670 What the heck is a piece of paper! 121 00:06:49,510 --> 00:06:56,360 Fine, Choi Hang Woo, I'm going to see that you suck my toes! 122 00:06:56,400 --> 00:07:00,880 I'll see that you bark like a dog! 123 00:07:05,100 --> 00:07:08,960 Is it really true that the Chairman can't see? 124 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 If you spread groundless rumors, you'll get in big trouble. 125 00:07:10,760 --> 00:07:14,130 But I heard the cleaning ladies saying it in the rest area. 126 00:07:14,170 --> 00:07:15,840 But still. 127 00:07:18,170 --> 00:07:19,730 Chairman. 128 00:07:33,090 --> 00:07:35,630 Chairman. 129 00:07:37,890 --> 00:07:39,230 What? 130 00:07:39,270 --> 00:07:41,140 It's nothing. 131 00:08:16,380 --> 00:08:22,000 A few board members are already suspicious about your condition, Chairman. 132 00:08:22,040 --> 00:08:27,030 Instead of attending personally at the upcoming board meeting, how about using video... 133 00:08:27,070 --> 00:08:32,130 In front of sharks already hungry for blood... 134 00:08:32,180 --> 00:08:34,550 you want me to provoke them with a festering wound? 135 00:08:34,590 --> 00:08:36,630 But in your current condition... 136 00:08:36,670 --> 00:08:37,750 It's actually a chance 137 00:08:37,790 --> 00:08:43,090 that can undo the suspicion of the board members. 138 00:08:43,130 --> 00:08:43,970 So. 139 00:08:44,010 --> 00:08:49,920 Director Mo, make sure you stick right by me. 140 00:08:49,960 --> 00:08:57,960 I just need to get over this once and whether Yeo Chi can or cannot be made a successor... 141 00:08:58,000 --> 00:09:00,930 This is going to be the turning point. 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,490 The Chunha Group without the Chairman... 143 00:09:14,530 --> 00:09:17,600 I have never once imagined it. 144 00:09:17,640 --> 00:09:23,630 Not just to the company but to me as well. You are the one and only. You know that, right? 145 00:09:25,770 --> 00:09:27,960 Yeah. 146 00:09:33,960 --> 00:09:35,480 Yeah, it's here. 147 00:09:35,520 --> 00:09:37,340 Put it over there. 148 00:09:37,380 --> 00:09:38,840 Yeah. 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,800 Thanks, President Park. 150 00:09:40,840 --> 00:09:45,790 Yeah, you know how I'm so crazy about Oriental paintings. 151 00:09:45,830 --> 00:09:48,590 Alright, I'll call you when I'm in China. 152 00:09:51,710 --> 00:09:54,670 Hey, the level is off. 153 00:09:54,710 --> 00:09:58,250 The right side is drooping more. 154 00:09:59,340 --> 00:10:01,110 It's all good except... 155 00:10:01,150 --> 00:10:04,250 That middle part. 156 00:10:04,290 --> 00:10:05,790 Build me a factory, Boss. 157 00:10:05,830 --> 00:10:08,290 The factory, just one... 158 00:10:09,630 --> 00:10:10,630 What the? 159 00:10:10,670 --> 00:10:11,800 I'll wallpaper your whole room 160 00:10:11,840 --> 00:10:14,020 with Oriental paintings like this. 161 00:10:14,060 --> 00:10:15,090 I mean it. 162 00:10:15,130 --> 00:10:17,630 Hey, drag this punk out! 163 00:10:17,670 --> 00:10:18,380 Boss! 164 00:10:18,420 --> 00:10:20,420 Take him out! 165 00:10:26,980 --> 00:10:27,910 President Paeng! 166 00:10:27,950 --> 00:10:28,390 Shut up. 167 00:10:28,430 --> 00:10:30,210 Factory! 168 00:10:30,250 --> 00:10:33,300 That leech! 169 00:10:41,340 --> 00:10:43,660 I think you'll have to manage your blood sugar more. 170 00:10:43,710 --> 00:10:48,350 This testing is going to make my heart break before my diabetes. 171 00:10:48,400 --> 00:10:51,630 So please build me a factory! 172 00:10:53,180 --> 00:10:55,190 I told you, you won't ever have to be pricked by needles. 173 00:10:55,230 --> 00:10:56,930 This pest! 174 00:10:57,350 --> 00:10:58,490 Huh? 175 00:11:01,400 --> 00:11:02,760 Got it? 176 00:11:04,270 --> 00:11:07,290 My, refreshing to death! 177 00:11:07,540 --> 00:11:12,350 Kid, you made sure that that Yoo Bang punk can't loiter around me, right? 178 00:11:12,390 --> 00:11:13,230 Yes, don't worry. 179 00:11:13,270 --> 00:11:18,010 Aigo, that pestering fellow showed up in my dream last night! 180 00:11:18,050 --> 00:11:20,910 I told you, it's really going to be jackpot. Just build me a factory, Boss. 181 00:11:20,960 --> 00:11:22,770 Why this! 182 00:11:22,810 --> 00:11:25,030 My! 183 00:11:25,230 --> 00:11:28,230 Ack! He needs to die. 184 00:11:54,610 --> 00:11:57,190 Once Yeo Chi's marital matter is set, 185 00:11:57,720 --> 00:12:01,040 Chairman Jin will want to redraw the will. 186 00:12:01,270 --> 00:12:02,010 So? 187 00:12:02,050 --> 00:12:06,120 Chairman Jin's will is at Bando Bank. 188 00:12:06,160 --> 00:12:08,710 Housed inside the safe deposit there. 189 00:12:10,950 --> 00:12:14,700 The ones who can open the box are Jin Shi Hwang himself. 190 00:12:15,040 --> 00:12:18,710 And Jin Shi Hwang's acknowledged proxy. 191 00:12:18,750 --> 00:12:20,250 Will and Testament 192 00:12:20,640 --> 00:12:24,910 And that proxy... you will be it? 193 00:12:25,210 --> 00:12:29,420 So we can change the will to benefit us. 194 00:12:33,220 --> 00:12:35,980 It's a dangerous task. And difficult. 195 00:12:36,720 --> 00:12:38,720 But Jin Shi Hwang's blind now. 196 00:12:38,770 --> 00:12:42,160 And Yeo Chi's a novice ignorant of the world. What could be the problem? 197 00:12:42,200 --> 00:12:43,290 Beom Jeung [ Chunha Group Strategic Resources General Manager ] 198 00:12:43,330 --> 00:12:47,070 Director Mo, you are intrepid. 199 00:12:51,670 --> 00:12:55,040 To be honest, I'm scared. 200 00:12:55,080 --> 00:12:59,610 One mistake and we could lose everything. 201 00:12:59,840 --> 00:13:01,720 However... 202 00:13:02,840 --> 00:13:06,210 For the future of the two of us... 203 00:13:06,260 --> 00:13:08,650 Two of us? 204 00:13:14,560 --> 00:13:17,460 Am I the only one who feels this way? 205 00:13:19,380 --> 00:13:25,170 No, I'm just not feeling at ease about your going into danger. 206 00:13:27,640 --> 00:13:29,040 But... 207 00:13:29,080 --> 00:13:36,910 One thing I worry is that Choi Hang Woo might end up really in love with Yeo Chi. 208 00:13:36,950 --> 00:13:39,430 Hang Woo caught by Yeo Chi? 209 00:13:40,050 --> 00:13:42,630 Never. Don't worry. 210 00:13:42,670 --> 00:13:45,990 If nothing else, but to have Chairman Jin fix the will. 211 00:13:46,030 --> 00:13:50,190 We have to see that Yeo Chi and Choi Hang Woo marry. 212 00:14:00,430 --> 00:14:02,700 It's cocoa from the Kingdom of Belgium. 213 00:14:03,670 --> 00:14:04,970 You used to like this, right, Agassi? 214 00:14:05,570 --> 00:14:07,240 Yeah, thank you! 215 00:14:07,350 --> 00:14:11,010 Choi Hang Woo embarrassed you in front of the employees, I heard. 216 00:14:11,050 --> 00:14:12,280 Ack. 217 00:14:13,530 --> 00:14:15,250 Now I've suddenly lost my appetite. 218 00:14:15,290 --> 00:14:18,650 I think he's trying to tame you with his method. 219 00:14:18,690 --> 00:14:21,340 But does he really think he can tame me? 220 00:14:22,320 --> 00:14:24,290 Work and everything is a battle of spirit. 221 00:14:24,330 --> 00:14:28,030 I am confident when it comes to any battle of spirit too, so you watch. 222 00:14:28,070 --> 00:14:31,030 Choi Hang Woo will end up tamed by me. 223 00:14:40,010 --> 00:14:41,210 Who is it? 224 00:14:41,250 --> 00:14:44,050 Ack who the heck is that you... ringing the bell so late. 225 00:14:44,090 --> 00:14:47,350 Hiya. Happy! Happy! 226 00:14:49,650 --> 00:14:53,220 Baek Yeo Chi. Hey Baek Yeo Chi! Are you crazy? 227 00:14:53,260 --> 00:14:55,020 What time is it! 228 00:14:55,060 --> 00:14:56,820 I finished the assignment. 229 00:14:58,760 --> 00:15:00,660 Is a report some nighttime snack? 230 00:15:00,700 --> 00:15:02,560 You come and deliver at 3 AM? 231 00:15:02,600 --> 00:15:04,900 But you're not complimenting me? 232 00:15:05,070 --> 00:15:07,800 But I wrote it diligently. 233 00:15:10,170 --> 00:15:12,640 You worked hard. 234 00:15:13,070 --> 00:15:14,380 You can go now. 235 00:15:14,420 --> 00:15:19,350 Until you're done reviewing it, I can't leeeaave ~. 236 00:15:22,420 --> 00:15:24,450 You came determined to torment me, huh? 237 00:15:24,490 --> 00:15:27,460 Comparing the person who just battered down the hatches to sleep until 3 AM 238 00:15:27,500 --> 00:15:31,490 versus the person who dug through the Korean dictionary working diligently... 239 00:15:31,530 --> 00:15:34,400 I just don't know who is more tormented. 240 00:15:38,070 --> 00:15:39,500 What are you doing right now? 241 00:15:39,540 --> 00:15:43,270 Yeah, I usually take my clothes off at home. I'm going to take off my pants too. 242 00:15:43,310 --> 00:15:44,970 Then wait. 243 00:15:45,370 --> 00:15:47,110 In that case. 244 00:15:50,210 --> 00:15:51,080 What? 245 00:15:51,120 --> 00:15:53,980 I'm going to take a picture and put it on the company homepage. 246 00:15:54,020 --> 00:15:56,650 The female employees are going to faint. 247 00:15:59,520 --> 00:16:02,790 What? You look like hot and spicy soft tofu, it's good. 248 00:16:02,830 --> 00:16:05,930 Just wait and see if the report is terrible. 249 00:16:15,140 --> 00:16:19,710 Well it's readable enough. But not quite... 250 00:16:23,640 --> 00:16:27,380 Hey, how can you sleep here? 251 00:16:35,920 --> 00:16:38,890 You sure are doing everything now. 252 00:16:39,890 --> 00:16:42,100 Hey, what are you doing? 253 00:16:45,100 --> 00:16:47,500 Ack, filthy. 254 00:17:09,120 --> 00:17:11,330 Ack, heavier than I thought. 255 00:17:45,060 --> 00:17:47,190 Sleep well. 256 00:17:47,500 --> 00:17:49,830 Grandpa. 257 00:18:16,590 --> 00:18:19,330 What time? What are you doing? 258 00:18:19,370 --> 00:18:22,860 Phone. Where is it. 259 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 King Kong's Home 260 00:18:32,510 --> 00:18:34,340 Um. 261 00:18:37,450 --> 00:18:42,420 Hello? If you call you should talk. 262 00:18:42,460 --> 00:18:44,750 Yeo Chi agassi? 263 00:18:45,990 --> 00:18:48,160 Aren't you Deputy Cha? 264 00:18:48,660 --> 00:18:51,230 But why are you calling so early? 265 00:18:51,270 --> 00:18:54,900 Vice-President said to make a morning call daily. 266 00:18:54,940 --> 00:18:58,900 Oh, I see. Alright I'll wake him. 267 00:18:58,940 --> 00:19:00,600 Bye. 268 00:19:15,480 --> 00:19:20,220 So you are better mannered than I thought. You know how to concede the bed too? 269 00:19:32,830 --> 00:19:36,100 I'll make this very clear. 270 00:19:46,410 --> 00:19:49,250 Don't expect anything from me. 271 00:19:49,290 --> 00:19:51,290 I can't expect what now? 272 00:19:51,330 --> 00:19:52,720 Whatever it is. 273 00:19:53,790 --> 00:19:56,760 The report is 70 points. Go and add more. 274 00:19:59,590 --> 00:20:01,600 Are you awake now? 275 00:20:01,640 --> 00:20:05,200 Since you were talking nonsense. I'm leaving then. 276 00:20:11,780 --> 00:20:13,950 Hello. 277 00:20:13,990 --> 00:20:15,590 Hello. 278 00:20:17,440 --> 00:20:19,190 Hello. 279 00:20:51,580 --> 00:20:53,820 Can't you dress more modestly? 280 00:20:53,860 --> 00:20:54,530 What? 281 00:20:55,110 --> 00:20:57,530 Why are we wearing something the size of a hand? 282 00:20:58,340 --> 00:21:00,240 Even though you are my boss... 283 00:21:00,280 --> 00:21:02,120 To dictate what the subordinate wears too... 284 00:21:02,160 --> 00:21:03,560 It bothers me. 285 00:21:06,440 --> 00:21:08,210 I said, it bothers me! 286 00:21:08,250 --> 00:21:10,370 As long as you are my subordinate employee. 287 00:21:11,530 --> 00:21:12,800 I understand. 288 00:21:12,850 --> 00:21:14,060 I will rectify. 289 00:21:14,100 --> 00:21:15,360 Also, 290 00:21:16,290 --> 00:21:18,370 see if you skip the morning call ever again! 291 00:21:18,410 --> 00:21:20,510 I did call. 292 00:21:20,550 --> 00:21:22,580 Want me to show you my call registry? 293 00:21:22,620 --> 00:21:24,390 What's the aim of the morning call? 294 00:21:24,860 --> 00:21:27,050 Isn't it to wake me? 295 00:21:27,090 --> 00:21:29,640 From now on, until I answer... 296 00:21:29,680 --> 00:21:30,990 Got it? 297 00:21:31,030 --> 00:21:32,560 Yes, Vice-President. 298 00:21:32,610 --> 00:21:35,620 There will be a board meeting soon. 299 00:21:40,650 --> 00:21:42,030 What's with her? 300 00:21:42,400 --> 00:21:44,920 Is she mad at me for something? 301 00:21:46,000 --> 00:21:47,240 Executive. 302 00:21:48,100 --> 00:21:50,420 Oh, you're here. 303 00:21:51,570 --> 00:21:54,600 But is the rumor true? 304 00:21:54,640 --> 00:21:57,850 Everyone's asking about the chairman's blindness. 305 00:21:57,890 --> 00:21:58,920 What happened? 306 00:21:58,960 --> 00:22:02,310 Who in the world is spreading such a false rumor? 307 00:22:02,820 --> 00:22:03,480 No need to be angry. 308 00:22:03,520 --> 00:22:05,560 Since you have a suspicion, we'll have to undo it. 309 00:22:05,600 --> 00:22:06,650 GM Park is right. 310 00:22:06,690 --> 00:22:08,760 Well, we'll know today once we see. 311 00:22:08,810 --> 00:22:10,950 No need for us to wonder about it among ourselves. 312 00:22:10,990 --> 00:22:13,710 Now, it's time, so let's go in. 313 00:22:21,300 --> 00:22:23,160 The Chairman is here. 314 00:22:54,550 --> 00:22:56,200 I... 315 00:22:56,240 --> 00:22:58,500 hurt my leg a bit. 316 00:22:58,910 --> 00:23:01,440 I was going around in the wheelchair. 317 00:23:01,480 --> 00:23:03,870 And I was hearing some strange stuff. 318 00:23:04,590 --> 00:23:09,070 Well, the false rumors to defame me... 319 00:23:09,110 --> 00:23:11,550 they can spread all they want. 320 00:23:11,590 --> 00:23:15,170 If our Chunha Group's stock price drops, 321 00:23:15,210 --> 00:23:18,100 many people will be happy. 322 00:23:30,940 --> 00:23:32,570 I'll do it. 323 00:24:29,360 --> 00:24:32,120 What upsets me. 324 00:24:32,170 --> 00:24:33,670 It's nothing else. 325 00:24:43,210 --> 00:24:44,870 Within this room. 326 00:24:44,910 --> 00:24:48,450 The fact that we have people who agree with the likes of such false rumors! 327 00:24:50,550 --> 00:24:51,850 As if! 328 00:24:52,330 --> 00:24:53,550 I am! 329 00:24:54,220 --> 00:24:57,320 As if you hope I have become blind! 330 00:25:00,730 --> 00:25:04,770 I, this Jin Shi Hwang... 331 00:25:06,000 --> 00:25:07,770 Even in death, 332 00:25:07,810 --> 00:25:09,860 my eyes will be open wide. 333 00:25:09,900 --> 00:25:12,770 Watching over Chunha Group. 334 00:25:15,310 --> 00:25:17,000 My words. 335 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Did everyone, 336 00:25:19,610 --> 00:25:22,180 understand clearly? 337 00:25:40,600 --> 00:25:42,390 Grandpa, you were dashing. 338 00:25:43,840 --> 00:25:45,310 What did I tell you? 339 00:25:45,350 --> 00:25:50,190 I told you, if you can close your eyes and practice for a day, anyone can do it. 340 00:25:51,380 --> 00:25:55,620 Yeo Chi, what you saw today... remember clearly. 341 00:25:55,660 --> 00:25:58,850 What dozens of million bucks still can't resolve... 342 00:25:58,890 --> 00:26:02,020 might be resolved by one bottle of water. 343 00:26:02,060 --> 00:26:03,630 My. 344 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 I'll come get you later. 345 00:26:04,720 --> 00:26:06,170 Alright, alright. 346 00:26:20,070 --> 00:26:21,810 When did you practice? 347 00:26:21,850 --> 00:26:23,460 Uh... 348 00:26:23,510 --> 00:26:27,650 At home. With Yeo Chi. 349 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 I didn't even know that. 350 00:26:35,050 --> 00:26:36,690 I was so worried. 351 00:26:36,730 --> 00:26:38,660 Director Mo. 352 00:26:38,700 --> 00:26:40,930 No need to worry. 353 00:26:40,970 --> 00:26:44,760 No matter how blind I am, 354 00:26:44,810 --> 00:26:46,640 Chunha Group... 355 00:26:46,680 --> 00:26:49,610 remains inside my palm. 356 00:26:57,210 --> 00:26:58,750 He practiced? 357 00:26:58,790 --> 00:27:00,640 Director Mo says he did. 358 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 He's scary. 359 00:27:02,560 --> 00:27:05,250 An illness doesn't turn a tiger into a cat. 360 00:27:05,290 --> 00:27:08,220 Tell Director Mo to be careful as well. 361 00:27:08,260 --> 00:27:11,520 One mistake can make the tower collapse in a heap. 362 00:27:11,570 --> 00:27:14,230 That's why you... 363 00:27:14,270 --> 00:27:16,060 Should lure Yeo Chi. 364 00:27:17,290 --> 00:27:19,530 Enough with that talk. 365 00:27:19,570 --> 00:27:23,190 Becoming Chairman Jin's grandson-in-law is the easier and safest way. 366 00:27:23,230 --> 00:27:27,780 Even without such tactics, I am someone who gains whatever I set my mind to gain. 367 00:27:27,820 --> 00:27:30,040 Think about it wisely. 368 00:27:40,720 --> 00:27:42,270 He's here. 369 00:27:43,660 --> 00:27:45,830 You have a guest, Vice-President. 370 00:27:45,870 --> 00:27:47,820 Where do you think this is... 371 00:27:48,400 --> 00:27:51,610 I... since you won't answer my calls at all. 372 00:27:51,830 --> 00:27:54,070 Go inside first. 373 00:28:06,490 --> 00:28:08,400 Are you crazy? 374 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 How can you just show up like this? 375 00:28:10,560 --> 00:28:12,490 You said once the Incheon factory is shut, 376 00:28:12,530 --> 00:28:15,270 you'll make me a permanent employee at Chunha. 377 00:28:15,310 --> 00:28:16,480 Look here. 378 00:28:16,520 --> 00:28:18,120 My child just got a surgery. 379 00:28:18,170 --> 00:28:20,610 My family's situation is unspeakable. 380 00:28:21,130 --> 00:28:24,260 It's time you should make me a proper emloyee. 381 00:28:24,310 --> 00:28:27,670 That's all up to me to decide. 382 00:28:27,710 --> 00:28:30,000 You're not in any position to ask for anything. 383 00:28:30,040 --> 00:28:32,540 But I... if I don't, the apartment... 384 00:28:32,580 --> 00:28:34,270 I might lose the premium too. 385 00:28:34,320 --> 00:28:35,840 You're 386 00:28:37,310 --> 00:28:40,050 someone who should only show up when I summon. 387 00:28:40,090 --> 00:28:41,180 Got it? 388 00:28:41,410 --> 00:28:44,850 I didn't tell you this, but last time at the Incheon factory... 389 00:28:44,890 --> 00:28:48,150 What have you been listening to this far? 390 00:28:48,200 --> 00:28:50,960 They were developing a new product at the Incheon factory... 391 00:28:51,000 --> 00:28:52,390 Look, Han Shin! 392 00:28:58,160 --> 00:29:02,920 Take this and go. If you ever show up before me again without my permission... 393 00:29:03,140 --> 00:29:05,770 you better prepare yourself then. 394 00:29:11,460 --> 00:29:12,980 To me? 395 00:29:13,350 --> 00:29:16,060 Come and buy the blueprint then. 396 00:29:17,200 --> 00:29:19,850 Am I suppose to just stick this to my nose? 397 00:29:27,690 --> 00:29:31,030 Did you just say blueprint? 398 00:29:31,070 --> 00:29:32,770 No. 399 00:29:33,500 --> 00:29:34,130 Who did? 400 00:29:34,180 --> 00:29:38,570 Earlier, you said something about Incheon factory blueprint and something. 401 00:29:38,610 --> 00:29:39,910 I don't know. 402 00:29:39,950 --> 00:29:41,940 I never said that. 403 00:29:41,980 --> 00:29:45,680 Ah...Are you crazy, woman? Let go. 404 00:29:45,720 --> 00:29:48,730 I learned martial arts, you see. 405 00:29:48,770 --> 00:29:50,580 You better follow me when I'm still talking nicely. 406 00:29:50,620 --> 00:29:52,170 Let go first. 407 00:29:53,300 --> 00:29:56,710 $110 dollars. 408 00:29:56,750 --> 00:29:58,180 $150 dollars. 409 00:29:58,220 --> 00:30:00,700 $100 dollars. 410 00:30:02,220 --> 00:30:04,080 Aren't you too much seriously? 411 00:30:04,120 --> 00:30:05,980 This is over $2,000 dollars now. 412 00:30:06,020 --> 00:30:10,300 Forget my earning for the month, it looks like I have to add my own money now. 413 00:30:10,340 --> 00:30:12,220 He's coming. 414 00:30:18,750 --> 00:30:20,690 Today, I am... 415 00:30:20,730 --> 00:30:22,790 going to attack tooth and nail. 416 00:30:22,830 --> 00:30:26,240 Me too. If today you fail again, I'm going to attack you, too, with tooth and nail. 417 00:30:38,850 --> 00:30:40,420 What the? 418 00:30:40,460 --> 00:30:42,390 The mobs are fighting among themselves. 419 00:30:42,430 --> 00:30:45,380 Aigo, where are you going? 420 00:30:47,610 --> 00:30:50,110 Did Jie Tai send you? 421 00:30:50,150 --> 00:30:53,500 Just follow me quietly, why don't you? 422 00:30:54,600 --> 00:30:56,460 Why I seriously. 423 00:30:56,500 --> 00:31:00,190 Did these things eat up their fears? 424 00:31:03,310 --> 00:31:04,590 Hey, bastards! 425 00:31:04,630 --> 00:31:07,250 I'm Paeng Wol, Paeng Wol! 426 00:31:07,290 --> 00:31:08,210 Let go. 427 00:31:08,250 --> 00:31:10,460 I think we picked the wrong date. 428 00:31:10,500 --> 00:31:11,900 Let's make ourselves scarce. 429 00:31:11,940 --> 00:31:14,880 No, this is precisely the chance from heaven. 430 00:31:15,390 --> 00:31:18,630 If I save his life, wouldn't he give me a factory? 431 00:31:18,670 --> 00:31:20,590 Hey hey hey, are you crazy? 432 00:31:20,630 --> 00:31:22,550 And if you end up dead that's the end! 433 00:31:22,590 --> 00:31:26,060 Who are we? Aren't we Zero-Eleven? 434 00:31:26,100 --> 00:31:29,540 When a man's faced with life and death, he can't run. 435 00:31:29,590 --> 00:31:31,170 I'm going. 436 00:31:32,990 --> 00:31:34,880 Wait, wait, wait. 437 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 What the heck are you doing to an elder right now?! 438 00:31:46,600 --> 00:31:49,670 Grab him! 439 00:31:49,710 --> 00:31:51,230 Throw! 440 00:31:58,790 --> 00:32:01,770 Run! Hurry! 441 00:32:02,710 --> 00:32:05,250 Hurry! Now! 442 00:32:09,780 --> 00:32:11,840 Move! 443 00:32:11,880 --> 00:32:14,870 A person's dying, I said. 444 00:32:14,910 --> 00:32:17,790 Hurry and send the police. 445 00:32:17,830 --> 00:32:19,500 Where am I? 446 00:32:19,540 --> 00:32:23,430 With the blueprint, you can build a new factory, 447 00:32:23,470 --> 00:32:26,460 and reinstate all the laid-off laborers, you said? 448 00:32:26,500 --> 00:32:28,420 That's what I've been telling you this whole time! 449 00:32:28,990 --> 00:32:32,650 Would Yoo Bang really forgive me? 450 00:32:32,700 --> 00:32:34,950 And even get me a job? 451 00:32:35,000 --> 00:32:36,820 Why do you distrust a person's words like this? 452 00:32:36,860 --> 00:32:37,650 Have you been lied to all your life? 453 00:32:37,690 --> 00:32:39,350 Yes. 454 00:32:39,390 --> 00:32:42,170 I was deceived a lot. 455 00:32:42,210 --> 00:32:44,630 I will be responsible and vouch for it. 456 00:32:44,670 --> 00:32:46,390 The blueprint, 457 00:32:46,430 --> 00:32:47,600 where is the blueprint? 458 00:32:55,540 --> 00:32:56,510 Yes? 459 00:32:57,950 --> 00:33:00,280 Bang ssi did? 460 00:33:08,800 --> 00:33:12,030 Yoo Bang, is Yoo Bang all right? 461 00:33:12,070 --> 00:33:14,370 Yes, the doctor says this... 462 00:33:14,410 --> 00:33:17,970 he must, really must have stability. 463 00:33:18,010 --> 00:33:19,040 Huh? 464 00:33:44,680 --> 00:33:47,010 Huh? 465 00:33:47,050 --> 00:33:48,830 Yeah, talk. What? 466 00:33:48,870 --> 00:33:52,260 Factory. You'll give me a factory, right? 467 00:33:52,300 --> 00:33:53,430 Huh? 468 00:33:53,470 --> 00:33:57,190 Before I die... my wish. 469 00:33:57,230 --> 00:34:00,900 I'm sorry, but could I give you something else? 470 00:34:00,940 --> 00:34:04,940 Boss, I'm dying. 471 00:34:04,980 --> 00:34:07,770 Before I die... 472 00:34:07,820 --> 00:34:09,010 My last wish... 473 00:34:09,050 --> 00:34:14,210 Alright, alright. I'll answer all your wishes. 474 00:34:14,250 --> 00:34:16,070 Really? 475 00:34:17,250 --> 00:34:21,900 You saved my life and if I can't give that much back, would I be human? 476 00:34:21,940 --> 00:34:23,870 I'd be a vegetable. 477 00:34:23,910 --> 00:34:25,190 President! 478 00:34:27,920 --> 00:34:32,640 Alright, so forget all your worries. 479 00:34:32,690 --> 00:34:35,640 And go safely to Heaven. 480 00:34:35,680 --> 00:34:37,890 Let us pray. 481 00:34:37,930 --> 00:34:39,360 Close your eyes. 482 00:34:39,400 --> 00:34:40,190 Okay. 483 00:34:40,230 --> 00:34:46,370 Our heavenly father who is full of love and grace, 484 00:34:46,410 --> 00:34:51,020 this here, our Yoo Bang is pitiful, you see. 485 00:34:51,060 --> 00:34:54,620 So guide him to go to Heaven safely. 486 00:34:56,360 --> 00:34:59,060 Yoo Bang ssi. Why do you have the cast? 487 00:34:59,100 --> 00:35:04,330 What the? Why he's got the cast? He's dying! 488 00:35:04,770 --> 00:35:07,040 Stop the joking and take it off now. 489 00:35:07,090 --> 00:35:07,920 Joke? 490 00:35:07,970 --> 00:35:11,130 Is this miss here just now saying it's joking? What the heck are you talking about? 491 00:35:11,170 --> 00:35:14,470 No one dies from little bruises like that, alright? 492 00:35:14,510 --> 00:35:15,240 Get up. 493 00:35:15,280 --> 00:35:16,680 What? 494 00:35:16,720 --> 00:35:19,140 Where did you get this anyway? 495 00:35:19,180 --> 00:35:22,380 I went to the cafeteria and I saw it in the room next door. 496 00:35:22,420 --> 00:35:24,090 Why did you put on the bandages. Hurry and loosen. 497 00:35:24,130 --> 00:35:26,370 But it's... 498 00:35:26,410 --> 00:35:29,210 Surprising warm. It's good at keeping warmth. 499 00:35:29,250 --> 00:35:32,070 What trick is this? 500 00:35:32,110 --> 00:35:33,700 Ack jeez you guys. 501 00:35:33,740 --> 00:35:36,650 Are you sure you're gangsters? You don't know how to beat up people. 502 00:35:36,690 --> 00:35:38,530 How can you make a living then? 503 00:35:41,100 --> 00:35:41,990 President! 504 00:35:42,030 --> 00:35:42,970 President! 505 00:35:44,310 --> 00:35:48,080 President, are you so mad that I didn't die? 506 00:35:48,120 --> 00:35:50,340 Okay, I'm warning you for the last time. 507 00:35:50,390 --> 00:35:53,020 If you dare to show up before my eyes ever again. 508 00:35:53,060 --> 00:35:56,230 You're going to have to carry double crutches the rest of your life. Got it? 509 00:35:56,270 --> 00:35:58,020 President! 510 00:35:59,190 --> 00:36:01,700 Pre.. president. 511 00:36:01,740 --> 00:36:03,130 That's why, punk! 512 00:36:03,170 --> 00:36:07,460 I told you! Keep her away. 513 00:36:07,500 --> 00:36:08,930 That hurts! 514 00:36:11,300 --> 00:36:14,380 I'm sorry. We shouldn't have used such petty tricks. 515 00:36:14,420 --> 00:36:17,000 Bang ssi. What happened? 516 00:36:17,050 --> 00:36:18,410 Woo Hee ssi. 517 00:36:19,890 --> 00:36:21,900 You! 518 00:36:21,940 --> 00:36:23,680 Tul? Han Shin? 519 00:36:23,720 --> 00:36:26,050 Where's my blueprint? Blueprint! 520 00:36:26,090 --> 00:36:26,780 Give it! 521 00:36:26,820 --> 00:36:30,320 If you give me that I won't ask about your past misdeeds. 522 00:36:30,360 --> 00:36:32,220 The bluepint, it's here. 523 00:36:39,390 --> 00:36:40,590 Really?! 524 00:36:40,640 --> 00:36:42,230 That's that blueprint? 525 00:36:42,270 --> 00:36:45,170 I found it! I found it! 526 00:36:45,210 --> 00:36:47,230 We found it! 527 00:36:47,280 --> 00:36:48,870 Done! 528 00:36:49,900 --> 00:36:52,570 Crazy punk. He's crazy. 529 00:36:54,410 --> 00:36:56,040 Wait. 530 00:36:59,250 --> 00:37:00,850 What are they saying? 531 00:37:01,850 --> 00:37:04,320 He found the blueprint? 532 00:37:07,150 --> 00:37:08,720 Found it! 533 00:37:15,760 --> 00:37:18,100 With this, the kink in the machine, 534 00:37:18,140 --> 00:37:19,770 we can rectify it plenty. 535 00:37:19,810 --> 00:37:21,700 Really? 536 00:37:24,710 --> 00:37:26,570 Thank you, thank you. 537 00:37:28,180 --> 00:37:30,470 It'd be nice to get the work started right away. 538 00:37:30,510 --> 00:37:33,750 First, I'll give you a warehouse so use that. 539 00:37:33,790 --> 00:37:36,650 And tell me the equipment you need. 540 00:37:36,690 --> 00:37:39,160 We need a factory as soon as we go into production. 541 00:37:39,200 --> 00:37:41,610 Yeah, of course. You don't think I know that? 542 00:37:41,650 --> 00:37:43,460 I'll looking into it already. 543 00:37:43,500 --> 00:37:46,660 I want to hire all those Incheon factory workers. You're fine with it, right? 544 00:37:46,700 --> 00:37:48,390 But that's going to be a bit hard. 545 00:37:48,430 --> 00:37:48,800 Huh? 546 00:37:48,840 --> 00:37:50,200 Think about it. 547 00:37:50,250 --> 00:37:53,790 I beat up all those people and chased them out. 548 00:37:53,840 --> 00:37:57,880 Hey, what happened to Bando Bank telling us they're going to give us that huge sum of money? 549 00:37:57,930 --> 00:38:01,070 Yeah, actually the bank president called personally. 550 00:38:01,120 --> 00:38:02,430 You talked to him? 551 00:38:02,470 --> 00:38:04,280 No, no, no. 552 00:38:04,320 --> 00:38:04,880 No. 553 00:38:04,920 --> 00:38:09,190 It's not like it's a watermill, how is it going to run without manpower. 554 00:38:09,240 --> 00:38:11,130 Reinstate them all. 555 00:38:11,170 --> 00:38:12,250 That's the right way! 556 00:38:12,290 --> 00:38:13,450 Really? 557 00:38:13,490 --> 00:38:14,960 Yup! 558 00:38:16,390 --> 00:38:18,190 Boss, your temperament is really something. 559 00:38:53,060 --> 00:38:54,590 It's working. 560 00:39:10,940 --> 00:39:12,550 What? Just eating is enough. 561 00:39:18,190 --> 00:39:20,190 Paeng Seong Business cordinally invites you. 562 00:39:45,910 --> 00:39:48,580 So who the heck called us to come? 563 00:39:48,620 --> 00:39:50,220 Do you know anything? 564 00:39:50,260 --> 00:39:52,620 I don't. 565 00:39:52,660 --> 00:39:55,090 I think they make some medical equipment. 566 00:39:55,130 --> 00:39:56,390 Medical equipment? 567 00:39:56,430 --> 00:39:58,800 Isn't that Tulga? 568 00:39:58,840 --> 00:39:59,990 It's Tulga. 569 00:40:01,760 --> 00:40:03,830 The president is coming. 570 00:40:03,870 --> 00:40:04,830 President? 571 00:40:14,200 --> 00:40:16,710 You have all been well, right? 572 00:40:16,750 --> 00:40:18,230 Why, Madame Park. 573 00:40:18,270 --> 00:40:21,490 Let's see. Your eldest just entered middle school, right? 574 00:40:21,530 --> 00:40:22,470 Was it Jinsook? 575 00:40:22,510 --> 00:40:25,320 Why, then you're all done raising your daughter. 576 00:40:25,360 --> 00:40:26,690 You did well. 577 00:40:26,730 --> 00:40:28,090 President Yoo Bang? 578 00:40:28,130 --> 00:40:29,900 Why, you're here too, Chief. 579 00:40:29,940 --> 00:40:32,400 Have you been well? 580 00:40:32,450 --> 00:40:33,730 Why, Section Chief Lee! 581 00:40:33,770 --> 00:40:36,200 How's your skin disease? 582 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 You suffered so much during the strike. 583 00:40:38,160 --> 00:40:40,240 I'm so glad to see you. Really welcome. 584 00:40:47,780 --> 00:40:50,280 Just what I should start with... 585 00:40:53,240 --> 00:41:00,450 Standing here like this, all the sufferings we've went through in the past... 586 00:41:00,500 --> 00:41:03,100 I'm becoming mushy and getting a lump in my throat. 587 00:41:14,840 --> 00:41:17,640 Our Paeng Seong Enterprise... 588 00:41:17,680 --> 00:41:22,820 It means those who were Paeng-ed (thrown out) by the company will become Seonggong (successful). 589 00:41:22,870 --> 00:41:24,790 That's why it's called Paeng Seong Enterprise. 590 00:41:27,510 --> 00:41:29,760 I will shove all the other talk. 591 00:41:29,800 --> 00:41:33,190 I will just promise two things to you all. 592 00:41:33,240 --> 00:41:37,100 If you guys work hard and we get a lot of profit, 593 00:41:37,140 --> 00:41:41,370 that much profit will all be shared with you all. 594 00:41:43,030 --> 00:41:48,010 And another. As long as you don't do anything against the law, 595 00:41:48,050 --> 00:41:53,300 you will never find yourselves fired unfairly. 596 00:41:55,050 --> 00:41:57,620 I've worked at the large corporation too. 597 00:41:57,660 --> 00:42:02,180 Just how many companies do we have in our nation that value people over profit? 598 00:42:02,220 --> 00:42:03,980 Almost none. 599 00:42:04,030 --> 00:42:05,610 But in our Paeng Seong Enterprise, 600 00:42:05,650 --> 00:42:07,420 people come before profit. 601 00:42:07,460 --> 00:42:08,950 It's true! 602 00:42:08,990 --> 00:42:11,970 Do you know what the greatest asset of our company is? 603 00:42:12,010 --> 00:42:13,460 What do you suppose it is? 604 00:42:13,500 --> 00:42:14,460 Technology? 605 00:42:14,500 --> 00:42:17,170 No. Technology is something you can develop. 606 00:42:17,210 --> 00:42:18,750 Product? 607 00:42:18,790 --> 00:42:22,980 No, a product is something you can make. 608 00:42:25,890 --> 00:42:27,850 It's all of you. 609 00:42:27,900 --> 00:42:31,290 Because you all exist, technology can be developed and products can be made. 610 00:42:31,330 --> 00:42:35,120 The greatest asset of our company is precisely you! 611 00:42:35,160 --> 00:42:39,420 So let us keep that in our heart steadily. 612 00:42:39,460 --> 00:42:43,550 And let us now work diligently to our fill! 613 00:42:43,590 --> 00:42:46,530 Thank you, President. 614 00:42:46,570 --> 00:42:49,600 You shouldn't be thanking me. I'm the one that's grateful. 615 00:42:49,640 --> 00:42:54,330 Everyone, instead of this, let's toss our president up! 616 00:42:54,370 --> 00:42:55,670 Let's! 617 00:42:55,710 --> 00:42:57,300 No! 618 00:42:57,340 --> 00:42:58,810 What tossing. 619 00:42:58,850 --> 00:43:01,680 It's not like we won the Korean match. 620 00:43:02,480 --> 00:43:04,940 Toss! 621 00:43:04,980 --> 00:43:06,840 Here. 622 00:43:16,220 --> 00:43:18,330 Paeng Seong Enterprise? 623 00:43:20,630 --> 00:43:26,570 He hired the workers who were laid off from the Incheon factory. 624 00:43:26,610 --> 00:43:30,370 That fellow is quite peculiar. 625 00:43:31,410 --> 00:43:33,590 Not just peculiar. 626 00:43:33,630 --> 00:43:36,510 How he manages to, with just two hands... 627 00:43:40,280 --> 00:43:44,970 Regardless, he's a buddy who's more a mystery the longer you watch. 628 00:43:46,860 --> 00:43:50,770 How many people here do you suppose will lay their lives down to work for you, Chairman? 629 00:43:50,810 --> 00:43:52,530 Not even one! Know why? 630 00:43:52,570 --> 00:43:54,630 Because you fire all those who work hard. 631 00:43:54,670 --> 00:43:56,620 Who's laying his life down to work for you? 632 00:43:56,670 --> 00:43:59,500 I wouldn't either. Am I crazy? 633 00:44:01,440 --> 00:44:05,870 Do you plan to invest in Paeng Seong Enterprise? 634 00:44:05,910 --> 00:44:09,110 You said last time. 635 00:44:09,150 --> 00:44:12,680 If Yoo Bang builds a factory... 636 00:44:12,720 --> 00:44:18,020 Honestly, within the company... 637 00:44:18,060 --> 00:44:22,620 I don't know who to trust. 638 00:44:22,660 --> 00:44:31,710 Now with my eyes like this, I feel like everyone's trying to trick me. 639 00:44:33,520 --> 00:44:40,240 Like that Yoo Bang punk said, maybe I asked for it. 640 00:44:40,280 --> 00:44:43,240 I'm going to need your help. 641 00:44:43,280 --> 00:44:45,780 That punk named Yoo Bang I mean. 642 00:44:45,820 --> 00:44:51,550 I'm going to have to look into it myself. 643 00:44:54,360 --> 00:44:57,630 You are quite different from the rumors. 644 00:45:05,970 --> 00:45:06,730 Hallucination again. 645 00:45:06,780 --> 00:45:10,570 How about we date officially? 646 00:45:13,970 --> 00:45:16,240 Maybe I've really gone nuts. 647 00:45:16,280 --> 00:45:17,310 What? 648 00:45:17,350 --> 00:45:18,910 Nuts? 649 00:45:18,950 --> 00:45:23,750 No, I wasn't talking to you, so don't be concerned. 650 00:45:30,560 --> 00:45:32,360 Aren't you laughing too hard? 651 00:45:32,400 --> 00:45:34,700 When the talking is not working, laughing is the best! 652 00:45:36,460 --> 00:45:37,830 Don't translate that part. 653 00:45:40,500 --> 00:45:45,510 Why is it that I keep hearing that rascal's laughter for no reason? 654 00:45:45,550 --> 00:45:49,480 Um, Yeo Chi ssi. 655 00:45:50,610 --> 00:45:52,480 What were we saying? 656 00:45:52,520 --> 00:45:54,820 Date officially? 657 00:45:54,860 --> 00:45:56,620 Yes, well that... 658 00:45:59,650 --> 00:46:01,960 Again. 659 00:46:10,440 --> 00:46:13,230 You're not hearing it, right? 660 00:46:13,270 --> 00:46:15,670 What? 661 00:46:20,670 --> 00:46:22,940 It's nothing. 662 00:46:22,980 --> 00:46:25,910 If both sides of the parents consent... 663 00:46:25,950 --> 00:46:28,020 Stop. 664 00:46:28,060 --> 00:46:31,620 I'm not in my right mind right now. 665 00:46:31,660 --> 00:46:35,190 So I'll be leaving now. 666 00:46:41,230 --> 00:46:43,330 Yoo Bang, that punk. 667 00:46:43,370 --> 00:46:46,430 He made me contract some strange illness and he flees? 668 00:46:46,470 --> 00:46:49,840 Wait and see once I catch you! 669 00:46:49,880 --> 00:46:53,070 I think it's best to pull this gathering from the schedule. 670 00:46:53,110 --> 00:46:54,710 Yes, Vice-President. 671 00:46:54,750 --> 00:46:57,610 Just cancel the dinner appointment altogether. 672 00:46:57,650 --> 00:47:00,380 Then, you'll be taking that afternoon off? 673 00:47:00,420 --> 00:47:02,080 Deputy Cha will be busy. 674 00:47:02,120 --> 00:47:06,920 Since you'll have to attend the modern arts exibition and also the Stanford alumni meeting. 675 00:47:06,960 --> 00:47:08,660 Stanford... 676 00:47:10,420 --> 00:47:12,430 Why would I go there? 677 00:47:12,470 --> 00:47:14,300 Since I'm going. 678 00:47:14,340 --> 00:47:18,270 Then the secretary was going to skip work alone? 679 00:47:23,800 --> 00:47:25,170 Vice-President. 680 00:47:25,210 --> 00:47:28,280 The blood sugar monitor already has a patent. 681 00:47:29,510 --> 00:47:31,250 Who applied for the patent? 682 00:47:31,290 --> 00:47:34,880 According to the patent office, it's recently, by a woman. 683 00:47:34,920 --> 00:47:36,950 Probably a new enterprise. 684 00:47:36,990 --> 00:47:38,220 Find out which company. 685 00:47:38,260 --> 00:47:39,920 And find out who exactly. 686 00:47:39,960 --> 00:47:42,820 I'll look into it, but the patent is already granted. 687 00:47:42,860 --> 00:47:45,990 We can just buy it! 688 00:47:46,030 --> 00:47:47,530 I understand. 689 00:47:51,930 --> 00:47:54,670 It's too good to lose it like this. 690 00:47:54,710 --> 00:47:58,170 Get me on the phone with the factory in Vietnam. 691 00:48:00,810 --> 00:48:02,940 I said, get me on the phone. 692 00:48:02,980 --> 00:48:04,210 What? 693 00:48:09,320 --> 00:48:14,260 Where did you say to call? 694 00:48:15,860 --> 00:48:18,560 Yeah, I'm out over a meeting with investors. 695 00:48:18,600 --> 00:48:22,300 So then? The Chinese buyers finished inspecting the factory? 696 00:48:22,340 --> 00:48:26,400 You should've give them lots of the pamphlets and the product brochures. 697 00:48:26,440 --> 00:48:28,170 What are you doing! 698 00:48:28,210 --> 00:48:29,300 Hapless! 699 00:48:29,340 --> 00:48:30,810 That! 700 00:48:30,850 --> 00:48:32,070 He said sorry. Let's go. 701 00:48:32,110 --> 00:48:33,510 I'll call again. 702 00:48:33,550 --> 00:48:34,780 I'm sorry. 703 00:48:34,820 --> 00:48:35,380 Aigo. 704 00:48:35,420 --> 00:48:37,380 I'm sorry. 705 00:48:37,420 --> 00:48:38,280 Are you hurt? 706 00:48:39,880 --> 00:48:43,050 Thank you. Whoever you are, thank you. 707 00:48:43,620 --> 00:48:45,350 Thank you. 708 00:48:47,520 --> 00:48:48,690 I'm sorry. 709 00:48:52,310 --> 00:48:55,830 I heard he had health issues, but I guess he's blind. 710 00:48:57,300 --> 00:48:59,100 Not even an aid to guide him? 711 00:49:02,170 --> 00:49:04,810 If only he wasn't Yeo Chi ssi's grandpa. 712 00:49:06,840 --> 00:49:08,110 Wait a minute. 713 00:49:12,310 --> 00:49:14,520 Not there! That's a women's restroom! 714 00:49:16,320 --> 00:49:19,550 Jeez, this is going to be some trouble. 715 00:49:19,590 --> 00:49:22,290 Aigo, what do I do? 716 00:49:23,920 --> 00:49:25,960 Are you in there? 717 00:49:26,000 --> 00:49:26,960 My, seriously. 718 00:49:29,900 --> 00:49:31,370 Come out quickly. 719 00:49:31,410 --> 00:49:32,570 Should I come in? 720 00:49:32,610 --> 00:49:34,130 This is the women's restroom. 721 00:49:34,180 --> 00:49:34,970 What are you! 722 00:49:35,010 --> 00:49:35,800 That's not it. 723 00:49:35,840 --> 00:49:38,140 You rotten thing! 724 00:49:38,180 --> 00:49:39,370 No, really not that. 725 00:49:39,410 --> 00:49:40,540 What are you doing here? 726 00:49:40,580 --> 00:49:42,280 This guy is trying to do something to me. 727 00:49:42,320 --> 00:49:44,610 What? Grandma, do what to do? 728 00:49:44,650 --> 00:49:45,180 No... 729 00:49:45,220 --> 00:49:47,450 Jerks like him should be locked up. 730 00:49:47,490 --> 00:49:48,650 Aigo! 731 00:49:48,690 --> 00:49:51,790 Where did you learn to be so rotten! 732 00:49:51,830 --> 00:49:54,320 Say something before you leave! 733 00:49:58,860 --> 00:50:03,130 I think he left while I was away from the seat for 20 minutes. 734 00:50:03,170 --> 00:50:06,230 Is there a way to contact the investor again? 735 00:50:06,270 --> 00:50:10,640 I'm busy right now, so we'll talk again another time. 736 00:50:11,840 --> 00:50:15,740 Hello, General Manager? 737 00:50:24,390 --> 00:50:25,250 I'm Yoo Bang. 738 00:50:25,290 --> 00:50:26,550 You remember me, right? 739 00:50:26,590 --> 00:50:28,560 Who? 740 00:50:29,760 --> 00:50:31,760 Oh the guy with the weird name. 741 00:50:31,800 --> 00:50:34,060 I thought your voice sounded familiar. 742 00:50:34,100 --> 00:50:36,830 Do you know what loss I suffered because of you? 743 00:50:37,700 --> 00:50:39,470 Oh, right. 744 00:50:39,510 --> 00:50:45,910 I heard you guys built some medical equipment factory. 745 00:50:45,950 --> 00:50:47,440 How did you know? 746 00:50:49,440 --> 00:50:54,080 You thief! That was supposed to be mine, punk! 747 00:50:54,120 --> 00:50:55,480 What is that talk now? 748 00:50:55,520 --> 00:51:00,190 You guys made that product in the Incheon factory, right? 749 00:51:00,230 --> 00:51:04,560 You made it in my factory with my parts, so of course it's mine, punk! 750 00:51:04,600 --> 00:51:08,900 You should be talking! When you shut down the factory and chased everyone out and made them unemployed. 751 00:51:08,940 --> 00:51:17,040 So then? You gathered all those laid-off workers and established a factory so you must feel so great! 752 00:51:17,080 --> 00:51:19,010 Later on, I'm going to be big! 753 00:51:19,050 --> 00:51:22,980 I'll watch and see if you'll still say that when I buy out Chunha Group! 754 00:51:23,880 --> 00:51:25,280 Ack. 755 00:51:25,320 --> 00:51:27,080 Why I... 756 00:51:27,120 --> 00:51:31,790 It's not the time for me to worry about you now. 757 00:51:31,830 --> 00:51:38,130 Why is the head of Chunha Group going around like this without even a secretary? 758 00:51:38,170 --> 00:51:40,330 My eyes like this... 759 00:51:40,370 --> 00:51:42,600 Nobody in the company knows. 760 00:51:42,640 --> 00:51:48,240 If they find out, they'll swarm like bees trying to snatch Yeo Chi's seat. 761 00:51:49,870 --> 00:51:52,270 Just staying at home is so-so too. 762 00:51:52,310 --> 00:51:57,440 Imagine what it's like for me to come out like this alone. 763 00:51:57,490 --> 00:52:01,550 Is Yeo Chi ssi doing well? 764 00:52:01,590 --> 00:52:07,090 In the past, she used to call at least a dozen times everytime she drinks but these days, not really. 765 00:52:07,130 --> 00:52:09,160 I'm hungry. 766 00:52:09,200 --> 00:52:11,160 Let's go eat something. 767 00:52:11,200 --> 00:52:12,190 Are you crazy? 768 00:52:12,230 --> 00:52:14,030 Should I be eating and missing out on investors? 769 00:52:18,370 --> 00:52:22,170 What if he ends up in a car accident like that? 770 00:52:22,210 --> 00:52:25,300 Why, he's going to drive me crazy to death. 771 00:52:29,060 --> 00:52:30,620 Here. 772 00:52:30,660 --> 00:52:32,510 Say ah... 773 00:52:32,550 --> 00:52:34,210 Here, here. 774 00:52:36,980 --> 00:52:38,640 Yummy! 775 00:52:41,480 --> 00:52:45,570 Hey, it's too salty! 776 00:52:45,610 --> 00:52:50,530 You should only put a small dab of the paste. 777 00:52:51,130 --> 00:52:52,400 Gosh! Really! 778 00:52:52,440 --> 00:52:53,700 Lots of restaurants everywhere. 779 00:52:53,740 --> 00:52:56,560 Why a lettuce wrap meal of all places? 780 00:52:56,600 --> 00:52:58,240 When your body's not at ease too. 781 00:52:58,280 --> 00:53:01,010 Because I'm dying to eat it so? 782 00:53:01,050 --> 00:53:03,220 Then wrap it yourself and eat it. 783 00:53:03,260 --> 00:53:06,910 I lost my investor thanks to you and now I have to sit here and wrap lettuce wraps for you? 784 00:53:06,960 --> 00:53:08,420 Forget it. 785 00:53:08,460 --> 00:53:11,890 Filthy, punk! 786 00:53:11,930 --> 00:53:13,560 Fine, we each wrap our own then. 787 00:53:13,600 --> 00:53:15,650 From now on, we each wrap our own. 788 00:53:15,690 --> 00:53:17,460 I haven't ate one wrap yet, okay? 789 00:53:17,500 --> 00:53:18,470 Fine then we do our own. 790 00:53:18,510 --> 00:53:20,370 Yes! Got it! 791 00:53:20,410 --> 00:53:22,300 Let's see. 792 00:53:22,750 --> 00:53:24,130 There it is. 793 00:53:25,420 --> 00:53:29,600 Jeez. So filthy. 794 00:53:29,640 --> 00:53:31,110 Is this it? 795 00:53:32,430 --> 00:53:34,310 Why the water? 796 00:53:36,240 --> 00:53:38,210 Ah, that's hot! Ah! 797 00:53:38,250 --> 00:53:40,180 Are you alright? Did you get hurt? 798 00:53:43,720 --> 00:53:45,190 Oh, really. 799 00:53:46,640 --> 00:53:49,740 I shouldn't have said to come here. 800 00:53:52,400 --> 00:53:54,200 Is it delicious? 801 00:53:56,140 --> 00:53:58,700 Let me eat one at least, okay? 802 00:53:59,270 --> 00:54:01,400 Is it delicious?! 803 00:54:02,990 --> 00:54:06,350 Fine. Here. Open. 804 00:54:06,390 --> 00:54:08,130 Here. 805 00:54:09,670 --> 00:54:11,080 Hey. 806 00:54:11,120 --> 00:54:14,080 Just between you and me. 807 00:54:14,120 --> 00:54:17,700 The lettuce wraps... they need to be wrapped by someone else for you for the right taste! 808 00:54:17,740 --> 00:54:20,480 Gosh. Really! 809 00:54:20,520 --> 00:54:22,860 Right? 810 00:54:23,620 --> 00:54:25,350 You know. 811 00:54:25,390 --> 00:54:26,340 We... 812 00:54:26,380 --> 00:54:28,880 Can we have just one bottle of soju? 813 00:54:28,920 --> 00:54:31,540 I'm busy. I have to go work at the factory. 814 00:54:31,580 --> 00:54:34,040 Ma'am, one bottle of soju. 815 00:54:34,080 --> 00:54:35,650 Don't bring it. 816 00:54:35,690 --> 00:54:37,000 Hey! 817 00:54:37,740 --> 00:54:40,240 Please. 818 00:54:50,730 --> 00:54:52,270 Are we almost here? 819 00:54:52,310 --> 00:54:57,500 A little more, punk! That way. 820 00:54:58,660 --> 00:55:00,900 First, your granddaughter makes me work like a dog. 821 00:55:00,940 --> 00:55:03,200 Now the grandpa too. 822 00:55:03,240 --> 00:55:05,450 If this isn't some generation of nemesis family... 823 00:55:05,500 --> 00:55:07,060 this is impossible. 824 00:55:07,100 --> 00:55:08,470 Hey punk! 825 00:55:08,510 --> 00:55:12,370 Because of you, I had to take off my wig! 826 00:55:12,410 --> 00:55:15,910 You keep saying that everytime you drink. 827 00:55:15,950 --> 00:55:18,040 Hey, but... 828 00:55:18,080 --> 00:55:21,180 What's up with your name being Yoo Bang (boobs)? 829 00:55:21,220 --> 00:55:23,580 What about you, Chairman? 830 00:55:23,630 --> 00:55:26,950 You made that BB eternal youth drug to live a long long time but what's with this now? 831 00:55:27,000 --> 00:55:28,190 Hey! 832 00:55:28,230 --> 00:55:32,330 You prick where it hurts?! 833 00:55:32,370 --> 00:55:33,660 It hurts! 834 00:55:33,700 --> 00:55:36,930 Hey, but I'm jealous. 835 00:55:36,970 --> 00:55:39,700 You have a ton of hair. 836 00:55:40,770 --> 00:55:43,350 It hurts! I might just let go then. 837 00:55:43,390 --> 00:55:44,910 Hey what are you doing? 838 00:55:44,950 --> 00:55:46,710 Let's go. 839 00:55:46,750 --> 00:55:49,240 Are you healthy? 840 00:55:56,250 --> 00:55:58,850 The medical equipment contracts are getting cancelled one by one. 841 00:55:58,890 --> 00:56:01,210 Not just domestic ones but the ones overseas too. 842 00:56:02,430 --> 00:56:04,360 What kind of loss are we looking at? 843 00:56:04,400 --> 00:56:06,290 Hard to say for sure. 844 00:56:06,330 --> 00:56:08,200 But it's going to affect the stock price negatively too. 845 00:56:08,240 --> 00:56:10,730 The blood sugar monitor is the issue. 846 00:56:10,770 --> 00:56:12,800 Some other company developed the newest technology. 847 00:56:12,840 --> 00:56:14,800 What company is it exactly? 848 00:56:20,010 --> 00:56:21,100 Did you find out? 849 00:56:21,140 --> 00:56:24,650 Yes, the company that holds the blood sugar monitor patent is... 850 00:56:24,690 --> 00:56:27,620 the wife of Incheon Medical Factory chief. 851 00:56:27,660 --> 00:56:28,420 What?! 852 00:56:28,460 --> 00:56:31,190 That locked up... 853 00:56:31,230 --> 00:56:32,850 Oh Gwang's wife? 854 00:56:32,890 --> 00:56:35,960 Yes, and that product 855 00:56:36,000 --> 00:56:38,790 is being produced at Paeng Seong Enterprise. 856 00:56:38,830 --> 00:56:40,990 I've never heard of it. 857 00:56:41,040 --> 00:56:42,760 Who's the president there? 858 00:56:42,800 --> 00:56:44,870 Euhm... that... 859 00:56:44,910 --> 00:56:47,130 Who's the president?! 860 00:56:47,600 --> 00:56:51,000 The one fired off from our company. 861 00:56:51,050 --> 00:56:52,240 It's Yoo Bang. 862 00:56:52,280 --> 00:56:53,680 What? 863 00:56:53,720 --> 00:56:55,210 Yoo Bang? 864 00:57:08,260 --> 00:57:12,560 I didn't review it in detail. 865 00:57:12,600 --> 00:57:14,260 But I think the numbers should be right, right? 866 00:57:14,300 --> 00:57:15,930 Of course. 867 00:57:16,500 --> 00:57:17,870 Then... 868 00:57:27,510 --> 00:57:30,010 I got the approval. 869 00:57:30,050 --> 00:57:33,080 But it looks like the chairman doesn't check it later on, right? 870 00:57:33,120 --> 00:57:35,430 Once I review it, that's the end of it. 871 00:57:35,470 --> 00:57:37,150 Thanks, Director Mo. 872 00:57:37,190 --> 00:57:39,920 This money isn't just for me to eat up alone. 873 00:57:39,960 --> 00:57:42,820 Later on, you'll help me once, right? 874 00:57:42,860 --> 00:57:45,160 Of course. Anyway... 875 00:57:45,200 --> 00:57:47,090 I trust you only. 876 00:57:50,830 --> 00:57:52,430 Hello. 877 00:57:55,570 --> 00:57:57,300 Go on in. 878 00:58:01,880 --> 00:58:04,280 What... what if someone sees us? 879 00:58:04,320 --> 00:58:06,150 Who's seeing us? 880 00:58:06,190 --> 00:58:08,750 That mister? 881 00:58:09,820 --> 00:58:11,890 His hearing is acute. 882 00:58:13,490 --> 00:58:16,260 After work, see you there. 883 00:58:32,110 --> 00:58:35,980 A quarter of medical equipment sales... 884 00:58:36,020 --> 00:58:37,410 As you can see from there, 885 00:58:37,450 --> 00:58:40,250 we achieved our goals pretty closely. 886 00:58:40,850 --> 00:58:42,320 Really. 887 00:58:51,090 --> 00:58:52,490 I will be leaving. 888 00:59:04,010 --> 00:59:06,870 Chairman, I've made a reservation for your lunch. 889 00:59:06,920 --> 00:59:08,840 The documents for approval. 890 00:59:08,880 --> 00:59:12,210 You are checking them in detail, right? 891 00:59:12,250 --> 00:59:13,480 Of course. 892 00:59:13,520 --> 00:59:14,950 You don't need to worry, Chairman. 893 00:59:14,990 --> 00:59:17,550 Cancel the lunch appointment. 894 00:59:17,590 --> 00:59:20,220 I need to go somewhere with Yeo Chi. 895 00:59:20,620 --> 00:59:21,920 Where are you going? 896 00:59:21,960 --> 00:59:23,960 Family affair. 897 00:59:24,000 --> 00:59:25,130 So no need to know. 898 00:59:25,170 --> 00:59:28,730 If it's a family affair, it's more reason for me to escort you. 899 00:59:29,430 --> 00:59:30,930 I said never mind it. 900 00:59:30,970 --> 00:59:34,000 Where are you going during the day lately? 901 00:59:34,700 --> 00:59:36,740 If you're not going home... 902 00:59:36,780 --> 00:59:40,240 Are you then perhaps going to meet someone? 903 00:59:41,640 --> 00:59:45,010 Why are you poking and prying me? 904 00:59:45,050 --> 00:59:46,750 Making me tired. 905 00:59:54,260 --> 00:59:56,890 Where are we really going? 906 00:59:57,390 --> 00:59:59,430 Somewhere to invest. 907 00:59:59,470 --> 01:00:03,310 I need you to go and review the documents. 908 01:00:04,030 --> 01:00:06,130 Without Director Mo? 909 01:00:06,170 --> 01:00:08,040 I think... 910 01:00:08,080 --> 01:00:12,570 no one can be trusted at the company. 911 01:00:13,610 --> 01:00:16,380 But not Director Mo. 912 01:00:17,350 --> 01:00:19,680 But which company are you going to invest in? 913 01:00:19,720 --> 01:00:22,620 It's not a company but a person. 914 01:00:22,660 --> 01:00:24,650 A person? 915 01:00:24,690 --> 01:00:25,550 Who is that then? 916 01:00:25,590 --> 01:00:28,120 You'll see when we get there, kid. 917 01:00:28,160 --> 01:00:29,790 I'm curious. 918 01:00:29,830 --> 01:00:33,560 That grandpa would invest not in a company but a person? 919 01:02:30,090 --> 01:02:31,610 Did you find out? 920 01:02:31,650 --> 01:02:34,480 Who's the person the Chairman is meeting? 921 01:02:38,220 --> 01:02:39,650 What did you say? 922 01:02:44,060 --> 01:02:47,700 Tell me once more.Who's he meeting? 923 01:02:49,600 --> 01:02:51,500 Is my tie knotted right? 924 01:02:52,530 --> 01:02:54,200 Are you going on a marital match right now? 925 01:02:54,240 --> 01:02:55,600 Why are you trying to get all dressed up? 926 01:02:55,640 --> 01:02:57,970 He said this investor is huge. 927 01:02:58,010 --> 01:03:00,670 He can erect the company at one go. 928 01:03:00,720 --> 01:03:02,340 One go? 929 01:03:09,220 --> 01:03:10,950 It's here. 930 01:03:42,120 --> 01:03:44,490 You can't sleep? 931 01:03:44,530 --> 01:03:46,450 Yes. 932 01:03:46,490 --> 01:03:48,260 And you hear hallucinations? 933 01:03:49,290 --> 01:03:51,030 Yes. 934 01:03:59,300 --> 01:04:01,900 What's my disease called? 935 01:04:02,570 --> 01:04:05,710 Is my head... in a grave state? 936 01:04:05,750 --> 01:04:07,510 Need surgery, do I? 937 01:04:07,550 --> 01:04:09,810 It's lovesickness. 938 01:04:11,450 --> 01:04:12,480 Huh? 939 01:04:12,520 --> 01:04:15,080 It's a type of unrequited love. 940 01:04:16,250 --> 01:04:18,890 Are you... 941 01:04:18,930 --> 01:04:20,520 You're a quack, huh? 942 01:04:20,560 --> 01:04:21,590 What? 943 01:04:21,630 --> 01:04:23,460 What did you say? 944 01:04:23,500 --> 01:04:25,530 Unrequited love? 945 01:04:25,570 --> 01:04:27,700 Lovesick? 946 01:04:27,740 --> 01:04:31,470 You think I &*#*(#( Yoo Bang like that? 947 01:04:31,510 --> 01:04:34,030 Are you alright? 948 01:04:34,080 --> 01:04:36,940 Do I look alright to your eyes? 949 01:04:41,180 --> 01:04:43,010 Me? Unrequited love? 950 01:04:44,410 --> 01:04:46,550 I must be crazy. 66515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.