All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,300 SRT softsub created by haixuixui on: Tue Jan 31 15:34:56 2012 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,860 Subtitles brought to you by No Salary Team@ viki.com 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,310 One! 4 00:00:11,120 --> 00:00:11,960 Now, 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,350 Two! 6 00:00:13,350 --> 00:00:15,140 What the heck are you doing? 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,020 Ah! You again? 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,830 Shut down? 9 00:00:18,830 --> 00:00:21,610 What kind of a talk of a bullhorn is this? 10 00:00:21,610 --> 00:00:23,610 If you block us, you'll get hurt. 11 00:00:23,610 --> 00:00:25,050 So while I'm still talking nicely, 12 00:00:25,050 --> 00:00:25,420 move. 13 00:00:25,420 --> 00:00:26,800 Five. 14 00:00:26,800 --> 00:00:27,700 Who... 15 00:00:28,700 --> 00:00:30,180 told you to come here? 16 00:00:30,180 --> 00:00:32,180 Six! 17 00:00:32,180 --> 00:00:33,640 Hang Woo? 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,140 Seven! 19 00:00:35,740 --> 00:00:38,290 You filthy bastards. 20 00:00:39,960 --> 00:00:41,400 I won't move even if I die. 21 00:00:41,400 --> 00:00:42,650 Eight! 22 00:00:42,650 --> 00:00:44,740 Try and make me. 23 00:00:45,070 --> 00:00:47,900 Try and make me!! 24 00:00:47,900 --> 00:00:49,940 Nine! 25 00:00:50,410 --> 00:00:51,750 Ack. 26 00:00:53,670 --> 00:00:54,400 Ten. 27 00:00:54,400 --> 00:01:25,890 Subtitles brought to you by No Salary Team @ viki.com 28 00:01:57,190 --> 00:01:58,800 So you dance quite a bit. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,970 Since I've had expensive lessons since I was little. 30 00:02:03,320 --> 00:02:05,180 Can you not laugh like that? 31 00:02:07,780 --> 00:02:10,950 What's wrong with my laughing that you're whining? 32 00:02:10,950 --> 00:02:12,280 How should I say it? 33 00:02:13,540 --> 00:02:15,450 Hapless? 34 00:02:15,450 --> 00:02:16,800 Women don't tell you that? 35 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 No! 36 00:02:18,040 --> 00:02:20,870 They actually love it, saying it's a killing smile! 37 00:02:20,870 --> 00:02:23,670 Sure he likes a killing smile. 38 00:02:23,670 --> 00:02:26,580 Just because they flatter you since you look like you've got a little money. 39 00:02:27,050 --> 00:02:30,620 This is why men indeed are so good at delusion. 40 00:02:30,620 --> 00:02:31,880 Flatter? 41 00:02:31,880 --> 00:02:33,250 Delusion? 42 00:02:33,250 --> 00:02:35,690 Next time, don't get deceived by women. 43 00:02:38,010 --> 00:02:40,920 Oh? You're going to scoff at my warning again? 44 00:02:40,920 --> 00:02:44,090 I'm someone who doesn't give a damn as to how you feel. 45 00:02:44,090 --> 00:02:46,970 Hapless? That's your issue to deal with. 46 00:02:46,970 --> 00:02:49,290 So whether I laugh or not, don't get involved. 47 00:02:49,290 --> 00:02:52,570 Oh, GM Choi. 48 00:02:52,570 --> 00:02:55,700 You've never dated a women, huh? 49 00:02:56,540 --> 00:02:59,560 If I'm to line up all the women I dated, 50 00:02:59,560 --> 00:03:02,840 it goes around the globe once and there'll still be half of them left. 51 00:03:02,840 --> 00:03:06,170 Yeah...in your dreams. 52 00:03:06,170 --> 00:03:08,290 Sure, that's a bit of an exaggeration. 53 00:03:08,290 --> 00:03:10,150 But I mean it's that much. 54 00:03:10,150 --> 00:03:12,450 I wonder why you couldn't date any. 55 00:03:12,450 --> 00:03:14,370 Physical issue? 56 00:03:14,370 --> 00:03:15,900 Sexual... 57 00:03:16,740 --> 00:03:20,590 Oh... you like men! 58 00:04:06,070 --> 00:04:07,820 I like women, alright? 59 00:04:07,820 --> 00:04:10,100 Want me to verify for you? 60 00:04:10,560 --> 00:04:12,750 You're not my type, okay? 61 00:04:13,950 --> 00:04:16,090 Who should be saying that! 62 00:04:31,470 --> 00:04:34,430 Why is the party here of all places... 63 00:04:34,810 --> 00:04:38,980 Abang Palace is originally not allowed for anyone else besides employees to come. 64 00:04:38,980 --> 00:04:40,800 So the employees have to do all the clean... 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,180 It's okay. 66 00:04:42,180 --> 00:04:44,280 I want to help at least, 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,460 but the general manager assigned another task to me again. 68 00:04:46,460 --> 00:04:48,250 It's okay if you go. 69 00:04:48,250 --> 00:04:49,620 I'm sorry. 70 00:04:50,690 --> 00:04:53,850 Woo Hee [ Chunha Group Strategic Resource Employee ] 71 00:04:56,070 --> 00:04:58,680 All this expensive stuff's left. 72 00:05:04,480 --> 00:05:07,730 Oh, nice. 73 00:05:07,730 --> 00:05:08,800 I like it. 74 00:05:14,790 --> 00:05:16,880 How filthy. 75 00:05:18,640 --> 00:05:21,010 Filthy, what's filthy? 76 00:05:21,010 --> 00:05:23,570 It's champagne which costs more than a thousand dollars a bottle. 77 00:05:23,570 --> 00:05:25,420 I won't be able to taste it any other time, okay? 78 00:05:25,420 --> 00:05:28,860 You act like a materialistic snob outright. 79 00:05:28,860 --> 00:05:30,810 You like everything that's expensive, right? 80 00:05:30,810 --> 00:05:33,040 It's better than cheap, right? 81 00:05:33,040 --> 00:05:35,220 If you're not here to help then leave. 82 00:05:35,220 --> 00:05:37,500 Oh, jeez. 83 00:05:54,080 --> 00:05:56,400 You're really going to help? 84 00:05:57,000 --> 00:05:58,630 Just today. 85 00:05:58,630 --> 00:06:00,300 Specially. 86 00:06:09,740 --> 00:06:11,540 For such a humanitarian act... 87 00:06:11,540 --> 00:06:12,890 Saying thanks at the least... 88 00:06:12,890 --> 00:06:14,710 The one who should be grateful, 89 00:06:14,710 --> 00:06:17,340 is not me but you, General Manager, right? 90 00:06:19,300 --> 00:06:21,150 I am actually a research scientist. 91 00:06:22,220 --> 00:06:25,940 You have me doing cleaning on top of leaving my department. 92 00:06:27,280 --> 00:06:29,370 Thanks. 93 00:06:33,740 --> 00:06:38,200 Then, on the way home, I could take you, to your... 94 00:06:42,380 --> 00:06:44,140 Wait. 95 00:06:50,270 --> 00:06:51,940 Yes, Bang ssi. 96 00:06:51,940 --> 00:06:54,020 This is manager Yoon. 97 00:06:54,020 --> 00:06:55,610 Manager Yoon? 98 00:06:55,610 --> 00:06:57,380 What's wrong? 99 00:07:00,400 --> 00:07:02,620 Bang ssi got hurt? 100 00:07:03,090 --> 00:07:04,160 I'll come right now. 101 00:07:04,160 --> 00:07:05,180 Yes. 102 00:07:05,470 --> 00:07:07,080 Alright. 103 00:07:09,360 --> 00:07:11,540 So? 104 00:07:11,540 --> 00:07:14,800 They didn't pull out all the factory workers? 105 00:07:14,800 --> 00:07:17,470 In the morning, they were joined by other workers. 106 00:07:17,470 --> 00:07:19,540 So the factory doors were locked. 107 00:07:19,540 --> 00:07:21,600 Dumb scums! 108 00:07:21,600 --> 00:07:24,500 And they were talking big saying not to worry. 109 00:07:24,500 --> 00:07:25,940 Even so, 110 00:07:25,940 --> 00:07:28,030 how long could they last anyway? 111 00:07:28,630 --> 00:07:32,940 This project, our team won completely. 112 00:07:32,940 --> 00:07:35,270 Now we just have the honor to look forward to. 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Yoo Bang's been removed, right? 114 00:07:39,400 --> 00:07:41,680 He became a bloody lump and was taken to the hospital. 115 00:07:41,680 --> 00:07:43,270 Why would he? 116 00:07:43,270 --> 00:07:46,940 He said he was going to block the fights and run into that chaotic commotion. 117 00:07:46,940 --> 00:07:49,470 I don't know if he's foolish or reckless. 118 00:07:53,800 --> 00:07:57,280 Then we can just send him a notice of firing without him having to come to the company. 119 00:07:57,280 --> 00:08:13,210 Subtitles brought to you by No Salary Team @ viki.com 120 00:08:13,210 --> 00:08:14,560 And Yoo Bang? 121 00:08:14,560 --> 00:08:17,740 What's happened to Yoo Bang? 122 00:08:23,340 --> 00:08:25,940 That's pushing it at your condition, I said. 123 00:08:27,470 --> 00:08:29,140 Is that Cha Woo Hee? 124 00:08:29,600 --> 00:08:30,530 Yes. 125 00:08:30,530 --> 00:08:32,800 Upon hearing that he got hurt 126 00:08:32,800 --> 00:08:35,870 she was the first person to arrive. 127 00:08:39,140 --> 00:08:42,000 I told you, if the factory gets shut altogether at this rate, it's really the end. 128 00:08:42,000 --> 00:08:44,140 You're going to the company and do what? 129 00:08:44,140 --> 00:08:46,470 We just need a little more time and we can save the factory. 130 00:08:46,470 --> 00:08:49,270 I have to hurry and go tell the chairman first. 131 00:08:52,070 --> 00:08:54,270 I guess it's liveable enough. 132 00:08:54,940 --> 00:08:58,610 Are you like this because you're afriad you'll get fired once the factory is shut? 133 00:08:58,610 --> 00:09:01,420 But you are someone I am plenty able to save. 134 00:09:01,420 --> 00:09:02,670 The factory workers... 135 00:09:02,670 --> 00:09:04,390 can you save them all? 136 00:09:05,130 --> 00:09:08,520 Adding the families, that's a lot more than 500 lives. 137 00:09:08,520 --> 00:09:10,360 I'm asking, can you save them all? 138 00:09:10,360 --> 00:09:12,310 Why would I? 139 00:09:12,820 --> 00:09:16,160 So I'm telling you not to bring it up altogether. 140 00:09:18,830 --> 00:09:23,130 Jeez, he can't even save himself and what's with the talk of who saving who? 141 00:09:23,130 --> 00:09:24,730 Hey, Yoo Bang! 142 00:09:28,530 --> 00:09:30,770 If you go alone in that shabby look, 143 00:09:30,770 --> 00:09:33,570 you think you can meet the chairman? 144 00:09:38,280 --> 00:09:43,350 So, I heard the losing team will resign. 145 00:09:43,350 --> 00:09:45,150 Yes, Chairman. 146 00:09:45,150 --> 00:09:51,250 Jeez, you people. You're not kids anymore what's with that kind of betting? 147 00:09:51,250 --> 00:09:53,950 Not any particular meaning to it. 148 00:09:53,950 --> 00:09:56,650 Just to motivate each other to do well. 149 00:09:56,650 --> 00:10:01,010 We each wagered our honor to the bet. 150 00:10:01,180 --> 00:10:04,250 So it ought to be kept, right? 151 00:10:04,250 --> 00:10:07,080 If we had lost, we would've turned in our resignations. 152 00:10:07,080 --> 00:10:10,750 GM Jang would do the same too. 153 00:10:10,750 --> 00:10:12,210 Right? 154 00:10:12,210 --> 00:10:16,950 Please speak. Will you abandon your honor to safeguard your position? 155 00:10:16,950 --> 00:10:24,080 Or will you choose honor and abandon the position? 156 00:10:24,180 --> 00:10:28,410 The game's not over yet! 157 00:10:33,580 --> 00:10:35,450 Who do you think this place is that a punk like you... 158 00:10:35,450 --> 00:10:37,110 I invited him. So? 159 00:10:37,110 --> 00:10:41,550 Why, the folks gathered here have more eyes, noses or mouths or something? 160 00:10:42,970 --> 00:10:47,540 I know I'm overstepping my bounds, but I must tell you something, Chairman. 161 00:10:47,540 --> 00:10:49,440 Jin Shi Hwang [ Chunha Group Chairman ] 162 00:10:52,940 --> 00:10:57,780 The factory shut-down. Please suspend it. 163 00:11:00,090 --> 00:11:01,120 What? 164 00:11:01,120 --> 00:11:04,820 Right now, the factory people are in the midst of developing a new product. 165 00:11:04,820 --> 00:11:07,860 Once that's complete, the Incheon factory can turn to surplus too. 166 00:11:07,860 --> 00:11:09,630 No need to hear more, Chairman. 167 00:11:09,630 --> 00:11:12,660 That scum... now that he is looking to have to resign together with GM Jang. 168 00:11:12,660 --> 00:11:14,900 No, it's not that. 169 00:11:14,900 --> 00:11:19,700 I'm a punk who's only began to work here recently. But the factory people have spent their lives there. 170 00:11:19,700 --> 00:11:22,570 Chairman, please give us another chance. 171 00:11:22,570 --> 00:11:26,180 Do you think the company is some ship that saves the refugees? 172 00:11:26,180 --> 00:11:32,620 A company is one that has to cut off its own arms to gain a greater achievement. 173 00:11:33,050 --> 00:11:34,390 Chairman! 174 00:11:34,390 --> 00:11:37,520 Here! Come take him out. 175 00:11:37,520 --> 00:11:40,590 Chairman. Please, just once. 176 00:11:40,590 --> 00:11:43,030 The new product is nearly completed. 177 00:11:43,030 --> 00:11:46,060 Chairman. Chairman! Let me go. 178 00:11:46,060 --> 00:11:48,570 Please listen to me. The new product... 179 00:11:48,570 --> 00:11:51,300 Chairman! 180 00:11:51,300 --> 00:11:54,110 Jeez that beggar of a... 181 00:11:54,110 --> 00:11:56,710 Making me sweat. 182 00:11:56,710 --> 00:12:00,080 I'm sorry, Chairman. 183 00:12:00,080 --> 00:12:02,210 That buddy is still unwitting of the ways of the world. 184 00:12:02,210 --> 00:12:05,020 Write the resignation letter. 185 00:12:05,020 --> 00:12:05,780 Excuse me? 186 00:12:05,780 --> 00:12:10,520 You guys made a bet, right? So you should write the resignation since you lost. 187 00:12:12,690 --> 00:12:15,330 But... Chairman. 188 00:12:15,330 --> 00:12:23,400 The factory! Get it shut fast and get it developed into a warehouse fast. 189 00:12:30,740 --> 00:12:37,620 Subtitles brought to you by the No Salary Team at ViKi.com 190 00:13:03,180 --> 00:13:09,510 Since I came to Chunha Group, I have worked until now without resting a day. 191 00:13:09,820 --> 00:13:14,850 And thanks to that I've ascended to this position, higher those colleagues who came at the same time. 192 00:13:15,120 --> 00:13:19,490 However, in exchange, I've lost the more precious. 193 00:13:20,060 --> 00:13:25,060 I came here to succeed for my wife and kids' sake. 194 00:13:25,500 --> 00:13:29,630 But I suppose that wasn't what my wife wanted. 195 00:13:30,800 --> 00:13:34,710 After being used, 196 00:13:34,710 --> 00:13:38,580 to think that I'm about to leave the company too... 197 00:13:38,580 --> 00:13:41,780 I'm sorry, General Manager. 198 00:13:41,780 --> 00:13:46,320 This is all due to my failure to get the work done properly. 199 00:13:46,420 --> 00:13:50,120 General Manager! General Manager! 200 00:13:50,360 --> 00:13:53,860 That you're writing the resignation letter. Is it true? 201 00:13:53,860 --> 00:13:58,260 You've toiled hard under me until now. 202 00:13:59,430 --> 00:14:01,400 Then what becomes of us? 203 00:14:01,400 --> 00:14:04,640 It's up to GM Choi. 204 00:14:04,640 --> 00:14:10,540 Hang Woo will decide on your disposal. 205 00:14:10,540 --> 00:14:12,780 Beon Kwae[ Chunha Group Strategic Resrouces Manager ] 206 00:14:13,550 --> 00:14:16,820 Ack, seriously! 207 00:14:16,820 --> 00:14:17,350 Huh? 208 00:14:17,350 --> 00:14:22,090 This is all your fault! I told you we should grab ahold of GM Choi tight. 209 00:14:22,090 --> 00:14:25,320 What's with the roughling. Let go of me first. 210 00:14:25,320 --> 00:14:27,830 Aigo, why I'll just... 211 00:14:27,830 --> 00:14:29,800 Were you going to hit me just now? 212 00:14:29,800 --> 00:14:33,200 My life's about to roll thanks to you, and you don't think I could hit you? 213 00:14:33,200 --> 00:14:34,930 Ack seriously! 214 00:14:34,930 --> 00:14:40,040 Daegal Mountain's high spirit, soaring in heart. 215 00:14:40,040 --> 00:14:43,940 Daegal Mountain or whatever, come up with a solution, you punk! 216 00:14:43,940 --> 00:14:46,550 Solution? 217 00:14:46,650 --> 00:14:49,580 There's only one. 218 00:14:50,320 --> 00:14:51,380 What's that? 219 00:14:51,380 --> 00:14:53,820 So the calculation for... 220 00:14:53,820 --> 00:14:55,350 General Manager, spare us. 221 00:14:55,350 --> 00:14:57,890 Please save us, General Manager. 222 00:14:57,890 --> 00:15:01,090 What's with you? Won't move aside? 223 00:15:01,860 --> 00:15:04,930 The Incheon factory labor blockade. We'll disperse it. 224 00:15:04,930 --> 00:15:05,800 What? 225 00:15:05,800 --> 00:15:08,630 The factory chief there is the key. 226 00:15:08,630 --> 00:15:14,440 Once I get him persuaded and he comes out, I think the matter will be resolved easily. 227 00:15:14,440 --> 00:15:16,510 It'll get resolved soon regardless anyway. 228 00:15:16,510 --> 00:15:19,910 But if this gets to the mass communication, the company image will suffer. 229 00:15:19,910 --> 00:15:25,020 And that will cause the stocks to plunge and that will cause troubles for the distribution enterprise too. You know that well, General Manager! 230 00:15:25,020 --> 00:15:27,450 I guess he heard someone say something somewhere. 231 00:15:27,450 --> 00:15:30,720 I learned all that from you, of course. 232 00:15:31,760 --> 00:15:33,560 Please once. 233 00:15:33,560 --> 00:15:36,930 Please save us once, General Manager. 234 00:15:39,970 --> 00:15:43,440 Hey, what's with you? 235 00:15:43,800 --> 00:15:47,510 Save us, General Manager! 236 00:15:48,070 --> 00:15:50,880 Won't get up? 237 00:15:51,180 --> 00:15:52,810 General Manager. 238 00:15:52,810 --> 00:15:55,250 Please save us. 239 00:15:55,250 --> 00:15:57,680 I'll do whatever you tell me to do. 240 00:15:57,680 --> 00:16:02,330 If you say to crawl on the ground I will. 241 00:16:02,330 --> 00:16:05,860 Please General Manager. Please save us. 242 00:16:05,860 --> 00:16:08,760 What do you gain from firing someone like me? 243 00:16:08,760 --> 00:16:12,860 I won't forget this grace ever. 244 00:16:12,860 --> 00:16:14,430 Just once. 245 00:16:14,430 --> 00:16:17,500 Just... once, please, General Manager. 246 00:16:17,500 --> 00:16:19,400 Just once. 247 00:16:19,400 --> 00:16:22,470 General Manager! 248 00:16:22,470 --> 00:16:25,240 Genral Manager! 249 00:16:25,740 --> 00:16:28,980 Save us. 250 00:16:32,280 --> 00:16:35,490 Alright, then go ahead once. 251 00:16:35,490 --> 00:16:38,420 Hey, GM Choi. 252 00:16:38,420 --> 00:16:42,060 General Manager. Thank you! 253 00:16:42,060 --> 00:16:44,130 Thank you, General Manager. 254 00:16:44,130 --> 00:16:48,700 This grace... I shall never ever forget. 255 00:16:48,700 --> 00:16:52,370 Thank you, General Manager! 256 00:16:52,370 --> 00:16:54,240 Thank you! 257 00:16:55,070 --> 00:16:57,940 Thank you, General Manager. 258 00:16:57,940 --> 00:16:59,780 Thank you! 259 00:17:03,550 --> 00:17:07,020 Are you sure you can just send them there? 260 00:17:07,020 --> 00:17:11,660 Why? Are you afriad of those absurd punks? 261 00:17:11,660 --> 00:17:15,630 I think it'd be better to fire them at once. 262 00:17:15,630 --> 00:17:21,200 We use them just once for this and we can then put them through a lay-off. 263 00:17:23,270 --> 00:17:25,900 Like you said, we just had to beg and beg and it worked. 264 00:17:25,900 --> 00:17:28,240 It's humiliating but still, this is something! 265 00:17:28,240 --> 00:17:32,110 So we just need to persuade the factory chief. 266 00:17:32,110 --> 00:17:37,550 But really you are something. 267 00:17:39,990 --> 00:17:41,490 Hey! 268 00:18:04,680 --> 00:18:08,180 Yes, General Manager, they just arrived. 269 00:18:08,180 --> 00:18:15,050 Did you hear about them developing a new product? 270 00:18:15,590 --> 00:18:17,630 Developing a new product? 271 00:18:17,630 --> 00:18:20,660 I don't know about it. 272 00:18:20,660 --> 00:18:25,000 But I'll call you after I look into it. 273 00:18:26,070 --> 00:18:32,470 Mean bastard. He said he'd make me a permanent employee last time. 274 00:18:33,140 --> 00:18:39,610 But what exactly is this suppose to make? 275 00:18:40,480 --> 00:18:42,580 Where's the factory chief? 276 00:18:42,580 --> 00:18:44,290 Headquarter folks are prohibited here. 277 00:18:44,290 --> 00:18:46,420 If you don't get lost at once, you'll lose your bones. 278 00:18:46,420 --> 00:18:49,090 I have something to tell the factory chief. 279 00:18:49,090 --> 00:18:50,920 Get lost, I said! 280 00:18:50,920 --> 00:18:54,190 Send them in. 281 00:18:54,760 --> 00:18:57,930 Follow me. 282 00:19:02,500 --> 00:19:06,910 The new product you've making... how many days will it take to make? 283 00:19:06,910 --> 00:19:10,710 How many days? Do you think it's that easy to make a new product? 284 00:19:10,710 --> 00:19:12,750 But you said it was nearly completed. 285 00:19:12,750 --> 00:19:16,520 The last sample was broken and the blueprint's disappeared. 286 00:19:16,520 --> 00:19:21,490 And the biggest problem is that I didn't figure out how to fix the errors either. 287 00:19:21,490 --> 00:19:24,630 I wagered my life on your skills. You wagered your life too, right? 288 00:19:24,630 --> 00:19:27,330 Are you going to just give up like this? 289 00:19:27,430 --> 00:19:29,760 I'll try to drag the time as much as I can. 290 00:19:29,760 --> 00:19:32,760 So let's see to the end, whehter it comes out as rice or porridge. 291 00:19:32,760 --> 00:19:35,870 What are you talking about right now? 292 00:19:35,870 --> 00:19:39,550 We came to escort you out by the order of headquarters. 293 00:19:39,550 --> 00:19:43,510 If you come out with us, the blockade will disperse. 294 00:19:43,510 --> 00:19:45,510 So don't listen to this scum. 295 00:19:45,510 --> 00:19:47,980 If I were going to leave, I would've left a long time ago. 296 00:19:47,980 --> 00:19:52,320 I can't leave this factory no matter what, and leave behind the workers just to save myself. 297 00:19:52,320 --> 00:19:56,500 I'm saying all this because I have a plan, you fool! 298 00:19:57,290 --> 00:20:00,320 No matter how I think, I think this is the only way. 299 00:20:00,320 --> 00:20:02,430 We have to finish the new product no matter what. 300 00:20:02,430 --> 00:20:06,160 And that's how we will live and how everyone will live. 301 00:20:08,040 --> 00:20:11,330 Alright, let's give it a go. 302 00:20:11,330 --> 00:20:12,440 Yes. 303 00:20:12,440 --> 00:20:15,770 Traitor. I'm leaving so do whatever you want, punk! 304 00:20:15,770 --> 00:20:17,910 Who's the traitor? You're the traitor. 305 00:20:17,910 --> 00:20:23,050 If you go alone, after GM Jang Ryang's about to get fired too, do you think they will spare you? 306 00:20:23,050 --> 00:20:26,920 If you got one of these then use it to think! Think! 307 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 Ack, seriously! 308 00:20:29,080 --> 00:20:33,900 Just when I thought I barely managed to live. 309 00:20:40,780 --> 00:20:42,540 Ah, yes, General Manager. 310 00:20:42,540 --> 00:20:45,320 So, did you eat? 311 00:20:45,320 --> 00:20:47,890 Right, I'm meeting him right now. 312 00:20:47,890 --> 00:20:51,730 His reaction is pretty good. He says he will think about it and he asked for just 5 days. 313 00:20:51,730 --> 00:20:54,730 What thinking takes 5 days? 314 00:20:54,730 --> 00:21:00,910 Tell him I'm giving him 3 days. After 3 days, the talk is over. 315 00:21:01,520 --> 00:21:03,550 Isn't this just a waste of time? 316 00:21:03,550 --> 00:21:05,640 It'll end if we put some force now. 317 00:21:05,640 --> 00:21:08,620 Nothing will be gained from a big commotion. 318 00:21:08,620 --> 00:21:15,150 Like he said, if the reporters gather and it goes up in the mass communication,we will see negative effects in our distribution enterprise as well. 319 00:21:15,150 --> 00:21:18,840 But no matter what, that punk Yoo Bang makes me antsy. 320 00:21:18,840 --> 00:21:20,080 He is more cunning than he looks. 321 00:21:20,080 --> 00:21:26,740 If you talk like that, it's as though you are comparing him to me and that upsets me. 322 00:21:40,530 --> 00:21:42,580 Look here. 323 00:21:42,580 --> 00:21:44,280 Jang Ryang! 324 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 If you want to resent... 325 00:21:48,720 --> 00:21:51,110 Resent to your fill. 326 00:21:51,590 --> 00:21:53,350 No, no. 327 00:21:53,350 --> 00:21:57,610 Of course you should curse and be infurious. 328 00:21:58,880 --> 00:22:02,810 This is the workplace where you buried your youth. 329 00:22:03,310 --> 00:22:06,550 Your head rolls suddenly after a night. 330 00:22:06,550 --> 00:22:09,180 If you had no fury, 331 00:22:09,180 --> 00:22:11,980 you wouldn't be human. 332 00:22:11,980 --> 00:22:14,930 The reason you lost during the competition, 333 00:22:14,930 --> 00:22:17,670 was precisely because that fury had disappeared. 334 00:22:19,090 --> 00:22:23,590 If you shed tears of blood inside you, 335 00:22:23,590 --> 00:22:25,710 iti will come to you again. 336 00:22:26,840 --> 00:22:30,540 And that's... 337 00:22:32,410 --> 00:22:35,280 my last present to you. 338 00:23:04,810 --> 00:23:10,340 Subtitles brought to you by team 'No Salary'@Viki.com 339 00:23:20,890 --> 00:23:22,100 You're working hard. 340 00:23:22,100 --> 00:23:24,430 Oh, welcome. 341 00:23:24,430 --> 00:23:26,750 There are fewer here than we thought. 342 00:23:26,750 --> 00:23:29,120 We'll add more tonight. 343 00:23:29,120 --> 00:23:30,720 So don't worry. 344 00:23:30,720 --> 00:23:33,950 But is that punk Yoo Bang truly persuading the factory chief? 345 00:23:33,950 --> 00:23:36,200 The agreed time's passed already. 346 00:23:37,010 --> 00:23:40,490 Stop the electricity and water immediately. 347 00:23:40,490 --> 00:23:43,140 From this moment forward, water or food, 348 00:23:43,140 --> 00:23:44,940 all prohibited. 349 00:23:54,010 --> 00:23:55,760 Here? 350 00:23:57,110 --> 00:23:58,880 Factory Chief! 351 00:23:58,880 --> 00:24:01,280 Those scums cut the electricity and water. 352 00:24:02,280 --> 00:24:03,900 We expected it. 353 00:24:03,900 --> 00:24:05,550 Everyone needs to be calm. 354 00:24:06,220 --> 00:24:08,960 Turn on the temporary generator in the secret warehouse. 355 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 Yes. 356 00:24:11,280 --> 00:24:13,750 How long can we last on the temporary generator? 357 00:24:13,750 --> 00:24:15,660 The question is... 358 00:24:15,660 --> 00:24:17,740 how much oil is left in the factory. 359 00:24:17,740 --> 00:24:20,200 What if at this rate, the new product development... 360 00:24:20,200 --> 00:24:22,150 goes up in smoke altogether? 361 00:24:22,150 --> 00:24:25,430 Don't worry about the oil, we'll go buy some. 362 00:25:04,360 --> 00:25:05,530 This is hot. 363 00:25:05,530 --> 00:25:07,300 Hot. 364 00:25:07,300 --> 00:25:08,820 Oh, you didn't need to... 365 00:25:08,820 --> 00:25:09,940 Please distribute them. 366 00:25:09,940 --> 00:25:11,820 Work hard. 367 00:25:21,630 --> 00:25:25,010 This is the last of the data the factory chief asked. 368 00:25:26,610 --> 00:25:28,200 Thank you. 369 00:25:28,200 --> 00:25:30,880 It seems he's been working on the new product for quite some time. 370 00:25:30,880 --> 00:25:33,760 I think it really could be a hit in the world-market once it's complete. 371 00:25:33,760 --> 00:25:37,050 Of course. I'm waging my life on it because of that too. 372 00:25:37,050 --> 00:25:39,470 But the development of a new product... 373 00:25:39,470 --> 00:25:41,150 Is not something that can be done in a day or two. 374 00:25:41,150 --> 00:25:42,450 It was near to 375 00:25:42,450 --> 00:25:44,310 completion. 376 00:25:44,310 --> 00:25:46,530 But some scum stole the blueprint. 377 00:25:46,530 --> 00:25:49,430 Then, how about receiving help from others? 378 00:25:49,430 --> 00:25:52,520 There's an expert in this field among my sunbaes. 379 00:25:52,520 --> 00:25:53,950 Really? 380 00:25:54,610 --> 00:25:57,010 But would that person help us? 381 00:25:57,010 --> 00:26:00,490 If I ask for help, I'm sure he couldn't say no. 382 00:26:00,880 --> 00:26:03,480 He chased around me quite a bit in college. 383 00:26:03,480 --> 00:26:08,480 Even after he got married, every now and then, after he's had some drinks, he'd... 384 00:26:12,820 --> 00:26:14,750 I'll ask him. 385 00:26:16,120 --> 00:26:18,560 I think you must have been so popular. 386 00:26:18,560 --> 00:26:20,200 So what if I were though. 387 00:26:20,200 --> 00:26:21,970 I kept getting dumped. 388 00:26:21,970 --> 00:26:24,930 You getting dumped? No way. 389 00:26:24,930 --> 00:26:27,060 Right? That's ridiculous, right? 390 00:26:28,000 --> 00:26:30,680 But why do I keep getting ditched? 391 00:26:32,090 --> 00:26:35,690 By chance, is my face the type that gets tiring? 392 00:26:39,660 --> 00:26:41,550 My, Woo Hee ssi. 393 00:26:42,860 --> 00:26:45,920 I am still suffering from side effects of the new drug. 394 00:26:45,920 --> 00:26:49,470 If you provoke me like this... 395 00:26:49,470 --> 00:26:51,350 To handle this is really quite... 396 00:26:54,050 --> 00:26:56,550 This is... 397 00:26:58,140 --> 00:27:01,140 This isn't out of my volition. 398 00:27:17,460 --> 00:27:18,340 What? 399 00:27:18,340 --> 00:27:22,190 I'm checking to see if you do have side-effects or not. If you laugh, I'll acknowledge. 400 00:27:22,190 --> 00:27:24,110 No, I'm all better now. All gone. 401 00:27:24,110 --> 00:27:26,270 Aigo, I'm all clear-headed. 402 00:27:31,390 --> 00:27:34,160 Oh? The laughter's coming out. 403 00:27:36,170 --> 00:27:40,480 What's with that guy always like that around Cha Woo Hee? 404 00:27:42,770 --> 00:27:44,330 Hey, Yoo Bang! 405 00:27:46,810 --> 00:27:48,990 I thought you were at the factory these days. 406 00:27:48,990 --> 00:27:51,670 Why do you ignore my calls all the time? 407 00:27:51,670 --> 00:27:54,410 You called because you were drunk and you wanted me to come drive you, right? 408 00:27:54,890 --> 00:27:55,440 So obvious? 409 00:27:55,440 --> 00:27:58,380 Then why else would you have called so late? 410 00:27:58,380 --> 00:28:00,870 My life's on the line here. 411 00:28:08,550 --> 00:28:12,610 Yes, Boss, I was about to call too. 412 00:28:13,420 --> 00:28:14,730 No. 413 00:28:14,730 --> 00:28:17,840 No, you can't just pull out my stuff like that. 414 00:28:17,840 --> 00:28:20,070 I'm about to get paid. No, this time for real. 415 00:28:20,070 --> 00:28:22,740 Yes, Boss, hello? 416 00:28:26,290 --> 00:28:27,600 What's wrong? 417 00:28:27,600 --> 00:28:29,570 It's the student lodging. 418 00:28:30,560 --> 00:28:32,280 Because I'm a few days late on the rent... 419 00:28:32,280 --> 00:28:34,810 So he put out all my stuff on the streets. 420 00:28:35,340 --> 00:28:38,200 First, take them to my place. 421 00:28:43,100 --> 00:28:45,030 Could I really do that? 422 00:28:45,560 --> 00:28:47,260 Of course. 423 00:29:14,630 --> 00:29:18,100 Why aren't you getting in. The two of you want to go somewhere alone? 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,460 How's the factory chief's attitude? 425 00:29:40,460 --> 00:29:44,150 Since the water and electricity are cut off, he seems to have gotten much weaker. 426 00:29:44,630 --> 00:29:47,030 I can't wait forever. 427 00:29:48,020 --> 00:29:51,320 Shouldn't you be at the factory right now? 428 00:29:51,320 --> 00:29:52,710 Just after dinner, 429 00:29:52,710 --> 00:29:55,180 I'll have to go back to the factory, of course. 430 00:29:55,180 --> 00:29:57,290 Who are you going to eat dinner with? 431 00:30:02,000 --> 00:30:04,840 With me... Since I'm hungry, should we all eat together? 432 00:30:04,840 --> 00:30:06,170 How's Japanese? 433 00:30:06,170 --> 00:30:08,960 Oh, right. Woo Hee ssi, earlier you said you wanted to eat meat, right? 434 00:30:08,960 --> 00:30:10,270 No. 435 00:30:10,270 --> 00:30:11,930 Whatever Agassi wants to eat. 436 00:30:11,930 --> 00:30:13,880 I like meat too. 437 00:30:13,880 --> 00:30:15,090 That's what I'm saying. 438 00:30:15,090 --> 00:30:17,960 My wish is to die laying in meat too. 439 00:30:29,140 --> 00:30:31,770 Let's see. 440 00:30:31,770 --> 00:30:35,230 Which one's cooked the most deliciously. 441 00:30:36,590 --> 00:30:37,830 It's this one. 442 00:30:41,130 --> 00:30:43,280 The first meat. 443 00:30:43,280 --> 00:30:48,870 I learned from my father it should be given to the person who is more precious. 444 00:30:48,870 --> 00:30:52,230 Here, ahhh. 445 00:30:55,630 --> 00:30:58,010 General Manager, eat lots. 446 00:30:58,010 --> 00:30:59,830 Filthy... you ate with those chopsticks! 447 00:30:59,830 --> 00:31:01,390 Aigo, acting like you're so clean. 448 00:31:01,390 --> 00:31:04,650 That was the first meat I gave you, in thinking of you. 449 00:31:04,650 --> 00:31:06,130 You'll look at me kindly, right? 450 00:31:06,130 --> 00:31:08,810 I love you, General Manager. 451 00:31:10,760 --> 00:31:12,900 Aigo, pitiful... are salarymen. 452 00:31:12,900 --> 00:31:15,910 But Bang ssi, you sure grill meat well. 453 00:31:18,660 --> 00:31:20,380 This is the first time I've ever tasted such deliciously grilled meat. 454 00:31:20,380 --> 00:31:21,750 Really? 455 00:31:21,750 --> 00:31:25,440 I'll keep grilling for you, so eat lots. 456 00:31:25,440 --> 00:31:27,850 I'm the one paying, alright? 457 00:31:34,460 --> 00:31:36,350 Ack, seriously! 458 00:31:36,350 --> 00:31:37,790 What? 459 00:31:37,790 --> 00:31:40,530 You put that in now and it's getting mixed with the ones that are done! 460 00:31:41,690 --> 00:31:43,410 Take it out! 461 00:31:43,410 --> 00:31:46,210 GM Choi, you've never grilled meat before, huh? 462 00:31:46,210 --> 00:31:47,600 Then did you ever? 463 00:31:47,600 --> 00:31:49,690 So I'm staying still, right? 464 00:31:49,690 --> 00:31:52,490 Don't cause public nuisance and just eat. 465 00:31:52,490 --> 00:31:55,430 Jeez, acting like it's some mighty deed. 466 00:31:55,430 --> 00:31:58,180 Here, it's just perfectly grilled. 467 00:31:58,180 --> 00:32:01,380 You look most dashing when you're grilling meat. 468 00:32:01,380 --> 00:32:04,350 I like men who can grill meat well. 469 00:32:04,350 --> 00:32:07,040 Really? 470 00:32:20,610 --> 00:32:23,100 You're working hard in the cold. 471 00:32:23,100 --> 00:32:24,140 It's me. 472 00:32:27,020 --> 00:32:29,370 Who's that? 473 00:32:29,370 --> 00:32:32,450 Factory chief's younger cousin. 474 00:32:32,450 --> 00:32:36,340 I thought he'd be useful in persuading the chief. 475 00:32:36,340 --> 00:32:38,990 He won't come so I had to really work on it. 476 00:32:39,530 --> 00:32:40,990 Go ahead. 477 00:32:40,990 --> 00:32:43,500 Yes, work hard. 478 00:32:57,690 --> 00:33:02,030 Nice to meet you. Come. 479 00:33:14,940 --> 00:33:17,870 Yoo Bang's on their side? 480 00:33:17,870 --> 00:33:19,580 Yes, I'm sure of it. 481 00:33:19,580 --> 00:33:23,760 My prediction was right. We just wasted time. 482 00:33:30,240 --> 00:33:31,350 Yes, General Manager. 483 00:33:31,350 --> 00:33:33,970 How's the matter going? 484 00:33:33,970 --> 00:33:36,790 Yes, he's asking for 3 more days. 485 00:33:36,790 --> 00:33:39,070 Hey, am I such a pushover?! 486 00:33:40,120 --> 00:33:43,010 After this moment, we will come in. 487 00:33:43,010 --> 00:33:47,000 If you don't disperse them now, you will be first to be arrested as leader of the strike. 488 00:33:47,880 --> 00:33:51,440 Hang Woo caught on. 489 00:33:53,800 --> 00:33:54,970 Official power? 490 00:33:54,970 --> 00:33:57,670 Hurry and alert the police. 491 00:33:57,670 --> 00:34:00,040 You should've done that from the start. 492 00:34:00,040 --> 00:34:03,070 Aigo, it's so hard on me. 493 00:34:03,070 --> 00:34:06,840 Sand eel. Where's that sand eel. 494 00:34:06,840 --> 00:34:08,470 Sand eel. 495 00:34:10,540 --> 00:34:13,800 But isn't something off? 496 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 What is? 497 00:34:15,000 --> 00:34:18,150 What is that Yoo Bang counting on? 498 00:34:18,150 --> 00:34:20,620 By chance... 499 00:34:20,620 --> 00:34:23,970 Aren't they really developing a new product? 500 00:34:23,970 --> 00:34:28,460 I know this because I've worked in development before, but that's not easy. 501 00:34:28,460 --> 00:34:32,500 Even if they really did, having it built in a factory like that. 502 00:34:32,500 --> 00:34:35,800 How good can it be anyway? Don't worry. 503 00:34:35,800 --> 00:34:38,070 For just in case, find out about it. 504 00:34:38,070 --> 00:34:39,540 Yes, Sir. 505 00:34:43,200 --> 00:34:47,400 That moron Yoo Bang... he dares to trick me? 506 00:34:51,720 --> 00:34:55,400 "Fight." 507 00:34:55,400 --> 00:34:59,240 "Halt the Labor Oppression" 508 00:34:59,240 --> 00:35:02,640 Our crazed hearts turning into fury. 509 00:35:02,640 --> 00:35:06,310 510 00:35:33,520 --> 00:36:04,170 Subtitles were brought to you by "No Salary" team @viki.com 511 00:36:06,300 --> 00:36:10,580 Chunha Medic's Incheon factory is falling into a deeper labyrinth. 512 00:36:10,580 --> 00:36:13,280 Factory labor union has given their statement today in the afternoon. 513 00:36:13,280 --> 00:36:17,090 Demanding a suspension of the factory shut-down and reinstatement of laid off workers. 514 00:36:17,090 --> 00:36:20,290 Why did our factory have to suffer a shut down? 515 00:36:20,290 --> 00:36:22,380 Our only crime is to work to our bones. 516 00:36:22,380 --> 00:36:24,810 Why must we be kicked out to the streets? 517 00:36:24,810 --> 00:36:27,140 And the goods we produced, 518 00:36:27,140 --> 00:36:30,930 why they were sent to factory in Vietnam without one word with us first. 519 00:36:30,930 --> 00:36:34,370 Chairman Jin Shi Hwang must come here 520 00:36:34,370 --> 00:36:36,470 and explain to us! 521 00:36:36,470 --> 00:36:38,070 Come! 522 00:36:38,070 --> 00:36:40,730 Come explain! 523 00:36:40,730 --> 00:36:42,380 Turn it off. 524 00:36:43,750 --> 00:36:46,550 Meanwhile, an employee of Chunha Group's strategic resource department... 525 00:36:46,550 --> 00:36:49,080 has demanded revival of Chunha factory and has for three days, 526 00:36:49,080 --> 00:36:50,890 entered into a hunger strike. 527 00:36:50,890 --> 00:36:52,050 Stop! 528 00:36:52,050 --> 00:36:56,880 The Mr. Yoo who is currently on a hunger strike has some words to say to Chairman Jin Shi Hwang. 529 00:37:00,260 --> 00:37:03,400 That punk... why is he there? 530 00:37:03,400 --> 00:37:07,240 Mr. Chairman. 531 00:37:07,240 --> 00:37:10,870 This. This is your autobiography. 532 00:37:10,870 --> 00:37:12,440 Look at that. 533 00:37:12,440 --> 00:37:14,220 Where did that punk get that? 534 00:37:14,220 --> 00:37:18,710 Looking it here, it says the corporation is the people. 535 00:37:18,710 --> 00:37:22,220 The reason Chunha Group was able to become the large corporation it is today, 536 00:37:22,220 --> 00:37:25,020 It's all due to the sacrifices of the employees. 537 00:37:25,020 --> 00:37:29,020 You wrote in here, you still tear up thinking about it. 538 00:37:29,020 --> 00:37:30,130 That punk! 539 00:37:30,130 --> 00:37:32,660 Hey, did I write it? 540 00:37:32,660 --> 00:37:34,640 The penster wrote that. 541 00:37:34,640 --> 00:37:38,710 When I read that here, I cried a lot too. 542 00:37:38,710 --> 00:37:42,970 Mr. Chairman. Just because they didn't earn money, 543 00:37:42,970 --> 00:37:46,210 you can't just throw out your family. 544 00:37:46,210 --> 00:37:49,480 To these people the salaries are their foodlines. 545 00:37:49,480 --> 00:37:51,910 If the company lives they live. 546 00:37:51,910 --> 00:37:56,720 If the company dies, they die along too. So we are all one family. 547 00:37:56,720 --> 00:37:59,990 I am nothing important and I'm nothing. 548 00:37:59,990 --> 00:38:04,230 But I really don't think it is right to cut off people who are working diligently. 549 00:38:04,230 --> 00:38:08,230 With that devotion and energy to axe the people here, 550 00:38:08,230 --> 00:38:13,130 we can use that to find a way for everyone to live and eat well together, Chairman. 551 00:38:13,130 --> 00:38:15,200 Chairman, please, just once. 552 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 I said to turn it off, what are you doing? 553 00:38:17,240 --> 00:38:18,510 Please think about it. 554 00:38:18,510 --> 00:38:22,080 Gather an urgent meeting at once. 555 00:38:23,210 --> 00:38:25,650 What humiliation of a dog is this? 556 00:38:25,650 --> 00:38:27,120 I'm sorry. 557 00:38:27,120 --> 00:38:29,750 Sorry or whatever. 558 00:38:29,750 --> 00:38:32,820 That punk Yoo Bang and all those punks who are protesting right now, drag them all out. 559 00:38:32,820 --> 00:38:36,860 If there's not enough power from the government then hire more ourselves, 560 00:38:36,860 --> 00:38:38,690 and see to the end now! 561 00:38:38,690 --> 00:38:40,760 The talk among the people isn't good. 562 00:38:40,760 --> 00:38:44,770 If we apply more force, we might end up... 563 00:38:44,770 --> 00:38:47,840 So are you saying to just sit back and watch? 564 00:38:48,500 --> 00:38:50,440 So strange. 565 00:38:52,810 --> 00:38:55,380 I'm asking because I'm really curious. 566 00:38:55,380 --> 00:38:57,880 Why don't you talk to them? 567 00:38:59,310 --> 00:39:02,680 I mean, from what I saw earlier, they seem to want to talk to the chairman. 568 00:39:02,680 --> 00:39:04,920 Can't you go and hear them out? 569 00:39:04,920 --> 00:39:07,220 Hey! Kid! 570 00:39:07,220 --> 00:39:08,790 What do you know to yak? 571 00:39:08,790 --> 00:39:11,330 I'm asking because I don't know. 572 00:39:11,330 --> 00:39:13,130 Leave them at the factory. 573 00:39:13,130 --> 00:39:16,630 And can't you share a little of the profit with them? 574 00:39:18,600 --> 00:39:20,400 Someone block her mouth. 575 00:39:20,400 --> 00:39:21,770 Um, Agassi. 576 00:39:21,770 --> 00:39:26,070 The Incheon factory's deficit is severe, so the longer you leave it the more... 577 00:39:26,070 --> 00:39:29,680 The deficit is severe, then why are you people here keep on getting raises on your salaries? 578 00:39:31,650 --> 00:39:34,450 How come the dividends to stockholders keep rising? 579 00:39:37,020 --> 00:39:39,650 I'm asking really because I really am curious. 580 00:39:39,650 --> 00:39:42,160 Take her out. 581 00:39:42,160 --> 00:39:46,860 I mean, if it were me I'd rather just cut a little of my salary and save the factory. 582 00:39:46,860 --> 00:39:49,630 Then you start it. 583 00:39:49,630 --> 00:39:52,300 Control your spending on designer items. 584 00:39:53,070 --> 00:39:54,700 Shall I? 585 00:39:55,900 --> 00:39:59,440 Hey, take her out, I said! 586 00:40:03,980 --> 00:40:05,210 Please get up, Agassi. 587 00:40:05,210 --> 00:40:07,350 Fine, I'll go out. 588 00:40:15,020 --> 00:40:20,030 Hey, did you all wipe honey on your mouths? 589 00:40:20,030 --> 00:40:23,260 We're here for a meeting so you should say something. 590 00:40:23,260 --> 00:40:27,300 There's a saying called Yi-Il-Dae-Ro. Leisurely await for the labored. 591 00:40:27,300 --> 00:40:32,040 I think it may be better for us to rest comfortably now and wait for the enemies to become weary in fatigue. 592 00:40:32,040 --> 00:40:33,640 Yes, Chairman. 593 00:40:33,640 --> 00:40:37,910 The water and electricity are both shut off, so how can they really last anyway? 594 00:40:37,910 --> 00:40:42,250 If we use a psychological strategem, I think we could easily make them collapse too. 595 00:40:42,250 --> 00:40:45,990 Attack the heart when the energy is gone. 596 00:40:46,990 --> 00:40:48,860 You have a method? 597 00:40:48,860 --> 00:40:51,160 It will soon be payday. 598 00:40:51,160 --> 00:40:56,740 The day most joyful for wagerers and the day they become the most weak as well. 599 00:41:04,030 --> 00:41:07,600 The water's all out here too. 600 00:41:13,270 --> 00:41:15,870 Have this one at least. 601 00:41:22,230 --> 00:41:25,340 No one is looking. 602 00:41:27,280 --> 00:41:31,470 The food in the cafeteria is all gone too. 603 00:41:31,470 --> 00:41:35,700 This rice roll is all now. 604 00:41:37,730 --> 00:41:41,690 How is the new product coming along? 605 00:41:41,690 --> 00:41:47,360 Without the product specifications, it's not easy. 606 00:41:47,360 --> 00:41:50,140 Actually today is pay day. 607 00:41:50,140 --> 00:41:52,310 A pay day is... 608 00:41:52,310 --> 00:42:00,440 when I used to grill pork belly meat and go to the karaoke house on second round. 609 00:42:02,440 --> 00:42:04,490 Are you going to eat? 610 00:42:07,790 --> 00:42:10,160 I just want to hand this to him. 611 00:42:10,160 --> 00:42:13,550 Don't you know they don't even have water to drink? 612 00:42:13,550 --> 00:42:17,120 Today is my son's birthday. I have to give him seaweed soup! 613 00:42:17,120 --> 00:42:18,750 Please, give them some water at least. 614 00:42:18,750 --> 00:42:21,400 He's on hunger strike. He should at least drink water. 615 00:42:21,400 --> 00:42:23,210 You can't go in. Nothing to go in. 616 00:42:51,910 --> 00:42:53,670 What brings you here? 617 00:42:53,670 --> 00:42:55,300 Get in. 618 00:43:06,910 --> 00:43:10,950 Perhaps that's for Yoo Bang? 619 00:43:13,300 --> 00:43:15,330 That's some devotion. 620 00:43:15,330 --> 00:43:20,930 What do you lack, Deputy Cha, that for that country chicken of a guy... 621 00:43:20,930 --> 00:43:23,910 That isn't something I should concern myself about though. 622 00:43:23,910 --> 00:43:25,870 What brings you here? 623 00:43:25,870 --> 00:43:27,510 Did you come to see Bang Yee? 624 00:43:27,510 --> 00:43:28,770 What? 625 00:43:28,770 --> 00:43:29,320 Me? 626 00:43:29,320 --> 00:43:30,310 That country chicken? 627 00:43:30,310 --> 00:43:31,340 Not even. 628 00:43:31,340 --> 00:43:34,730 I'm just, as the granddaughter of the company owner. 629 00:43:34,730 --> 00:43:37,560 So to come check out the site, something like that. 630 00:43:37,560 --> 00:43:39,290 You know what I'm talking about, right? 631 00:43:45,190 --> 00:43:51,570 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 632 00:43:51,570 --> 00:43:52,880 Did you put electricity in the factory? 633 00:43:52,880 --> 00:43:53,390 Yes, if you use the microphone, 634 00:43:53,390 --> 00:43:56,500 they will be able to hear from the speakers inside the factory. 635 00:43:56,500 --> 00:43:59,390 As soon as the broadcast ends, shut it off again. 636 00:43:59,390 --> 00:44:00,080 Yes. 637 00:44:00,080 --> 00:44:02,210 Shall we start? 638 00:44:06,850 --> 00:44:11,230 To all our Chunha factory family members... 639 00:44:11,230 --> 00:44:16,960 I am Chunha Group's general manager of strategic resources, Choi Hang Woo. 640 00:44:19,210 --> 00:44:25,670 The chairman who is watching this state and the rest of the Chunha Group personnel... 641 00:44:25,670 --> 00:44:29,570 are feeling regrettably that are indescribable. 642 00:44:29,570 --> 00:44:34,940 The chairman wishes to 643 00:44:34,940 --> 00:44:41,320 create a meeting to hold conversations with you. 644 00:44:41,320 --> 00:44:51,490 To all you beloved memebers of the Chunha family, today is the day of pay. 645 00:44:51,490 --> 00:44:59,880 This very moment, open the doors and return to the embrace of your family members outside. 646 00:44:59,880 --> 00:45:06,940 By the chairman's special favor, workers who come out now 647 00:45:06,940 --> 00:45:17,420 as resigners, will be given pension, without a doubt and advanced pay of three months of wages. 648 00:45:17,420 --> 00:45:24,460 This is the final chance. Please return to the family. 649 00:45:36,540 --> 00:45:38,810 You can't. Why are you doing this? 650 00:45:38,810 --> 00:45:39,740 You can't. 651 00:45:39,740 --> 00:45:41,450 Don't get tricked. Don't be fooled. 652 00:45:41,450 --> 00:45:43,180 We are weary too. 653 00:45:43,180 --> 00:45:44,340 Look here, Park! 654 00:45:44,340 --> 00:45:45,690 Move. 655 00:45:45,690 --> 00:45:47,980 What are you doing? No! 656 00:45:51,190 --> 00:45:55,070 The factory workers are coming out. 657 00:45:55,960 --> 00:45:56,720 Let's go. 658 00:45:58,390 --> 00:46:07,480 Traitors! Traitors! 659 00:46:07,480 --> 00:46:08,700 Come! 660 00:46:09,600 --> 00:46:17,680 Traitors! Traitors! 661 00:46:17,680 --> 00:46:21,020 Discord is the best way to disperse that. 662 00:46:21,020 --> 00:46:23,860 Put more force as soon as they stop chanting. 663 00:46:23,860 --> 00:46:25,050 Now? 664 00:46:25,050 --> 00:46:27,670 We can't lose this great opportunity. 665 00:46:35,560 --> 00:46:36,260 Wait. 666 00:46:36,260 --> 00:46:36,860 Wait! 667 00:46:36,860 --> 00:46:37,700 Wait! 668 00:46:37,700 --> 00:46:38,730 We can save the factory. 669 00:46:38,730 --> 00:46:40,110 We have to save it to the last. 670 00:46:40,110 --> 00:46:42,200 The factory is hopeless anyway. 671 00:46:42,200 --> 00:46:43,540 We just have to develope the new product. 672 00:46:43,540 --> 00:46:44,990 Do you have any guaranty of success? 673 00:46:44,990 --> 00:46:46,710 If we go now, we get some compensation. 674 00:46:46,710 --> 00:46:48,710 If we get kicked out, we'll get nothing. 675 00:46:48,710 --> 00:46:50,840 Don't you know what they're after? 676 00:46:50,840 --> 00:46:53,860 What do you know? You're not even our factory's worker. 677 00:46:53,860 --> 00:46:54,700 Move aside! 678 00:46:54,700 --> 00:46:57,010 Don't you feel cheated for all that you've put in? 679 00:46:57,010 --> 00:46:58,460 Myeongsoo oppa! 680 00:46:58,460 --> 00:47:00,690 Jingoo. Mom's here. Come. 681 00:47:00,690 --> 00:47:01,710 Dad! 682 00:47:01,710 --> 00:47:03,060 Dad. 683 00:47:18,840 --> 00:47:22,100 No one's going to feed my famliy even if I stay here like this. 684 00:47:22,100 --> 00:47:23,010 Let's go out! 685 00:47:23,010 --> 00:47:24,790 There's got to be work elsewhere. 686 00:47:24,790 --> 00:47:25,380 Let's go. 687 00:47:25,380 --> 00:47:25,920 Let's go. 688 00:47:25,920 --> 00:47:27,200 Wait! 689 00:47:27,200 --> 00:47:27,990 Wait! 690 00:47:31,820 --> 00:47:33,570 Wait! 691 00:47:33,570 --> 00:47:34,320 Wait. 692 00:47:34,320 --> 00:47:35,320 Wait. 693 00:47:35,320 --> 00:47:36,430 Stay still! 694 00:47:42,860 --> 00:47:44,170 Stop it! 695 00:47:44,170 --> 00:47:45,730 Stop it! 696 00:47:45,730 --> 00:47:46,900 Stop it! 697 00:47:46,900 --> 00:47:48,300 Stop it. 698 00:47:51,240 --> 00:47:53,140 Let them leave. 699 00:47:53,140 --> 00:47:55,380 Factory manager. 700 00:47:56,530 --> 00:48:00,320 If you want to stay, stay. Everyone else leave! 701 00:48:00,320 --> 00:48:03,680 That's better than fighting amongst ourselves. 702 00:48:03,680 --> 00:48:05,620 Factory manager, why are you being like this, too? 703 00:48:05,620 --> 00:48:07,390 We endured a lot to get to this point. 704 00:48:07,390 --> 00:48:09,090 Those staying behind 705 00:48:09,090 --> 00:48:10,630 and those wanting to leave: 706 00:48:10,630 --> 00:48:13,230 They all want to protect their families. 707 00:48:13,230 --> 00:48:15,560 Who can stop them? 708 00:48:19,600 --> 00:48:21,940 I 709 00:48:21,940 --> 00:48:24,040 will stay behind. 710 00:48:24,040 --> 00:48:30,250 I'll stay to the end and do everything that I'm capable of doing to the end. 711 00:48:30,250 --> 00:48:37,980 That is the final duty of this factory's manager. 712 00:48:43,290 --> 00:48:45,260 Honey! 713 00:48:45,260 --> 00:48:48,030 You've done enough. 714 00:48:48,030 --> 00:48:50,330 You have many other places that want you besides this place. 715 00:48:50,330 --> 00:48:53,400 You can come out. It's okay. 716 00:48:56,240 --> 00:48:58,540 Mother-in-law's critically ill. 717 00:49:00,980 --> 00:49:06,010 She may die. Aren't you going to see her? 718 00:49:06,010 --> 00:49:09,220 Are you going to carrying that regret with you for the rest of your life? 719 00:49:12,750 --> 00:49:14,190 Honey! 720 00:49:14,190 --> 00:49:16,120 Hansoo's father! 721 00:49:16,120 --> 00:49:17,230 Honey! 722 00:49:33,210 --> 00:49:35,340 Maybe I'm getting old. 723 00:49:35,340 --> 00:49:39,310 I keep crying these days. 724 00:49:41,450 --> 00:49:44,190 I miss her. 725 00:49:44,190 --> 00:49:46,870 Honey! 726 00:49:46,870 --> 00:49:48,960 Jee Won. 727 00:50:16,820 --> 00:50:18,220 Myeongsoo! 728 00:50:18,220 --> 00:50:20,490 Myeongsoo! 729 00:50:20,490 --> 00:50:21,790 Hurry. 730 00:50:43,250 --> 00:51:33,740 Subtitles brought to you by the No Salary Team @ viki.com 731 00:51:49,850 --> 00:51:51,220 Are you okay? 732 00:51:52,280 --> 00:51:54,360 I can't keep up with you, Director Mo. 733 00:51:54,860 --> 00:51:57,140 Were you going easy on me? 734 00:51:57,140 --> 00:52:00,610 Not at all. I tried my best. 735 00:52:08,710 --> 00:52:10,780 I'm seeing you anew, Director Park. 736 00:52:12,050 --> 00:52:13,010 In what way? 737 00:52:13,010 --> 00:52:17,100 I honestly thought you'd just be pulled along by GM Choi. 738 00:52:18,850 --> 00:52:21,080 I am. 739 00:52:21,080 --> 00:52:24,070 Choi Hang Woo that buddy is very competent and sharp. 740 00:52:24,070 --> 00:52:29,820 But according to GM Choi, the vice-presidency will go to you, Director Park. 741 00:52:31,670 --> 00:52:36,800 Your secret to tame a wild horse like Choi Hang Woo. What is it? 742 00:52:36,800 --> 00:52:41,130 It hasn't been decided yet who will become the vice president. 743 00:52:49,530 --> 00:52:54,180 I know who GM Choi's father is. 744 00:52:56,330 --> 00:53:00,640 Though he worked here before I came into the company, I am fully aware of his legend. 745 00:53:01,370 --> 00:53:04,740 He was someone very respected by his subordinates. 746 00:53:06,420 --> 00:53:10,390 Does the chairman know this? 747 00:53:10,870 --> 00:53:12,970 I didn't report it to him. 748 00:53:20,390 --> 00:53:24,500 I'm very ambitious. 749 00:53:25,230 --> 00:53:27,140 You must be. 750 00:53:27,140 --> 00:53:30,070 Since GM Jang Ryang has stepped down. 751 00:53:30,070 --> 00:53:34,210 The ambition is so big, it's a bit burdensome. 752 00:53:34,740 --> 00:53:38,620 I wonder if you'll help me. 753 00:53:45,570 --> 00:53:47,020 Are you hungry? 754 00:53:47,020 --> 00:53:49,700 There is a cheap place nearby that has delicious food. 755 00:54:19,150 --> 00:54:21,820 756 00:54:23,050 --> 00:54:25,150 I'll have to give it another shot next time. 757 00:54:31,930 --> 00:54:34,060 Who is this? 758 00:54:34,060 --> 00:54:35,860 Aren't you Jang Ryang? 759 00:54:37,510 --> 00:54:39,850 Why haven't you called once? 760 00:54:39,850 --> 00:54:43,340 I was sad that you left suddenly without a goodbye party. 761 00:54:43,340 --> 00:54:46,490 I'm sorry. 762 00:54:46,490 --> 00:54:48,500 I had some urgent things to take care of. 763 00:54:48,500 --> 00:54:51,240 Please, have your meal. 764 00:54:51,240 --> 00:54:53,010 Let's sit down. 765 00:54:56,880 --> 00:54:58,790 Yes. Chun Ha Group--- 766 00:55:04,530 --> 00:55:06,360 Who is it? 767 00:55:07,920 --> 00:55:08,800 Agassi. 768 00:55:08,800 --> 00:55:12,080 Your subordinate is about to starve to death, but you don't even show your nose. 769 00:55:13,360 --> 00:55:17,240 I've resigned from the company. 770 00:55:17,240 --> 00:55:20,250 You resigned? When? 771 00:55:20,250 --> 00:55:21,580 It's been some time. 772 00:55:21,580 --> 00:55:23,880 It was that way. I didn't know. 773 00:55:25,150 --> 00:55:28,870 Never mind. You're not our company's person any more. 774 00:55:31,670 --> 00:55:34,700 Never mind. Eat well and live well. 775 00:55:35,580 --> 00:55:38,190 Ah...well... 776 00:55:38,190 --> 00:55:40,220 What's the problem? 777 00:55:41,240 --> 00:55:43,500 Ah yes. 778 00:55:43,500 --> 00:55:46,540 In that case, I'll come over that way. 779 00:55:46,540 --> 00:55:48,660 No. I'm not at all busy. 780 00:55:48,660 --> 00:55:50,070 Yes. 781 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 Ahjumma, how much? 782 00:55:54,920 --> 00:55:57,460 No, I'll pay it! 783 00:55:57,460 --> 00:55:58,290 No. Never mind. 784 00:55:58,290 --> 00:56:00,140 You don't need to feel burdened. 785 00:56:00,140 --> 00:56:01,870 How much over there? 786 00:56:01,870 --> 00:56:02,920 $9 dollars including the soju. 787 00:56:02,920 --> 00:56:05,230 I'll pay it. 788 00:56:06,430 --> 00:56:08,100 Here. 789 00:56:15,810 --> 00:56:18,940 Nice to meet you. Enjoy yourself please. 790 00:56:18,940 --> 00:56:20,670 Thank you. 791 00:56:32,840 --> 00:56:34,320 How is it? 792 00:56:34,320 --> 00:56:38,930 I can get around most of it but the kink you talked about is rather difficult. 793 00:56:40,630 --> 00:56:44,570 If I could see the missing product specifications, I could tell you what's wrong. 794 00:56:44,570 --> 00:56:46,830 I tried to redraw it. 795 00:56:46,830 --> 00:56:51,090 I made so many changes to the product, I'm confused. 796 00:56:51,090 --> 00:56:53,730 How long will the generator last? 797 00:56:53,730 --> 00:56:57,810 2 days at most. We're out of oil. 798 00:56:57,810 --> 00:57:01,280 That's big problem. To finish in 2 days... 799 00:57:11,960 --> 00:57:13,650 You scums! 800 00:57:13,650 --> 00:57:15,920 You're going to let them all die without even water? 801 00:57:15,920 --> 00:57:17,170 Go out and talk. 802 00:57:17,170 --> 00:57:20,740 You dirty guys! 803 00:57:24,550 --> 00:57:28,730 You might suffer greatly if they find out you're the granddaughter of the chairman. 804 00:57:29,650 --> 00:57:33,610 I told them we're from the citizenship group, so just remember that. 805 00:57:33,610 --> 00:57:35,520 I said I understand. 806 00:57:37,920 --> 00:57:43,690 I never imagined that you'd take any interest in poor or disadvantaged people. 807 00:57:43,690 --> 00:57:45,910 Those are my words. 808 00:57:49,580 --> 00:57:51,030 You're doing a lot of hard work. 809 00:57:51,030 --> 00:57:52,100 Will you be okay? 810 00:57:52,100 --> 00:57:54,840 If you wish, I can escort you. 811 00:57:54,840 --> 00:57:57,860 No, that might cause the talk to be more difficult. 812 00:57:57,860 --> 00:57:59,440 I understand. 813 00:58:00,010 --> 00:58:03,540 Chairman's granddaughter. Open the door. 814 00:58:04,680 --> 00:58:07,050 What the heck are you saying? 815 00:58:07,580 --> 00:58:08,880 And so? 816 00:58:08,880 --> 00:58:11,120 Did you let them communicate? 817 00:58:11,790 --> 00:58:14,260 Are you in your right mind now?! 818 00:58:22,900 --> 00:58:24,930 There should be some urgent medication in the front too. 819 00:58:24,930 --> 00:58:26,730 Yes. 820 00:58:30,560 --> 00:58:32,640 Do you know Yoo Bang? 821 00:58:33,210 --> 00:58:36,180 Ack, he says he's going to save the factory whatnot. 822 00:58:36,180 --> 00:58:38,680 Is he lying down somewhere? 823 00:58:49,190 --> 00:58:50,760 Are you okay? 824 00:58:50,760 --> 00:58:52,290 Lie down. 825 00:58:52,290 --> 00:58:53,760 Woo Hee ssi. 826 00:58:55,340 --> 00:58:57,400 Why did you come here? 827 00:59:00,770 --> 00:59:02,340 Bang Yee. 828 00:59:03,100 --> 00:59:05,770 You don't see me. You only see Deputy Cha. 829 00:59:05,770 --> 00:59:09,040 What do you mean I don't see you? I saw you first. 830 00:59:10,180 --> 00:59:13,820 Then the citizenship association bringing the rescue items... 831 00:59:13,820 --> 00:59:16,180 Ahgassi suggested we come. 832 00:59:16,180 --> 00:59:18,320 Without her, we wouldn't have been able to come in. 833 00:59:18,320 --> 00:59:22,460 For someone who's starved for a few days, you look alright. 834 00:59:22,460 --> 00:59:25,330 Since you're on hunger strike, you can't eat. 835 00:59:25,330 --> 00:59:27,430 Bring some water! 836 00:59:28,400 --> 00:59:30,130 Thank you. 837 00:59:32,440 --> 00:59:37,740 You are the prettiest right now, of all the times I've seen you, Yeo Chi ssi. 838 00:59:39,440 --> 00:59:41,430 Saying useless things. 839 00:59:41,430 --> 00:59:44,170 Do you see clearly now that you've starved for a few days? 840 00:59:45,050 --> 00:59:47,240 Is your health okay? 841 00:59:47,240 --> 00:59:49,210 At this rate, are you going to cause a big problem for your health? 842 00:59:49,210 --> 00:59:53,530 You see, you might not know, but my body is one thing that's very sturdy. 843 00:59:53,920 --> 00:59:55,830 There's not a bit of an adverse effect. 844 00:59:55,830 --> 00:59:57,160 Let me see. 845 00:59:57,160 --> 01:00:00,380 A hunger strike can cause severe troubles. 846 01:00:01,010 --> 01:00:02,960 I said, look at me. 847 01:00:02,960 --> 01:00:05,530 Asking me to look at you... 848 01:00:06,100 --> 01:00:08,330 I really don't think I can do this. 849 01:00:08,330 --> 01:00:10,340 Let me see. Eye. 850 01:00:10,340 --> 01:00:12,750 Sorry. 851 01:00:12,750 --> 01:00:15,260 Oh, no, poor thing. 852 01:00:15,260 --> 01:00:17,700 You must be so cold. 853 01:00:19,210 --> 01:00:22,850 There's no oil so it's very cold at night. 854 01:00:22,850 --> 01:00:24,840 We have lots of people suffering from severe colds. 855 01:00:24,840 --> 01:00:28,160 But the bathroom has no draft. 856 01:00:28,520 --> 01:00:30,730 So the sick are using it. 857 01:00:31,090 --> 01:00:35,230 Please, tell the world about our situation. 858 01:00:39,440 --> 01:00:40,870 "Dad, I love you." 859 01:00:50,380 --> 01:00:51,950 This is the cafeteria. 860 01:00:51,950 --> 01:00:54,350 It was all lonely for a few days since we were out of food. 861 01:00:54,350 --> 01:00:56,620 But now it's finally feeling warm. 862 01:00:57,620 --> 01:00:59,100 Wait. 863 01:00:59,100 --> 01:01:00,450 Wait a minute! 864 01:01:02,550 --> 01:01:04,190 Are you sure? 865 01:01:05,460 --> 01:01:08,900 Aren't you the chairman's granddaughter? 866 01:01:08,900 --> 01:01:13,670 What are you talking about? We're from the charity. 867 01:01:13,670 --> 01:01:16,070 You're Chun Ha Group's general manager. 868 01:01:16,400 --> 01:01:20,710 It's right! She is the chairman's granddaughter. 869 01:01:20,710 --> 01:01:23,610 That's right. What's wrong with that? 870 01:01:23,610 --> 01:01:27,680 Are you here to spy on us or who are you trying to communicate with? 871 01:01:27,680 --> 01:01:30,350 She came to help you all. That's all. 872 01:01:30,350 --> 01:01:34,660 You pull our limbs apart and you bring a few breads to claim you're here to help us? 873 01:01:34,660 --> 01:01:38,470 I heard you were notorious for being rotten and cruel to people. 874 01:01:38,470 --> 01:01:40,640 That blood is that blood. 875 01:01:43,020 --> 01:01:45,330 Let's go. 876 01:01:46,070 --> 01:01:48,200 Where are you going? 877 01:01:48,200 --> 01:01:50,370 Apologize! 878 01:01:51,040 --> 01:01:53,000 Because of you, we were fired. 879 01:01:53,000 --> 01:01:54,670 Apologize to the people who suffered. 880 01:01:54,670 --> 01:01:56,040 Apologize! 881 01:01:56,040 --> 01:01:58,950 Apologize! 882 01:01:59,450 --> 01:02:01,620 Apologize! 883 01:02:01,620 --> 01:02:02,980 Stop! 884 01:02:05,500 --> 01:02:07,350 No, don't! 885 01:02:13,940 --> 01:02:16,980 Don't! Don't do that. 886 01:02:18,200 --> 01:02:20,440 What are you doing? Stop it! 887 01:02:20,440 --> 01:02:21,880 Stop! 888 01:02:25,900 --> 01:02:28,060 Are you crazy? 889 01:02:37,910 --> 01:02:46,230 Subtitles brought to you by The No Salary Team @ ViKi.com. 890 01:02:55,210 --> 01:02:57,940 Oh, I'm hungry. 891 01:02:57,940 --> 01:02:59,960 I want to eat a whole chicken. 892 01:03:00,240 --> 01:03:03,740 A whole chicken and exactly one glass of beer. 893 01:03:03,740 --> 01:03:07,910 A whole chicken and exactly one glass of beer and some whelk salad. 894 01:03:08,900 --> 01:03:13,290 Then me too. A whole chicken adn exactly one glass of beer and some whelk salad and... 895 01:03:13,770 --> 01:03:15,660 pork belly. 896 01:03:15,660 --> 01:03:17,420 Pork belly? 897 01:03:17,420 --> 01:03:20,680 Grill it nice and good. 898 01:03:21,850 --> 01:03:26,860 In the lettuce, with exactly one fresh garlic. 899 01:03:26,860 --> 01:03:29,220 Put some hot pepper there. 900 01:03:29,220 --> 01:03:33,100 Hot pepper and a glass of soju. 901 01:03:33,100 --> 01:03:35,700 No, that's not it! 902 01:03:35,700 --> 01:03:37,240 Mine! 66802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.