Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,300
SRT softsub created by haixuixui on:
Tue Jan 31 15:34:56 2012
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,860
Subtitles brought to you by No Salary Team@ viki.com
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,310
One!
4
00:00:11,120 --> 00:00:11,960
Now,
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,350
Two!
6
00:00:13,350 --> 00:00:15,140
What the heck are you doing?
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,020
Ah! You again?
8
00:00:17,020 --> 00:00:18,830
Shut down?
9
00:00:18,830 --> 00:00:21,610
What kind of a talk of a bullhorn is this?
10
00:00:21,610 --> 00:00:23,610
If you block us, you'll get hurt.
11
00:00:23,610 --> 00:00:25,050
So while I'm still talking nicely,
12
00:00:25,050 --> 00:00:25,420
move.
13
00:00:25,420 --> 00:00:26,800
Five.
14
00:00:26,800 --> 00:00:27,700
Who...
15
00:00:28,700 --> 00:00:30,180
told you to come here?
16
00:00:30,180 --> 00:00:32,180
Six!
17
00:00:32,180 --> 00:00:33,640
Hang Woo?
18
00:00:33,640 --> 00:00:35,140
Seven!
19
00:00:35,740 --> 00:00:38,290
You filthy bastards.
20
00:00:39,960 --> 00:00:41,400
I won't move even if I die.
21
00:00:41,400 --> 00:00:42,650
Eight!
22
00:00:42,650 --> 00:00:44,740
Try and make me.
23
00:00:45,070 --> 00:00:47,900
Try and make me!!
24
00:00:47,900 --> 00:00:49,940
Nine!
25
00:00:50,410 --> 00:00:51,750
Ack.
26
00:00:53,670 --> 00:00:54,400
Ten.
27
00:00:54,400 --> 00:01:25,890
Subtitles brought to you by No Salary Team @ viki.com
28
00:01:57,190 --> 00:01:58,800
So you dance quite a bit.
29
00:01:59,280 --> 00:02:01,970
Since I've had expensive lessons since I was little.
30
00:02:03,320 --> 00:02:05,180
Can you not laugh like that?
31
00:02:07,780 --> 00:02:10,950
What's wrong with my laughing that you're whining?
32
00:02:10,950 --> 00:02:12,280
How should I say it?
33
00:02:13,540 --> 00:02:15,450
Hapless?
34
00:02:15,450 --> 00:02:16,800
Women don't tell you that?
35
00:02:16,800 --> 00:02:18,040
No!
36
00:02:18,040 --> 00:02:20,870
They actually love it, saying it's a killing smile!
37
00:02:20,870 --> 00:02:23,670
Sure he likes a killing smile.
38
00:02:23,670 --> 00:02:26,580
Just because they flatter you since you look like you've got a little money.
39
00:02:27,050 --> 00:02:30,620
This is why men indeed are so good at delusion.
40
00:02:30,620 --> 00:02:31,880
Flatter?
41
00:02:31,880 --> 00:02:33,250
Delusion?
42
00:02:33,250 --> 00:02:35,690
Next time, don't get deceived by women.
43
00:02:38,010 --> 00:02:40,920
Oh? You're going to scoff at my warning again?
44
00:02:40,920 --> 00:02:44,090
I'm someone who doesn't give a damn as to how you feel.
45
00:02:44,090 --> 00:02:46,970
Hapless? That's your issue to deal with.
46
00:02:46,970 --> 00:02:49,290
So whether I laugh or not, don't get involved.
47
00:02:49,290 --> 00:02:52,570
Oh, GM Choi.
48
00:02:52,570 --> 00:02:55,700
You've never dated a women, huh?
49
00:02:56,540 --> 00:02:59,560
If I'm to line up all the women I dated,
50
00:02:59,560 --> 00:03:02,840
it goes around the globe once and there'll still be half of them left.
51
00:03:02,840 --> 00:03:06,170
Yeah...in your dreams.
52
00:03:06,170 --> 00:03:08,290
Sure, that's a bit of an exaggeration.
53
00:03:08,290 --> 00:03:10,150
But I mean it's that much.
54
00:03:10,150 --> 00:03:12,450
I wonder why you couldn't date any.
55
00:03:12,450 --> 00:03:14,370
Physical issue?
56
00:03:14,370 --> 00:03:15,900
Sexual...
57
00:03:16,740 --> 00:03:20,590
Oh... you like men!
58
00:04:06,070 --> 00:04:07,820
I like women, alright?
59
00:04:07,820 --> 00:04:10,100
Want me to verify for you?
60
00:04:10,560 --> 00:04:12,750
You're not my type, okay?
61
00:04:13,950 --> 00:04:16,090
Who should be saying that!
62
00:04:31,470 --> 00:04:34,430
Why is the party here of all places...
63
00:04:34,810 --> 00:04:38,980
Abang Palace is originally not allowed for anyone else besides employees to come.
64
00:04:38,980 --> 00:04:40,800
So the employees have to do all the clean...
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,180
It's okay.
66
00:04:42,180 --> 00:04:44,280
I want to help at least,
67
00:04:44,280 --> 00:04:46,460
but the general manager assigned another task to me again.
68
00:04:46,460 --> 00:04:48,250
It's okay if you go.
69
00:04:48,250 --> 00:04:49,620
I'm sorry.
70
00:04:50,690 --> 00:04:53,850
Woo Hee [ Chunha Group Strategic Resource Employee ]
71
00:04:56,070 --> 00:04:58,680
All this expensive stuff's left.
72
00:05:04,480 --> 00:05:07,730
Oh, nice.
73
00:05:07,730 --> 00:05:08,800
I like it.
74
00:05:14,790 --> 00:05:16,880
How filthy.
75
00:05:18,640 --> 00:05:21,010
Filthy, what's filthy?
76
00:05:21,010 --> 00:05:23,570
It's champagne which costs more than a thousand dollars a bottle.
77
00:05:23,570 --> 00:05:25,420
I won't be able to taste it any other time, okay?
78
00:05:25,420 --> 00:05:28,860
You act like a materialistic snob outright.
79
00:05:28,860 --> 00:05:30,810
You like everything that's expensive, right?
80
00:05:30,810 --> 00:05:33,040
It's better than cheap, right?
81
00:05:33,040 --> 00:05:35,220
If you're not here to help then leave.
82
00:05:35,220 --> 00:05:37,500
Oh, jeez.
83
00:05:54,080 --> 00:05:56,400
You're really going to help?
84
00:05:57,000 --> 00:05:58,630
Just today.
85
00:05:58,630 --> 00:06:00,300
Specially.
86
00:06:09,740 --> 00:06:11,540
For such a humanitarian act...
87
00:06:11,540 --> 00:06:12,890
Saying thanks at the least...
88
00:06:12,890 --> 00:06:14,710
The one who should be grateful,
89
00:06:14,710 --> 00:06:17,340
is not me but you, General Manager, right?
90
00:06:19,300 --> 00:06:21,150
I am actually a research scientist.
91
00:06:22,220 --> 00:06:25,940
You have me doing cleaning on top of leaving my department.
92
00:06:27,280 --> 00:06:29,370
Thanks.
93
00:06:33,740 --> 00:06:38,200
Then, on the way home, I could take you, to your...
94
00:06:42,380 --> 00:06:44,140
Wait.
95
00:06:50,270 --> 00:06:51,940
Yes, Bang ssi.
96
00:06:51,940 --> 00:06:54,020
This is manager Yoon.
97
00:06:54,020 --> 00:06:55,610
Manager Yoon?
98
00:06:55,610 --> 00:06:57,380
What's wrong?
99
00:07:00,400 --> 00:07:02,620
Bang ssi got hurt?
100
00:07:03,090 --> 00:07:04,160
I'll come right now.
101
00:07:04,160 --> 00:07:05,180
Yes.
102
00:07:05,470 --> 00:07:07,080
Alright.
103
00:07:09,360 --> 00:07:11,540
So?
104
00:07:11,540 --> 00:07:14,800
They didn't pull out all the factory workers?
105
00:07:14,800 --> 00:07:17,470
In the morning, they were joined by other workers.
106
00:07:17,470 --> 00:07:19,540
So the factory doors were locked.
107
00:07:19,540 --> 00:07:21,600
Dumb scums!
108
00:07:21,600 --> 00:07:24,500
And they were talking big saying not to worry.
109
00:07:24,500 --> 00:07:25,940
Even so,
110
00:07:25,940 --> 00:07:28,030
how long could they last anyway?
111
00:07:28,630 --> 00:07:32,940
This project, our team won completely.
112
00:07:32,940 --> 00:07:35,270
Now we just have the honor to look forward to.
113
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Yoo Bang's been removed, right?
114
00:07:39,400 --> 00:07:41,680
He became a bloody lump and was taken to the hospital.
115
00:07:41,680 --> 00:07:43,270
Why would he?
116
00:07:43,270 --> 00:07:46,940
He said he was going to block the fights and run into that chaotic commotion.
117
00:07:46,940 --> 00:07:49,470
I don't know if he's foolish or reckless.
118
00:07:53,800 --> 00:07:57,280
Then we can just send him a notice of firing without him having to come to the company.
119
00:07:57,280 --> 00:08:13,210
Subtitles brought to you by No Salary Team @ viki.com
120
00:08:13,210 --> 00:08:14,560
And Yoo Bang?
121
00:08:14,560 --> 00:08:17,740
What's happened to Yoo Bang?
122
00:08:23,340 --> 00:08:25,940
That's pushing it at your condition, I said.
123
00:08:27,470 --> 00:08:29,140
Is that Cha Woo Hee?
124
00:08:29,600 --> 00:08:30,530
Yes.
125
00:08:30,530 --> 00:08:32,800
Upon hearing that he got hurt
126
00:08:32,800 --> 00:08:35,870
she was the first person to arrive.
127
00:08:39,140 --> 00:08:42,000
I told you, if the factory gets shut altogether at this rate, it's really the end.
128
00:08:42,000 --> 00:08:44,140
You're going to the company and do what?
129
00:08:44,140 --> 00:08:46,470
We just need a little more time and we can save the factory.
130
00:08:46,470 --> 00:08:49,270
I have to hurry and go tell the chairman first.
131
00:08:52,070 --> 00:08:54,270
I guess it's liveable enough.
132
00:08:54,940 --> 00:08:58,610
Are you like this because you're afriad you'll get fired once the factory is shut?
133
00:08:58,610 --> 00:09:01,420
But you are someone I am plenty able to save.
134
00:09:01,420 --> 00:09:02,670
The factory workers...
135
00:09:02,670 --> 00:09:04,390
can you save them all?
136
00:09:05,130 --> 00:09:08,520
Adding the families, that's a lot more than 500 lives.
137
00:09:08,520 --> 00:09:10,360
I'm asking, can you save them all?
138
00:09:10,360 --> 00:09:12,310
Why would I?
139
00:09:12,820 --> 00:09:16,160
So I'm telling you not to bring it up altogether.
140
00:09:18,830 --> 00:09:23,130
Jeez, he can't even save himself and what's with the talk of who saving who?
141
00:09:23,130 --> 00:09:24,730
Hey, Yoo Bang!
142
00:09:28,530 --> 00:09:30,770
If you go alone in that shabby look,
143
00:09:30,770 --> 00:09:33,570
you think you can meet the chairman?
144
00:09:38,280 --> 00:09:43,350
So, I heard the losing team will resign.
145
00:09:43,350 --> 00:09:45,150
Yes, Chairman.
146
00:09:45,150 --> 00:09:51,250
Jeez, you people. You're not kids anymore what's with that kind of betting?
147
00:09:51,250 --> 00:09:53,950
Not any particular meaning to it.
148
00:09:53,950 --> 00:09:56,650
Just to motivate each other to do well.
149
00:09:56,650 --> 00:10:01,010
We each wagered our honor to the bet.
150
00:10:01,180 --> 00:10:04,250
So it ought to be kept, right?
151
00:10:04,250 --> 00:10:07,080
If we had lost, we would've turned in our resignations.
152
00:10:07,080 --> 00:10:10,750
GM Jang would do the same too.
153
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
Right?
154
00:10:12,210 --> 00:10:16,950
Please speak. Will you abandon your honor to safeguard your position?
155
00:10:16,950 --> 00:10:24,080
Or will you choose honor and abandon the position?
156
00:10:24,180 --> 00:10:28,410
The game's not over yet!
157
00:10:33,580 --> 00:10:35,450
Who do you think this place is that a punk like you...
158
00:10:35,450 --> 00:10:37,110
I invited him. So?
159
00:10:37,110 --> 00:10:41,550
Why, the folks gathered here have more eyes, noses or mouths or something?
160
00:10:42,970 --> 00:10:47,540
I know I'm overstepping my bounds, but I must tell you something, Chairman.
161
00:10:47,540 --> 00:10:49,440
Jin Shi Hwang [ Chunha Group Chairman ]
162
00:10:52,940 --> 00:10:57,780
The factory shut-down. Please suspend it.
163
00:11:00,090 --> 00:11:01,120
What?
164
00:11:01,120 --> 00:11:04,820
Right now, the factory people are in the midst of developing a new product.
165
00:11:04,820 --> 00:11:07,860
Once that's complete, the Incheon factory can turn to surplus too.
166
00:11:07,860 --> 00:11:09,630
No need to hear more, Chairman.
167
00:11:09,630 --> 00:11:12,660
That scum... now that he is looking to have to resign together with GM Jang.
168
00:11:12,660 --> 00:11:14,900
No, it's not that.
169
00:11:14,900 --> 00:11:19,700
I'm a punk who's only began to work here recently. But the factory people have spent their lives there.
170
00:11:19,700 --> 00:11:22,570
Chairman, please give us another chance.
171
00:11:22,570 --> 00:11:26,180
Do you think the company is some ship that saves the refugees?
172
00:11:26,180 --> 00:11:32,620
A company is one that has to cut off its own arms to gain a greater achievement.
173
00:11:33,050 --> 00:11:34,390
Chairman!
174
00:11:34,390 --> 00:11:37,520
Here! Come take him out.
175
00:11:37,520 --> 00:11:40,590
Chairman. Please, just once.
176
00:11:40,590 --> 00:11:43,030
The new product is nearly completed.
177
00:11:43,030 --> 00:11:46,060
Chairman. Chairman! Let me go.
178
00:11:46,060 --> 00:11:48,570
Please listen to me. The new product...
179
00:11:48,570 --> 00:11:51,300
Chairman!
180
00:11:51,300 --> 00:11:54,110
Jeez that beggar of a...
181
00:11:54,110 --> 00:11:56,710
Making me sweat.
182
00:11:56,710 --> 00:12:00,080
I'm sorry, Chairman.
183
00:12:00,080 --> 00:12:02,210
That buddy is still unwitting of the ways of the world.
184
00:12:02,210 --> 00:12:05,020
Write the resignation letter.
185
00:12:05,020 --> 00:12:05,780
Excuse me?
186
00:12:05,780 --> 00:12:10,520
You guys made a bet, right? So you should write the resignation since you lost.
187
00:12:12,690 --> 00:12:15,330
But... Chairman.
188
00:12:15,330 --> 00:12:23,400
The factory! Get it shut fast and get it developed into a warehouse fast.
189
00:12:30,740 --> 00:12:37,620
Subtitles brought to you by the No Salary Team at ViKi.com
190
00:13:03,180 --> 00:13:09,510
Since I came to Chunha Group, I have worked until now without resting a day.
191
00:13:09,820 --> 00:13:14,850
And thanks to that I've ascended to this position, higher those colleagues who came at the same time.
192
00:13:15,120 --> 00:13:19,490
However, in exchange, I've lost the more precious.
193
00:13:20,060 --> 00:13:25,060
I came here to succeed for my wife and kids' sake.
194
00:13:25,500 --> 00:13:29,630
But I suppose that wasn't what my wife wanted.
195
00:13:30,800 --> 00:13:34,710
After being used,
196
00:13:34,710 --> 00:13:38,580
to think that I'm about to leave the company too...
197
00:13:38,580 --> 00:13:41,780
I'm sorry, General Manager.
198
00:13:41,780 --> 00:13:46,320
This is all due to my failure to get the work done properly.
199
00:13:46,420 --> 00:13:50,120
General Manager! General Manager!
200
00:13:50,360 --> 00:13:53,860
That you're writing the resignation letter. Is it true?
201
00:13:53,860 --> 00:13:58,260
You've toiled hard under me until now.
202
00:13:59,430 --> 00:14:01,400
Then what becomes of us?
203
00:14:01,400 --> 00:14:04,640
It's up to GM Choi.
204
00:14:04,640 --> 00:14:10,540
Hang Woo will decide on your disposal.
205
00:14:10,540 --> 00:14:12,780
Beon Kwae[ Chunha Group Strategic Resrouces Manager ]
206
00:14:13,550 --> 00:14:16,820
Ack, seriously!
207
00:14:16,820 --> 00:14:17,350
Huh?
208
00:14:17,350 --> 00:14:22,090
This is all your fault! I told you we should grab ahold of GM Choi tight.
209
00:14:22,090 --> 00:14:25,320
What's with the roughling. Let go of me first.
210
00:14:25,320 --> 00:14:27,830
Aigo, why I'll just...
211
00:14:27,830 --> 00:14:29,800
Were you going to hit me just now?
212
00:14:29,800 --> 00:14:33,200
My life's about to roll thanks to you, and you don't think I could hit you?
213
00:14:33,200 --> 00:14:34,930
Ack seriously!
214
00:14:34,930 --> 00:14:40,040
Daegal Mountain's high spirit, soaring in heart.
215
00:14:40,040 --> 00:14:43,940
Daegal Mountain or whatever, come up with a solution, you punk!
216
00:14:43,940 --> 00:14:46,550
Solution?
217
00:14:46,650 --> 00:14:49,580
There's only one.
218
00:14:50,320 --> 00:14:51,380
What's that?
219
00:14:51,380 --> 00:14:53,820
So the calculation for...
220
00:14:53,820 --> 00:14:55,350
General Manager, spare us.
221
00:14:55,350 --> 00:14:57,890
Please save us, General Manager.
222
00:14:57,890 --> 00:15:01,090
What's with you? Won't move aside?
223
00:15:01,860 --> 00:15:04,930
The Incheon factory labor blockade. We'll disperse it.
224
00:15:04,930 --> 00:15:05,800
What?
225
00:15:05,800 --> 00:15:08,630
The factory chief there is the key.
226
00:15:08,630 --> 00:15:14,440
Once I get him persuaded and he comes out, I think the matter will be resolved easily.
227
00:15:14,440 --> 00:15:16,510
It'll get resolved soon regardless anyway.
228
00:15:16,510 --> 00:15:19,910
But if this gets to the mass communication, the company image will suffer.
229
00:15:19,910 --> 00:15:25,020
And that will cause the stocks to plunge
and that will cause troubles for the distribution enterprise too. You know that well, General Manager!
230
00:15:25,020 --> 00:15:27,450
I guess he heard someone say something somewhere.
231
00:15:27,450 --> 00:15:30,720
I learned all that from you, of course.
232
00:15:31,760 --> 00:15:33,560
Please once.
233
00:15:33,560 --> 00:15:36,930
Please save us once, General Manager.
234
00:15:39,970 --> 00:15:43,440
Hey, what's with you?
235
00:15:43,800 --> 00:15:47,510
Save us, General Manager!
236
00:15:48,070 --> 00:15:50,880
Won't get up?
237
00:15:51,180 --> 00:15:52,810
General Manager.
238
00:15:52,810 --> 00:15:55,250
Please save us.
239
00:15:55,250 --> 00:15:57,680
I'll do whatever you tell me to do.
240
00:15:57,680 --> 00:16:02,330
If you say to crawl on the ground I will.
241
00:16:02,330 --> 00:16:05,860
Please General Manager. Please save us.
242
00:16:05,860 --> 00:16:08,760
What do you gain from firing someone like me?
243
00:16:08,760 --> 00:16:12,860
I won't forget this grace ever.
244
00:16:12,860 --> 00:16:14,430
Just once.
245
00:16:14,430 --> 00:16:17,500
Just... once, please, General Manager.
246
00:16:17,500 --> 00:16:19,400
Just once.
247
00:16:19,400 --> 00:16:22,470
General Manager!
248
00:16:22,470 --> 00:16:25,240
Genral Manager!
249
00:16:25,740 --> 00:16:28,980
Save us.
250
00:16:32,280 --> 00:16:35,490
Alright, then go ahead once.
251
00:16:35,490 --> 00:16:38,420
Hey, GM Choi.
252
00:16:38,420 --> 00:16:42,060
General Manager. Thank you!
253
00:16:42,060 --> 00:16:44,130
Thank you, General Manager.
254
00:16:44,130 --> 00:16:48,700
This grace... I shall never ever forget.
255
00:16:48,700 --> 00:16:52,370
Thank you, General Manager!
256
00:16:52,370 --> 00:16:54,240
Thank you!
257
00:16:55,070 --> 00:16:57,940
Thank you, General Manager.
258
00:16:57,940 --> 00:16:59,780
Thank you!
259
00:17:03,550 --> 00:17:07,020
Are you sure you can just send them there?
260
00:17:07,020 --> 00:17:11,660
Why? Are you afriad of those absurd punks?
261
00:17:11,660 --> 00:17:15,630
I think it'd be better to fire them at once.
262
00:17:15,630 --> 00:17:21,200
We use them just once for this and we can then put them through a lay-off.
263
00:17:23,270 --> 00:17:25,900
Like you said, we just had to beg and beg and it worked.
264
00:17:25,900 --> 00:17:28,240
It's humiliating but still, this is something!
265
00:17:28,240 --> 00:17:32,110
So we just need to persuade the factory chief.
266
00:17:32,110 --> 00:17:37,550
But really you are something.
267
00:17:39,990 --> 00:17:41,490
Hey!
268
00:18:04,680 --> 00:18:08,180
Yes, General Manager, they just arrived.
269
00:18:08,180 --> 00:18:15,050
Did you hear about them developing a new product?
270
00:18:15,590 --> 00:18:17,630
Developing a new product?
271
00:18:17,630 --> 00:18:20,660
I don't know about it.
272
00:18:20,660 --> 00:18:25,000
But I'll call you after I look into it.
273
00:18:26,070 --> 00:18:32,470
Mean bastard. He said he'd make me a permanent employee last time.
274
00:18:33,140 --> 00:18:39,610
But what exactly is this suppose to make?
275
00:18:40,480 --> 00:18:42,580
Where's the factory chief?
276
00:18:42,580 --> 00:18:44,290
Headquarter folks are prohibited here.
277
00:18:44,290 --> 00:18:46,420
If you don't get lost at once, you'll lose your bones.
278
00:18:46,420 --> 00:18:49,090
I have something to tell the factory chief.
279
00:18:49,090 --> 00:18:50,920
Get lost, I said!
280
00:18:50,920 --> 00:18:54,190
Send them in.
281
00:18:54,760 --> 00:18:57,930
Follow me.
282
00:19:02,500 --> 00:19:06,910
The new product you've making... how many days will it take to make?
283
00:19:06,910 --> 00:19:10,710
How many days? Do you think it's that easy to make a new product?
284
00:19:10,710 --> 00:19:12,750
But you said it was nearly completed.
285
00:19:12,750 --> 00:19:16,520
The last sample was broken and the blueprint's disappeared.
286
00:19:16,520 --> 00:19:21,490
And the biggest problem is that I didn't figure out how to fix the errors either.
287
00:19:21,490 --> 00:19:24,630
I wagered my life on your skills. You wagered your life too, right?
288
00:19:24,630 --> 00:19:27,330
Are you going to just give up like this?
289
00:19:27,430 --> 00:19:29,760
I'll try to drag the time as much as I can.
290
00:19:29,760 --> 00:19:32,760
So let's see to the end, whehter it comes out as rice or porridge.
291
00:19:32,760 --> 00:19:35,870
What are you talking about right now?
292
00:19:35,870 --> 00:19:39,550
We came to escort you out by the order of headquarters.
293
00:19:39,550 --> 00:19:43,510
If you come out with us, the blockade will disperse.
294
00:19:43,510 --> 00:19:45,510
So don't listen to this scum.
295
00:19:45,510 --> 00:19:47,980
If I were going to leave, I would've left a long time ago.
296
00:19:47,980 --> 00:19:52,320
I can't leave this factory no matter what, and leave behind the workers just to save myself.
297
00:19:52,320 --> 00:19:56,500
I'm saying all this because I have a plan, you fool!
298
00:19:57,290 --> 00:20:00,320
No matter how I think, I think this is the only way.
299
00:20:00,320 --> 00:20:02,430
We have to finish the new product no matter what.
300
00:20:02,430 --> 00:20:06,160
And that's how we will live and how everyone will live.
301
00:20:08,040 --> 00:20:11,330
Alright, let's give it a go.
302
00:20:11,330 --> 00:20:12,440
Yes.
303
00:20:12,440 --> 00:20:15,770
Traitor. I'm leaving so do whatever you want, punk!
304
00:20:15,770 --> 00:20:17,910
Who's the traitor? You're the traitor.
305
00:20:17,910 --> 00:20:23,050
If you go alone, after GM Jang Ryang's about to get fired too, do you think they will spare you?
306
00:20:23,050 --> 00:20:26,920
If you got one of these then use it to think! Think!
307
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
Ack, seriously!
308
00:20:29,080 --> 00:20:33,900
Just when I thought I barely managed to live.
309
00:20:40,780 --> 00:20:42,540
Ah, yes, General Manager.
310
00:20:42,540 --> 00:20:45,320
So, did you eat?
311
00:20:45,320 --> 00:20:47,890
Right, I'm meeting him right now.
312
00:20:47,890 --> 00:20:51,730
His reaction is pretty good. He says he will think about it and he asked for just 5 days.
313
00:20:51,730 --> 00:20:54,730
What thinking takes 5 days?
314
00:20:54,730 --> 00:21:00,910
Tell him I'm giving him 3 days. After 3 days, the talk is over.
315
00:21:01,520 --> 00:21:03,550
Isn't this just a waste of time?
316
00:21:03,550 --> 00:21:05,640
It'll end if we put some force now.
317
00:21:05,640 --> 00:21:08,620
Nothing will be gained from a big commotion.
318
00:21:08,620 --> 00:21:15,150
Like he said, if the reporters gather and it goes up in the mass communication,we will see negative effects in our distribution enterprise as well.
319
00:21:15,150 --> 00:21:18,840
But no matter what, that punk Yoo Bang makes me antsy.
320
00:21:18,840 --> 00:21:20,080
He is more cunning than he looks.
321
00:21:20,080 --> 00:21:26,740
If you talk like that, it's as though you are comparing him to me and that upsets me.
322
00:21:40,530 --> 00:21:42,580
Look here.
323
00:21:42,580 --> 00:21:44,280
Jang Ryang!
324
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
If you want to resent...
325
00:21:48,720 --> 00:21:51,110
Resent to your fill.
326
00:21:51,590 --> 00:21:53,350
No, no.
327
00:21:53,350 --> 00:21:57,610
Of course you should curse and be infurious.
328
00:21:58,880 --> 00:22:02,810
This is the workplace where you buried your youth.
329
00:22:03,310 --> 00:22:06,550
Your head rolls suddenly after a night.
330
00:22:06,550 --> 00:22:09,180
If you had no fury,
331
00:22:09,180 --> 00:22:11,980
you wouldn't be human.
332
00:22:11,980 --> 00:22:14,930
The reason you lost during the competition,
333
00:22:14,930 --> 00:22:17,670
was precisely because that fury had disappeared.
334
00:22:19,090 --> 00:22:23,590
If you shed tears of blood inside you,
335
00:22:23,590 --> 00:22:25,710
iti will come to you again.
336
00:22:26,840 --> 00:22:30,540
And that's...
337
00:22:32,410 --> 00:22:35,280
my last present to you.
338
00:23:04,810 --> 00:23:10,340
Subtitles brought to you by team 'No Salary'@Viki.com
339
00:23:20,890 --> 00:23:22,100
You're working hard.
340
00:23:22,100 --> 00:23:24,430
Oh, welcome.
341
00:23:24,430 --> 00:23:26,750
There are fewer here than we thought.
342
00:23:26,750 --> 00:23:29,120
We'll add more tonight.
343
00:23:29,120 --> 00:23:30,720
So don't worry.
344
00:23:30,720 --> 00:23:33,950
But is that punk Yoo Bang truly persuading the factory chief?
345
00:23:33,950 --> 00:23:36,200
The agreed time's passed already.
346
00:23:37,010 --> 00:23:40,490
Stop the electricity and water immediately.
347
00:23:40,490 --> 00:23:43,140
From this moment forward, water or food,
348
00:23:43,140 --> 00:23:44,940
all prohibited.
349
00:23:54,010 --> 00:23:55,760
Here?
350
00:23:57,110 --> 00:23:58,880
Factory Chief!
351
00:23:58,880 --> 00:24:01,280
Those scums cut the electricity and water.
352
00:24:02,280 --> 00:24:03,900
We expected it.
353
00:24:03,900 --> 00:24:05,550
Everyone needs to be calm.
354
00:24:06,220 --> 00:24:08,960
Turn on the temporary generator in the secret warehouse.
355
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Yes.
356
00:24:11,280 --> 00:24:13,750
How long can we last on the temporary generator?
357
00:24:13,750 --> 00:24:15,660
The question is...
358
00:24:15,660 --> 00:24:17,740
how much oil is left in the factory.
359
00:24:17,740 --> 00:24:20,200
What if at this rate, the new product development...
360
00:24:20,200 --> 00:24:22,150
goes up in smoke altogether?
361
00:24:22,150 --> 00:24:25,430
Don't worry about the oil, we'll go buy some.
362
00:25:04,360 --> 00:25:05,530
This is hot.
363
00:25:05,530 --> 00:25:07,300
Hot.
364
00:25:07,300 --> 00:25:08,820
Oh, you didn't need to...
365
00:25:08,820 --> 00:25:09,940
Please distribute them.
366
00:25:09,940 --> 00:25:11,820
Work hard.
367
00:25:21,630 --> 00:25:25,010
This is the last of the data the factory chief asked.
368
00:25:26,610 --> 00:25:28,200
Thank you.
369
00:25:28,200 --> 00:25:30,880
It seems he's been working on the new product for quite some time.
370
00:25:30,880 --> 00:25:33,760
I think it really could be a hit in the world-market once it's complete.
371
00:25:33,760 --> 00:25:37,050
Of course. I'm waging my life on it because of that too.
372
00:25:37,050 --> 00:25:39,470
But the development of a new product...
373
00:25:39,470 --> 00:25:41,150
Is not something that can be done in a day or two.
374
00:25:41,150 --> 00:25:42,450
It was near to
375
00:25:42,450 --> 00:25:44,310
completion.
376
00:25:44,310 --> 00:25:46,530
But some scum stole the blueprint.
377
00:25:46,530 --> 00:25:49,430
Then, how about receiving help from others?
378
00:25:49,430 --> 00:25:52,520
There's an expert in this field among my sunbaes.
379
00:25:52,520 --> 00:25:53,950
Really?
380
00:25:54,610 --> 00:25:57,010
But would that person help us?
381
00:25:57,010 --> 00:26:00,490
If I ask for help, I'm sure he couldn't say no.
382
00:26:00,880 --> 00:26:03,480
He chased around me quite a bit in college.
383
00:26:03,480 --> 00:26:08,480
Even after he got married, every now and then, after he's had some drinks, he'd...
384
00:26:12,820 --> 00:26:14,750
I'll ask him.
385
00:26:16,120 --> 00:26:18,560
I think you must have been so popular.
386
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
So what if I were though.
387
00:26:20,200 --> 00:26:21,970
I kept getting dumped.
388
00:26:21,970 --> 00:26:24,930
You getting dumped? No way.
389
00:26:24,930 --> 00:26:27,060
Right? That's ridiculous, right?
390
00:26:28,000 --> 00:26:30,680
But why do I keep getting ditched?
391
00:26:32,090 --> 00:26:35,690
By chance, is my face the type that gets tiring?
392
00:26:39,660 --> 00:26:41,550
My, Woo Hee ssi.
393
00:26:42,860 --> 00:26:45,920
I am still suffering from side effects of the new drug.
394
00:26:45,920 --> 00:26:49,470
If you provoke me like this...
395
00:26:49,470 --> 00:26:51,350
To handle this is really quite...
396
00:26:54,050 --> 00:26:56,550
This is...
397
00:26:58,140 --> 00:27:01,140
This isn't out of my volition.
398
00:27:17,460 --> 00:27:18,340
What?
399
00:27:18,340 --> 00:27:22,190
I'm checking to see if you do have side-effects or not. If you laugh, I'll acknowledge.
400
00:27:22,190 --> 00:27:24,110
No, I'm all better now. All gone.
401
00:27:24,110 --> 00:27:26,270
Aigo, I'm all clear-headed.
402
00:27:31,390 --> 00:27:34,160
Oh? The laughter's coming out.
403
00:27:36,170 --> 00:27:40,480
What's with that guy always like that around Cha Woo Hee?
404
00:27:42,770 --> 00:27:44,330
Hey, Yoo Bang!
405
00:27:46,810 --> 00:27:48,990
I thought you were at the factory these days.
406
00:27:48,990 --> 00:27:51,670
Why do you ignore my calls all the time?
407
00:27:51,670 --> 00:27:54,410
You called because you were drunk and you wanted me to come drive you, right?
408
00:27:54,890 --> 00:27:55,440
So obvious?
409
00:27:55,440 --> 00:27:58,380
Then why else would you have called so late?
410
00:27:58,380 --> 00:28:00,870
My life's on the line here.
411
00:28:08,550 --> 00:28:12,610
Yes, Boss, I was about to call too.
412
00:28:13,420 --> 00:28:14,730
No.
413
00:28:14,730 --> 00:28:17,840
No, you can't just pull out my stuff like that.
414
00:28:17,840 --> 00:28:20,070
I'm about to get paid. No, this time for real.
415
00:28:20,070 --> 00:28:22,740
Yes, Boss, hello?
416
00:28:26,290 --> 00:28:27,600
What's wrong?
417
00:28:27,600 --> 00:28:29,570
It's the student lodging.
418
00:28:30,560 --> 00:28:32,280
Because I'm a few days late on the rent...
419
00:28:32,280 --> 00:28:34,810
So he put out all my stuff on the streets.
420
00:28:35,340 --> 00:28:38,200
First, take them to my place.
421
00:28:43,100 --> 00:28:45,030
Could I really do that?
422
00:28:45,560 --> 00:28:47,260
Of course.
423
00:29:14,630 --> 00:29:18,100
Why aren't you getting in. The two of you want to go somewhere alone?
424
00:29:38,360 --> 00:29:40,460
How's the factory chief's attitude?
425
00:29:40,460 --> 00:29:44,150
Since the water and electricity are cut off, he seems to have gotten much weaker.
426
00:29:44,630 --> 00:29:47,030
I can't wait forever.
427
00:29:48,020 --> 00:29:51,320
Shouldn't you be at the factory right now?
428
00:29:51,320 --> 00:29:52,710
Just after dinner,
429
00:29:52,710 --> 00:29:55,180
I'll have to go back to the factory, of course.
430
00:29:55,180 --> 00:29:57,290
Who are you going to eat dinner with?
431
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
With me...
Since I'm hungry, should we all eat together?
432
00:30:04,840 --> 00:30:06,170
How's Japanese?
433
00:30:06,170 --> 00:30:08,960
Oh, right. Woo Hee ssi, earlier you said you wanted to eat meat, right?
434
00:30:08,960 --> 00:30:10,270
No.
435
00:30:10,270 --> 00:30:11,930
Whatever Agassi wants to eat.
436
00:30:11,930 --> 00:30:13,880
I like meat too.
437
00:30:13,880 --> 00:30:15,090
That's what I'm saying.
438
00:30:15,090 --> 00:30:17,960
My wish is to die laying in meat too.
439
00:30:29,140 --> 00:30:31,770
Let's see.
440
00:30:31,770 --> 00:30:35,230
Which one's cooked the most deliciously.
441
00:30:36,590 --> 00:30:37,830
It's this one.
442
00:30:41,130 --> 00:30:43,280
The first meat.
443
00:30:43,280 --> 00:30:48,870
I learned from my father it should be given to the person who is more precious.
444
00:30:48,870 --> 00:30:52,230
Here, ahhh.
445
00:30:55,630 --> 00:30:58,010
General Manager, eat lots.
446
00:30:58,010 --> 00:30:59,830
Filthy... you ate with those chopsticks!
447
00:30:59,830 --> 00:31:01,390
Aigo, acting like you're so clean.
448
00:31:01,390 --> 00:31:04,650
That was the first meat I gave you, in thinking of you.
449
00:31:04,650 --> 00:31:06,130
You'll look at me kindly, right?
450
00:31:06,130 --> 00:31:08,810
I love you, General Manager.
451
00:31:10,760 --> 00:31:12,900
Aigo, pitiful... are salarymen.
452
00:31:12,900 --> 00:31:15,910
But Bang ssi, you sure grill meat well.
453
00:31:18,660 --> 00:31:20,380
This is the first time I've ever tasted such deliciously grilled meat.
454
00:31:20,380 --> 00:31:21,750
Really?
455
00:31:21,750 --> 00:31:25,440
I'll keep grilling for you, so eat lots.
456
00:31:25,440 --> 00:31:27,850
I'm the one paying, alright?
457
00:31:34,460 --> 00:31:36,350
Ack, seriously!
458
00:31:36,350 --> 00:31:37,790
What?
459
00:31:37,790 --> 00:31:40,530
You put that in now and it's getting mixed with the ones that are done!
460
00:31:41,690 --> 00:31:43,410
Take it out!
461
00:31:43,410 --> 00:31:46,210
GM Choi, you've never grilled meat before, huh?
462
00:31:46,210 --> 00:31:47,600
Then did you ever?
463
00:31:47,600 --> 00:31:49,690
So I'm staying still, right?
464
00:31:49,690 --> 00:31:52,490
Don't cause public nuisance and just eat.
465
00:31:52,490 --> 00:31:55,430
Jeez, acting like it's some mighty deed.
466
00:31:55,430 --> 00:31:58,180
Here, it's just perfectly grilled.
467
00:31:58,180 --> 00:32:01,380
You look most dashing when you're grilling meat.
468
00:32:01,380 --> 00:32:04,350
I like men who can grill meat well.
469
00:32:04,350 --> 00:32:07,040
Really?
470
00:32:20,610 --> 00:32:23,100
You're working hard in the cold.
471
00:32:23,100 --> 00:32:24,140
It's me.
472
00:32:27,020 --> 00:32:29,370
Who's that?
473
00:32:29,370 --> 00:32:32,450
Factory chief's younger cousin.
474
00:32:32,450 --> 00:32:36,340
I thought he'd be useful in persuading the chief.
475
00:32:36,340 --> 00:32:38,990
He won't come so I had to really work on it.
476
00:32:39,530 --> 00:32:40,990
Go ahead.
477
00:32:40,990 --> 00:32:43,500
Yes, work hard.
478
00:32:57,690 --> 00:33:02,030
Nice to meet you. Come.
479
00:33:14,940 --> 00:33:17,870
Yoo Bang's on their side?
480
00:33:17,870 --> 00:33:19,580
Yes, I'm sure of it.
481
00:33:19,580 --> 00:33:23,760
My prediction was right. We just wasted time.
482
00:33:30,240 --> 00:33:31,350
Yes, General Manager.
483
00:33:31,350 --> 00:33:33,970
How's the matter going?
484
00:33:33,970 --> 00:33:36,790
Yes, he's asking for 3 more days.
485
00:33:36,790 --> 00:33:39,070
Hey, am I such a pushover?!
486
00:33:40,120 --> 00:33:43,010
After this moment, we will come in.
487
00:33:43,010 --> 00:33:47,000
If you don't disperse them now, you will be first to be arrested as leader of the strike.
488
00:33:47,880 --> 00:33:51,440
Hang Woo caught on.
489
00:33:53,800 --> 00:33:54,970
Official power?
490
00:33:54,970 --> 00:33:57,670
Hurry and alert the police.
491
00:33:57,670 --> 00:34:00,040
You should've done that from the start.
492
00:34:00,040 --> 00:34:03,070
Aigo, it's so hard on me.
493
00:34:03,070 --> 00:34:06,840
Sand eel. Where's that sand eel.
494
00:34:06,840 --> 00:34:08,470
Sand eel.
495
00:34:10,540 --> 00:34:13,800
But isn't something off?
496
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
What is?
497
00:34:15,000 --> 00:34:18,150
What is that Yoo Bang counting on?
498
00:34:18,150 --> 00:34:20,620
By chance...
499
00:34:20,620 --> 00:34:23,970
Aren't they really developing a new product?
500
00:34:23,970 --> 00:34:28,460
I know this because I've worked in development before, but that's not easy.
501
00:34:28,460 --> 00:34:32,500
Even if they really did, having it built in a factory like that.
502
00:34:32,500 --> 00:34:35,800
How good can it be anyway? Don't worry.
503
00:34:35,800 --> 00:34:38,070
For just in case, find out about it.
504
00:34:38,070 --> 00:34:39,540
Yes, Sir.
505
00:34:43,200 --> 00:34:47,400
That moron Yoo Bang... he dares to trick me?
506
00:34:51,720 --> 00:34:55,400
"Fight."
507
00:34:55,400 --> 00:34:59,240
"Halt the Labor Oppression"
508
00:34:59,240 --> 00:35:02,640
Our crazed hearts turning into fury.
509
00:35:02,640 --> 00:35:06,310
510
00:35:33,520 --> 00:36:04,170
Subtitles were brought to you by "No Salary" team @viki.com
511
00:36:06,300 --> 00:36:10,580
Chunha Medic's Incheon factory is falling into a deeper labyrinth.
512
00:36:10,580 --> 00:36:13,280
Factory labor union has given their statement today in the afternoon.
513
00:36:13,280 --> 00:36:17,090
Demanding a suspension of the factory shut-down and reinstatement of laid off workers.
514
00:36:17,090 --> 00:36:20,290
Why did our factory have to suffer a shut down?
515
00:36:20,290 --> 00:36:22,380
Our only crime is to work to our bones.
516
00:36:22,380 --> 00:36:24,810
Why must we be kicked out to the streets?
517
00:36:24,810 --> 00:36:27,140
And the goods we produced,
518
00:36:27,140 --> 00:36:30,930
why they were sent to factory in Vietnam without one word with us first.
519
00:36:30,930 --> 00:36:34,370
Chairman Jin Shi Hwang must come here
520
00:36:34,370 --> 00:36:36,470
and explain to us!
521
00:36:36,470 --> 00:36:38,070
Come!
522
00:36:38,070 --> 00:36:40,730
Come explain!
523
00:36:40,730 --> 00:36:42,380
Turn it off.
524
00:36:43,750 --> 00:36:46,550
Meanwhile, an employee of Chunha Group's strategic resource department...
525
00:36:46,550 --> 00:36:49,080
has demanded revival of Chunha factory and has for three days,
526
00:36:49,080 --> 00:36:50,890
entered into a hunger strike.
527
00:36:50,890 --> 00:36:52,050
Stop!
528
00:36:52,050 --> 00:36:56,880
The Mr. Yoo who is currently on a hunger strike has some words to say to Chairman Jin Shi Hwang.
529
00:37:00,260 --> 00:37:03,400
That punk... why is he there?
530
00:37:03,400 --> 00:37:07,240
Mr. Chairman.
531
00:37:07,240 --> 00:37:10,870
This. This is your autobiography.
532
00:37:10,870 --> 00:37:12,440
Look at that.
533
00:37:12,440 --> 00:37:14,220
Where did that punk get that?
534
00:37:14,220 --> 00:37:18,710
Looking it here, it says the corporation is the people.
535
00:37:18,710 --> 00:37:22,220
The reason Chunha Group was able to become the large corporation it is today,
536
00:37:22,220 --> 00:37:25,020
It's all due to the sacrifices of the employees.
537
00:37:25,020 --> 00:37:29,020
You wrote in here, you still tear up thinking about it.
538
00:37:29,020 --> 00:37:30,130
That punk!
539
00:37:30,130 --> 00:37:32,660
Hey, did I write it?
540
00:37:32,660 --> 00:37:34,640
The penster wrote that.
541
00:37:34,640 --> 00:37:38,710
When I read that here, I cried a lot too.
542
00:37:38,710 --> 00:37:42,970
Mr. Chairman. Just because they didn't earn money,
543
00:37:42,970 --> 00:37:46,210
you can't just throw out your family.
544
00:37:46,210 --> 00:37:49,480
To these people the salaries are their foodlines.
545
00:37:49,480 --> 00:37:51,910
If the company lives they live.
546
00:37:51,910 --> 00:37:56,720
If the company dies, they die along too. So we are all one family.
547
00:37:56,720 --> 00:37:59,990
I am nothing important and I'm nothing.
548
00:37:59,990 --> 00:38:04,230
But I really don't think it is right to cut off people who are working diligently.
549
00:38:04,230 --> 00:38:08,230
With that devotion and energy to axe the people here,
550
00:38:08,230 --> 00:38:13,130
we can use that to find a way for everyone to live and eat well together, Chairman.
551
00:38:13,130 --> 00:38:15,200
Chairman, please, just once.
552
00:38:15,200 --> 00:38:17,240
I said to turn it off, what are you doing?
553
00:38:17,240 --> 00:38:18,510
Please think about it.
554
00:38:18,510 --> 00:38:22,080
Gather an urgent meeting at once.
555
00:38:23,210 --> 00:38:25,650
What humiliation of a dog is this?
556
00:38:25,650 --> 00:38:27,120
I'm sorry.
557
00:38:27,120 --> 00:38:29,750
Sorry or whatever.
558
00:38:29,750 --> 00:38:32,820
That punk Yoo Bang and all those punks who are protesting right now, drag them all out.
559
00:38:32,820 --> 00:38:36,860
If there's not enough power from the government then hire more ourselves,
560
00:38:36,860 --> 00:38:38,690
and see to the end now!
561
00:38:38,690 --> 00:38:40,760
The talk among the people isn't good.
562
00:38:40,760 --> 00:38:44,770
If we apply more force, we might end up...
563
00:38:44,770 --> 00:38:47,840
So are you saying to just sit back and watch?
564
00:38:48,500 --> 00:38:50,440
So strange.
565
00:38:52,810 --> 00:38:55,380
I'm asking because I'm really curious.
566
00:38:55,380 --> 00:38:57,880
Why don't you talk to them?
567
00:38:59,310 --> 00:39:02,680
I mean, from what I saw earlier, they seem to want to talk to the chairman.
568
00:39:02,680 --> 00:39:04,920
Can't you go and hear them out?
569
00:39:04,920 --> 00:39:07,220
Hey! Kid!
570
00:39:07,220 --> 00:39:08,790
What do you know to yak?
571
00:39:08,790 --> 00:39:11,330
I'm asking because I don't know.
572
00:39:11,330 --> 00:39:13,130
Leave them at the factory.
573
00:39:13,130 --> 00:39:16,630
And can't you share a little of the profit with them?
574
00:39:18,600 --> 00:39:20,400
Someone block her mouth.
575
00:39:20,400 --> 00:39:21,770
Um, Agassi.
576
00:39:21,770 --> 00:39:26,070
The Incheon factory's deficit is severe, so the longer you leave it the more...
577
00:39:26,070 --> 00:39:29,680
The deficit is severe, then why are you people here keep on getting raises on your salaries?
578
00:39:31,650 --> 00:39:34,450
How come the dividends to stockholders keep rising?
579
00:39:37,020 --> 00:39:39,650
I'm asking really because I really am curious.
580
00:39:39,650 --> 00:39:42,160
Take her out.
581
00:39:42,160 --> 00:39:46,860
I mean, if it were me I'd rather just cut a little of my salary and save the factory.
582
00:39:46,860 --> 00:39:49,630
Then you start it.
583
00:39:49,630 --> 00:39:52,300
Control your spending on designer items.
584
00:39:53,070 --> 00:39:54,700
Shall I?
585
00:39:55,900 --> 00:39:59,440
Hey, take her out, I said!
586
00:40:03,980 --> 00:40:05,210
Please get up, Agassi.
587
00:40:05,210 --> 00:40:07,350
Fine, I'll go out.
588
00:40:15,020 --> 00:40:20,030
Hey, did you all wipe honey on your mouths?
589
00:40:20,030 --> 00:40:23,260
We're here for a meeting so you should say something.
590
00:40:23,260 --> 00:40:27,300
There's a saying called Yi-Il-Dae-Ro. Leisurely await for the labored.
591
00:40:27,300 --> 00:40:32,040
I think it may be better for us to rest comfortably now and wait for the enemies to become weary in fatigue.
592
00:40:32,040 --> 00:40:33,640
Yes, Chairman.
593
00:40:33,640 --> 00:40:37,910
The water and electricity are both shut off, so how can they really last anyway?
594
00:40:37,910 --> 00:40:42,250
If we use a psychological strategem, I think we could easily make them collapse too.
595
00:40:42,250 --> 00:40:45,990
Attack the heart when the energy is gone.
596
00:40:46,990 --> 00:40:48,860
You have a method?
597
00:40:48,860 --> 00:40:51,160
It will soon be payday.
598
00:40:51,160 --> 00:40:56,740
The day most joyful for wagerers and the day they become the most weak as well.
599
00:41:04,030 --> 00:41:07,600
The water's all out here too.
600
00:41:13,270 --> 00:41:15,870
Have this one at least.
601
00:41:22,230 --> 00:41:25,340
No one is looking.
602
00:41:27,280 --> 00:41:31,470
The food in the cafeteria is all gone too.
603
00:41:31,470 --> 00:41:35,700
This rice roll is all now.
604
00:41:37,730 --> 00:41:41,690
How is the new product coming along?
605
00:41:41,690 --> 00:41:47,360
Without the product specifications, it's not easy.
606
00:41:47,360 --> 00:41:50,140
Actually today is pay day.
607
00:41:50,140 --> 00:41:52,310
A pay day is...
608
00:41:52,310 --> 00:42:00,440
when I used to grill pork belly meat and go to the karaoke house on second round.
609
00:42:02,440 --> 00:42:04,490
Are you going to eat?
610
00:42:07,790 --> 00:42:10,160
I just want to hand this to him.
611
00:42:10,160 --> 00:42:13,550
Don't you know they don't even have water to drink?
612
00:42:13,550 --> 00:42:17,120
Today is my son's birthday. I have to give him seaweed soup!
613
00:42:17,120 --> 00:42:18,750
Please, give them some water at least.
614
00:42:18,750 --> 00:42:21,400
He's on hunger strike. He should at least drink water.
615
00:42:21,400 --> 00:42:23,210
You can't go in. Nothing to go in.
616
00:42:51,910 --> 00:42:53,670
What brings you here?
617
00:42:53,670 --> 00:42:55,300
Get in.
618
00:43:06,910 --> 00:43:10,950
Perhaps that's for Yoo Bang?
619
00:43:13,300 --> 00:43:15,330
That's some devotion.
620
00:43:15,330 --> 00:43:20,930
What do you lack, Deputy Cha, that for that country chicken of a guy...
621
00:43:20,930 --> 00:43:23,910
That isn't something I should concern myself about though.
622
00:43:23,910 --> 00:43:25,870
What brings you here?
623
00:43:25,870 --> 00:43:27,510
Did you come to see Bang Yee?
624
00:43:27,510 --> 00:43:28,770
What?
625
00:43:28,770 --> 00:43:29,320
Me?
626
00:43:29,320 --> 00:43:30,310
That country chicken?
627
00:43:30,310 --> 00:43:31,340
Not even.
628
00:43:31,340 --> 00:43:34,730
I'm just, as the granddaughter of the company owner.
629
00:43:34,730 --> 00:43:37,560
So to come check out the site, something like that.
630
00:43:37,560 --> 00:43:39,290
You know what I'm talking about, right?
631
00:43:45,190 --> 00:43:51,570
One, two, three, four, five, six, seven, eight...
632
00:43:51,570 --> 00:43:52,880
Did you put electricity in the factory?
633
00:43:52,880 --> 00:43:53,390
Yes, if you use the microphone,
634
00:43:53,390 --> 00:43:56,500
they will be able to hear from the speakers inside the factory.
635
00:43:56,500 --> 00:43:59,390
As soon as the broadcast ends, shut it off again.
636
00:43:59,390 --> 00:44:00,080
Yes.
637
00:44:00,080 --> 00:44:02,210
Shall we start?
638
00:44:06,850 --> 00:44:11,230
To all our Chunha factory family members...
639
00:44:11,230 --> 00:44:16,960
I am Chunha Group's general manager of strategic resources, Choi Hang Woo.
640
00:44:19,210 --> 00:44:25,670
The chairman who is watching this state and the rest of the Chunha Group personnel...
641
00:44:25,670 --> 00:44:29,570
are feeling regrettably that are indescribable.
642
00:44:29,570 --> 00:44:34,940
The chairman wishes to
643
00:44:34,940 --> 00:44:41,320
create a meeting to hold conversations with you.
644
00:44:41,320 --> 00:44:51,490
To all you beloved memebers of the Chunha family, today is the day of pay.
645
00:44:51,490 --> 00:44:59,880
This very moment, open the doors and return to the embrace of your family members outside.
646
00:44:59,880 --> 00:45:06,940
By the chairman's special favor, workers who come out now
647
00:45:06,940 --> 00:45:17,420
as resigners, will be given pension, without a doubt and advanced pay of three months of wages.
648
00:45:17,420 --> 00:45:24,460
This is the final chance. Please return to the family.
649
00:45:36,540 --> 00:45:38,810
You can't. Why are you doing this?
650
00:45:38,810 --> 00:45:39,740
You can't.
651
00:45:39,740 --> 00:45:41,450
Don't get tricked. Don't be fooled.
652
00:45:41,450 --> 00:45:43,180
We are weary too.
653
00:45:43,180 --> 00:45:44,340
Look here, Park!
654
00:45:44,340 --> 00:45:45,690
Move.
655
00:45:45,690 --> 00:45:47,980
What are you doing? No!
656
00:45:51,190 --> 00:45:55,070
The factory workers are coming out.
657
00:45:55,960 --> 00:45:56,720
Let's go.
658
00:45:58,390 --> 00:46:07,480
Traitors! Traitors!
659
00:46:07,480 --> 00:46:08,700
Come!
660
00:46:09,600 --> 00:46:17,680
Traitors! Traitors!
661
00:46:17,680 --> 00:46:21,020
Discord is the best way to disperse that.
662
00:46:21,020 --> 00:46:23,860
Put more force as soon as they stop chanting.
663
00:46:23,860 --> 00:46:25,050
Now?
664
00:46:25,050 --> 00:46:27,670
We can't lose this great opportunity.
665
00:46:35,560 --> 00:46:36,260
Wait.
666
00:46:36,260 --> 00:46:36,860
Wait!
667
00:46:36,860 --> 00:46:37,700
Wait!
668
00:46:37,700 --> 00:46:38,730
We can save the factory.
669
00:46:38,730 --> 00:46:40,110
We have to save it to the last.
670
00:46:40,110 --> 00:46:42,200
The factory is hopeless anyway.
671
00:46:42,200 --> 00:46:43,540
We just have to develope the new product.
672
00:46:43,540 --> 00:46:44,990
Do you have any guaranty of success?
673
00:46:44,990 --> 00:46:46,710
If we go now, we get some compensation.
674
00:46:46,710 --> 00:46:48,710
If we get kicked out, we'll get nothing.
675
00:46:48,710 --> 00:46:50,840
Don't you know what they're after?
676
00:46:50,840 --> 00:46:53,860
What do you know? You're not even our factory's worker.
677
00:46:53,860 --> 00:46:54,700
Move aside!
678
00:46:54,700 --> 00:46:57,010
Don't you feel cheated for all that you've put in?
679
00:46:57,010 --> 00:46:58,460
Myeongsoo oppa!
680
00:46:58,460 --> 00:47:00,690
Jingoo. Mom's here. Come.
681
00:47:00,690 --> 00:47:01,710
Dad!
682
00:47:01,710 --> 00:47:03,060
Dad.
683
00:47:18,840 --> 00:47:22,100
No one's going to feed my famliy even if I stay here like this.
684
00:47:22,100 --> 00:47:23,010
Let's go out!
685
00:47:23,010 --> 00:47:24,790
There's got to be work elsewhere.
686
00:47:24,790 --> 00:47:25,380
Let's go.
687
00:47:25,380 --> 00:47:25,920
Let's go.
688
00:47:25,920 --> 00:47:27,200
Wait!
689
00:47:27,200 --> 00:47:27,990
Wait!
690
00:47:31,820 --> 00:47:33,570
Wait!
691
00:47:33,570 --> 00:47:34,320
Wait.
692
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
Wait.
693
00:47:35,320 --> 00:47:36,430
Stay still!
694
00:47:42,860 --> 00:47:44,170
Stop it!
695
00:47:44,170 --> 00:47:45,730
Stop it!
696
00:47:45,730 --> 00:47:46,900
Stop it!
697
00:47:46,900 --> 00:47:48,300
Stop it.
698
00:47:51,240 --> 00:47:53,140
Let them leave.
699
00:47:53,140 --> 00:47:55,380
Factory manager.
700
00:47:56,530 --> 00:48:00,320
If you want to stay, stay. Everyone else leave!
701
00:48:00,320 --> 00:48:03,680
That's better than fighting amongst ourselves.
702
00:48:03,680 --> 00:48:05,620
Factory manager, why are you being like this, too?
703
00:48:05,620 --> 00:48:07,390
We endured a lot to get to this point.
704
00:48:07,390 --> 00:48:09,090
Those staying behind
705
00:48:09,090 --> 00:48:10,630
and those wanting to leave:
706
00:48:10,630 --> 00:48:13,230
They all want to protect their families.
707
00:48:13,230 --> 00:48:15,560
Who can stop them?
708
00:48:19,600 --> 00:48:21,940
I
709
00:48:21,940 --> 00:48:24,040
will stay behind.
710
00:48:24,040 --> 00:48:30,250
I'll stay to the end and do everything that I'm capable of doing to the end.
711
00:48:30,250 --> 00:48:37,980
That is the final duty of this factory's manager.
712
00:48:43,290 --> 00:48:45,260
Honey!
713
00:48:45,260 --> 00:48:48,030
You've done enough.
714
00:48:48,030 --> 00:48:50,330
You have many other places that want you besides this place.
715
00:48:50,330 --> 00:48:53,400
You can come out. It's okay.
716
00:48:56,240 --> 00:48:58,540
Mother-in-law's critically ill.
717
00:49:00,980 --> 00:49:06,010
She may die. Aren't you going to see her?
718
00:49:06,010 --> 00:49:09,220
Are you going to carrying that regret with you for the rest of your life?
719
00:49:12,750 --> 00:49:14,190
Honey!
720
00:49:14,190 --> 00:49:16,120
Hansoo's father!
721
00:49:16,120 --> 00:49:17,230
Honey!
722
00:49:33,210 --> 00:49:35,340
Maybe I'm getting old.
723
00:49:35,340 --> 00:49:39,310
I keep crying these days.
724
00:49:41,450 --> 00:49:44,190
I miss her.
725
00:49:44,190 --> 00:49:46,870
Honey!
726
00:49:46,870 --> 00:49:48,960
Jee Won.
727
00:50:16,820 --> 00:50:18,220
Myeongsoo!
728
00:50:18,220 --> 00:50:20,490
Myeongsoo!
729
00:50:20,490 --> 00:50:21,790
Hurry.
730
00:50:43,250 --> 00:51:33,740
Subtitles brought to you by the No Salary Team @ viki.com
731
00:51:49,850 --> 00:51:51,220
Are you okay?
732
00:51:52,280 --> 00:51:54,360
I can't keep up with you, Director Mo.
733
00:51:54,860 --> 00:51:57,140
Were you going easy on me?
734
00:51:57,140 --> 00:52:00,610
Not at all. I tried my best.
735
00:52:08,710 --> 00:52:10,780
I'm seeing you anew, Director Park.
736
00:52:12,050 --> 00:52:13,010
In what way?
737
00:52:13,010 --> 00:52:17,100
I honestly thought you'd just be pulled along by GM Choi.
738
00:52:18,850 --> 00:52:21,080
I am.
739
00:52:21,080 --> 00:52:24,070
Choi Hang Woo that buddy is very competent and sharp.
740
00:52:24,070 --> 00:52:29,820
But according to GM Choi, the vice-presidency will go to you, Director Park.
741
00:52:31,670 --> 00:52:36,800
Your secret to tame a wild horse like Choi Hang Woo. What is it?
742
00:52:36,800 --> 00:52:41,130
It hasn't been decided yet who will become the vice president.
743
00:52:49,530 --> 00:52:54,180
I know who GM Choi's father is.
744
00:52:56,330 --> 00:53:00,640
Though he worked here before I came into the company, I am fully aware of his legend.
745
00:53:01,370 --> 00:53:04,740
He was someone very respected by his subordinates.
746
00:53:06,420 --> 00:53:10,390
Does the chairman know this?
747
00:53:10,870 --> 00:53:12,970
I didn't report it to him.
748
00:53:20,390 --> 00:53:24,500
I'm very ambitious.
749
00:53:25,230 --> 00:53:27,140
You must be.
750
00:53:27,140 --> 00:53:30,070
Since GM Jang Ryang has stepped down.
751
00:53:30,070 --> 00:53:34,210
The ambition is so big, it's a bit burdensome.
752
00:53:34,740 --> 00:53:38,620
I wonder if you'll help me.
753
00:53:45,570 --> 00:53:47,020
Are you hungry?
754
00:53:47,020 --> 00:53:49,700
There is a cheap place nearby that has delicious food.
755
00:54:19,150 --> 00:54:21,820
756
00:54:23,050 --> 00:54:25,150
I'll have to give it another shot next time.
757
00:54:31,930 --> 00:54:34,060
Who is this?
758
00:54:34,060 --> 00:54:35,860
Aren't you Jang Ryang?
759
00:54:37,510 --> 00:54:39,850
Why haven't you called once?
760
00:54:39,850 --> 00:54:43,340
I was sad that you left suddenly without a goodbye party.
761
00:54:43,340 --> 00:54:46,490
I'm sorry.
762
00:54:46,490 --> 00:54:48,500
I had some urgent things to take care of.
763
00:54:48,500 --> 00:54:51,240
Please, have your meal.
764
00:54:51,240 --> 00:54:53,010
Let's sit down.
765
00:54:56,880 --> 00:54:58,790
Yes. Chun Ha Group---
766
00:55:04,530 --> 00:55:06,360
Who is it?
767
00:55:07,920 --> 00:55:08,800
Agassi.
768
00:55:08,800 --> 00:55:12,080
Your subordinate is about to starve to death, but you don't even show your nose.
769
00:55:13,360 --> 00:55:17,240
I've resigned from the company.
770
00:55:17,240 --> 00:55:20,250
You resigned? When?
771
00:55:20,250 --> 00:55:21,580
It's been some time.
772
00:55:21,580 --> 00:55:23,880
It was that way. I didn't know.
773
00:55:25,150 --> 00:55:28,870
Never mind. You're not our company's person any more.
774
00:55:31,670 --> 00:55:34,700
Never mind. Eat well and live well.
775
00:55:35,580 --> 00:55:38,190
Ah...well...
776
00:55:38,190 --> 00:55:40,220
What's the problem?
777
00:55:41,240 --> 00:55:43,500
Ah yes.
778
00:55:43,500 --> 00:55:46,540
In that case, I'll come over that way.
779
00:55:46,540 --> 00:55:48,660
No. I'm not at all busy.
780
00:55:48,660 --> 00:55:50,070
Yes.
781
00:55:52,720 --> 00:55:54,920
Ahjumma, how much?
782
00:55:54,920 --> 00:55:57,460
No, I'll pay it!
783
00:55:57,460 --> 00:55:58,290
No. Never mind.
784
00:55:58,290 --> 00:56:00,140
You don't need to feel burdened.
785
00:56:00,140 --> 00:56:01,870
How much over there?
786
00:56:01,870 --> 00:56:02,920
$9 dollars including the soju.
787
00:56:02,920 --> 00:56:05,230
I'll pay it.
788
00:56:06,430 --> 00:56:08,100
Here.
789
00:56:15,810 --> 00:56:18,940
Nice to meet you. Enjoy yourself please.
790
00:56:18,940 --> 00:56:20,670
Thank you.
791
00:56:32,840 --> 00:56:34,320
How is it?
792
00:56:34,320 --> 00:56:38,930
I can get around most of it but the kink you talked about is rather difficult.
793
00:56:40,630 --> 00:56:44,570
If I could see the missing product specifications, I could tell you what's wrong.
794
00:56:44,570 --> 00:56:46,830
I tried to redraw it.
795
00:56:46,830 --> 00:56:51,090
I made so many changes to the product, I'm confused.
796
00:56:51,090 --> 00:56:53,730
How long will the generator last?
797
00:56:53,730 --> 00:56:57,810
2 days at most. We're out of oil.
798
00:56:57,810 --> 00:57:01,280
That's big problem. To finish in 2 days...
799
00:57:11,960 --> 00:57:13,650
You scums!
800
00:57:13,650 --> 00:57:15,920
You're going to let them all die without even water?
801
00:57:15,920 --> 00:57:17,170
Go out and talk.
802
00:57:17,170 --> 00:57:20,740
You dirty guys!
803
00:57:24,550 --> 00:57:28,730
You might suffer greatly if they find out you're the granddaughter of the chairman.
804
00:57:29,650 --> 00:57:33,610
I told them we're from the citizenship group, so just remember that.
805
00:57:33,610 --> 00:57:35,520
I said I understand.
806
00:57:37,920 --> 00:57:43,690
I never imagined that you'd take any interest in poor or disadvantaged people.
807
00:57:43,690 --> 00:57:45,910
Those are my words.
808
00:57:49,580 --> 00:57:51,030
You're doing a lot of hard work.
809
00:57:51,030 --> 00:57:52,100
Will you be okay?
810
00:57:52,100 --> 00:57:54,840
If you wish, I can escort you.
811
00:57:54,840 --> 00:57:57,860
No, that might cause the talk to be more difficult.
812
00:57:57,860 --> 00:57:59,440
I understand.
813
00:58:00,010 --> 00:58:03,540
Chairman's granddaughter. Open the door.
814
00:58:04,680 --> 00:58:07,050
What the heck are you saying?
815
00:58:07,580 --> 00:58:08,880
And so?
816
00:58:08,880 --> 00:58:11,120
Did you let them communicate?
817
00:58:11,790 --> 00:58:14,260
Are you in your right mind now?!
818
00:58:22,900 --> 00:58:24,930
There should be some urgent medication in the front too.
819
00:58:24,930 --> 00:58:26,730
Yes.
820
00:58:30,560 --> 00:58:32,640
Do you know Yoo Bang?
821
00:58:33,210 --> 00:58:36,180
Ack, he says he's going to save the factory whatnot.
822
00:58:36,180 --> 00:58:38,680
Is he lying down somewhere?
823
00:58:49,190 --> 00:58:50,760
Are you okay?
824
00:58:50,760 --> 00:58:52,290
Lie down.
825
00:58:52,290 --> 00:58:53,760
Woo Hee ssi.
826
00:58:55,340 --> 00:58:57,400
Why did you come here?
827
00:59:00,770 --> 00:59:02,340
Bang Yee.
828
00:59:03,100 --> 00:59:05,770
You don't see me. You only see Deputy Cha.
829
00:59:05,770 --> 00:59:09,040
What do you mean I don't see you? I saw you first.
830
00:59:10,180 --> 00:59:13,820
Then the citizenship association bringing the rescue items...
831
00:59:13,820 --> 00:59:16,180
Ahgassi suggested we come.
832
00:59:16,180 --> 00:59:18,320
Without her, we wouldn't have been able to come in.
833
00:59:18,320 --> 00:59:22,460
For someone who's starved for a few days, you look alright.
834
00:59:22,460 --> 00:59:25,330
Since you're on hunger strike, you can't eat.
835
00:59:25,330 --> 00:59:27,430
Bring some water!
836
00:59:28,400 --> 00:59:30,130
Thank you.
837
00:59:32,440 --> 00:59:37,740
You are the prettiest right now, of all the times I've seen you, Yeo Chi ssi.
838
00:59:39,440 --> 00:59:41,430
Saying useless things.
839
00:59:41,430 --> 00:59:44,170
Do you see clearly now that you've starved for a few days?
840
00:59:45,050 --> 00:59:47,240
Is your health okay?
841
00:59:47,240 --> 00:59:49,210
At this rate, are you going to cause a big problem for your health?
842
00:59:49,210 --> 00:59:53,530
You see, you might not know, but my body is one thing that's very sturdy.
843
00:59:53,920 --> 00:59:55,830
There's not a bit of an adverse effect.
844
00:59:55,830 --> 00:59:57,160
Let me see.
845
00:59:57,160 --> 01:00:00,380
A hunger strike can cause severe troubles.
846
01:00:01,010 --> 01:00:02,960
I said, look at me.
847
01:00:02,960 --> 01:00:05,530
Asking me to look at you...
848
01:00:06,100 --> 01:00:08,330
I really don't think I can do this.
849
01:00:08,330 --> 01:00:10,340
Let me see. Eye.
850
01:00:10,340 --> 01:00:12,750
Sorry.
851
01:00:12,750 --> 01:00:15,260
Oh, no, poor thing.
852
01:00:15,260 --> 01:00:17,700
You must be so cold.
853
01:00:19,210 --> 01:00:22,850
There's no oil so it's very cold at night.
854
01:00:22,850 --> 01:00:24,840
We have lots of people suffering from severe colds.
855
01:00:24,840 --> 01:00:28,160
But the bathroom has no draft.
856
01:00:28,520 --> 01:00:30,730
So the sick are using it.
857
01:00:31,090 --> 01:00:35,230
Please, tell the world about our situation.
858
01:00:39,440 --> 01:00:40,870
"Dad, I love you."
859
01:00:50,380 --> 01:00:51,950
This is the cafeteria.
860
01:00:51,950 --> 01:00:54,350
It was all lonely for a few days since we were out of food.
861
01:00:54,350 --> 01:00:56,620
But now it's finally feeling warm.
862
01:00:57,620 --> 01:00:59,100
Wait.
863
01:00:59,100 --> 01:01:00,450
Wait a minute!
864
01:01:02,550 --> 01:01:04,190
Are you sure?
865
01:01:05,460 --> 01:01:08,900
Aren't you the chairman's granddaughter?
866
01:01:08,900 --> 01:01:13,670
What are you talking about? We're from the charity.
867
01:01:13,670 --> 01:01:16,070
You're Chun Ha Group's general manager.
868
01:01:16,400 --> 01:01:20,710
It's right! She is the chairman's granddaughter.
869
01:01:20,710 --> 01:01:23,610
That's right. What's wrong with that?
870
01:01:23,610 --> 01:01:27,680
Are you here to spy on us or who are you trying to communicate with?
871
01:01:27,680 --> 01:01:30,350
She came to help you all. That's all.
872
01:01:30,350 --> 01:01:34,660
You pull our limbs apart and you bring a few breads to claim you're here to help us?
873
01:01:34,660 --> 01:01:38,470
I heard you were notorious for being rotten and cruel to people.
874
01:01:38,470 --> 01:01:40,640
That blood is that blood.
875
01:01:43,020 --> 01:01:45,330
Let's go.
876
01:01:46,070 --> 01:01:48,200
Where are you going?
877
01:01:48,200 --> 01:01:50,370
Apologize!
878
01:01:51,040 --> 01:01:53,000
Because of you, we were fired.
879
01:01:53,000 --> 01:01:54,670
Apologize to the people who suffered.
880
01:01:54,670 --> 01:01:56,040
Apologize!
881
01:01:56,040 --> 01:01:58,950
Apologize!
882
01:01:59,450 --> 01:02:01,620
Apologize!
883
01:02:01,620 --> 01:02:02,980
Stop!
884
01:02:05,500 --> 01:02:07,350
No, don't!
885
01:02:13,940 --> 01:02:16,980
Don't! Don't do that.
886
01:02:18,200 --> 01:02:20,440
What are you doing? Stop it!
887
01:02:20,440 --> 01:02:21,880
Stop!
888
01:02:25,900 --> 01:02:28,060
Are you crazy?
889
01:02:37,910 --> 01:02:46,230
Subtitles brought to you by The No Salary Team @ ViKi.com.
890
01:02:55,210 --> 01:02:57,940
Oh, I'm hungry.
891
01:02:57,940 --> 01:02:59,960
I want to eat a whole chicken.
892
01:03:00,240 --> 01:03:03,740
A whole chicken and exactly one glass of beer.
893
01:03:03,740 --> 01:03:07,910
A whole chicken and exactly one glass of beer and some whelk salad.
894
01:03:08,900 --> 01:03:13,290
Then me too. A whole chicken adn exactly one glass of beer and some whelk salad and...
895
01:03:13,770 --> 01:03:15,660
pork belly.
896
01:03:15,660 --> 01:03:17,420
Pork belly?
897
01:03:17,420 --> 01:03:20,680
Grill it nice and good.
898
01:03:21,850 --> 01:03:26,860
In the lettuce, with exactly one fresh garlic.
899
01:03:26,860 --> 01:03:29,220
Put some hot pepper there.
900
01:03:29,220 --> 01:03:33,100
Hot pepper and a glass of soju.
901
01:03:33,100 --> 01:03:35,700
No, that's not it!
902
01:03:35,700 --> 01:03:37,240
Mine!
66802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.