All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:10,790 Let go! Let go! You ####!! 2 00:00:10,990 --> 00:00:12,490 Shut up! 3 00:00:12,540 --> 00:00:16,080 !%!%^#! 4 00:00:16,500 --> 00:00:22,390 Look at her mouth. That's how you swear. It sounds beautiful. 5 00:00:22,630 --> 00:00:25,560 What the hell are you doing? 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,000 Yoo Bang! 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,470 What the hell is that? 8 00:00:36,970 --> 00:00:39,100 Let go of her right now! 9 00:00:48,640 --> 00:00:54,410 Everyone is deeply interested in this project. Who do you think will be the next VP? 10 00:00:56,160 --> 00:01:02,510 The position itself is not important. It's about respecting each other and the process itself. 11 00:01:03,320 --> 00:01:08,020 It's all for the sake of this corporation. Not just a competition. 12 00:01:08,400 --> 00:01:11,530 Whoever wins the competition, he deserves a round of applause. 13 00:01:13,160 --> 00:01:16,540 I heard that you were recruited together. You two seem really close. 14 00:01:16,790 --> 00:01:19,070 We depend on each other a lot. 15 00:01:19,110 --> 00:01:21,210 He has a big heart. 16 00:01:24,500 --> 00:01:27,510 Director, your team seemed very small in size. 17 00:01:27,780 --> 00:01:30,390 It's an elite team. 18 00:01:31,430 --> 00:01:35,750 The employee of the month, Yoo Bang is on our team. 19 00:01:35,750 --> 00:01:40,060 He must be doing a great job saving the Incheon Factory. 20 00:01:44,510 --> 00:01:49,010 Who would have known that I would see you here? Anyways! It was good to see you again! 21 00:01:49,970 --> 00:01:52,420 How have you been sir? Everything alright? 22 00:01:52,460 --> 00:01:57,010 Well I'm seeing you here, instead of prison, aren't I? 23 00:01:57,470 --> 00:02:02,290 You! You're making a mistake. I'm Chun Ha's... 24 00:02:02,330 --> 00:02:08,210 You said that you're the granddaughter of Jin Shi Hwang. Did you learn to swear from him? 25 00:02:08,250 --> 00:02:09,890 Do you think you can get away with this? 26 00:02:09,930 --> 00:02:12,150 Escort them to Seoul. 27 00:02:12,200 --> 00:02:16,810 Don't doze off and send them to Poseidon like you did last time. 28 00:02:17,190 --> 00:02:18,740 -Yes sir. -Bye! 29 00:02:24,640 --> 00:02:26,840 How do you know that baldy? 30 00:02:26,880 --> 00:02:29,300 It's because of a guy who just died after getting acupuncture. 31 00:02:30,300 --> 00:02:34,010 What business did you have with him? 32 00:02:34,360 --> 00:02:37,780 You don't need to know! Did you forget that we are enemies right now? 33 00:02:37,820 --> 00:02:40,560 Geez! Do you know why I'm going through all this trouble? 34 00:02:41,240 --> 00:02:44,120 Did I ask you to come? You kneeled down first! 35 00:02:44,160 --> 00:02:45,830 You think I'm out here for a picnic? I'm here to work! 36 00:02:45,870 --> 00:02:48,060 Hey! I'm working too! 37 00:02:54,160 --> 00:02:58,240 Why would he step up when he can't do anything? 38 00:02:58,950 --> 00:03:03,280 No one can match up with Director Choi Hang Woo in terms of being competent. 39 00:03:03,980 --> 00:03:09,200 He must be working really hard right now on the deal from Chun Ha Trade to work. 40 00:03:15,590 --> 00:03:17,790 Director? 41 00:03:23,520 --> 00:03:27,190 -What are we doing here? -I'm sorry. 42 00:03:27,230 --> 00:03:31,260 I'm not really interested in this. I don't want to get involved either. 43 00:03:32,270 --> 00:03:34,870 Please restrain yourselves at work. 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,690 Director! Director! 45 00:03:38,460 --> 00:03:41,010 Director! 46 00:04:04,160 --> 00:04:07,450 I will take a picture of you together to wrap this up. 47 00:04:08,730 --> 00:04:10,660 Ok then. 48 00:04:15,060 --> 00:04:19,750 You little snake. What? You're not interested in VP position? 49 00:04:20,030 --> 00:04:24,960 You're a hyena. Don't forget to resign when you lose. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,450 Smile! 51 00:04:40,790 --> 00:04:47,400 Did you see Cha Woo Hee? That PT document. I think she wrote it. 52 00:04:53,510 --> 00:04:55,960 Is there something wrong? 53 00:04:56,180 --> 00:04:58,400 No. 54 00:05:08,740 --> 00:05:11,670 Can we beat Hang Woo's team? 55 00:05:13,260 --> 00:05:19,510 -Don't even think about losing. -I don't feel good about this. 56 00:05:19,550 --> 00:05:22,190 I don't want to lay off half of the faculty. 57 00:05:22,230 --> 00:05:24,520 If you don't fire them, they will fire us! 58 00:05:26,910 --> 00:05:29,720 Hold yourself together. 59 00:05:41,140 --> 00:05:45,850 Geez... They really can't be helped. 60 00:05:47,980 --> 00:05:53,030 The factory is about to close down! 61 00:06:02,540 --> 00:06:06,090 Attention everyone! 62 00:06:08,310 --> 00:06:11,750 Attention everyone! 63 00:06:13,290 --> 00:06:18,120 Ok! I'm here with an important matter. 64 00:06:18,470 --> 00:06:20,840 Who told you to stop working? 65 00:06:29,170 --> 00:06:34,240 Everyone! I will tell you something about counsel resignations. 66 00:06:35,380 --> 00:06:41,580 You have to listen carefully and make the wise decision so that you don't suffer loss! 67 00:06:41,620 --> 00:06:44,210 Increase the speed of conveyor belt. 68 00:06:44,690 --> 00:06:46,820 Yes sir. 69 00:06:53,260 --> 00:06:59,740 Let me explain this agreement form. What this means to you! 70 00:07:16,850 --> 00:07:22,530 That's why I explained all this to you. Ok? 71 00:07:23,260 --> 00:07:25,060 No one heard it! 72 00:07:25,500 --> 00:07:30,770 What? I talked with blood in my mouth! Why didn't they hear it? 73 00:07:30,810 --> 00:07:36,310 I think this noise is the problem. What should we do? 74 00:07:40,420 --> 00:07:41,540 Come with me. 75 00:07:44,920 --> 00:07:47,050 Can you turn off the conveyor machine? 76 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 We have a deadline to keep up with. 77 00:07:49,900 --> 00:07:52,920 Just 10 minutes, no 5 minutes. Please. 78 00:07:52,970 --> 00:07:57,600 It's my philosophy to never stop the factory from running no matter what happens. 79 00:07:57,640 --> 00:08:00,570 Would you like that belt to stop forever? 80 00:08:00,610 --> 00:08:03,950 If we can't deal with deficit here, the HQ will shut you down! 81 00:08:03,990 --> 00:08:08,550 If you're going to keep this up, I will just have to kick you out. 82 00:08:13,080 --> 00:08:17,980 Tulga! Speed up the conveyor belt and turn on loud music. 83 00:08:18,020 --> 00:08:20,250 Yes sir. (Mongolian) 84 00:09:08,000 --> 00:09:09,200 Agreement form 85 00:09:21,680 --> 00:09:25,250 Are Mongolians good at riding horses? 86 00:09:25,290 --> 00:09:30,670 Eat. Don't f-ing talk to me. 87 00:09:30,860 --> 00:09:34,860 Attention. Please read the agreement forms that we just handed out. 88 00:09:35,690 --> 00:09:38,600 The factory is going through a crisis here. 89 00:09:38,640 --> 00:09:44,140 The HQ has decided on downsizing to save whatever the factory has left. 90 00:09:44,180 --> 00:09:46,370 If you agree to counsel resign, 91 00:09:46,410 --> 00:09:51,480 you will receive severance pay and get paid for 3 months. 92 00:09:59,520 --> 00:10:02,820 The HQ is doing so much favor for you. Is this all you can do? 93 00:10:02,860 --> 00:10:06,720 Favor? You call this a favor? 94 00:10:06,770 --> 00:10:10,260 You can get kicked out without a single penny. 95 00:10:10,300 --> 00:10:13,900 You think you won't get fired forever? 96 00:10:13,940 --> 00:10:17,270 If I can't deal with the downsizing here, that's it for me too. I'm dying here! 97 00:10:17,270 --> 00:10:19,770 So I'll have to save this factory first. 98 00:10:19,810 --> 00:10:22,370 Who says that the factory will be good if you fire people? 99 00:10:22,410 --> 00:10:27,310 We have to lower the labor cost! We have to down size every... 100 00:10:27,350 --> 00:10:32,480 If you still get deficit, will you fire another half? 101 00:10:33,650 --> 00:10:37,520 Do you have a way other than firing people? 102 00:10:37,560 --> 00:10:40,760 Tell me if you do. 103 00:10:40,800 --> 00:10:43,690 Is there a way other than downsizing! 104 00:10:43,740 --> 00:10:47,280 That's entrepreneurs' responsibility with their high salaries. 105 00:10:47,320 --> 00:10:51,500 It's not just laying people off! 106 00:11:03,380 --> 00:11:07,020 This isn't going to be easy. What should we do? 107 00:11:12,120 --> 00:11:14,490 I'm Choi Hang Woo. 108 00:11:14,530 --> 00:11:20,000 Chun Ha Group. Why does such a big shot want to see me? 109 00:11:20,040 --> 00:11:24,170 Why don't we go out and grab a drink together? 110 00:11:24,210 --> 00:11:26,700 Drink when we just met? 111 00:11:27,540 --> 00:11:29,710 Hey! is the Suh Yeo Restaurant open? 112 00:11:29,750 --> 00:11:31,440 Let me find out. 113 00:11:35,410 --> 00:11:36,650 Was it two days ago... 114 00:11:36,690 --> 00:11:41,890 Chun Ha's granddaughter came the other day. 115 00:11:41,930 --> 00:11:46,120 Was her name Baek Chi? 116 00:11:46,920 --> 00:11:49,960 Was it Baek Yeo Chi? 117 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Yeah! Baek Yeo Chi. 118 00:11:52,540 --> 00:11:55,900 She's not Jin Shi Hwang's granddaughter is she? 119 00:11:55,940 --> 00:11:58,570 She is. 120 00:11:58,610 --> 00:12:02,510 She is? That potty mouth? 121 00:12:03,470 --> 00:12:05,240 My god... 122 00:12:06,080 --> 00:12:06,880 Miss. 123 00:12:10,280 --> 00:12:12,550 What is this? You brought her here? 124 00:12:12,590 --> 00:12:13,950 Don't worry about her. 125 00:12:14,290 --> 00:12:15,490 I looked for you forever! 126 00:12:15,530 --> 00:12:18,190 Why would you eat here? It smells like fish. 127 00:12:18,230 --> 00:12:21,560 Sashimi is suppose to smell like fish! 128 00:12:21,600 --> 00:12:22,930 You shut up! 129 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 You know that you've made a big mistake to me yesterday right? 130 00:12:26,640 --> 00:12:28,100 Miss. 131 00:12:29,230 --> 00:12:32,800 It looks like you're all on the same side here. 132 00:12:32,850 --> 00:12:35,110 What is your true intention that you wanted to see me? 133 00:12:35,870 --> 00:12:40,780 Chun Ha has a big project going on right now... 134 00:12:40,820 --> 00:12:42,150 Let me warn you... 135 00:12:42,190 --> 00:12:45,880 If you're here to get the bidding price of the Chinese, 136 00:12:46,220 --> 00:12:49,750 you better not even open your mouth. 137 00:12:51,960 --> 00:12:54,260 I heard that you're quite a drinker. 138 00:12:54,300 --> 00:12:56,390 Why don't we talk over a drink? 139 00:12:56,440 --> 00:12:59,160 Looks like you did your homework about me. 140 00:12:59,200 --> 00:13:02,370 It's the basics of diplomacy. 141 00:13:02,410 --> 00:13:06,700 Hey! Get us 3 beer mugs and soju shots. 142 00:13:06,750 --> 00:13:07,910 Why three? 143 00:13:08,270 --> 00:13:10,680 My mouth isn't even a mouth? 144 00:13:10,720 --> 00:13:15,410 Don't get a mug. Get a bucket bowl. 4 of them. 145 00:13:15,450 --> 00:13:16,750 We're going to die. 146 00:13:17,920 --> 00:13:21,290 Sorry... she doesn't... 147 00:13:21,330 --> 00:13:25,660 Hey! Call an ambulence and have it stand-by. 148 00:13:26,060 --> 00:13:29,090 I think we will be needing it. 149 00:13:37,370 --> 00:13:39,540 You can't miss wagers in drinking battles. 150 00:13:39,580 --> 00:13:40,740 Wager? 151 00:13:41,040 --> 00:13:44,640 How did you know that I love gambling? 152 00:13:44,680 --> 00:13:47,950 The loser has to do anything! 153 00:13:48,480 --> 00:13:49,750 Ignore her. 154 00:13:50,750 --> 00:13:55,350 I heard that the dumbest thing in the world is boasting about drinking. 155 00:13:57,490 --> 00:13:58,990 I'll take that. 156 00:13:59,030 --> 00:14:03,800 It's the first time I had such an exciting dinner ever since I lost my hair. 157 00:14:03,840 --> 00:14:10,740 Ok! Ready! Get set! Round 1, fight! 158 00:14:19,440 --> 00:14:24,580 Executive Park is gone! 159 00:14:25,220 --> 00:14:30,390 I have to take a picture before I lose it. 160 00:14:30,430 --> 00:14:37,600 Picture. Picture. 161 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 I got him. 162 00:14:42,230 --> 00:14:45,570 Baek Yeo Chi! Stay down! 163 00:14:45,610 --> 00:14:46,640 What? 164 00:14:48,940 --> 00:14:52,510 Stop rampaging around and ruining things? 165 00:14:52,550 --> 00:15:00,250 Hey! It's not me you should worry about. It's you! 166 00:15:00,290 --> 00:15:02,490 If you're not sure about it, just leave! 167 00:15:02,530 --> 00:15:05,260 Why are you guys fighting? 168 00:15:05,300 --> 00:15:07,830 You can give up now! 169 00:15:13,630 --> 00:15:14,770 Fill it up. 170 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 What? 171 00:15:17,070 --> 00:15:20,140 Fill it up #####! 172 00:15:20,180 --> 00:15:22,010 What you little... 173 00:15:23,270 --> 00:15:25,210 Fill it up, kid! 174 00:15:25,250 --> 00:15:26,480 Yes sir! 175 00:15:34,420 --> 00:15:39,790 So! Would you like "to quit"? 176 00:15:40,830 --> 00:15:44,600 No way! I'm Choi Hang Woo! 177 00:15:44,960 --> 00:15:47,100 Stanford Valedictorian! 178 00:15:47,500 --> 00:15:51,100 Chun Ha's Director, Choi Hang Woo! 179 00:15:51,140 --> 00:15:53,340 You've got a busy mouth. 180 00:15:53,380 --> 00:15:56,310 Are you going to drink? Or are you going to fight? 181 00:16:03,820 --> 00:16:06,220 Drink up! 182 00:16:29,970 --> 00:16:32,880 Is there anything you can't do? 183 00:16:33,280 --> 00:16:39,280 You can work! You can drink! You were even good at school. 184 00:16:39,320 --> 00:16:43,290 I can't lose. 185 00:16:45,520 --> 00:16:49,890 Yeah! You're so dislikable! 186 00:16:50,430 --> 00:16:54,100 You're passing! Passing! Let me take a picture. 187 00:16:55,830 --> 00:16:58,900 Here, before you die. 188 00:16:59,440 --> 00:17:01,110 Don't throw up! Don't throw up! 189 00:17:01,150 --> 00:17:03,310 1, 2, 3! 190 00:17:03,840 --> 00:17:04,810 Sir! Sir! 191 00:17:04,850 --> 00:17:07,450 Hey! Go sit there. 192 00:17:07,490 --> 00:17:11,110 Let me go to the bathroom. Just stay here. 193 00:17:11,160 --> 00:17:12,980 Sir here. 194 00:17:13,030 --> 00:17:17,660 1,2,3 nice! 195 00:17:20,690 --> 00:17:23,230 I liked that shot. 196 00:17:35,910 --> 00:17:37,810 Hey! What are you doing? 197 00:17:40,410 --> 00:17:42,880 You're not going to throw up are you? 198 00:17:44,520 --> 00:17:48,420 Throw up? You think I will lose to a girl? 199 00:17:48,950 --> 00:17:50,520 Oh look at you! 200 00:17:50,560 --> 00:17:53,290 Let me take a picture. 201 00:17:55,230 --> 00:17:56,560 Smile! 202 00:17:58,400 --> 00:18:02,000 1,2,3, smile! 203 00:18:04,500 --> 00:18:07,210 It's ok. It can happen. 204 00:18:07,250 --> 00:18:11,080 What are doing? Get off me! 205 00:18:14,310 --> 00:18:18,180 Who is this? Who are you! 206 00:18:20,050 --> 00:18:29,130 Hello? Goddamn it... 207 00:18:34,070 --> 00:18:38,370 Where did the baldy go? 208 00:18:38,410 --> 00:18:40,270 Move quickly! 209 00:18:40,310 --> 00:18:43,810 Sir! Are you ok? 210 00:18:58,420 --> 00:19:03,260 Yoo Bang, can you come pick me up? 211 00:19:03,830 --> 00:19:09,200 It's really cold right now. My heart hurts. 212 00:19:09,240 --> 00:19:11,300 I can't even breathe. 213 00:19:11,340 --> 00:19:13,710 Where did you drink? 214 00:19:13,750 --> 00:19:14,970 Just go gome! 215 00:19:15,010 --> 00:19:18,810 Don't bother me. I can smell you all the way from here. 216 00:19:18,850 --> 00:19:24,280 Hey! You're the only one I've got! I'm just going to sleep here on the street. 217 00:19:24,320 --> 00:19:27,990 You don't need to tell me that. You should tell the street. 218 00:19:29,550 --> 00:19:32,220 Cha Woo Hee is also here. 219 00:19:32,260 --> 00:19:33,460 Woo Hee is? 220 00:19:34,290 --> 00:19:35,890 She's doing worse than me. 221 00:19:35,930 --> 00:19:38,760 She's lying down on the ground. 222 00:19:38,800 --> 00:19:42,200 What? Why did you make her drink so much! 223 00:19:42,970 --> 00:19:44,240 Where are you right now? 224 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 Where's Woo Hee? 225 00:19:55,410 --> 00:19:58,780 It's cold! Get in first! 226 00:20:03,390 --> 00:20:04,660 Where's Woo Hee? 227 00:20:07,030 --> 00:20:10,090 Woo Hee isn't here. What? 228 00:20:10,960 --> 00:20:14,030 Are you kidding me? 229 00:20:16,330 --> 00:20:19,400 You die if you fall asleep with heater on. 230 00:20:21,610 --> 00:20:23,510 Do you like Cha Woo Hee? 231 00:20:24,180 --> 00:20:25,640 Should I take you home? 232 00:20:27,380 --> 00:20:31,150 What's so pretty about Cha Woo Hee? 233 00:20:32,450 --> 00:20:36,490 How much did you have to drink? You're wasted! 234 00:20:36,530 --> 00:20:42,430 She just has big ol' eyes. She's not even that pretty. 235 00:20:42,470 --> 00:20:46,900 It's cheating to have such big ol' eyes. 236 00:20:47,770 --> 00:20:51,570 If Woo Hee was cheating, you would have been kicked out already. 237 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 What? 238 00:20:54,070 --> 00:21:00,080 Woo Hee doesn't just have pretty eyes. She's got everything. 239 00:21:00,120 --> 00:21:01,510 What about me? 240 00:21:02,950 --> 00:21:04,150 You? 241 00:21:06,750 --> 00:21:09,590 How can I say that to your face? 242 00:21:10,490 --> 00:21:12,320 You want me to say it? 243 00:21:14,360 --> 00:21:15,590 What? 244 00:21:17,630 --> 00:21:18,930 You fell asleep? 245 00:21:21,530 --> 00:21:26,070 You don't fall short when it comes to beauty. 246 00:21:28,740 --> 00:21:30,640 But only when you're sleeping. 247 00:21:31,540 --> 00:21:34,580 I just wish that you'd sleep with your mouth shut like this all the time. 248 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 Director? 249 00:21:54,730 --> 00:21:58,340 Drink this sir. This will sober you up. 250 00:22:07,550 --> 00:22:09,050 Baek Yeo Chi. 251 00:22:09,650 --> 00:22:13,750 I'm going to make her eat cold bucket noodles and see how much she eats. 252 00:22:13,790 --> 00:22:17,360 Oh yeah, I heard from the lab earlier... 253 00:22:17,400 --> 00:22:20,560 Cha Woo Hee and the Chief Bang have a pretty bad relationship. 254 00:22:20,600 --> 00:22:21,690 A bad relationship? 255 00:22:21,730 --> 00:22:25,230 Cha reported Bang for sexual harassment once. 256 00:22:25,270 --> 00:22:26,200 What? 257 00:22:34,140 --> 00:22:36,140 That bastard! 258 00:22:47,920 --> 00:22:50,460 Cha Woo Hee... You're really... 259 00:23:07,370 --> 00:23:11,040 I'm not really interested in this. I don't want to get involved either. 260 00:23:12,240 --> 00:23:14,850 But please restrain yourselves at work. 261 00:23:20,320 --> 00:23:21,750 Asshole. 262 00:23:22,350 --> 00:23:24,160 How can he...? 263 00:23:32,200 --> 00:23:33,670 Who is it this late at night? 264 00:23:35,300 --> 00:23:38,570 Bang! You should have called. 265 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 Cha Woo Hee. 266 00:23:43,880 --> 00:23:45,210 Director? How? 267 00:23:45,250 --> 00:23:49,810 How did I know this place? Did you forget that I brought you here last time? 268 00:23:52,250 --> 00:23:56,090 Yes. Why come this late? 269 00:23:57,490 --> 00:24:01,860 Come to Strategic Marketing starting tomorrow. 270 00:24:01,900 --> 00:24:02,890 What? 271 00:24:06,970 --> 00:24:12,670 Don't go to the lab. Come to HQ. 272 00:24:13,970 --> 00:24:15,540 What are you talking about? 273 00:24:15,580 --> 00:24:21,410 Don't grab me. I almost went crazy because of you. 274 00:24:39,600 --> 00:24:42,330 Most girls don't let go that easily. 275 00:24:42,370 --> 00:24:44,740 She really didn't touch me. 276 00:24:48,310 --> 00:24:49,510 Damn! 277 00:24:59,680 --> 00:25:02,390 Why would that butthole be so nice? 278 00:25:03,090 --> 00:25:05,590 He treated me like an insect. 279 00:25:07,490 --> 00:25:13,930 Does he like me? No way. 280 00:25:13,970 --> 00:25:20,040 If he's not interested, why would he come here drunk? 281 00:25:47,030 --> 00:25:48,230 What are you doing here? 282 00:25:48,270 --> 00:25:48,870 Bang! 283 00:25:48,910 --> 00:25:51,570 You should have called if you wanted to come see me! 284 00:25:51,610 --> 00:25:52,800 It's not that... 285 00:25:57,740 --> 00:25:58,990 Hang Woo? 286 00:25:59,380 --> 00:26:02,980 Director Choi told you to work here? 287 00:26:03,020 --> 00:26:06,620 Yes. But where is he? 288 00:26:06,850 --> 00:26:08,990 You want to be in for this project? 289 00:26:09,030 --> 00:26:10,420 Of course! 290 00:26:10,960 --> 00:26:15,690 It was me who beat that baldy. 291 00:26:15,730 --> 00:26:17,900 You know we almost screwed up because of you. 292 00:26:17,940 --> 00:26:23,270 Come on. You haven't forgotten how you tried your best to win already have you? 293 00:26:23,940 --> 00:26:28,970 Did I? I don't remember it. 294 00:26:29,010 --> 00:26:38,450 If you can't remember it, perhaps this might remind you. 295 00:26:41,590 --> 00:26:46,160 Keep your words before I post them up on the corporate website. 296 00:26:46,200 --> 00:26:47,360 Ok? 297 00:26:54,430 --> 00:26:56,930 Yeo Chi, win! 298 00:27:17,890 --> 00:27:19,820 Umm... about yesterday... 299 00:27:23,960 --> 00:27:25,430 Come out. 300 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Me? 301 00:27:34,640 --> 00:27:39,310 Did I get ahead of myself? He's always confusing me! 302 00:27:41,850 --> 00:27:44,020 Don't bring that to work. 303 00:27:45,350 --> 00:27:46,380 What? 304 00:27:48,890 --> 00:27:51,520 Is this a place for you to date? 305 00:27:53,460 --> 00:27:55,530 I'm about to fire you! 306 00:27:58,930 --> 00:28:00,930 What did I do? 307 00:28:01,530 --> 00:28:04,300 How come it always comes to this? 308 00:28:07,510 --> 00:28:12,140 No matter what you do, you won't be able to bring that factory back. 309 00:28:17,820 --> 00:28:19,750 You watch! 310 00:28:19,790 --> 00:28:24,090 I will stomp on that factory hard. 311 00:28:24,760 --> 00:28:26,590 We didn't even get started. 312 00:28:26,630 --> 00:28:28,730 You never know how it will turn out. 313 00:28:28,770 --> 00:28:30,060 Did you just drop the honorifics? 314 00:28:30,100 --> 00:28:31,800 We are friends! 315 00:28:31,840 --> 00:28:33,930 We go way back to the clinical test! 316 00:28:33,970 --> 00:28:36,130 You can't even drop it with a friend? 317 00:28:36,180 --> 00:28:37,600 You little! 318 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 What is this? You want to hit me? 319 00:28:40,480 --> 00:28:43,640 Good! Good! If you want to be a thug. 320 00:28:43,680 --> 00:28:45,180 Hit me! 321 00:28:45,220 --> 00:28:48,820 We're going to have a rumor about the Director beating his helpless staff. 322 00:28:48,910 --> 00:28:51,820 Hit me! Hit me fool! 323 00:28:51,860 --> 00:28:53,350 Fool? 324 00:28:53,390 --> 00:28:54,890 You called me a fool? 325 00:28:54,930 --> 00:28:57,190 When did I say fool, fool? 326 00:28:57,230 --> 00:28:58,160 Do you have a proof, fool? 327 00:28:58,200 --> 00:28:59,590 You little! 328 00:29:06,130 --> 00:29:08,600 What did you just do? 329 00:29:10,270 --> 00:29:12,670 What are you doing? 330 00:29:15,040 --> 00:29:17,810 You've got something here. Is it a stain? 331 00:29:21,410 --> 00:29:24,120 You want to downsize? 332 00:29:24,160 --> 00:29:26,180 No way.... 333 00:29:27,090 --> 00:29:29,450 Right... 334 00:29:29,500 --> 00:29:32,660 You're right about everything. 335 00:29:32,700 --> 00:29:36,130 I should have joined your team in the first place. 336 00:29:36,170 --> 00:29:38,460 But I didn't realize it back then. 337 00:29:39,060 --> 00:29:41,170 You're now even kissing ass. 338 00:29:41,210 --> 00:29:43,230 I mean it! I swear! 339 00:29:43,280 --> 00:29:49,490 Society calls imcompetent fools like you, cancer cells. 340 00:29:50,410 --> 00:29:52,010 Do you understand? 341 00:29:58,820 --> 00:30:01,720 That asshole! 342 00:30:01,760 --> 00:30:05,090 He's even become a director. Why take it out on me? 343 00:30:05,130 --> 00:30:11,040 How do you know if I'm incompetent? You little piece of... 344 00:30:12,200 --> 00:30:14,570 What are you doing in the bathroom? 345 00:30:15,030 --> 00:30:16,730 Hold yourself together! 346 00:30:16,780 --> 00:30:20,200 I will show you what I'm capable of this time. 347 00:30:21,570 --> 00:30:23,010 Whatever. 348 00:31:08,820 --> 00:31:10,990 We're in trouble, sir. 349 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 What are you doing? 350 00:31:26,200 --> 00:31:30,330 The production rate was slow, so I sped it up. Is there something wrong with that? 351 00:31:30,410 --> 00:31:32,380 -Shut it down. -Yes sir. 352 00:31:32,420 --> 00:31:37,050 Hello? I thought you couldn't stop the belt no matter what. 353 00:31:37,090 --> 00:31:38,950 -Call everyone here. - Yes sir. 354 00:31:38,990 --> 00:31:40,850 That's going to be useless! 355 00:31:41,550 --> 00:31:43,390 Do you know what this is? 356 00:31:43,990 --> 00:31:48,530 It's the HQ's order to appoint me in charge while I'm here. 357 00:31:48,570 --> 00:31:52,100 Whether to sign the agreement is up to them, 358 00:31:52,140 --> 00:31:55,070 but I run this place. Do you understand? 359 00:31:55,110 --> 00:31:58,970 You think they will leave just because you do this? 360 00:31:59,010 --> 00:32:03,510 Geez... If they don't leave, the factory shuts down! 361 00:32:03,550 --> 00:32:05,580 You want them to get kicked out without getting a penny? 362 00:32:05,620 --> 00:32:09,180 It was administrators like you who have made the factory like this! 363 00:32:09,220 --> 00:32:11,020 Why isn't factory running well? 364 00:32:11,060 --> 00:32:14,650 You want to get rid of all the important people and form the assembly line without them? 365 00:32:14,690 --> 00:32:18,360 That's all in the past! It's the future that matters! 366 00:32:18,400 --> 00:32:20,730 Are you going to accept the agreement or not? 367 00:32:20,770 --> 00:32:22,760 Over my dead body! 368 00:32:22,800 --> 00:32:25,130 You can't fire my staff! 369 00:32:31,440 --> 00:32:33,510 He's going to hang on with his life depending on it. 370 00:32:33,550 --> 00:32:35,240 Raise the conveyor belt's speed. 371 00:32:35,280 --> 00:32:37,180 Then all of the goods will be ruined. 372 00:32:37,220 --> 00:32:39,140 That's their problem! 373 00:32:39,190 --> 00:32:41,180 We have ourselves to worry about. 374 00:32:41,220 --> 00:32:42,850 Speed it up! 375 00:32:53,090 --> 00:32:56,060 Look at the atmosphere here. I'm worried that something is going to happen. 376 00:32:57,300 --> 00:32:59,800 What's wrong with the car? 377 00:33:00,970 --> 00:33:04,770 What? What is this? This is a new car! 378 00:33:08,040 --> 00:33:11,580 Who did this? Damn it! 379 00:33:12,380 --> 00:33:14,280 Even tire? 380 00:33:15,610 --> 00:33:18,150 I just changed my tires recently. 381 00:33:18,190 --> 00:33:23,420 Oh my god... 382 00:33:23,460 --> 00:33:29,090 I could be considered as a part time employee too. 383 00:33:29,130 --> 00:33:32,030 I should be there protesting together. 384 00:33:32,760 --> 00:33:35,130 What am I doing? 385 00:33:40,040 --> 00:33:43,140 Hey! Did you have to get us in the same room? 386 00:33:43,180 --> 00:33:46,610 I can't even eat because it's so embarrassing. 387 00:33:46,650 --> 00:33:49,110 I'm sorry. There was only one room. 388 00:33:49,160 --> 00:33:53,790 Oh by the way, who won the battle? 389 00:33:54,190 --> 00:33:58,860 Where did all the abalone go in abalone chowder? 390 00:33:58,900 --> 00:34:04,000 You couldn't have lost to a girl. 391 00:34:04,040 --> 00:34:08,730 They should have put in clams at least! 392 00:34:08,770 --> 00:34:10,700 I'm going to die eating this. 393 00:34:10,740 --> 00:34:12,100 Hey guys! 394 00:34:15,540 --> 00:34:19,140 You remember the loser doing anything for the winner right? 395 00:34:19,610 --> 00:34:21,210 We need to talk. 396 00:34:21,250 --> 00:34:24,520 Business isn't a game. 397 00:34:24,560 --> 00:34:28,220 Sending a brat like you to do business. 398 00:34:28,820 --> 00:34:31,560 Chun Ha has a dim future. 399 00:34:31,600 --> 00:34:34,190 You little baldy... 400 00:34:34,760 --> 00:34:37,000 An agreement is an agreement. 401 00:34:37,040 --> 00:34:40,200 Give me the Chinese bidding price right now! 402 00:34:40,600 --> 00:34:45,370 Hey! What are you doing? Kick her out! 403 00:34:45,410 --> 00:34:47,810 You don't have to tell us the bidding price. 404 00:34:52,080 --> 00:34:56,110 You just need to introduce us to the Chinese investors. 405 00:34:56,160 --> 00:34:57,180 Just to introduce? 406 00:34:57,220 --> 00:35:00,950 Yes... That was exactly what we wanted. 407 00:35:01,190 --> 00:35:03,690 It got a bit complicated. 408 00:35:03,730 --> 00:35:07,390 We will give you the commission. 409 00:35:07,430 --> 00:35:11,630 Now you're talking business! 410 00:35:12,400 --> 00:35:19,050 But the Chinese people I know are pretty slimy when it comes to business. 411 00:35:19,840 --> 00:35:21,710 Are you sure you can handle them? 412 00:35:23,010 --> 00:35:24,310 Of course. 413 00:35:55,810 --> 00:36:02,300 They are complaining that you have called them to show this petty trade system. 414 00:36:02,480 --> 00:36:05,720 I'm very sorry to hear that you're not impressed. 415 00:36:05,760 --> 00:36:09,650 But once you hear our business plan, 416 00:36:09,700 --> 00:36:14,410 Whatever! We will be bidding anyways! Let's go through the formal procedures. 417 00:36:14,660 --> 00:36:19,900 I want you to bid instead of us. 418 00:36:19,940 --> 00:36:22,470 [Translation] 419 00:36:28,010 --> 00:36:29,570 Hand them out. 420 00:36:45,660 --> 00:36:46,620 What is this? 421 00:36:46,660 --> 00:36:52,830 As you can see, we're going to transfer our ateriole restriction drug. 422 00:36:52,870 --> 00:36:55,970 [Translation] 423 00:37:01,770 --> 00:37:12,720 The worldwide market for arteriole drug is $23.4 billion. 424 00:37:12,760 --> 00:37:14,450 Not only that, 425 00:37:14,490 --> 00:37:19,650 It has 80% growth rate every year because of colon cancer and such. 426 00:37:21,260 --> 00:37:24,930 If we can occupy 20% of the market, 427 00:37:24,970 --> 00:37:29,900 calculate the profits you will be making every year. 428 00:38:02,100 --> 00:38:03,940 Thank you. 429 00:38:05,240 --> 00:38:07,810 What are the conditions for transferring the technology? 430 00:38:07,850 --> 00:38:12,710 The condition is to make a contract with us. 431 00:38:12,750 --> 00:38:16,400 You're going to transfer technology to only one company? 432 00:38:16,750 --> 00:38:20,970 That would depend on the contract. 433 00:38:21,590 --> 00:38:23,920 Whether it will be one company or more, 434 00:38:23,960 --> 00:38:28,550 it will depend on you. 435 00:38:28,630 --> 00:38:31,030 I will give you three days. 436 00:38:31,070 --> 00:38:35,420 Come with your contract ready by 6 o'clock. 437 00:38:48,250 --> 00:38:50,950 This is how you do business. 438 00:38:59,560 --> 00:39:02,690 It's not a place for a kid like you to mess around. 439 00:39:02,740 --> 00:39:05,200 You're getting way to ahead of yourself. 440 00:39:05,240 --> 00:39:07,700 They didn't sign the contract yet. 441 00:39:09,100 --> 00:39:11,240 You want to bet? 442 00:39:11,640 --> 00:39:13,970 The loser does anything for the winner. 443 00:39:14,010 --> 00:39:15,670 What? 444 00:39:16,270 --> 00:39:17,680 I thought you liked bets? 445 00:39:17,720 --> 00:39:20,810 What? Are you afraid now? 446 00:39:20,850 --> 00:39:24,750 You think I'm afraid? Call! 447 00:39:26,620 --> 00:39:28,850 If I may add to this expensive lecture, 448 00:39:28,890 --> 00:39:30,960 business... 449 00:39:31,000 --> 00:39:33,760 I think I heard enough. 450 00:39:34,260 --> 00:39:38,760 B - U - S - I - N - E double S! 451 00:39:44,870 --> 00:39:48,770 Director! The meeting just ended. 452 00:39:48,810 --> 00:39:51,110 If the bidding is successful, this game is over. 453 00:39:51,150 --> 00:39:52,940 We have to get downsizing done before that. 454 00:39:52,990 --> 00:39:54,510 The factory superintendent is the problem. 455 00:39:54,550 --> 00:39:55,650 He won't listen! 456 00:39:55,690 --> 00:39:57,980 Then fire him first! 457 00:39:58,020 --> 00:40:01,790 It will be like a beehive then! 458 00:40:03,590 --> 00:40:05,690 Is he that big of a deal? 459 00:40:05,730 --> 00:40:08,630 He was a medical supply expert. 460 00:40:08,670 --> 00:40:12,200 He even won the Olympics when he was young. 461 00:40:12,240 --> 00:40:16,170 Happy New Years! 462 00:40:16,210 --> 00:40:17,770 Not just the Korean staff, 463 00:40:17,810 --> 00:40:23,410 but he is even admired by the foreign labor workers. 464 00:40:23,450 --> 00:40:25,280 Keep up the good work. 465 00:40:29,050 --> 00:40:32,020 But there is something strange. 466 00:40:32,320 --> 00:40:36,550 He doesn't go home after work. He goes in the secret warehouse. 467 00:40:36,600 --> 00:40:39,190 Secret warehouse? What's he doing in there? 468 00:40:39,230 --> 00:40:42,760 We don't know that. But they keep the door tight. 469 00:40:43,360 --> 00:40:45,800 That's suspicious. 470 00:40:46,260 --> 00:40:48,530 First find out what they do in the warehouse. 471 00:40:48,570 --> 00:40:52,040 If it's anything strange, we can fire him using that. 472 00:41:08,700 --> 00:41:12,500 Father commited suicide in 1987. 473 00:41:22,370 --> 00:41:25,240 I just received it. 474 00:41:25,280 --> 00:41:30,080 Find out why Choi Ja Ryong has commited suicide. 475 00:41:34,850 --> 00:41:39,180 You wanted to eat dinner. But you're really just eating. 476 00:41:41,120 --> 00:41:42,490 Hello? Cha? 477 00:41:42,530 --> 00:41:43,720 If your senior is talking to you... 478 00:41:43,760 --> 00:41:46,020 After this project, 479 00:41:46,070 --> 00:41:47,930 I will go back to the lab. 480 00:41:47,970 --> 00:41:50,130 What's wrong with this place? 481 00:41:50,860 --> 00:41:54,900 I don't think it suits me. 482 00:41:56,200 --> 00:41:59,340 That's for me to decide. 483 00:42:01,740 --> 00:42:04,310 Why did you call me out to HQ? 484 00:42:08,450 --> 00:42:11,890 You must have had a reason. 485 00:42:16,860 --> 00:42:19,660 Do we need a reason? 486 00:42:19,700 --> 00:42:22,330 So you can work! 487 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Bang. 488 00:42:31,200 --> 00:42:32,900 Bang! 489 00:42:33,570 --> 00:42:35,040 I'm eating right now. 490 00:42:35,080 --> 00:42:36,710 No, it's ok. 491 00:42:36,750 --> 00:42:38,680 Where are you? 492 00:42:39,640 --> 00:42:41,850 You're close to us. 493 00:42:41,890 --> 00:42:43,880 I will be right there! 494 00:42:45,780 --> 00:42:48,750 Sorry, I have to go. 495 00:42:49,220 --> 00:42:51,220 What kind of manner is this? 496 00:42:51,260 --> 00:42:53,260 Enjoy your meal. 497 00:43:00,970 --> 00:43:05,000 I brought the course set and wine. 498 00:43:06,370 --> 00:43:09,210 Eat it with your staff. 499 00:43:16,010 --> 00:43:19,380 I thought you were eating. Why are you eating so fast? 500 00:43:19,430 --> 00:43:21,790 I almost got indigestion. 501 00:43:21,830 --> 00:43:25,220 Comfortable people are the best! 502 00:43:25,260 --> 00:43:26,620 Who did you eat with? 503 00:43:26,670 --> 00:43:30,300 There's someone. Give me a shot of soju. 504 00:43:41,410 --> 00:43:43,780 Eat blood sasauge too! 505 00:43:43,820 --> 00:43:45,510 Get me one. 506 00:43:48,880 --> 00:43:50,580 Geez. 507 00:43:51,350 --> 00:43:56,450 Yeah, the chopsticks may be heavy with your thin arms. 508 00:43:56,500 --> 00:43:59,060 Eat this, this looks good. 509 00:44:13,340 --> 00:44:14,440 What's wrong? 510 00:44:14,480 --> 00:44:19,880 Nah... I guess I'm seeing things. 511 00:44:21,480 --> 00:44:25,850 Forget it! Eat this! 512 00:44:29,350 --> 00:44:31,990 How is it? 513 00:45:41,660 --> 00:45:42,830 What happened? 514 00:45:42,870 --> 00:45:46,400 Someone broke in last night. 515 00:45:46,970 --> 00:45:48,530 Was it the HQ people? 516 00:45:48,570 --> 00:45:49,900 It must be! 517 00:45:49,940 --> 00:45:52,840 We can't let them go like this. 518 00:45:52,880 --> 00:45:56,880 Don't do anything rash! 519 00:45:56,920 --> 00:45:58,940 We lost the blueprint. 520 00:45:58,980 --> 00:46:01,450 Are you going to give up like this? 521 00:46:10,290 --> 00:46:13,830 Do we have to see them at a place like this to sign the contract? 522 00:46:13,870 --> 00:46:16,460 They don't feel comfortable with employees watching. We have to understand him. 523 00:46:16,500 --> 00:46:17,460 Where are they? 524 00:46:17,500 --> 00:46:19,700 I don't see anyone. 525 00:46:20,170 --> 00:46:22,370 Oh, here they come. 526 00:46:22,470 --> 00:46:24,170 You're all here. 527 00:46:24,210 --> 00:46:26,810 You've made up a big decision! 528 00:46:31,510 --> 00:46:32,980 What is this? What are you doing? 529 00:46:33,020 --> 00:46:34,710 Give us the blueprint! 530 00:46:34,750 --> 00:46:36,650 Blueprint? 531 00:46:36,690 --> 00:46:38,280 What are they talking about? 532 00:46:38,320 --> 00:46:41,850 You wrecked the workshop and took the blueprint last night! 533 00:46:41,890 --> 00:46:45,390 Don't frame me! What are you talking about? 534 00:46:45,430 --> 00:46:47,490 We slept well at home last night. 535 00:46:47,530 --> 00:46:51,400 Look at his face. It's all bright because he slept so well. 536 00:46:51,440 --> 00:46:54,230 Do you know what that meant for us? 537 00:46:54,270 --> 00:46:56,840 Fine! Why don't you tell me? 538 00:46:56,880 --> 00:46:59,100 What blueprint are you talking about? 539 00:46:59,150 --> 00:47:01,840 What's the big deal? 540 00:47:01,880 --> 00:47:05,210 I want to know too. Tell me! 541 00:47:05,780 --> 00:47:08,580 Give back our blueprint! 542 00:47:23,900 --> 00:47:27,700 Stop it. Stop it. Stop it. 543 00:47:27,740 --> 00:47:30,470 Are you gangsters? What are you doing? 544 00:47:30,510 --> 00:47:33,200 We have to get back the blueprint! 545 00:47:37,110 --> 00:47:40,450 I understand your positions. 546 00:47:40,490 --> 00:47:45,020 But we need that blueprint back! 547 00:48:14,880 --> 00:48:18,180 This is the overseas schedule. 548 00:48:18,620 --> 00:48:22,520 Was the technology transfer bidding today? 549 00:48:22,560 --> 00:48:25,460 Yes. It closes at 6. 550 00:48:26,620 --> 00:48:32,430 If the trade contract is done, we have no need for this competition. 551 00:48:32,470 --> 00:48:35,000 If Director Choi's team wins, 552 00:48:35,040 --> 00:48:38,100 who do you have in mind for VP? 553 00:48:40,240 --> 00:48:44,910 Choi Hang Woo is the leader isn't he? 554 00:48:44,950 --> 00:48:49,380 It's too early to trust him. 555 00:48:49,420 --> 00:48:55,910 If it's just about trust, Bum Jeong is better than him. 556 00:48:55,950 --> 00:49:00,410 You're not even considering Yeo Chi? 557 00:49:01,790 --> 00:49:05,200 She still has a far way to go. 558 00:49:05,240 --> 00:49:08,470 I worked for you for more than 10 years already. 559 00:49:08,510 --> 00:49:15,260 You think I don't know that you want her to be the heir, deep in your heart? 560 00:49:28,620 --> 00:49:33,290 What's going on? How come no one is calling? 561 00:49:33,630 --> 00:49:36,460 Looks like business went sour. 562 00:49:37,030 --> 00:49:40,330 You remember the bet right? 563 00:49:40,770 --> 00:49:45,240 Once the bidding fails, you better just get on your knees. 564 00:49:45,280 --> 00:49:47,570 I won't let you go. 565 00:49:48,210 --> 00:49:50,080 What will you do then? 566 00:49:50,120 --> 00:49:53,380 You! Fired! 567 00:49:53,420 --> 00:49:54,980 You too! 568 00:49:56,650 --> 00:49:59,320 You need to check this out. 569 00:50:03,290 --> 00:50:06,390 It's not like you will get it if you turn it in fast. 570 00:50:06,430 --> 00:50:09,030 Don't cut! 571 00:50:17,840 --> 00:50:20,870 I think the news traveled fast. More people came from China. 572 00:50:20,910 --> 00:50:26,080 They wanted to eat some chicken first. They are late because of that. 573 00:50:26,120 --> 00:50:28,680 Get in line! 574 00:50:33,180 --> 00:50:35,720 What you were trying to make was... 575 00:50:35,760 --> 00:50:41,530 If it was finished it could have been a revolutionary medical device. 576 00:50:41,570 --> 00:50:45,400 Then we wouldn't even have to go through with the downsizing. 577 00:50:45,440 --> 00:50:48,130 That was my dream. 578 00:50:48,170 --> 00:50:50,400 Bring the factory back up. 579 00:50:50,440 --> 00:50:53,940 Getting everyone back who's worked here before. 580 00:50:53,980 --> 00:50:56,710 It's not too late to announce it. 581 00:50:56,750 --> 00:51:00,610 I haven't corrected all the errors. 582 00:51:00,650 --> 00:51:04,120 Without fixing that, it's just leaking the technology. 583 00:51:04,160 --> 00:51:06,550 You can't do it without the blueprint? 584 00:51:07,090 --> 00:51:10,960 Because we never know how long it will take. 585 00:51:11,490 --> 00:51:14,430 It will be hard. But keep working. 586 00:51:14,470 --> 00:51:17,000 We will find a way to help. 587 00:51:45,360 --> 00:51:48,560 If you didn't have dinner yet, let's eat together. 588 00:51:48,600 --> 00:51:50,430 It's ok sir. 589 00:51:51,700 --> 00:51:56,100 Mo here is quite amazing at decanting isn't she? 590 00:51:56,670 --> 00:51:58,370 At a professional level. 591 00:51:58,410 --> 00:52:02,670 She is a professional. 592 00:52:02,720 --> 00:52:06,310 You have a sommelier's license right? 593 00:52:06,350 --> 00:52:07,610 Yes sir. 594 00:52:07,650 --> 00:52:12,450 Including martial arts she has 25 licenses. 595 00:52:12,490 --> 00:52:15,890 In other words, she can do anything. 596 00:52:19,190 --> 00:52:22,430 This is the trade contract with the Chinese. 597 00:52:24,460 --> 00:52:25,830 Good job. 598 00:52:25,870 --> 00:52:29,770 I would like to have a party with the Chinese. 599 00:52:29,810 --> 00:52:31,500 Can we use this place? 600 00:52:31,540 --> 00:52:33,470 Palace of Abang? 601 00:52:35,770 --> 00:52:37,480 Do as you please. 602 00:52:37,520 --> 00:52:38,680 Thank you. 603 00:52:38,720 --> 00:52:42,950 Jang Ryang lost without even a fair fight. 604 00:52:42,990 --> 00:52:46,990 I will close down Incheon factory. 605 00:52:48,490 --> 00:52:49,990 Weren't we rushing it? 606 00:52:50,030 --> 00:52:55,460 We will just have to make them in the factory in Vietnam. 607 00:52:55,500 --> 00:52:59,400 We will definitely have difference in costs. It will bring profits. 608 00:52:59,440 --> 00:53:03,970 You're so precise with work. 609 00:53:06,940 --> 00:53:09,270 The VP's position. 610 00:53:10,240 --> 00:53:13,750 I think Park Bum Jeong deserves it. 611 00:53:13,790 --> 00:53:17,680 You don't want it? 612 00:53:17,720 --> 00:53:23,020 I'd rather get more faith from you at the front line. 613 00:53:26,730 --> 00:53:31,900 You have too big of a heart for a young man. 614 00:53:31,940 --> 00:53:37,700 Good to hear that from a true see'er of talent. 615 00:53:40,140 --> 00:53:41,610 Here. 616 00:53:44,440 --> 00:53:52,040 How was working with Yeo Chi? 617 00:53:52,080 --> 00:53:54,610 She is useless! 618 00:53:58,990 --> 00:54:02,730 Precisely put! Useless! 619 00:54:02,770 --> 00:54:07,770 But I know her better than anyone else. 620 00:54:07,810 --> 00:54:10,900 She has potential. 621 00:54:10,940 --> 00:54:14,240 I'm not saying this because she's my granddaughter. 622 00:54:14,280 --> 00:54:17,480 Because I recognize true talent. 623 00:54:17,520 --> 00:54:24,920 You will probably find it in her too. 624 00:54:26,920 --> 00:54:30,390 What do you expect from me? 625 00:54:30,590 --> 00:54:31,860 What? 626 00:54:31,900 --> 00:54:33,390 I'm sorry. 627 00:54:33,760 --> 00:54:37,830 I'm not interested in Baek Yeo Chi one bit. 628 00:54:38,700 --> 00:54:42,070 Are you a mind reader now? 629 00:54:42,110 --> 00:54:46,270 You read my mind! 630 00:54:48,040 --> 00:54:49,770 Here! 631 00:54:51,280 --> 00:54:52,580 Good. 632 00:55:06,460 --> 00:55:11,460 You seem to know exactly how to win his heart. 633 00:55:11,500 --> 00:55:16,170 I also know that you've been behind Yeo Chi. 634 00:55:16,900 --> 00:55:21,970 What were you trying to gain with her as your puppet? 635 00:55:23,240 --> 00:55:24,610 VP? 636 00:55:24,650 --> 00:55:26,380 Or... 637 00:55:26,480 --> 00:55:28,880 Something much bigger? 638 00:55:29,580 --> 00:55:31,850 Choi Ja Ryong. 639 00:55:33,280 --> 00:55:39,330 Your father that passed away 26 years ago. 640 00:55:42,760 --> 00:55:46,330 It's not just you who looked into my profile. 641 00:55:46,370 --> 00:55:49,800 You must have deep hatred for the Chairman. 642 00:55:49,840 --> 00:55:53,540 Why did you choose Chun Ha? 643 00:55:53,580 --> 00:55:55,970 Go tell him. 644 00:55:56,710 --> 00:56:00,480 That I'm Choi Ja Ryong's son. 645 00:56:00,520 --> 00:56:03,650 Nothing will change. 646 00:56:03,690 --> 00:56:05,420 Are you sure about that? 647 00:56:05,460 --> 00:56:10,160 You should know better than anyone, after serving him for so long. 648 00:56:26,470 --> 00:56:29,470 You want to shut down Incheon factory? 649 00:56:29,520 --> 00:56:30,580 Yes. 650 00:56:30,620 --> 00:56:33,210 I already got permission from the chairman. 651 00:56:33,250 --> 00:56:38,810 If it gets on the media and brings a bad reputation, it may even affect this project. 652 00:56:39,280 --> 00:56:42,020 Call Pyung for help. 653 00:56:43,760 --> 00:56:49,330 It's probably better than getting help from the government officials. 654 00:56:50,830 --> 00:56:56,570 Jang Ryang will take a hard blow. 655 00:57:05,180 --> 00:57:07,250 This is pretty too. 656 00:57:07,290 --> 00:57:09,510 Let me try something else on. 657 00:57:10,120 --> 00:57:12,820 It's not bad. Just go with that. 658 00:57:12,860 --> 00:57:15,620 You like anything that shows breasts don't you? 659 00:57:16,350 --> 00:57:19,220 I won't be interested even if you were naked. 660 00:57:19,270 --> 00:57:21,430 I don't have much time. Let's just go. 661 00:57:21,470 --> 00:57:23,160 Come on. 662 00:57:23,200 --> 00:57:26,630 If you're that busy, you should get going first. 663 00:57:26,670 --> 00:57:30,470 You want the party hosts to have the guests wait? 664 00:57:30,510 --> 00:57:32,840 Wear anything! 665 00:57:32,880 --> 00:57:35,610 Just come out! It won't make a difference! 666 00:57:36,640 --> 00:57:38,740 Anything? 667 00:57:38,780 --> 00:57:40,050 You! 668 00:57:40,090 --> 00:57:43,680 I will kill you if you fall for me later! 669 00:58:28,230 --> 00:58:30,200 Come! Secretary Mo! 670 00:58:32,360 --> 00:58:35,230 You really are beautiful. 671 00:58:35,570 --> 00:58:37,140 Thank you. 672 00:58:45,610 --> 00:58:48,480 Hey! Get on! 673 00:58:48,520 --> 00:58:50,050 Quickly. 674 00:58:52,320 --> 00:58:54,120 Let's go sir. 675 00:59:00,630 --> 00:59:02,230 You really are great. 676 00:59:02,270 --> 00:59:03,730 It's nothing. 677 00:59:03,770 --> 00:59:06,000 The warehouse seemed a bit small. 678 00:59:06,040 --> 00:59:09,670 You don't need to worry about it. We already got one. 679 00:59:09,710 --> 00:59:12,570 Director Choi, aren't you going to dance? 680 00:59:12,610 --> 00:59:14,970 They are all waiting for you. 681 00:59:15,010 --> 00:59:15,870 Dance? 682 00:59:15,920 --> 00:59:17,310 You know! 683 00:59:18,310 --> 00:59:19,740 Right? 684 00:59:19,790 --> 00:59:22,580 Yeah! The host should dance first. 685 00:59:22,620 --> 00:59:26,170 Who should dance with him? 686 00:59:41,600 --> 00:59:43,230 What? 687 00:59:43,280 --> 00:59:46,500 You want to dance with me? 688 00:59:46,810 --> 00:59:49,870 Don't you see the guests waiting for you? 689 00:59:51,540 --> 00:59:55,950 This is quite embarrassing. Just take my hand. 690 01:00:06,320 --> 01:00:10,430 Shall we dance too? 691 01:01:15,730 --> 01:01:19,800 You didn't forget the bet have you? 692 01:01:20,770 --> 01:01:24,800 You said that you will do anything. 693 01:01:28,070 --> 01:01:32,280 So? What do you want? 694 01:01:32,320 --> 01:01:33,710 Just wait. 695 01:01:33,750 --> 01:01:36,180 I'm thinking about it. 696 01:01:36,220 --> 01:01:41,480 The warehouse site... Does it have to be where the factory is? 697 01:01:41,920 --> 01:01:46,180 I'm sure you can find other places. 698 01:01:46,220 --> 01:01:47,450 Oh that! 699 01:01:47,490 --> 01:01:50,030 It's already over. 700 01:01:50,060 --> 01:01:51,930 What are you talking about? 701 01:02:04,210 --> 01:02:06,040 Go! 702 01:02:16,120 --> 01:02:17,860 What's going on? 703 01:02:40,980 --> 01:02:48,090 As of this minute, this factory is completely shutting down. 704 01:02:50,660 --> 01:02:52,160 What is he talking about? 705 01:02:52,200 --> 01:02:54,490 From now on... 706 01:02:54,590 --> 01:03:01,100 We will be taking over the factory. 707 01:03:01,140 --> 01:03:06,300 I would like to ask you to leave on your own. 708 01:03:06,350 --> 01:03:10,880 We're busy. We can only give you 10 seconds. 709 01:03:10,920 --> 01:03:12,380 Hey count to 10. 710 01:03:12,420 --> 01:03:14,050 Yes sir. 711 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 1. 712 01:03:20,520 --> 01:03:21,390 Hey! 713 01:03:21,430 --> 01:03:22,650 2. 714 01:03:22,700 --> 01:03:24,360 What are you doing? 715 01:03:24,400 --> 01:03:27,660 What? It's you again? 716 01:03:27,700 --> 01:03:28,560 What do you mean shutting down? 717 01:03:28,600 --> 01:03:29,560 3. 718 01:03:29,590 --> 01:03:32,360 What kind of bullshit is this? 719 01:03:32,410 --> 01:03:33,600 You're going to get if you get involved. 720 01:03:33,650 --> 01:03:34,300 4. 721 01:03:34,370 --> 01:03:37,340 Just move aside. 722 01:03:37,380 --> 01:03:38,940 5. 723 01:03:38,980 --> 01:03:40,440 You guys... 724 01:03:40,710 --> 01:03:42,240 You sent you here? 725 01:03:42,280 --> 01:03:43,710 6. 726 01:03:44,110 --> 01:03:45,480 Hang Woo? 727 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 7. 728 01:03:47,950 --> 01:03:51,150 You dirty bastards! 729 01:03:51,820 --> 01:03:53,520 I can't move! 730 01:03:53,560 --> 01:03:55,020 8. 731 01:03:55,050 --> 01:04:00,030 You do what you want! 732 01:04:00,070 --> 01:04:01,990 9. 733 01:04:06,160 --> 01:04:07,900 10. 734 01:04:24,200 --> 01:04:25,400 You should quit if you lost. 735 01:04:25,500 --> 01:04:26,400 Director! 736 01:04:26,500 --> 01:04:28,600 We will deal with Incheon protests. 737 01:04:28,700 --> 01:04:30,200 I put my life on the line here. 738 01:04:30,300 --> 01:04:31,600 The new product is all we've got! 739 01:04:31,700 --> 01:04:33,160 Let's do this! 740 01:04:33,200 --> 01:04:34,400 You take me for a fool? 741 01:04:34,500 --> 01:04:35,400 Hang Woo has noticed. 742 01:04:35,500 --> 01:04:38,180 Get all the protesters out! 743 01:04:38,500 --> 01:04:41,500 Why don't we go talk to him? Can't we listen to them? 744 01:04:41,540 --> 01:04:45,400 I will buy as much time as possible. Let's get it done! 745 01:04:47,300 --> 01:04:50,400 Who let all these people in? 746 01:04:50,500 --> 01:04:51,600 I'm sorry. 747 01:04:51,700 --> 01:04:53,400 Get out! 748 01:04:53,500 --> 01:04:57,600 Pay for all these people with this card. 749 01:04:57,700 --> 01:04:59,600 And get them a plate of pizza on their way out. 750 01:04:59,700 --> 01:05:07,190 Also send 100 pizzas to the senior center and orphanage next door. 751 01:05:07,230 --> 01:05:08,490 Thank you! 752 01:05:08,500 --> 01:05:10,600 You're really doing something great. 753 01:05:10,700 --> 01:05:14,200 I'm not a nice person. 754 01:05:14,300 --> 01:05:17,400 Don't you remember me? 755 01:05:17,500 --> 01:05:23,500 I thought I said that I will make this into a public bathroom. 756 01:05:29,500 --> 01:05:31,400 It's me. 54416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.