All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Now can we go? 3 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 What does he want me to do? 4 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 Don't you know the term turning myself in? I'm turning myself in! 5 00:01:09,000 --> 00:01:17,000 Police station? Hey! How many times do I have to tell you that I can't go at the moment! 6 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Hey! This isn't a prank phone call! 7 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Hello? Hello? 8 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 Goddamn! Why wont they trust me? 9 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 What am I going to do? 10 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 What am I going to do? 11 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 What percentage of shares are you selling to Jang Cho? 12 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 They say the new drug development caused this. Do you regret it? 13 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 There are rumors saying that your granddaughter is the murder suspect of your son Jin Ho Hae. 14 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Did you know about this? 15 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Hey! You called these reporters? 16 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 I called them. 17 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 It's the day we announce our partnership to the world. 18 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 We need to make it as big as we can! 19 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Excuse me. Excuse me. 20 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Sorry I'm late. 21 00:02:51,000 --> 00:02:59,000 Chairman Oh asked me to proceed with the deal today. Will that be alright sir? 22 00:02:59,000 --> 00:03:06,000 If the president of bank is doing it, I'm fine with it too. 23 00:03:11,000 --> 00:03:17,000 Ok. Can we get the prepared documents from Jang Cho? 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Here sir. 25 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 It's the mergers contract. 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 How long will it take for you to review it? 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 An hour would suffice. 28 00:03:29,000 --> 00:03:36,000 Ok then, from 1 hour from now, two companies will negotiate the specific price. 29 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Do you concur? 30 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 -Yes. -Yes. 31 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 We're thinking up to $40 per share. 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 We're thinking $30. 33 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 That's a pretty big difference. The negotiation will not be easy. 34 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 The missing new drug has reappeared. 35 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 What are you talking about? 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I will explain the details later. 37 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 We need to get this deal wrapped up as quick as we can. 38 00:04:08,000 --> 00:04:15,000 Jin Shi Hwang and Oh Ji Rak won't give in so easily with their stubborness. 39 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 That's what I'm worried about. 40 00:04:21,000 --> 00:04:27,000 How about this? 41 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 What's the price that they are proposing? 42 00:04:32,000 --> 00:04:38,000 I think it will be $25 per share. 43 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 What? $25? 44 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 What a thief! It used to be over $50! They want to pay just half? 45 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Selling for $25 per share won't be enough to get us enough funds. 46 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 What do we have to sell at to get enough funds? 47 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 $35? 48 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 I think that sounds just about right. 49 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Will Oh Ji Rak buy something for $35 that he was going to buy for $25? 50 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 He won't give in because of his pride. 51 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 It will be difficult, but I will try my best. 52 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 What? $50 per share? 53 00:05:16,000 --> 00:05:24,000 Yes. That's the price per share discussed on their side. 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Does he think I'm a fool? 55 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Who would pay the full price during a time like this? 56 00:05:31,000 --> 00:05:37,000 I think we may set to a deal at $35.... 57 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 His pride won't let him do that. 58 00:05:46,000 --> 00:05:53,000 It won't be easy. But I will try to get it happen. 59 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 We're in trouble if we lose him right here. 60 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 This is driving me nuts! 61 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Turn yourself in. 62 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I will give you the last chance. 63 00:06:44,000 --> 00:06:51,000 Because you once used to work under me at Chun Ha. 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Do you know what this is? 65 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 It's a resignation letter. Yours. 66 00:06:57,000 --> 00:07:05,000 Can you think of a reason why this would be by dead VP's body? 67 00:07:05,000 --> 00:07:11,000 He said that he won't take it. I guess he took it to his place. 68 00:07:11,000 --> 00:07:17,000 Wow! You call that an excuse? 69 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 This is why the conversation doesn't last. 70 00:07:24,000 --> 00:07:31,000 I wonder if your excuse will work when there is blood on the resignation letter. 71 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You want to fabricate the evidence? 72 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 You did it too. Why couldn't I do it? 73 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Evidence. 74 00:07:47,000 --> 00:07:54,000 Everything we've just said is recorded in here. 75 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 You little bastard. 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 The real deal begins now. 77 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Give me the new drug. 78 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Are you going to kill me if I can't? 79 00:08:12,000 --> 00:08:20,000 Yes. I will kill you like I killed Jin Ho Hae. 80 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 You've finally showed your true color. 81 00:08:23,000 --> 00:08:30,000 But there is no such thing as a perfect crime in the world. 82 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 What you see in front of you is one. 83 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 The more your try to struggle out of it, you will fall deeper into the trap. 84 00:08:40,000 --> 00:08:47,000 Trap my ass. There can never be a complete secret. 85 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 -What are you going to do now? -What are you talking about? 86 00:08:50,000 --> 00:08:56,000 You just said it yourself. You said that you killed VP yourself. 87 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 What are we going to do now? That's all been recorded. 88 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 -Don't lie to me. -You still dont believe me? 89 00:09:04,000 --> 00:09:11,000 How much does that recorder cost? I bet ours is much more expensive and better! 90 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 I told you didn't I? You messed with the wrong person. 91 00:09:38,000 --> 00:09:45,000 You just confessed that you comitted murder. You can't get away with this anymore. Ok? 92 00:09:51,000 --> 00:09:58,000 Baek Yeo Chi! She's so impatient. She called the cops already. 93 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 I called. 94 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 The real murderer is in the car. And this is the evidence. 95 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 What are you talking about? 96 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 If you still can't believe it, you can just listen to it. 97 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Yeah. 98 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Huh? I took out the car key. What's going on. 99 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Hey! Get him! 100 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 But we just cleared our names didn't we? 101 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 You've done a great job. 102 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Yeah, Woo Hee! 103 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Yeah. 104 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Huh? Chairman is selling Chun Ha Pharmaceuticals to Jang Cho? 105 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I just read it online. 106 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 What happened to the new drug analysis? 107 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 We need few more hours to get the results. 108 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 I will stop Chairman. You get here as soon as you're done. 109 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I quit. 110 00:11:48,000 --> 00:11:55,000 I didn't think that you two would come to an understanding so quickly. 111 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Our Executive Park is a master at negotiation. 112 00:12:02,000 --> 00:12:08,000 You flatter me sir. 113 00:12:08,000 --> 00:12:14,000 You act all big while you can. 114 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 You've done great Director Choi. This was all thanks to you. 115 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Thank you sir. 116 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 What about the contract? 117 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 It will be printed with the new price. 118 00:12:27,000 --> 00:12:33,000 We will just have to wait a few minutes. 119 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Excuse me for a second. 120 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Yes, Bro. 121 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 How did the deal go? 122 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 It's almost finished. What about the new drug? 123 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 I couldn't get it. 124 00:12:53,000 --> 00:12:59,000 It's ok. As long as we have Chun Ha Pharmaceuticals in our hands, it will soon be ours. 125 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 -Hang Woo. -Yes? 126 00:13:04,000 --> 00:13:11,000 Even if something happens to me, you shouldn't falter. 127 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Fight like a warrior. 128 00:13:22,000 --> 00:13:28,000 What are you talking about? 129 00:13:28,000 --> 00:13:36,000 Even if I'm not with you, just think that you just can't see me with your eyes. 130 00:13:40,000 --> 00:13:46,000 I will always be with you whether its in heaven or hell. 131 00:13:56,000 --> 00:14:02,000 Bro! Where are you right now? 132 00:14:02,000 --> 00:14:09,000 I'm glad that I could be at least of little bit of help for my only brother(cousin). 133 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 And I'm happy. 134 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Bro! Where are you right now? 135 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Bro! Bro! 136 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Forgive me. 137 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 I'm sorry, Hang Woo. 138 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 -Miss! What are you doing here? -Why aren't you answering your phone? 139 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Huh? I was out of batteries. 140 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Those goddamn batteries! What happened to the deal? 141 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 I think it's going on right now. Why? 142 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 We have to stop them. I have the new drug. 143 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 What are you talking about? You have the new drug? 144 00:16:08,000 --> 00:16:15,000 -Just lead us there before I fire you! -Oh! Right this way. 145 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 Director. This is the new contract. 146 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 -Stop them. -Sir? 147 00:16:49,000 --> 00:16:55,000 You have to stop them. Don't let them in! 148 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Here's the contract. 149 00:17:34,000 --> 00:17:41,000 The review was already done. You just need to stamp it. 150 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 What? 151 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 You can stamp it now sir. 152 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 ###@!% 153 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Why doesn't this work? 154 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 It's $35 per share. 155 00:19:16,000 --> 00:19:22,000 If Oh changes his mind while you hesistate, we are really going to get in trouble. 156 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 Yes. You should stamp it now sir. 157 00:19:35,000 --> 00:19:41,000 No! No! Don't stamp it! 158 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 Don't stamp it sir! 159 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Who the hell is he? 160 00:19:48,000 --> 00:19:54,000 No! Grandpa you can't sign (stamp) the contract! 161 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Yeo Chi! What are you doing here? 162 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 I cleared my name. 163 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 So you don't need to sell the shares anymore. 164 00:20:05,000 --> 00:20:11,000 What are you talking about? 165 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Chairman Jin! What are you doing right now? 166 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 -You have to finish... -The drug! 167 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 I found it! 168 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 What? 169 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 This is the new drug! 170 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 Look at the show you're putting up. 171 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 How can you prove that that's the new drug? 172 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Why do we have to prove it to you, dumbass? 173 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 -What? -This is confidential information to our company. 174 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 If we have to prove it, then we will prove it among ourselves. 175 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Ok? 176 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I will ask you one last time. 177 00:21:22,000 --> 00:21:29,000 Are you going to turn down this deal, because of this lunatic's words? 178 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Yeah! Tell us! 179 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Chairman Jin... 180 00:22:06,000 --> 00:22:13,000 You will regret for the rest of you life for turning down my good will! 181 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 -Chairman Oh! -Good bye Oh! 182 00:22:20,000 --> 00:22:27,000 You wage the fate of your company on this unverified tablet of new drug. 183 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 You're much more wreckless than I thought. 184 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 I will get going to now then. 185 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 You can't just let them go like that. 186 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Hey! Did you say that you were Yoo Bang? 187 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Yes. I'm Yoo Bang. 188 00:22:51,000 --> 00:22:57,000 This! This tablet! It's the new drug right? 189 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Right? 190 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 It is! 191 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 This is the analysis of the new drug. 192 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Analysis. 193 00:24:39,000 --> 00:24:44,000 It's hard lying to her everytime that I'm going to work. 194 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 Where am I going to go today? 195 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 He's coming. 196 00:25:14,000 --> 00:25:19,000 What the hell did you do while Yoo Bang was getting the new drug? 197 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Why can't you talk to me? 198 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Talk to me! 199 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 I have done my best. 200 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 Your best? We couldn't get the Chun Ha Pharmaceuticals. 201 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 We have to start all over for the new drug. 202 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 We're going to be paying for all the penalty! 203 00:25:35,000 --> 00:25:41,000 And all you can say is that "you've tried your best"? 204 00:25:41,000 --> 00:25:47,000 If you ask me to take the responsibility, I will take it. 205 00:25:47,000 --> 00:25:55,000 But if you're going to blame everything on me, I have no intention of staying here any longer. 206 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Hey! Hey! Choi Hang Woo! 207 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 What the hell's wrong with that bastard? He's so spoiled! 208 00:26:10,000 --> 00:26:19,000 He thinks he's above me or something? 209 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 -Yes. -This is Han Shin. 210 00:26:22,000 --> 00:26:29,000 -If it's not urgent, talk to me later. -Choi Hang Ryang... 211 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 What about him? 212 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Choi... passed away. 213 00:26:41,000 --> 00:26:47,000 What are you talking about? 214 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 What the hell are you talking about? 215 00:26:51,000 --> 00:27:00,000 The CFO of Chun Ha committed suicide at the bridge when he was accused of murder. 216 00:27:00,000 --> 00:27:06,000 The police will disclose the audio tape of Choi confessing that he has committed murder. 217 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 This is Jang Hoon from TBS News. 218 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 -Congratulations Bang! -What's all this? 219 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Everyone knows about it already. You really were great! 220 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 You've caught the murderer and saved the company! 221 00:27:47,000 --> 00:27:52,000 I heard that you were even invited to Abang for dinner by the Chairman. 222 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 What? 223 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Is that true? 224 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 Yeah. He kept asking me to eat dinner with him. 225 00:28:00,000 --> 00:28:06,000 Being invited there means a promotion is coming soon. 226 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 No. I only got a job here just a while ago. 227 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 I'm serious! Right Yoon? 228 00:28:13,000 --> 00:28:21,000 Some eat there and get fired. 229 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 We're here from the marketing department. 230 00:28:22,000 --> 00:28:27,000 Did you know that you were chosen as the employee of the month? 231 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 That's so cool Bang! 232 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 I will get all the coffee for you from now on. 233 00:28:34,000 --> 00:28:41,000 I didn't do much except sleeping on the streets this month. 234 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 You're going to be on the front cover of the company magazine. Can we get an interview? 235 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Front cover? 236 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 We will take photo first. 237 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Photo? 238 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Hold on! 239 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Ok then! One two three! 240 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 -Good! One more time! -One more time? 241 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Ok then. 242 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Hello people? 243 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 I'm back! 244 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 We will take the interview later! 245 00:29:15,000 --> 00:29:21,000 Am I some sort of plague? Why is everyone running? 246 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 You're here. 247 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 What's that? 248 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 I came back to the company. Where's mine? 249 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 It's right here. This is for both of us. 250 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Do you still see me as homeless? 251 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 What? 252 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 You can't get grasp of reality because I played with you outside? 253 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Geez... 254 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Why are you cranky again? 255 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Cranky? 256 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Let me show you what cranky is. 257 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 You come out right now. 258 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 A person's character does not change. 259 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Put this on my desk. 260 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 I will get you flowers! 261 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 She hasn't changed one bit! 262 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 I think she's gotten worse! 263 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Nice! 264 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Get to work. 265 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Is he going to wear them? 266 00:31:19,000 --> 00:31:24,000 Does that face match with brand name clothes to you? 267 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Then? 268 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 My grandpa will wear them. 269 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 You have to ask him for the suits. 270 00:31:31,000 --> 00:31:37,000 You have similar physique with my grandpa. You try them on. 271 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 -Huh? -Follow me. 272 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Now! 273 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 The tailor does make the man. 274 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Can I really look this great? 275 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Who are you? 276 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 007 James Bond. 277 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Mr. Bond! Save the Bond girl! 278 00:32:19,000 --> 00:32:25,000 Shut up! 279 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Isn't this too young for the Chairman? 280 00:32:29,000 --> 00:32:33,000 -She left you this. -She left already? 281 00:32:33,000 --> 00:32:38,000 -Yes. -Geez! 282 00:32:38,000 --> 00:32:45,000 All the things we bought today are all yours. Make sure you put them on for the banquet. 283 00:32:45,000 --> 00:32:52,000 I'm just paying you back, so if you are going to return those to me. I will fire you. 284 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 What does she take me for? 285 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 No matter how expensive and valuable these are, it's not like... 286 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 I will give them back you know? 287 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 I can't give them back. 288 00:33:05,000 --> 00:33:11,000 How much do these all cost? They are all mine! 289 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 He's not going to come back alive just because you do this. 290 00:33:22,000 --> 00:33:27,000 Don't worry about me and leave. It's all over. 291 00:33:27,000 --> 00:33:33,000 I don't want to see you ever again. 292 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Are you really going to give up? 293 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 I said leave me alone! 294 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Leave! Get out! 295 00:33:54,000 --> 00:33:59,000 Get a hold of yourself! Get a hold of yourself! 296 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 You think it would be easy to defeat the enemy? 297 00:34:02,000 --> 00:34:08,000 What are you doing? What gives you the right to do this to me? 298 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 You're right! I'm nothing to you! 299 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 But your father! 300 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 The man who killed himself after being throw away by Chairman Jin was my mentor! 301 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 He taught me what being a salaryman is. What the company should do for society. 302 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 He taught me with all of the passion he had. 303 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 A fool like you wanted to avenge your father? 304 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 You don't even deserve to have his name! 305 00:34:34,000 --> 00:34:41,000 Why did your father and cousin decide to die? For what did they die? 306 00:34:41,000 --> 00:34:46,000 If you don't want their deaths to go in vain, go in the tiger's den right now. 307 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 Go there and get Jin Shi Hwang with your own hands! 308 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 You think it's possible for me to go in Chun Ha? 309 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 No. It's impossible. 310 00:34:58,000 --> 00:35:05,000 But I want to see it. If you accomplish it, defeating Jin Shi Hwang is also possible. 311 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 I was going to throw you if you were dressed crappy. 312 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 It's not bad. You're qualified. 313 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 -Is this the... -Abang Hall. 314 00:35:49,000 --> 00:35:55,000 It's the VVIP only restaurant. 315 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Take it. 316 00:35:58,000 --> 00:36:03,000 Men are suppose to escort women in places like this. 317 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 Woo Hee! You were invited too? 318 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 She even sent the dress. I couldn't not come. 319 00:36:30,000 --> 00:36:36,000 I hate being in debt. Let's call it even with that. 320 00:36:36,000 --> 00:36:43,000 You can't ever speak before the Chairman asks. 321 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 When you're eating, etiquette is crucial. 322 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 And one more thing. Let me get this clear to you. 323 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 There is a taboo word that you can never say of in front of the Chairman. 324 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 What is it? 325 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Bald. (The actor is famous for using wigs.) 326 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Bald? 327 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 He's wearing a wig. 328 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Chairman gets very offended by it. Don't ever speak of it. 329 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 That just saved me my life. 330 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 Shall we go inside? 331 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Woo Hee. 332 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 They say that this is the etiquette in a place like this. 333 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Right? 334 00:37:50,000 --> 00:37:57,000 Not just as a chairman, I'm eternally in debt to you two personally. 335 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 If there is anything that you want, you can ask for it. 336 00:38:03,000 --> 00:38:12,000 There is HR adjustment soon. You can promote them two. 337 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 No sir. I don't need it sir. 338 00:38:16,000 --> 00:38:23,000 But, why do you keep looking at my hair? 339 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Huh? 340 00:38:28,000 --> 00:38:33,000 Oh thats... That's because you're b...! 341 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 B? 342 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 You're b!!!! 343 00:38:45,000 --> 00:38:52,000 B...Very good with your hairstyle! 344 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 You really look great. 345 00:38:56,000 --> 00:39:01,000 I heard that you got the first place. You even have the fine taste in hair. 346 00:39:01,000 --> 00:39:10,000 I heard that you're fluent in all three languages. 347 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 I think they have the heating on very high right here. 348 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 It's not hot at all. 349 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Really? 350 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Is it just me that's hot? 351 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 Oh yeah. How did you end up getting the new drug? 352 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Someone put the new drug in my backpack. 353 00:39:29,000 --> 00:39:35,000 Oh! That must be Choi Hang Ryang. 354 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Umm... actually... 355 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Yes! You're right. 356 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 What's wrong with your face? Are you ok? 357 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 I'm ok. 358 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 You're not ok! Look at you sweating! 359 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Are you sick? 360 00:40:01,000 --> 00:40:07,000 One of the side effects of the new drug is not being able to lie? 361 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 I think the hormones that's released when you're lying has reactions with the new drug. 362 00:40:12,000 --> 00:40:18,000 It's like a flu. It starts with a fever. Then respiratory problem. 363 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 Coughing at the end. Then it comes out. 364 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 What comes out? 365 00:40:25,000 --> 00:40:32,000 The brain loses control and they speak all of the truth in their mind. 366 00:40:41,000 --> 00:40:49,000 You have a severe flu. You should go to the hospital. 367 00:40:49,000 --> 00:40:57,000 You have to go to the hospital. Aren't you going to get hair implants? 368 00:41:05,000 --> 00:41:13,000 You're bald! 369 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Bald? 370 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 Who is speaking of such lies? 371 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 It was Secretary Mo! 372 00:41:24,000 --> 00:41:30,000 She told me to not ever speak of your baldness! 373 00:41:30,000 --> 00:41:36,000 What's wrong with me? Why is it all coming out? 374 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Geez... 375 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 I'm sorry, Chairman. I don't mean to do this. 376 00:41:41,000 --> 00:41:47,000 They say your heart is as big as your forehead. Your must have a heart as big as the Pacific. 377 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Shut up! 378 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 You asked me if I could speak 3 languages. 379 00:41:51,000 --> 00:41:58,000 Hell no! I got in 1st place all through cheating. 380 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 What are you talking about? 381 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 This is the truth! 382 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 Choi Hang Ryang got me in as the first place to use me. 383 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 You! Can you be responsible for the words you're saying right now? 384 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 I'm dying to lie here. 385 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 I thought I was working for the state. Now I'm going to be homeless! 386 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 Why are you revealing all this now? 387 00:42:22,000 --> 00:42:31,000 Hang Ryang is dead. If you just stayed quiet, no one would have known. Why reveal it now? 388 00:42:31,000 --> 00:42:40,000 Because Chun Ha is my work that's more important than my life. 389 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 My father... 390 00:42:43,000 --> 00:42:50,000 It was his lifetime wish that I go to work in a fancy suit. 391 00:42:50,000 --> 00:42:57,000 I thought that I should reveal the truth rather than have it in contempt. 392 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 But still! This isn't it! 393 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 I should have hidden it. I'm just an idiot! 394 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Anyways. I will take any kind of punishment. 395 00:43:11,000 --> 00:43:19,000 Thank you for letting me fulfilling my dream for just a sec. Thank you sir. 396 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 It doesn't matter how he got in. He saved the company right? 397 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Shut up! 398 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 -Secretary Mo. -Yes sir. 399 00:43:31,000 --> 00:43:37,000 Get a resignation from him! 400 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Yes sir. 401 00:44:04,000 --> 00:44:10,000 What's wrong with him? It must hurt a lot. Why is he laughing? 402 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 It's the side effect of the new drug. 403 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 What? Side effects? 404 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 He took the new drug? 405 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 He thought that they were supplements. 406 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 I stopped him. But then he wanted to do the clinical test himself! 407 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Honestly! The steak here really tastes like crap! 408 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 It's so tough! You sure it's Kobe beef? 409 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 He's the only subject of the clinical test. 410 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 We must move him to the facility before anyone else does. 411 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Damn! Damn! Damn! 412 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Move him to the lab immediately! 413 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 What are you guys all doing? 414 00:44:53,000 --> 00:44:59,000 Am I flying? I'm not Superman. I'm a salaryman. Why am I flying? 415 00:44:59,000 --> 00:45:07,000 I'm going nuts! 416 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Don't fire Yoo Bang. 417 00:45:11,000 --> 00:45:17,000 He's my friend when no one sided with me when I was framed for murder. 418 00:45:17,000 --> 00:45:22,000 If it wasnt for him, something could have happened to me. 419 00:45:22,000 --> 00:45:28,000 By chance...do you like him? 420 00:45:28,000 --> 00:45:34,000 Are you nuts? I'm Baek Yeo Chi. I can take guys being dumb, 421 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 but I can't take guys not looking good. 422 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Really? 423 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 You do have a classy way of judging men. 424 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Anyways! If you fire him, I will get disobedient again! 425 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I mean it! 426 00:46:03,000 --> 00:46:10,000 Everything Yoo Bang said today... You didn't hear anything. 427 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 Especially you, Yoon! 428 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Yes? 429 00:46:16,000 --> 00:46:24,000 If I hear anything funny about Yoo Bang, I will fire you first. 430 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 So! Be careful of what you say. 431 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Yes ma'am. 432 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 So it was the side effects of the new drug, 433 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 that made me speak like that in front of the Chairman? 434 00:46:39,000 --> 00:46:47,000 Something like that. By the looks of things, you will start coughing as soon as you lie. 435 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Cough? 436 00:46:50,000 --> 00:46:57,000 Tell me anything else that you're feeling. 437 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 All girls look pretty. 438 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Increase in sexual temptations. 439 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 I can't sleep well at night. 440 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Insomnia. 441 00:47:08,000 --> 00:47:13,000 I'm not hungry even when I don't eat. 442 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Digestive problem. 443 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Anything else? 444 00:47:28,000 --> 00:47:33,000 Do you want to touch girls right now? Like kiss? 445 00:47:33,000 --> 00:47:41,000 I'm not crazy! Why would I want to kiss all of the sudden? 446 00:47:41,000 --> 00:47:49,000 Increase in penyethyl. 447 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Let me see your hands. 448 00:48:00,000 --> 00:48:07,000 Thanks to you, I'm not going to get fired until the HR adjustment. 449 00:48:09,000 --> 00:48:15,000 Don't worry about it too much. If you get fired, I will get you another job. 450 00:48:15,000 --> 00:48:20,000 It's ok. You have your life to live. 451 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 There was bandage here somewhere. 452 00:49:17,000 --> 00:49:22,000 I have to stop! 453 00:49:22,000 --> 00:49:27,000 I'm sorry. But I can't help it! 454 00:49:27,000 --> 00:49:35,000 It's because you're so pretty! 455 00:49:35,000 --> 00:49:43,000 I can't let go of my hands! What if this never changes, Woo Hee? 456 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 What? Woo Hee? 457 00:49:54,000 --> 00:50:00,000 What? Can you let go of my hands all of the sudden now that you've seen my face? 458 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 It's a misunderstanding! Woo Hee! Can you explain her... 459 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 You want to die? 460 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Woo Hee! 461 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Everything written here is the side effects of the new drug? 462 00:50:13,000 --> 00:50:21,000 Yes. Try not to misunderstand what happened back there. 463 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 I don't. 464 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 Oh! I forgot to thank you. 465 00:50:27,000 --> 00:50:35,000 If you didn't cause him to show his side effects, he would've gotten fired. 466 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Thanks! 467 00:50:37,000 --> 00:50:41,000 Of course, I wouldn't have let him get fired like that. 468 00:50:41,000 --> 00:50:47,000 It's the least I could do. I owe him a lot. 469 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 I gotta go now. I have to wrap up and go home. 470 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 You look tired. Just go home. 471 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I will take care of the rest. 472 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 It's not even that big of a deal. 473 00:51:00,000 --> 00:51:05,000 I just have to write down the symptoms right? 474 00:51:05,000 --> 00:51:09,000 Then... I will go home then. 475 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 What's so pretty about her? 476 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 Big eyes make you pretty? 477 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 I will pay for the sin. 478 00:52:55,000 --> 00:53:02,000 Hang Woo. You just defeat Jin Shi Hwang and steal Chun Ha from him. 479 00:53:32,000 --> 00:53:39,000 You seem to be in bad mood today. 480 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 Hey! You should answer me at least! 481 00:54:07,000 --> 00:54:13,000 What's wrong with him? Get angry at me at least. 482 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 You promised that you will always be with me. 483 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Watch me brother! 484 00:54:40,000 --> 00:54:48,000 Watch how I take Chun Ha in my grasp. Watch how I get revenge on Yoo Bang. 485 00:55:01,000 --> 00:55:08,000 This is the documents of all the companies in the group. 486 00:55:08,000 --> 00:55:13,000 The position fight is fierce for the upcoming HR adjustment. 487 00:55:13,000 --> 00:55:21,000 All the big people in the company want the VP spot. 488 00:55:21,000 --> 00:55:27,000 The Chinese Tactics say: Tu Ryag Hwan Joo. 489 00:55:27,000 --> 00:55:32,000 To eliminate the head and to change the foundation. 490 00:55:32,000 --> 00:55:40,000 I will take out all the small ones and become the center of Chun Ha. 491 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 It's wrong. Go do it again. 492 00:55:53,000 --> 00:55:57,000 If you don't approve this, the overseas... 493 00:55:57,000 --> 00:56:01,000 So do it right! 494 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Announcement 495 00:56:12,000 --> 00:56:18,000 Mo has been substituting the VP spot these days. Look at her abusing her power. 496 00:56:18,000 --> 00:56:23,000 They say the position makes the person. It makes sense. 497 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 She's crossed the lines a bit. 498 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 She even calls me to come see her at her office. 499 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 She should even be able to look at us in the face if you get the ranks right. 500 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Right? 501 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Oh! 502 00:56:39,000 --> 00:56:44,000 What brings you here Mo? 503 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 You were all here! 504 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 We were about to go drink coffee... 505 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Yeah, join us in my room? 506 00:56:53,000 --> 00:56:57,000 Let's go out and have lunch. 507 00:56:57,000 --> 00:57:02,000 No, I was just looking around. 508 00:57:02,000 --> 00:57:06,000 I will see you next time. 509 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 There's going to be a huge change in the company. 510 00:57:27,000 --> 00:57:33,000 But still... You don't have to go see Yoo Bang yourself. 511 00:57:33,000 --> 00:57:39,000 Who do you think the Chairman trusts the most in the company? 512 00:57:39,000 --> 00:57:46,000 It's Yoo Bang! I need him to become VP. 513 00:57:46,000 --> 00:57:50,000 But he's still just an entry-level. 514 00:57:50,000 --> 00:57:56,000 According to my sources, I think Yeo Chi is interested in Yoo Bang. 515 00:57:56,000 --> 00:58:04,000 We have to get him on our side before someone else takes him. 516 00:58:11,000 --> 00:58:16,000 -This is it. -This is his room ? 517 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 What are you doing here? 518 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 What are you doing here? 519 00:58:25,000 --> 00:58:31,000 I... I had something to do in the lab. 520 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 Were you... Hmm? 521 00:58:42,000 --> 00:58:47,000 Hang on? Isn't this Beom Jeong's voice? 522 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 I can eat it myself. 523 00:58:49,000 --> 00:58:54,000 No! You're even going through the side effects for the sake of the company! 524 00:58:54,000 --> 00:59:01,000 I just wished that I could do something better for you. 525 00:59:01,000 --> 00:59:05,000 -Is it sweet? -Yes. 526 00:59:10,000 --> 00:59:15,000 Beom Jeong is quite considerate of his junior staff. 527 00:59:15,000 --> 00:59:21,000 I know. It's not like he's in a position to take care of others. 528 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 Bravo! 529 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 I didn't know that Yoo Bang was so popular. 530 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 More than 10 executives came today. 531 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 That many? 532 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 They are trying to get the VP spot. 533 00:59:36,000 --> 00:59:40,000 Wake up. That's mine. 534 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 It's me. 535 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Can I get Jin's schedule for tomorrow? 536 01:00:26,000 --> 01:00:30,000 You've found your answer? 537 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 That's good. 538 01:00:59,000 --> 01:01:05,000 The financial situation of Chun Ha was worse than I thought. 539 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 What are you doing here? 540 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 The debt Chun Ha Pharmaceutical has is $1.4 billion. 541 01:01:10,000 --> 01:01:15,000 Chun Ha Insurance and Chun Ha Trade has $1.3 billion in debt. 542 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Get out right now! 543 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 The loss during the last crisis has increased the debt by $2.7 billion. 544 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 How dare you... 545 01:01:22,000 --> 01:01:27,000 Even if you have extended the pay off with the new drug, 546 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 you still don't know when they will be out for sale. 547 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Can you handle the interest? 548 01:01:33,000 --> 01:01:39,000 So! What are you trying to say? 549 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 If I had a way to resolve that debt, 550 01:01:43,000 --> 01:01:48,000 will you trust me? 551 01:01:48,000 --> 01:01:54,000 You can resolve a debt of $2.7 billion? 552 01:01:54,000 --> 01:01:58,000 Yes. All at once! 553 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 You! 554 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Aren't we having this announcement way too often? 555 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 It's been a long time. 556 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 -Hi. -Did you go on a business trip somewhere? 557 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Business trip? 558 01:02:29,000 --> 01:02:33,000 You could put it that way. 559 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 -The HR announcement is out? -Yeah! 560 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 It's on the post. 561 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Thank you! 562 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Aren't you going to look at it? 563 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 I don't want to see it. I'm going to go around. 564 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 Bye. 565 01:02:55,000 --> 01:02:59,000 What? Are you scared? 566 01:02:59,000 --> 01:03:05,000 Yeah. The study for new drug side effects is now finished. 567 01:03:05,000 --> 01:03:12,000 It will be funny if a spy doesn't get fired. 568 01:03:12,000 --> 01:03:18,000 -But you still have to see it. -Let go! 569 01:03:21,000 --> 01:03:28,000 -Look at it! -I don't want to! 570 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 Congratulations Bang! You got promoted! 571 01:03:32,000 --> 01:03:36,000 -Huh? -Look! Special promotion! 572 01:03:36,000 --> 01:03:41,000 Wow. An assistant in just 4 months after entry? Isn't that a new record? 573 01:03:41,000 --> 01:03:48,000 -Congratulations Assistant Yoo! -Drinks are on you tonight! 574 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 What are you doing? 575 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 It's your meeting time. 576 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 Are you out of your mind? Where do you think you are? 577 01:04:09,000 --> 01:04:14,000 He's the new director. 578 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 What? 579 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 Subtitles by DramaFever 580 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 I have great expectations for you! 581 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 You've taken a great first step! 582 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Jin just gave two heads to the dragon. 583 01:04:45,000 --> 01:04:49,000 -You're the VP starting today! -I'm the VP! 584 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Does that make sense? 585 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 I'm collecting proposals from each department. 586 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Use Choi Hang Woo. 587 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 -Why are you doing this to me? -We're on the same side here! 588 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Even we can catch up! 589 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 -There are two teams! -There is no middle in this fight. 590 01:05:04,000 --> 01:05:11,000 -It's either take it all... -Or lose everything! 591 01:05:11,000 --> 01:05:16,000 We will now speak to the employee of the month, Yoo Bang. 592 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Hello. 593 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Hi everyone! 594 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 What is this sound? 595 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Let's have a short introduction of yourself. 596 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Everyone wants to know about you, Yoo Bang. 597 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Sir! 598 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 No! 599 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 We have to stop this! 600 01:05:35,000 --> 01:05:39,000 -Stop this! -He' BALD! 601 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 Stop him right now! 602 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 The Chairman is BALD! 603 01:05:46,000 --> 01:05:53,000 Take off his wig! I found it out! He's BALD! 604 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 BALD! 605 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 BALD! 606 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Yeah! I lost my hair you bastard! 607 01:06:05,000 --> 01:06:10,000 -What? -I want to take off his wig! 608 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 What? What? 609 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Chairman is BALD! BALD! 46540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.