Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,500 --> 00:00:23,500
How are you these days. Are you doing alright?
3
00:00:49,500 --> 00:00:52,500
Episode 6
4
00:01:50,500 --> 00:01:56,500
Secret service? You bastard!
5
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
You lied to me and set me up to a murderer!
6
00:02:00,500 --> 00:02:03,500
You thought I would just stsand down like a moron?
7
00:02:03,500 --> 00:02:08,500
Excuse me sir. Why are you doing this to me? I don't know you!
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
You don't know me?
9
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
Who's behind you! Who!
10
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
Why are you doing this?
11
00:02:15,500 --> 00:02:19,500
Why?
12
00:02:19,500 --> 00:02:24,500
Get up! Go to the police station and tell them that I'm not the murderer.
13
00:02:24,500 --> 00:02:27,500
Get up!
14
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
Whose words do you think the police would believe?
15
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
What?
16
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
I don't know you.
17
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
I saw you for the first time.
18
00:02:36,500 --> 00:02:42,500
Do you even know my name? My age? Where I'm from?
19
00:02:42,500 --> 00:02:46,500
I'm sorry, but I don't know you.
20
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
You bastard!
21
00:02:50,500 --> 00:02:53,500
Police is coming!
22
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
You want to see whose words they will believe?
23
00:02:58,500 --> 00:03:03,500
Police! We have a murderer here!
24
00:04:06,500 --> 00:04:14,500
Your father bought this as a gift for when you get into college.
25
00:04:18,500 --> 00:04:23,500
Don't live miserably like me.
26
00:04:23,500 --> 00:04:27,500
Work for the biggest company in Korea.
27
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
Wear a fancy suit.
28
00:04:29,500 --> 00:04:33,500
Be successful. Ok?
29
00:04:40,500 --> 00:04:44,500
I'm sorry, Father.
30
00:04:44,500 --> 00:04:48,500
It's all my fault.
31
00:04:53,500 --> 00:05:01,500
It's because I'm not good enough.
32
00:05:01,500 --> 00:05:07,500
I messed up.
33
00:05:07,500 --> 00:05:12,500
I'm sorry, Father.
34
00:05:49,500 --> 00:05:55,500
Yeo Chi. Jin Shi Hwang's grandaughter.
35
00:06:01,500 --> 00:06:08,500
Where did you go! I was alone!
36
00:06:08,500 --> 00:06:11,500
What is this?
37
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
What is this?
38
00:06:17,500 --> 00:06:21,500
Hot! It's so hot! It's so good!
39
00:06:26,500 --> 00:06:29,500
Did these always have so much red bean taste in them?
40
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
It's so good!
41
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
I'll be nice. I'll let you eat one.
42
00:06:40,500 --> 00:06:43,500
Go back to the chairman.
43
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
Why are you saying that all of the sudden? You're making me lose my appetite.
44
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
You don't need to go through this. Just go back.
45
00:06:48,500 --> 00:06:53,500
If you go back to Chairman, I'm sure that he will do something for you.
46
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
Do you really not know why I can't and will not got?
47
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
It's frustrating to watch you!
48
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
I'm the one who's frustrated here!
49
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
You said that you will clear your name once you found Cho Bong Gu.
50
00:07:02,500 --> 00:07:05,500
You were so confident! Why are you a coward now?
51
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
Because it's hard! It's hard enough to do this alone!
52
00:07:08,500 --> 00:07:14,500
But I now even have a 5-year-old tagged along. Do you get it now?
53
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
If I were a such a burden, why didn't you tell me earlier?
54
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
Now that you know it, go back to your grandfather.
55
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
Why do you care where I go?
56
00:07:23,500 --> 00:07:26,500
You just find your way.
57
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Fine, I will go then.
58
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
I won't care if you freeze to death or starve to death.
59
00:07:31,500 --> 00:07:34,500
You do what you want.
60
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
You're fired!
61
00:07:41,500 --> 00:07:46,500
I don't need you at all!
62
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Cheapo!
63
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
[Adult products.]
64
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Adult products?
65
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Cho Bong Gu has an adult shop?
66
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
You know those sex toys.
67
00:08:45,500 --> 00:08:51,500
He sells them on a van.
68
00:08:51,500 --> 00:08:55,500
Then we just need to find the van.
69
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
Is there something you need?
70
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Is there Cho Bong Gu?
71
00:09:35,500 --> 00:09:38,500
Cho Bong Gu?
72
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
We don't have such a thing.
73
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
Ok. Bye.
74
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
What are you being embarassed for?
75
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
What are you doing? Let go.
76
00:09:47,500 --> 00:09:50,500
Come in, and see if there is something you like.
77
00:09:50,500 --> 00:09:53,500
Are you out of your mind? Let go! !%!%
78
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
That sounds more like it.
79
00:09:55,500 --> 00:09:59,500
-Come in! Come in! -Let go!
80
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Let's go.
81
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Hey.
82
00:10:30,500 --> 00:10:34,500
Are you ok?
83
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
Come here.
84
00:10:42,500 --> 00:10:48,500
Move!
85
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
Run!
86
00:11:00,500 --> 00:11:04,500
Where did they go?
87
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
They should be close by.
88
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
Run!
89
00:11:17,500 --> 00:11:21,500
They won't come back here, will they?
90
00:11:21,500 --> 00:11:25,500
Probably not. Their car is back there.
91
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
I was so scared.
92
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
Why did you go there in the first place?
93
00:11:29,500 --> 00:11:34,500
Why? To get Cho Bong Gu.
94
00:11:43,500 --> 00:11:46,500
Fine! Fine! I'm good now.
95
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
You could leave.
96
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Why are you following me?
97
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
You said that you won't care if I die.
98
00:12:32,500 --> 00:12:36,500
This was my spot!
99
00:12:45,500 --> 00:12:53,500
You had nowhere to go. You acted all big.
100
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
Sorry.
101
00:12:57,500 --> 00:13:03,500
I followed you all day, and I thought...
102
00:13:03,500 --> 00:13:11,500
I only thought about how hard it was for me. I never thought that it would be so hard for you.
103
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Sorry.
104
00:13:14,500 --> 00:13:18,500
I mean it.
105
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
I won't give up.
106
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
I will clear my name.
107
00:13:22,500 --> 00:13:28,500
I will go back to the company.
108
00:13:32,500 --> 00:13:36,500
It's cold. Take off your jacket.
109
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
What?
110
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
I'm cold. Take it off!
111
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
You're supposed to take it off when it's hot, and put it on when it's cold.
112
00:13:42,500 --> 00:13:46,500
You want me to die of a flu?
113
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
Flu?
114
00:13:54,500 --> 00:13:58,500
Geez.
115
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Fine!
116
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Come!
117
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
Is it better?
118
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
What are you doing?
119
00:14:21,500 --> 00:14:26,500
It will be better if I do this.
120
00:14:47,500 --> 00:14:54,500
What good is a pretty face with such a rotten heart?
121
00:14:54,500 --> 00:14:58,500
I wonder who will be taking you.
122
00:14:58,500 --> 00:15:03,500
I feel sorry for him already.
123
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
No! I should think about something else.
124
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
I should think about something else.
125
00:15:35,500 --> 00:15:41,500
[National anthem]
126
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Resignation letter.
127
00:16:36,500 --> 00:16:41,500
[Sings a song]
128
00:17:04,500 --> 00:17:10,500
Chun Ha's new drug development fails. Biggest financial crisis. Bankruptcy?
129
00:17:20,500 --> 00:17:26,500
So you're saying that you need my power? Right?
130
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Among the politicians,
131
00:17:28,500 --> 00:17:34,500
no one has power in finances as much as you do.
132
00:17:37,500 --> 00:17:41,500
It's a form of special loan.
133
00:17:41,500 --> 00:17:46,500
It's special for those who do not deserve it.
134
00:17:46,500 --> 00:17:52,500
You're helping us Chun Ha. Who would say that it's unfair?
135
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
How about helping in a different way?
136
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
A different way?
137
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
Tell me anything.
138
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
In fact.
139
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
There was someone who wanted to help you.
140
00:18:09,500 --> 00:18:13,500
I called him out here.
141
00:18:13,500 --> 00:18:17,500
Someone wants to help me?
142
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Please come in.
143
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
You want to help me?
144
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
You're a bastard who would eat me raw!
145
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Aw that hurts.
146
00:18:39,500 --> 00:18:44,500
We've known eachother for 30 years already.
147
00:18:44,500 --> 00:18:51,500
We can't simply let a giant of Korea, Jin Shi Hwang, fall like this.
148
00:18:51,500 --> 00:18:55,500
We will buy 15% of Chun Ha's shares.
149
00:18:55,500 --> 00:18:59,500
That should be enough to deal with the current crisis.
150
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
You want the shares of a public company?
151
00:19:03,500 --> 00:19:08,500
That means that you want to run the company!
152
00:19:08,500 --> 00:19:16,500
Just think of it as a helping hand for the failing Chun Ha from Jang Cho's human resources.
153
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
Bullcrap!
154
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
I don't need to hear this anymore.
155
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
Mr. Jin!
156
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
Senator,
157
00:19:24,500 --> 00:19:30,500
Thank you for this meeting.
158
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
In the future,
159
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
We will see who will be bleeding.
160
00:19:35,500 --> 00:19:41,500
I hope that you become a witness for that.
161
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
If you reject this proposal,
162
00:19:44,500 --> 00:19:48,500
it will be much harder for you.
163
00:19:48,500 --> 00:19:51,500
Is that right?
164
00:20:02,500 --> 00:20:07,500
It won't be easy to persuade him.
165
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
If we can't persuade him.
166
00:20:10,500 --> 00:20:17,500
We will just have to force him to sell them.
167
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
That, Choi Hang Woo.
168
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
He's much more dangerous than I thought.
169
00:20:26,500 --> 00:20:31,500
That young man has learned all the bad stuff from Oh Ji Rak.
170
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
Mo Ga Bi.
171
00:20:33,500 --> 00:20:40,500
If I only had that new drug, I could just turn this around.
172
00:20:47,500 --> 00:20:50,500
Emergency HR Transfer. Cha Woo Hee.
173
00:20:50,500 --> 00:20:54,500
Cha Woo Hee is coming back to our team?
174
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
You're right.
175
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Do we have to see her face again?
176
00:20:57,500 --> 00:21:00,500
Chief would be really angry.
177
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
He went through so much because of her.
178
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Yeah.
179
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
Did something happen with the chief?
180
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
You didn't know?
181
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
You know...
182
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
Long time no see, everyone.
183
00:21:13,500 --> 00:21:17,500
How have you been?
184
00:21:17,500 --> 00:21:21,500
Let's go.
185
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
Woo Hee.
186
00:21:30,500 --> 00:21:36,500
Long time no see, Cha Woo Hee.
187
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
I didn't expect this.
188
00:21:38,500 --> 00:21:45,500
I thought you would quit rather than coming back to work for me.
189
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Did you change soap?
190
00:21:49,500 --> 00:21:55,500
I liked the other one better.
191
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
Oh yeah, is this sexual harassment too?
192
00:21:58,500 --> 00:22:02,500
You should report like that time again.
193
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
I wonder who would believe you.
194
00:22:05,500 --> 00:22:12,500
Anyways, let's have a great time together.
195
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
Asshole.
196
00:22:28,500 --> 00:22:34,500
Cha Woo Hee, you're the disgrace of all women!
197
00:22:38,500 --> 00:22:44,500
Oh! I wonder who wrote this.
198
00:22:44,500 --> 00:22:47,500
Exactly the same words as last year.
199
00:22:47,500 --> 00:22:53,500
I don't know who it is, but it even looks cute.
200
00:22:53,500 --> 00:22:57,500
No one welcomes you here.
201
00:22:57,500 --> 00:23:01,500
So don't think you can get so bossy.
202
00:23:01,500 --> 00:23:04,500
Then stop provoking me!
203
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
How come you guys haven't changed a bit?
204
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
What?
205
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
You're such a b!@%.
206
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
Assistant Park told me.
207
00:23:55,500 --> 00:23:59,500
Director Choi works out at the studio in the afternoon.
208
00:23:59,500 --> 00:24:01,500
Go persuade him.
209
00:24:01,500 --> 00:24:05,500
That's the only way.
210
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
Yeah. Rather than staying in that department,
211
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
this is much better.
212
00:24:10,500 --> 00:24:13,500
Woo Hee! You can do it!
213
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Cheers!
214
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
Their stocks were falling even today. They should have taken some damage.
215
00:24:19,500 --> 00:24:23,500
Don't give them room to breathe.
216
00:25:47,500 --> 00:25:53,500
How did you know that I was here?
217
00:25:53,500 --> 00:25:57,500
They say you meet your enemies on a bridge.
218
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
I guess they were right.
219
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
You're saying that it was a coincidence?
220
00:26:00,500 --> 00:26:03,500
Don't talk to me from now on.
221
00:26:03,500 --> 00:26:08,500
Just because you were rejected by a girl, you shouldn't mess around with her career.
222
00:26:08,500 --> 00:26:12,500
I don't want to talk to such a loser.
223
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
Who was rejected?
224
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Me? By you?
225
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
What are you doing?
226
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
Are you a player?
227
00:26:19,500 --> 00:26:22,500
You have a knack of playing around with a man's heart.
228
00:26:22,500 --> 00:26:26,500
Even if I did, I wouldn't use it on you.
229
00:26:26,500 --> 00:26:35,500
Don't worry.
230
00:26:35,500 --> 00:26:37,500
What is this?
231
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
Peanut oil extract?
232
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
Damn it.
233
00:26:42,500 --> 00:26:46,500
-Excuse me! -Yes!
234
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
Is there other shampoo?
235
00:26:48,500 --> 00:26:51,500
That's expensive.
236
00:26:51,500 --> 00:26:54,500
I'm allergic to peanuts.
237
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
You can be allergic to peanuts?
238
00:26:56,500 --> 00:27:01,500
I get reactions just from smelling them.
239
00:27:11,500 --> 00:27:15,500
You must have heard from somewhere.
240
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
Why didn't you dry your hair?
241
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
Who are you trying to seduce?
242
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
I told you not to talk to me.
243
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Also...
244
00:27:25,500 --> 00:27:28,500
Why aren't you use honorifics?
245
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
You can too, if you want.
246
00:27:30,500 --> 00:27:34,500
Stop being so annoying.
247
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
What are you doing?
248
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
Your specialty.
249
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
I want to do the same.
250
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
I'm going to scream.
251
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
I heard that girls like this.
252
00:27:48,500 --> 00:27:54,500
Isn't this what you wanted?
253
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
You smell good.
254
00:28:16,500 --> 00:28:21,500
Stop messing around, and open your eyes.
255
00:28:21,500 --> 00:28:26,500
You know, I'm way ahead of you.
256
00:28:26,500 --> 00:28:31,500
Handling a girl like you?
257
00:28:41,500 --> 00:28:46,500
What are you doing?
258
00:28:46,500 --> 00:28:49,500
You pervert?
259
00:28:49,500 --> 00:28:53,500
Peanut.
260
00:28:53,500 --> 00:28:57,500
What's wrong with a peanut? You pervert.
261
00:28:57,500 --> 00:29:00,500
Out of all places!
262
00:29:00,500 --> 00:29:05,500
Do I look that cheap?
263
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
Aller...
264
00:29:10,500 --> 00:29:16,500
"I love?" Is love so easy for you?
265
00:29:53,500 --> 00:29:57,500
Cha Woo Hee. Cha Woo Hee.
266
00:30:07,500 --> 00:30:14,500
Someone sent a fax to you from Japan.
267
00:30:17,500 --> 00:30:25,500
The drug that you have asked for is a multi vitamin supplement. Magnesium...
268
00:30:28,500 --> 00:30:33,500
What kind of fax is it?
269
00:30:33,500 --> 00:30:37,500
-You can go. -Yes.
270
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Bro! It's me.
271
00:30:50,500 --> 00:30:52,500
What?
272
00:30:52,500 --> 00:30:55,500
Multi vitamins?
273
00:30:55,500 --> 00:31:00,500
It's not the new drug? It's multi-vitamins?
274
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
Can you trust the results?
275
00:31:02,500 --> 00:31:04,500
It should be correct.
276
00:31:04,500 --> 00:31:05,500
Hang Ryang
277
00:31:05,500 --> 00:31:08,500
Ok. Let's meet.
278
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
We need to talk in person.
279
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
Bro.
280
00:31:35,500 --> 00:31:41,500
I have been here once. I think it was about 20 years ago.
281
00:31:41,500 --> 00:31:48,500
My senior worker committed suicide. We had a funeral here.
282
00:31:50,500 --> 00:31:54,500
He had a son back then.
283
00:31:54,500 --> 00:32:01,500
He held himself from crying at such a young age. It was quite impressive.
284
00:32:03,500 --> 00:32:08,500
You look very much like your father.
285
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Executive Park!
286
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
What's going on?
287
00:32:14,500 --> 00:32:18,500
When I saw you go out, I thought it would be this place.
288
00:32:18,500 --> 00:32:23,500
You came later than me.
289
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
What are you trying to do?
290
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
I can understand that you want to revenge.
291
00:32:28,500 --> 00:32:36,500
Your father died because he was abandoned by Jin Shi Hwang.
292
00:32:36,500 --> 00:32:42,500
But still... killing a person was too much.
293
00:32:42,500 --> 00:32:46,500
What the hell are you talking about?
294
00:32:46,500 --> 00:32:49,500
It's the surveillance camera footage.
295
00:32:49,500 --> 00:32:57,500
On the day of the incident, it has a recording of Choi going out with the VP.
296
00:33:10,500 --> 00:33:13,500
What do you want?
297
00:33:13,500 --> 00:33:19,500
What's the reason that you took the footage to us, and not to the police?
298
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
New drug.
299
00:33:20,500 --> 00:33:27,500
I have it of course.
300
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
I'm done.
301
00:33:29,500 --> 00:33:34,500
You guys talk to me now. What will you do?
302
00:33:34,500 --> 00:33:37,500
Your plan.
303
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
Nothing will change.
304
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
We will destroy Chun Ha like the plan.
305
00:33:52,500 --> 00:33:57,500
We can't trust Beom Jeong. He will betray us any time.
306
00:33:57,500 --> 00:34:00,500
As long as he believes that we have the new drug,
307
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
he won't do anything rash.
308
00:34:01,500 --> 00:34:05,500
What if the missing new drug comes back?
309
00:34:05,500 --> 00:34:08,500
We have to get it over with before that!
310
00:34:08,500 --> 00:34:13,500
After defeating Jin Shi Hwang and taking over Chun Ha,
311
00:34:13,500 --> 00:34:17,500
the new drug is useless to us.
312
00:34:17,500 --> 00:34:25,500
I have sold my soul for multi-vitamins!
313
00:34:25,500 --> 00:34:31,500
Whether it's the new drug or multi-vitamins, nothing will change.
314
00:34:31,500 --> 00:34:39,500
Don't worry, Bro.
315
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
[Choi Hang Woo]
316
00:34:42,500 --> 00:34:45,500
Yes?
317
00:34:45,500 --> 00:34:52,500
Good. Let's do that.
318
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
You have made the right decision.
319
00:34:54,500 --> 00:34:59,500
You will not regret this.
320
00:35:09,500 --> 00:35:15,500
No one says that I couldn't be the owner of Chun Ha.
321
00:35:15,500 --> 00:35:20,500
It's my last opportunity.
322
00:35:33,500 --> 00:35:36,500
Eat well!
323
00:35:39,500 --> 00:35:44,500
Can I get some more?
324
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
Food! Food!
325
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Eat a lot!
326
00:35:47,500 --> 00:35:51,500
Oh no? We just ran out of rice.
327
00:35:51,500 --> 00:35:55,500
What are we going to do?
328
00:36:12,500 --> 00:36:19,500
Good! It's so good! I haven't tasted rice for days!
329
00:36:41,500 --> 00:36:43,500
Come here.
330
00:36:45,500 --> 00:36:49,500
Come here! Come here!
331
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
Eat this. Eat this!
332
00:36:57,500 --> 00:37:03,500
You should eat too.
333
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Eat slowly.
334
00:37:06,500 --> 00:37:09,500
Eat the soup.
335
00:37:09,500 --> 00:37:11,500
Is it good?
336
00:37:11,500 --> 00:37:14,500
-Eat. - What are you guys doing?
337
00:37:14,500 --> 00:37:15,500
Sorry.
338
00:37:15,500 --> 00:37:17,500
It's ok.
339
00:37:17,500 --> 00:37:24,500
Take this and feed them. It's ok.
340
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Thank you.
341
00:37:25,500 --> 00:37:27,500
Let's go over there and eat.
342
00:37:27,500 --> 00:37:30,500
Eat a lot!
343
00:37:30,500 --> 00:37:34,500
You're not hungry enough are you?
344
00:37:34,500 --> 00:37:37,500
You think that I would think that you're cool if you do that?
345
00:37:37,500 --> 00:37:46,500
I won't eat yours. Just eat.
346
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Let's eat this together.
347
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Forget it.
348
00:37:49,500 --> 00:37:52,500
It's going to be 10 cuss words per spoon.
349
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Eat it.
350
00:37:53,500 --> 00:37:56,500
I don't like this anyways.
351
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
You were saying how much you loved them!
352
00:37:59,500 --> 00:38:03,500
You want me to throw it?
353
00:38:03,500 --> 00:38:06,500
No! Don't it fast like that. Eat it slowly!
354
00:38:06,500 --> 00:38:08,500
Same speed!
355
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
I'm eating slowly!
356
00:38:10,500 --> 00:38:14,500
No, like this!
357
00:38:42,500 --> 00:38:45,500
Were there so many pitiful people?
358
00:38:45,500 --> 00:38:48,500
We have hope of going back at least.
359
00:38:48,500 --> 00:38:53,500
But these people have no hope or dream unless someone helps them.
360
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
How do you know so well?
361
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Geez.
362
00:38:56,500 --> 00:39:00,500
Only you don't know it. Everyone else knows it!
363
00:39:00,500 --> 00:39:05,500
You know among the people who help them, there are more poor people than the rich.
364
00:39:05,500 --> 00:39:08,500
How can I know? It's my first time!
365
00:39:08,500 --> 00:39:17,500
So when you go back, do a lot for the community.
366
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
Hey!
367
00:39:18,500 --> 00:39:21,500
How can you eat the whole thing?
368
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
Who ate them?
369
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Who? It was you! You pig!
370
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
I was just eating fast. I'm a guy, so I eat fast.
371
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
Geez.
372
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Geez!
373
00:39:29,500 --> 00:39:31,500
What should we do?
374
00:39:31,500 --> 00:39:38,500
We have some here, scrape it off. We have a bit of soup left.
375
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
We can do it.
376
00:39:46,500 --> 00:39:51,500
It's ok. No free lunch.
377
00:39:51,500 --> 00:39:55,500
You don't need help anymore?
378
00:39:55,500 --> 00:39:58,500
Are you ok?
379
00:39:58,500 --> 00:40:04,500
What are we going to do? Your nail is coming off!
380
00:40:11,500 --> 00:40:16,500
Are you laughing?
381
00:40:16,500 --> 00:40:21,500
What's wrong with you again?
382
00:40:21,500 --> 00:40:26,500
You're really great. You can even laugh at a time like this.
383
00:40:26,500 --> 00:40:31,500
You scare me sometimes you know that?
384
00:40:31,500 --> 00:40:37,500
I'm not laughing! I can't believe it.
385
00:40:37,500 --> 00:40:44,500
What are you talking about? You're laughing right now!
386
00:40:44,500 --> 00:40:48,500
Something must have gone wrong!
387
00:40:48,500 --> 00:40:51,500
Can you slap my face?
388
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
What's wrong with you?
389
00:40:53,500 --> 00:40:56,500
Did you get hurt in your head?
390
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
Slap me!
391
00:41:09,500 --> 00:41:12,500
Are you crazy?
392
00:41:12,500 --> 00:41:17,500
This is! This is weird!
393
00:41:17,500 --> 00:41:25,500
What are you exactly! Are you really multi-vitamins?
394
00:41:25,500 --> 00:41:30,500
I'm sorry, Yoo Bang. It's because I made you work so hard.
395
00:41:30,500 --> 00:41:35,500
It was my fault. So come back!
396
00:41:46,500 --> 00:41:52,500
So you want me to betray Chun Ha?
397
00:41:52,500 --> 00:41:56,500
You have more than 10% of Chun Ha's shares.
398
00:41:56,500 --> 00:42:00,500
You have taken a big loss last week.
399
00:42:00,500 --> 00:42:06,500
No one knows for sure how much loss you will take at this rate.
400
00:42:06,500 --> 00:42:14,500
I don't think you came all the way here to talk about how much I will be losing.
401
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
Let me ask you directly.
402
00:42:15,500 --> 00:42:18,500
How much will you pay for all the shares that I have?
403
00:42:18,500 --> 00:42:23,500
What we want is Jin Shi Hwang's shares.
404
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Not yours.
405
00:42:25,500 --> 00:42:30,500
Jin Shi Hwang will sell shares to you?
406
00:42:30,500 --> 00:42:35,500
I think it's easier to have a ghost make farm land.
407
00:42:35,500 --> 00:42:39,500
That's why we need your help.
408
00:42:39,500 --> 00:42:46,500
If you help us with this, at least one company of Chun Ha will be in your hands.
409
00:42:49,500 --> 00:42:57,500
Let's hear the plan first.
410
00:42:57,500 --> 00:42:59,500
Come one, Minister Kim.
411
00:42:59,500 --> 00:43:03,500
I won't go down like this.
412
00:43:03,500 --> 00:43:06,500
Just help me once.
413
00:43:06,500 --> 00:43:09,500
Hello? Hello?
414
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
Sir.
415
00:43:17,500 --> 00:43:20,500
They are waiting for you.
416
00:43:20,500 --> 00:43:29,500
Good. Ok.
417
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
Before the BB project or whatever!
418
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
The statements were positive!
419
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
How did this happen?
420
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
Explain it!
421
00:43:37,500 --> 00:43:41,500
We told you that it's only temporary.
422
00:43:41,500 --> 00:43:45,500
What's all the rumors in the stock market?
423
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
It says that the granddaughter of Jin Shi Hwang killed the VP.
424
00:43:48,500 --> 00:43:49,500
Is that true?
425
00:43:49,500 --> 00:43:52,500
Someone is spreading those rumors with ill-intent.
426
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
You can't believe it.
427
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
How can someone just...
428
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
Then!
429
00:43:56,500 --> 00:44:01,500
Why did Chairman Jin take out a large sum of mortgage in such a short period?
430
00:44:01,500 --> 00:44:04,500
That's...
431
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
Yeah.
432
00:44:06,500 --> 00:44:09,500
I took the mortgage.
433
00:44:09,500 --> 00:44:15,500
I took it and spent it all on new drug development.
434
00:44:15,500 --> 00:44:19,500
What's wrong? Is there something wrong?
435
00:44:19,500 --> 00:44:21,500
Since when were the shareholders and the loaners,
436
00:44:21,500 --> 00:44:26,500
so interested in my business?
437
00:44:26,500 --> 00:44:31,500
I heard that there is a group that is interested in Chun Ha group with great conditions.
438
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
What?
439
00:44:33,500 --> 00:44:36,500
You want me to sell Chun Ha?
440
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
Rather than losing the whole, it could be better to lose an arm.
441
00:44:40,500 --> 00:44:43,500
Excuse me, president of bank.
442
00:44:43,500 --> 00:44:51,500
Do you know how much money I have made for all of you?
443
00:44:51,500 --> 00:44:55,500
When we were doing well, you used all kinds of words to flatter me.
444
00:44:55,500 --> 00:44:58,500
Now that we have a few leaves falling because of wind,
445
00:44:58,500 --> 00:45:02,500
you're all panicking!
446
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Calm down a bit, Chairman.
447
00:45:04,500 --> 00:45:09,500
I have raised this empire my way!
448
00:45:09,500 --> 00:45:13,500
I will lead it in my way in the future!
449
00:45:13,500 --> 00:45:17,500
Those people who don't believe me,
450
00:45:17,500 --> 00:45:21,500
and are suspicious of my abilities! I don't need them either.
451
00:45:21,500 --> 00:45:27,500
If you don't like it, you can leave.
452
00:45:27,500 --> 00:45:30,500
I'm requesting legal management.
453
00:45:30,500 --> 00:45:36,500
What? What?
454
00:45:36,500 --> 00:45:41,500
I have 10% of this company.
455
00:45:41,500 --> 00:45:50,500
I have qualifications to request legal management.
456
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
-He's right. -If the company suffered a loss,
457
00:45:52,500 --> 00:45:56,500
You should sell your shares to make it up!
458
00:45:56,500 --> 00:45:59,500
That's right. What good is yelling at us?
459
00:45:59,500 --> 00:46:01,500
You must give out an effective plan.
460
00:46:01,500 --> 00:46:03,500
You don't think we could leave?
461
00:46:03,500 --> 00:46:11,500
If you don't like legal management, take out your personal stash at least!
462
00:46:23,500 --> 00:46:26,500
Is it really that bad?
463
00:46:26,500 --> 00:46:29,500
News is only the half of it.
464
00:46:29,500 --> 00:46:33,500
Do you know who killed the VP?
465
00:46:33,500 --> 00:46:40,500
Yoo Bang killed him under Yeo Chi's orders.
466
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
What are you talking about?
467
00:46:41,500 --> 00:46:48,500
What's even more interesting is that they ran from the police!
468
00:46:48,500 --> 00:46:52,500
The niece killed her uncle for the company.
469
00:46:52,500 --> 00:46:55,500
Of course, this company is going to fall.
470
00:46:55,500 --> 00:47:02,500
You should find another place ASAP!
471
00:47:02,500 --> 00:47:05,500
Something must be wrong.
472
00:47:05,500 --> 00:47:10,500
It's not because of me, is it?
473
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Geez.
474
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
Who are you?
475
00:47:51,500 --> 00:47:55,500
I feel alive now!
476
00:47:55,500 --> 00:47:57,500
You're not going to turn us in are you?
477
00:47:57,500 --> 00:48:01,500
Don't worry.
478
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
Do you have hot water? Can I take a shower?
479
00:48:04,500 --> 00:48:05,500
Go ahead.
480
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
Oh also get me stuff to wear.
481
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
I put them in the bathroom.
482
00:48:08,500 --> 00:48:11,500
You're so fast! Ok!
483
00:48:11,500 --> 00:48:15,500
I will go wash first.
484
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
This is the new drug isn't it?
485
00:48:35,500 --> 00:48:37,500
What are you talking about?
486
00:48:37,500 --> 00:48:40,500
I have the side effects of the new drug.
487
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
And?
488
00:48:41,500 --> 00:48:44,500
How did this end up in my bag?
489
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Are you saying that I put it in there?
490
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
A person died because of the new drug!
491
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
The person who killed the VP,
492
00:48:49,500 --> 00:48:54,500
must have taken the multi-vitamin instead of the new drug.
493
00:48:54,500 --> 00:48:55,500
It was you wasn't it?
494
00:48:55,500 --> 00:48:59,500
It was you who switched the new drug wasn't it?
495
00:48:59,500 --> 00:49:05,500
Go out. Let's talk outside.
496
00:49:18,500 --> 00:49:21,500
Geez. Stop drinking.
497
00:49:21,500 --> 00:49:27,500
You will get drunk.
498
00:49:27,500 --> 00:49:32,500
Tell me how this happened.
499
00:49:32,500 --> 00:49:37,500
At first, I didn't think that it would be a big deal.
500
00:49:37,500 --> 00:49:43,500
VP told me that he will give me a large sum of money if I do something for him.
501
00:49:43,500 --> 00:49:50,500
But then I got greedy.
502
00:49:50,500 --> 00:49:53,500
You know how that feels?
503
00:49:53,500 --> 00:49:57,500
You've won a lottery.
504
00:49:57,500 --> 00:50:02,500
But someone was trying to steal it.
505
00:50:02,500 --> 00:50:06,500
At first, I was expecting a large sum of money.
506
00:50:06,500 --> 00:50:11,500
With that money...
507
00:50:11,500 --> 00:50:20,500
I wouldn't have to hate my family for money.
508
00:50:20,500 --> 00:50:23,500
I felt like I was going to lose that money.
509
00:50:23,500 --> 00:50:31,500
It was driving me nuts.
510
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
Sorry.
511
00:50:33,500 --> 00:50:38,500
I was crazy because of my greed.
512
00:50:38,500 --> 00:50:42,500
I wasn't in the right mind because of my greed.
513
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
Sorry.
514
00:50:44,500 --> 00:50:46,500
Sorry, Bang.
515
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
Hey! Yoo Bang!
516
00:51:05,500 --> 00:51:09,500
Where did he go?
517
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Yoo Bang!
518
00:51:12,500 --> 00:51:16,500
Where are you?
519
00:51:16,500 --> 00:51:20,500
What? Are they going out?
520
00:51:20,500 --> 00:51:28,500
Did they go out on a date without me?
521
00:51:28,500 --> 00:51:33,500
I will go to the police and tell them everything.
522
00:51:33,500 --> 00:51:37,500
Your name could get cleared from that too.
523
00:51:37,500 --> 00:51:42,500
You will go to prison then.
524
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
I committed a crime.
525
00:51:44,500 --> 00:51:50,500
I should go.
526
00:51:50,500 --> 00:51:53,500
I don't know about you.
527
00:51:53,500 --> 00:51:56,500
But I feel that we're on the same team here.
528
00:51:56,500 --> 00:51:59,500
You were just used by the VP.
529
00:51:59,500 --> 00:52:03,500
And I was used by them.
530
00:52:03,500 --> 00:52:09,500
There has to be a way for all of us to live.
531
00:52:29,500 --> 00:52:30,500
Get up.
532
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
Just let her sleep.
533
00:52:32,500 --> 00:52:34,500
But it's your place.
534
00:52:34,500 --> 00:52:36,500
I can sleep on the couch.
535
00:52:36,500 --> 00:52:42,500
It must have been hard up until now.
536
00:52:42,500 --> 00:52:45,500
You're fired.
537
00:52:45,500 --> 00:52:48,500
I will kill you.
538
00:53:05,500 --> 00:53:08,500
You can't sleep?
539
00:53:08,500 --> 00:53:11,500
You didn't sleep yet?
540
00:53:11,500 --> 00:53:16,500
I can't sleep for some reason.
541
00:53:19,500 --> 00:53:23,500
Is it because of the new drug?
542
00:53:23,500 --> 00:53:25,500
What side effects have been found?
543
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Emotional control was most of it.
544
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
Like being unable to stop laughing like you.
545
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
Or being unable to stop eating.
546
00:53:33,500 --> 00:53:40,500
Or being unable to stop sexual desire.
547
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
Being unable to stop sexual desires.
548
00:53:43,500 --> 00:53:46,500
Yeah.
549
00:53:46,500 --> 00:53:51,500
How much did you have left again?
550
00:53:51,500 --> 00:53:56,500
I took a tablet every meal time.
551
00:53:56,500 --> 00:53:59,500
I don't have much.
552
00:53:59,500 --> 00:54:06,500
Depending on the amount you have taken, the effects will be different.
553
00:54:06,500 --> 00:54:15,500
That's no good. Sexual desire?
554
00:54:15,500 --> 00:54:19,500
What should I do then?
555
00:54:36,500 --> 00:54:42,500
I said it's ok.
556
00:54:42,500 --> 00:54:45,500
How can you sleep like that?
557
00:54:45,500 --> 00:54:48,500
I can't trust myself. What else can I do?
558
00:54:48,500 --> 00:54:51,500
If I do this,
559
00:54:51,500 --> 00:54:53,500
I won't ever get you in sleep.
560
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
Here.
561
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
Good night.
562
00:55:06,500 --> 00:55:10,500
What? Get her?
563
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
What's wrong with him?
564
00:55:12,500 --> 00:55:14,500
So!
565
00:55:14,500 --> 00:55:15,500
She's a girl to him.
566
00:55:15,500 --> 00:55:18,500
I'm not even...
567
00:55:18,500 --> 00:55:21,500
Geez...
568
00:55:21,500 --> 00:55:26,500
He insults me in a funny way.
569
00:55:30,500 --> 00:55:31,500
Are you awake?
570
00:55:31,500 --> 00:55:34,500
You can sleep inside. I will sleep here.
571
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
You can just sleep.
572
00:55:36,500 --> 00:55:42,500
I have bad dreams there!
573
00:55:42,500 --> 00:55:44,500
You're not even thankful!
574
00:55:44,500 --> 00:55:47,500
What kind of dream was it?
575
00:55:47,500 --> 00:55:51,500
Dead Uncle keeps coming in my dream.
576
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
Why didn't you ask him who the murderer is?
577
00:55:53,500 --> 00:55:55,500
Should I?
578
00:55:55,500 --> 00:56:01,500
If he says that it was me, don't believe him.
579
00:56:01,500 --> 00:56:05,500
I will see you tomorrow then.
580
00:56:05,500 --> 00:56:08,500
Oh yeah, resignation letter.
581
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
What about it?
582
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
Are you going to fire someone?
583
00:56:12,500 --> 00:56:18,500
No, I think I saw a resignation letter in the fire place that night.
584
00:56:24,500 --> 00:56:30,500
Tell me the details. Whose letter was it?
585
00:56:32,500 --> 00:56:35,500
Choi Hang Ryang.
586
00:56:35,500 --> 00:56:38,500
The CFO?
587
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
Yeah! Choi!
588
00:56:40,500 --> 00:56:41,500
What happened to the letter?
589
00:56:41,500 --> 00:56:44,500
It all burned!
590
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
What about it?
591
00:56:45,500 --> 00:56:49,500
What do you mean? That could be important evidence!
592
00:56:49,500 --> 00:56:55,500
Why? May be Choi was going to quit.
593
00:56:55,500 --> 00:56:58,500
Why would VP bring that home?
594
00:56:58,500 --> 00:57:03,500
He's right. Most resignations are dealt in offices.
595
00:57:03,500 --> 00:57:09,500
What then? Are you saying that Choi was there?
596
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
What is this?
597
00:57:12,500 --> 00:57:15,500
It's the Chun Ha entrance exam.
598
00:57:15,500 --> 00:57:17,500
We will take care of the resume.
599
00:57:17,500 --> 00:57:19,500
You just have to memorize that.
600
00:57:19,500 --> 00:57:24,500
You will get the first place easily.
601
00:57:24,500 --> 00:57:29,500
Someone was inside of the company.
602
00:57:34,500 --> 00:57:42,500
Choi Hang Ryang.
603
00:57:42,500 --> 00:57:45,500
Yes this is strategic marketing, Kim Bun Kwae.
604
00:57:45,500 --> 00:57:47,500
It's me, Baek Yeo Chi.
605
00:57:47,500 --> 00:57:54,500
-Miss? -Hold on.
606
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
It's me, Yoo Bang.
607
00:57:56,500 --> 00:57:58,500
Where are you right now.
608
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
Don't ask. Just listen.
609
00:58:01,500 --> 00:58:05,500
What? Choi?
610
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
Choi Hang Ryang?
611
00:58:06,500 --> 00:58:12,500
Check the surveillance cameras on the date of the murder.
612
00:58:12,500 --> 00:58:16,500
Choi and VP must have gone out together.
613
00:58:16,500 --> 00:58:21,500
Are you saying that Choi is the murderer?
614
00:58:21,500 --> 00:58:23,500
Anyways! Do it for us.
615
00:58:23,500 --> 00:58:28,500
Right now? Yeah, go!
616
00:59:10,500 --> 00:59:12,500
Did you check?
617
00:59:12,500 --> 00:59:18,500
I saw them taking the elevator.
618
00:59:18,500 --> 00:59:21,500
Their next footage is gone.
619
00:59:21,500 --> 00:59:22,500
What do you mean?
620
00:59:22,500 --> 00:59:26,500
They must have gone out some how!
621
00:59:26,500 --> 00:59:32,500
I think the tape is missing.
622
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
Then someone must have taken it!
623
00:59:34,500 --> 00:59:38,500
If it's someone in the company, that means it's more likely that it was Choi.
624
00:59:38,500 --> 00:59:44,500
It's no good without the evidence.
625
00:59:44,500 --> 00:59:46,500
You really didn't do it did you?
626
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
What?
627
00:59:48,500 --> 00:59:50,500
Sheltering a criminal is a crime.
628
00:59:50,500 --> 00:59:52,500
I can take the...
629
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
You see us as the murderers?
630
00:59:54,500 --> 00:59:59,500
Hey! You want to die?
631
01:00:06,500 --> 01:00:11,500
Don't talk if you don't know!
632
01:00:11,500 --> 01:00:14,500
Shut up!
633
01:00:14,500 --> 01:00:20,500
I told you to get the resolution! Not fight!
634
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Hey, Choi.
635
01:00:22,500 --> 01:00:27,500
You're in charge of finances, give us your input.
636
01:00:27,500 --> 01:00:31,500
There is an old saying, "Lee Dae Do Kam."
637
01:00:31,500 --> 01:00:33,500
Lee Dae Do Kam?
638
01:00:33,500 --> 01:00:38,500
To lose something small for victory.
639
01:00:38,500 --> 01:00:43,500
We have to minimize the loss for a fight tomorrow.
640
01:00:43,500 --> 01:00:52,500
You want me to sell my shares in Chun Ha Phamaceuticals to Oh Ji Rak?
641
01:00:52,500 --> 01:00:53,500
I'm sorry, sir.
642
01:00:53,500 --> 01:00:54,500
Absolutely not!
643
01:00:54,500 --> 01:00:57,500
Chun Ha Pharmaceuticals is the biggest company of this group.
644
01:00:57,500 --> 01:00:59,500
-If we sell that! -Hey!
645
01:00:59,500 --> 01:01:04,500
They have requested legal management! That's to stop our cash flow!
646
01:01:04,500 --> 01:01:06,500
Enough!
647
01:01:16,500 --> 01:01:22,500
If only we didn't lose the new drug.
648
01:01:45,500 --> 01:01:49,500
Come in, come in!
649
01:01:52,500 --> 01:02:00,500
You have worked very hard, Director Choi.
650
01:02:00,500 --> 01:02:03,500
Did Chun Ha call?
651
01:02:03,500 --> 01:02:06,500
They want to meet at Royal Hotel tomorrow.
652
01:02:06,500 --> 01:02:09,500
Jin Shi Hwang is selling the shares.
653
01:02:09,500 --> 01:02:12,500
Chun Ha is ours!
654
01:02:36,500 --> 01:02:39,500
You have to go home.
655
01:02:39,500 --> 01:02:43,500
You go home first.
656
01:03:03,500 --> 01:03:10,500
I... You haven't seen me like this have you?
657
01:03:10,500 --> 01:03:17,500
You wouldn't have made this decision in your old days.
658
01:03:17,500 --> 01:03:26,500
All my children died. And my only granddaughter that I have is like that.
659
01:03:26,500 --> 01:03:34,500
I have no power to stand anymore.
660
01:03:34,500 --> 01:03:41,500
It's not because it's hard. It's because I'm lonely.
661
01:03:41,500 --> 01:03:47,500
It's because I feel empty. I don't have the guts to fight.
662
01:03:47,500 --> 01:03:48,500
Sir.
663
01:03:48,500 --> 01:03:56,500
Once this settles, I will find a succesor.
664
01:03:56,500 --> 01:04:00,500
I will rest for a bit.
665
01:04:19,500 --> 01:04:23,500
You have me by your side.
666
01:04:23,500 --> 01:04:31,500
No matter what anyone says, I believe in you.
667
01:04:31,500 --> 01:04:34,500
Cheer up, sir.
668
01:04:48,500 --> 01:04:50,500
It's so cold!
669
01:04:52,500 --> 01:04:54,500
Be careful.
670
01:04:54,500 --> 01:05:02,500
I will get it out.
671
01:05:02,500 --> 01:05:05,500
There is something else that I asked for.
672
01:05:05,500 --> 01:05:07,500
What?
673
01:05:07,500 --> 01:05:11,500
I have it right here.
674
01:05:11,500 --> 01:05:17,500
Why a resignation paper?
675
01:05:17,500 --> 01:05:20,500
You don't even need to write one. You're already fired.
676
01:05:20,500 --> 01:05:24,500
Do you know how to catch a tiger?
677
01:05:24,500 --> 01:05:25,500
You have to go in the tiger's cave.
678
01:05:25,500 --> 01:05:28,500
Then you will die! You're in his homeground!
679
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
You don't know it do you?
680
01:05:29,500 --> 01:05:33,500
How can I know? They are long extinct!
681
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
It's simple.
682
01:05:35,500 --> 01:05:40,500
Make the tiger come out of the forest.
683
01:05:40,500 --> 01:05:43,500
You want to get Choi out?
684
01:05:43,500 --> 01:05:46,500
If we don't have evidence, we will just have to make one.
685
01:05:46,500 --> 01:05:52,500
We will have to just pull him out then.
686
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Hello?
687
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
How have you been?
688
01:06:35,500 --> 01:06:36,500
Who is this?
689
01:06:36,500 --> 01:06:43,500
Aw, I feel bad. You don't even recognize my voice. It's me, Bang. Yoo Bang.
690
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
Why would you call me?
691
01:06:45,500 --> 01:06:49,500
Why not? I became a murderer because of you!
692
01:06:49,500 --> 01:06:51,500
What are you talking about?
693
01:06:51,500 --> 01:06:52,500
I don't want to talk about it over the phone.
694
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
I think I have to see you.
695
01:06:56,500 --> 01:06:59,500
Why would I go see you?
696
01:06:59,500 --> 01:07:03,500
Why?
697
01:07:03,500 --> 01:07:06,500
Did you take all the multi-vitamins yet?
698
01:07:06,500 --> 01:07:09,500
You can buy one online for $30.
699
01:07:09,500 --> 01:07:12,500
Why would you kill someone for it?
700
01:07:12,500 --> 01:07:15,500
You!
701
01:07:15,500 --> 01:07:19,500
That's right. I have the new drug.
702
01:07:19,500 --> 01:07:22,500
Now you have a plenty of reasons to see me.
703
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
What do you want?
704
01:07:24,500 --> 01:07:29,500
How much will you pay for the new drug?
705
01:07:29,500 --> 01:07:32,500
Let's meet. Let's talk in person.
706
01:07:32,500 --> 01:07:35,500
Of course, we should.
707
01:07:35,500 --> 01:07:38,500
Bring out the new drug.
708
01:07:38,500 --> 01:07:43,500
Of course. I wouldn't just bring the monkey without the meds.
709
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
I'm at...
710
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
Yes?
711
01:07:57,500 --> 01:08:02,500
Yoo Bang called me.
712
01:08:02,500 --> 01:08:04,500
Give me details.
713
01:08:04,500 --> 01:08:09,500
He has the new drug.
714
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
I won't be at the contract place.
715
01:08:11,500 --> 01:08:16,500
Yes. Don't worry. I have a plan.
716
01:08:16,500 --> 01:08:21,500
I will see you there after then.
717
01:08:31,500 --> 01:08:36,500
Fool. You want to go head on with me?
718
01:08:41,500 --> 01:08:43,500
It's already the time.
719
01:08:43,500 --> 01:08:46,500
Where is Yoon?
720
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Yoon! Answer the phone!
721
01:09:16,500 --> 01:09:21,500
I said answer the phone!
722
01:09:21,500 --> 01:09:27,500
What do you want me to do with the case in the bag?
723
01:09:41,500 --> 01:09:46,500
New drug?
724
01:09:46,500 --> 01:09:49,500
How can I believe that it's the new drug?
725
01:09:49,500 --> 01:09:55,500
You must have analyzed the substance of the drug that you took.
726
01:09:55,500 --> 01:10:00,500
It's that one.
727
01:10:00,500 --> 01:10:06,500
Then we have to do our deals. Where shall we do it?
728
01:10:25,500 --> 01:10:33,500
Get in the car.
729
01:10:33,500 --> 01:10:36,500
You had fun playing with me up until now.
730
01:10:36,500 --> 01:10:41,500
It's your turn now.
731
01:10:41,500 --> 01:10:46,500
You messed with the wrong person.
732
01:10:46,500 --> 01:10:50,500
Subtitles by DramaFever
733
01:10:57,500 --> 01:10:59,500
No matter what happens, don't ever get shaken.
734
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
Bro!
735
01:11:00,500 --> 01:11:02,500
We have to get this deal over with.
736
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
Stop it!
737
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
I have the new drug!
738
01:11:05,500 --> 01:11:06,500
Stop him!
739
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Stop!
740
01:11:07,500 --> 01:11:09,500
Why is everyone running?
741
01:11:09,500 --> 01:11:10,500
You follow me out!
742
01:11:10,500 --> 01:11:10,500
Who are you?
743
01:11:10,500 --> 01:11:11,500
James Bond.
744
01:11:11,500 --> 01:11:13,500
Save the Bond girl.
745
01:11:13,500 --> 01:11:14,500
That's all yours.
746
01:11:14,500 --> 01:11:16,500
Hello? Can you at least say hi?
747
01:11:16,500 --> 01:11:17,500
What's wrong with him?
748
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
A way to resolve the debt. Will you trust me?
749
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
Resolve?
750
01:11:21,500 --> 01:11:28,500
Get rid of everything. I will become the foundation of this company.
751
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
A beggar.
752
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
What?
753
01:11:44,500 --> 01:11:48,500
Do you know how much this costs?
754
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
You can't even touch it.
755
01:11:50,500 --> 01:11:55,500
Wipe it!
756
01:11:55,500 --> 01:12:01,500
You really put me in a bad mood.
757
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
My shoe!
758
01:12:11,500 --> 01:12:16,500
I'm an brand expert.
759
01:12:16,500 --> 01:12:18,500
That's a fake.
760
01:12:18,500 --> 01:12:22,500
That too! Versace?
761
01:12:22,500 --> 01:12:24,500
You don't even know?
762
01:12:24,500 --> 01:12:27,500
Are you out of your mind?
763
01:12:27,500 --> 01:12:32,500
-Are you crazy? -Yeah I'm crazy. @!$!%!%
764
01:12:32,500 --> 01:12:38,500
They shouldn't put you out on the streets.
765
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
Where are you going?
766
01:12:40,500 --> 01:12:42,500
Pay 50 cents for milk.
52931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.