All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,500 --> 00:00:23,500 How are you these days. Are you doing alright? 3 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 Episode 6 4 00:01:50,500 --> 00:01:56,500 Secret service? You bastard! 5 00:01:56,500 --> 00:02:00,500 You lied to me and set me up to a murderer! 6 00:02:00,500 --> 00:02:03,500 You thought I would just stsand down like a moron? 7 00:02:03,500 --> 00:02:08,500 Excuse me sir. Why are you doing this to me? I don't know you! 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 You don't know me? 9 00:02:09,500 --> 00:02:13,500 Who's behind you! Who! 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Why are you doing this? 11 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 Why? 12 00:02:19,500 --> 00:02:24,500 Get up! Go to the police station and tell them that I'm not the murderer. 13 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 Get up! 14 00:02:27,500 --> 00:02:32,500 Whose words do you think the police would believe? 15 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 What? 16 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 I don't know you. 17 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 I saw you for the first time. 18 00:02:36,500 --> 00:02:42,500 Do you even know my name? My age? Where I'm from? 19 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 I'm sorry, but I don't know you. 20 00:02:46,500 --> 00:02:50,500 You bastard! 21 00:02:50,500 --> 00:02:53,500 Police is coming! 22 00:02:55,500 --> 00:02:58,500 You want to see whose words they will believe? 23 00:02:58,500 --> 00:03:03,500 Police! We have a murderer here! 24 00:04:06,500 --> 00:04:14,500 Your father bought this as a gift for when you get into college. 25 00:04:18,500 --> 00:04:23,500 Don't live miserably like me. 26 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 Work for the biggest company in Korea. 27 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Wear a fancy suit. 28 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 Be successful. Ok? 29 00:04:40,500 --> 00:04:44,500 I'm sorry, Father. 30 00:04:44,500 --> 00:04:48,500 It's all my fault. 31 00:04:53,500 --> 00:05:01,500 It's because I'm not good enough. 32 00:05:01,500 --> 00:05:07,500 I messed up. 33 00:05:07,500 --> 00:05:12,500 I'm sorry, Father. 34 00:05:49,500 --> 00:05:55,500 Yeo Chi. Jin Shi Hwang's grandaughter. 35 00:06:01,500 --> 00:06:08,500 Where did you go! I was alone! 36 00:06:08,500 --> 00:06:11,500 What is this? 37 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 What is this? 38 00:06:17,500 --> 00:06:21,500 Hot! It's so hot! It's so good! 39 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Did these always have so much red bean taste in them? 40 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 It's so good! 41 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 I'll be nice. I'll let you eat one. 42 00:06:40,500 --> 00:06:43,500 Go back to the chairman. 43 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 Why are you saying that all of the sudden? You're making me lose my appetite. 44 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 You don't need to go through this. Just go back. 45 00:06:48,500 --> 00:06:53,500 If you go back to Chairman, I'm sure that he will do something for you. 46 00:06:53,500 --> 00:06:56,500 Do you really not know why I can't and will not got? 47 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 It's frustrating to watch you! 48 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 I'm the one who's frustrated here! 49 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 You said that you will clear your name once you found Cho Bong Gu. 50 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 You were so confident! Why are you a coward now? 51 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 Because it's hard! It's hard enough to do this alone! 52 00:07:08,500 --> 00:07:14,500 But I now even have a 5-year-old tagged along. Do you get it now? 53 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 If I were a such a burden, why didn't you tell me earlier? 54 00:07:17,500 --> 00:07:20,500 Now that you know it, go back to your grandfather. 55 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 Why do you care where I go? 56 00:07:23,500 --> 00:07:26,500 You just find your way. 57 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Fine, I will go then. 58 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 I won't care if you freeze to death or starve to death. 59 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 You do what you want. 60 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 You're fired! 61 00:07:41,500 --> 00:07:46,500 I don't need you at all! 62 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Cheapo! 63 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 [Adult products.] 64 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Adult products? 65 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 Cho Bong Gu has an adult shop? 66 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 You know those sex toys. 67 00:08:45,500 --> 00:08:51,500 He sells them on a van. 68 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 Then we just need to find the van. 69 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 Is there something you need? 70 00:09:32,500 --> 00:09:35,500 Is there Cho Bong Gu? 71 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 Cho Bong Gu? 72 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 We don't have such a thing. 73 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 Ok. Bye. 74 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 What are you being embarassed for? 75 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 What are you doing? Let go. 76 00:09:47,500 --> 00:09:50,500 Come in, and see if there is something you like. 77 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 Are you out of your mind? Let go! !%!% 78 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 That sounds more like it. 79 00:09:55,500 --> 00:09:59,500 -Come in! Come in! -Let go! 80 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Let's go. 81 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Hey. 82 00:10:30,500 --> 00:10:34,500 Are you ok? 83 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 Come here. 84 00:10:42,500 --> 00:10:48,500 Move! 85 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Run! 86 00:11:00,500 --> 00:11:04,500 Where did they go? 87 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 They should be close by. 88 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Run! 89 00:11:17,500 --> 00:11:21,500 They won't come back here, will they? 90 00:11:21,500 --> 00:11:25,500 Probably not. Their car is back there. 91 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 I was so scared. 92 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 Why did you go there in the first place? 93 00:11:29,500 --> 00:11:34,500 Why? To get Cho Bong Gu. 94 00:11:43,500 --> 00:11:46,500 Fine! Fine! I'm good now. 95 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 You could leave. 96 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Why are you following me? 97 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 You said that you won't care if I die. 98 00:12:32,500 --> 00:12:36,500 This was my spot! 99 00:12:45,500 --> 00:12:53,500 You had nowhere to go. You acted all big. 100 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Sorry. 101 00:12:57,500 --> 00:13:03,500 I followed you all day, and I thought... 102 00:13:03,500 --> 00:13:11,500 I only thought about how hard it was for me. I never thought that it would be so hard for you. 103 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Sorry. 104 00:13:14,500 --> 00:13:18,500 I mean it. 105 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 I won't give up. 106 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 I will clear my name. 107 00:13:22,500 --> 00:13:28,500 I will go back to the company. 108 00:13:32,500 --> 00:13:36,500 It's cold. Take off your jacket. 109 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 What? 110 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 I'm cold. Take it off! 111 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 You're supposed to take it off when it's hot, and put it on when it's cold. 112 00:13:42,500 --> 00:13:46,500 You want me to die of a flu? 113 00:13:46,500 --> 00:13:48,500 Flu? 114 00:13:54,500 --> 00:13:58,500 Geez. 115 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Fine! 116 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Come! 117 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 Is it better? 118 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 What are you doing? 119 00:14:21,500 --> 00:14:26,500 It will be better if I do this. 120 00:14:47,500 --> 00:14:54,500 What good is a pretty face with such a rotten heart? 121 00:14:54,500 --> 00:14:58,500 I wonder who will be taking you. 122 00:14:58,500 --> 00:15:03,500 I feel sorry for him already. 123 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 No! I should think about something else. 124 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 I should think about something else. 125 00:15:35,500 --> 00:15:41,500 [National anthem] 126 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Resignation letter. 127 00:16:36,500 --> 00:16:41,500 [Sings a song] 128 00:17:04,500 --> 00:17:10,500 Chun Ha's new drug development fails. Biggest financial crisis. Bankruptcy? 129 00:17:20,500 --> 00:17:26,500 So you're saying that you need my power? Right? 130 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Among the politicians, 131 00:17:28,500 --> 00:17:34,500 no one has power in finances as much as you do. 132 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 It's a form of special loan. 133 00:17:41,500 --> 00:17:46,500 It's special for those who do not deserve it. 134 00:17:46,500 --> 00:17:52,500 You're helping us Chun Ha. Who would say that it's unfair? 135 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 How about helping in a different way? 136 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 A different way? 137 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 Tell me anything. 138 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 In fact. 139 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 There was someone who wanted to help you. 140 00:18:09,500 --> 00:18:13,500 I called him out here. 141 00:18:13,500 --> 00:18:17,500 Someone wants to help me? 142 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Please come in. 143 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 You want to help me? 144 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 You're a bastard who would eat me raw! 145 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Aw that hurts. 146 00:18:39,500 --> 00:18:44,500 We've known eachother for 30 years already. 147 00:18:44,500 --> 00:18:51,500 We can't simply let a giant of Korea, Jin Shi Hwang, fall like this. 148 00:18:51,500 --> 00:18:55,500 We will buy 15% of Chun Ha's shares. 149 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 That should be enough to deal with the current crisis. 150 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 You want the shares of a public company? 151 00:19:03,500 --> 00:19:08,500 That means that you want to run the company! 152 00:19:08,500 --> 00:19:16,500 Just think of it as a helping hand for the failing Chun Ha from Jang Cho's human resources. 153 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Bullcrap! 154 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 I don't need to hear this anymore. 155 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Mr. Jin! 156 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Senator, 157 00:19:24,500 --> 00:19:30,500 Thank you for this meeting. 158 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 In the future, 159 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 We will see who will be bleeding. 160 00:19:35,500 --> 00:19:41,500 I hope that you become a witness for that. 161 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 If you reject this proposal, 162 00:19:44,500 --> 00:19:48,500 it will be much harder for you. 163 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 Is that right? 164 00:20:02,500 --> 00:20:07,500 It won't be easy to persuade him. 165 00:20:07,500 --> 00:20:10,500 If we can't persuade him. 166 00:20:10,500 --> 00:20:17,500 We will just have to force him to sell them. 167 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 That, Choi Hang Woo. 168 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 He's much more dangerous than I thought. 169 00:20:26,500 --> 00:20:31,500 That young man has learned all the bad stuff from Oh Ji Rak. 170 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Mo Ga Bi. 171 00:20:33,500 --> 00:20:40,500 If I only had that new drug, I could just turn this around. 172 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 Emergency HR Transfer. Cha Woo Hee. 173 00:20:50,500 --> 00:20:54,500 Cha Woo Hee is coming back to our team? 174 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 You're right. 175 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Do we have to see her face again? 176 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 Chief would be really angry. 177 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 He went through so much because of her. 178 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Yeah. 179 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 Did something happen with the chief? 180 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 You didn't know? 181 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 You know... 182 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Long time no see, everyone. 183 00:21:13,500 --> 00:21:17,500 How have you been? 184 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 Let's go. 185 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Woo Hee. 186 00:21:30,500 --> 00:21:36,500 Long time no see, Cha Woo Hee. 187 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 I didn't expect this. 188 00:21:38,500 --> 00:21:45,500 I thought you would quit rather than coming back to work for me. 189 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 Did you change soap? 190 00:21:49,500 --> 00:21:55,500 I liked the other one better. 191 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 Oh yeah, is this sexual harassment too? 192 00:21:58,500 --> 00:22:02,500 You should report like that time again. 193 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 I wonder who would believe you. 194 00:22:05,500 --> 00:22:12,500 Anyways, let's have a great time together. 195 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Asshole. 196 00:22:28,500 --> 00:22:34,500 Cha Woo Hee, you're the disgrace of all women! 197 00:22:38,500 --> 00:22:44,500 Oh! I wonder who wrote this. 198 00:22:44,500 --> 00:22:47,500 Exactly the same words as last year. 199 00:22:47,500 --> 00:22:53,500 I don't know who it is, but it even looks cute. 200 00:22:53,500 --> 00:22:57,500 No one welcomes you here. 201 00:22:57,500 --> 00:23:01,500 So don't think you can get so bossy. 202 00:23:01,500 --> 00:23:04,500 Then stop provoking me! 203 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 How come you guys haven't changed a bit? 204 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 What? 205 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 You're such a b!@%. 206 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 Assistant Park told me. 207 00:23:55,500 --> 00:23:59,500 Director Choi works out at the studio in the afternoon. 208 00:23:59,500 --> 00:24:01,500 Go persuade him. 209 00:24:01,500 --> 00:24:05,500 That's the only way. 210 00:24:05,500 --> 00:24:08,500 Yeah. Rather than staying in that department, 211 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 this is much better. 212 00:24:10,500 --> 00:24:13,500 Woo Hee! You can do it! 213 00:24:13,500 --> 00:24:16,500 Cheers! 214 00:24:16,500 --> 00:24:19,500 Their stocks were falling even today. They should have taken some damage. 215 00:24:19,500 --> 00:24:23,500 Don't give them room to breathe. 216 00:25:47,500 --> 00:25:53,500 How did you know that I was here? 217 00:25:53,500 --> 00:25:57,500 They say you meet your enemies on a bridge. 218 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 I guess they were right. 219 00:25:59,500 --> 00:26:00,500 You're saying that it was a coincidence? 220 00:26:00,500 --> 00:26:03,500 Don't talk to me from now on. 221 00:26:03,500 --> 00:26:08,500 Just because you were rejected by a girl, you shouldn't mess around with her career. 222 00:26:08,500 --> 00:26:12,500 I don't want to talk to such a loser. 223 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Who was rejected? 224 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Me? By you? 225 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 What are you doing? 226 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 Are you a player? 227 00:26:19,500 --> 00:26:22,500 You have a knack of playing around with a man's heart. 228 00:26:22,500 --> 00:26:26,500 Even if I did, I wouldn't use it on you. 229 00:26:26,500 --> 00:26:35,500 Don't worry. 230 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 What is this? 231 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 Peanut oil extract? 232 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Damn it. 233 00:26:42,500 --> 00:26:46,500 -Excuse me! -Yes! 234 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 Is there other shampoo? 235 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 That's expensive. 236 00:26:51,500 --> 00:26:54,500 I'm allergic to peanuts. 237 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 You can be allergic to peanuts? 238 00:26:56,500 --> 00:27:01,500 I get reactions just from smelling them. 239 00:27:11,500 --> 00:27:15,500 You must have heard from somewhere. 240 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 Why didn't you dry your hair? 241 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Who are you trying to seduce? 242 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 I told you not to talk to me. 243 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Also... 244 00:27:25,500 --> 00:27:28,500 Why aren't you use honorifics? 245 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 You can too, if you want. 246 00:27:30,500 --> 00:27:34,500 Stop being so annoying. 247 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 What are you doing? 248 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 Your specialty. 249 00:27:41,500 --> 00:27:44,500 I want to do the same. 250 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 I'm going to scream. 251 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 I heard that girls like this. 252 00:27:48,500 --> 00:27:54,500 Isn't this what you wanted? 253 00:28:00,500 --> 00:28:03,500 You smell good. 254 00:28:16,500 --> 00:28:21,500 Stop messing around, and open your eyes. 255 00:28:21,500 --> 00:28:26,500 You know, I'm way ahead of you. 256 00:28:26,500 --> 00:28:31,500 Handling a girl like you? 257 00:28:41,500 --> 00:28:46,500 What are you doing? 258 00:28:46,500 --> 00:28:49,500 You pervert? 259 00:28:49,500 --> 00:28:53,500 Peanut. 260 00:28:53,500 --> 00:28:57,500 What's wrong with a peanut? You pervert. 261 00:28:57,500 --> 00:29:00,500 Out of all places! 262 00:29:00,500 --> 00:29:05,500 Do I look that cheap? 263 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 Aller... 264 00:29:10,500 --> 00:29:16,500 "I love?" Is love so easy for you? 265 00:29:53,500 --> 00:29:57,500 Cha Woo Hee. Cha Woo Hee. 266 00:30:07,500 --> 00:30:14,500 Someone sent a fax to you from Japan. 267 00:30:17,500 --> 00:30:25,500 The drug that you have asked for is a multi vitamin supplement. Magnesium... 268 00:30:28,500 --> 00:30:33,500 What kind of fax is it? 269 00:30:33,500 --> 00:30:37,500 -You can go. -Yes. 270 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Bro! It's me. 271 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 What? 272 00:30:52,500 --> 00:30:55,500 Multi vitamins? 273 00:30:55,500 --> 00:31:00,500 It's not the new drug? It's multi-vitamins? 274 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 Can you trust the results? 275 00:31:02,500 --> 00:31:04,500 It should be correct. 276 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 Hang Ryang 277 00:31:05,500 --> 00:31:08,500 Ok. Let's meet. 278 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 We need to talk in person. 279 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 Bro. 280 00:31:35,500 --> 00:31:41,500 I have been here once. I think it was about 20 years ago. 281 00:31:41,500 --> 00:31:48,500 My senior worker committed suicide. We had a funeral here. 282 00:31:50,500 --> 00:31:54,500 He had a son back then. 283 00:31:54,500 --> 00:32:01,500 He held himself from crying at such a young age. It was quite impressive. 284 00:32:03,500 --> 00:32:08,500 You look very much like your father. 285 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Executive Park! 286 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 What's going on? 287 00:32:14,500 --> 00:32:18,500 When I saw you go out, I thought it would be this place. 288 00:32:18,500 --> 00:32:23,500 You came later than me. 289 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 What are you trying to do? 290 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 I can understand that you want to revenge. 291 00:32:28,500 --> 00:32:36,500 Your father died because he was abandoned by Jin Shi Hwang. 292 00:32:36,500 --> 00:32:42,500 But still... killing a person was too much. 293 00:32:42,500 --> 00:32:46,500 What the hell are you talking about? 294 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 It's the surveillance camera footage. 295 00:32:49,500 --> 00:32:57,500 On the day of the incident, it has a recording of Choi going out with the VP. 296 00:33:10,500 --> 00:33:13,500 What do you want? 297 00:33:13,500 --> 00:33:19,500 What's the reason that you took the footage to us, and not to the police? 298 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 New drug. 299 00:33:20,500 --> 00:33:27,500 I have it of course. 300 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 I'm done. 301 00:33:29,500 --> 00:33:34,500 You guys talk to me now. What will you do? 302 00:33:34,500 --> 00:33:37,500 Your plan. 303 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 Nothing will change. 304 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 We will destroy Chun Ha like the plan. 305 00:33:52,500 --> 00:33:57,500 We can't trust Beom Jeong. He will betray us any time. 306 00:33:57,500 --> 00:34:00,500 As long as he believes that we have the new drug, 307 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 he won't do anything rash. 308 00:34:01,500 --> 00:34:05,500 What if the missing new drug comes back? 309 00:34:05,500 --> 00:34:08,500 We have to get it over with before that! 310 00:34:08,500 --> 00:34:13,500 After defeating Jin Shi Hwang and taking over Chun Ha, 311 00:34:13,500 --> 00:34:17,500 the new drug is useless to us. 312 00:34:17,500 --> 00:34:25,500 I have sold my soul for multi-vitamins! 313 00:34:25,500 --> 00:34:31,500 Whether it's the new drug or multi-vitamins, nothing will change. 314 00:34:31,500 --> 00:34:39,500 Don't worry, Bro. 315 00:34:39,500 --> 00:34:42,500 [Choi Hang Woo] 316 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 Yes? 317 00:34:45,500 --> 00:34:52,500 Good. Let's do that. 318 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 You have made the right decision. 319 00:34:54,500 --> 00:34:59,500 You will not regret this. 320 00:35:09,500 --> 00:35:15,500 No one says that I couldn't be the owner of Chun Ha. 321 00:35:15,500 --> 00:35:20,500 It's my last opportunity. 322 00:35:33,500 --> 00:35:36,500 Eat well! 323 00:35:39,500 --> 00:35:44,500 Can I get some more? 324 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 Food! Food! 325 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Eat a lot! 326 00:35:47,500 --> 00:35:51,500 Oh no? We just ran out of rice. 327 00:35:51,500 --> 00:35:55,500 What are we going to do? 328 00:36:12,500 --> 00:36:19,500 Good! It's so good! I haven't tasted rice for days! 329 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 Come here. 330 00:36:45,500 --> 00:36:49,500 Come here! Come here! 331 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 Eat this. Eat this! 332 00:36:57,500 --> 00:37:03,500 You should eat too. 333 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Eat slowly. 334 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 Eat the soup. 335 00:37:09,500 --> 00:37:11,500 Is it good? 336 00:37:11,500 --> 00:37:14,500 -Eat. - What are you guys doing? 337 00:37:14,500 --> 00:37:15,500 Sorry. 338 00:37:15,500 --> 00:37:17,500 It's ok. 339 00:37:17,500 --> 00:37:24,500 Take this and feed them. It's ok. 340 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Thank you. 341 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 Let's go over there and eat. 342 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 Eat a lot! 343 00:37:30,500 --> 00:37:34,500 You're not hungry enough are you? 344 00:37:34,500 --> 00:37:37,500 You think that I would think that you're cool if you do that? 345 00:37:37,500 --> 00:37:46,500 I won't eat yours. Just eat. 346 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Let's eat this together. 347 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Forget it. 348 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 It's going to be 10 cuss words per spoon. 349 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Eat it. 350 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 I don't like this anyways. 351 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 You were saying how much you loved them! 352 00:37:59,500 --> 00:38:03,500 You want me to throw it? 353 00:38:03,500 --> 00:38:06,500 No! Don't it fast like that. Eat it slowly! 354 00:38:06,500 --> 00:38:08,500 Same speed! 355 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 I'm eating slowly! 356 00:38:10,500 --> 00:38:14,500 No, like this! 357 00:38:42,500 --> 00:38:45,500 Were there so many pitiful people? 358 00:38:45,500 --> 00:38:48,500 We have hope of going back at least. 359 00:38:48,500 --> 00:38:53,500 But these people have no hope or dream unless someone helps them. 360 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 How do you know so well? 361 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Geez. 362 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Only you don't know it. Everyone else knows it! 363 00:39:00,500 --> 00:39:05,500 You know among the people who help them, there are more poor people than the rich. 364 00:39:05,500 --> 00:39:08,500 How can I know? It's my first time! 365 00:39:08,500 --> 00:39:17,500 So when you go back, do a lot for the community. 366 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Hey! 367 00:39:18,500 --> 00:39:21,500 How can you eat the whole thing? 368 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 Who ate them? 369 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Who? It was you! You pig! 370 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 I was just eating fast. I'm a guy, so I eat fast. 371 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Geez. 372 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Geez! 373 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 What should we do? 374 00:39:31,500 --> 00:39:38,500 We have some here, scrape it off. We have a bit of soup left. 375 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 We can do it. 376 00:39:46,500 --> 00:39:51,500 It's ok. No free lunch. 377 00:39:51,500 --> 00:39:55,500 You don't need help anymore? 378 00:39:55,500 --> 00:39:58,500 Are you ok? 379 00:39:58,500 --> 00:40:04,500 What are we going to do? Your nail is coming off! 380 00:40:11,500 --> 00:40:16,500 Are you laughing? 381 00:40:16,500 --> 00:40:21,500 What's wrong with you again? 382 00:40:21,500 --> 00:40:26,500 You're really great. You can even laugh at a time like this. 383 00:40:26,500 --> 00:40:31,500 You scare me sometimes you know that? 384 00:40:31,500 --> 00:40:37,500 I'm not laughing! I can't believe it. 385 00:40:37,500 --> 00:40:44,500 What are you talking about? You're laughing right now! 386 00:40:44,500 --> 00:40:48,500 Something must have gone wrong! 387 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 Can you slap my face? 388 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 What's wrong with you? 389 00:40:53,500 --> 00:40:56,500 Did you get hurt in your head? 390 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Slap me! 391 00:41:09,500 --> 00:41:12,500 Are you crazy? 392 00:41:12,500 --> 00:41:17,500 This is! This is weird! 393 00:41:17,500 --> 00:41:25,500 What are you exactly! Are you really multi-vitamins? 394 00:41:25,500 --> 00:41:30,500 I'm sorry, Yoo Bang. It's because I made you work so hard. 395 00:41:30,500 --> 00:41:35,500 It was my fault. So come back! 396 00:41:46,500 --> 00:41:52,500 So you want me to betray Chun Ha? 397 00:41:52,500 --> 00:41:56,500 You have more than 10% of Chun Ha's shares. 398 00:41:56,500 --> 00:42:00,500 You have taken a big loss last week. 399 00:42:00,500 --> 00:42:06,500 No one knows for sure how much loss you will take at this rate. 400 00:42:06,500 --> 00:42:14,500 I don't think you came all the way here to talk about how much I will be losing. 401 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 Let me ask you directly. 402 00:42:15,500 --> 00:42:18,500 How much will you pay for all the shares that I have? 403 00:42:18,500 --> 00:42:23,500 What we want is Jin Shi Hwang's shares. 404 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Not yours. 405 00:42:25,500 --> 00:42:30,500 Jin Shi Hwang will sell shares to you? 406 00:42:30,500 --> 00:42:35,500 I think it's easier to have a ghost make farm land. 407 00:42:35,500 --> 00:42:39,500 That's why we need your help. 408 00:42:39,500 --> 00:42:46,500 If you help us with this, at least one company of Chun Ha will be in your hands. 409 00:42:49,500 --> 00:42:57,500 Let's hear the plan first. 410 00:42:57,500 --> 00:42:59,500 Come one, Minister Kim. 411 00:42:59,500 --> 00:43:03,500 I won't go down like this. 412 00:43:03,500 --> 00:43:06,500 Just help me once. 413 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 Hello? Hello? 414 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 Sir. 415 00:43:17,500 --> 00:43:20,500 They are waiting for you. 416 00:43:20,500 --> 00:43:29,500 Good. Ok. 417 00:43:29,500 --> 00:43:32,500 Before the BB project or whatever! 418 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 The statements were positive! 419 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 How did this happen? 420 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 Explain it! 421 00:43:37,500 --> 00:43:41,500 We told you that it's only temporary. 422 00:43:41,500 --> 00:43:45,500 What's all the rumors in the stock market? 423 00:43:45,500 --> 00:43:48,500 It says that the granddaughter of Jin Shi Hwang killed the VP. 424 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 Is that true? 425 00:43:49,500 --> 00:43:52,500 Someone is spreading those rumors with ill-intent. 426 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 You can't believe it. 427 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 How can someone just... 428 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Then! 429 00:43:56,500 --> 00:44:01,500 Why did Chairman Jin take out a large sum of mortgage in such a short period? 430 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 That's... 431 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 Yeah. 432 00:44:06,500 --> 00:44:09,500 I took the mortgage. 433 00:44:09,500 --> 00:44:15,500 I took it and spent it all on new drug development. 434 00:44:15,500 --> 00:44:19,500 What's wrong? Is there something wrong? 435 00:44:19,500 --> 00:44:21,500 Since when were the shareholders and the loaners, 436 00:44:21,500 --> 00:44:26,500 so interested in my business? 437 00:44:26,500 --> 00:44:31,500 I heard that there is a group that is interested in Chun Ha group with great conditions. 438 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 What? 439 00:44:33,500 --> 00:44:36,500 You want me to sell Chun Ha? 440 00:44:36,500 --> 00:44:40,500 Rather than losing the whole, it could be better to lose an arm. 441 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Excuse me, president of bank. 442 00:44:43,500 --> 00:44:51,500 Do you know how much money I have made for all of you? 443 00:44:51,500 --> 00:44:55,500 When we were doing well, you used all kinds of words to flatter me. 444 00:44:55,500 --> 00:44:58,500 Now that we have a few leaves falling because of wind, 445 00:44:58,500 --> 00:45:02,500 you're all panicking! 446 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Calm down a bit, Chairman. 447 00:45:04,500 --> 00:45:09,500 I have raised this empire my way! 448 00:45:09,500 --> 00:45:13,500 I will lead it in my way in the future! 449 00:45:13,500 --> 00:45:17,500 Those people who don't believe me, 450 00:45:17,500 --> 00:45:21,500 and are suspicious of my abilities! I don't need them either. 451 00:45:21,500 --> 00:45:27,500 If you don't like it, you can leave. 452 00:45:27,500 --> 00:45:30,500 I'm requesting legal management. 453 00:45:30,500 --> 00:45:36,500 What? What? 454 00:45:36,500 --> 00:45:41,500 I have 10% of this company. 455 00:45:41,500 --> 00:45:50,500 I have qualifications to request legal management. 456 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 -He's right. -If the company suffered a loss, 457 00:45:52,500 --> 00:45:56,500 You should sell your shares to make it up! 458 00:45:56,500 --> 00:45:59,500 That's right. What good is yelling at us? 459 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 You must give out an effective plan. 460 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 You don't think we could leave? 461 00:46:03,500 --> 00:46:11,500 If you don't like legal management, take out your personal stash at least! 462 00:46:23,500 --> 00:46:26,500 Is it really that bad? 463 00:46:26,500 --> 00:46:29,500 News is only the half of it. 464 00:46:29,500 --> 00:46:33,500 Do you know who killed the VP? 465 00:46:33,500 --> 00:46:40,500 Yoo Bang killed him under Yeo Chi's orders. 466 00:46:40,500 --> 00:46:41,500 What are you talking about? 467 00:46:41,500 --> 00:46:48,500 What's even more interesting is that they ran from the police! 468 00:46:48,500 --> 00:46:52,500 The niece killed her uncle for the company. 469 00:46:52,500 --> 00:46:55,500 Of course, this company is going to fall. 470 00:46:55,500 --> 00:47:02,500 You should find another place ASAP! 471 00:47:02,500 --> 00:47:05,500 Something must be wrong. 472 00:47:05,500 --> 00:47:10,500 It's not because of me, is it? 473 00:47:10,500 --> 00:47:12,500 Geez. 474 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Who are you? 475 00:47:51,500 --> 00:47:55,500 I feel alive now! 476 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 You're not going to turn us in are you? 477 00:47:57,500 --> 00:48:01,500 Don't worry. 478 00:48:01,500 --> 00:48:04,500 Do you have hot water? Can I take a shower? 479 00:48:04,500 --> 00:48:05,500 Go ahead. 480 00:48:05,500 --> 00:48:07,500 Oh also get me stuff to wear. 481 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 I put them in the bathroom. 482 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 You're so fast! Ok! 483 00:48:11,500 --> 00:48:15,500 I will go wash first. 484 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 This is the new drug isn't it? 485 00:48:35,500 --> 00:48:37,500 What are you talking about? 486 00:48:37,500 --> 00:48:40,500 I have the side effects of the new drug. 487 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 And? 488 00:48:41,500 --> 00:48:44,500 How did this end up in my bag? 489 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Are you saying that I put it in there? 490 00:48:45,500 --> 00:48:48,500 A person died because of the new drug! 491 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 The person who killed the VP, 492 00:48:49,500 --> 00:48:54,500 must have taken the multi-vitamin instead of the new drug. 493 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 It was you wasn't it? 494 00:48:55,500 --> 00:48:59,500 It was you who switched the new drug wasn't it? 495 00:48:59,500 --> 00:49:05,500 Go out. Let's talk outside. 496 00:49:18,500 --> 00:49:21,500 Geez. Stop drinking. 497 00:49:21,500 --> 00:49:27,500 You will get drunk. 498 00:49:27,500 --> 00:49:32,500 Tell me how this happened. 499 00:49:32,500 --> 00:49:37,500 At first, I didn't think that it would be a big deal. 500 00:49:37,500 --> 00:49:43,500 VP told me that he will give me a large sum of money if I do something for him. 501 00:49:43,500 --> 00:49:50,500 But then I got greedy. 502 00:49:50,500 --> 00:49:53,500 You know how that feels? 503 00:49:53,500 --> 00:49:57,500 You've won a lottery. 504 00:49:57,500 --> 00:50:02,500 But someone was trying to steal it. 505 00:50:02,500 --> 00:50:06,500 At first, I was expecting a large sum of money. 506 00:50:06,500 --> 00:50:11,500 With that money... 507 00:50:11,500 --> 00:50:20,500 I wouldn't have to hate my family for money. 508 00:50:20,500 --> 00:50:23,500 I felt like I was going to lose that money. 509 00:50:23,500 --> 00:50:31,500 It was driving me nuts. 510 00:50:31,500 --> 00:50:33,500 Sorry. 511 00:50:33,500 --> 00:50:38,500 I was crazy because of my greed. 512 00:50:38,500 --> 00:50:42,500 I wasn't in the right mind because of my greed. 513 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 Sorry. 514 00:50:44,500 --> 00:50:46,500 Sorry, Bang. 515 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 Hey! Yoo Bang! 516 00:51:05,500 --> 00:51:09,500 Where did he go? 517 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Yoo Bang! 518 00:51:12,500 --> 00:51:16,500 Where are you? 519 00:51:16,500 --> 00:51:20,500 What? Are they going out? 520 00:51:20,500 --> 00:51:28,500 Did they go out on a date without me? 521 00:51:28,500 --> 00:51:33,500 I will go to the police and tell them everything. 522 00:51:33,500 --> 00:51:37,500 Your name could get cleared from that too. 523 00:51:37,500 --> 00:51:42,500 You will go to prison then. 524 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 I committed a crime. 525 00:51:44,500 --> 00:51:50,500 I should go. 526 00:51:50,500 --> 00:51:53,500 I don't know about you. 527 00:51:53,500 --> 00:51:56,500 But I feel that we're on the same team here. 528 00:51:56,500 --> 00:51:59,500 You were just used by the VP. 529 00:51:59,500 --> 00:52:03,500 And I was used by them. 530 00:52:03,500 --> 00:52:09,500 There has to be a way for all of us to live. 531 00:52:29,500 --> 00:52:30,500 Get up. 532 00:52:30,500 --> 00:52:32,500 Just let her sleep. 533 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 But it's your place. 534 00:52:34,500 --> 00:52:36,500 I can sleep on the couch. 535 00:52:36,500 --> 00:52:42,500 It must have been hard up until now. 536 00:52:42,500 --> 00:52:45,500 You're fired. 537 00:52:45,500 --> 00:52:48,500 I will kill you. 538 00:53:05,500 --> 00:53:08,500 You can't sleep? 539 00:53:08,500 --> 00:53:11,500 You didn't sleep yet? 540 00:53:11,500 --> 00:53:16,500 I can't sleep for some reason. 541 00:53:19,500 --> 00:53:23,500 Is it because of the new drug? 542 00:53:23,500 --> 00:53:25,500 What side effects have been found? 543 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Emotional control was most of it. 544 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 Like being unable to stop laughing like you. 545 00:53:31,500 --> 00:53:33,500 Or being unable to stop eating. 546 00:53:33,500 --> 00:53:40,500 Or being unable to stop sexual desire. 547 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 Being unable to stop sexual desires. 548 00:53:43,500 --> 00:53:46,500 Yeah. 549 00:53:46,500 --> 00:53:51,500 How much did you have left again? 550 00:53:51,500 --> 00:53:56,500 I took a tablet every meal time. 551 00:53:56,500 --> 00:53:59,500 I don't have much. 552 00:53:59,500 --> 00:54:06,500 Depending on the amount you have taken, the effects will be different. 553 00:54:06,500 --> 00:54:15,500 That's no good. Sexual desire? 554 00:54:15,500 --> 00:54:19,500 What should I do then? 555 00:54:36,500 --> 00:54:42,500 I said it's ok. 556 00:54:42,500 --> 00:54:45,500 How can you sleep like that? 557 00:54:45,500 --> 00:54:48,500 I can't trust myself. What else can I do? 558 00:54:48,500 --> 00:54:51,500 If I do this, 559 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 I won't ever get you in sleep. 560 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 Here. 561 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Good night. 562 00:55:06,500 --> 00:55:10,500 What? Get her? 563 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 What's wrong with him? 564 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 So! 565 00:55:14,500 --> 00:55:15,500 She's a girl to him. 566 00:55:15,500 --> 00:55:18,500 I'm not even... 567 00:55:18,500 --> 00:55:21,500 Geez... 568 00:55:21,500 --> 00:55:26,500 He insults me in a funny way. 569 00:55:30,500 --> 00:55:31,500 Are you awake? 570 00:55:31,500 --> 00:55:34,500 You can sleep inside. I will sleep here. 571 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 You can just sleep. 572 00:55:36,500 --> 00:55:42,500 I have bad dreams there! 573 00:55:42,500 --> 00:55:44,500 You're not even thankful! 574 00:55:44,500 --> 00:55:47,500 What kind of dream was it? 575 00:55:47,500 --> 00:55:51,500 Dead Uncle keeps coming in my dream. 576 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 Why didn't you ask him who the murderer is? 577 00:55:53,500 --> 00:55:55,500 Should I? 578 00:55:55,500 --> 00:56:01,500 If he says that it was me, don't believe him. 579 00:56:01,500 --> 00:56:05,500 I will see you tomorrow then. 580 00:56:05,500 --> 00:56:08,500 Oh yeah, resignation letter. 581 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 What about it? 582 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 Are you going to fire someone? 583 00:56:12,500 --> 00:56:18,500 No, I think I saw a resignation letter in the fire place that night. 584 00:56:24,500 --> 00:56:30,500 Tell me the details. Whose letter was it? 585 00:56:32,500 --> 00:56:35,500 Choi Hang Ryang. 586 00:56:35,500 --> 00:56:38,500 The CFO? 587 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Yeah! Choi! 588 00:56:40,500 --> 00:56:41,500 What happened to the letter? 589 00:56:41,500 --> 00:56:44,500 It all burned! 590 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 What about it? 591 00:56:45,500 --> 00:56:49,500 What do you mean? That could be important evidence! 592 00:56:49,500 --> 00:56:55,500 Why? May be Choi was going to quit. 593 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 Why would VP bring that home? 594 00:56:58,500 --> 00:57:03,500 He's right. Most resignations are dealt in offices. 595 00:57:03,500 --> 00:57:09,500 What then? Are you saying that Choi was there? 596 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 What is this? 597 00:57:12,500 --> 00:57:15,500 It's the Chun Ha entrance exam. 598 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 We will take care of the resume. 599 00:57:17,500 --> 00:57:19,500 You just have to memorize that. 600 00:57:19,500 --> 00:57:24,500 You will get the first place easily. 601 00:57:24,500 --> 00:57:29,500 Someone was inside of the company. 602 00:57:34,500 --> 00:57:42,500 Choi Hang Ryang. 603 00:57:42,500 --> 00:57:45,500 Yes this is strategic marketing, Kim Bun Kwae. 604 00:57:45,500 --> 00:57:47,500 It's me, Baek Yeo Chi. 605 00:57:47,500 --> 00:57:54,500 -Miss? -Hold on. 606 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 It's me, Yoo Bang. 607 00:57:56,500 --> 00:57:58,500 Where are you right now. 608 00:57:58,500 --> 00:58:01,500 Don't ask. Just listen. 609 00:58:01,500 --> 00:58:05,500 What? Choi? 610 00:58:05,500 --> 00:58:06,500 Choi Hang Ryang? 611 00:58:06,500 --> 00:58:12,500 Check the surveillance cameras on the date of the murder. 612 00:58:12,500 --> 00:58:16,500 Choi and VP must have gone out together. 613 00:58:16,500 --> 00:58:21,500 Are you saying that Choi is the murderer? 614 00:58:21,500 --> 00:58:23,500 Anyways! Do it for us. 615 00:58:23,500 --> 00:58:28,500 Right now? Yeah, go! 616 00:59:10,500 --> 00:59:12,500 Did you check? 617 00:59:12,500 --> 00:59:18,500 I saw them taking the elevator. 618 00:59:18,500 --> 00:59:21,500 Their next footage is gone. 619 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 What do you mean? 620 00:59:22,500 --> 00:59:26,500 They must have gone out some how! 621 00:59:26,500 --> 00:59:32,500 I think the tape is missing. 622 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Then someone must have taken it! 623 00:59:34,500 --> 00:59:38,500 If it's someone in the company, that means it's more likely that it was Choi. 624 00:59:38,500 --> 00:59:44,500 It's no good without the evidence. 625 00:59:44,500 --> 00:59:46,500 You really didn't do it did you? 626 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 What? 627 00:59:48,500 --> 00:59:50,500 Sheltering a criminal is a crime. 628 00:59:50,500 --> 00:59:52,500 I can take the... 629 00:59:52,500 --> 00:59:54,500 You see us as the murderers? 630 00:59:54,500 --> 00:59:59,500 Hey! You want to die? 631 01:00:06,500 --> 01:00:11,500 Don't talk if you don't know! 632 01:00:11,500 --> 01:00:14,500 Shut up! 633 01:00:14,500 --> 01:00:20,500 I told you to get the resolution! Not fight! 634 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Hey, Choi. 635 01:00:22,500 --> 01:00:27,500 You're in charge of finances, give us your input. 636 01:00:27,500 --> 01:00:31,500 There is an old saying, "Lee Dae Do Kam." 637 01:00:31,500 --> 01:00:33,500 Lee Dae Do Kam? 638 01:00:33,500 --> 01:00:38,500 To lose something small for victory. 639 01:00:38,500 --> 01:00:43,500 We have to minimize the loss for a fight tomorrow. 640 01:00:43,500 --> 01:00:52,500 You want me to sell my shares in Chun Ha Phamaceuticals to Oh Ji Rak? 641 01:00:52,500 --> 01:00:53,500 I'm sorry, sir. 642 01:00:53,500 --> 01:00:54,500 Absolutely not! 643 01:00:54,500 --> 01:00:57,500 Chun Ha Pharmaceuticals is the biggest company of this group. 644 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 -If we sell that! -Hey! 645 01:00:59,500 --> 01:01:04,500 They have requested legal management! That's to stop our cash flow! 646 01:01:04,500 --> 01:01:06,500 Enough! 647 01:01:16,500 --> 01:01:22,500 If only we didn't lose the new drug. 648 01:01:45,500 --> 01:01:49,500 Come in, come in! 649 01:01:52,500 --> 01:02:00,500 You have worked very hard, Director Choi. 650 01:02:00,500 --> 01:02:03,500 Did Chun Ha call? 651 01:02:03,500 --> 01:02:06,500 They want to meet at Royal Hotel tomorrow. 652 01:02:06,500 --> 01:02:09,500 Jin Shi Hwang is selling the shares. 653 01:02:09,500 --> 01:02:12,500 Chun Ha is ours! 654 01:02:36,500 --> 01:02:39,500 You have to go home. 655 01:02:39,500 --> 01:02:43,500 You go home first. 656 01:03:03,500 --> 01:03:10,500 I... You haven't seen me like this have you? 657 01:03:10,500 --> 01:03:17,500 You wouldn't have made this decision in your old days. 658 01:03:17,500 --> 01:03:26,500 All my children died. And my only granddaughter that I have is like that. 659 01:03:26,500 --> 01:03:34,500 I have no power to stand anymore. 660 01:03:34,500 --> 01:03:41,500 It's not because it's hard. It's because I'm lonely. 661 01:03:41,500 --> 01:03:47,500 It's because I feel empty. I don't have the guts to fight. 662 01:03:47,500 --> 01:03:48,500 Sir. 663 01:03:48,500 --> 01:03:56,500 Once this settles, I will find a succesor. 664 01:03:56,500 --> 01:04:00,500 I will rest for a bit. 665 01:04:19,500 --> 01:04:23,500 You have me by your side. 666 01:04:23,500 --> 01:04:31,500 No matter what anyone says, I believe in you. 667 01:04:31,500 --> 01:04:34,500 Cheer up, sir. 668 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 It's so cold! 669 01:04:52,500 --> 01:04:54,500 Be careful. 670 01:04:54,500 --> 01:05:02,500 I will get it out. 671 01:05:02,500 --> 01:05:05,500 There is something else that I asked for. 672 01:05:05,500 --> 01:05:07,500 What? 673 01:05:07,500 --> 01:05:11,500 I have it right here. 674 01:05:11,500 --> 01:05:17,500 Why a resignation paper? 675 01:05:17,500 --> 01:05:20,500 You don't even need to write one. You're already fired. 676 01:05:20,500 --> 01:05:24,500 Do you know how to catch a tiger? 677 01:05:24,500 --> 01:05:25,500 You have to go in the tiger's cave. 678 01:05:25,500 --> 01:05:28,500 Then you will die! You're in his homeground! 679 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 You don't know it do you? 680 01:05:29,500 --> 01:05:33,500 How can I know? They are long extinct! 681 01:05:33,500 --> 01:05:35,500 It's simple. 682 01:05:35,500 --> 01:05:40,500 Make the tiger come out of the forest. 683 01:05:40,500 --> 01:05:43,500 You want to get Choi out? 684 01:05:43,500 --> 01:05:46,500 If we don't have evidence, we will just have to make one. 685 01:05:46,500 --> 01:05:52,500 We will have to just pull him out then. 686 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Hello? 687 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 How have you been? 688 01:06:35,500 --> 01:06:36,500 Who is this? 689 01:06:36,500 --> 01:06:43,500 Aw, I feel bad. You don't even recognize my voice. It's me, Bang. Yoo Bang. 690 01:06:43,500 --> 01:06:45,500 Why would you call me? 691 01:06:45,500 --> 01:06:49,500 Why not? I became a murderer because of you! 692 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 What are you talking about? 693 01:06:51,500 --> 01:06:52,500 I don't want to talk about it over the phone. 694 01:06:52,500 --> 01:06:56,500 I think I have to see you. 695 01:06:56,500 --> 01:06:59,500 Why would I go see you? 696 01:06:59,500 --> 01:07:03,500 Why? 697 01:07:03,500 --> 01:07:06,500 Did you take all the multi-vitamins yet? 698 01:07:06,500 --> 01:07:09,500 You can buy one online for $30. 699 01:07:09,500 --> 01:07:12,500 Why would you kill someone for it? 700 01:07:12,500 --> 01:07:15,500 You! 701 01:07:15,500 --> 01:07:19,500 That's right. I have the new drug. 702 01:07:19,500 --> 01:07:22,500 Now you have a plenty of reasons to see me. 703 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 What do you want? 704 01:07:24,500 --> 01:07:29,500 How much will you pay for the new drug? 705 01:07:29,500 --> 01:07:32,500 Let's meet. Let's talk in person. 706 01:07:32,500 --> 01:07:35,500 Of course, we should. 707 01:07:35,500 --> 01:07:38,500 Bring out the new drug. 708 01:07:38,500 --> 01:07:43,500 Of course. I wouldn't just bring the monkey without the meds. 709 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 I'm at... 710 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Yes? 711 01:07:57,500 --> 01:08:02,500 Yoo Bang called me. 712 01:08:02,500 --> 01:08:04,500 Give me details. 713 01:08:04,500 --> 01:08:09,500 He has the new drug. 714 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 I won't be at the contract place. 715 01:08:11,500 --> 01:08:16,500 Yes. Don't worry. I have a plan. 716 01:08:16,500 --> 01:08:21,500 I will see you there after then. 717 01:08:31,500 --> 01:08:36,500 Fool. You want to go head on with me? 718 01:08:41,500 --> 01:08:43,500 It's already the time. 719 01:08:43,500 --> 01:08:46,500 Where is Yoon? 720 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Yoon! Answer the phone! 721 01:09:16,500 --> 01:09:21,500 I said answer the phone! 722 01:09:21,500 --> 01:09:27,500 What do you want me to do with the case in the bag? 723 01:09:41,500 --> 01:09:46,500 New drug? 724 01:09:46,500 --> 01:09:49,500 How can I believe that it's the new drug? 725 01:09:49,500 --> 01:09:55,500 You must have analyzed the substance of the drug that you took. 726 01:09:55,500 --> 01:10:00,500 It's that one. 727 01:10:00,500 --> 01:10:06,500 Then we have to do our deals. Where shall we do it? 728 01:10:25,500 --> 01:10:33,500 Get in the car. 729 01:10:33,500 --> 01:10:36,500 You had fun playing with me up until now. 730 01:10:36,500 --> 01:10:41,500 It's your turn now. 731 01:10:41,500 --> 01:10:46,500 You messed with the wrong person. 732 01:10:46,500 --> 01:10:50,500 Subtitles by DramaFever 733 01:10:57,500 --> 01:10:59,500 No matter what happens, don't ever get shaken. 734 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 Bro! 735 01:11:00,500 --> 01:11:02,500 We have to get this deal over with. 736 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 Stop it! 737 01:11:04,500 --> 01:11:05,500 I have the new drug! 738 01:11:05,500 --> 01:11:06,500 Stop him! 739 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Stop! 740 01:11:07,500 --> 01:11:09,500 Why is everyone running? 741 01:11:09,500 --> 01:11:10,500 You follow me out! 742 01:11:10,500 --> 01:11:10,500 Who are you? 743 01:11:10,500 --> 01:11:11,500 James Bond. 744 01:11:11,500 --> 01:11:13,500 Save the Bond girl. 745 01:11:13,500 --> 01:11:14,500 That's all yours. 746 01:11:14,500 --> 01:11:16,500 Hello? Can you at least say hi? 747 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 What's wrong with him? 748 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 A way to resolve the debt. Will you trust me? 749 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 Resolve? 750 01:11:21,500 --> 01:11:28,500 Get rid of everything. I will become the foundation of this company. 751 01:11:40,500 --> 01:11:42,500 A beggar. 752 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 What? 753 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 Do you know how much this costs? 754 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 You can't even touch it. 755 01:11:50,500 --> 01:11:55,500 Wipe it! 756 01:11:55,500 --> 01:12:01,500 You really put me in a bad mood. 757 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 My shoe! 758 01:12:11,500 --> 01:12:16,500 I'm an brand expert. 759 01:12:16,500 --> 01:12:18,500 That's a fake. 760 01:12:18,500 --> 01:12:22,500 That too! Versace? 761 01:12:22,500 --> 01:12:24,500 You don't even know? 762 01:12:24,500 --> 01:12:27,500 Are you out of your mind? 763 01:12:27,500 --> 01:12:32,500 -Are you crazy? -Yeah I'm crazy. @!$!%!% 764 01:12:32,500 --> 01:12:38,500 They shouldn't put you out on the streets. 765 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 Where are you going? 766 01:12:40,500 --> 01:12:42,500 Pay 50 cents for milk. 52931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.