Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Yes.
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
I have time tonight.
3
00:00:13,500 --> 00:00:21,500
No it's on me. It was all thanks to you.
4
00:00:21,500 --> 00:00:29,500
I will call you back.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,500
What are you doing?
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
Why are you playing dumb for?
7
00:00:34,500 --> 00:00:39,500
We both know what we want.
8
00:00:39,500 --> 00:00:44,500
You started the fire right?
9
00:00:48,500 --> 00:00:54,500
It was you who started fire on the lab right?
10
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
And if I did it?
11
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
Why ask?
12
00:01:10,500 --> 00:01:15,500
The minimum sentencing for an arsonist is 3 years. Maximum is a life sentence.
13
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
If what you're saying is true, this is a headline news.
14
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
But why doesn't the news talk about it?
15
00:01:21,500 --> 00:01:27,500
Could it be that Chun Ha is hiding it, afraid that their stocks could make a large fall?
16
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Yoo Bang.
17
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Chun Ha may not be able to touch you.
18
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
But I'm different.
19
00:01:32,500 --> 00:01:37,500
I don't own any stocks. And what the hell? I've got nothing to lose.
20
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Are you sure about that?
21
00:01:38,500 --> 00:01:42,500
Stop messing around. You've got nothing.
22
00:01:42,500 --> 00:01:46,500
You could even lose that.
23
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Yoo Bang. Bastard...
24
00:01:58,500 --> 00:02:02,500
You think it's going to be alright? Yoo Bang seemed to know.
25
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
If he wants to die together.
26
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
He will never do it.
27
00:02:07,500 --> 00:02:14,500
The guys who have nothing are always afraid that they might lose that too.
28
00:02:19,500 --> 00:02:22,500
There are 12 suspects.
29
00:02:22,500 --> 00:02:25,500
They are all analysts participating in BB project.
30
00:02:25,500 --> 00:02:29,500
Kim Dae Chul. Age 51.
31
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
He's the chief analyst of the lab. He can get in and out of the lab as if it's his place.
32
00:02:33,500 --> 00:02:41,500
He's the most prime suspect.
33
00:02:41,500 --> 00:02:45,500
Cha Woo Hee. Senior analyst.
34
00:02:45,500 --> 00:02:52,500
She's the only one who knows the password along with the chief analyst.
35
00:02:52,500 --> 00:02:56,500
The traitor could be someone other than them.
36
00:02:56,500 --> 00:03:00,500
Even if you have to turn the company upside down, find the spy.
37
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
Yes sir.
38
00:03:03,500 --> 00:03:06,500
I won't say it again.
39
00:03:06,500 --> 00:03:10,500
Keep this incident from leaking!
40
00:03:10,500 --> 00:03:14,500
Keep it secure!
41
00:03:14,500 --> 00:03:19,500
If this leaks out,
42
00:03:19,500 --> 00:03:24,500
all of you will have to think about resigning!
43
00:03:26,500 --> 00:03:30,500
We won't catch him either then.
44
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Shut up!
45
00:03:32,500 --> 00:03:38,500
There are three kinds of people that I hate.
46
00:03:42,500 --> 00:03:48,500
Lazy people. Incompetent people.
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
And traitors.
48
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
I can send lazy ones away.
49
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
I can fire incompetent ones.
50
00:03:57,500 --> 00:04:04,500
But I will destroy the traitors with everything that I've got.
51
00:04:09,500 --> 00:04:13,500
Even if it's my son, or someone who helped me build this empire, and anyone!
52
00:04:13,500 --> 00:04:18,500
They will experience the pain of hell!
53
00:04:39,500 --> 00:04:45,500
Did you start the fire?
54
00:04:45,500 --> 00:04:49,500
You even killed a $2 million chicken last time.
55
00:04:49,500 --> 00:04:55,500
No one will think that it's strange even if you started the fire.
56
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Take that back right now!
57
00:04:57,500 --> 00:05:01,500
Don't get so sensitive about it.
58
00:05:01,500 --> 00:05:04,500
You stole the new drug right?
59
00:05:04,500 --> 00:05:07,500
What? What are you talking about?
60
00:05:07,500 --> 00:05:12,500
It was you who stole the drug from the lab.
61
00:05:12,500 --> 00:05:16,500
Miss, I think you're going way too far.
62
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Why are you guys panicking?
63
00:05:18,500 --> 00:05:23,500
I was just kidding too.
64
00:05:23,500 --> 00:05:28,500
You! Don't slander family members.
65
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
Family? We were family?
66
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
Of course.
67
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
You're my niece.
68
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Are we not family?
69
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
Then call me a niece.
70
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
I hate hearing the word "niece" from you.
71
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
You little...
72
00:05:43,500 --> 00:05:47,500
What? You want to kill me like my dad?
73
00:05:47,500 --> 00:05:52,500
What? The entire Korea knows that your father committed suicide for his incompetence.
74
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
Who made it like that?
75
00:05:54,500 --> 00:05:58,500
You thought that I didn't know that you and Grandpa pushed Dad to the edge of the cliff?
76
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Shut up!
77
00:06:10,500 --> 00:06:15,500
You know what Mom told me when he was dying?
78
00:06:15,500 --> 00:06:20,500
She told me not to take revenge. She said that you were still her brother.
79
00:06:20,500 --> 00:06:26,500
But now I think I'm about to forget her will.
80
00:07:24,500 --> 00:07:28,500
What do they take me for? I'm a team manager without a decent team!
81
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
I might as well quit!
82
00:07:31,500 --> 00:07:36,500
You want me to take it?
83
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
Are these suspects?
84
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Where is Yoo Bang?
85
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Talk to me for a sec.
86
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
What?
87
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
[Bun Kwae]
88
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
Alone?
89
00:07:53,500 --> 00:07:58,500
So you want to find the new drug together?
90
00:07:58,500 --> 00:08:02,500
I'm going to get brutal if you make me say it twice.
91
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
I understand what you're saying.
92
00:08:03,500 --> 00:08:06,500
But we won't be able to catch him just because we're working together.
93
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
I think she's it.
94
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
Cha won't ever do it.
95
00:08:15,500 --> 00:08:19,500
Only Chief and she can go in the vault right?
96
00:08:19,500 --> 00:08:22,500
It's got to be one of the two.
97
00:08:22,500 --> 00:08:27,500
Normally in these kinds of stories, the third person is...
98
00:08:27,500 --> 00:08:30,500
That's only in stories. This is reality.
99
00:08:30,500 --> 00:08:35,500
I'm leaning towards her more than the chief.
100
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
Who was in charge of her?
101
00:08:38,500 --> 00:08:42,500
She used to be under me. But she recently transferred to Manager Lee.
102
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Switch her to us.
103
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
He is my senior. He won't just give her to me.
104
00:08:47,500 --> 00:08:54,500
Bring him to me. It will only take 5 minutes if I swear on his face.
105
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
The only team I've got is you...
106
00:08:56,500 --> 00:09:01,500
What? I'm the leader here.
107
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Then you want me to serve you alone?
108
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
You have him... What's his face. Yoo Bang.
109
00:09:06,500 --> 00:09:09,500
That fool?
110
00:09:09,500 --> 00:09:14,500
It's urgent right now. We have no choice.
111
00:09:16,500 --> 00:09:21,500
She regained her consciousness and then fell back asleep.
112
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
She asked who saved her.
113
00:09:23,500 --> 00:09:29,500
I explained to her what happened.
114
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
That's good.
115
00:09:30,500 --> 00:09:35,500
It's all thanks to your first aid.
116
00:09:35,500 --> 00:09:39,500
She will be able to get discharged tomorrow.
117
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
Thank you.
118
00:09:51,500 --> 00:09:55,500
Yoon Bun Kwae.
119
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Yes sir.
120
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
Where are you?
121
00:09:58,500 --> 00:10:03,500
That's... Hold on.
122
00:10:03,500 --> 00:10:11,500
No, no. It's not like that.
123
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
What? The drug is missing?
124
00:10:14,500 --> 00:10:17,500
One of the key suspects is Cha Woo Hee.
125
00:10:17,500 --> 00:10:23,500
So call me back as soon as she regains consciousness.
126
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
Ok, I understand.
127
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
You want me to get the new drug? That's a crime!
128
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
Ok then. You have never heard this.
129
00:10:34,500 --> 00:10:40,500
I will do it! I will do it then!
130
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
Can I ask you a question then?
131
00:10:42,500 --> 00:10:47,500
Who's the guy who puts gum on the toilet?
132
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
I need to know who's on our side to make it easier.
133
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
Don't get rash.
134
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
You just do what you're told.
135
00:10:57,500 --> 00:11:03,500
Go fetch rabbits when I tell you like a dog.
136
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
Ok?
137
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
Cha Woo Hee isn't a spy is she?
138
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
It's me.
139
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
What are you doing over there?
140
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
I don't have time to explain. Let's meet.
141
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
You have the package right?
142
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Yes.
143
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Watch your back.
144
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
Ok. I will see you at 1.
145
00:11:51,500 --> 00:11:55,500
Are we finally getting the new drug?
146
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
Sun Jin Phamacy
147
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
Hi!
148
00:12:17,500 --> 00:12:20,500
Good! Eat this if you didn't get to eat.
149
00:12:20,500 --> 00:12:27,500
I just ate. You still have what I gave you last time?
150
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
What kind of medicine is this? Nothing was written on it.
151
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
It's for hair growth. They are not released yet.
152
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
Do they work?
153
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
I want to give them to my husband.
154
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
Clinical tests came out great.
155
00:12:40,500 --> 00:12:46,500
Can you give me a bottle of supplements?
156
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
This is free.
157
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
No, I will pay.
158
00:12:48,500 --> 00:12:55,500
It's ok. I can't let someone who makes meds pay for meds.
159
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
You can't even watch her?
160
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
You call yourself a warrior?
161
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
I'm sorry.
162
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
Being sorry is not enough!
163
00:13:09,500 --> 00:13:13,500
Enough.
164
00:13:13,500 --> 00:13:17,500
Was there anything suspicious while you were watching her?
165
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Like someone called her,
166
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
or someone was calling her.
167
00:13:22,500 --> 00:13:27,500
When I saw her, she just slept all day.
168
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
I was right about her.
169
00:13:29,500 --> 00:13:33,500
If she's not the spy, there is no reason for her to run away like that.
170
00:13:33,500 --> 00:13:39,500
Who would like being monitored like that?
171
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
Are you on her side?
172
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Did you come to like her after staying by her bedside?
173
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
It's not like that.
174
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Shut up and listen to me.
175
00:13:47,500 --> 00:13:51,500
You find Cha Woo Hee right now and stay with her for 24 hours.
176
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
All day?
177
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
If we can't find that new drug,
178
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
I will personally fire you myself.
179
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Ok?
180
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Ok.
181
00:14:01,500 --> 00:14:05,500
You weren't interested one bit in the corporate business. What's gotten into you?
182
00:14:05,500 --> 00:14:08,500
I want to find that new drug.
183
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
For what? You want to live longer?
184
00:14:10,500 --> 00:14:15,500
No, I will make a deal with Grandpa.
185
00:14:15,500 --> 00:14:19,500
So that I can leave forever.
186
00:14:19,500 --> 00:14:24,500
I hate both this company and home.
187
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
Your guest is here.
188
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Let her in.
189
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
The package?
190
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Money first.
191
00:14:54,500 --> 00:14:59,500
Don't mess around and give me the package first.
192
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
This is the Eternal Youth and Immortality drug.
193
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
Give me money now.
194
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
$300,000.
195
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
The sum is wrong.
196
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
I think a 0 is missing.
197
00:15:43,500 --> 00:15:47,500
We've considered the appropriate amount of money for this.
198
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Appropriate?
199
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Do you not know how much the new drug is worth?
200
00:15:50,500 --> 00:15:54,500
What? Are you disobeying me?
201
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
You promised $3 million! Not just $300k!
202
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
Just 300k? How much do you get paid?
203
00:16:00,500 --> 00:16:04,500
Do you know how long it would take for you to make 300k?
204
00:16:04,500 --> 00:16:07,500
I can't take that money. Give me that new drug back.
205
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
Hey! Cha Woo Hee.
206
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
We do thank you for helping us.
207
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
But being too greedy will hurt you.
208
00:16:14,500 --> 00:16:17,500
Our VP will soon become chairman.
209
00:16:17,500 --> 00:16:20,500
We will let you work for the rest of your life in a position that you like.
210
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Ok?
211
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
I get watched now.
212
00:16:26,500 --> 00:16:31,500
So? You want to turn yourself in?
213
00:16:33,500 --> 00:16:36,500
I'm the son of the Chairman.
214
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
I'm the owner of this new drug.
215
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
What will happen to us then?
216
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
You will just become the thief alone.
217
00:16:45,500 --> 00:16:50,500
Do you understand me?
218
00:16:50,500 --> 00:16:57,500
What do you want to eat? Sashimi here is delicious.
219
00:16:59,500 --> 00:17:03,500
Hey! Cha Woo Hee!
220
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
You think it will be ok to let her go like that?
221
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
We might as well just give $3 million.
222
00:17:07,500 --> 00:17:11,500
What if my spendings get tracked then?
223
00:17:11,500 --> 00:17:15,500
I will get it in cash somehow.
224
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
She's not stupid enough to act rashly.
225
00:17:18,500 --> 00:17:23,500
We can just pay the rest. Let's order food.
226
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
Assholes!
227
00:17:50,500 --> 00:17:53,500
She's here!
228
00:17:53,500 --> 00:17:57,500
Move your head! You're so annoying!
229
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Let me see!
230
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Someone is calling her!
231
00:18:31,500 --> 00:18:38,500
Put on the headphone!
232
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
You wanna die? Do it right!
233
00:18:47,500 --> 00:18:53,500
Yes, Father. No I'm home.
234
00:18:53,500 --> 00:18:56,500
$5000?
235
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
I sent you the money for this month.
236
00:18:58,500 --> 00:19:02,500
I even sent tuition for Yeon Jin. What else do you need?
237
00:19:02,500 --> 00:19:05,500
Your brother got in trouble again.
238
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
Isn't this too much?
239
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
I'm eating ramen right now!
240
00:19:10,500 --> 00:19:15,500
I can't even buy clothes or food with the money I make.
241
00:19:15,500 --> 00:19:20,500
She only looked good on the outside. She's really poor inside.
242
00:19:22,500 --> 00:19:26,500
Looks like my hunch was right.
243
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
She's using line of credit for just $5000.
244
00:19:49,500 --> 00:19:53,500
Isn't that a bit crappy?
245
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
What? What's that hateful look for?
246
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
Shut up with your ignorance.
247
00:19:59,500 --> 00:20:04,500
There are mothers that buy their children clothes with their meds money.
248
00:20:04,500 --> 00:20:09,500
There are children who can't even buy them meds even if their parents are rotting inside.
249
00:20:09,500 --> 00:20:10,500
Did you know?
250
00:20:10,500 --> 00:20:13,500
-Why live like that? -Why live like that?
251
00:20:13,500 --> 00:20:16,500
Because they don't have money! They don't have money!
252
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
Why don't they have money?
253
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
There are plenty of folks who do not have money.
254
00:20:21,500 --> 00:20:26,500
If they don't have money, they just have to sell their diamonds and gold!
255
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
Geez...
256
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
That's why everyone hates you!
257
00:20:29,500 --> 00:20:35,500
Have you gone out of your mind? How dare...
258
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
What are you doing? Why aren't you going after her?
259
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Can't I watch her alone?
260
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
Alone?
261
00:21:16,500 --> 00:21:19,500
We won't be able to find out anything like this.
262
00:21:19,500 --> 00:21:22,500
Just let me handle it.
263
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
Do it then.
264
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Hi!
265
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Let me introduce myself.
266
00:21:34,500 --> 00:21:39,500
I know you. You saved my life.
267
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
I heard that you were monitoring the analysts these days.
268
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Are you in charge of me?
269
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
Yes, what should I do?
270
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
I have to watch you for 24 hours starting today.
271
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
24 hours?
272
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
Are you saying you're going to come in to my place?
273
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
I'm sorry. I have no choice.
274
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
It's work.
275
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
You didn't get a phone call?
276
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
They should be notifying you pretty soon.
277
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
They are crazy.
278
00:22:06,500 --> 00:22:09,500
Yeah! They are crazy.
279
00:22:09,500 --> 00:22:12,500
But what else can we do, when we're just getting paid?
280
00:22:12,500 --> 00:22:15,500
If you don't like it, you can just quit and say hell to it.
281
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Right?
282
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Dang!
283
00:22:26,500 --> 00:22:30,500
What's wrong with your place?
284
00:22:30,500 --> 00:22:34,500
You just need flies to make it into a trash can.
285
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
You don't stay home often do you?
286
00:22:38,500 --> 00:22:43,500
I don't even know where to start.
287
00:24:42,500 --> 00:24:48,500
Look at him! What the hell is he doing?
288
00:24:50,500 --> 00:24:54,500
Did he get paid to do that? Is he a maid?
289
00:24:54,500 --> 00:24:58,500
Why is he doing house work?
290
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Miss.
291
00:25:00,500 --> 00:25:03,500
Yoo Bang is there. We don't need to watch them.
292
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
How can I trust that retard?
293
00:25:05,500 --> 00:25:08,500
He will be seduced so easily.
294
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
Look at him!
295
00:25:10,500 --> 00:25:16,500
-You might as well move in! -I'm cold.
296
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Eat dinner.
297
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
You can eat.
298
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
You must be hungry. Are you sure?
299
00:25:21,500 --> 00:25:24,500
I'm good!
300
00:25:24,500 --> 00:25:27,500
Geez...
301
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
It's not like I asked you to cook for me.
302
00:25:28,500 --> 00:25:34,500
I'm just asking you to eat what I have made for you. Why get angry?
303
00:25:34,500 --> 00:25:39,500
Let's see.
304
00:25:39,500 --> 00:25:43,500
Oh my God! What am I going to do?
305
00:25:43,500 --> 00:25:45,500
I'm so glad that I'm eating it by myself.
306
00:25:45,500 --> 00:25:51,500
It would have been a waste to eat with two people.
307
00:25:56,500 --> 00:25:57,500
It's so good.
308
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
I have to just gulp it down even if it's hot.
309
00:25:58,500 --> 00:26:03,500
That's how I was taught at home.
310
00:26:03,500 --> 00:26:08,500
I'm so hungry right now.
311
00:26:10,500 --> 00:26:13,500
Why is he making so much noise?
312
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Wake up!
313
00:26:40,500 --> 00:26:43,500
What?
314
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
The lights went out.
315
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
They are going to bed then.
316
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
It's just the two of them!
317
00:26:49,500 --> 00:26:52,500
Put that on!
318
00:26:52,500 --> 00:26:56,500
You want to hear them snore?
319
00:27:57,500 --> 00:28:02,500
Warm it up before you eat it.
320
00:28:02,500 --> 00:28:05,500
You're really...
321
00:28:05,500 --> 00:28:11,500
Eating while no one is watching always tastes good.
322
00:28:11,500 --> 00:28:14,500
Who told you to cook at my place?
323
00:28:14,500 --> 00:28:19,500
What? I bought all those groceries.
324
00:28:19,500 --> 00:28:28,500
You're not even paying.
325
00:28:28,500 --> 00:28:33,500
How close are you with Jin Ho Hae VP?
326
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
Be honest with me.
327
00:28:40,500 --> 00:28:46,500
It's you who put the gum on the toilet in the lab right?
328
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
What the heck are you talking about?
329
00:29:01,500 --> 00:29:04,500
I know that you saw the VP in the morning.
330
00:29:04,500 --> 00:29:08,500
I have the phone with me. You want me to check?
331
00:29:08,500 --> 00:29:12,500
VP wanted to know about the lab fire.
332
00:29:12,500 --> 00:29:20,500
Bingo! I've got it!
333
00:29:20,500 --> 00:29:28,500
What's wrong with a staff seeing VP?
334
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
I understand you, Woo Hee.
335
00:29:30,500 --> 00:29:34,500
Poverty is the one to blame. Not the person.
336
00:29:34,500 --> 00:29:39,500
How many people live the world with integrity?
337
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
Are you treating me like a criminal?
338
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
I don't know what he said to persuade you.
339
00:29:45,500 --> 00:29:49,500
But he's not the type to keep his words.
340
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
I know that!
341
00:29:51,500 --> 00:29:55,500
Woo Hee. Give the new drug to me.
342
00:29:55,500 --> 00:30:00,500
As long as we put that back, you won't get hurt at all.
343
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Just trust me.
344
00:30:01,500 --> 00:30:06,500
If you're so sure, why don't you go report to the police?
345
00:30:06,500 --> 00:30:10,500
Actually, the company will be faster.
346
00:30:10,500 --> 00:30:16,500
Call them and say that you've found the person who stole the new drug.
347
00:30:16,500 --> 00:30:20,500
This is the family fight of the wealthy!
348
00:30:20,500 --> 00:30:24,500
You think they will put VP in jail?
349
00:30:24,500 --> 00:30:31,500
You will go to jail alone!
350
00:30:31,500 --> 00:30:34,500
You and I are both employees.
351
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
If people who pay us tell us to do it, we have to do it.
352
00:30:36,500 --> 00:30:41,500
But being used and thrown away...
353
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Isn't that just unfair?
354
00:30:44,500 --> 00:30:47,500
If it's unfair, then I should overcome it.
355
00:30:47,500 --> 00:30:51,500
I have my own ways.
356
00:30:51,500 --> 00:30:53,500
Mind your own business.
357
00:31:01,500 --> 00:31:06,500
Get the other guys as soon as it's the morning.
358
00:31:36,500 --> 00:31:42,500
As long as I have this, I can do anything.
359
00:31:42,500 --> 00:31:46,500
I won't live like an idiot!
360
00:31:55,500 --> 00:31:58,500
There's a Chinese saying,
361
00:31:58,500 --> 00:32:02,500
that people who are similar and alike help each other.
362
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
And?
363
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
You know the secret to the success of us salarymen?
364
00:32:07,500 --> 00:32:09,500
Line.
365
00:32:09,500 --> 00:32:14,500
It's all about standing in the right line.
366
00:32:14,500 --> 00:32:18,500
I want to have you as my person.
367
00:32:18,500 --> 00:32:23,500
As a subordinate or a comrade.
368
00:32:23,500 --> 00:32:26,500
Or something even better.
369
00:32:26,500 --> 00:32:30,500
So I'm giving you this information.
370
00:32:30,500 --> 00:32:33,500
Like the Chinese saying,
371
00:32:33,500 --> 00:32:39,500
stay in the right line.
372
00:32:39,500 --> 00:32:44,500
It's really funny to hear this from you.
373
00:32:44,500 --> 00:32:50,500
You're not in a position to worry for someone else.
374
00:32:54,500 --> 00:33:01,500
I like your personality. You're always straight up and fierce.
375
00:33:01,500 --> 00:33:07,500
I really like it!
376
00:33:07,500 --> 00:33:12,500
Am I bothering you guys having a good time?
377
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
Director!
378
00:33:14,500 --> 00:33:19,500
He called me out for an important matter, but I wish that I didn't come.
379
00:33:19,500 --> 00:33:25,500
Let's go.
380
00:33:25,500 --> 00:33:29,500
In future, try to weed out the people you see.
381
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
If a beauty like you,
382
00:33:30,500 --> 00:33:37,500
has a scandal with a goner like him, it's a company shame.
383
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
Hey! Jang Ryang!
384
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
What did you say?
385
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
A goner?
386
00:33:50,500 --> 00:33:53,500
You stay in the company without doing anything.
387
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
Aren't you a goner?
388
00:33:55,500 --> 00:33:56,500
What did you say?
389
00:33:56,500 --> 00:33:58,500
Stop people are watching.
390
00:33:58,500 --> 00:34:03,500
What, you can't dare to hit me, because I'm the director of human resources?
391
00:34:03,500 --> 00:34:06,500
You think you will stay in that position forever right?
392
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Wake up!
393
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
You will wake up one day and see that you were fired.
394
00:34:09,500 --> 00:34:12,500
Stop it guys.
395
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
You have the nerve.
396
00:34:14,500 --> 00:34:18,500
Threat doesn't come from someone powerless like you.
397
00:34:18,500 --> 00:34:21,500
It comes from someone who has power like me.
398
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
You bastard!
399
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
Director! Are you ok?
400
00:34:25,500 --> 00:34:29,500
Move! You bastard!
401
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
-Director! - Bring it on!
402
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
Stop it!
403
00:34:32,500 --> 00:34:38,500
-Get out. -Bring it on without the ranks.
404
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Stop it! Stop!
405
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
Move out!
406
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
I used to be a marine.
407
00:34:45,500 --> 00:34:51,500
My nickname in the marines was a lethal weapon.
408
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Stop it!
409
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
My shoe!
410
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
You assholes.
411
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
I said stop!
412
00:35:08,500 --> 00:35:11,500
I said stop!
413
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
Stop!
414
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
It!
415
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
Already!
416
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
Come here!
417
00:35:28,500 --> 00:35:32,500
Wake up! Like a grown up!
418
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
Why fight like kids?
419
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
Who is it?
420
00:36:15,500 --> 00:36:20,500
You're going to break that door.
421
00:36:20,500 --> 00:36:24,500
I'm coming! Coming!
422
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
What's going on?
423
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
Where Cha Woo Hee?
424
00:36:34,500 --> 00:36:37,500
She's asleep. She probably isn't awake yet.
425
00:36:37,500 --> 00:36:40,500
Wake her up right now.
426
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
What's going on in the morning?
427
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
Is this your place?
428
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
Wake her up!
429
00:36:54,500 --> 00:36:59,500
Woo Hee! Are you asleep?
430
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
Can you come out for a sec?
431
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
What's going on?
432
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
We have to search your place.
433
00:37:14,500 --> 00:37:18,500
What are you doing? Why would you search my place?
434
00:37:18,500 --> 00:37:24,500
She's the granddaughter of Chairman.
435
00:37:24,500 --> 00:37:27,500
Search thoroughly and take any kind of drugs.
436
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Ok.
437
00:38:18,500 --> 00:38:21,500
What are you doing?
438
00:38:21,500 --> 00:38:29,500
Give me that.
439
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
That! The pillow!
440
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Come here.
441
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Find out the ingredients of those drugs ASAP.
442
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
Yes, Miss.
443
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
And starting from today, let someone else watch her.
444
00:38:54,500 --> 00:38:57,500
Yes ma'am.
445
00:38:57,500 --> 00:39:03,500
Why isn't he coming?
446
00:39:03,500 --> 00:39:06,500
Are you leaving?
447
00:39:06,500 --> 00:39:09,500
They ordered me to leave.
448
00:39:09,500 --> 00:39:16,500
Thanks for the stay here last night.
449
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
Bye.
450
00:39:18,500 --> 00:39:23,500
Umm... Can you stay?
451
00:39:23,500 --> 00:39:28,500
You don't want me to go?
452
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
You didn't want to see me yesterday.
453
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Why did you change your mind all of the sudden?
454
00:39:32,500 --> 00:39:40,500
Stay here for a day longer. Or leave at night at least.
455
00:39:40,500 --> 00:39:43,500
I'm just saying...
456
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
Have you fallen in love with me that quickly?
457
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
Huh?
458
00:39:55,500 --> 00:39:58,500
Yeah, I guess I did.
459
00:39:58,500 --> 00:40:04,500
I knew it. This is why I don't just cook for anyone.
460
00:40:04,500 --> 00:40:10,500
That soup was really good right?
461
00:40:10,500 --> 00:40:17,500
I don't want anything to go wrong with you.
462
00:40:17,500 --> 00:40:21,500
Here's my business card.
463
00:40:21,500 --> 00:40:27,500
Give me a call.
464
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
Damn it...
465
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
Really...
466
00:40:41,500 --> 00:40:44,500
What the heck? It sliced again!
467
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
This hole always kills me.
468
00:40:47,500 --> 00:40:49,500
You will lose quite a bit of money today.
469
00:40:49,500 --> 00:40:56,500
I should quit golfing. Let's go.
470
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
Chop down all the woods in that out-of-bounds area.
471
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
What?
472
00:41:00,500 --> 00:41:04,500
Make it wider so he doesn't go out of bounds over there.
473
00:41:04,500 --> 00:41:08,500
We have to reconstruct the golf course every time he comes. It's gotten really bad.
474
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
Representative Kim!
475
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
Yes ma'am.
476
00:41:14,500 --> 00:41:17,500
The new drugs are being developed without trouble right?
477
00:41:17,500 --> 00:41:21,500
Of course. You won't regret it if you invest in us.
478
00:41:21,500 --> 00:41:26,500
To be honest, Jang Cho wanted to see us.
479
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
What?
480
00:41:28,500 --> 00:41:32,500
They wanted to show us the proposal for the new drug that they are developing.
481
00:41:32,500 --> 00:41:36,500
You don't want runner-ups in this field.
482
00:41:36,500 --> 00:41:40,500
Only the first place takes it all. You know that right?
483
00:41:40,500 --> 00:41:43,500
That's exactly what they said.
484
00:41:43,500 --> 00:41:47,500
They said that they will have the new drug out before Chun Ha.
485
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
You believe that?
486
00:41:50,500 --> 00:41:57,500
Ever since their director has changed, they are using aggressive marketing.
487
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
You will have to watch out.
488
00:42:09,500 --> 00:42:13,500
The one who started fire on the lab looked like Hang Woo right?
489
00:42:13,500 --> 00:42:19,500
The witness says so.
490
00:42:19,500 --> 00:42:23,500
We will be ending the proposal then.
491
00:42:31,500 --> 00:42:40,500
It had been more meaningful because Mr. Jin Shi Hwang has come to see us.
492
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
To be honest, I didn't like it.
493
00:42:42,500 --> 00:42:45,500
Our director allowed it.
494
00:42:45,500 --> 00:42:49,500
He really is bold.
495
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
You really are horrid.
496
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
We have prepared a simple banquet next door.
497
00:42:53,500 --> 00:42:54,500
Let's move there.
498
00:42:54,500 --> 00:42:57,500
Let's get going!
499
00:43:06,500 --> 00:43:10,500
I was expecting more.
500
00:43:10,500 --> 00:43:13,500
But there really was nothing.
501
00:43:13,500 --> 00:43:17,500
You think you can catch up with us like this?
502
00:43:17,500 --> 00:43:21,500
There are still plenty of changes to come.
503
00:43:21,500 --> 00:43:27,500
For example, like Chun Ha's laboratory being on fire.
504
00:43:27,500 --> 00:43:31,500
What did you say?
505
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
I'm sorry.
506
00:43:32,500 --> 00:43:33,500
I was only joking.
507
00:43:33,500 --> 00:43:37,500
You are more foolish than I thought.
508
00:43:37,500 --> 00:43:43,500
You though that the new drug was only in the lab?
509
00:43:43,500 --> 00:43:46,500
I like your style.
510
00:43:46,500 --> 00:43:50,500
You fight with your life depended on it.
511
00:43:50,500 --> 00:43:53,500
That's how you have a real fight.
512
00:43:53,500 --> 00:43:55,500
However,
513
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
remember this.
514
00:43:57,500 --> 00:44:05,500
Not a single person survived after challenging me directly.
515
00:44:05,500 --> 00:44:12,500
I just hope that your youth does not get trampled upon by me.
516
00:44:14,500 --> 00:44:21,500
If someone as big as you can fall because of an underling like me,
517
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
I would also be disappointed a lot.
518
00:44:37,500 --> 00:44:39,500
He's still too young to know how the world works.
519
00:44:39,500 --> 00:44:43,500
Don't worry about him.
520
00:44:43,500 --> 00:44:45,500
That Hang Woo...
521
00:44:45,500 --> 00:44:49,500
He reminds me of me in my youth.
522
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
His eyes, his way of talking.
523
00:44:51,500 --> 00:44:53,500
Also his behavior.
524
00:44:53,500 --> 00:44:58,500
I was just like him when I was young.
525
00:44:58,500 --> 00:45:03,500
But he doesn't seem to have the new drug with him.
526
00:45:03,500 --> 00:45:07,500
Looking at the research proposal, they don't seem to have the drug.
527
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
Before they get the new drug that's been leaked out,
528
00:45:09,500 --> 00:45:13,500
we have to find it!
529
00:45:22,500 --> 00:45:26,500
I think Hang Ryang doesn't know either. Ask Yoo Bang.
530
00:45:26,500 --> 00:45:31,500
A bottle of the new drug must have gone missing.
531
00:45:46,500 --> 00:45:49,500
You haven't answered your phone over the last few days.
532
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
You haven't changed your mind already have you?
533
00:45:51,500 --> 00:45:54,500
What happened to the lab card that I gave you?
534
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
Why all of the sudden?
535
00:45:56,500 --> 00:45:59,500
Someone set the lab on fire as soon as I gave you the card.
536
00:45:59,500 --> 00:46:02,500
That's what you call coincidence.
537
00:46:02,500 --> 00:46:08,500
You think I would go in there?
538
00:46:08,500 --> 00:46:11,500
Why did you want to see me?
539
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
According to the intel that we have,
540
00:46:14,500 --> 00:46:19,500
A bottle of the new drug went missing before the fire.
541
00:46:19,500 --> 00:46:23,500
You knew about this right?
542
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
Yes.
543
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
Who stole it?
544
00:46:31,500 --> 00:46:34,500
You must have suspects.
545
00:46:34,500 --> 00:46:40,500
You know who did it?
546
00:46:40,500 --> 00:46:43,500
It's Choi Hang Woo. Jang Cho's director.
547
00:46:43,500 --> 00:46:46,500
This is when the state should intervene!
548
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
Get me the background information on him.
549
00:46:48,500 --> 00:46:50,500
Anyways,
550
00:46:50,500 --> 00:46:55,500
contact me when you get new information.
551
00:47:04,500 --> 00:47:10,500
Something is really wrong with him.
552
00:47:10,500 --> 00:47:15,500
He couldn't be on the same side as Hang Woo right?
553
00:47:24,500 --> 00:47:29,500
You want the secret financial information about the company?
554
00:47:29,500 --> 00:47:34,500
Along with the stocks information, give all of them to me.
555
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
From the company's point of view, that's treachery.
556
00:47:37,500 --> 00:47:40,500
Why should I do that?
557
00:47:40,500 --> 00:47:44,500
Here.
558
00:47:44,500 --> 00:47:48,500
If you look at this from the right side, it's on your left.
559
00:47:48,500 --> 00:47:51,500
If you look at it from the left, it's on your right.
560
00:47:51,500 --> 00:47:57,500
Treachery and cooperation are only a matter of point of view.
561
00:47:57,500 --> 00:48:01,500
You want me to stand on the VP's side.
562
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
The choice is up to you.
563
00:48:03,500 --> 00:48:08,500
But we really are giving you a big opportunity.
564
00:48:08,500 --> 00:48:09,500
Opportunity?
565
00:48:15,500 --> 00:48:16,500
Hello?
566
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
Yes go ahead.
567
00:48:20,500 --> 00:48:24,500
A bottle of new drug had been leaked out from the lab.
568
00:48:24,500 --> 00:48:32,500
Someone on your side has stolen the new drug.
569
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
It's the last new drug.
570
00:48:34,500 --> 00:48:39,500
If we can't get it, everything we have done will go in vain.
571
00:48:39,500 --> 00:48:43,500
You need to find out who has stolen the new drug.
572
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Yes.
573
00:48:44,500 --> 00:48:48,500
I will call you again.
574
00:48:48,500 --> 00:48:56,500
The longer you drag this on, the harder it is to reach a conclusion.
575
00:48:56,500 --> 00:49:01,500
Are you going to help us or not?
576
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
Ok.
577
00:49:03,500 --> 00:49:07,500
Why don't I risk it?
578
00:49:07,500 --> 00:49:13,500
You will have to take care of me until the end.
579
00:49:13,500 --> 00:49:15,500
See?
580
00:49:15,500 --> 00:49:20,500
I told you that Choi will be on our side.
581
00:49:20,500 --> 00:49:23,500
Here! For our friendship!
582
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
Cheers!
583
00:49:32,500 --> 00:49:35,500
We will be relying on you.
584
00:49:40,500 --> 00:49:44,500
The VP must have taken it.
585
00:49:44,500 --> 00:49:47,500
What does he want?
586
00:49:47,500 --> 00:49:50,500
He wants to sell the new drug to an overseas company.
587
00:49:50,500 --> 00:49:52,500
To get a large sum of funds.
588
00:49:52,500 --> 00:49:57,500
And then, he will let the world know about the fire.
589
00:49:57,500 --> 00:50:02,500
When the stocks fall, he will buy them again with those funds.
590
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Eventually, he will drive out his father,
591
00:50:05,500 --> 00:50:07,500
and take over Chun Ha.
592
00:50:07,500 --> 00:50:11,500
He will need my help to do that.
593
00:50:11,500 --> 00:50:14,500
Now that we know where the drug went,
594
00:50:14,500 --> 00:50:19,500
we will need to bring it back.
595
00:50:19,500 --> 00:50:24,500
You stay out of this.
596
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
I can't trust anyone.
597
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
You know that.
598
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
You've been exposed too much.
599
00:50:29,500 --> 00:50:30,500
I will do it.
600
00:50:30,500 --> 00:50:34,500
It's dangerous for you too.
601
00:50:34,500 --> 00:50:39,500
When Uncle passed, he left me a will.
602
00:50:39,500 --> 00:50:43,500
He wanted me to take care of you like my brother.
603
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
If it wasn't for Uncle,
604
00:50:45,500 --> 00:50:48,500
I wouldn't have been here today.
605
00:50:48,500 --> 00:50:53,500
He raised me and taught me.
606
00:50:53,500 --> 00:50:58,500
Let me repay it this time.
607
00:51:00,500 --> 00:51:05,500
To me, you're the only family left.
608
00:51:07,500 --> 00:51:10,500
You know that right?
609
00:51:54,500 --> 00:51:59,500
What is this?
610
00:51:59,500 --> 00:52:02,500
Why is this here?
611
00:52:14,500 --> 00:52:19,500
What are you eating?
612
00:52:19,500 --> 00:52:20,500
Multi vitamins.
613
00:52:20,500 --> 00:52:26,500
I don't get to eat good meals, so I should take these at least.
614
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
He may be an asshole, but he has a heart.
615
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Geez...
616
00:52:31,500 --> 00:52:34,500
He didn't have to.
617
00:52:34,500 --> 00:52:36,500
That's why he's a senior.
618
00:52:36,500 --> 00:52:40,500
He has a big heart.
619
00:52:58,500 --> 00:53:07,500
I will bring you supplements this weekend, Mom.
620
00:53:07,500 --> 00:53:11,500
They are the tests run on the meds found in Cha Woo Hee's place.
621
00:53:11,500 --> 00:53:15,500
There was no new drug.
622
00:53:22,500 --> 00:53:28,500
I think we had it wrong.
623
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
It's already been passed onto Uncle.
624
00:53:31,500 --> 00:53:34,500
That's really serious then.
625
00:53:34,500 --> 00:53:39,500
Does Uncle still live in that place?
626
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
Yes.
627
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
Find out about his schedule tonight.
628
00:53:43,500 --> 00:53:47,500
I think he's going to Jeju on a night flight.
629
00:53:47,500 --> 00:53:48,500
Are you sure?
630
00:53:48,500 --> 00:53:53,500
Yes. He has a seminar there.
631
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
Let me introduce myself.
632
00:54:00,500 --> 00:54:05,500
I'm the new recruit, Yoo Bang.
633
00:54:05,500 --> 00:54:07,500
You came in as the first place?
634
00:54:07,500 --> 00:54:10,500
A hillbilly like you?
635
00:54:10,500 --> 00:54:13,500
I won't make it long.
636
00:54:13,500 --> 00:54:16,500
Where did you hide the new meds?
637
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
The new meds that went missing in the lab.
638
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
Only someone on the inside can steal it.
639
00:54:21,500 --> 00:54:22,500
Who could it be?
640
00:54:22,500 --> 00:54:27,500
It's someone that you have planted, right?
641
00:54:27,500 --> 00:54:31,500
I don't know how you got in the company.
642
00:54:31,500 --> 00:54:34,500
But you better quit and get the hell out.
643
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
Or you will see blood.
644
00:54:36,500 --> 00:54:38,500
Blood?
645
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
I don't know about other people,
646
00:54:40,500 --> 00:54:42,500
but you can't fire me.
647
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
Do you know why?
648
00:54:43,500 --> 00:54:45,500
Because when I go down along with you,
649
00:54:45,500 --> 00:54:49,500
you've got more to lose.
650
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
Are you threatening me?
651
00:54:51,500 --> 00:54:53,500
Are you going to give me the new drug or not?
652
00:54:53,500 --> 00:54:55,500
Get out!
653
00:54:55,500 --> 00:55:00,500
Get the hell out!
654
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
Please!
655
00:55:02,500 --> 00:55:09,500
I hope that you weren't the thief.
656
00:55:11,500 --> 00:55:14,500
What's the reason?
657
00:55:14,500 --> 00:55:19,500
What's the reason that you're trying to find the new drug by even challenging me?
658
00:55:19,500 --> 00:55:22,500
So I can move up.
659
00:55:22,500 --> 00:55:23,500
Move up?
660
00:55:23,500 --> 00:55:27,500
How else can someone powerless like me move up?
661
00:55:27,500 --> 00:55:32,500
The only way is to contribute!
662
00:55:41,500 --> 00:55:44,500
Arrogant fool.
663
00:55:50,500 --> 00:55:54,500
[CFO Choi Hang Ryang]
664
00:56:13,500 --> 00:56:17,500
[Resignation]
665
00:56:25,500 --> 00:56:30,500
Have a great trip to the seminar.
666
00:56:40,500 --> 00:56:44,500
Are you leaving?
667
00:56:44,500 --> 00:56:50,500
What you asked last time.
668
00:56:50,500 --> 00:56:59,500
Get in the car.
669
00:56:59,500 --> 00:57:02,500
You've gotten it ready rather quickly. Give it to me.
670
00:57:02,500 --> 00:57:06,500
Before we do that, I need to check something.
671
00:57:06,500 --> 00:57:13,500
Is it true that you have the Eternal Youth and Immortality drug.
672
00:57:13,500 --> 00:57:16,500
Park Beom Jeong has such a blabber mouth.
673
00:57:16,500 --> 00:57:20,500
Let me see the new drug first.
674
00:57:20,500 --> 00:57:23,500
Are you here to make a deal with me?
675
00:57:23,500 --> 00:57:28,500
These secret documents with financial information, I have traded it with my life.
676
00:57:28,500 --> 00:57:35,500
I need something that I could trust.
677
00:57:35,500 --> 00:57:37,500
Fine.
678
00:57:37,500 --> 00:57:40,500
I will show you.
679
00:58:10,500 --> 00:58:16,500
Here. This is the Eternal Youth and Immortality drug.
680
00:58:28,500 --> 00:58:30,500
Now that you've seen it,
681
00:58:30,500 --> 00:58:37,500
give me the documents that you have prepared.
682
00:58:37,500 --> 00:58:39,500
You wouldn't be able to believe it.
683
00:58:39,500 --> 00:58:44,500
Whenever I see it, I can't believe my own eyes.
684
00:58:44,500 --> 00:58:47,500
What is this?
685
00:58:47,500 --> 00:58:49,500
Isn't this a resignation?
686
00:58:49,500 --> 00:58:52,500
I will take the new drug with me.
687
00:58:52,500 --> 00:58:53,500
What are you doing?
688
00:58:53,500 --> 00:58:55,500
Didn't you see the resignation?
689
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
I quit as of today!
690
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
You thief!
691
00:58:58,500 --> 00:59:00,500
You stole it too!
692
01:00:01,500 --> 01:00:05,500
Wake up! Wake up!
693
01:00:23,500 --> 01:00:26,500
Hello?
694
01:00:26,500 --> 01:00:28,500
Brother?
695
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
What's wrong with your voice?
696
01:00:30,500 --> 01:00:33,500
I killed a person.
697
01:00:36,500 --> 01:00:39,500
Ho Hae.
698
01:00:39,500 --> 01:00:42,500
I killed him.
699
01:00:42,500 --> 01:00:44,500
Calm down and talk to me.
700
01:00:44,500 --> 01:00:48,500
Where are you right now?
701
01:00:56,500 --> 01:01:02,500
What am I doing for that hillbilly?
702
01:01:02,500 --> 01:01:06,500
I have to find it no matter what.
703
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
Thanks for the meal.
704
01:01:19,500 --> 01:01:22,500
I should be paying for a meal like this.
705
01:01:22,500 --> 01:01:29,500
Last time, you cooked delicious food for me.
706
01:01:29,500 --> 01:01:35,500
Woo Hee, you're so much softer than I thought.
707
01:01:35,500 --> 01:01:39,500
I'm not normally like this.
708
01:01:39,500 --> 01:01:42,500
But you saved my life.
709
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
It's enough that you acknowledge it.
710
01:01:44,500 --> 01:01:50,500
There are so many people in the world who don't deserve a favor.
711
01:01:50,500 --> 01:01:55,500
I want to go to your place.
712
01:01:55,500 --> 01:01:58,500
Where? My place?
713
01:01:58,500 --> 01:02:02,500
Why? There's nothing there!
714
01:02:02,500 --> 01:02:04,500
I really want to go.
715
01:02:04,500 --> 01:02:06,500
Forget it.
716
01:02:06,500 --> 01:02:09,500
It's really embarassing.
717
01:02:09,500 --> 01:02:18,500
Does it bother you that I'm interested in you?
718
01:02:18,500 --> 01:02:22,500
Interested?
719
01:02:22,500 --> 01:02:24,500
It doesn't.
720
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
That's good then.
721
01:02:26,500 --> 01:02:29,500
Let's go drink beer at your place.
722
01:02:29,500 --> 01:02:34,500
Beer?
723
01:02:34,500 --> 01:02:36,500
What should I do then?
724
01:02:36,500 --> 01:02:39,500
I can't refuse a guest that wants to come.
725
01:02:39,500 --> 01:02:41,500
Whatever.
726
01:02:41,500 --> 01:02:44,500
You can't make fun of me saying that my place is a mess!
727
01:02:44,500 --> 01:02:47,500
Hold on.
728
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
Yes, this is...
729
01:02:49,500 --> 01:02:55,500
Where are you?
730
01:02:55,500 --> 01:02:56,500
I'm busy at the moment.
731
01:02:56,500 --> 01:02:59,500
You asked me to do a background check on Choi Hang Woo right?
732
01:02:59,500 --> 01:03:03,500
He has the new drug.
733
01:03:03,500 --> 01:03:07,500
Choi Hang Woo is out for a seminar.
734
01:03:07,500 --> 01:03:13,500
Go to his place and find the new meds.
735
01:03:13,500 --> 01:03:17,500
Where does he live?
736
01:03:17,500 --> 01:03:19,500
Yes.
737
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Right now?
738
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
Ok.
739
01:03:23,500 --> 01:03:26,500
Thank you!
740
01:03:26,500 --> 01:03:28,500
Something wrong?
741
01:03:28,500 --> 01:03:30,500
I really have to go.
742
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
I'm sorry.
743
01:03:32,500 --> 01:03:33,500
Bang!
744
01:03:33,500 --> 01:03:36,500
Oh yeah, it's raining outside. Go home early.
745
01:03:36,500 --> 01:03:40,500
Bang!
746
01:03:40,500 --> 01:03:43,500
That scum...
747
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
You can't hide from me.
748
01:03:57,500 --> 01:04:03,500
The Eternal Youth and Immortality drug is in there for sure.
749
01:06:36,500 --> 01:06:42,500
-I didn't see anything. -Calm down.
750
01:06:51,500 --> 01:06:55,500
Subtitles by DramaFever
751
01:07:05,500 --> 01:07:06,500
What do you mean? Homicide?
752
01:07:06,500 --> 01:07:08,500
There is no way!
753
01:07:08,500 --> 01:07:10,500
Cut out the crap!
754
01:07:10,500 --> 01:07:11,500
Stop the car!
755
01:07:11,500 --> 01:07:13,500
There's police everywhere to get us.
756
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
We have no choice. Follow me.
757
01:07:14,500 --> 01:07:17,500
-How much money have you got? -I've got nothing!
758
01:07:17,500 --> 01:07:20,500
We have to get Yeo Chi out.
759
01:07:20,500 --> 01:07:23,500
Do I really look homeless?
760
01:07:23,500 --> 01:07:24,500
You remember! Get out.
761
01:07:24,500 --> 01:07:25,500
Thank you!
762
01:07:25,500 --> 01:07:27,500
You want to attack Chun Ha?
763
01:07:27,500 --> 01:07:29,500
If we miss this opportunity,
764
01:07:29,500 --> 01:07:31,500
we won't be able to beat Chun Ha.
765
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Utilize everything.
766
01:07:33,500 --> 01:07:34,500
The company could be in danger.
767
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
We have to stop it.
768
01:07:35,500 --> 01:07:39,500
Chun Ha! Will fall in an instant.
769
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
What are you doing?
54333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.