All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 Yes. 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,500 I have time tonight. 3 00:00:13,500 --> 00:00:21,500 No it's on me. It was all thanks to you. 4 00:00:21,500 --> 00:00:29,500 I will call you back. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 What are you doing? 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 Why are you playing dumb for? 7 00:00:34,500 --> 00:00:39,500 We both know what we want. 8 00:00:39,500 --> 00:00:44,500 You started the fire right? 9 00:00:48,500 --> 00:00:54,500 It was you who started fire on the lab right? 10 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 And if I did it? 11 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 Why ask? 12 00:01:10,500 --> 00:01:15,500 The minimum sentencing for an arsonist is 3 years. Maximum is a life sentence. 13 00:01:15,500 --> 00:01:18,500 If what you're saying is true, this is a headline news. 14 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 But why doesn't the news talk about it? 15 00:01:21,500 --> 00:01:27,500 Could it be that Chun Ha is hiding it, afraid that their stocks could make a large fall? 16 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Yoo Bang. 17 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Chun Ha may not be able to touch you. 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 But I'm different. 19 00:01:32,500 --> 00:01:37,500 I don't own any stocks. And what the hell? I've got nothing to lose. 20 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Are you sure about that? 21 00:01:38,500 --> 00:01:42,500 Stop messing around. You've got nothing. 22 00:01:42,500 --> 00:01:46,500 You could even lose that. 23 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 Yoo Bang. Bastard... 24 00:01:58,500 --> 00:02:02,500 You think it's going to be alright? Yoo Bang seemed to know. 25 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 If he wants to die together. 26 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 He will never do it. 27 00:02:07,500 --> 00:02:14,500 The guys who have nothing are always afraid that they might lose that too. 28 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 There are 12 suspects. 29 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 They are all analysts participating in BB project. 30 00:02:25,500 --> 00:02:29,500 Kim Dae Chul. Age 51. 31 00:02:29,500 --> 00:02:33,500 He's the chief analyst of the lab. He can get in and out of the lab as if it's his place. 32 00:02:33,500 --> 00:02:41,500 He's the most prime suspect. 33 00:02:41,500 --> 00:02:45,500 Cha Woo Hee. Senior analyst. 34 00:02:45,500 --> 00:02:52,500 She's the only one who knows the password along with the chief analyst. 35 00:02:52,500 --> 00:02:56,500 The traitor could be someone other than them. 36 00:02:56,500 --> 00:03:00,500 Even if you have to turn the company upside down, find the spy. 37 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Yes sir. 38 00:03:03,500 --> 00:03:06,500 I won't say it again. 39 00:03:06,500 --> 00:03:10,500 Keep this incident from leaking! 40 00:03:10,500 --> 00:03:14,500 Keep it secure! 41 00:03:14,500 --> 00:03:19,500 If this leaks out, 42 00:03:19,500 --> 00:03:24,500 all of you will have to think about resigning! 43 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 We won't catch him either then. 44 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Shut up! 45 00:03:32,500 --> 00:03:38,500 There are three kinds of people that I hate. 46 00:03:42,500 --> 00:03:48,500 Lazy people. Incompetent people. 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,500 And traitors. 48 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 I can send lazy ones away. 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 I can fire incompetent ones. 50 00:03:57,500 --> 00:04:04,500 But I will destroy the traitors with everything that I've got. 51 00:04:09,500 --> 00:04:13,500 Even if it's my son, or someone who helped me build this empire, and anyone! 52 00:04:13,500 --> 00:04:18,500 They will experience the pain of hell! 53 00:04:39,500 --> 00:04:45,500 Did you start the fire? 54 00:04:45,500 --> 00:04:49,500 You even killed a $2 million chicken last time. 55 00:04:49,500 --> 00:04:55,500 No one will think that it's strange even if you started the fire. 56 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Take that back right now! 57 00:04:57,500 --> 00:05:01,500 Don't get so sensitive about it. 58 00:05:01,500 --> 00:05:04,500 You stole the new drug right? 59 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 What? What are you talking about? 60 00:05:07,500 --> 00:05:12,500 It was you who stole the drug from the lab. 61 00:05:12,500 --> 00:05:16,500 Miss, I think you're going way too far. 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Why are you guys panicking? 63 00:05:18,500 --> 00:05:23,500 I was just kidding too. 64 00:05:23,500 --> 00:05:28,500 You! Don't slander family members. 65 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 Family? We were family? 66 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 Of course. 67 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 You're my niece. 68 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Are we not family? 69 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 Then call me a niece. 70 00:05:37,500 --> 00:05:41,500 I hate hearing the word "niece" from you. 71 00:05:41,500 --> 00:05:43,500 You little... 72 00:05:43,500 --> 00:05:47,500 What? You want to kill me like my dad? 73 00:05:47,500 --> 00:05:52,500 What? The entire Korea knows that your father committed suicide for his incompetence. 74 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 Who made it like that? 75 00:05:54,500 --> 00:05:58,500 You thought that I didn't know that you and Grandpa pushed Dad to the edge of the cliff? 76 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Shut up! 77 00:06:10,500 --> 00:06:15,500 You know what Mom told me when he was dying? 78 00:06:15,500 --> 00:06:20,500 She told me not to take revenge. She said that you were still her brother. 79 00:06:20,500 --> 00:06:26,500 But now I think I'm about to forget her will. 80 00:07:24,500 --> 00:07:28,500 What do they take me for? I'm a team manager without a decent team! 81 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 I might as well quit! 82 00:07:31,500 --> 00:07:36,500 You want me to take it? 83 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 Are these suspects? 84 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Where is Yoo Bang? 85 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Talk to me for a sec. 86 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 What? 87 00:07:44,500 --> 00:07:47,500 [Bun Kwae] 88 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Alone? 89 00:07:53,500 --> 00:07:58,500 So you want to find the new drug together? 90 00:07:58,500 --> 00:08:02,500 I'm going to get brutal if you make me say it twice. 91 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 I understand what you're saying. 92 00:08:03,500 --> 00:08:06,500 But we won't be able to catch him just because we're working together. 93 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 I think she's it. 94 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 Cha won't ever do it. 95 00:08:15,500 --> 00:08:19,500 Only Chief and she can go in the vault right? 96 00:08:19,500 --> 00:08:22,500 It's got to be one of the two. 97 00:08:22,500 --> 00:08:27,500 Normally in these kinds of stories, the third person is... 98 00:08:27,500 --> 00:08:30,500 That's only in stories. This is reality. 99 00:08:30,500 --> 00:08:35,500 I'm leaning towards her more than the chief. 100 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Who was in charge of her? 101 00:08:38,500 --> 00:08:42,500 She used to be under me. But she recently transferred to Manager Lee. 102 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Switch her to us. 103 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 He is my senior. He won't just give her to me. 104 00:08:47,500 --> 00:08:54,500 Bring him to me. It will only take 5 minutes if I swear on his face. 105 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 The only team I've got is you... 106 00:08:56,500 --> 00:09:01,500 What? I'm the leader here. 107 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Then you want me to serve you alone? 108 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 You have him... What's his face. Yoo Bang. 109 00:09:06,500 --> 00:09:09,500 That fool? 110 00:09:09,500 --> 00:09:14,500 It's urgent right now. We have no choice. 111 00:09:16,500 --> 00:09:21,500 She regained her consciousness and then fell back asleep. 112 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 She asked who saved her. 113 00:09:23,500 --> 00:09:29,500 I explained to her what happened. 114 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 That's good. 115 00:09:30,500 --> 00:09:35,500 It's all thanks to your first aid. 116 00:09:35,500 --> 00:09:39,500 She will be able to get discharged tomorrow. 117 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 Thank you. 118 00:09:51,500 --> 00:09:55,500 Yoon Bun Kwae. 119 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Yes sir. 120 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 Where are you? 121 00:09:58,500 --> 00:10:03,500 That's... Hold on. 122 00:10:03,500 --> 00:10:11,500 No, no. It's not like that. 123 00:10:11,500 --> 00:10:14,500 What? The drug is missing? 124 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 One of the key suspects is Cha Woo Hee. 125 00:10:17,500 --> 00:10:23,500 So call me back as soon as she regains consciousness. 126 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 Ok, I understand. 127 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 You want me to get the new drug? That's a crime! 128 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Ok then. You have never heard this. 129 00:10:34,500 --> 00:10:40,500 I will do it! I will do it then! 130 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Can I ask you a question then? 131 00:10:42,500 --> 00:10:47,500 Who's the guy who puts gum on the toilet? 132 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 I need to know who's on our side to make it easier. 133 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Don't get rash. 134 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 You just do what you're told. 135 00:10:57,500 --> 00:11:03,500 Go fetch rabbits when I tell you like a dog. 136 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Ok? 137 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 Cha Woo Hee isn't a spy is she? 138 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 It's me. 139 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 What are you doing over there? 140 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 I don't have time to explain. Let's meet. 141 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 You have the package right? 142 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Yes. 143 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Watch your back. 144 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 Ok. I will see you at 1. 145 00:11:51,500 --> 00:11:55,500 Are we finally getting the new drug? 146 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 Sun Jin Phamacy 147 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Hi! 148 00:12:17,500 --> 00:12:20,500 Good! Eat this if you didn't get to eat. 149 00:12:20,500 --> 00:12:27,500 I just ate. You still have what I gave you last time? 150 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 What kind of medicine is this? Nothing was written on it. 151 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 It's for hair growth. They are not released yet. 152 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Do they work? 153 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 I want to give them to my husband. 154 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 Clinical tests came out great. 155 00:12:40,500 --> 00:12:46,500 Can you give me a bottle of supplements? 156 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 This is free. 157 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 No, I will pay. 158 00:12:48,500 --> 00:12:55,500 It's ok. I can't let someone who makes meds pay for meds. 159 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 You can't even watch her? 160 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 You call yourself a warrior? 161 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 I'm sorry. 162 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 Being sorry is not enough! 163 00:13:09,500 --> 00:13:13,500 Enough. 164 00:13:13,500 --> 00:13:17,500 Was there anything suspicious while you were watching her? 165 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Like someone called her, 166 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 or someone was calling her. 167 00:13:22,500 --> 00:13:27,500 When I saw her, she just slept all day. 168 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 I was right about her. 169 00:13:29,500 --> 00:13:33,500 If she's not the spy, there is no reason for her to run away like that. 170 00:13:33,500 --> 00:13:39,500 Who would like being monitored like that? 171 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 Are you on her side? 172 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Did you come to like her after staying by her bedside? 173 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 It's not like that. 174 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Shut up and listen to me. 175 00:13:47,500 --> 00:13:51,500 You find Cha Woo Hee right now and stay with her for 24 hours. 176 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 All day? 177 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 If we can't find that new drug, 178 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 I will personally fire you myself. 179 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Ok? 180 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Ok. 181 00:14:01,500 --> 00:14:05,500 You weren't interested one bit in the corporate business. What's gotten into you? 182 00:14:05,500 --> 00:14:08,500 I want to find that new drug. 183 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 For what? You want to live longer? 184 00:14:10,500 --> 00:14:15,500 No, I will make a deal with Grandpa. 185 00:14:15,500 --> 00:14:19,500 So that I can leave forever. 186 00:14:19,500 --> 00:14:24,500 I hate both this company and home. 187 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Your guest is here. 188 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Let her in. 189 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 The package? 190 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Money first. 191 00:14:54,500 --> 00:14:59,500 Don't mess around and give me the package first. 192 00:15:14,500 --> 00:15:17,500 This is the Eternal Youth and Immortality drug. 193 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 Give me money now. 194 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 $300,000. 195 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 The sum is wrong. 196 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 I think a 0 is missing. 197 00:15:43,500 --> 00:15:47,500 We've considered the appropriate amount of money for this. 198 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Appropriate? 199 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 Do you not know how much the new drug is worth? 200 00:15:50,500 --> 00:15:54,500 What? Are you disobeying me? 201 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 You promised $3 million! Not just $300k! 202 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 Just 300k? How much do you get paid? 203 00:16:00,500 --> 00:16:04,500 Do you know how long it would take for you to make 300k? 204 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 I can't take that money. Give me that new drug back. 205 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 Hey! Cha Woo Hee. 206 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 We do thank you for helping us. 207 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 But being too greedy will hurt you. 208 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 Our VP will soon become chairman. 209 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 We will let you work for the rest of your life in a position that you like. 210 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Ok? 211 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 I get watched now. 212 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 So? You want to turn yourself in? 213 00:16:33,500 --> 00:16:36,500 I'm the son of the Chairman. 214 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 I'm the owner of this new drug. 215 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 What will happen to us then? 216 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 You will just become the thief alone. 217 00:16:45,500 --> 00:16:50,500 Do you understand me? 218 00:16:50,500 --> 00:16:57,500 What do you want to eat? Sashimi here is delicious. 219 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Hey! Cha Woo Hee! 220 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 You think it will be ok to let her go like that? 221 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 We might as well just give $3 million. 222 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 What if my spendings get tracked then? 223 00:17:11,500 --> 00:17:15,500 I will get it in cash somehow. 224 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 She's not stupid enough to act rashly. 225 00:17:18,500 --> 00:17:23,500 We can just pay the rest. Let's order food. 226 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Assholes! 227 00:17:50,500 --> 00:17:53,500 She's here! 228 00:17:53,500 --> 00:17:57,500 Move your head! You're so annoying! 229 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Let me see! 230 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Someone is calling her! 231 00:18:31,500 --> 00:18:38,500 Put on the headphone! 232 00:18:38,500 --> 00:18:42,500 You wanna die? Do it right! 233 00:18:47,500 --> 00:18:53,500 Yes, Father. No I'm home. 234 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 $5000? 235 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 I sent you the money for this month. 236 00:18:58,500 --> 00:19:02,500 I even sent tuition for Yeon Jin. What else do you need? 237 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 Your brother got in trouble again. 238 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 Isn't this too much? 239 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 I'm eating ramen right now! 240 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 I can't even buy clothes or food with the money I make. 241 00:19:15,500 --> 00:19:20,500 She only looked good on the outside. She's really poor inside. 242 00:19:22,500 --> 00:19:26,500 Looks like my hunch was right. 243 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 She's using line of credit for just $5000. 244 00:19:49,500 --> 00:19:53,500 Isn't that a bit crappy? 245 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 What? What's that hateful look for? 246 00:19:56,500 --> 00:19:59,500 Shut up with your ignorance. 247 00:19:59,500 --> 00:20:04,500 There are mothers that buy their children clothes with their meds money. 248 00:20:04,500 --> 00:20:09,500 There are children who can't even buy them meds even if their parents are rotting inside. 249 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Did you know? 250 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 -Why live like that? -Why live like that? 251 00:20:13,500 --> 00:20:16,500 Because they don't have money! They don't have money! 252 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 Why don't they have money? 253 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 There are plenty of folks who do not have money. 254 00:20:21,500 --> 00:20:26,500 If they don't have money, they just have to sell their diamonds and gold! 255 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 Geez... 256 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 That's why everyone hates you! 257 00:20:29,500 --> 00:20:35,500 Have you gone out of your mind? How dare... 258 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 What are you doing? Why aren't you going after her? 259 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Can't I watch her alone? 260 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 Alone? 261 00:21:16,500 --> 00:21:19,500 We won't be able to find out anything like this. 262 00:21:19,500 --> 00:21:22,500 Just let me handle it. 263 00:21:22,500 --> 00:21:24,500 Do it then. 264 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Hi! 265 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Let me introduce myself. 266 00:21:34,500 --> 00:21:39,500 I know you. You saved my life. 267 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 I heard that you were monitoring the analysts these days. 268 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Are you in charge of me? 269 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Yes, what should I do? 270 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 I have to watch you for 24 hours starting today. 271 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 24 hours? 272 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Are you saying you're going to come in to my place? 273 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 I'm sorry. I have no choice. 274 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 It's work. 275 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 You didn't get a phone call? 276 00:22:00,500 --> 00:22:03,500 They should be notifying you pretty soon. 277 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 They are crazy. 278 00:22:06,500 --> 00:22:09,500 Yeah! They are crazy. 279 00:22:09,500 --> 00:22:12,500 But what else can we do, when we're just getting paid? 280 00:22:12,500 --> 00:22:15,500 If you don't like it, you can just quit and say hell to it. 281 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 Right? 282 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Dang! 283 00:22:26,500 --> 00:22:30,500 What's wrong with your place? 284 00:22:30,500 --> 00:22:34,500 You just need flies to make it into a trash can. 285 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 You don't stay home often do you? 286 00:22:38,500 --> 00:22:43,500 I don't even know where to start. 287 00:24:42,500 --> 00:24:48,500 Look at him! What the hell is he doing? 288 00:24:50,500 --> 00:24:54,500 Did he get paid to do that? Is he a maid? 289 00:24:54,500 --> 00:24:58,500 Why is he doing house work? 290 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Miss. 291 00:25:00,500 --> 00:25:03,500 Yoo Bang is there. We don't need to watch them. 292 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 How can I trust that retard? 293 00:25:05,500 --> 00:25:08,500 He will be seduced so easily. 294 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 Look at him! 295 00:25:10,500 --> 00:25:16,500 -You might as well move in! -I'm cold. 296 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Eat dinner. 297 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 You can eat. 298 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 You must be hungry. Are you sure? 299 00:25:21,500 --> 00:25:24,500 I'm good! 300 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 Geez... 301 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 It's not like I asked you to cook for me. 302 00:25:28,500 --> 00:25:34,500 I'm just asking you to eat what I have made for you. Why get angry? 303 00:25:34,500 --> 00:25:39,500 Let's see. 304 00:25:39,500 --> 00:25:43,500 Oh my God! What am I going to do? 305 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 I'm so glad that I'm eating it by myself. 306 00:25:45,500 --> 00:25:51,500 It would have been a waste to eat with two people. 307 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 It's so good. 308 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 I have to just gulp it down even if it's hot. 309 00:25:58,500 --> 00:26:03,500 That's how I was taught at home. 310 00:26:03,500 --> 00:26:08,500 I'm so hungry right now. 311 00:26:10,500 --> 00:26:13,500 Why is he making so much noise? 312 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Wake up! 313 00:26:40,500 --> 00:26:43,500 What? 314 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 The lights went out. 315 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 They are going to bed then. 316 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 It's just the two of them! 317 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 Put that on! 318 00:26:52,500 --> 00:26:56,500 You want to hear them snore? 319 00:27:57,500 --> 00:28:02,500 Warm it up before you eat it. 320 00:28:02,500 --> 00:28:05,500 You're really... 321 00:28:05,500 --> 00:28:11,500 Eating while no one is watching always tastes good. 322 00:28:11,500 --> 00:28:14,500 Who told you to cook at my place? 323 00:28:14,500 --> 00:28:19,500 What? I bought all those groceries. 324 00:28:19,500 --> 00:28:28,500 You're not even paying. 325 00:28:28,500 --> 00:28:33,500 How close are you with Jin Ho Hae VP? 326 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 Be honest with me. 327 00:28:40,500 --> 00:28:46,500 It's you who put the gum on the toilet in the lab right? 328 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 What the heck are you talking about? 329 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 I know that you saw the VP in the morning. 330 00:29:04,500 --> 00:29:08,500 I have the phone with me. You want me to check? 331 00:29:08,500 --> 00:29:12,500 VP wanted to know about the lab fire. 332 00:29:12,500 --> 00:29:20,500 Bingo! I've got it! 333 00:29:20,500 --> 00:29:28,500 What's wrong with a staff seeing VP? 334 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 I understand you, Woo Hee. 335 00:29:30,500 --> 00:29:34,500 Poverty is the one to blame. Not the person. 336 00:29:34,500 --> 00:29:39,500 How many people live the world with integrity? 337 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Are you treating me like a criminal? 338 00:29:42,500 --> 00:29:45,500 I don't know what he said to persuade you. 339 00:29:45,500 --> 00:29:49,500 But he's not the type to keep his words. 340 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 I know that! 341 00:29:51,500 --> 00:29:55,500 Woo Hee. Give the new drug to me. 342 00:29:55,500 --> 00:30:00,500 As long as we put that back, you won't get hurt at all. 343 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Just trust me. 344 00:30:01,500 --> 00:30:06,500 If you're so sure, why don't you go report to the police? 345 00:30:06,500 --> 00:30:10,500 Actually, the company will be faster. 346 00:30:10,500 --> 00:30:16,500 Call them and say that you've found the person who stole the new drug. 347 00:30:16,500 --> 00:30:20,500 This is the family fight of the wealthy! 348 00:30:20,500 --> 00:30:24,500 You think they will put VP in jail? 349 00:30:24,500 --> 00:30:31,500 You will go to jail alone! 350 00:30:31,500 --> 00:30:34,500 You and I are both employees. 351 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 If people who pay us tell us to do it, we have to do it. 352 00:30:36,500 --> 00:30:41,500 But being used and thrown away... 353 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 Isn't that just unfair? 354 00:30:44,500 --> 00:30:47,500 If it's unfair, then I should overcome it. 355 00:30:47,500 --> 00:30:51,500 I have my own ways. 356 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 Mind your own business. 357 00:31:01,500 --> 00:31:06,500 Get the other guys as soon as it's the morning. 358 00:31:36,500 --> 00:31:42,500 As long as I have this, I can do anything. 359 00:31:42,500 --> 00:31:46,500 I won't live like an idiot! 360 00:31:55,500 --> 00:31:58,500 There's a Chinese saying, 361 00:31:58,500 --> 00:32:02,500 that people who are similar and alike help each other. 362 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 And? 363 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 You know the secret to the success of us salarymen? 364 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 Line. 365 00:32:09,500 --> 00:32:14,500 It's all about standing in the right line. 366 00:32:14,500 --> 00:32:18,500 I want to have you as my person. 367 00:32:18,500 --> 00:32:23,500 As a subordinate or a comrade. 368 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 Or something even better. 369 00:32:26,500 --> 00:32:30,500 So I'm giving you this information. 370 00:32:30,500 --> 00:32:33,500 Like the Chinese saying, 371 00:32:33,500 --> 00:32:39,500 stay in the right line. 372 00:32:39,500 --> 00:32:44,500 It's really funny to hear this from you. 373 00:32:44,500 --> 00:32:50,500 You're not in a position to worry for someone else. 374 00:32:54,500 --> 00:33:01,500 I like your personality. You're always straight up and fierce. 375 00:33:01,500 --> 00:33:07,500 I really like it! 376 00:33:07,500 --> 00:33:12,500 Am I bothering you guys having a good time? 377 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 Director! 378 00:33:14,500 --> 00:33:19,500 He called me out for an important matter, but I wish that I didn't come. 379 00:33:19,500 --> 00:33:25,500 Let's go. 380 00:33:25,500 --> 00:33:29,500 In future, try to weed out the people you see. 381 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 If a beauty like you, 382 00:33:30,500 --> 00:33:37,500 has a scandal with a goner like him, it's a company shame. 383 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 Hey! Jang Ryang! 384 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 What did you say? 385 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 A goner? 386 00:33:50,500 --> 00:33:53,500 You stay in the company without doing anything. 387 00:33:53,500 --> 00:33:55,500 Aren't you a goner? 388 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 What did you say? 389 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Stop people are watching. 390 00:33:58,500 --> 00:34:03,500 What, you can't dare to hit me, because I'm the director of human resources? 391 00:34:03,500 --> 00:34:06,500 You think you will stay in that position forever right? 392 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Wake up! 393 00:34:07,500 --> 00:34:09,500 You will wake up one day and see that you were fired. 394 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 Stop it guys. 395 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 You have the nerve. 396 00:34:14,500 --> 00:34:18,500 Threat doesn't come from someone powerless like you. 397 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 It comes from someone who has power like me. 398 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 You bastard! 399 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Director! Are you ok? 400 00:34:25,500 --> 00:34:29,500 Move! You bastard! 401 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 -Director! - Bring it on! 402 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Stop it! 403 00:34:32,500 --> 00:34:38,500 -Get out. -Bring it on without the ranks. 404 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Stop it! Stop! 405 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 Move out! 406 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 I used to be a marine. 407 00:34:45,500 --> 00:34:51,500 My nickname in the marines was a lethal weapon. 408 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Stop it! 409 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 My shoe! 410 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 You assholes. 411 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 I said stop! 412 00:35:08,500 --> 00:35:11,500 I said stop! 413 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 Stop! 414 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 It! 415 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 Already! 416 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 Come here! 417 00:35:28,500 --> 00:35:32,500 Wake up! Like a grown up! 418 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 Why fight like kids? 419 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Who is it? 420 00:36:15,500 --> 00:36:20,500 You're going to break that door. 421 00:36:20,500 --> 00:36:24,500 I'm coming! Coming! 422 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 What's going on? 423 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Where Cha Woo Hee? 424 00:36:34,500 --> 00:36:37,500 She's asleep. She probably isn't awake yet. 425 00:36:37,500 --> 00:36:40,500 Wake her up right now. 426 00:36:40,500 --> 00:36:42,500 What's going on in the morning? 427 00:36:42,500 --> 00:36:44,500 Is this your place? 428 00:36:44,500 --> 00:36:47,500 Wake her up! 429 00:36:54,500 --> 00:36:59,500 Woo Hee! Are you asleep? 430 00:36:59,500 --> 00:37:02,500 Can you come out for a sec? 431 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 What's going on? 432 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 We have to search your place. 433 00:37:14,500 --> 00:37:18,500 What are you doing? Why would you search my place? 434 00:37:18,500 --> 00:37:24,500 She's the granddaughter of Chairman. 435 00:37:24,500 --> 00:37:27,500 Search thoroughly and take any kind of drugs. 436 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Ok. 437 00:38:18,500 --> 00:38:21,500 What are you doing? 438 00:38:21,500 --> 00:38:29,500 Give me that. 439 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 That! The pillow! 440 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Come here. 441 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Find out the ingredients of those drugs ASAP. 442 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 Yes, Miss. 443 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 And starting from today, let someone else watch her. 444 00:38:54,500 --> 00:38:57,500 Yes ma'am. 445 00:38:57,500 --> 00:39:03,500 Why isn't he coming? 446 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 Are you leaving? 447 00:39:06,500 --> 00:39:09,500 They ordered me to leave. 448 00:39:09,500 --> 00:39:16,500 Thanks for the stay here last night. 449 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Bye. 450 00:39:18,500 --> 00:39:23,500 Umm... Can you stay? 451 00:39:23,500 --> 00:39:28,500 You don't want me to go? 452 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 You didn't want to see me yesterday. 453 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Why did you change your mind all of the sudden? 454 00:39:32,500 --> 00:39:40,500 Stay here for a day longer. Or leave at night at least. 455 00:39:40,500 --> 00:39:43,500 I'm just saying... 456 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 Have you fallen in love with me that quickly? 457 00:39:52,500 --> 00:39:55,500 Huh? 458 00:39:55,500 --> 00:39:58,500 Yeah, I guess I did. 459 00:39:58,500 --> 00:40:04,500 I knew it. This is why I don't just cook for anyone. 460 00:40:04,500 --> 00:40:10,500 That soup was really good right? 461 00:40:10,500 --> 00:40:17,500 I don't want anything to go wrong with you. 462 00:40:17,500 --> 00:40:21,500 Here's my business card. 463 00:40:21,500 --> 00:40:27,500 Give me a call. 464 00:40:27,500 --> 00:40:29,500 Damn it... 465 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Really... 466 00:40:41,500 --> 00:40:44,500 What the heck? It sliced again! 467 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 This hole always kills me. 468 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 You will lose quite a bit of money today. 469 00:40:49,500 --> 00:40:56,500 I should quit golfing. Let's go. 470 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Chop down all the woods in that out-of-bounds area. 471 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 What? 472 00:41:00,500 --> 00:41:04,500 Make it wider so he doesn't go out of bounds over there. 473 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 We have to reconstruct the golf course every time he comes. It's gotten really bad. 474 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 Representative Kim! 475 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 Yes ma'am. 476 00:41:14,500 --> 00:41:17,500 The new drugs are being developed without trouble right? 477 00:41:17,500 --> 00:41:21,500 Of course. You won't regret it if you invest in us. 478 00:41:21,500 --> 00:41:26,500 To be honest, Jang Cho wanted to see us. 479 00:41:26,500 --> 00:41:28,500 What? 480 00:41:28,500 --> 00:41:32,500 They wanted to show us the proposal for the new drug that they are developing. 481 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 You don't want runner-ups in this field. 482 00:41:36,500 --> 00:41:40,500 Only the first place takes it all. You know that right? 483 00:41:40,500 --> 00:41:43,500 That's exactly what they said. 484 00:41:43,500 --> 00:41:47,500 They said that they will have the new drug out before Chun Ha. 485 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 You believe that? 486 00:41:50,500 --> 00:41:57,500 Ever since their director has changed, they are using aggressive marketing. 487 00:41:57,500 --> 00:42:00,500 You will have to watch out. 488 00:42:09,500 --> 00:42:13,500 The one who started fire on the lab looked like Hang Woo right? 489 00:42:13,500 --> 00:42:19,500 The witness says so. 490 00:42:19,500 --> 00:42:23,500 We will be ending the proposal then. 491 00:42:31,500 --> 00:42:40,500 It had been more meaningful because Mr. Jin Shi Hwang has come to see us. 492 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 To be honest, I didn't like it. 493 00:42:42,500 --> 00:42:45,500 Our director allowed it. 494 00:42:45,500 --> 00:42:49,500 He really is bold. 495 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 You really are horrid. 496 00:42:50,500 --> 00:42:53,500 We have prepared a simple banquet next door. 497 00:42:53,500 --> 00:42:54,500 Let's move there. 498 00:42:54,500 --> 00:42:57,500 Let's get going! 499 00:43:06,500 --> 00:43:10,500 I was expecting more. 500 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 But there really was nothing. 501 00:43:13,500 --> 00:43:17,500 You think you can catch up with us like this? 502 00:43:17,500 --> 00:43:21,500 There are still plenty of changes to come. 503 00:43:21,500 --> 00:43:27,500 For example, like Chun Ha's laboratory being on fire. 504 00:43:27,500 --> 00:43:31,500 What did you say? 505 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 I'm sorry. 506 00:43:32,500 --> 00:43:33,500 I was only joking. 507 00:43:33,500 --> 00:43:37,500 You are more foolish than I thought. 508 00:43:37,500 --> 00:43:43,500 You though that the new drug was only in the lab? 509 00:43:43,500 --> 00:43:46,500 I like your style. 510 00:43:46,500 --> 00:43:50,500 You fight with your life depended on it. 511 00:43:50,500 --> 00:43:53,500 That's how you have a real fight. 512 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 However, 513 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 remember this. 514 00:43:57,500 --> 00:44:05,500 Not a single person survived after challenging me directly. 515 00:44:05,500 --> 00:44:12,500 I just hope that your youth does not get trampled upon by me. 516 00:44:14,500 --> 00:44:21,500 If someone as big as you can fall because of an underling like me, 517 00:44:23,500 --> 00:44:27,500 I would also be disappointed a lot. 518 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 He's still too young to know how the world works. 519 00:44:39,500 --> 00:44:43,500 Don't worry about him. 520 00:44:43,500 --> 00:44:45,500 That Hang Woo... 521 00:44:45,500 --> 00:44:49,500 He reminds me of me in my youth. 522 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 His eyes, his way of talking. 523 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 Also his behavior. 524 00:44:53,500 --> 00:44:58,500 I was just like him when I was young. 525 00:44:58,500 --> 00:45:03,500 But he doesn't seem to have the new drug with him. 526 00:45:03,500 --> 00:45:07,500 Looking at the research proposal, they don't seem to have the drug. 527 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 Before they get the new drug that's been leaked out, 528 00:45:09,500 --> 00:45:13,500 we have to find it! 529 00:45:22,500 --> 00:45:26,500 I think Hang Ryang doesn't know either. Ask Yoo Bang. 530 00:45:26,500 --> 00:45:31,500 A bottle of the new drug must have gone missing. 531 00:45:46,500 --> 00:45:49,500 You haven't answered your phone over the last few days. 532 00:45:49,500 --> 00:45:51,500 You haven't changed your mind already have you? 533 00:45:51,500 --> 00:45:54,500 What happened to the lab card that I gave you? 534 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 Why all of the sudden? 535 00:45:56,500 --> 00:45:59,500 Someone set the lab on fire as soon as I gave you the card. 536 00:45:59,500 --> 00:46:02,500 That's what you call coincidence. 537 00:46:02,500 --> 00:46:08,500 You think I would go in there? 538 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 Why did you want to see me? 539 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 According to the intel that we have, 540 00:46:14,500 --> 00:46:19,500 A bottle of the new drug went missing before the fire. 541 00:46:19,500 --> 00:46:23,500 You knew about this right? 542 00:46:23,500 --> 00:46:24,500 Yes. 543 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 Who stole it? 544 00:46:31,500 --> 00:46:34,500 You must have suspects. 545 00:46:34,500 --> 00:46:40,500 You know who did it? 546 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 It's Choi Hang Woo. Jang Cho's director. 547 00:46:43,500 --> 00:46:46,500 This is when the state should intervene! 548 00:46:46,500 --> 00:46:48,500 Get me the background information on him. 549 00:46:48,500 --> 00:46:50,500 Anyways, 550 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 contact me when you get new information. 551 00:47:04,500 --> 00:47:10,500 Something is really wrong with him. 552 00:47:10,500 --> 00:47:15,500 He couldn't be on the same side as Hang Woo right? 553 00:47:24,500 --> 00:47:29,500 You want the secret financial information about the company? 554 00:47:29,500 --> 00:47:34,500 Along with the stocks information, give all of them to me. 555 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 From the company's point of view, that's treachery. 556 00:47:37,500 --> 00:47:40,500 Why should I do that? 557 00:47:40,500 --> 00:47:44,500 Here. 558 00:47:44,500 --> 00:47:48,500 If you look at this from the right side, it's on your left. 559 00:47:48,500 --> 00:47:51,500 If you look at it from the left, it's on your right. 560 00:47:51,500 --> 00:47:57,500 Treachery and cooperation are only a matter of point of view. 561 00:47:57,500 --> 00:48:01,500 You want me to stand on the VP's side. 562 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 The choice is up to you. 563 00:48:03,500 --> 00:48:08,500 But we really are giving you a big opportunity. 564 00:48:08,500 --> 00:48:09,500 Opportunity? 565 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 Hello? 566 00:48:18,500 --> 00:48:20,500 Yes go ahead. 567 00:48:20,500 --> 00:48:24,500 A bottle of new drug had been leaked out from the lab. 568 00:48:24,500 --> 00:48:32,500 Someone on your side has stolen the new drug. 569 00:48:32,500 --> 00:48:34,500 It's the last new drug. 570 00:48:34,500 --> 00:48:39,500 If we can't get it, everything we have done will go in vain. 571 00:48:39,500 --> 00:48:43,500 You need to find out who has stolen the new drug. 572 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Yes. 573 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 I will call you again. 574 00:48:48,500 --> 00:48:56,500 The longer you drag this on, the harder it is to reach a conclusion. 575 00:48:56,500 --> 00:49:01,500 Are you going to help us or not? 576 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Ok. 577 00:49:03,500 --> 00:49:07,500 Why don't I risk it? 578 00:49:07,500 --> 00:49:13,500 You will have to take care of me until the end. 579 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 See? 580 00:49:15,500 --> 00:49:20,500 I told you that Choi will be on our side. 581 00:49:20,500 --> 00:49:23,500 Here! For our friendship! 582 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 Cheers! 583 00:49:32,500 --> 00:49:35,500 We will be relying on you. 584 00:49:40,500 --> 00:49:44,500 The VP must have taken it. 585 00:49:44,500 --> 00:49:47,500 What does he want? 586 00:49:47,500 --> 00:49:50,500 He wants to sell the new drug to an overseas company. 587 00:49:50,500 --> 00:49:52,500 To get a large sum of funds. 588 00:49:52,500 --> 00:49:57,500 And then, he will let the world know about the fire. 589 00:49:57,500 --> 00:50:02,500 When the stocks fall, he will buy them again with those funds. 590 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 Eventually, he will drive out his father, 591 00:50:05,500 --> 00:50:07,500 and take over Chun Ha. 592 00:50:07,500 --> 00:50:11,500 He will need my help to do that. 593 00:50:11,500 --> 00:50:14,500 Now that we know where the drug went, 594 00:50:14,500 --> 00:50:19,500 we will need to bring it back. 595 00:50:19,500 --> 00:50:24,500 You stay out of this. 596 00:50:24,500 --> 00:50:26,500 I can't trust anyone. 597 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 You know that. 598 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 You've been exposed too much. 599 00:50:29,500 --> 00:50:30,500 I will do it. 600 00:50:30,500 --> 00:50:34,500 It's dangerous for you too. 601 00:50:34,500 --> 00:50:39,500 When Uncle passed, he left me a will. 602 00:50:39,500 --> 00:50:43,500 He wanted me to take care of you like my brother. 603 00:50:43,500 --> 00:50:45,500 If it wasn't for Uncle, 604 00:50:45,500 --> 00:50:48,500 I wouldn't have been here today. 605 00:50:48,500 --> 00:50:53,500 He raised me and taught me. 606 00:50:53,500 --> 00:50:58,500 Let me repay it this time. 607 00:51:00,500 --> 00:51:05,500 To me, you're the only family left. 608 00:51:07,500 --> 00:51:10,500 You know that right? 609 00:51:54,500 --> 00:51:59,500 What is this? 610 00:51:59,500 --> 00:52:02,500 Why is this here? 611 00:52:14,500 --> 00:52:19,500 What are you eating? 612 00:52:19,500 --> 00:52:20,500 Multi vitamins. 613 00:52:20,500 --> 00:52:26,500 I don't get to eat good meals, so I should take these at least. 614 00:52:26,500 --> 00:52:29,500 He may be an asshole, but he has a heart. 615 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Geez... 616 00:52:31,500 --> 00:52:34,500 He didn't have to. 617 00:52:34,500 --> 00:52:36,500 That's why he's a senior. 618 00:52:36,500 --> 00:52:40,500 He has a big heart. 619 00:52:58,500 --> 00:53:07,500 I will bring you supplements this weekend, Mom. 620 00:53:07,500 --> 00:53:11,500 They are the tests run on the meds found in Cha Woo Hee's place. 621 00:53:11,500 --> 00:53:15,500 There was no new drug. 622 00:53:22,500 --> 00:53:28,500 I think we had it wrong. 623 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 It's already been passed onto Uncle. 624 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 That's really serious then. 625 00:53:34,500 --> 00:53:39,500 Does Uncle still live in that place? 626 00:53:39,500 --> 00:53:40,500 Yes. 627 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 Find out about his schedule tonight. 628 00:53:43,500 --> 00:53:47,500 I think he's going to Jeju on a night flight. 629 00:53:47,500 --> 00:53:48,500 Are you sure? 630 00:53:48,500 --> 00:53:53,500 Yes. He has a seminar there. 631 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 Let me introduce myself. 632 00:54:00,500 --> 00:54:05,500 I'm the new recruit, Yoo Bang. 633 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 You came in as the first place? 634 00:54:07,500 --> 00:54:10,500 A hillbilly like you? 635 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 I won't make it long. 636 00:54:13,500 --> 00:54:16,500 Where did you hide the new meds? 637 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 The new meds that went missing in the lab. 638 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Only someone on the inside can steal it. 639 00:54:21,500 --> 00:54:22,500 Who could it be? 640 00:54:22,500 --> 00:54:27,500 It's someone that you have planted, right? 641 00:54:27,500 --> 00:54:31,500 I don't know how you got in the company. 642 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 But you better quit and get the hell out. 643 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 Or you will see blood. 644 00:54:36,500 --> 00:54:38,500 Blood? 645 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 I don't know about other people, 646 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 but you can't fire me. 647 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 Do you know why? 648 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 Because when I go down along with you, 649 00:54:45,500 --> 00:54:49,500 you've got more to lose. 650 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 Are you threatening me? 651 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 Are you going to give me the new drug or not? 652 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 Get out! 653 00:54:55,500 --> 00:55:00,500 Get the hell out! 654 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 Please! 655 00:55:02,500 --> 00:55:09,500 I hope that you weren't the thief. 656 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 What's the reason? 657 00:55:14,500 --> 00:55:19,500 What's the reason that you're trying to find the new drug by even challenging me? 658 00:55:19,500 --> 00:55:22,500 So I can move up. 659 00:55:22,500 --> 00:55:23,500 Move up? 660 00:55:23,500 --> 00:55:27,500 How else can someone powerless like me move up? 661 00:55:27,500 --> 00:55:32,500 The only way is to contribute! 662 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 Arrogant fool. 663 00:55:50,500 --> 00:55:54,500 [CFO Choi Hang Ryang] 664 00:56:13,500 --> 00:56:17,500 [Resignation] 665 00:56:25,500 --> 00:56:30,500 Have a great trip to the seminar. 666 00:56:40,500 --> 00:56:44,500 Are you leaving? 667 00:56:44,500 --> 00:56:50,500 What you asked last time. 668 00:56:50,500 --> 00:56:59,500 Get in the car. 669 00:56:59,500 --> 00:57:02,500 You've gotten it ready rather quickly. Give it to me. 670 00:57:02,500 --> 00:57:06,500 Before we do that, I need to check something. 671 00:57:06,500 --> 00:57:13,500 Is it true that you have the Eternal Youth and Immortality drug. 672 00:57:13,500 --> 00:57:16,500 Park Beom Jeong has such a blabber mouth. 673 00:57:16,500 --> 00:57:20,500 Let me see the new drug first. 674 00:57:20,500 --> 00:57:23,500 Are you here to make a deal with me? 675 00:57:23,500 --> 00:57:28,500 These secret documents with financial information, I have traded it with my life. 676 00:57:28,500 --> 00:57:35,500 I need something that I could trust. 677 00:57:35,500 --> 00:57:37,500 Fine. 678 00:57:37,500 --> 00:57:40,500 I will show you. 679 00:58:10,500 --> 00:58:16,500 Here. This is the Eternal Youth and Immortality drug. 680 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 Now that you've seen it, 681 00:58:30,500 --> 00:58:37,500 give me the documents that you have prepared. 682 00:58:37,500 --> 00:58:39,500 You wouldn't be able to believe it. 683 00:58:39,500 --> 00:58:44,500 Whenever I see it, I can't believe my own eyes. 684 00:58:44,500 --> 00:58:47,500 What is this? 685 00:58:47,500 --> 00:58:49,500 Isn't this a resignation? 686 00:58:49,500 --> 00:58:52,500 I will take the new drug with me. 687 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 What are you doing? 688 00:58:53,500 --> 00:58:55,500 Didn't you see the resignation? 689 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 I quit as of today! 690 00:58:56,500 --> 00:58:58,500 You thief! 691 00:58:58,500 --> 00:59:00,500 You stole it too! 692 01:00:01,500 --> 01:00:05,500 Wake up! Wake up! 693 01:00:23,500 --> 01:00:26,500 Hello? 694 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 Brother? 695 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 What's wrong with your voice? 696 01:00:30,500 --> 01:00:33,500 I killed a person. 697 01:00:36,500 --> 01:00:39,500 Ho Hae. 698 01:00:39,500 --> 01:00:42,500 I killed him. 699 01:00:42,500 --> 01:00:44,500 Calm down and talk to me. 700 01:00:44,500 --> 01:00:48,500 Where are you right now? 701 01:00:56,500 --> 01:01:02,500 What am I doing for that hillbilly? 702 01:01:02,500 --> 01:01:06,500 I have to find it no matter what. 703 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Thanks for the meal. 704 01:01:19,500 --> 01:01:22,500 I should be paying for a meal like this. 705 01:01:22,500 --> 01:01:29,500 Last time, you cooked delicious food for me. 706 01:01:29,500 --> 01:01:35,500 Woo Hee, you're so much softer than I thought. 707 01:01:35,500 --> 01:01:39,500 I'm not normally like this. 708 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 But you saved my life. 709 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 It's enough that you acknowledge it. 710 01:01:44,500 --> 01:01:50,500 There are so many people in the world who don't deserve a favor. 711 01:01:50,500 --> 01:01:55,500 I want to go to your place. 712 01:01:55,500 --> 01:01:58,500 Where? My place? 713 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 Why? There's nothing there! 714 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 I really want to go. 715 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Forget it. 716 01:02:06,500 --> 01:02:09,500 It's really embarassing. 717 01:02:09,500 --> 01:02:18,500 Does it bother you that I'm interested in you? 718 01:02:18,500 --> 01:02:22,500 Interested? 719 01:02:22,500 --> 01:02:24,500 It doesn't. 720 01:02:24,500 --> 01:02:26,500 That's good then. 721 01:02:26,500 --> 01:02:29,500 Let's go drink beer at your place. 722 01:02:29,500 --> 01:02:34,500 Beer? 723 01:02:34,500 --> 01:02:36,500 What should I do then? 724 01:02:36,500 --> 01:02:39,500 I can't refuse a guest that wants to come. 725 01:02:39,500 --> 01:02:41,500 Whatever. 726 01:02:41,500 --> 01:02:44,500 You can't make fun of me saying that my place is a mess! 727 01:02:44,500 --> 01:02:47,500 Hold on. 728 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 Yes, this is... 729 01:02:49,500 --> 01:02:55,500 Where are you? 730 01:02:55,500 --> 01:02:56,500 I'm busy at the moment. 731 01:02:56,500 --> 01:02:59,500 You asked me to do a background check on Choi Hang Woo right? 732 01:02:59,500 --> 01:03:03,500 He has the new drug. 733 01:03:03,500 --> 01:03:07,500 Choi Hang Woo is out for a seminar. 734 01:03:07,500 --> 01:03:13,500 Go to his place and find the new meds. 735 01:03:13,500 --> 01:03:17,500 Where does he live? 736 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 Yes. 737 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Right now? 738 01:03:21,500 --> 01:03:23,500 Ok. 739 01:03:23,500 --> 01:03:26,500 Thank you! 740 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 Something wrong? 741 01:03:28,500 --> 01:03:30,500 I really have to go. 742 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 I'm sorry. 743 01:03:32,500 --> 01:03:33,500 Bang! 744 01:03:33,500 --> 01:03:36,500 Oh yeah, it's raining outside. Go home early. 745 01:03:36,500 --> 01:03:40,500 Bang! 746 01:03:40,500 --> 01:03:43,500 That scum... 747 01:03:54,500 --> 01:03:57,500 You can't hide from me. 748 01:03:57,500 --> 01:04:03,500 The Eternal Youth and Immortality drug is in there for sure. 749 01:06:36,500 --> 01:06:42,500 -I didn't see anything. -Calm down. 750 01:06:51,500 --> 01:06:55,500 Subtitles by DramaFever 751 01:07:05,500 --> 01:07:06,500 What do you mean? Homicide? 752 01:07:06,500 --> 01:07:08,500 There is no way! 753 01:07:08,500 --> 01:07:10,500 Cut out the crap! 754 01:07:10,500 --> 01:07:11,500 Stop the car! 755 01:07:11,500 --> 01:07:13,500 There's police everywhere to get us. 756 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 We have no choice. Follow me. 757 01:07:14,500 --> 01:07:17,500 -How much money have you got? -I've got nothing! 758 01:07:17,500 --> 01:07:20,500 We have to get Yeo Chi out. 759 01:07:20,500 --> 01:07:23,500 Do I really look homeless? 760 01:07:23,500 --> 01:07:24,500 You remember! Get out. 761 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Thank you! 762 01:07:25,500 --> 01:07:27,500 You want to attack Chun Ha? 763 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 If we miss this opportunity, 764 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 we won't be able to beat Chun Ha. 765 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Utilize everything. 766 01:07:33,500 --> 01:07:34,500 The company could be in danger. 767 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 We have to stop it. 768 01:07:35,500 --> 01:07:39,500 Chun Ha! Will fall in an instant. 769 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 What are you doing? 54333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.