All language subtitles for Hex.1980.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,037 --> 00:00:51,469 The wind kept its promise; The moon shining far away 2 00:00:51,678 --> 00:01:08,570 Your constant thoughts make me feel Oh so miserable 3 00:01:10,822 --> 00:01:27,255 I go by the name of Mou Lin Sin 4 00:01:28,673 --> 00:01:47,567 Can't help but recall the grande amoureuse Mai Jiuan 5 00:01:57,494 --> 00:01:59,662 In the eighteenth year of the Lunar Year 6 00:01:59,871 --> 00:02:03,666 At 13 Chung Gwai Sin st. in Guang Chow City 7 00:02:04,125 --> 00:02:06,252 is an old mansion 8 00:02:21,101 --> 00:02:22,894 Surrounding this mansion... 9 00:02:23,103 --> 00:02:25,480 is a mysterious myth 10 00:02:26,314 --> 00:02:29,067 The Charms originated from Fu Jien 11 00:02:29,275 --> 00:02:31,361 Those who later ran the salt business... 12 00:02:31,569 --> 00:02:33,905 moved to live in Guang Chow Si Kwan 13 00:02:34,114 --> 00:02:36,449 Since generations, the Chans... 14 00:02:36,658 --> 00:02:39,077 had either been officials or merchants 15 00:02:39,661 --> 00:02:42,413 They were very wealthy 16 00:02:43,039 --> 00:02:46,501 until the generation of Sau Ying 17 00:02:46,709 --> 00:02:48,294 Her family was relatively small 18 00:02:49,170 --> 00:02:51,631 Sau Ying was the only daughter left 19 00:02:52,966 --> 00:02:55,385 To continue the lineage... 20 00:02:55,802 --> 00:02:57,887 her parents acquired for her a husband 21 00:02:59,055 --> 00:03:02,433 Thus Yeung Chun Yu moved into the Chan family 22 00:03:03,518 --> 00:03:05,979 As the business of Sau Ying's parents failed 23 00:03:06,437 --> 00:03:08,982 they subsequently died of consumption, 24 00:03:09,691 --> 00:03:11,025 and the family fell into poverty ! 25 00:03:12,277 --> 00:03:13,611 The marriages of the time... 26 00:03:13,862 --> 00:03:16,072 were influenced by the feudal system 27 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 This meant that once married, the couple... 28 00:03:17,907 --> 00:03:20,994 could not part whatever the circumstances 29 00:03:22,245 --> 00:03:24,831 Yeung was unhappy 30 00:03:25,165 --> 00:03:27,876 As a result he resorted to drinking, 31 00:03:28,585 --> 00:03:31,087 gambling and prostitutes 32 00:03:31,629 --> 00:03:37,302 Mrs. Chan, your lungs are infected 33 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 You should rest and not move around 34 00:03:41,139 --> 00:03:43,099 Try to keep an optimistic attitude on all things 35 00:03:43,308 --> 00:03:45,268 I'll prescribe some medicine for you... 36 00:03:45,476 --> 00:03:47,520 and you'll be up and about in a few days 37 00:03:48,021 --> 00:03:50,899 Boil this medicine 38 00:03:51,399 --> 00:03:53,568 down to about a bowl 39 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Take half in the morning 40 00:03:56,279 --> 00:03:59,157 and half at noon 41 00:03:59,449 --> 00:04:02,619 Take the medicine twice again at night 42 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 After you've finished this dose... 43 00:04:04,746 --> 00:04:06,623 consume another dose in a few days 44 00:04:06,956 --> 00:04:09,042 If you 're still coughing so badly 45 00:04:09,250 --> 00:04:10,793 here are two pills 46 00:04:11,002 --> 00:04:12,462 Take one with some warm water 47 00:04:12,670 --> 00:04:14,839 You should hopefully feel better 48 00:04:15,048 --> 00:04:16,382 I suggest you rest more 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,718 Thank you, doctor 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,930 I'll send the money to you later 51 00:04:22,138 --> 00:04:24,224 Never mind, there's no rush 52 00:04:25,516 --> 00:04:29,562 Chun Yu, please see the doctor out 53 00:04:29,896 --> 00:04:30,730 It's okay 54 00:04:30,939 --> 00:04:31,773 Please 55 00:04:32,482 --> 00:04:33,816 Than ks 56 00:04:54,629 --> 00:04:56,506 Thank you, Mr. Chan 57 00:04:57,757 --> 00:05:01,219 No, my name is Yeung 58 00:05:02,553 --> 00:05:04,305 Oh, I'm sorry 59 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 Damn 60 00:05:11,938 --> 00:05:13,189 I'm sorry 61 00:05:13,690 --> 00:05:14,399 Are you blind? 62 00:05:14,607 --> 00:05:15,525 You smashed the bowl of red bean soup on purpose 63 00:05:15,733 --> 00:05:16,317 No, I didn't mean to 64 00:05:16,526 --> 00:05:17,777 You're so obliging when madam orders you around 65 00:05:17,986 --> 00:05:19,612 yet you dislike working for me 66 00:05:19,821 --> 00:05:21,030 You, you are asking for it 67 00:05:23,408 --> 00:05:24,242 I'll beat you up 68 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Please don't 69 00:05:27,036 --> 00:05:28,705 I'll beat you up 70 00:05:30,415 --> 00:05:33,001 You never gave me the respect I deserve 71 00:05:33,293 --> 00:05:33,960 Ah Sim 72 00:05:34,168 --> 00:05:35,253 Where are you hiding? 73 00:05:37,046 --> 00:05:39,257 Chun Yu 74 00:05:39,465 --> 00:05:41,384 Stop beating her 75 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 Do you want to kill her? 76 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Ah Sim 77 00:05:47,056 --> 00:05:48,099 Where are you hiding? 78 00:05:48,308 --> 00:05:49,142 Ah Sim 79 00:06:01,946 --> 00:06:06,576 Ah Sim 80 00:06:11,122 --> 00:06:13,124 Hand me my medicine 81 00:06:21,716 --> 00:06:22,967 What's with you again? 82 00:06:23,676 --> 00:06:29,807 Please give me my medicine 83 00:06:30,224 --> 00:06:31,351 Putting up a show again 84 00:06:31,934 --> 00:06:33,394 Help me UP 85 00:06:35,229 --> 00:06:36,689 You're not crippled 86 00:06:38,191 --> 00:06:39,984 Chun Yu 87 00:06:40,193 --> 00:06:41,194 Get up yourself 88 00:06:41,819 --> 00:06:43,446 Chun Yu 89 00:06:46,949 --> 00:06:48,576 Madam, are you all right? 90 00:06:48,993 --> 00:06:50,661 I'll help you UP 91 00:07:02,507 --> 00:07:05,176 Madam, I'm sorry 92 00:07:05,385 --> 00:07:06,928 I can't serve you any more 93 00:07:07,387 --> 00:07:09,347 What ? You want to leave ? 94 00:07:11,265 --> 00:07:15,895 I can't take it anymore from the Master 95 00:07:18,231 --> 00:07:21,651 His temper is bad, I know 96 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 I'll reason with him 97 00:07:24,237 --> 00:07:27,824 Come, give me some water for my medicine 98 00:07:28,032 --> 00:07:28,991 Don't leave me 99 00:07:29,742 --> 00:07:32,036 I can't 100 00:07:32,245 --> 00:07:34,080 It's not that I want to 101 00:07:34,288 --> 00:07:37,583 It's just that he uses me as his punch-bag 102 00:07:38,543 --> 00:07:39,919 How can I tolerate that? 103 00:07:40,545 --> 00:07:42,463 I can't let him beat me to death 104 00:07:44,048 --> 00:07:47,760 Sorry, I must go 105 00:07:48,219 --> 00:07:49,053 What? 106 00:07:50,471 --> 00:07:51,389 You dare to talk behind my back 107 00:07:51,597 --> 00:07:52,557 Get lost 108 00:07:52,765 --> 00:07:53,641 or I'll break your legs 109 00:07:53,850 --> 00:07:57,520 Ah Sim... 110 00:07:58,938 --> 00:08:01,899 Chun Yu, don't be like this 111 00:08:02,108 --> 00:08:04,360 You've chased all the servants away 112 00:08:04,569 --> 00:08:06,195 who will serve you? 113 00:08:06,863 --> 00:08:08,239 Who will attend to me ? 114 00:08:10,783 --> 00:08:13,369 You, you'll do it 115 00:08:13,953 --> 00:08:16,164 When I entered the Chan family 116 00:08:16,372 --> 00:08:18,124 I was served by dozens of servants 117 00:08:18,332 --> 00:08:19,417 I was supposed to enjoy that, too 118 00:08:19,625 --> 00:08:21,419 Now there's only this bitch left 119 00:08:21,627 --> 00:08:23,171 who dares to talk back at me 120 00:08:23,796 --> 00:08:27,717 Our Chan family has treated you well 121 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 but times have changed 122 00:08:30,470 --> 00:08:32,763 This is a time when we must help each other 123 00:08:32,972 --> 00:08:34,390 Please try to understand 124 00:08:35,683 --> 00:08:36,767 Understand ? 125 00:08:37,810 --> 00:08:39,145 What good are you to me? 126 00:08:39,353 --> 00:08:42,231 I got married in your family to enjoy 127 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 However you're now finished 128 00:08:44,400 --> 00:08:46,903 Remember, that's your problem not mine 129 00:08:50,907 --> 00:08:52,492 Let me make it clear 130 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 If I wasn't concerned with gossips 131 00:08:54,785 --> 00:08:57,955 I would have dumped you long ago 132 00:09:09,133 --> 00:09:20,895 Needles and thread, cologne, facial cream 133 00:09:21,979 --> 00:09:23,523 Ah Sim, where's madam? 134 00:09:26,234 --> 00:09:27,235 I'll take a look 135 00:09:29,987 --> 00:09:35,910 Madam, madam 136 00:09:36,786 --> 00:09:38,204 I'm Ah Choy 137 00:09:39,038 --> 00:09:40,331 I've brought the smokes 138 00:09:41,999 --> 00:09:44,293 Madam 139 00:09:46,379 --> 00:09:48,214 Master, where is madam? 140 00:09:48,422 --> 00:09:49,590 I brought the smokes 141 00:09:49,799 --> 00:09:50,800 Where is she? 142 00:09:51,592 --> 00:09:52,385 You again? 143 00:09:52,718 --> 00:09:54,512 Madam isn't feeling well, she's in there 144 00:09:54,720 --> 00:09:56,097 Go inside yourself 145 00:10:01,769 --> 00:10:02,895 False teeth 146 00:10:11,821 --> 00:10:12,572 Madam 147 00:10:12,780 --> 00:10:15,074 Lots of people are looking for this rare smokes 148 00:10:15,283 --> 00:10:16,951 I brought some 149 00:10:17,159 --> 00:10:18,661 and they're sold in no time 150 00:10:19,245 --> 00:10:20,830 When do you expect to return to Hsia Mun? 151 00:10:21,372 --> 00:10:23,624 It's been smooth business this time 152 00:10:23,833 --> 00:10:25,835 so I'll leave tonight 153 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Madam, you don't want this? 154 00:10:28,212 --> 00:10:30,006 I'll introduce some new products to you 155 00:10:30,464 --> 00:10:32,466 This powder is best for the face 156 00:10:32,675 --> 00:10:35,219 It will rejuvenate your skin 157 00:10:36,804 --> 00:10:38,347 This is quality powder 158 00:10:38,556 --> 00:10:40,600 The madam next door says it is good 159 00:10:42,560 --> 00:10:43,436 Ah Choy 160 00:10:43,644 --> 00:10:46,147 Please take this letter to Hsia Mun for me 161 00:10:46,564 --> 00:10:47,356 Sure 162 00:10:47,898 --> 00:10:49,525 How much for them? 163 00:10:49,900 --> 00:10:51,777 Ten dollars and fifty cents 164 00:10:51,986 --> 00:10:53,112 Say ten even 165 00:10:56,365 --> 00:10:58,409 Madam, this jade bracelet is beautiful 166 00:10:58,868 --> 00:11:01,078 It was inherited from my mother 167 00:11:02,455 --> 00:11:03,289 Here are ten dollars 168 00:11:04,040 --> 00:11:05,333 These are for you 169 00:11:05,541 --> 00:11:06,667 Thank you 170 00:11:06,959 --> 00:11:09,378 This jade bracelet costs over a hundred 171 00:11:10,463 --> 00:11:11,255 Careful 172 00:11:11,464 --> 00:11:12,923 OK, I'm going 173 00:11:14,884 --> 00:11:16,802 Grandpa, why can't I catch any fish? 174 00:11:17,386 --> 00:11:19,930 How can you catch fish without patience? 175 00:11:37,239 --> 00:11:38,991 Sir, pray tell me... 176 00:11:39,200 --> 00:11:41,160 where is 13 Chung Kwai Sin Street? 177 00:11:41,577 --> 00:11:44,622 Turn right at the alley in front 178 00:11:45,706 --> 00:11:47,333 What do you want with Mrs. Chan? 179 00:11:47,541 --> 00:11:49,043 Not many people look for her 180 00:11:49,251 --> 00:11:50,127 Where do you come from? 181 00:11:50,336 --> 00:11:52,463 I'm from Fua Shan, thank you 182 00:11:54,965 --> 00:11:55,800 What are you doing? 183 00:11:56,008 --> 00:11:57,468 I want to go into the water to see if there're fish 184 00:11:57,677 --> 00:12:00,304 No, it is not as shallow as it appears 185 00:12:00,513 --> 00:12:03,432 A little fellow was almost drowned here 186 00:12:03,641 --> 00:12:04,100 Really? 187 00:12:04,308 --> 00:12:05,267 Come let's fish 188 00:12:34,588 --> 00:12:35,506 Coming 189 00:12:43,139 --> 00:12:44,098 Who are you looking for? 190 00:12:44,306 --> 00:12:46,976 I'm Leung Yi Wah, daughter of madam Fook... 191 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 who used to serve Mrs. Chan 192 00:12:49,395 --> 00:12:50,271 Madam Fook? 193 00:12:52,398 --> 00:12:54,442 Yes, I remember. Come in please 194 00:12:59,697 --> 00:13:00,573 Inside please 195 00:13:03,367 --> 00:13:04,285 Come in 196 00:13:07,872 --> 00:13:08,581 Please sit 197 00:13:08,789 --> 00:13:09,623 Thank you madam 198 00:13:11,167 --> 00:13:12,710 How has Mrs. Fook been? 199 00:13:14,754 --> 00:13:17,006 Been quite some time since she passed away 200 00:13:20,009 --> 00:13:22,386 Mrs. Fook worked here for a long while 201 00:13:22,595 --> 00:13:24,305 When she left I was still very young... 202 00:13:24,513 --> 00:13:26,557 but I remember vividly 203 00:13:26,766 --> 00:13:28,142 She was a good person 204 00:13:28,350 --> 00:13:29,560 Madam 205 00:13:30,019 --> 00:13:32,229 My mom told me when she died 206 00:13:32,438 --> 00:13:36,108 I must thank you if I pass by here 207 00:13:36,317 --> 00:13:39,653 She said she was very indebted to the Chan family 208 00:13:39,862 --> 00:13:41,489 She was grateful for the rest of her life 209 00:13:41,822 --> 00:13:43,866 Please don't say this 210 00:13:47,870 --> 00:13:49,622 Madam, are you all right? 211 00:13:50,915 --> 00:13:54,001 It's not too serious 212 00:13:54,293 --> 00:13:55,920 The doctor said it's lung infection 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Please sit 214 00:14:01,634 --> 00:14:03,427 Madam... 215 00:14:03,636 --> 00:14:05,221 since I have nothing else to do 216 00:14:05,429 --> 00:14:07,014 Let me stay and take care of you 217 00:14:07,765 --> 00:14:09,266 That's not necessary 218 00:14:09,475 --> 00:14:12,770 Times have changed 219 00:14:12,978 --> 00:14:14,605 We can't afford servants 220 00:14:14,897 --> 00:14:16,023 Don't worry about that 221 00:14:16,232 --> 00:14:18,234 Consider this as our repayment for your kindness 222 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 I'll go after you've recovered 223 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 I'll be much beholden to you 224 00:14:23,322 --> 00:14:24,114 Don't mention it 225 00:14:24,323 --> 00:14:26,784 It's the least we can do 226 00:14:28,494 --> 00:14:31,539 You can stay for a while 227 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 But I must make it clear 228 00:14:34,124 --> 00:14:36,752 Master has a bad temper... 229 00:14:36,961 --> 00:14:38,170 and is difficult to get along 230 00:14:38,546 --> 00:14:40,089 Don't worry 231 00:14:40,297 --> 00:14:42,091 I'll take good care of him 232 00:14:48,472 --> 00:14:56,730 ...Oh...what a clever 233 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Grandpa 234 00:14:58,983 --> 00:15:00,067 Someone's fallen into the water 235 00:15:00,276 --> 00:15:00,609 Where? 236 00:15:00,818 --> 00:15:01,652 There 237 00:15:02,194 --> 00:15:03,279 Really? 238 00:15:04,947 --> 00:15:06,240 Help him up 239 00:15:06,615 --> 00:15:08,909 Master, been drinking again? 240 00:15:09,285 --> 00:15:10,369 You'll drown 241 00:15:10,703 --> 00:15:12,538 Madam... 242 00:15:12,746 --> 00:15:13,789 Come quickly 243 00:15:15,833 --> 00:15:17,793 Ask him not to drink so much 244 00:15:18,002 --> 00:15:18,502 He was almost drowned 245 00:15:18,711 --> 00:15:19,670 Thank you 246 00:15:21,005 --> 00:15:22,006 Shall I help him in? 247 00:15:22,214 --> 00:15:23,716 No, it's OK 248 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Thank you 249 00:15:25,301 --> 00:15:26,051 Madam 250 00:15:26,260 --> 00:15:29,805 Give him some tea, we're going 251 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 Look at you, drunk like this! 252 00:15:37,771 --> 00:15:38,689 Bring me wine 253 00:15:39,940 --> 00:15:42,735 I want more wine, bring it now 254 00:15:42,943 --> 00:15:44,403 Don't drink any more 255 00:15:44,612 --> 00:15:47,615 I'll prepare some hot tea for you 256 00:15:47,907 --> 00:15:49,491 Let me, I'll get it 257 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 Bring me wine 258 00:15:51,994 --> 00:15:52,870 I want more wine, bring it now 259 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Please don't be like this 260 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 You shouldn't drink any more 261 00:15:56,916 --> 00:15:58,459 What are you doing? 262 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Master, have some tea 263 00:16:01,211 --> 00:16:02,129 No tea for me 264 00:16:02,338 --> 00:16:03,631 Chun Yu 265 00:16:05,007 --> 00:16:06,842 Who is she? 266 00:16:07,051 --> 00:16:09,970 She is the daughter 267 00:16:10,179 --> 00:16:11,096 of our ex-servant Mrs. Fook 268 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Another cup of hot tea 269 00:16:14,099 --> 00:16:16,060 She is hereto serve you 270 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 Get lost 271 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 How can you speak like that? 272 00:16:21,565 --> 00:16:22,650 Madam 273 00:16:23,442 --> 00:16:24,276 Thank you 274 00:16:25,945 --> 00:16:28,656 Come, have some tea 275 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 You want to scald me? 276 00:16:38,707 --> 00:16:42,086 Damn. You want to kill me and re-marry? 277 00:16:42,294 --> 00:16:43,629 Do you think I don't know ? 278 00:16:44,088 --> 00:16:47,257 You think I'm a burden, right? 279 00:16:49,969 --> 00:16:53,305 Yeah sure, who asked me to marry into Chan family 280 00:16:55,975 --> 00:16:58,060 I asked for it 281 00:17:03,816 --> 00:17:05,025 I deserve to suffer 282 00:17:05,693 --> 00:17:06,652 Madam 283 00:17:06,860 --> 00:17:08,946 So he married into your family? 284 00:17:09,488 --> 00:17:10,447 Yes 285 00:17:11,115 --> 00:17:12,032 Even so... 286 00:17:12,241 --> 00:17:13,909 he shouldn't treat you like this 287 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 Sau Ying, come here 288 00:18:02,499 --> 00:18:03,792 Light up a smoke for me 289 00:18:07,337 --> 00:18:08,714 Master needs me 290 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Let's do this later 291 00:18:12,176 --> 00:18:12,926 Madam 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,096 You're sick and should rest more 293 00:18:16,638 --> 00:18:17,765 Don't push yourself that hard 294 00:18:17,973 --> 00:18:19,016 Let me serve him 295 00:18:20,476 --> 00:18:21,477 Thank you 296 00:18:34,865 --> 00:18:35,657 Master 297 00:18:35,866 --> 00:18:36,325 What are you doing here? 298 00:18:36,533 --> 00:18:37,451 I didn't ask for you 299 00:18:37,659 --> 00:18:38,494 I asked for that sick bitch 300 00:18:38,702 --> 00:18:39,620 Get lost 301 00:18:39,912 --> 00:18:40,579 Master 302 00:18:40,788 --> 00:18:42,956 Madam is unwell and should rest more 303 00:18:43,165 --> 00:18:44,249 Let me help you 304 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 What? Unwell again? 305 00:18:45,793 --> 00:18:47,211 Pretending again? 306 00:18:47,419 --> 00:18:48,670 Right, you do it for me 307 00:18:49,046 --> 00:18:49,922 I don't know how to 308 00:18:50,130 --> 00:18:50,798 If don't know... 309 00:18:51,006 --> 00:18:51,632 how can you serve me? 310 00:18:51,840 --> 00:18:53,300 Master, I haven't done this before 311 00:18:53,509 --> 00:18:54,051 In that case... 312 00:18:54,259 --> 00:18:55,177 what on earth are you doing here? 313 00:18:55,385 --> 00:18:56,303 Ask madam to come 314 00:18:56,512 --> 00:18:58,097 Master, as I said 315 00:18:58,305 --> 00:18:59,807 madam is really sick... 316 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Her illness requires lots of rest 317 00:19:02,643 --> 00:19:04,436 Why doesn't she care about me? 318 00:19:05,896 --> 00:19:07,981 Master, madam is really unwell 319 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Scram 320 00:19:09,399 --> 00:19:10,109 I want to ask her... 321 00:19:10,317 --> 00:19:11,985 why she wouldn't serve me herself 322 00:19:14,154 --> 00:19:15,447 You're getting impossible 323 00:19:15,781 --> 00:19:17,324 I send for you, and you send her instead 324 00:19:17,533 --> 00:19:18,492 What do you mean by this? 325 00:19:18,700 --> 00:19:20,244 Don't be like this 326 00:19:20,452 --> 00:19:21,787 I'm really sick 327 00:19:21,995 --> 00:19:22,621 In front of Yi Wah... 328 00:19:22,830 --> 00:19:24,456 please give me some face 329 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 What ? So I don't deserve any respect ? 330 00:19:27,084 --> 00:19:28,877 Then I won't give you any respect 331 00:19:29,086 --> 00:19:30,796 Get up 332 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Master, please, don't 333 00:19:33,799 --> 00:19:34,174 Get up 334 00:19:34,383 --> 00:19:35,551 Master, please 335 00:19:35,926 --> 00:19:36,385 Get up 336 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Master, madam is sick 337 00:19:38,846 --> 00:19:39,930 Master, please, don't be like this 338 00:19:40,222 --> 00:19:42,432 Master, don't misunderstand 339 00:19:42,641 --> 00:19:43,725 It was my own wish to serve you 340 00:19:43,934 --> 00:19:45,352 It is not madam's fault 341 00:19:45,561 --> 00:19:46,603 Please forgive my rudeness 342 00:19:46,812 --> 00:19:48,272 Please forgive me 343 00:19:51,775 --> 00:19:53,235 You'll be punished next time 344 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 He's a beast... 345 00:19:58,866 --> 00:20:00,325 and you're too tolerant 346 00:20:00,534 --> 00:20:01,910 How can you let him beat you? 347 00:20:03,579 --> 00:20:04,788 I am really sorry for you 348 00:20:05,330 --> 00:20:06,707 What can I do? 349 00:20:07,332 --> 00:20:10,794 My fate is misery and I'm sick 350 00:20:12,045 --> 00:20:15,132 I can only hope he'll change one day 351 00:20:15,674 --> 00:20:16,842 I don't think he will 352 00:20:17,301 --> 00:20:18,218 His kind of temper... 353 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 will not change for the rest of his life 354 00:20:20,721 --> 00:20:23,557 How are you, madam? 355 00:20:23,765 --> 00:20:24,725 Are you alright ? 356 00:20:25,350 --> 00:20:27,644 Madam, don't cry 357 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 You'll damage your health 358 00:20:30,606 --> 00:20:33,692 Please don't cry 359 00:20:34,359 --> 00:20:36,445 I'll help you to bed 360 00:21:16,318 --> 00:21:17,236 Good morning, master 361 00:21:20,906 --> 00:21:22,074 Where's the note I wrote ? 362 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 I threw it away 363 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 What? Who asked you to do that? 364 00:21:27,621 --> 00:21:28,872 How can you throw away my things at will? 365 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 I saw that the paper was dirty... 366 00:21:31,416 --> 00:21:32,292 and thought you didn't want it anymore 367 00:21:32,501 --> 00:21:33,919 So I threw it away 368 00:21:34,127 --> 00:21:36,838 What? You thought my writing was trash? 369 00:21:37,047 --> 00:21:39,258 You damned servant 370 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 You get out of here right now 371 00:21:41,218 --> 00:21:42,844 How can you throw away my calligraphy? 372 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Master, please don't 373 00:21:44,263 --> 00:21:44,930 I'll kill you 374 00:21:45,138 --> 00:21:47,391 Please don't 375 00:21:48,809 --> 00:21:49,434 I'll teach you a lesson 376 00:21:49,643 --> 00:21:50,519 Master, please don't 377 00:21:50,727 --> 00:21:51,478 See if you dare to throw away my calligraphy 378 00:21:51,687 --> 00:21:56,358 Stop, Chun Yu 379 00:21:57,192 --> 00:21:57,943 Scram 380 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 I'll kill you 381 00:22:02,739 --> 00:22:04,324 You hit me like a servant 382 00:22:04,533 --> 00:22:06,118 I'll hit you back 383 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 You dare hit me? 384 00:22:14,042 --> 00:22:15,544 Damn, I'll kick you 385 00:22:17,045 --> 00:22:19,006 Please let go 386 00:22:19,339 --> 00:22:24,303 Please stop this 387 00:22:24,803 --> 00:22:27,139 Please don't be like this 388 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 My bracelet 389 00:22:33,103 --> 00:22:36,106 Give it back 390 00:22:38,400 --> 00:22:39,943 I'm going for a drink now 391 00:22:40,152 --> 00:22:41,528 If I see you when I return... 392 00:22:41,737 --> 00:22:42,654 I'll kill you 393 00:22:43,905 --> 00:22:44,948 Give it back 394 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 You bully women. You're not a man 395 00:22:50,329 --> 00:22:51,121 Say that one more time 396 00:22:51,371 --> 00:22:52,664 I say you hit women like this 397 00:22:52,873 --> 00:22:53,623 You're not a man 398 00:22:53,832 --> 00:22:54,249 What ? 399 00:22:54,458 --> 00:22:55,417 You're not a man 400 00:22:59,338 --> 00:23:00,630 I'll show you if I'm a man 401 00:23:00,839 --> 00:23:01,506 What are you doing ? 402 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 Chun Yu... 403 00:23:04,259 --> 00:23:06,011 Let me go 404 00:23:10,307 --> 00:23:12,934 Let me go 405 00:23:23,528 --> 00:23:28,200 Let me go 406 00:24:07,989 --> 00:24:10,992 Yi Wah, I am very sorry 407 00:24:11,493 --> 00:24:12,744 It's all my fault 408 00:24:13,453 --> 00:24:15,330 If I hadn't asked you to stay 409 00:24:15,539 --> 00:24:17,916 This wouldn't have happened 410 00:24:27,551 --> 00:24:30,095 I think you should leave tomorrow 411 00:24:31,054 --> 00:24:33,390 I don't dare to retain you anymore 412 00:25:01,835 --> 00:25:04,296 Madam, how are you feeling? 413 00:25:04,504 --> 00:25:06,882 Let me get you a doctor 414 00:25:11,803 --> 00:25:13,388 Damned servant, you are still here 415 00:25:14,890 --> 00:25:16,141 You don't care what I have said 416 00:25:16,683 --> 00:25:17,392 You damned bitch 417 00:25:17,601 --> 00:25:20,604 Why are you still here? Get lost... 418 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 I won't... 419 00:25:26,943 --> 00:25:29,154 Chun Yu, it is raining so heavily 420 00:25:29,362 --> 00:25:31,239 How can she leave now? 421 00:25:34,534 --> 00:25:36,286 My bracelet... 422 00:25:38,580 --> 00:25:42,417 Don't give him, run 423 00:25:42,792 --> 00:25:46,171 Yi Wah, go quickly 424 00:25:47,380 --> 00:25:48,715 Where are you going? 425 00:25:51,510 --> 00:25:53,470 No, it belongs to madam 426 00:25:59,226 --> 00:26:00,769 I won't leave 427 00:26:04,231 --> 00:26:05,565 No... 428 00:26:05,774 --> 00:26:07,025 Yi Wah, don't 429 00:26:07,234 --> 00:26:12,280 Madam, please come and help 430 00:26:12,489 --> 00:26:14,032 Madam, quickly 431 00:27:21,641 --> 00:27:24,936 Madam, calm down 432 00:27:25,145 --> 00:27:27,897 Madam... 433 00:27:30,317 --> 00:27:31,818 Madam 434 00:27:51,963 --> 00:27:55,008 What should we do now? 435 00:27:55,508 --> 00:27:56,635 Let's drag him outside... 436 00:27:56,843 --> 00:27:57,802 and pretend that like last time 437 00:27:58,011 --> 00:27:59,763 He got drunk, fell into the pond... 438 00:27:59,971 --> 00:28:01,473 and drowned; wouldn't that work? 439 00:28:01,765 --> 00:28:03,099 Come quickly 440 00:28:03,850 --> 00:28:04,726 Don't delay 441 00:28:04,934 --> 00:28:08,396 Hurry, help me 442 00:28:43,223 --> 00:28:45,433 Madam, let's go 443 00:28:49,479 --> 00:28:50,730 Come, let's go 444 00:29:09,207 --> 00:29:10,500 Madam 445 00:29:11,209 --> 00:29:13,169 Sorry, I scared you 446 00:29:15,255 --> 00:29:17,882 Madam, have some medicine 447 00:29:18,091 --> 00:29:18,925 It's no good if it gets cold 448 00:29:20,009 --> 00:29:22,762 No, I won't take it 449 00:29:22,971 --> 00:29:25,014 I want to go to the pond and see, I want to go 450 00:29:25,348 --> 00:29:26,391 Madam 451 00:29:28,476 --> 00:29:29,436 Don't go 452 00:29:29,644 --> 00:29:31,146 Why are you so impatient? 453 00:29:31,354 --> 00:29:32,313 You're very pale 454 00:29:32,522 --> 00:29:34,232 And if you're seen there'll be more problems 455 00:29:34,441 --> 00:29:36,943 I have to go 456 00:29:37,152 --> 00:29:41,406 Chun Yu's body might be afloat 457 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 I must go and check... 458 00:29:43,533 --> 00:29:45,201 if it has been discovered 459 00:29:46,494 --> 00:29:48,288 OK, I'll go with you 460 00:30:00,133 --> 00:30:01,426 Where is it? 461 00:30:02,093 --> 00:30:03,511 Madam, what are you doing? 462 00:30:03,970 --> 00:30:05,305 People will see you 463 00:30:05,513 --> 00:30:06,931 Let's return in a few days 464 00:30:07,265 --> 00:30:09,350 Madam, so early 465 00:30:10,101 --> 00:30:11,186 Haven't seen master for a while 466 00:30:11,394 --> 00:30:12,228 How is he? 467 00:30:16,065 --> 00:30:16,900 Thank you 468 00:30:17,108 --> 00:30:18,818 He is unwell and resting at home 469 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 So he is unwell 470 00:30:21,112 --> 00:30:23,573 No wonder I haven't seen him for so long 471 00:30:23,782 --> 00:30:26,659 I was worried he fell in the pond & drowned ! 472 00:30:28,244 --> 00:30:29,496 Thank you for your concern 473 00:30:29,996 --> 00:30:31,164 Madam, let's head back 474 00:30:31,372 --> 00:30:31,998 I won't 475 00:30:32,207 --> 00:30:33,833 I want to see if his body has risen to the surface 476 00:30:34,042 --> 00:30:35,627 What if people saw us? 477 00:30:35,835 --> 00:30:38,087 Let's go quickly 478 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 I got one 479 00:30:40,340 --> 00:30:41,549 Grandpa, I got one 480 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Pull it hard 481 00:30:45,845 --> 00:30:47,514 It must be a big one 482 00:30:50,892 --> 00:30:52,018 It's real heavy 483 00:30:57,732 --> 00:30:59,150 Must be a big one 484 00:31:05,615 --> 00:31:07,075 Why is there a piece of cloth here 485 00:31:11,746 --> 00:31:12,956 I thought it was a big fish 486 00:31:13,164 --> 00:31:14,332 It is just a blanket 487 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 Madam 488 00:32:20,982 --> 00:32:24,652 You've murdered your husband, I want your life 489 00:32:30,658 --> 00:32:34,871 No 490 00:33:15,787 --> 00:33:25,380 Help... 491 00:33:25,588 --> 00:33:26,631 Don't strangle me... 492 00:33:26,839 --> 00:33:29,759 Madam, how are you? 493 00:33:29,968 --> 00:33:31,302 Don't strangle me 494 00:33:31,511 --> 00:33:32,428 Madam, no 495 00:33:32,637 --> 00:33:33,304 Chun Yu, don't strangle me 496 00:33:33,513 --> 00:33:34,347 No, please 497 00:33:34,555 --> 00:33:35,264 Madam 498 00:33:35,473 --> 00:33:37,392 It's me, Yi Wah 499 00:33:37,600 --> 00:33:40,478 Madam, it's me, Yi Wah 500 00:33:41,229 --> 00:33:44,649 Chun Yu has returned to seek vengeance 501 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 There's no such thing 502 00:33:46,943 --> 00:33:48,444 Madam, really 503 00:33:48,653 --> 00:33:50,488 He wants to strangle me 504 00:33:50,697 --> 00:33:53,366 Chun Yu, I am sorry 505 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 I know I was wrong to kill you 506 00:33:56,619 --> 00:33:58,705 Please have mercy on me 507 00:34:00,832 --> 00:34:03,376 Don't be afraid, go and sleep 508 00:34:03,584 --> 00:34:06,004 I'll be here to keep you company 509 00:34:07,588 --> 00:34:08,673 Sleep now 510 00:34:08,881 --> 00:34:10,425 I'll be here to keep you company 511 00:34:48,838 --> 00:34:50,548 Madam 512 00:34:54,052 --> 00:34:55,678 Madam 513 00:35:00,475 --> 00:35:01,809 Where are you? 514 00:35:08,983 --> 00:35:10,443 Madam 515 00:35:13,571 --> 00:35:15,198 Madam 516 00:35:16,324 --> 00:35:17,700 Madam 517 00:35:25,041 --> 00:35:27,251 Where are you? 518 00:36:21,222 --> 00:36:23,683 Madam, it's me 519 00:36:23,891 --> 00:36:26,978 Yi Wah, the corpse 520 00:36:29,063 --> 00:36:30,148 It's all right 521 00:36:30,356 --> 00:36:32,608 See, it's only a dead dog 522 00:36:33,109 --> 00:36:33,985 I've been looking for you all morning... 523 00:36:34,193 --> 00:36:35,278 so you're here 524 00:37:09,979 --> 00:37:12,732 Madam's illness has become serious 525 00:37:12,940 --> 00:37:16,694 so I've prescribed a stronger dosage 526 00:37:16,903 --> 00:37:19,322 You should go to get a few doses for her now 527 00:37:19,530 --> 00:37:20,615 And have her take a dose once morning and night 528 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 Also 529 00:37:23,075 --> 00:37:25,244 Don't let her catch cold... 530 00:37:25,453 --> 00:37:26,746 or suffer any trauma 531 00:37:26,954 --> 00:37:28,331 Yes doctor, thanks 532 00:37:30,583 --> 00:37:33,127 Lady, what's your connection with the Chans? 533 00:37:33,502 --> 00:37:34,420 I'm a friend 534 00:37:34,629 --> 00:37:36,130 I knew madam was sick and came to visit her... 535 00:37:36,339 --> 00:37:37,506 and I have decided to stay and take care of her 536 00:37:38,799 --> 00:37:40,218 Why are there so many people? 537 00:37:51,354 --> 00:37:52,188 Captain 538 00:37:52,396 --> 00:37:54,232 Why are you draining the pond dry? 539 00:37:55,441 --> 00:37:57,735 Mr. Chau over there has complained... 540 00:37:57,944 --> 00:38:00,196 the pond stinks and may have harbored a corpse 541 00:38:00,404 --> 00:38:02,198 So we've drained it dry to have a look 542 00:38:03,491 --> 00:38:05,534 Yes, this is a strange pond 543 00:38:05,743 --> 00:38:06,786 I was fishing a few days ago... 544 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 and couldn't fish anything 545 00:38:08,621 --> 00:38:10,623 But then I pulled up a blanket 546 00:38:10,831 --> 00:38:11,707 Isn't it strange? 547 00:38:28,182 --> 00:38:29,475 Madam... 548 00:38:29,684 --> 00:38:31,143 Yew... 549 00:38:31,352 --> 00:38:33,229 We're in trouble this time 550 00:38:33,437 --> 00:38:35,815 Some workers are draining the pond 551 00:38:37,233 --> 00:38:38,693 Draining the pond? 552 00:38:38,901 --> 00:38:40,653 Yes, I heard the captain say... 553 00:38:40,861 --> 00:38:42,113 the water stinks 554 00:38:42,321 --> 00:38:43,239 And there might be a corpse... 555 00:38:43,447 --> 00:38:46,450 so they must drain the water and have a look 556 00:38:46,742 --> 00:38:48,327 So have they found Chun Yu? 557 00:38:48,536 --> 00:38:50,538 Not yet 558 00:38:50,746 --> 00:38:51,747 I must go and see 559 00:38:51,956 --> 00:38:52,456 Madam 560 00:38:52,665 --> 00:38:53,374 I must go and see 561 00:38:53,582 --> 00:38:53,958 No, don't go 562 00:38:54,166 --> 00:38:54,458 I must Madam 563 00:38:54,667 --> 00:38:55,918 Don't stand in my way 564 00:38:56,127 --> 00:38:57,586 Don't go, Madam 565 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 The pond is dry but nothing has been found 566 00:39:11,475 --> 00:39:12,476 There's nothing 567 00:39:12,685 --> 00:39:13,686 Sure 568 00:39:14,061 --> 00:39:15,271 There's nothing? 569 00:39:16,188 --> 00:39:18,149 Yes, there're a few fishes 570 00:39:21,485 --> 00:39:23,070 So many 571 00:39:25,114 --> 00:39:26,324 Look 572 00:39:27,158 --> 00:39:29,076 There's a dead pig. Oh, no wonder 573 00:39:29,410 --> 00:39:30,953 Captain, there's nothing at the bottom... 574 00:39:31,162 --> 00:39:33,039 but a dead pig 575 00:39:33,247 --> 00:39:34,165 That's why it stinks 576 00:39:35,583 --> 00:39:37,626 No wonder ! Remove it quickly 577 00:39:38,544 --> 00:39:39,628 Remove it quickly 578 00:39:41,464 --> 00:39:43,799 Chun Yu 579 00:39:44,008 --> 00:39:45,426 where have you gone? 580 00:39:45,634 --> 00:39:48,512 Chun Yu, where are you? 581 00:39:48,721 --> 00:39:50,056 Chun Yu 582 00:40:04,236 --> 00:40:05,321 Madam 583 00:40:05,613 --> 00:40:06,655 Chun Yu, I am sorry 584 00:40:06,864 --> 00:40:08,949 Madam, are you all right? 585 00:40:09,700 --> 00:40:10,826 Madam, are you all right? 586 00:40:11,035 --> 00:40:11,494 Chun Yu, I'm so sorry 587 00:40:11,702 --> 00:40:13,496 It's all right, I'll help her back 588 00:40:13,788 --> 00:40:15,289 Chun Yu 589 00:41:23,941 --> 00:41:29,488 You have to pray in the hell 590 00:41:29,697 --> 00:41:33,742 Bless for your family 591 00:41:47,882 --> 00:41:49,091 Master Yeung 592 00:41:49,300 --> 00:41:53,721 I know it's difficult for madam to recover 593 00:41:53,929 --> 00:41:57,266 Now that she's gone peacefully 594 00:41:57,475 --> 00:42:01,645 You mustn't grieve excessively and... 595 00:42:01,854 --> 00:42:03,355 ensure she is properly buried 596 00:42:04,190 --> 00:42:06,317 I cannot bury her yet 597 00:42:06,650 --> 00:42:08,235 Because she said... 598 00:42:08,444 --> 00:42:10,863 she wanted her body brought to Hsia Mun 599 00:42:12,114 --> 00:42:15,034 So it'll have to stay in the morgue 600 00:42:15,242 --> 00:42:17,369 When there's a boat... 601 00:42:17,578 --> 00:42:19,205 I'll have it sent over to Hsia Mun 602 00:42:19,413 --> 00:42:21,290 All right then 603 00:42:29,089 --> 00:42:34,178 Madam Chan Sau Ying passed away 604 00:42:38,140 --> 00:42:41,769 Friends and relatives, please follow me 605 00:42:44,522 --> 00:42:50,736 From close to distant relatives, please follow me 606 00:42:52,655 --> 00:42:56,534 Long life and good health 607 00:42:56,825 --> 00:43:00,621 Good luck and good fortune 608 00:43:04,750 --> 00:43:07,962 Please return to your places 609 00:43:11,340 --> 00:43:13,551 Prepare to cover the coffin 610 00:43:14,468 --> 00:43:16,595 Avoid colliding into the spirits 611 00:43:16,804 --> 00:43:19,431 Listen please 612 00:43:19,640 --> 00:43:21,850 those aged 28, 35... 613 00:43:22,059 --> 00:43:26,313 and 48 please listen 614 00:43:26,522 --> 00:43:27,940 Turn your heads away please 615 00:43:29,567 --> 00:43:33,237 Good luck and good fortune 616 00:43:33,445 --> 00:43:35,906 Cover the coffin 617 00:43:39,785 --> 00:43:43,747 Lords of heaven and hell 618 00:43:43,956 --> 00:43:45,874 God of the earth 619 00:43:46,083 --> 00:43:49,962 Chan of the Yeung family has passed away 620 00:44:00,764 --> 00:44:03,809 Look, my dead wife... 621 00:44:04,018 --> 00:44:05,311 has collected so much treasure 622 00:44:07,521 --> 00:44:09,690 They have all been recovered by me 623 00:44:11,358 --> 00:44:15,779 Yi Wah, we don't have to worry from now on 624 00:44:17,615 --> 00:44:19,742 This jade bracelet is now yours 625 00:44:26,957 --> 00:44:27,916 Do you like it? 626 00:44:28,459 --> 00:44:30,377 Isn't this the dead madam? 627 00:44:30,669 --> 00:44:32,254 Now aren't you the madam of the house? 628 00:44:33,881 --> 00:44:36,550 Yi Wah, we don't have to live in the dark again 629 00:44:36,759 --> 00:44:38,260 We're now officially husband and wife 630 00:44:39,386 --> 00:44:42,139 We still have lots of jewelry... 631 00:44:42,348 --> 00:44:43,557 which can last us a life time 632 00:44:45,059 --> 00:44:46,602 Your plan was good 633 00:44:46,810 --> 00:44:50,189 To scare her to death 634 00:44:55,069 --> 00:44:56,153 All because of this pipe... 635 00:44:56,362 --> 00:44:58,572 so I could breathe under water 636 00:45:04,161 --> 00:45:06,705 You were good at impersonating madam Fook's daughter 637 00:45:07,665 --> 00:45:10,709 You're not bad yourself, as a corpse under water 638 00:45:10,918 --> 00:45:12,002 You looked real 639 00:45:12,461 --> 00:45:13,671 I should kiss you 640 00:46:02,970 --> 00:46:08,892 It's dawn, come back 641 00:46:09,101 --> 00:46:12,146 We're closing 642 00:46:27,161 --> 00:46:29,913 Old man, I seem to hear noises 643 00:46:31,373 --> 00:46:33,208 The altar of Madam Chan... 644 00:46:33,417 --> 00:46:34,752 has fallen on the ground 645 00:46:37,004 --> 00:46:39,673 It's OK, I'll put it up 646 00:46:44,970 --> 00:46:47,055 Old man, I thought of something 647 00:46:47,264 --> 00:46:49,641 Today is the seventh day since her death 648 00:46:50,976 --> 00:46:53,437 ls her spirit so active? 649 00:46:59,943 --> 00:47:00,903 Nonsense 650 00:47:01,361 --> 00:47:02,529 It's true 651 00:47:02,738 --> 00:47:03,739 As the saying goes... 652 00:47:03,947 --> 00:47:06,742 If the altar falls on the seventh day, 653 00:47:06,950 --> 00:47:08,452 the spirit lingers 654 00:47:09,244 --> 00:47:11,705 Wasn't the altar on the ground? 655 00:47:12,414 --> 00:47:13,791 What's with you? 656 00:47:13,999 --> 00:47:15,834 That was the wind 657 00:47:16,126 --> 00:47:17,294 I've been in this business for 20 odd years 658 00:47:17,503 --> 00:47:20,631 I've seen everything, there're no ghosts 659 00:47:55,374 --> 00:47:56,583 The red bean soup is cold 660 00:47:56,792 --> 00:47:58,877 Let me get you another hot bowl from the kitchen 661 00:48:04,466 --> 00:48:05,342 Yi Wah 662 00:48:06,218 --> 00:48:07,052 Yes? 663 00:48:07,261 --> 00:48:08,512 Now we have money... 664 00:48:08,720 --> 00:48:10,347 and such a large mansion 665 00:48:10,556 --> 00:48:12,641 Shall we hire a few servants... 666 00:48:12,850 --> 00:48:14,184 to wait on us? 667 00:48:18,981 --> 00:48:20,858 Isn't it better having me serve you? 668 00:48:48,844 --> 00:48:56,018 Chun Yu, come quickly 669 00:48:56,560 --> 00:48:57,603 Chun Yu 670 00:48:57,811 --> 00:48:58,645 What is it? 671 00:48:58,979 --> 00:49:00,272 Come quickly 672 00:49:03,692 --> 00:49:04,401 What is it? 673 00:49:04,610 --> 00:49:05,611 Chun Yu, I just heard 674 00:49:05,819 --> 00:49:07,154 some strange noise in madam's room 675 00:49:07,362 --> 00:49:08,488 As if there were someone 676 00:49:08,739 --> 00:49:09,489 How can that be? 677 00:49:09,698 --> 00:49:10,949 Don't let your imagination get the better of you 678 00:49:11,241 --> 00:49:13,702 I really heard something 679 00:49:41,813 --> 00:49:42,397 Don't be scared 680 00:49:42,606 --> 00:49:45,484 It's just rats 681 00:49:57,371 --> 00:49:59,414 Does the furniture bother you? 682 00:50:01,667 --> 00:50:03,543 I'll get some men... 683 00:50:03,752 --> 00:50:05,212 and burn it all up tomorrow 684 00:50:05,420 --> 00:50:06,713 That should make you more comfortable 685 00:50:13,345 --> 00:50:15,639 Master, the furniture is so beautiful 686 00:50:15,847 --> 00:50:16,974 Are you sure you want to burn it? 687 00:50:18,183 --> 00:50:19,184 Burn it all 688 00:50:19,393 --> 00:50:20,310 Why? 689 00:50:21,019 --> 00:50:22,938 These items belonged to madam... 690 00:50:23,146 --> 00:50:24,606 who just died 691 00:50:24,815 --> 00:50:26,566 She died from lung disease 692 00:50:26,775 --> 00:50:27,776 Burning them would be more hygienic 693 00:50:28,610 --> 00:50:30,487 So they belonged to her 694 00:50:31,655 --> 00:50:34,992 What a shame to burn ! 695 00:50:35,200 --> 00:50:36,994 It'd be good for me if I can have some 696 00:50:37,911 --> 00:50:39,496 Don't even think about it 697 00:50:42,374 --> 00:50:44,126 Hey, the spittoon ! 698 00:50:44,710 --> 00:50:46,128 Pick it up 699 00:50:46,336 --> 00:50:47,504 Come here 700 00:50:52,134 --> 00:50:53,885 I'm going out, watch them 701 00:50:54,594 --> 00:50:55,470 I'm going, too 702 00:50:56,013 --> 00:50:56,680 That's not necessary 703 00:50:56,888 --> 00:50:58,557 I'm not comfortable leaving them to burn the furniture 704 00:50:59,182 --> 00:51:00,017 Okay 705 00:51:44,519 --> 00:51:45,937 Who told you to move my furniture? 706 00:51:46,146 --> 00:51:46,897 Master 707 00:51:47,481 --> 00:51:48,690 He said as the madam had died... 708 00:51:48,899 --> 00:51:51,151 The furniture should be burned for hygienic reasons 709 00:51:51,735 --> 00:51:52,611 Stop moving the furniture 710 00:51:52,986 --> 00:51:53,862 What? 711 00:51:54,404 --> 00:51:55,739 Why? 712 00:51:55,947 --> 00:51:56,823 Who are you? 713 00:51:57,032 --> 00:51:58,658 I am the madam here 714 00:52:00,118 --> 00:52:01,495 Who are you impersonating? 715 00:52:01,703 --> 00:52:04,831 Master said the madam has died 716 00:52:05,123 --> 00:52:06,124 And you say you are madam? 717 00:52:06,333 --> 00:52:08,168 I said stop and I mean it 718 00:52:08,710 --> 00:52:10,212 If you don't believe me, get that master in here 719 00:52:11,588 --> 00:52:13,799 Right, I'll do precisely that 720 00:52:14,174 --> 00:52:15,550 I'll see if you dare to pretend to be a ghost 721 00:52:18,637 --> 00:52:19,638 What are you doing out here? 722 00:52:19,846 --> 00:52:20,722 Go in and move the furniture 723 00:52:20,931 --> 00:52:21,848 I'm looking for master 724 00:52:22,140 --> 00:52:22,474 Master 725 00:52:22,682 --> 00:52:23,683 In that room where we were moving the stuff... 726 00:52:23,892 --> 00:52:25,268 a woman said she is the madam of the house 727 00:52:25,477 --> 00:52:26,728 She just wouldn't allow... so what's to be done ? 728 00:52:26,937 --> 00:52:27,813 What did you say? 729 00:52:28,855 --> 00:52:29,606 I said 730 00:52:29,815 --> 00:52:32,150 in that room where we were moving the stuff 731 00:52:32,359 --> 00:52:35,821 A woman said she is the madam of the house... 732 00:52:36,029 --> 00:52:37,030 and wouldn't allow me to move the stuff 733 00:52:37,239 --> 00:52:39,616 So what's to be done? 734 00:52:41,159 --> 00:52:42,327 What did she look like? 735 00:52:43,995 --> 00:52:46,998 Pear-shaped face and had her hair tied up 736 00:52:47,374 --> 00:52:49,334 Her face was white as a ghost 737 00:52:49,626 --> 00:52:51,461 Chun Yu, how can there be such a thing ? 738 00:52:55,841 --> 00:52:57,467 I'll close the door, see where you can go 739 00:53:00,762 --> 00:53:02,681 Master, she's standing over there 740 00:53:05,308 --> 00:53:06,101 It's odd 741 00:53:08,478 --> 00:53:09,437 She's gone 742 00:53:11,398 --> 00:53:12,607 Where has she gone? 743 00:53:14,568 --> 00:53:15,152 Strange 744 00:53:15,360 --> 00:53:16,444 Where is she? 745 00:53:20,657 --> 00:53:21,533 Something's wrong 746 00:53:23,493 --> 00:53:24,911 She was standing right here just now 747 00:53:31,209 --> 00:53:33,920 Could it have been madam's ghost? 748 00:53:43,680 --> 00:53:45,682 Why are you pissing in your pants? 749 00:53:47,392 --> 00:53:49,102 I can't move 750 00:53:49,561 --> 00:53:52,522 I haven't done anything wrong, don't hurt me 751 00:53:55,442 --> 00:53:57,194 Help me 752 00:53:57,402 --> 00:54:01,489 Help... ghost 753 00:54:01,990 --> 00:54:03,950 Come back and move the stuff 754 00:54:05,202 --> 00:54:06,077 Fool 755 00:54:07,495 --> 00:54:08,246 Master 756 00:54:08,455 --> 00:54:10,874 There is no such thing as ghosts 757 00:54:11,208 --> 00:54:12,334 He is mad 758 00:54:12,959 --> 00:54:15,795 Go and move the stuff quickly 759 00:54:17,756 --> 00:54:19,841 I'll give the wages to you, OK? 760 00:54:20,050 --> 00:54:20,926 Yes, don't worry 761 00:54:21,384 --> 00:54:22,510 Our boss is burning furniture outside 762 00:54:22,719 --> 00:54:23,511 Just give it to me 763 00:54:24,638 --> 00:54:25,847 Than ks 764 00:54:35,023 --> 00:54:35,941 Yi Wah, come here 765 00:54:36,233 --> 00:54:36,900 What's the matter? 766 00:54:39,152 --> 00:54:39,986 It's terrible 767 00:54:40,320 --> 00:54:41,529 Who killed my bird? 768 00:54:41,738 --> 00:54:43,156 Could it be the workers? 769 00:54:43,365 --> 00:54:44,241 No 770 00:54:44,491 --> 00:54:45,951 I watched them move the furniture 771 00:54:50,163 --> 00:54:51,873 Could it be the dead madam? 772 00:54:52,082 --> 00:54:52,874 No way 773 00:54:55,794 --> 00:54:56,294 What are you doing? 774 00:54:56,503 --> 00:54:58,463 Master, you know 775 00:54:58,672 --> 00:55:00,632 The furniture is heavy... 776 00:55:00,840 --> 00:55:03,218 and it is a demanding job for our people 777 00:55:03,426 --> 00:55:04,427 How much do you want? Say it 778 00:55:04,636 --> 00:55:05,553 2 dollars 779 00:55:08,431 --> 00:55:09,099 Take it 780 00:55:09,307 --> 00:55:10,225 Thank you 781 00:55:10,433 --> 00:55:11,142 Wait 782 00:55:11,726 --> 00:55:13,478 Why did you kill the bird? 783 00:55:13,687 --> 00:55:14,771 We didn't 784 00:55:14,980 --> 00:55:16,982 When did we kill your bird ? 785 00:55:17,190 --> 00:55:18,733 Chun Yu, forget it 786 00:55:18,942 --> 00:55:20,443 Even if they did they wouldn't admit it 787 00:55:20,652 --> 00:55:21,528 All right, just leave 788 00:55:21,736 --> 00:55:22,112 We really didn't 789 00:55:22,320 --> 00:55:22,654 Forget it 790 00:55:22,862 --> 00:55:23,863 Go 791 00:55:29,703 --> 00:55:30,996 Wait 792 00:55:41,339 --> 00:55:42,590 What is it? 793 00:55:43,258 --> 00:55:44,759 You rich people are so troublesome 794 00:55:46,261 --> 00:55:48,179 Speak up 795 00:55:49,180 --> 00:55:50,432 We're busy 796 00:55:50,807 --> 00:55:51,850 Didn't I tell you people 797 00:55:52,058 --> 00:55:53,435 not to move my stuff? 798 00:55:53,852 --> 00:55:54,644 Why have you brought so many people... 799 00:55:54,853 --> 00:55:55,895 to move my things ? 800 00:55:56,104 --> 00:55:57,480 Stop fooling around 801 00:55:57,689 --> 00:55:59,149 My people may fear ghosts... 802 00:55:59,357 --> 00:56:02,110 but ghosts have to fear me 803 00:56:07,324 --> 00:56:10,327 Why does the mirror show only me... 804 00:56:10,535 --> 00:56:11,745 and not you? 805 00:56:12,412 --> 00:56:13,496 You can't see? 806 00:56:13,705 --> 00:56:16,624 Open your eyes and see 807 00:56:29,721 --> 00:56:32,891 Why can I see only me and not her? 808 00:58:27,755 --> 00:58:30,758 Stop screaming, it's me 809 00:58:30,967 --> 00:58:31,551 Ghost What is it? 810 00:58:31,759 --> 00:58:32,510 Ghost 811 00:58:32,719 --> 00:58:34,429 Madam is at the door 812 00:58:34,637 --> 00:58:35,972 What? Where is madam? 813 00:58:36,181 --> 00:58:36,973 Speak up Yes 814 00:58:37,182 --> 00:58:39,058 Where? There 815 00:58:47,317 --> 00:58:48,234 There's no one 816 00:58:48,443 --> 00:58:50,028 Yes, I saw her 817 00:58:50,236 --> 00:58:51,696 Her head was hanging there 818 00:58:52,614 --> 00:58:53,698 There 819 00:58:55,283 --> 00:58:57,577 There is blood in the spitting-bowl 820 00:58:58,912 --> 00:58:59,829 "'8 gone? 821 00:59:01,164 --> 00:59:02,373 Why is my filter here? 822 00:59:05,168 --> 00:59:05,960 You're scaring yourself 823 00:59:06,169 --> 00:59:07,962 No, it was here 824 00:59:08,463 --> 00:59:10,256 No, it is all right 825 00:59:10,882 --> 00:59:12,675 Go, go to sleep 826 01:01:04,370 --> 01:01:06,831 Chun Yu 827 01:01:08,625 --> 01:01:11,377 Chun Yu 828 01:01:13,504 --> 01:01:16,215 Chun Yu 829 01:01:28,728 --> 01:01:32,190 Are you all right? 830 01:01:32,649 --> 01:01:33,733 I was going downstairs... 831 01:01:33,941 --> 01:01:35,276 and it seemed someone kicked me 832 01:01:35,652 --> 01:01:36,611 Really? 833 01:01:40,698 --> 01:01:42,867 Chun Yu I saw madam... 834 01:01:43,076 --> 01:01:45,119 enter her room with the medicine bowl 835 01:01:51,125 --> 01:01:51,709 What's the matter? 836 01:01:51,918 --> 01:01:53,002 I twisted my leg 837 01:02:01,636 --> 01:02:03,638 I don't dare to go 838 01:02:09,644 --> 01:02:10,895 Wait for me 839 01:02:14,899 --> 01:02:15,983 There's no one 840 01:02:17,318 --> 01:02:19,487 Don't scare yourself 841 01:02:20,113 --> 01:02:21,864 There are no ghosts 842 01:02:40,842 --> 01:02:42,218 She hasn't died 843 01:03:22,675 --> 01:03:23,926 Strange 844 01:03:24,218 --> 01:03:25,762 Why is the coffin on the floor? 845 01:03:26,179 --> 01:03:28,765 We should not look anymore 846 01:03:28,973 --> 01:03:30,475 We better go back 847 01:04:19,524 --> 01:04:21,943 Madam 848 01:04:22,401 --> 01:04:24,737 Don't scare me 849 01:04:31,744 --> 01:04:34,622 Madam, I know I was wrong 850 01:04:35,915 --> 01:04:37,416 It's my fault 851 01:04:37,792 --> 01:04:40,294 I should not have conspired with him to kill you 852 01:04:40,503 --> 01:04:42,171 I know I'm wrong 853 01:04:43,005 --> 01:04:45,883 Please forgive me 854 01:04:46,634 --> 01:04:48,719 Spirits of heaven and earth 855 01:04:48,928 --> 01:04:52,390 please show your powers 856 01:04:52,849 --> 01:04:55,268 Spirits of heaven and earth 857 01:04:55,476 --> 01:04:59,230 please show your powers 858 01:05:03,651 --> 01:05:05,695 Please show your powers 859 01:05:08,489 --> 01:05:10,157 Madam, the ritual is completed 860 01:05:10,366 --> 01:05:12,326 The ghost won't return anymore 861 01:05:12,535 --> 01:05:14,328 Don't worry 862 01:05:14,537 --> 01:05:16,539 Thank you, priest 863 01:05:42,440 --> 01:05:43,441 It won't happen 864 01:06:31,113 --> 01:06:32,740 It was in the coffin 865 01:06:32,949 --> 01:06:34,241 How come it has come back? 866 01:06:36,827 --> 01:06:39,497 Help 867 01:06:40,831 --> 01:06:43,000 No... 868 01:06:44,710 --> 01:06:48,923 Help... 869 01:07:16,492 --> 01:07:17,785 It's gone 870 01:07:19,829 --> 01:07:20,871 Where is it? 871 01:07:21,080 --> 01:07:21,622 Have you seen anyone... 872 01:07:21,831 --> 01:07:23,457 remove madam's body ? 873 01:07:23,874 --> 01:07:25,501 No, we live at the back... 874 01:07:25,710 --> 01:07:27,503 and didn't hear anything 875 01:07:27,753 --> 01:07:30,381 No wonder they say the ghost is powerful 876 01:07:30,589 --> 01:07:33,050 Yes, when we lighted the lamps... 877 01:07:33,259 --> 01:07:35,886 we saw the coffin on the floor 878 01:07:36,178 --> 01:07:37,805 The ghost is really powerful 879 01:07:38,014 --> 01:07:39,640 We'd better leave 880 01:07:43,394 --> 01:07:44,812 She hasn't died 881 01:07:58,409 --> 01:08:01,579 You scared me! See who is more powerful 882 01:08:49,043 --> 01:08:50,878 Madam 883 01:09:36,632 --> 01:09:38,259 Madam 884 01:09:42,972 --> 01:09:48,435 Madam, it's me- Ah Choy 885 01:09:48,811 --> 01:09:50,479 I brought you a letter 886 01:09:52,690 --> 01:09:53,941 Why do you look so terrible ? 887 01:09:54,150 --> 01:09:55,276 You scared me 888 01:09:56,819 --> 01:09:57,862 Where's madam? 889 01:09:58,195 --> 01:10:00,156 Madam's dead 890 01:10:01,782 --> 01:10:03,367 She's become a ghost 891 01:10:03,826 --> 01:10:04,869 Really? 892 01:10:05,161 --> 01:10:06,245 That quickly 893 01:10:06,620 --> 01:10:08,539 She was well just a few days ago 894 01:10:09,206 --> 01:10:10,708 I brought her some merchandise 895 01:10:10,916 --> 01:10:12,209 Don't scare me 896 01:10:19,675 --> 01:10:20,801 Didn't you say madam was dead? 897 01:10:21,010 --> 01:10:21,927 Why is she standing here? 898 01:10:22,845 --> 01:10:25,264 She is madam's ghost 899 01:10:25,472 --> 01:10:27,266 She's come to scare me 900 01:10:28,309 --> 01:10:29,393 To scare you? 901 01:10:33,480 --> 01:10:35,524 Where has she disappeared to? 902 01:10:36,400 --> 01:10:37,109 I'm scared 903 01:10:37,443 --> 01:10:38,360 I'd better leave now 904 01:10:38,861 --> 01:10:42,907 No, don't go 905 01:10:44,658 --> 01:10:45,618 This is madam's jade bracelet 906 01:10:45,826 --> 01:10:46,660 How come you've got it? 907 01:10:47,203 --> 01:10:48,120 It's not my fault 908 01:10:48,454 --> 01:10:49,788 I had not intended to harm her 909 01:10:49,997 --> 01:10:51,582 So you killed her 910 01:10:52,166 --> 01:10:53,584 I'll report you to the law 911 01:10:56,587 --> 01:11:03,385 Chun Yu, don't... 912 01:13:29,281 --> 01:13:30,657 You bastard 913 01:14:26,130 --> 01:14:29,925 Help... 914 01:14:43,772 --> 01:14:53,824 Name Arrfltabha... 915 01:15:15,137 --> 01:15:18,932 Amitabha Buddha... 916 01:15:26,690 --> 01:15:28,192 Just like a finger tip 917 01:15:37,326 --> 01:15:38,702 Like a row of teeth 918 01:15:49,213 --> 01:15:50,088 False teeth 919 01:15:52,841 --> 01:15:54,968 Terrible. It's a hand 920 01:16:10,317 --> 01:16:11,818 Oh, it's a Buddha palm 921 01:16:13,195 --> 01:16:14,571 Brother, what's with the knife? 922 01:16:14,780 --> 01:16:15,531 Testing it 923 01:16:16,114 --> 01:16:17,783 Stop joking 924 01:16:21,787 --> 01:16:23,705 Be careful, it's quick 925 01:16:31,421 --> 01:16:32,965 Have a drink to calm your nerves 926 01:16:38,804 --> 01:16:41,932 Name Arrfltabha... 927 01:17:31,398 --> 01:17:33,567 Devious monk 928 01:17:35,944 --> 01:17:37,362 Get lost 929 01:17:45,829 --> 01:17:51,460 Let go of me... 930 01:17:51,960 --> 01:17:55,339 I chop... 931 01:18:34,544 --> 01:18:36,046 Priest, get up 932 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 Have you been dreaming? 933 01:18:41,385 --> 01:18:43,345 She wanted to strangle me 934 01:18:43,970 --> 01:18:45,305 You haven't performed the ritual 935 01:18:45,597 --> 01:18:46,723 Forget it 936 01:18:47,474 --> 01:18:48,684 I can't take it 937 01:19:49,286 --> 01:19:50,787 No wonder 938 01:19:50,996 --> 01:19:54,916 This mansion is so dark and gloomy 939 01:19:56,001 --> 01:19:59,087 The ghost follows you all day 940 01:19:59,546 --> 01:20:01,715 I'll pay you anything you want 941 01:20:01,923 --> 01:20:03,508 I just want you to get rid of the ghost 942 01:20:03,717 --> 01:20:05,302 She has killed my husband 943 01:20:05,510 --> 01:20:06,470 I'm really frightened 944 01:20:06,678 --> 01:20:07,804 Had you come to me sooner... 945 01:20:08,013 --> 01:20:09,723 this would not have happened 946 01:20:11,016 --> 01:20:14,019 Let me summon the god of hell... 947 01:20:14,227 --> 01:20:17,647 and cast her into its nadir 948 01:20:17,856 --> 01:20:19,149 She'll suffer there forever 949 01:20:19,983 --> 01:20:21,860 Such that she'll never bother you again 950 01:20:22,694 --> 01:20:26,323 Tell me the dates of her birth and death 951 01:20:27,657 --> 01:20:30,827 Name Arrfltabha, goddess of mercy 952 01:20:31,036 --> 01:20:33,705 God of eternal goodness 953 01:20:33,914 --> 01:20:35,290 Buddha of endless goodness 954 01:20:35,499 --> 01:20:38,335 Tai Sheung god, hear my summons 955 01:20:38,543 --> 01:20:40,128 First bow with incense 956 01:20:40,337 --> 01:20:42,047 Second bow with incense 957 01:20:42,255 --> 01:20:44,049 Third bow with incense 958 01:20:44,257 --> 01:20:47,511 All saints in heaven, hear my prayer 959 01:20:47,719 --> 01:20:54,059 Tai Sheung god, hear my summons... 960 01:20:54,267 --> 01:20:59,231 May the Yama bring up the ghost of Chan Sau Ying 961 01:22:04,629 --> 01:22:06,715 Who are you? Report your name 962 01:22:07,132 --> 01:22:08,133 I'm Chan Sau Ying 963 01:22:08,341 --> 01:22:09,467 What do you want with me? 964 01:22:10,552 --> 01:22:11,928 You died a natural death 965 01:22:12,137 --> 01:22:14,723 So why have you come to bother the living? 966 01:22:15,307 --> 01:22:16,349 I want revenge 967 01:22:16,558 --> 01:22:18,727 I'm here, you must behave well 968 01:24:24,019 --> 01:24:25,353 I'll kill you 969 01:24:59,095 --> 01:25:03,767 I'll kill you 970 01:25:27,791 --> 01:25:32,170 I surrender... 971 01:25:35,173 --> 01:25:36,424 Get up then 972 01:25:41,846 --> 01:25:44,474 I'll spit the black dog's blood on you... 973 01:25:44,682 --> 01:25:46,559 and cast you to hell's abyss 974 01:25:46,768 --> 01:25:47,977 So your soul will stay there for eternity 975 01:26:28,476 --> 01:26:32,105 I command you to crush these yuan bao 976 01:29:27,488 --> 01:29:29,115 Name Arrfltabha 977 01:29:29,324 --> 01:29:30,116 Madam 978 01:29:30,325 --> 01:29:33,411 I'll write the spells on you 979 01:29:33,619 --> 01:29:34,704 So that ghost... 980 01:29:34,912 --> 01:29:37,790 will never bother you again 981 01:29:38,124 --> 01:29:41,127 If she comes again tonight... 982 01:29:41,336 --> 01:29:42,920 then recite the prayer of salvation 983 01:29:43,129 --> 01:29:45,131 Don't stop in any case... 984 01:29:45,340 --> 01:29:48,009 even if any thing were to happen 985 01:29:48,217 --> 01:29:49,302 When morning comes... 986 01:29:49,510 --> 01:29:52,722 she'll never bother you again 987 01:29:53,514 --> 01:29:57,810 Name Arrfltabha 988 01:30:07,320 --> 01:30:08,237 Gone 989 01:30:51,280 --> 01:30:53,116 Name Arrfltabha 990 01:30:53,324 --> 01:30:55,118 God of eternal goodness 991 01:30:55,326 --> 01:30:56,202 Buddha of endless goodness 992 01:30:56,411 --> 01:30:57,370 Name Arrfltabha 993 01:30:57,578 --> 01:30:59,330 Tai Sheung god, hear my summons 994 01:30:59,539 --> 01:31:01,582 Name Arrfltabha 995 01:31:01,791 --> 01:31:03,835 God of eternal goodness 996 01:31:04,043 --> 01:31:04,836 Buddha of endless goodness 997 01:31:05,044 --> 01:31:06,796 Tai Sheung god, hear my summons 998 01:31:07,004 --> 01:31:12,802 Name Arrfltabha... 999 01:31:13,219 --> 01:31:18,433 Name Arrfltabha... 1000 01:31:51,174 --> 01:31:53,092 I know my sister asked someone gave me the letter, specially 1001 01:31:53,301 --> 01:31:55,970 I felt very sad to know your situation 1002 01:31:56,179 --> 01:32:00,308 We are twin sisters, we should stick together all the time 1003 01:32:00,516 --> 01:32:04,729 So I back immediately, people said that twins are bad signs 1004 01:32:04,896 --> 01:32:10,234 I didn't believe that until unexpected things happened indeed 1005 01:32:15,948 --> 01:32:18,451 Help 1006 01:32:34,550 --> 01:32:39,805 When I saw you, you already scared to death by my brother-in-law 1007 01:32:47,647 --> 01:32:50,650 So I went to the morgue 1008 01:32:50,858 --> 01:32:55,071 Your corpse had been taken back in order to scared my brother-in-law 1009 01:33:13,214 --> 01:33:17,885 You died already, your body still out horribly and mangled with blood and flesh, I am sorry. 1010 01:33:18,219 --> 01:33:23,683 I am sorry, in order to revenge for you, I have no choice 1011 01:33:24,100 --> 01:33:27,103 Sister, I am very sorry for my late 1012 01:33:28,396 --> 01:33:31,649 Anyway, avenged for you finally 1013 01:33:32,024 --> 01:33:36,320 You should able to rest in peace! 1014 01:33:36,654 --> 01:33:40,032 Since then, Chan's Mansion has been uninhabited 1015 01:33:40,241 --> 01:33:42,243 No. 13 Chung Gwai Sin Street 1016 01:33:42,451 --> 01:33:48,165 Ghost legends circulate around the whole Guangzhou 1017 01:33:48,374 --> 01:33:52,587 A few years later, Qi Hua also disappeared ! 64322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.