All language subtitles for Halloween (2018) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,537 --> 00:01:29,969 춥진 않죠? 2 00:01:30,170 --> 00:01:31,169 괜찮아요? 3 00:01:32,170 --> 00:01:33,669 약은 먹나요? 4 00:01:37,570 --> 00:01:39,207 고마워요 5 00:01:39,337 --> 00:01:41,502 오늘 컨디션 어때요? 6 00:01:41,637 --> 00:01:44,769 어젯밤엔 푹 잘 잤죠? 7 00:01:44,903 --> 00:01:46,402 - 네 - 꿈꿨어요? 8 00:01:46,570 --> 00:01:48,802 - 아뇨 - 누구나 꿈은 잘 기억 못 해요 9 00:01:48,937 --> 00:01:50,173 - 그래요? - 네 10 00:01:50,303 --> 00:01:52,569 꿈을 꿔도 잊어버리죠 11 00:01:54,337 --> 00:01:57,873 근데 깨기 직전에 꾼 꿈은 기억이 나더라고요 12 00:01:58,003 --> 00:01:58,940 맞아요 13 00:01:59,070 --> 00:02:03,636 내가 재밌는 사실 하나 가르쳐줄까요? 14 00:02:04,903 --> 00:02:06,169 어떨 때는 15 00:02:06,303 --> 00:02:09,536 밤새 꿈에 시달린 것처럼 느껴지지만 16 00:02:09,670 --> 00:02:11,502 제일 긴 꿈도 45분을 못 넘겨요 17 00:02:11,637 --> 00:02:13,969 - 그거 몰랐죠? - 네 18 00:02:14,103 --> 00:02:17,436 보통은 10~15분쯤 꿈을 꾸죠 19 00:02:18,103 --> 00:02:19,302 이따 봐요 20 00:02:19,437 --> 00:02:21,636 - 어디 가세요? - 환자 보러요 21 00:02:21,770 --> 00:02:25,540 마이크 테스트, 원, 투, 쓰리 테스트, 원, 투, 쓰리 22 00:02:25,670 --> 00:02:28,802 여긴 스미스 그로브입니다 23 00:02:28,970 --> 00:02:31,340 재활 치료 센터죠 24 00:02:31,470 --> 00:02:36,736 제가 인터뷰하러 온 환자는 여기 갇혀 40년 동안 25 00:02:38,337 --> 00:02:40,502 단 한마디도 말을 하지 않았습니다 26 00:02:40,640 --> 00:02:41,670 그 괴물은... 27 00:02:47,570 --> 00:02:48,940 - 안녕하세요 - 안녕하세요 28 00:02:49,070 --> 00:02:52,240 - 란비르 사탠 박사요 - 드디어 뵙게 됐네요 29 00:02:52,370 --> 00:02:55,073 오늘 시간 내주셔서 감사합니다 30 00:02:55,203 --> 00:02:58,740 그가 딴 데로 이감되기 전에 뵙고 싶었어요 31 00:02:58,870 --> 00:03:00,873 글래스 힐은 훨씬 열악한 데라던데... 32 00:03:01,003 --> 00:03:02,802 거긴 지옥이죠 33 00:03:03,270 --> 00:03:05,402 그는 연구용으로 여기 갇혀있었소 34 00:03:05,837 --> 00:03:09,302 주 정부가 이젠 그를 쓸모없다고 여긴 거죠 35 00:03:09,470 --> 00:03:11,673 그래서 온 겁니다 36 00:03:11,803 --> 00:03:13,769 난 평생 마이클 연구에 몰두해 왔소 37 00:03:13,903 --> 00:03:16,902 그의 사건 파일은 모조리 다 검토했죠 38 00:03:17,037 --> 00:03:19,869 난 돌아가신 루미스 박사의 제자였소 39 00:03:20,003 --> 00:03:24,569 대학에 사정해서 마이클 담당자가 됐죠 40 00:03:24,703 --> 00:03:26,273 성과가 있었나요? 41 00:03:26,403 --> 00:03:29,502 정신과 의사 50여 명이 그를 보고 42 00:03:29,637 --> 00:03:31,940 각기 다른 의견을 내놨어요 43 00:03:32,070 --> 00:03:35,073 루미스 박사만이 그를 묶지 않고 만났는데 44 00:03:35,203 --> 00:03:37,969 '놈은 그냥 악마'라는 결론을 내렸죠 45 00:03:38,103 --> 00:03:41,040 여긴 맑은 공기와 햇볕 46 00:03:41,170 --> 00:03:45,669 좋은 경치와 운동 건강식이 제공되죠 47 00:03:45,803 --> 00:03:50,802 열악한 시설로 보내야 되는 게 마음 아파요 48 00:03:51,970 --> 00:03:53,569 저기 있네 49 00:03:54,637 --> 00:03:57,807 말을 할 줄 아는데 입을 안 열어요 50 00:03:57,937 --> 00:04:01,140 좀 가까이서 봐도 될까요? 51 00:04:01,270 --> 00:04:03,973 상황을 인지하는지 궁금해서요 52 00:04:04,103 --> 00:04:07,202 실수하진 말아요 다 아니까 53 00:04:07,337 --> 00:04:09,402 당신들이 왔을 때부터 보고 있었소 54 00:04:10,370 --> 00:04:13,302 왼쪽 신발 끈 묶지 그래요? 55 00:04:13,703 --> 00:04:16,802 우산을 들고 있는 티볼리 씨는 56 00:04:16,937 --> 00:04:20,802 그런 것에 집착해요 누구도 과소평가 말아요 57 00:04:24,503 --> 00:04:27,136 이제 노란 선까지 가봅시다 58 00:04:28,303 --> 00:04:30,540 그 이상은 안 돼요 59 00:04:30,670 --> 00:04:33,236 저 선은 절대 넘지 말아요 60 00:04:35,603 --> 00:04:37,302 마이클 61 00:04:38,603 --> 00:04:43,602 마이클, 이분들이 자넬 만나러 왔네 62 00:04:46,570 --> 00:04:48,169 안녕하세요, 마이클 63 00:04:49,970 --> 00:04:51,869 전 에런 코리입니다 64 00:04:53,170 --> 00:04:57,436 몇 년간 당신에 대해 조사했지만 아는 게 거의 없어요 65 00:04:58,637 --> 00:05:00,202 더 알고 싶습니다 66 00:05:01,803 --> 00:05:06,602 그날 밤에 대해서 희생자들에 대해서... 67 00:05:09,770 --> 00:05:12,436 그분들 생각 가끔 하시나요? 68 00:05:13,270 --> 00:05:15,236 죄의식은 좀 느끼세요? 69 00:05:31,670 --> 00:05:35,002 법무부에 있는 친구한테서 뭘 좀 빌려왔어요 70 00:05:56,037 --> 00:05:58,469 생생히 느껴지죠, 마이클? 71 00:06:03,570 --> 00:06:05,169 이 마스크의 촉감이! 72 00:06:06,403 --> 00:06:09,602 피가로, 피가로! 73 00:06:15,637 --> 00:06:17,436 말 좀 해봐요 마이클 74 00:06:18,837 --> 00:06:20,369 말 좀 해봐요! 75 00:06:31,503 --> 00:06:33,602 촉감이 느껴지죠? 76 00:06:34,937 --> 00:06:36,469 이건 당신의 일부잖아 77 00:06:38,903 --> 00:06:40,036 당신의 일부 78 00:06:42,903 --> 00:06:44,136 뭐라고 좀 해봐요 79 00:06:44,970 --> 00:06:46,369 말 좀 해봐요 마이클 80 00:07:00,637 --> 00:07:01,607 말 좀 해보라고! 81 00:07:01,737 --> 00:07:05,236 "할로윈" 82 00:08:43,003 --> 00:08:45,069 일리노이주, 해든필드 83 00:08:45,245 --> 00:08:47,265 결국 84 00:08:47,403 --> 00:08:51,002 갇혀있는 괴물에게선 아무 반응도 없었습니다 85 00:08:51,137 --> 00:08:57,002 그래서 저흰 그의 적수를 만나보기로 했습니다 86 00:08:57,470 --> 00:09:01,502 혹시 괴물이 또 다른 괴물을 창조한 걸까요? 87 00:09:01,903 --> 00:09:05,040 둘 사이엔 쇠창살과 철조망이 88 00:09:05,170 --> 00:09:07,469 가로막혀 있지만 89 00:09:07,603 --> 00:09:10,369 둘의 정신적 경계는 모호합니다 90 00:09:10,503 --> 00:09:14,073 둘 다 두려움과 증오의 감옥에 갇힌 채 91 00:09:14,203 --> 00:09:15,807 - 고립되어 살고 있죠 - 여기야 92 00:09:15,937 --> 00:09:16,973 여기? 93 00:09:17,103 --> 00:09:20,707 서로를 마주하는 것만이 진정한 재활의... 94 00:09:20,837 --> 00:09:21,807 오싹하네 95 00:09:21,937 --> 00:09:23,636 열쇠일까요? 96 00:09:23,770 --> 00:09:27,469 '출입금지, 무단 침입 엄금' 97 00:09:27,637 --> 00:09:29,236 이게 필요할 거야 98 00:09:35,870 --> 00:09:38,902 돈 주고 인터뷰하는 건 기자가 할 짓이 아냐 99 00:09:39,037 --> 00:09:42,469 웃어 앞에 카메라 있어 100 00:09:50,715 --> 00:09:51,815 101 00:09:52,003 --> 00:09:55,802 안녕하세요 로리 스트로드 부인 계신가요? 102 00:10:01,170 --> 00:10:02,736 저흰... 103 00:10:03,770 --> 00:10:06,036 팟캐스트를 찍고 있는데요 104 00:10:06,203 --> 00:10:08,402 사건 조사 전문 기자들입니다 105 00:10:09,903 --> 00:10:12,869 시간 좀 내주시죠 아주 멀리서 왔습니다 106 00:10:15,203 --> 00:10:18,069 3,000달러 드리면 뵐 수 있을까요? 107 00:11:09,203 --> 00:11:10,402 안녕하세요 108 00:11:13,537 --> 00:11:16,802 들어가도 될까요? 앉아서 얘기 좀... 109 00:11:28,703 --> 00:11:29,769 저랑 110 00:11:29,937 --> 00:11:35,507 에런은 라디오 고발 프로그램으로 상도 많이 탔어요 111 00:11:35,637 --> 00:11:39,036 최근엔 20년 전 살인 사건을 재조사한 바 있죠 112 00:11:39,870 --> 00:11:44,236 사건을 객관적으로 재조명하자는 게 저희 취지예요 113 00:11:44,670 --> 00:11:47,569 부인이 겪으신 일로도 배울 점이 있을 듯해서요 114 00:11:49,037 --> 00:11:50,569 배울 점 같은 거 없어요 115 00:11:50,703 --> 00:11:55,502 그 일로 알게 된 것도 깨달은 것도 없다고요 116 00:11:57,503 --> 00:11:58,943 그는 정말 있나요? 117 00:11:59,270 --> 00:12:00,469 누가요? 118 00:12:00,603 --> 00:12:02,769 부기맨이라는 존재요 119 00:12:03,237 --> 00:12:05,936 - 인터뷰에... - 부기맨의 존재를 안 믿어요? 120 00:12:06,337 --> 00:12:10,736 사이코 살인마 마이클 마이어스의 존재는 믿죠 121 00:12:10,903 --> 00:12:14,402 하지만 부기맨은 안 믿습니다 122 00:12:16,570 --> 00:12:18,102 믿어야 돼요 123 00:12:20,171 --> 00:12:21,541 아, 네 124 00:12:22,237 --> 00:12:26,502 마이클 마이어스는 인간이에요 6살 때 누나를 죽이고 125 00:12:27,237 --> 00:12:28,502 당신도 죽이려고 한... 126 00:12:29,570 --> 00:12:33,536 왜 그랬는지 그의 심리를 알려면 127 00:12:33,670 --> 00:12:36,302 부인의 사연을 알아야 해서요 128 00:12:37,137 --> 00:12:38,502 내 사연요? 129 00:12:40,437 --> 00:12:41,769 두 번의 결혼 실패 130 00:12:42,203 --> 00:12:45,636 딸, 손녀와의 소원한 관계 같은 거요 131 00:12:46,070 --> 00:12:49,469 마이클 마이어스는 5명을 살해했어요 132 00:12:51,270 --> 00:12:54,702 그런데 인간이니까 이해해야 한다? 133 00:12:54,870 --> 00:12:58,636 난 두 번 이혼한 인생 패배자가 됐어요 134 00:13:02,837 --> 00:13:04,036 그를 옮긴답니다 135 00:13:04,170 --> 00:13:06,640 내일이죠? 7시 136 00:13:06,770 --> 00:13:08,669 죽는 날까지 거기 갇혀 살 거예요 137 00:13:08,803 --> 00:13:10,469 당연히 그래야죠 138 00:13:13,137 --> 00:13:16,536 주 정부가 따님을 데려갔던 적이 있죠? 139 00:13:17,003 --> 00:13:20,336 따님 12살 때 부적격 엄마란 이유로 140 00:13:21,270 --> 00:13:23,602 몇 년 만에 양육권을 되찾았죠? 141 00:13:27,103 --> 00:13:28,569 되찾지 못했어요 142 00:13:29,103 --> 00:13:31,336 그것도 알고 왔잖아요 143 00:13:33,737 --> 00:13:35,369 저흰 그를 봤습니다 144 00:13:36,070 --> 00:13:37,636 마이클을 만났다고요 145 00:13:38,637 --> 00:13:40,136 제가 마스크를 보여줬죠 146 00:13:41,037 --> 00:13:43,636 근데 반응이 없었어요 전혀 147 00:13:45,403 --> 00:13:47,636 누구와도 말을 안 해요 148 00:13:49,303 --> 00:13:51,302 하지만 당신한텐 입을 열 수도 있어요 149 00:13:52,903 --> 00:13:55,236 그러니까 한번 만나보시죠 150 00:13:55,370 --> 00:13:59,569 그에게 꼭 하고 싶었던 말을 다 하세요 151 00:14:01,503 --> 00:14:02,902 같이 가시죠 152 00:14:03,603 --> 00:14:05,669 자유를 되찾게 도와드릴게요 153 00:14:07,264 --> 00:14:08,854 부탁입니다 154 00:14:15,837 --> 00:14:17,369 시간 다 됐어요 155 00:14:19,603 --> 00:14:21,602 주기로 한 돈 줘요 156 00:14:25,170 --> 00:14:26,502 나가요 157 00:14:27,837 --> 00:14:32,702 싱크대 밑에 똥을 싸? 싹 다 몰살시켜주마 158 00:14:35,370 --> 00:14:37,936 마시멜로 잼 대신 땅콩버터를 발랐어 159 00:14:38,237 --> 00:14:40,536 쥐새끼들이 그건 먹겠지 160 00:14:40,670 --> 00:14:41,636 이젠 다 죽었어 161 00:14:41,803 --> 00:14:42,773 좋은 아침 162 00:14:42,903 --> 00:14:45,140 일정 조정해서 이따 갈 수 있어 163 00:14:45,270 --> 00:14:47,602 안 와도 돼요 뭐 대단한 거라고 164 00:14:47,737 --> 00:14:51,107 명예 학생으로 뽑혔는데 대단한 거지 165 00:14:51,237 --> 00:14:54,773 난 공예 시간에 새집과 체스판 만들어서 166 00:14:54,903 --> 00:14:57,269 1등 해본 게 다행인데... 167 00:14:58,170 --> 00:14:59,702 캐머런도 볼 수 있겠네 168 00:14:59,837 --> 00:15:02,237 걔네 집안은 평판이 좀... 169 00:15:02,370 --> 00:15:03,373 레이, 그만해 170 00:15:03,503 --> 00:15:04,873 사실이잖아 중요한 일이야 171 00:15:05,003 --> 00:15:05,973 레이 172 00:15:06,103 --> 00:15:08,173 로니가 경찰 얼굴 때린 거 기억나? 173 00:15:08,303 --> 00:15:09,273 레이! 174 00:15:09,403 --> 00:15:11,169 그때 진짜... 젠장! 175 00:15:11,303 --> 00:15:12,640 맙소사 176 00:15:12,770 --> 00:15:16,102 - 거기에 땅콩버터 묻었다 - 아빠, 좀! 177 00:15:16,237 --> 00:15:17,569 남 씹은 벌이야 178 00:15:17,703 --> 00:15:21,436 캐머런은 좋은 애예요 이따 만나보면 알 거예요 179 00:15:21,570 --> 00:15:22,836 연애할 땐 다 좋지 180 00:15:22,970 --> 00:15:27,269 그러다 덜컥 임신해서 싸구려 트럭이나 타고 다니며 181 00:15:27,437 --> 00:15:30,240 놈의 총이나 닦다가 애 낳고 182 00:15:30,370 --> 00:15:32,836 같이 약 하다가 뚱보가 돼가겠지 183 00:15:32,970 --> 00:15:34,236 - 아빠 - 왜? 184 00:15:34,437 --> 00:15:35,540 그만하죠? 185 00:15:35,670 --> 00:15:38,136 손에 묻은 땅콩버터나 닦아야겠다 186 00:15:45,170 --> 00:15:47,569 정말 외할머니 초대했어요? 187 00:15:49,670 --> 00:15:52,102 오늘 밤 행사에 할머니도... 188 00:15:52,237 --> 00:15:53,807 - 아! - 초대한다면서요 189 00:15:53,937 --> 00:15:56,036 그래 초대했어 190 00:15:56,170 --> 00:15:59,536 - 진짜요? - 응, 어제 통화했어 191 00:15:59,670 --> 00:16:01,607 근데 못 오신대 미안해 192 00:16:01,737 --> 00:16:02,969 진짜예요? 193 00:16:03,501 --> 00:16:04,621 응 194 00:16:05,103 --> 00:16:07,136 할머닌 광장공포증이 있어서 195 00:16:07,270 --> 00:16:11,436 인지행동 치료가 필요해 그러니까 이해해드려 196 00:16:12,270 --> 00:16:13,969 비키예요 다녀올게요 197 00:16:16,370 --> 00:16:17,469 딸, 사랑해 198 00:16:18,137 --> 00:16:19,636 좋은 하루 보내 199 00:16:20,403 --> 00:16:22,402 - 가요, 아빠, 사랑해요 - 다녀와 200 00:16:22,570 --> 00:16:24,069 우리 엄만 거짓말쟁이야 201 00:16:24,203 --> 00:16:25,302 왜? 202 00:16:26,037 --> 00:16:28,569 할머닐 초대했다고 거짓말을 하잖아 203 00:16:28,703 --> 00:16:30,140 전화도 안 했으면서 204 00:16:30,270 --> 00:16:31,240 그걸 어떻게 알아? 205 00:16:31,370 --> 00:16:33,107 내가 전화해봤거든 206 00:16:33,237 --> 00:16:34,402 황당하네 207 00:16:34,537 --> 00:16:37,502 그러게 왜 거짓말을 하신 거지? 208 00:16:38,503 --> 00:16:40,902 몰라 그냥 날 못 만나게 해 209 00:16:41,403 --> 00:16:45,836 우리 집안사람들은 이맘때면 다 이상해져 210 00:16:46,370 --> 00:16:48,136 내가 너라면 핼러윈엔 211 00:16:48,270 --> 00:16:50,836 크리스마스트리나 세울 거야 212 00:16:50,970 --> 00:16:53,436 핼러윈엔 끔찍한 기억뿐이잖아 213 00:16:54,003 --> 00:16:56,002 할머닌 가끔 그 얘기 하셔? 214 00:16:56,137 --> 00:16:59,336 늘 그 얘기뿐이지 벗어나시질 못해 215 00:17:00,303 --> 00:17:02,236 트라우마에 사로잡혀서 216 00:17:02,370 --> 00:17:06,469 그 10대 애들을 토막 살인한 게 네 할머니 오빠였던가? 217 00:17:06,637 --> 00:17:07,502 아냐 218 00:17:07,637 --> 00:17:11,036 그건 말 많은 사람들이 지어낸 얘기야 219 00:17:11,170 --> 00:17:13,602 모르는 미치광이 손에 친구들이 죽으면 220 00:17:13,737 --> 00:17:14,902 정말 끔찍할 거야 221 00:17:15,070 --> 00:17:17,502 그래? 생각해보면 222 00:17:17,903 --> 00:17:19,940 훨씬 끔찍한 일도 많아 223 00:17:20,070 --> 00:17:22,440 살인마 칼에 몇 사람 죽는 건 224 00:17:22,570 --> 00:17:25,202 요즘은 뉴스거리도 아니라고 225 00:17:25,337 --> 00:17:27,702 얘 할머니 살해되실 뻔했어 226 00:17:27,837 --> 00:17:29,536 도망치셨잖아 227 00:17:29,670 --> 00:17:32,702 범인은 잡혀서 갇혀있고 228 00:17:32,837 --> 00:17:35,302 내 말은 요즘 그 정도 일은... 229 00:17:35,437 --> 00:17:38,502 닥쳐, 데이브 좀 닥치라고 230 00:17:38,637 --> 00:17:40,636 미안 그래, 닥쳐, 데이브 231 00:17:40,903 --> 00:17:43,136 이 호박 등 하나 터뜨려도 되냐? 232 00:17:44,037 --> 00:17:45,007 - 그래 - 해봐 233 00:17:45,137 --> 00:17:46,136 진짜 할 건가 봐 234 00:17:47,037 --> 00:17:50,636 - 진짜 한다 - 미치겠다, 저 또라이 235 00:17:50,770 --> 00:17:52,602 - 깜짝이야 - 맙소사 236 00:17:53,070 --> 00:17:54,140 뛰어, 뛰어! 237 00:17:54,270 --> 00:17:55,869 해피 핼러윈! 238 00:17:58,370 --> 00:17:59,569 캐머런 239 00:17:59,703 --> 00:18:02,202 - 진짜 놀랐지? - 완전 놀랐어 240 00:18:02,337 --> 00:18:05,369 내일 밤에 입을 의상은 준비됐어? 241 00:18:05,503 --> 00:18:07,869 보니와 클라이드는 커플로 맞춰야 돼 242 00:18:08,003 --> 00:18:09,969 난 오늘 밤이 더 신경 쓰여 243 00:18:11,203 --> 00:18:12,536 오늘 밤? 244 00:18:12,670 --> 00:18:15,936 부모님이 구식이라기에 농담인 줄 알았는데... 245 00:18:16,903 --> 00:18:18,636 - 예의 바르게 굴어 - 알았어 246 00:18:18,770 --> 00:18:19,769 재미있을 거야 247 00:18:20,070 --> 00:18:21,707 - 기대된다 - 난 떨려 248 00:18:21,837 --> 00:18:23,273 - 난 기대돼 - 그래 249 00:18:23,363 --> 00:18:24,333 알지? 250 00:18:27,793 --> 00:18:29,137 너희 토 나와 251 00:18:29,270 --> 00:18:32,340 나도 토 나오게 만들어줄게 이리 와 252 00:18:32,470 --> 00:18:33,736 꺼져 253 00:18:33,870 --> 00:18:35,402 이리 와, 이리 와 254 00:18:36,337 --> 00:18:39,307 온 얼굴에 네 입술 각질 묻었어 255 00:18:39,437 --> 00:18:41,940 알아 고마워할 건 없어 256 00:18:42,070 --> 00:18:44,569 내 일부야 종일 날 기억해줘 257 00:18:44,703 --> 00:18:47,902 내일 입기로 한 의상은 준비했냐? 258 00:18:49,994 --> 00:18:51,037 그게... 259 00:18:51,170 --> 00:18:52,269 왜? 260 00:18:52,937 --> 00:18:54,536 나랑 안 할 거야? 261 00:18:54,670 --> 00:18:56,702 핼러윈 댄스에 같이 가기로 해놓고 262 00:18:56,837 --> 00:18:58,902 이제 와서 날 버려? 263 00:19:00,337 --> 00:19:01,836 실컷 재미있게 놀아라 264 00:19:01,970 --> 00:19:03,102 내 말 좀... 265 00:19:03,237 --> 00:19:04,836 - 이런 놈 사귀지 마 - 닭살 커플, 이따 봐 266 00:19:07,303 --> 00:19:11,536 자, 책 펴고 프랭클의 해석을 봅시다 267 00:19:12,703 --> 00:19:16,669 그는 말했어요 '운명이 방향을 틀었다' 268 00:19:17,770 --> 00:19:24,036 '세상 모든 희망이 사라져도 누군가는 그 속에서 행복을 찾는다' 269 00:19:25,070 --> 00:19:27,336 아주 희망적인 메시지죠 270 00:19:27,470 --> 00:19:30,902 아무리 어려운 상황 속에서도 271 00:19:31,037 --> 00:19:35,136 삶엔 의미가 있어요 고통 역시 마찬가지죠 272 00:19:35,370 --> 00:19:39,202 전 이거 못 받아요 273 00:19:39,337 --> 00:19:42,402 언제든지 네 마음 내킬 때 써 274 00:19:43,737 --> 00:19:46,836 - 그럼 대학 갈 때 쓸게요 - 대학은 무슨! 275 00:19:46,970 --> 00:19:49,636 어디로 떠나 멕시코라든가 276 00:19:49,803 --> 00:19:53,036 - 그럼 진짜 좋겠네요 - 그래, 좋을 거야 277 00:19:55,937 --> 00:19:59,369 앨리슨 엄마 걱정은 마라 278 00:20:00,670 --> 00:20:02,669 잠깐 난리 치겠지만 279 00:20:03,270 --> 00:20:05,169 곧 이겨낼 거야 280 00:20:05,970 --> 00:20:07,236 할머닌 왜 못 그래요? 281 00:20:11,903 --> 00:20:13,502 부기맨 말이에요 282 00:20:14,270 --> 00:20:17,869 뭘 위해서 그렇게 준비하며 숨어 산 거죠? 283 00:20:18,003 --> 00:20:20,136 가정을 희생하고 284 00:20:20,270 --> 00:20:21,536 가족을 외면한 채... 285 00:20:21,670 --> 00:20:24,102 네 엄말 그런 식으로 키워서 286 00:20:24,837 --> 00:20:27,136 그 애가 날 미워한다 해도 287 00:20:29,403 --> 00:20:33,369 덕분에 그 애가 세상의 공포와 맞설 수 있다면 288 00:20:35,037 --> 00:20:36,202 난 그걸로 족해 289 00:20:39,870 --> 00:20:42,669 마이클은 잊으세요 지워버려요 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,836 잘 있거라 291 00:21:19,003 --> 00:21:20,536 사무엘 루미스 박사 292 00:21:20,670 --> 00:21:24,007 1979년 1월 22일 293 00:21:24,137 --> 00:21:28,069 당신 환자였던 마이클 마이어스에 대한 의견을 말해주시죠 294 00:21:28,203 --> 00:21:31,273 전 사형이 옳다고 생각합니다 295 00:21:31,403 --> 00:21:35,569 - 그에겐 사형만이 답입니다 - A2201, 마이클 마이어스! 296 00:21:36,170 --> 00:21:41,802 악마를 살려둬서 득이 될 게 없어요 297 00:21:44,003 --> 00:21:49,136 티오펜탈 나트륨 주사로 영원히 잠들게 해야 합니다 298 00:21:49,270 --> 00:21:53,702 사망 확인은 제가 직접 할 겁니다 299 00:21:54,370 --> 00:21:57,369 그의 가슴에 귀를 대고 300 00:21:57,537 --> 00:21:59,840 맥박이 멈춘 걸 확인한 후 301 00:21:59,970 --> 00:22:02,569 시신을 즉시 화장할 겁니다 302 00:22:04,103 --> 00:22:06,069 그건 죽어야 돼요 303 00:22:06,234 --> 00:22:08,669 그건 죽어야 돼요! 304 00:22:24,403 --> 00:22:25,969 그건 죽어야 돼요! 305 00:22:26,237 --> 00:22:28,769 어서 타, 올라가 306 00:22:29,070 --> 00:22:30,602 걱정 마, 마이클 307 00:22:31,070 --> 00:22:33,436 난 자네 편이 돼주겠네 308 00:22:43,537 --> 00:22:47,607 마이클은 아직 내 환자야 담당의가 바뀔 때까진... 309 00:22:47,737 --> 00:22:50,402 마지막까지 내가 돌봐야 돼 310 00:23:17,837 --> 00:23:19,436 DNA를 왜 보내? 311 00:23:19,603 --> 00:23:21,369 재밌는 걸 알아낼 수도 있어 312 00:23:21,503 --> 00:23:22,973 난 체로키족 피가 흘러 313 00:23:23,103 --> 00:23:25,269 우리 아빤 7%쯤 흐를걸? 314 00:23:25,403 --> 00:23:28,669 로리는 내 고교 동창이야 나한테 환각제를 팔았지 315 00:23:28,817 --> 00:23:30,339 로니 유명하지 316 00:23:30,489 --> 00:23:32,187 - 아빠 - 미안 317 00:23:32,337 --> 00:23:35,536 초면에 우리가 별소릴 다 하네 318 00:23:35,770 --> 00:23:37,669 쟤 아빠 덕에 내가 어른이 됐지 319 00:23:37,803 --> 00:23:39,536 둘이 숲에서 약도 했어 320 00:23:39,670 --> 00:23:40,936 약을요? 321 00:23:43,803 --> 00:23:46,336 내일 학교에서 신나게 놀겠네 322 00:23:46,470 --> 00:23:47,836 댄스파티야? 323 00:23:47,970 --> 00:23:49,136 - 네 - 분장도 해? 324 00:23:49,270 --> 00:23:51,936 - 네 - 무슨 분장 할 건데? 325 00:23:52,070 --> 00:23:54,936 말해도 되나 모르겠네요 326 00:23:55,070 --> 00:23:57,269 - 말해봐 - 말해? 327 00:23:57,403 --> 00:23:59,836 보니와 클라이드로 분장할 거예요 328 00:24:00,003 --> 00:24:02,640 - 멋진 생각이네 - 거기다... 329 00:24:02,770 --> 00:24:04,273 그게 다예요 330 00:24:04,403 --> 00:24:06,236 - 보니와 클라이드 - 반전이 있군? 331 00:24:06,470 --> 00:24:08,269 멋지다 332 00:24:08,403 --> 00:24:10,173 - 재미있겠네 - 그러게 333 00:24:10,303 --> 00:24:12,236 그 얘기의 결말은 알지? 334 00:24:12,386 --> 00:24:14,536 - 네 - 총 맞고 피 흘리고... 335 00:24:15,503 --> 00:24:18,202 FBI 총에 벌집이 된 똥차도 있어야지 336 00:24:18,337 --> 00:24:20,807 - 그러게요 - 포드 구형이던가? 337 00:24:20,937 --> 00:24:22,502 할머니한테 얘기했어요? 338 00:24:25,497 --> 00:24:26,577 응 339 00:24:27,403 --> 00:24:30,702 오신댔어, 내 사무실에서 얘기 나눴거든 340 00:24:30,837 --> 00:24:32,169 정말이에요? 341 00:24:32,303 --> 00:24:34,202 - 웬일로? - 분위기 좋았어 342 00:24:34,337 --> 00:24:38,573 - 근데 왜 안 오시죠? - 미안, 정말 미안 343 00:24:38,703 --> 00:24:41,469 - 이제라도 오셨네요 - 일이 늦게 끝났어 344 00:24:41,637 --> 00:24:43,302 안녕, 엄마 345 00:24:43,437 --> 00:24:45,302 - 안녕 - 안녕하세요 346 00:24:45,437 --> 00:24:48,469 - 나 얘 할머니야 - 전 캐머런 일람입니다 347 00:24:48,603 --> 00:24:50,202 제 딸 축하하러 모인 자리예요 348 00:24:50,337 --> 00:24:52,769 그래, 알아 잘 끝났어? 349 00:24:53,537 --> 00:24:55,007 잘 어울리네 350 00:24:55,137 --> 00:24:56,936 나도 명예 학생이었어 351 00:24:57,070 --> 00:24:58,236 좀 앉아요 352 00:24:58,370 --> 00:24:59,540 - 됐어 - 앉아요 353 00:24:59,670 --> 00:25:01,107 잘한 거 맞니? 354 00:25:01,237 --> 00:25:02,607 네, 잘 끝났어요 355 00:25:02,737 --> 00:25:04,669 - 엄마 - 내 술인데... 356 00:25:04,803 --> 00:25:06,469 술 끊었다더니 357 00:25:07,337 --> 00:25:10,102 엄마, 왜 이래요? 뭐 하는 거예요? 358 00:25:10,870 --> 00:25:12,969 이러니까 안 부르는 거예요 359 00:25:13,151 --> 00:25:14,371 엄마 360 00:25:14,537 --> 00:25:17,902 미안하다 앉을게 361 00:25:18,037 --> 00:25:19,236 그래요 362 00:25:19,537 --> 00:25:23,669 우리 처음부터 제대로 다시 시작해요 363 00:25:25,203 --> 00:25:27,069 괜찮아요 364 00:25:27,203 --> 00:25:28,436 - 미안하다 - 엄마 365 00:25:28,570 --> 00:25:30,502 울지 마세요 366 00:25:34,370 --> 00:25:36,236 미안하다 367 00:25:38,037 --> 00:25:40,836 난 놈을 봤어 '마이클'을... 368 00:25:41,270 --> 00:25:43,169 - 엄마 - 놈을 죽이고 싶었어 369 00:25:43,303 --> 00:25:45,136 그만해요, 로리 370 00:25:45,270 --> 00:25:46,802 - 그만해요 - 너무 두려웠어 371 00:25:46,937 --> 00:25:48,607 그만하세요 372 00:25:48,737 --> 00:25:50,969 괜히 오시라고 했나 봐요 373 00:25:51,103 --> 00:25:53,136 나가서 좀 걸을까요? 374 00:25:53,270 --> 00:25:55,636 - 그 일은 잊도록 노력한다면서요? - 로리 375 00:25:55,770 --> 00:25:57,569 노력할 거예요? 376 00:25:57,703 --> 00:25:59,769 - 약속했잖아요 - 난 못 해 377 00:25:59,903 --> 00:26:01,602 날 봐요 378 00:26:01,970 --> 00:26:03,536 날 봐요 379 00:26:07,203 --> 00:26:08,669 뭐 더 시킬까? 380 00:26:09,570 --> 00:26:11,602 내가 아까 그렇게 말한 건... 381 00:26:47,003 --> 00:26:49,069 네가 저 모습을 보길 잘했어 382 00:26:51,403 --> 00:26:54,002 나 어린 시절 얘기 너한테 한 적 없지? 383 00:26:56,837 --> 00:26:57,836 딱 걸렸어! 384 00:26:58,170 --> 00:27:01,236 난 8살 때 총 쏘는 법을 배웠어 385 00:27:01,370 --> 00:27:02,602 격투 기술도... 386 00:27:04,470 --> 00:27:06,669 지하실에 관한 악몽도 꿨지 387 00:27:10,437 --> 00:27:13,669 12살 때 아동 보호 기관에서 날 데려갔어 388 00:27:17,270 --> 00:27:19,802 난 평생 엄마가 심어준 389 00:27:19,937 --> 00:27:24,436 편집증과 신경쇠약에 시달리며 살았어 390 00:27:25,303 --> 00:27:27,169 게리 호게붐이 생각나죠 391 00:27:27,437 --> 00:27:29,902 그 쿼터백은 진짜 형편없더라 392 00:27:30,070 --> 00:27:32,502 즐거운 시간을 망쳤네 393 00:27:34,403 --> 00:27:36,069 엄마를 어쩌면 좋을까? 394 00:27:36,203 --> 00:27:38,536 당신이 어머닐 도와줄 순 없어 395 00:27:41,970 --> 00:27:43,802 괜찮으실 거야 396 00:27:46,670 --> 00:27:50,969 세차할 때 안테나가 휘어서 주파수가 안 잡혀 397 00:27:51,103 --> 00:27:53,802 거길 왜 또 가요? 맨날 가는데 398 00:27:53,937 --> 00:27:56,269 왜, 숲에 가는 거 싫어? 399 00:27:56,403 --> 00:27:59,602 아뇨, 좋긴 한데 가끔은 사냥보단 400 00:27:59,737 --> 00:28:01,673 댄스 수업에 가고 싶어요 401 00:28:01,803 --> 00:28:04,902 - 그 수업이 그렇게 중요해? - 네 402 00:28:05,037 --> 00:28:07,007 사냥하고 낚시하는 거 좋잖아 403 00:28:07,137 --> 00:28:08,936 주말에 아빠랑 404 00:28:09,070 --> 00:28:11,769 시간 보내는 것도 좋은데 지금 전 405 00:28:11,937 --> 00:28:13,140 춤이 제일 좋아요 406 00:28:13,270 --> 00:28:15,436 그러니까... 아빠, 조심해요! 407 00:28:19,637 --> 00:28:22,169 저 사람 왜 저러고 서 있는 거야? 408 00:28:22,303 --> 00:28:23,969 오, 맙소사 409 00:28:24,803 --> 00:28:26,136 아빠, 봐요 410 00:28:26,301 --> 00:28:28,961 럼피, 넌 여기 있어 411 00:28:29,170 --> 00:28:31,502 다친 사람 없나 확인해볼게 412 00:28:31,637 --> 00:28:33,336 - 경찰에 전화해 - 알았어요 413 00:28:33,470 --> 00:28:35,707 아빠, 조심하세요 414 00:28:35,837 --> 00:28:38,136 다들 괜찮으세요? 415 00:28:40,137 --> 00:28:41,736 괜찮아요? 416 00:28:52,870 --> 00:28:54,436 911입니다 무슨 일이시죠? 417 00:28:54,570 --> 00:28:57,334 네, 저기... 사고가 났어요 418 00:28:57,534 --> 00:28:59,402 위치가 어디니? 419 00:28:59,570 --> 00:29:02,169 버스가 있고 도로에 사람들이 돌아다녀요 420 00:29:02,303 --> 00:29:04,369 아버지가 살펴보러 나가셨어요 421 00:29:05,170 --> 00:29:06,502 네, 잠시만요 422 00:29:07,603 --> 00:29:08,769 나가볼게요 423 00:29:26,637 --> 00:29:28,102 아빠? 424 00:30:11,803 --> 00:30:12,802 달아나 425 00:30:13,870 --> 00:30:16,769 여기 계세요 우리 아빠 데려올게요 426 00:30:16,937 --> 00:30:18,269 안 돼 427 00:30:18,937 --> 00:30:19,936 달아나! 428 00:30:21,570 --> 00:30:23,169 아빠! 429 00:30:25,837 --> 00:30:27,536 아빠! 430 00:30:43,637 --> 00:30:45,022 쏘지 마! 431 00:30:45,403 --> 00:30:47,269 - 망할! - 젠장! 432 00:31:16,870 --> 00:31:18,969 '이 기차는 카드 없이도 탈 수 있지' 433 00:31:21,203 --> 00:31:23,769 공이 내려오면 정신 바짝 차려야 돼요 434 00:31:23,903 --> 00:31:26,873 슬러시 뭘로 줘요? 딸기, 라즈베리? 435 00:31:27,003 --> 00:31:29,602 커피나 줘 돈은 이따 줄게 436 00:31:29,737 --> 00:31:31,936 슬링샷을 당기면 가운데로 떨어져요 437 00:31:32,070 --> 00:31:34,769 근데 그래 봤자 내 점수 못 이겨요 438 00:31:34,903 --> 00:31:35,902 뭐라고? 439 00:31:36,037 --> 00:31:36,973 내 점수는 440 00:31:37,103 --> 00:31:38,602 - 못 이긴다고요 - 601 순찰팀 441 00:31:38,770 --> 00:31:40,902 말라가에 10-50 상황 발생 442 00:31:41,037 --> 00:31:43,036 알았다, 본부 지금 간다 443 00:31:51,703 --> 00:31:53,236 워런 카운티 보안관서 444 00:31:58,137 --> 00:32:00,302 보안관서에서 나왔습니다! 445 00:32:02,137 --> 00:32:05,169 도움이 필요하면 이리 나오세요 446 00:32:06,070 --> 00:32:09,269 13 상황 경관이 쓰러져있다 447 00:32:11,570 --> 00:32:13,802 경관이 쓰러져있다 448 00:32:15,103 --> 00:32:18,269 즉시 지원 병력을 보내주기 바란다 449 00:32:19,903 --> 00:32:24,336 10-1, 경관 부상 접수 가능한 인원을 보내겠다 450 00:32:37,370 --> 00:32:38,969 손들어! 451 00:32:41,670 --> 00:32:43,936 나 총에 맞았소 452 00:32:44,170 --> 00:32:46,769 기다리세요 곧 사람들이 올 겁니다 453 00:32:46,903 --> 00:32:48,336 무슨 일이 있었던 거죠? 454 00:32:48,737 --> 00:32:51,269 그는 탈출했나요? 455 00:32:51,803 --> 00:32:53,273 누가요? 456 00:32:53,403 --> 00:32:54,602 누가 탈출해요? 457 00:32:57,470 --> 00:33:00,036 10월 31일 458 00:33:00,303 --> 00:33:03,702 내 사촌은 옆 동네 묘지에서 일해요 459 00:33:04,437 --> 00:33:09,536 거긴 장군, 자선사업가 비트족 시인들이 묻혀있죠 460 00:33:09,670 --> 00:33:12,536 머디 워터스와 버니 맥의 무덤도 있어요 461 00:33:12,670 --> 00:33:15,007 참배객들이 사방에서 찾아오죠 462 00:33:15,137 --> 00:33:20,040 근데 이곳 해든필드에서 유명한 건 이거뿐이에요 463 00:33:20,170 --> 00:33:23,836 대체 주디스 마이어스가 왜 그렇게 유명한 거예요? 464 00:33:23,970 --> 00:33:25,702 사랑하는 딸 주디스 마이어스 465 00:33:25,837 --> 00:33:29,436 그 애가 아무것도 모른 채 머리를 빗고 있을 때 466 00:33:29,570 --> 00:33:33,402 6살 난 남동생이 부엌칼을 들고 조용히 들어왔죠 467 00:33:33,803 --> 00:33:37,569 걘 누나의 두개골 밑을 베어내고 468 00:33:38,803 --> 00:33:40,802 척수를 끊기 위해 다가갔습니다 469 00:33:41,203 --> 00:33:45,169 누나가 돌아보며 방어적으로 손을 올리자 470 00:33:46,570 --> 00:33:48,002 손바닥을 계속 찔러 471 00:33:49,237 --> 00:33:51,369 신경과 동맥을 모조리 절단 냈고 472 00:33:53,570 --> 00:33:58,869 흉골을 세 번 찔러 심장을 뚫었습니다 473 00:34:08,503 --> 00:34:09,936 호킨스 474 00:34:12,503 --> 00:34:16,402 얼굴이 식별되는 환자들은 신원을 확인 중인데 475 00:34:16,603 --> 00:34:17,773 거의 돼가요 476 00:34:17,903 --> 00:34:20,436 둘은 도서관에서 이메일을 확인 중이었고 477 00:34:20,770 --> 00:34:22,740 손을 잡고 있는 셋은 478 00:34:22,870 --> 00:34:25,773 220번가 옆 벼룩시장에서 나비를 쫓고 있었대요 479 00:34:25,903 --> 00:34:27,169 나비? 480 00:34:27,337 --> 00:34:29,536 아직 무슨 일인지 감이 안 잡혀요 481 00:34:30,937 --> 00:34:32,336 저 양반은 아직 입을 안 열어요? 482 00:34:32,503 --> 00:34:35,236 과다 출혈로 의식이 왔다 갔다 한대 483 00:34:35,370 --> 00:34:37,207 총알 한 알은 다행히 비껴갔어 484 00:34:37,337 --> 00:34:39,802 더 알아봐야겠어 뭔가 이상해 485 00:34:41,270 --> 00:34:43,369 이 명단 좀 봐 486 00:34:43,503 --> 00:34:46,369 대부분 잡범에 정신질환자인데 487 00:34:46,503 --> 00:34:49,240 한 명만 달라 A2201 488 00:34:49,370 --> 00:34:50,936 마이클 마이어스야 489 00:34:51,437 --> 00:34:54,436 1978년 보모 연쇄 살해범 490 00:34:54,903 --> 00:34:57,836 오늘로부터 딱 40년 전이지 491 00:34:58,270 --> 00:35:01,240 마이클 마이어스가 정신병자들과 492 00:35:01,370 --> 00:35:03,602 핼러윈 밤에 해든필드에 나타났다? 493 00:35:04,303 --> 00:35:06,769 이거 한바탕 시끄럽게 됐네요 494 00:35:07,603 --> 00:35:08,902 근데 495 00:35:09,670 --> 00:35:11,036 우리가 뭘 어쩌겠어요? 496 00:35:11,337 --> 00:35:13,102 핼러윈을 취소해요? 497 00:35:33,070 --> 00:35:35,969 화장실 좀 갔다 올게 큰 거 급해 498 00:35:40,270 --> 00:35:43,269 6세 소년이 10대 누나를 죽인 핼러윈의 비극 499 00:35:48,937 --> 00:35:52,169 - 뭐 좀 사다 줘? - 아니, 됐어, 괜찮아 500 00:35:53,766 --> 00:35:55,796 부활 교회 501 00:36:11,770 --> 00:36:13,469 - 화장실이 어디죠? - 뭐요? 502 00:36:13,603 --> 00:36:14,969 화장실요 503 00:36:15,103 --> 00:36:17,102 저 뒤로 돌아가면 있어요 504 00:37:46,437 --> 00:37:48,802 미안한데 여기 사람 있어요 505 00:37:57,603 --> 00:37:58,936 저기요 506 00:38:44,703 --> 00:38:45,869 뭐야 507 00:38:57,770 --> 00:38:58,936 사람 살려! 508 00:39:00,070 --> 00:39:02,002 안 돼! 도와줘요! 509 00:39:02,603 --> 00:39:04,002 에런! 510 00:39:10,670 --> 00:39:11,969 이거 놔! 511 00:39:15,303 --> 00:39:16,269 에런! 512 00:39:16,470 --> 00:39:17,836 그만해! 513 00:39:18,237 --> 00:39:19,969 살려줘요! 514 00:39:25,070 --> 00:39:26,007 마이클 515 00:39:26,137 --> 00:39:28,302 에런! 에런! 516 00:39:45,003 --> 00:39:46,002 데이나! 517 00:39:46,270 --> 00:39:47,836 안 돼! 518 00:39:58,109 --> 00:39:59,159 데이나! 519 00:40:51,237 --> 00:40:54,173 사건의 원인은 아직 밝혀지지 않았습니다 520 00:40:54,303 --> 00:40:56,473 현장은 아직 어수선합니다 521 00:40:56,603 --> 00:40:58,807 뒤에 폴리스 라인이 처져 있고 522 00:40:58,937 --> 00:41:01,769 저쪽엔 뒤집힌 교도소 버스가 보입니다 523 00:41:01,903 --> 00:41:06,169 견인차가 버스를 끌어내려고 애를 쓰고 있네요 524 00:41:06,303 --> 00:41:10,799 버스는 주립 정신병원 환자들을 후송 중이었다고 합니다 525 00:42:13,870 --> 00:42:15,202 레이? 526 00:42:21,070 --> 00:42:22,736 앨리슨? 527 00:42:25,703 --> 00:42:28,136 앨리슨? 아무도 없어? 528 00:42:38,270 --> 00:42:39,936 캐런? 529 00:42:41,470 --> 00:42:42,969 왜 그래? 530 00:42:44,103 --> 00:42:45,707 - 딱 걸렸어! - 맙소사 531 00:42:45,837 --> 00:42:48,302 - 넌 죽은 거야 - 놀랐잖아요! 532 00:42:48,903 --> 00:42:52,136 - 우리 집엔 왜 온 거예요? - 어떻게 들어왔냐가 문제지 533 00:42:52,337 --> 00:42:54,602 집에 보안 시스템도 설치 안 해놓고 534 00:42:54,737 --> 00:42:56,840 창문은 있는 대로 열어놓고! 535 00:42:56,970 --> 00:43:01,102 넌 애가 멍청한 거니 아니면 태평한 거니? 536 00:43:01,237 --> 00:43:04,936 여긴 내 집이에요 내 가족은 내가 알아서 지켜요 537 00:43:05,070 --> 00:43:07,036 - 주짓수도 배웠고... - 버스가 뒤집혔어 538 00:43:07,170 --> 00:43:08,702 - 네? - 이제 내 말대로 해 539 00:43:08,970 --> 00:43:11,702 앨리슨 어딨니? 여기서 나가야 돼 540 00:43:11,837 --> 00:43:14,402 - 무슨 버스가 뒤집혀요? - 총 내려놔요 541 00:43:14,537 --> 00:43:15,736 이봐, 이봐 물러서! 542 00:43:15,870 --> 00:43:18,336 총 내려놔요, 여긴... 총 내려놔요! 543 00:43:18,470 --> 00:43:22,702 엄마, 치료받기 전엔 우리 집에 올 수 없어요 544 00:43:22,837 --> 00:43:25,169 난 널 이날을 위해 대비시키려고 노력해 왔어 545 00:43:25,303 --> 00:43:27,602 이제 놈을 잡아야 돼! 546 00:43:27,737 --> 00:43:30,269 난 친구들 저녁 식사 준비해야 돼요 547 00:43:30,437 --> 00:43:33,102 세상은 악이 지배하는 곳이 아니에요 548 00:43:33,237 --> 00:43:34,936 사랑이 가득한 곳이라고요 549 00:43:35,070 --> 00:43:37,673 그런 사이코 같은 소리로 자꾸 날 550 00:43:37,803 --> 00:43:39,736 혼란스럽게 하지 마요 551 00:43:39,870 --> 00:43:42,502 - 총 받아 - 싫어요, 어서 가요 552 00:43:42,703 --> 00:43:44,202 가라고요! 553 00:43:52,137 --> 00:43:54,189 이런 개자식 554 00:44:07,539 --> 00:44:08,829 호킨스 555 00:44:09,337 --> 00:44:10,769 프랭크! 556 00:44:11,603 --> 00:44:12,769 왜? 557 00:44:13,137 --> 00:44:14,736 이것 좀 봐요 558 00:44:16,403 --> 00:44:18,936 - 환자복이에요 - 주립 병원 거군 559 00:44:19,070 --> 00:44:22,236 스미스 그로브에 전화해서 확인해봐요 560 00:44:22,370 --> 00:44:24,136 그날 밤 난 거기 있었어 561 00:44:25,237 --> 00:44:27,102 현장에 있었다고 562 00:44:28,703 --> 00:44:31,336 우리가 할 일은 하나야 563 00:44:31,803 --> 00:44:33,736 그 괴물을 찾아 없애는 거 564 00:44:37,770 --> 00:44:40,802 오늘 밤은 특별히 경계해야 돼 565 00:44:53,170 --> 00:44:55,807 어느 집으로 가지? 다 무서운데 566 00:44:55,937 --> 00:44:59,036 길 건너의 저쪽 집으로 가볼까? 567 00:45:00,870 --> 00:45:01,869 깜짝이야! 568 00:45:02,003 --> 00:45:04,536 - 죄송해요, 아저씨 - 죄송해요 569 00:46:52,403 --> 00:46:54,507 잠깐만 청진기 안 가져왔어 570 00:46:54,637 --> 00:46:56,369 - 늦었어 - 금방 올게 571 00:46:56,537 --> 00:46:57,769 못 살아 572 00:47:05,970 --> 00:47:07,202 이것 봐 573 00:47:07,737 --> 00:47:09,836 주머니에 있었는데 몰랐네 574 00:47:09,970 --> 00:47:12,336 - 레베카가 길은 알려줬지? - 응 575 00:47:23,270 --> 00:47:25,136 샐리, 오랜만이네 576 00:47:26,570 --> 00:47:27,802 진짜? 577 00:47:32,103 --> 00:47:33,969 끔찍해라 578 00:47:36,137 --> 00:47:38,236 문단속 잘해야겠다 579 00:47:40,270 --> 00:47:42,002 말해줘서 고마워 580 00:47:44,670 --> 00:47:46,869 빌리는 파티에 가서 안 왔어 581 00:47:49,470 --> 00:47:51,869 또 무슨 얘기 들으면 전화해줘 582 00:48:00,137 --> 00:48:01,880 잘 자, 샐리 583 00:48:24,903 --> 00:48:26,236 사탕 주면 안 잡아먹지! 584 00:48:27,203 --> 00:48:30,869 보니와 클라이드 여자들이 훅 가겠네! 멋지다 585 00:48:31,170 --> 00:48:33,569 웃어, 활짝 웃어 꼭 껴안아 586 00:48:33,703 --> 00:48:35,302 엉덩이 내밀고! 587 00:49:00,770 --> 00:49:02,069 이제 그럼 우리... 588 00:49:02,237 --> 00:49:04,402 비키야 잠깐만, 잠깐만 589 00:49:05,703 --> 00:49:08,336 지금 안 받아도 되잖아 590 00:49:10,303 --> 00:49:11,336 안녕 591 00:49:11,470 --> 00:49:14,069 너도 왔으면 좋았을걸 여기 진짜 재밌어 592 00:49:14,203 --> 00:49:16,836 나도 못 가서 너무 짜증 나 593 00:49:16,970 --> 00:49:18,336 누가 누군지 모르니까 594 00:49:18,470 --> 00:49:21,202 부담 없이 대화하기도 좋아 595 00:49:21,337 --> 00:49:23,002 내가 재미있을 거랬잖아 596 00:49:23,537 --> 00:49:26,569 캐머런은 우리 할머니 치마 잘 어울려? 597 00:49:26,803 --> 00:49:30,602 너무 섹시해서 감당이 안 될 정도야 598 00:49:31,070 --> 00:49:32,510 근데... 599 00:49:33,137 --> 00:49:34,436 할머니 전화 - 거절 600 00:49:34,570 --> 00:49:35,569 어디 갔어? 601 00:49:35,937 --> 00:49:37,936 캐머런이 잘해줘서 너무 즐거워 602 00:49:38,076 --> 00:49:39,437 끝나고 이리 와 603 00:49:39,570 --> 00:49:41,636 데이브도 지금 오고 있어 604 00:49:41,770 --> 00:49:44,669 '그거' 갖고... 뭔 말인지 알지? 605 00:49:44,837 --> 00:49:47,436 쟤 엄마, 아빠는 엄청 늦을 거고 606 00:49:47,837 --> 00:49:51,869 내일 학교 가야 되니까 '그거'는 조금만 하자 607 00:49:52,003 --> 00:49:53,502 이 범생이! 608 00:49:53,670 --> 00:49:55,902 헛소리 말고 빨리 오기나 해 609 00:49:56,037 --> 00:49:58,573 알았어, 끝나자마자 바로 갈게 610 00:49:58,703 --> 00:50:00,073 그래, 사랑해 611 00:50:00,203 --> 00:50:02,907 다 들었어, 친구들 불러서 그거 하기로 한 거 612 00:50:03,037 --> 00:50:04,836 - 내가 언제? - '그거' 613 00:50:04,976 --> 00:50:06,868 그건... 614 00:50:07,070 --> 00:50:09,707 마법의 주문 같은 거야 615 00:50:09,837 --> 00:50:11,969 약 얘기인 거 다 알아 뻥치지 마 616 00:50:12,103 --> 00:50:14,302 우리 엄마한테 이를 거야 617 00:50:14,437 --> 00:50:16,169 그럼 너 인터넷으로 뭐 봤는지 이른다 618 00:50:16,308 --> 00:50:17,440 그러기만 해 619 00:50:17,570 --> 00:50:19,936 나만 당할 순 없잖아 620 00:50:20,437 --> 00:50:22,602 - 난... - 내가 봐주는 애들 중에 621 00:50:22,737 --> 00:50:24,936 네가 제일 좋았는데 이제 넌 10등이야 622 00:50:25,103 --> 00:50:27,569 딴 9명은 다 찌질이들인데도... 623 00:50:27,703 --> 00:50:31,069 딴 보모 같으면 책 읽어서 재워줬을 거야 624 00:50:31,203 --> 00:50:34,369 그럼 난 발톱이나 깎고 있진 않았겠지 625 00:50:34,531 --> 00:50:35,891 가서 자 626 00:50:35,970 --> 00:50:39,002 전엔 다정하게 잘해주더니 이젠... 627 00:50:40,003 --> 00:50:42,036 알았어 어서 가서 자 628 00:50:42,170 --> 00:50:43,736 잘 시간 지났어 629 00:50:43,870 --> 00:50:45,407 착한 어린이 되고 싶지? 630 00:50:45,537 --> 00:50:48,502 - 애 봐주고 얼마 받아? - 빨리 가, 빨리 631 00:50:49,103 --> 00:50:51,002 잡히면 혼난다 632 00:50:53,492 --> 00:50:55,012 잘 자라, 꼬맹이 633 00:50:55,637 --> 00:50:58,732 비키, 문 조금만 열어놓아 줄래? 634 00:50:58,912 --> 00:51:01,022 - 살짝만 - 알았어 635 00:51:02,370 --> 00:51:03,702 잘 자 636 00:51:06,670 --> 00:51:09,369 실은 아이들 중에 네가 제일 좋아 637 00:51:10,503 --> 00:51:12,402 나도 누나가 좋아 638 00:51:13,070 --> 00:51:14,402 잘 자 639 00:52:10,270 --> 00:52:12,736 오해 마, 방금 그건... 640 00:52:14,903 --> 00:52:16,702 내가 실수했어 641 00:52:17,303 --> 00:52:20,069 맙소사, 난 망했다 642 00:52:22,337 --> 00:52:23,502 앨리슨! 643 00:52:23,770 --> 00:52:25,469 앨리슨, 이리 와! 644 00:52:27,803 --> 00:52:28,773 앨리슨 645 00:52:28,903 --> 00:52:30,769 - 그거 뭐야? - 뭐가? 646 00:52:30,937 --> 00:52:32,802 뭐냐고? 이거 뭐야? 647 00:52:33,670 --> 00:52:36,736 왜 이래? 넘겨짚지 마 648 00:52:37,037 --> 00:52:39,302 뭘 오해하고 있는지 모르지만 649 00:52:39,437 --> 00:52:41,969 킴하고는 그냥 얘기만 한 거야 650 00:52:42,107 --> 00:52:42,998 그래? 651 00:52:43,137 --> 00:52:45,069 귀에 대고 뭐라고 속삭이더라고 652 00:52:45,203 --> 00:52:48,269 울 거 없어 별일 아냐 653 00:52:48,403 --> 00:52:52,036 - 오스카가 술 먹였어? - 아니, 내가 마신 거야 654 00:52:53,537 --> 00:52:54,902 그랬구나 655 00:52:55,037 --> 00:52:56,940 얘기 좀 해 656 00:52:57,070 --> 00:52:59,702 - 놔 - 전화 받지 마 657 00:52:59,837 --> 00:53:01,569 폰이 그렇게 소중해? 658 00:53:06,537 --> 00:53:07,702 뭐 하는 거야? 659 00:53:07,837 --> 00:53:10,436 전화 받을 거야? 내가 받을까? 660 00:53:20,737 --> 00:53:23,569 - 잠깐만, 잠깐만 - 너랑은 끝이야 661 00:53:27,437 --> 00:53:29,936 여긴 14팀 밀러 부인 집 앞이다 662 00:53:30,070 --> 00:53:32,236 특별히 이상한 점은 없다, 오버 663 00:53:32,937 --> 00:53:35,502 10-4, 직접 가서 확인해보겠나? 664 00:53:35,637 --> 00:53:37,569 지원을 취소한 게 맞는지? 665 00:53:38,737 --> 00:53:40,536 알았다, 오버 666 00:54:13,370 --> 00:54:14,902 - 깜짝이야 - 미안 667 00:54:15,037 --> 00:54:16,869 벨 누르면 애 깰까 봐... 668 00:54:17,003 --> 00:54:18,936 - 괜찮아 - 내 밭에서 따온 거야 669 00:54:19,070 --> 00:54:20,336 - 와! - 눈이 하트야 670 00:54:20,470 --> 00:54:22,240 - 멋지네 - 얜 테이트야 671 00:54:22,370 --> 00:54:24,202 안녕, 테이트 반가워 672 00:54:24,637 --> 00:54:26,802 - 잘 지냈어? - 애 빼곤 우리뿐인 거 맞지? 673 00:54:26,978 --> 00:54:28,118 응 674 00:54:28,303 --> 00:54:29,969 앨리슨과 캐머런이 올 때까진 675 00:54:30,137 --> 00:54:31,802 그럼 그때까지 676 00:54:31,937 --> 00:54:35,202 팝콘 먹으면서 공포 영화나 보고 싶어? 677 00:54:35,403 --> 00:54:36,677 아니 678 00:54:36,837 --> 00:54:39,202 너한테 보여줄 게 있어 679 00:54:41,303 --> 00:54:45,736 나 오늘 여기다가 문신했어 680 00:54:45,870 --> 00:54:50,036 평생 잊지 못할 오늘 밤을 기억하기 위해서 681 00:54:50,170 --> 00:54:52,840 오늘 근사한 밤 기대해 682 00:54:52,970 --> 00:54:53,907 정말? 683 00:54:54,037 --> 00:54:55,669 이리 와 684 00:55:06,070 --> 00:55:07,136 왜? 685 00:55:07,370 --> 00:55:10,170 - 무슨 소리지? - 뭐가? 686 00:55:10,370 --> 00:55:12,036 무슨 소리 못 들었어? 687 00:55:12,603 --> 00:55:14,730 아니 무슨 소리? 688 00:55:15,270 --> 00:55:18,102 몰라, 이상한 소리가 난 거 같아서 689 00:55:18,270 --> 00:55:21,402 줄리언이 쓰레기라도 버렸나 보지 690 00:55:21,837 --> 00:55:23,602 좀 나가볼래? 691 00:55:23,803 --> 00:55:25,069 꼭 그래야 돼? 692 00:55:25,203 --> 00:55:26,802 응, 좀 나가봐 줘 693 00:55:26,942 --> 00:55:28,330 그래 694 00:55:29,137 --> 00:55:30,669 - 빨리 - 알았어 695 00:55:31,870 --> 00:55:34,336 망할 꼬맹이 696 00:55:38,037 --> 00:55:39,007 깜짝이야 697 00:55:39,137 --> 00:55:41,402 방금 내 방문 앞에 누가 서 있었어 698 00:55:41,903 --> 00:55:42,840 뭐? 699 00:55:42,970 --> 00:55:45,769 괴상한 얼굴로 날 보고 있었어 700 00:55:45,903 --> 00:55:47,136 도깨비라도 봤냐? 701 00:55:47,270 --> 00:55:50,840 숨소리 들었어, 얼굴도 봤고! 이 안에 있어 702 00:55:50,970 --> 00:55:52,569 부기맨이 여기 있다고! 703 00:55:52,703 --> 00:55:54,936 알았어, 알았어 확인해보자 704 00:55:55,070 --> 00:55:56,636 저 형부터 가보라고 해! 705 00:55:58,037 --> 00:56:00,940 - 괜찮아 - 안 돼, 싫어 706 00:56:01,070 --> 00:56:03,907 어디서 봤어? 가보자, 내가 지켜줄게 707 00:56:04,037 --> 00:56:06,673 - 싫어, 누나가 먼저 가 - 내가 싸울게, 약속한다니까 708 00:56:06,803 --> 00:56:09,273 - 엄마한테 전화해줄 수 있어? - 응 709 00:56:09,403 --> 00:56:10,940 진짜 뭐가 있으면 전화할게 710 00:56:11,070 --> 00:56:13,336 저기 서 있었어 문 앞에 711 00:56:13,970 --> 00:56:15,636 내가 확인해볼게 712 00:56:24,803 --> 00:56:27,602 이봐요, 아저씨 여기서 뭐 하세요? 713 00:56:28,603 --> 00:56:30,769 제발 나가주세요 714 00:56:31,103 --> 00:56:32,269 나가줘요 715 00:56:33,937 --> 00:56:35,269 비키? 716 00:56:35,403 --> 00:56:36,869 당장 나가요! 717 00:56:39,770 --> 00:56:41,536 - 놀랐지? - 장난해? 718 00:56:42,670 --> 00:56:44,769 안심해 여기 아무것도 없어 719 00:56:44,903 --> 00:56:46,336 확실해? 720 00:56:48,503 --> 00:56:51,902 - 커튼 뒤도 봤어? - 싹 다 확인해봤어 721 00:57:31,570 --> 00:57:33,302 죽이네 722 00:57:34,037 --> 00:57:37,302 이제 안심해도 돼 이 안엔 부기맨 없어 723 00:57:37,437 --> 00:57:39,302 인형이면 어떡해? 724 00:57:39,437 --> 00:57:42,740 맞다, 무서운 아기 인형일 수도 있겠네 725 00:57:42,870 --> 00:57:47,102 아기 인형이 반짝이는 눈으로 널 지켜보고 있는 거야 726 00:58:01,237 --> 00:58:02,236 제길 727 00:58:04,370 --> 00:58:05,602 오, 주여 728 00:58:09,603 --> 00:58:12,302 저 옷장 문 좀 닫아줄래? 729 00:58:12,469 --> 00:58:13,979 그래 730 00:58:27,837 --> 00:58:28,902 맙소사! 731 00:58:31,970 --> 00:58:33,936 맙소사 안 돼! 732 00:58:42,470 --> 00:58:43,973 도와줘! 733 00:58:44,103 --> 00:58:46,002 데이브, 살려줘! 734 00:58:46,170 --> 00:58:47,236 비키! 735 00:58:49,370 --> 00:58:50,536 도망가! 736 00:58:50,670 --> 00:58:53,069 - 안 돼 - 줄리언, 도망가! 737 00:58:53,303 --> 00:58:55,569 - 누구 불러올게, 데이브! - 비키! 738 00:58:56,191 --> 00:58:58,671 - 빨리 나가! - 달아나! 739 00:58:59,003 --> 00:59:01,302 저기 올라가면 죽어 데이브! 740 00:59:01,937 --> 00:59:04,002 - 나 좀 살려줘, 데이브! - 비키 741 00:59:04,137 --> 00:59:05,602 안 돼 안 돼, 안 돼 742 00:59:11,403 --> 00:59:12,736 젠장, 모르겠다 743 00:59:18,437 --> 00:59:22,507 머리디언 애비뉴 707번지에서 가정 폭력 신고가 들어왔다 744 00:59:22,637 --> 00:59:23,802 출동 바람, 오버 745 00:59:24,437 --> 00:59:25,902 알았다, 본부 746 00:59:30,737 --> 00:59:32,736 '감사합니다' 해야지 747 01:00:28,437 --> 01:00:30,902 해든필드 보안관서에서 나왔습니다! 748 01:00:31,937 --> 01:00:33,736 가정 폭력 신고가 들어왔어요! 749 01:00:43,670 --> 01:00:46,702 보안 경찰 호킨스입니다 750 01:00:46,837 --> 01:00:48,502 대답하세요 751 01:01:09,103 --> 01:01:11,069 빨리들 집에 가 어서! 752 01:01:11,203 --> 01:01:12,473 얘들아, 가자! 753 01:01:12,603 --> 01:01:13,836 집 안으로 들어가! 754 01:02:09,370 --> 01:02:10,536 맙소사! 755 01:02:29,670 --> 01:02:30,902 마이클! 756 01:02:44,137 --> 01:02:45,369 젠장 757 01:03:09,052 --> 01:03:10,212 로리... 758 01:03:10,437 --> 01:03:12,036 뭐 하는 거야? 프랭크! 759 01:03:12,170 --> 01:03:14,369 - 놀랐잖아! - 누가 할 소리! 760 01:03:16,203 --> 01:03:18,869 - 여긴 왜 온 거야? - 놈이 여기 있어 761 01:03:20,368 --> 01:03:22,178 알아 762 01:03:33,437 --> 01:03:34,602 이쪽으로 가세요 763 01:03:45,737 --> 01:03:47,236 저게 누구야? 764 01:03:48,803 --> 01:03:50,269 그는 어디 있소? 765 01:03:51,903 --> 01:03:53,336 내가 묻고 싶네요 766 01:03:58,603 --> 01:04:02,302 마이클이 호송원과 기사를 제압, 버스가 뒤집혔어요 767 01:04:02,437 --> 01:04:07,236 그가 활동을 시작했소 이제 계속 살인을 할 거요 768 01:04:07,370 --> 01:04:09,702 잡히기 전까진 안 멈출 거요 769 01:04:11,437 --> 01:04:13,269 잠깐 이리 와봐요 770 01:04:13,403 --> 01:04:15,069 꼼짝 말고 앉아있어요 771 01:04:15,270 --> 01:04:17,569 그럼 앉아있지 어딜 가겠나? 772 01:04:17,870 --> 01:04:20,702 - 도움이 될 거예요 - 아니, 짐만 될 거야 773 01:04:20,870 --> 01:04:22,269 수색에 동행시킵시다 774 01:04:22,603 --> 01:04:25,036 누구보다 놈을 잘 알 테니까 775 01:04:25,168 --> 01:04:26,236 고마워요 776 01:04:26,370 --> 01:04:30,273 그 살인마 수색에 꼭 다친 민간인을 끌고 다녀야겠소? 777 01:04:30,403 --> 01:04:32,736 보안관, 프랭크 뭐 하는 거야? 778 01:04:32,870 --> 01:04:35,202 - 지금은 당신 도움 필요 없어 - 뭘 멍청히 서 있어? 779 01:04:35,428 --> 01:04:36,867 빨리 손을 써야지! 780 01:04:37,003 --> 01:04:38,102 잠깐만요 781 01:04:39,703 --> 01:04:41,136 로리 스트로드 782 01:04:45,137 --> 01:04:47,736 로리, 인사해요 사탠 박사예요 783 01:04:49,303 --> 01:04:52,236 마이클 담당의 란비르 사탠 박사요 784 01:04:53,103 --> 01:04:55,402 제2의 루미스군 785 01:04:57,303 --> 01:04:59,736 당신과 마이클에 관한 기사는 다 읽었지 786 01:05:02,770 --> 01:05:03,902 전부 다 787 01:05:05,203 --> 01:05:07,773 그거 알아요? 여기 호킨스 경관이 788 01:05:07,903 --> 01:05:13,236 1978년 마이클 체포 당시 처음 출동했었던 거? 789 01:05:13,370 --> 01:05:15,802 루미스가 마이클을 죽이려는 걸 이 사람이 막았죠 790 01:05:16,337 --> 01:05:22,169 내가 놈이 탈출하길 매일 밤 기도한 거 알아요? 791 01:05:22,603 --> 01:05:24,402 그런 기도를 왜 해? 792 01:05:25,337 --> 01:05:27,169 내 손으로 죽이려고! 793 01:05:27,503 --> 01:05:30,002 바보 같은 기도를 했군 794 01:05:36,870 --> 01:05:39,769 내일 사과할 거야 오늘은 자게 놔둬 795 01:05:39,903 --> 01:05:41,769 걘 평소엔 남의 평가에 예민한데 796 01:05:41,903 --> 01:05:46,369 술만 취하면 엄청 까칠하고 멍청하게 굴어 797 01:05:47,337 --> 01:05:50,802 그걸 또 감싸주는 나도 한심하지 798 01:05:51,803 --> 01:05:56,369 왜 다들 날 실망만 시키는지 모르겠어 799 01:05:58,603 --> 01:05:59,836 너한테 그러면 안 되지 800 01:06:01,203 --> 01:06:02,436 내 말은 801 01:06:03,337 --> 01:06:06,869 넌 학교에서 제일 예쁘고 쿨한 애잖아 802 01:06:07,003 --> 01:06:09,836 그런 너한테 그따위로 하면 안 되지 803 01:06:11,137 --> 01:06:13,902 고마워 위로가 되네 804 01:06:17,603 --> 01:06:19,236 그만 가자 805 01:06:19,603 --> 01:06:21,202 내가 지름길을 알아 806 01:06:22,303 --> 01:06:23,973 의학적 관점에서 807 01:06:24,103 --> 01:06:26,902 로리 스트로드가 비정상이라고 보세요? 808 01:06:27,037 --> 01:06:30,436 비극은 여러 면으로 희생자를 변화시키죠 809 01:06:31,503 --> 01:06:34,273 두려움에 갇혀 사는 사람도 있어요 810 01:06:34,403 --> 01:06:36,236 끝없는 공포 속에서... 811 01:06:36,803 --> 01:06:39,636 더 약해지거나 강해지는 사람도 있죠 812 01:06:39,937 --> 01:06:41,636 그 반대의 측면도 있고 813 01:06:41,770 --> 01:06:43,136 반대의 측면이라뇨? 814 01:06:43,270 --> 01:06:46,002 가해자가 받는 영향 말이오 815 01:06:46,137 --> 01:06:50,502 그래서 내가 그를 연구하게 된 거요 816 01:06:50,637 --> 01:06:53,569 '그런 범죄가 마이클에겐 어떤 영향을 미칠까?' 817 01:06:55,837 --> 01:06:57,507 '그는 어떤 느낌일까?' 818 01:06:57,637 --> 01:07:01,240 '닥치는 대로 범행을 하는 걸까? 아니면 그를 자극하는' 819 01:07:01,370 --> 01:07:02,940 '뭔가가 있는 걸까?' 820 01:07:03,070 --> 01:07:07,669 예컨대 그를 지배하는 내면의 소리 같은 거 말이오 821 01:07:08,037 --> 01:07:09,902 난 그의 마음을 알고 싶소 822 01:07:10,037 --> 01:07:13,669 살인을 하면 어떤 쾌감을 느끼는지... 823 01:07:13,803 --> 01:07:15,669 그놈 지금 어디 있소? 찾아야 돼요 824 01:07:16,237 --> 01:07:18,273 이번엔 정의의 심판을 꼭 받게 할 거요 825 01:07:18,403 --> 01:07:20,369 명심해요 그는 주 정부 소유요 826 01:07:20,503 --> 01:07:22,973 - 다쳐선 안 돼요 - 그래요? 827 01:07:23,103 --> 01:07:24,769 그건 당신 생각이고 828 01:07:54,870 --> 01:07:56,302 여긴 안전하지 않아 829 01:07:57,903 --> 01:08:00,340 앨리슨 어디 있니? 어디 있어? 830 01:08:00,470 --> 01:08:02,102 앨리슨 어디 있냐고? 831 01:08:02,303 --> 01:08:05,307 엄마야, 메시지 듣는 대로 전화줄래? 832 01:08:05,437 --> 01:08:08,869 파티는 취소됐다는데 네가 연락이 안 돼서... 833 01:08:09,003 --> 01:08:11,773 경찰이 할머니네 가 있으래 거기가 안전하다고 834 01:08:11,903 --> 01:08:12,969 앨리슨, 할머니다 835 01:08:13,903 --> 01:08:17,773 너흴 우리 집에 데려가려고 경찰이 너희 집에 와있어 836 01:08:17,903 --> 01:08:21,836 우린 다 모여 있어야 돼 이제 내가 시키는 대로 해 837 01:08:22,803 --> 01:08:23,802 젠장할... 838 01:08:23,937 --> 01:08:25,907 - 조심해, 보기보다 어려워 - 알았어 839 01:08:26,037 --> 01:08:27,036 괜찮아? 840 01:08:27,170 --> 01:08:29,102 - 내 손 잡아 - 그래 841 01:08:29,270 --> 01:08:32,602 지름길 한번 험난하네 옻나무 조심해 842 01:08:32,737 --> 01:08:33,769 몸에 닿으면 안 돼 843 01:08:34,303 --> 01:08:35,469 - 먼저 올라가 - 내가 쫓아줄게 844 01:08:36,437 --> 01:08:38,936 됐다 잘 뛰네 845 01:08:39,070 --> 01:08:40,969 - 잘했어 - 그래 846 01:08:41,203 --> 01:08:42,840 - 뭐 하냐? - 넌... 847 01:08:42,970 --> 01:08:45,602 더 좋은 남친이 필요해 848 01:08:47,178 --> 01:08:48,518 미친 거 아냐? 849 01:08:48,670 --> 01:08:50,936 - 캐머런과 끝났잖아 - 그렇다고 해서 850 01:08:52,237 --> 01:08:54,169 너랑 만나진 않아 851 01:08:54,837 --> 01:08:57,336 - 방금 우리 썸 탄 거 아냐? - 썸 좋아하네 852 01:08:57,470 --> 01:09:00,002 진짜 미안해 캐머런한텐 말하지 마 853 01:09:00,137 --> 01:09:01,802 나 별 느낌 없었어 진짜야 854 01:09:01,937 --> 01:09:03,836 - 정말 난... - 진짜 웃기는 애네 855 01:09:03,970 --> 01:09:06,602 나 집에 갈 거야 넌 알아서 칮아가 856 01:09:07,870 --> 01:09:09,202 뭐야, 누구야? 857 01:09:09,337 --> 01:09:11,336 센서 등이잖아, 멍청아! 858 01:09:13,937 --> 01:09:16,436 앨리슨 나 실은 엄청 취했어 859 01:09:16,570 --> 01:09:18,736 파티장의 흥분이 남아있었나 봐 860 01:09:18,870 --> 01:09:22,340 여자애들이 막 몸을 맞대고 춤을 추니까 861 01:09:22,470 --> 01:09:25,202 그 죽이는 몸매에 흥분이 되더라고 862 01:09:25,388 --> 01:09:26,968 좀 들어봐! 863 01:09:28,237 --> 01:09:31,236 섹시한 포즈로 과카몰리도 먹여줬어! 864 01:09:32,237 --> 01:09:33,702 난 정말... 865 01:09:43,703 --> 01:09:45,802 해피 핼러윈 엘라드 씨 866 01:09:45,937 --> 01:09:48,073 전 그냥... 죄송해요 867 01:09:48,203 --> 01:09:50,302 마당에 허락 없이 들어와서... 868 01:09:50,437 --> 01:09:54,136 진짜 예쁜 애랑 지름길로 가려다가... 869 01:09:54,770 --> 01:09:57,669 전 걔가 좋거든요 걔도 그런 줄 알았어요 870 01:09:57,817 --> 01:09:59,388 근데... 871 01:09:59,937 --> 01:10:03,036 좋아하는 애한테 까인 적 있으세요? 872 01:10:04,737 --> 01:10:07,936 죄송해요 그만 떠들게요 873 01:10:08,070 --> 01:10:10,602 들어주셔서 고마워요 874 01:10:19,170 --> 01:10:20,736 아저씨 875 01:10:20,870 --> 01:10:23,107 어디 가셨어요? 왜... 876 01:10:23,237 --> 01:10:26,769 사람 놀라게 왜 이러세요? 877 01:10:31,303 --> 01:10:32,802 왜 이래요? 878 01:10:35,737 --> 01:10:38,236 저 그만 가볼게요 879 01:10:49,837 --> 01:10:50,902 맙소사! 880 01:10:52,237 --> 01:10:54,502 사람 살려! 누구 없어요? 881 01:10:54,937 --> 01:10:56,040 도와주세요! 882 01:10:56,170 --> 01:10:57,836 누가 좀 도와줘요! 883 01:10:58,070 --> 01:10:59,440 아무도 없어요? 884 01:10:59,570 --> 01:11:00,969 제발 도와줘요! 885 01:11:01,703 --> 01:11:03,836 - 오스카, 그만해 - 아무도 없어요? 886 01:11:03,970 --> 01:11:05,273 안 돼! 887 01:11:05,403 --> 01:11:06,969 안 돼, 살려줘요! 888 01:11:07,103 --> 01:11:09,202 살려줘요, 살려줘요! 889 01:11:09,337 --> 01:11:10,936 제발 나 좀 살려줘요! 890 01:11:23,137 --> 01:11:24,469 오스카! 891 01:11:41,837 --> 01:11:43,569 도와줘요! 892 01:11:46,303 --> 01:11:47,736 도와줘요! 893 01:11:52,637 --> 01:11:54,636 도와주세요! 문 좀 열어줘요! 894 01:11:55,270 --> 01:11:56,836 문 좀 열어줘요! 895 01:12:00,237 --> 01:12:01,636 도와줘요! 896 01:12:03,070 --> 01:12:04,402 누구 없어요? 897 01:12:05,803 --> 01:12:07,173 도와줘요! 898 01:12:07,303 --> 01:12:08,802 도와줘요! 899 01:12:08,937 --> 01:12:10,136 도와줘요! 900 01:12:10,637 --> 01:12:12,069 아무도 없어요? 901 01:12:12,203 --> 01:12:13,502 제발! 902 01:12:14,203 --> 01:12:15,569 도와주세요! 903 01:12:17,337 --> 01:12:18,936 딸이 전화도 안 하고 904 01:12:19,070 --> 01:12:20,307 문자 한 통 없어요 905 01:12:20,437 --> 01:12:24,336 걜 찾는 경찰이 걔 얼굴을 모르나 봐요 906 01:12:24,470 --> 01:12:26,273 꼭 찾아서 데려오겠습니다 907 01:12:26,403 --> 01:12:28,202 길에 애들 천지인데... 908 01:12:28,337 --> 01:12:31,169 캐런 안으로 들어가자 909 01:12:31,303 --> 01:12:33,369 - 놔두세요 - 지난 40년간... 910 01:12:33,503 --> 01:12:34,969 경찰한테 맡겨 911 01:12:35,103 --> 01:12:36,669 캐런! 912 01:12:50,937 --> 01:12:52,069 차 안에 계세요 박사님 913 01:12:52,203 --> 01:12:55,236 - 괜찮니? 심호흡해 - 저쪽에 있어요 914 01:12:55,370 --> 01:12:57,436 그가 돌아왔어요 내 친구를 죽였어요 915 01:12:57,603 --> 01:12:59,936 아무 일 없을 거야 괜찮아 916 01:13:00,070 --> 01:13:01,369 심호흡해 917 01:13:01,503 --> 01:13:03,336 엄마한테 데려다줄게 918 01:13:03,470 --> 01:13:05,636 난 의사예요 문을 잠가요 919 01:13:05,770 --> 01:13:08,069 모두 집에 들어가서 문을 잠그세요 920 01:13:08,403 --> 01:13:10,907 엄마한테 가자 이제 걱정하지 마 921 01:13:11,037 --> 01:13:12,436 걱정하지 마 922 01:13:12,570 --> 01:13:14,540 빨리들 집 안으로 들어가요! 923 01:13:14,670 --> 01:13:16,169 경관님 말 안 들려요? 924 01:13:16,303 --> 01:13:19,302 들어가서 문 꼭 잠그세요 925 01:13:41,337 --> 01:13:42,669 그게 뭐야? 926 01:13:43,503 --> 01:13:44,902 내 어린 시절 927 01:13:48,437 --> 01:13:49,436 들어가자 928 01:14:21,870 --> 01:14:23,502 자, 각자 골라봐 929 01:14:25,203 --> 01:14:28,202 난 리볼버가 좋아 고장이 없거든 930 01:14:30,370 --> 01:14:32,902 이건 정확하고 방어용으로 좋아 931 01:14:34,970 --> 01:14:36,336 이건 전략용 무기지 932 01:14:36,670 --> 01:14:38,336 놈은 오늘 밤을 기다려왔어 933 01:14:38,870 --> 01:14:40,740 날 기다린 거야 934 01:14:40,870 --> 01:14:42,269 난 놈을 기다렸고! 935 01:14:44,637 --> 01:14:46,247 어서 와, 마이클 936 01:14:55,603 --> 01:14:57,840 앨리슨, 잘 살펴봐 937 01:14:57,970 --> 01:15:00,202 - 세인트파크 11번가에 - 놈이 어딘가에 있어 938 01:15:00,337 --> 01:15:03,369 - 용의자 발견 - 알았다, 본부 939 01:15:03,870 --> 01:15:05,402 난 놈을 알아볼 수 있어 940 01:15:10,997 --> 01:15:12,197 봐요, 저기 있어요! 941 01:15:12,337 --> 01:15:13,136 찾았다 942 01:15:15,137 --> 01:15:16,302 꽉 붙잡아요 943 01:15:18,703 --> 01:15:20,336 - 치면 안 돼요! - 조심해요! 944 01:15:20,470 --> 01:15:21,436 마이클! 945 01:15:28,437 --> 01:15:30,002 쏘지 마요 946 01:15:30,503 --> 01:15:32,802 - 차에 타요! - 놔요! 947 01:15:33,937 --> 01:15:35,536 당신이 죽였어 948 01:15:35,770 --> 01:15:37,340 - 물러서요 - 싫어요 949 01:15:37,470 --> 01:15:39,602 그놈 머리통을 박살 내버릴 거요! 950 01:15:39,737 --> 01:15:42,473 - 내 환자 건드리지 마요 - 시신에서 떨어져요! 951 01:15:42,603 --> 01:15:45,736 물러서요! 두 번 말 않겠소 용의자에게서 떨어져요 952 01:15:47,437 --> 01:15:48,436 물러서... 953 01:15:56,070 --> 01:15:57,169 맙소사! 954 01:16:05,503 --> 01:16:06,836 도와줘요! 955 01:16:08,603 --> 01:16:09,902 도와줘요! 956 01:16:22,770 --> 01:16:25,569 바로 이런 느낌이로군 957 01:16:30,770 --> 01:16:32,202 도와줘요! 958 01:17:14,203 --> 01:17:16,802 내 환자 앉히게 옆으로 좀 가 959 01:17:25,103 --> 01:17:26,102 안 돼! 960 01:17:36,003 --> 01:17:38,340 다들 이 사람을 죽이려고 해 961 01:17:38,470 --> 01:17:40,507 네가 목격한 범행 때문에 962 01:17:40,637 --> 01:17:44,436 이건 악마의 내면을 연구할 최고의 기회라고 963 01:17:44,570 --> 01:17:47,336 이젠 그가 깨어나기만 기다리면 돼 964 01:17:48,170 --> 01:17:51,302 - 깨어나면 어쩌려고요? - 둘이 만나게 해야지 965 01:17:51,537 --> 01:17:54,236 마이클은 로리를 만나려는 집념 때문에 966 01:17:54,370 --> 01:17:56,736 살아있는 걸지도 몰라 967 01:17:57,703 --> 01:18:01,273 사냥꾼과 먹이라는 숙명적 관계 때문에 968 01:18:01,403 --> 01:18:04,407 둘 다 오늘 이 순간까지 969 01:18:04,537 --> 01:18:06,669 살아있는 걸 수도 있다고 970 01:18:10,970 --> 01:18:13,102 - 반미 샌드위치 줄까? - 그게 뭔데? 971 01:18:13,270 --> 01:18:15,969 - 반미 샌드위치 - 그게 뭐냐고? 972 01:18:16,103 --> 01:18:17,707 - 처음 들어 - 자넨 그게 매력이야 973 01:18:17,837 --> 01:18:18,807 한결같은 거 974 01:18:18,937 --> 01:18:21,936 - 늘 땅콩버터랑 젤리만 먹잖아 - 또 시작이다 975 01:18:22,070 --> 01:18:24,769 반미 샌드위치는 베트남 버전의 976 01:18:24,903 --> 01:18:28,202 프랑스 바게트 샌드위치야 977 01:18:29,037 --> 01:18:33,502 근데 빵만 바게트고 속 내용물은 달라 978 01:18:34,337 --> 01:18:37,836 하지만 자네의 이 멋진 동료님께서 979 01:18:37,970 --> 01:18:41,440 베트남 식당 주인한테 부탁해서 980 01:18:41,570 --> 01:18:45,502 땅콩버터와 젤리가 든 반미 샌드위치를 만들어왔지 981 01:18:47,603 --> 01:18:49,969 이상할 거 같아 안 먹을래 982 01:18:50,103 --> 01:18:51,173 나 먹을 거 싸 왔어 983 01:18:51,303 --> 01:18:52,502 - 이거 먹을래 - 뭔데? 984 01:18:52,837 --> 01:18:55,102 - 보여줘? - 응, 좀 보여줘 985 01:18:56,237 --> 01:18:58,669 자, 봐 이거야 986 01:18:58,803 --> 01:19:00,707 갓 구운 브라우니 987 01:19:00,837 --> 01:19:03,469 내가 직접 만든 초콜릿 브라우니야 988 01:19:03,603 --> 01:19:07,202 5살짜리나 먹고 싶어 할 도시락이네 989 01:19:07,537 --> 01:19:09,736 난 수년간 마이클을 연구해 왔지만 990 01:19:09,870 --> 01:19:12,436 늘 통제된 상황에서만 그를 봐왔지 991 01:19:13,003 --> 01:19:14,640 목소리 한번 못 들어봤어 992 01:19:14,770 --> 01:19:18,069 아무리 말을 걸어도 무반응이었지 993 01:19:18,670 --> 01:19:22,402 하지만 오늘 밤엔 수많은 가능성이 열려있어 994 01:19:25,637 --> 01:19:28,336 - 저한텐 말을 했어요 - 너한텐 했다고? 995 01:19:28,470 --> 01:19:30,907 네, 제 친구를 죽인 뒤 996 01:19:31,037 --> 01:19:33,573 절 쳐다보며 말을 하더라고요 997 01:19:33,703 --> 01:19:35,373 뭐라고 했는데? 998 01:19:35,503 --> 01:19:36,969 - 딱 한마디 했어요 - 뭐? 999 01:19:37,137 --> 01:19:39,107 절 보내주면 말해드릴게요 1000 01:19:39,237 --> 01:19:40,373 지금 말해 1001 01:19:40,503 --> 01:19:41,973 보내주면 말한다고요 1002 01:19:42,103 --> 01:19:44,102 차 세워요 그럼 말해줄게요 1003 01:19:51,781 --> 01:19:53,081 저게 뭐지? 1004 01:19:54,037 --> 01:19:55,336 이상하네 1005 01:19:55,737 --> 01:19:58,402 - 호킨스인가? - 모르겠어 1006 01:19:58,537 --> 01:20:00,169 뭐라고 했냐고 1007 01:20:00,703 --> 01:20:02,336 누나 이름을 말하던가? 1008 01:20:05,003 --> 01:20:06,202 '주디스'라고? 1009 01:20:13,137 --> 01:20:14,969 - 뭐라고 했어? - 젠장! 1010 01:20:17,270 --> 01:20:18,302 마이클 1011 01:20:23,670 --> 01:20:24,669 사람 살려! 1012 01:20:25,637 --> 01:20:27,536 601, 여긴 606 1013 01:20:28,981 --> 01:20:30,261 호킨스 1014 01:20:30,803 --> 01:20:32,802 빨리 응답해요 이 주정뱅이야 1015 01:20:34,337 --> 01:20:35,791 호킨스 1016 01:20:36,770 --> 01:20:38,769 601, 여긴 606 1017 01:20:39,403 --> 01:20:40,936 호킨스, 어서 응답해요 1018 01:20:41,837 --> 01:20:43,302 호킨스? 1019 01:20:53,970 --> 01:20:55,602 - 가서 확인해보자 - 그래 1020 01:21:06,737 --> 01:21:08,069 무슨 말이든 해봐 1021 01:21:31,637 --> 01:21:32,969 보여? 1022 01:21:33,103 --> 01:21:35,302 호킨스, 응답해요 1023 01:21:35,770 --> 01:21:38,136 호킨스 어서 응답해요 1024 01:21:39,970 --> 01:21:42,136 - 나가서 확인해보자 - 그래 1025 01:21:57,037 --> 01:21:59,669 남자 한 명이 쓰러져있다 10-7 상황 1026 01:22:00,270 --> 01:22:02,002 601은 안 보인다 1027 01:22:27,570 --> 01:22:29,102 캐런, 불을 꺼야지 1028 01:22:29,670 --> 01:22:32,102 왜 그래요? 여긴 안전하다면서요 1029 01:22:32,237 --> 01:22:34,636 넌 그날 밤 일에 늘 귀를 막았지 1030 01:22:34,776 --> 01:22:36,038 이래서 그랬던 거야 1031 01:22:37,103 --> 01:22:39,202 난 오랫동안 이날을 준비해 왔다 1032 01:22:39,337 --> 01:22:40,869 놈이 오길 바라는군요 1033 01:22:41,003 --> 01:22:42,469 정말 미안하다, 캐런 1034 01:22:42,817 --> 01:22:44,569 정말 미안해, 내 아가 1035 01:23:31,937 --> 01:23:33,136 아직 소식 없어요? 1036 01:23:39,470 --> 01:23:41,202 앨리슨 소식 아직 없냐고요 1037 01:23:52,503 --> 01:23:53,736 저기요 1038 01:23:54,470 --> 01:23:55,736 이봐요 1039 01:24:01,307 --> 01:24:02,357 이게 무슨... 1040 01:24:32,870 --> 01:24:34,069 레이! 1041 01:24:43,937 --> 01:24:45,102 캐런! 1042 01:24:48,157 --> 01:24:49,427 레이 어디 있어요? 1043 01:24:51,337 --> 01:24:52,902 마이클이 왔다 내려가 있어 1044 01:24:54,570 --> 01:24:55,969 어서 내려가, 어서! 1045 01:25:49,037 --> 01:25:50,236 엄마! 1046 01:25:57,070 --> 01:25:58,069 엄마! 1047 01:26:55,903 --> 01:26:58,036 널 그렇게 키운 건 잘못이었다만 1048 01:26:58,170 --> 01:26:59,902 적어도 널 지켜줄 순 있어 1049 01:27:00,470 --> 01:27:02,336 너한텐 아무 일 없을 거야 1050 01:27:03,037 --> 01:27:05,402 넌 여길 내 감옥으로 여겼지 1051 01:27:10,137 --> 01:27:11,436 너무 무서워요 1052 01:27:53,370 --> 01:27:54,602 지금 끝장내야 돼 1053 01:27:59,667 --> 01:28:00,767 엄마 1054 01:28:01,003 --> 01:28:03,402 - 사랑해요 - 나도 사랑한다, 우리 딸 1055 01:28:58,037 --> 01:28:59,202 나와, 마이클 1056 01:34:00,637 --> 01:34:02,002 엄마? 1057 01:34:06,670 --> 01:34:07,817 할머니? 1058 01:34:12,737 --> 01:34:14,302 할머니! 1059 01:34:22,403 --> 01:34:24,340 - 앨리슨 - 엄마 1060 01:34:24,470 --> 01:34:25,802 놈이 온다 빨리 와! 1061 01:34:26,637 --> 01:34:28,036 이리 내려와, 어서 1062 01:34:33,237 --> 01:34:34,569 한참 찾아다녔어요 1063 01:34:35,603 --> 01:34:37,136 이제 됐어, 괜찮아 1064 01:34:52,903 --> 01:34:54,402 우린 감옥에 갇혔어요 1065 01:34:54,570 --> 01:34:55,636 괜찮아 1066 01:34:55,770 --> 01:34:56,769 겁먹지 마 1067 01:35:04,137 --> 01:35:05,769 괜찮을 거야 1068 01:35:44,270 --> 01:35:47,436 미안해요 못 오게 막으려고 했는데 1069 01:36:02,203 --> 01:36:04,536 괜찮아 괜찮아 1070 01:36:15,437 --> 01:36:18,336 캐런 스트로드 1071 01:36:28,237 --> 01:36:29,736 거기 가만히 있어 1072 01:36:35,903 --> 01:36:37,336 내 뒤에 숨어 1073 01:36:49,203 --> 01:36:50,436 거기 있어 1074 01:36:58,503 --> 01:36:59,936 엄마! 1075 01:37:02,337 --> 01:37:03,902 도와줘요! 1076 01:37:04,437 --> 01:37:06,169 난 못 하겠어요! 1077 01:37:08,470 --> 01:37:11,569 미안해요 도저히 못 하겠어요! 1078 01:37:15,337 --> 01:37:16,336 딱 걸렸어 1079 01:37:21,870 --> 01:37:23,836 해피 핼러윈, 마이클 1080 01:37:35,003 --> 01:37:35,936 나와, 앨리슨! 1081 01:37:36,070 --> 01:37:37,807 - 나와! - 올라가! 1082 01:37:37,937 --> 01:37:39,202 앨리슨, 빨리 와! 1083 01:37:42,403 --> 01:37:44,102 캐런, 빨리 나와! 빨리! 1084 01:37:45,670 --> 01:37:46,669 엄마! 1085 01:37:54,370 --> 01:37:55,536 이제 됐어! 1086 01:37:56,324 --> 01:37:57,594 앨리슨, 어서 가! 1087 01:37:57,794 --> 01:38:00,102 어서 가, 빨리! 1088 01:38:00,237 --> 01:38:01,173 힘내, 캐런! 1089 01:38:01,303 --> 01:38:04,202 - 앨리슨, 빨리 가! - 앨리슨, 가! 1090 01:38:08,903 --> 01:38:09,902 어서 가! 1091 01:38:34,137 --> 01:38:36,602 잘 봐 저건 감옥이 아냐 1092 01:38:39,270 --> 01:38:40,736 덫이야 1093 01:38:52,510 --> 01:38:54,260 잘 가라, 마이클 1094 01:39:52,137 --> 01:39:54,369 저기 누가 온다 누가 와! 1095 01:39:57,753 --> 01:39:59,486 - 할머니 잡아요 - 알았어 1096 01:39:59,670 --> 01:40:01,336 빨리 가, 어서 뛰어! 1097 01:40:02,237 --> 01:40:03,502 저기요! 1098 01:40:06,637 --> 01:40:08,069 도와주세요! 1099 01:40:41,537 --> 01:40:44,236 "할로윈" 1100 01:40:45,803 --> 01:40:49,191 "무스타파 아카드에게 이 영화를 바칩니다" 79696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.