All language subtitles for Halloween (2018) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,537 --> 00:01:29,969
춥진 않죠?
2
00:01:30,170 --> 00:01:31,169
괜찮아요?
3
00:01:32,170 --> 00:01:33,669
약은 먹나요?
4
00:01:37,570 --> 00:01:39,207
고마워요
5
00:01:39,337 --> 00:01:41,502
오늘 컨디션 어때요?
6
00:01:41,637 --> 00:01:44,769
어젯밤엔 푹 잘 잤죠?
7
00:01:44,903 --> 00:01:46,402
- 네
- 꿈꿨어요?
8
00:01:46,570 --> 00:01:48,802
- 아뇨
- 누구나 꿈은 잘 기억 못 해요
9
00:01:48,937 --> 00:01:50,173
- 그래요?
- 네
10
00:01:50,303 --> 00:01:52,569
꿈을 꿔도 잊어버리죠
11
00:01:54,337 --> 00:01:57,873
근데 깨기 직전에
꾼 꿈은 기억이 나더라고요
12
00:01:58,003 --> 00:01:58,940
맞아요
13
00:01:59,070 --> 00:02:03,636
내가 재밌는 사실 하나
가르쳐줄까요?
14
00:02:04,903 --> 00:02:06,169
어떨 때는
15
00:02:06,303 --> 00:02:09,536
밤새 꿈에 시달린 것처럼
느껴지지만
16
00:02:09,670 --> 00:02:11,502
제일 긴 꿈도
45분을 못 넘겨요
17
00:02:11,637 --> 00:02:13,969
- 그거 몰랐죠?
- 네
18
00:02:14,103 --> 00:02:17,436
보통은 10~15분쯤
꿈을 꾸죠
19
00:02:18,103 --> 00:02:19,302
이따 봐요
20
00:02:19,437 --> 00:02:21,636
- 어디 가세요?
- 환자 보러요
21
00:02:21,770 --> 00:02:25,540
마이크 테스트, 원, 투, 쓰리
테스트, 원, 투, 쓰리
22
00:02:25,670 --> 00:02:28,802
여긴 스미스 그로브입니다
23
00:02:28,970 --> 00:02:31,340
재활 치료 센터죠
24
00:02:31,470 --> 00:02:36,736
제가 인터뷰하러 온 환자는
여기 갇혀 40년 동안
25
00:02:38,337 --> 00:02:40,502
단 한마디도
말을 하지 않았습니다
26
00:02:40,640 --> 00:02:41,670
그 괴물은...
27
00:02:47,570 --> 00:02:48,940
- 안녕하세요
- 안녕하세요
28
00:02:49,070 --> 00:02:52,240
- 란비르 사탠 박사요
- 드디어 뵙게 됐네요
29
00:02:52,370 --> 00:02:55,073
오늘 시간 내주셔서
감사합니다
30
00:02:55,203 --> 00:02:58,740
그가 딴 데로 이감되기 전에
뵙고 싶었어요
31
00:02:58,870 --> 00:03:00,873
글래스 힐은 훨씬
열악한 데라던데...
32
00:03:01,003 --> 00:03:02,802
거긴 지옥이죠
33
00:03:03,270 --> 00:03:05,402
그는 연구용으로
여기 갇혀있었소
34
00:03:05,837 --> 00:03:09,302
주 정부가 이젠 그를
쓸모없다고 여긴 거죠
35
00:03:09,470 --> 00:03:11,673
그래서 온 겁니다
36
00:03:11,803 --> 00:03:13,769
난 평생 마이클 연구에
몰두해 왔소
37
00:03:13,903 --> 00:03:16,902
그의 사건 파일은
모조리 다 검토했죠
38
00:03:17,037 --> 00:03:19,869
난 돌아가신
루미스 박사의 제자였소
39
00:03:20,003 --> 00:03:24,569
대학에 사정해서
마이클 담당자가 됐죠
40
00:03:24,703 --> 00:03:26,273
성과가 있었나요?
41
00:03:26,403 --> 00:03:29,502
정신과 의사 50여 명이
그를 보고
42
00:03:29,637 --> 00:03:31,940
각기 다른 의견을 내놨어요
43
00:03:32,070 --> 00:03:35,073
루미스 박사만이
그를 묶지 않고 만났는데
44
00:03:35,203 --> 00:03:37,969
'놈은 그냥 악마'라는
결론을 내렸죠
45
00:03:38,103 --> 00:03:41,040
여긴 맑은 공기와
햇볕
46
00:03:41,170 --> 00:03:45,669
좋은 경치와 운동
건강식이 제공되죠
47
00:03:45,803 --> 00:03:50,802
열악한 시설로
보내야 되는 게 마음 아파요
48
00:03:51,970 --> 00:03:53,569
저기 있네
49
00:03:54,637 --> 00:03:57,807
말을 할 줄 아는데
입을 안 열어요
50
00:03:57,937 --> 00:04:01,140
좀 가까이서 봐도
될까요?
51
00:04:01,270 --> 00:04:03,973
상황을 인지하는지
궁금해서요
52
00:04:04,103 --> 00:04:07,202
실수하진 말아요
다 아니까
53
00:04:07,337 --> 00:04:09,402
당신들이 왔을 때부터
보고 있었소
54
00:04:10,370 --> 00:04:13,302
왼쪽 신발 끈
묶지 그래요?
55
00:04:13,703 --> 00:04:16,802
우산을 들고 있는
티볼리 씨는
56
00:04:16,937 --> 00:04:20,802
그런 것에 집착해요
누구도 과소평가 말아요
57
00:04:24,503 --> 00:04:27,136
이제
노란 선까지 가봅시다
58
00:04:28,303 --> 00:04:30,540
그 이상은 안 돼요
59
00:04:30,670 --> 00:04:33,236
저 선은 절대
넘지 말아요
60
00:04:35,603 --> 00:04:37,302
마이클
61
00:04:38,603 --> 00:04:43,602
마이클, 이분들이
자넬 만나러 왔네
62
00:04:46,570 --> 00:04:48,169
안녕하세요, 마이클
63
00:04:49,970 --> 00:04:51,869
전 에런 코리입니다
64
00:04:53,170 --> 00:04:57,436
몇 년간 당신에 대해 조사했지만
아는 게 거의 없어요
65
00:04:58,637 --> 00:05:00,202
더 알고 싶습니다
66
00:05:01,803 --> 00:05:06,602
그날 밤에 대해서
희생자들에 대해서...
67
00:05:09,770 --> 00:05:12,436
그분들 생각
가끔 하시나요?
68
00:05:13,270 --> 00:05:15,236
죄의식은 좀 느끼세요?
69
00:05:31,670 --> 00:05:35,002
법무부에 있는 친구한테서
뭘 좀 빌려왔어요
70
00:05:56,037 --> 00:05:58,469
생생히 느껴지죠, 마이클?
71
00:06:03,570 --> 00:06:05,169
이 마스크의 촉감이!
72
00:06:06,403 --> 00:06:09,602
피가로, 피가로!
73
00:06:15,637 --> 00:06:17,436
말 좀 해봐요
마이클
74
00:06:18,837 --> 00:06:20,369
말 좀 해봐요!
75
00:06:31,503 --> 00:06:33,602
촉감이 느껴지죠?
76
00:06:34,937 --> 00:06:36,469
이건 당신의 일부잖아
77
00:06:38,903 --> 00:06:40,036
당신의 일부
78
00:06:42,903 --> 00:06:44,136
뭐라고 좀 해봐요
79
00:06:44,970 --> 00:06:46,369
말 좀 해봐요
마이클
80
00:07:00,637 --> 00:07:01,607
말 좀 해보라고!
81
00:07:01,737 --> 00:07:05,236
"할로윈"
82
00:08:43,003 --> 00:08:45,069
일리노이주, 해든필드
83
00:08:45,245 --> 00:08:47,265
결국
84
00:08:47,403 --> 00:08:51,002
갇혀있는 괴물에게선
아무 반응도 없었습니다
85
00:08:51,137 --> 00:08:57,002
그래서 저흰 그의 적수를
만나보기로 했습니다
86
00:08:57,470 --> 00:09:01,502
혹시 괴물이 또 다른 괴물을
창조한 걸까요?
87
00:09:01,903 --> 00:09:05,040
둘 사이엔
쇠창살과 철조망이
88
00:09:05,170 --> 00:09:07,469
가로막혀 있지만
89
00:09:07,603 --> 00:09:10,369
둘의 정신적 경계는
모호합니다
90
00:09:10,503 --> 00:09:14,073
둘 다 두려움과
증오의 감옥에 갇힌 채
91
00:09:14,203 --> 00:09:15,807
- 고립되어 살고 있죠
- 여기야
92
00:09:15,937 --> 00:09:16,973
여기?
93
00:09:17,103 --> 00:09:20,707
서로를 마주하는 것만이
진정한 재활의...
94
00:09:20,837 --> 00:09:21,807
오싹하네
95
00:09:21,937 --> 00:09:23,636
열쇠일까요?
96
00:09:23,770 --> 00:09:27,469
'출입금지, 무단 침입 엄금'
97
00:09:27,637 --> 00:09:29,236
이게 필요할 거야
98
00:09:35,870 --> 00:09:38,902
돈 주고 인터뷰하는 건
기자가 할 짓이 아냐
99
00:09:39,037 --> 00:09:42,469
웃어
앞에 카메라 있어
100
00:09:50,715 --> 00:09:51,815
네
101
00:09:52,003 --> 00:09:55,802
안녕하세요
로리 스트로드 부인 계신가요?
102
00:10:01,170 --> 00:10:02,736
저흰...
103
00:10:03,770 --> 00:10:06,036
팟캐스트를 찍고 있는데요
104
00:10:06,203 --> 00:10:08,402
사건 조사
전문 기자들입니다
105
00:10:09,903 --> 00:10:12,869
시간 좀 내주시죠
아주 멀리서 왔습니다
106
00:10:15,203 --> 00:10:18,069
3,000달러 드리면
뵐 수 있을까요?
107
00:11:09,203 --> 00:11:10,402
안녕하세요
108
00:11:13,537 --> 00:11:16,802
들어가도 될까요?
앉아서 얘기 좀...
109
00:11:28,703 --> 00:11:29,769
저랑
110
00:11:29,937 --> 00:11:35,507
에런은 라디오 고발 프로그램으로
상도 많이 탔어요
111
00:11:35,637 --> 00:11:39,036
최근엔 20년 전 살인 사건을
재조사한 바 있죠
112
00:11:39,870 --> 00:11:44,236
사건을 객관적으로
재조명하자는 게 저희 취지예요
113
00:11:44,670 --> 00:11:47,569
부인이 겪으신 일로도
배울 점이 있을 듯해서요
114
00:11:49,037 --> 00:11:50,569
배울 점 같은 거 없어요
115
00:11:50,703 --> 00:11:55,502
그 일로 알게 된 것도
깨달은 것도 없다고요
116
00:11:57,503 --> 00:11:58,943
그는 정말 있나요?
117
00:11:59,270 --> 00:12:00,469
누가요?
118
00:12:00,603 --> 00:12:02,769
부기맨이라는 존재요
119
00:12:03,237 --> 00:12:05,936
- 인터뷰에...
- 부기맨의 존재를 안 믿어요?
120
00:12:06,337 --> 00:12:10,736
사이코 살인마
마이클 마이어스의 존재는 믿죠
121
00:12:10,903 --> 00:12:14,402
하지만 부기맨은
안 믿습니다
122
00:12:16,570 --> 00:12:18,102
믿어야 돼요
123
00:12:20,171 --> 00:12:21,541
아, 네
124
00:12:22,237 --> 00:12:26,502
마이클 마이어스는 인간이에요
6살 때 누나를 죽이고
125
00:12:27,237 --> 00:12:28,502
당신도 죽이려고 한...
126
00:12:29,570 --> 00:12:33,536
왜 그랬는지
그의 심리를 알려면
127
00:12:33,670 --> 00:12:36,302
부인의 사연을
알아야 해서요
128
00:12:37,137 --> 00:12:38,502
내 사연요?
129
00:12:40,437 --> 00:12:41,769
두 번의 결혼 실패
130
00:12:42,203 --> 00:12:45,636
딸, 손녀와의
소원한 관계 같은 거요
131
00:12:46,070 --> 00:12:49,469
마이클 마이어스는
5명을 살해했어요
132
00:12:51,270 --> 00:12:54,702
그런데 인간이니까
이해해야 한다?
133
00:12:54,870 --> 00:12:58,636
난 두 번 이혼한
인생 패배자가 됐어요
134
00:13:02,837 --> 00:13:04,036
그를 옮긴답니다
135
00:13:04,170 --> 00:13:06,640
내일이죠?
7시
136
00:13:06,770 --> 00:13:08,669
죽는 날까지
거기 갇혀 살 거예요
137
00:13:08,803 --> 00:13:10,469
당연히 그래야죠
138
00:13:13,137 --> 00:13:16,536
주 정부가 따님을
데려갔던 적이 있죠?
139
00:13:17,003 --> 00:13:20,336
따님 12살 때
부적격 엄마란 이유로
140
00:13:21,270 --> 00:13:23,602
몇 년 만에
양육권을 되찾았죠?
141
00:13:27,103 --> 00:13:28,569
되찾지 못했어요
142
00:13:29,103 --> 00:13:31,336
그것도 알고 왔잖아요
143
00:13:33,737 --> 00:13:35,369
저흰 그를 봤습니다
144
00:13:36,070 --> 00:13:37,636
마이클을 만났다고요
145
00:13:38,637 --> 00:13:40,136
제가 마스크를 보여줬죠
146
00:13:41,037 --> 00:13:43,636
근데 반응이 없었어요
전혀
147
00:13:45,403 --> 00:13:47,636
누구와도 말을 안 해요
148
00:13:49,303 --> 00:13:51,302
하지만 당신한텐
입을 열 수도 있어요
149
00:13:52,903 --> 00:13:55,236
그러니까
한번 만나보시죠
150
00:13:55,370 --> 00:13:59,569
그에게 꼭 하고 싶었던 말을
다 하세요
151
00:14:01,503 --> 00:14:02,902
같이 가시죠
152
00:14:03,603 --> 00:14:05,669
자유를 되찾게
도와드릴게요
153
00:14:07,264 --> 00:14:08,854
부탁입니다
154
00:14:15,837 --> 00:14:17,369
시간 다 됐어요
155
00:14:19,603 --> 00:14:21,602
주기로 한 돈
줘요
156
00:14:25,170 --> 00:14:26,502
나가요
157
00:14:27,837 --> 00:14:32,702
싱크대 밑에 똥을 싸?
싹 다 몰살시켜주마
158
00:14:35,370 --> 00:14:37,936
마시멜로 잼 대신
땅콩버터를 발랐어
159
00:14:38,237 --> 00:14:40,536
쥐새끼들이 그건 먹겠지
160
00:14:40,670 --> 00:14:41,636
이젠 다 죽었어
161
00:14:41,803 --> 00:14:42,773
좋은 아침
162
00:14:42,903 --> 00:14:45,140
일정 조정해서
이따 갈 수 있어
163
00:14:45,270 --> 00:14:47,602
안 와도 돼요
뭐 대단한 거라고
164
00:14:47,737 --> 00:14:51,107
명예 학생으로 뽑혔는데
대단한 거지
165
00:14:51,237 --> 00:14:54,773
난 공예 시간에
새집과 체스판 만들어서
166
00:14:54,903 --> 00:14:57,269
1등 해본 게 다행인데...
167
00:14:58,170 --> 00:14:59,702
캐머런도 볼 수 있겠네
168
00:14:59,837 --> 00:15:02,237
걔네 집안은
평판이 좀...
169
00:15:02,370 --> 00:15:03,373
레이, 그만해
170
00:15:03,503 --> 00:15:04,873
사실이잖아
중요한 일이야
171
00:15:05,003 --> 00:15:05,973
레이
172
00:15:06,103 --> 00:15:08,173
로니가 경찰 얼굴 때린 거
기억나?
173
00:15:08,303 --> 00:15:09,273
레이!
174
00:15:09,403 --> 00:15:11,169
그때 진짜...
젠장!
175
00:15:11,303 --> 00:15:12,640
맙소사
176
00:15:12,770 --> 00:15:16,102
- 거기에 땅콩버터 묻었다
- 아빠, 좀!
177
00:15:16,237 --> 00:15:17,569
남 씹은 벌이야
178
00:15:17,703 --> 00:15:21,436
캐머런은 좋은 애예요
이따 만나보면 알 거예요
179
00:15:21,570 --> 00:15:22,836
연애할 땐 다 좋지
180
00:15:22,970 --> 00:15:27,269
그러다 덜컥 임신해서
싸구려 트럭이나 타고 다니며
181
00:15:27,437 --> 00:15:30,240
놈의 총이나 닦다가
애 낳고
182
00:15:30,370 --> 00:15:32,836
같이 약 하다가
뚱보가 돼가겠지
183
00:15:32,970 --> 00:15:34,236
- 아빠
- 왜?
184
00:15:34,437 --> 00:15:35,540
그만하죠?
185
00:15:35,670 --> 00:15:38,136
손에 묻은 땅콩버터나
닦아야겠다
186
00:15:45,170 --> 00:15:47,569
정말 외할머니
초대했어요?
187
00:15:49,670 --> 00:15:52,102
오늘 밤 행사에
할머니도...
188
00:15:52,237 --> 00:15:53,807
- 아!
- 초대한다면서요
189
00:15:53,937 --> 00:15:56,036
그래
초대했어
190
00:15:56,170 --> 00:15:59,536
- 진짜요?
- 응, 어제 통화했어
191
00:15:59,670 --> 00:16:01,607
근데 못 오신대
미안해
192
00:16:01,737 --> 00:16:02,969
진짜예요?
193
00:16:03,501 --> 00:16:04,621
응
194
00:16:05,103 --> 00:16:07,136
할머닌
광장공포증이 있어서
195
00:16:07,270 --> 00:16:11,436
인지행동 치료가 필요해
그러니까 이해해드려
196
00:16:12,270 --> 00:16:13,969
비키예요
다녀올게요
197
00:16:16,370 --> 00:16:17,469
딸, 사랑해
198
00:16:18,137 --> 00:16:19,636
좋은 하루 보내
199
00:16:20,403 --> 00:16:22,402
- 가요, 아빠, 사랑해요
- 다녀와
200
00:16:22,570 --> 00:16:24,069
우리 엄만
거짓말쟁이야
201
00:16:24,203 --> 00:16:25,302
왜?
202
00:16:26,037 --> 00:16:28,569
할머닐 초대했다고
거짓말을 하잖아
203
00:16:28,703 --> 00:16:30,140
전화도 안 했으면서
204
00:16:30,270 --> 00:16:31,240
그걸 어떻게 알아?
205
00:16:31,370 --> 00:16:33,107
내가 전화해봤거든
206
00:16:33,237 --> 00:16:34,402
황당하네
207
00:16:34,537 --> 00:16:37,502
그러게
왜 거짓말을 하신 거지?
208
00:16:38,503 --> 00:16:40,902
몰라
그냥 날 못 만나게 해
209
00:16:41,403 --> 00:16:45,836
우리 집안사람들은
이맘때면 다 이상해져
210
00:16:46,370 --> 00:16:48,136
내가 너라면
핼러윈엔
211
00:16:48,270 --> 00:16:50,836
크리스마스트리나
세울 거야
212
00:16:50,970 --> 00:16:53,436
핼러윈엔 끔찍한
기억뿐이잖아
213
00:16:54,003 --> 00:16:56,002
할머닌 가끔
그 얘기 하셔?
214
00:16:56,137 --> 00:16:59,336
늘 그 얘기뿐이지
벗어나시질 못해
215
00:17:00,303 --> 00:17:02,236
트라우마에 사로잡혀서
216
00:17:02,370 --> 00:17:06,469
그 10대 애들을 토막 살인한 게
네 할머니 오빠였던가?
217
00:17:06,637 --> 00:17:07,502
아냐
218
00:17:07,637 --> 00:17:11,036
그건 말 많은 사람들이
지어낸 얘기야
219
00:17:11,170 --> 00:17:13,602
모르는 미치광이 손에
친구들이 죽으면
220
00:17:13,737 --> 00:17:14,902
정말 끔찍할 거야
221
00:17:15,070 --> 00:17:17,502
그래? 생각해보면
222
00:17:17,903 --> 00:17:19,940
훨씬 끔찍한 일도 많아
223
00:17:20,070 --> 00:17:22,440
살인마 칼에
몇 사람 죽는 건
224
00:17:22,570 --> 00:17:25,202
요즘은
뉴스거리도 아니라고
225
00:17:25,337 --> 00:17:27,702
얘 할머니
살해되실 뻔했어
226
00:17:27,837 --> 00:17:29,536
도망치셨잖아
227
00:17:29,670 --> 00:17:32,702
범인은 잡혀서 갇혀있고
228
00:17:32,837 --> 00:17:35,302
내 말은
요즘 그 정도 일은...
229
00:17:35,437 --> 00:17:38,502
닥쳐, 데이브
좀 닥치라고
230
00:17:38,637 --> 00:17:40,636
미안
그래, 닥쳐, 데이브
231
00:17:40,903 --> 00:17:43,136
이 호박 등 하나
터뜨려도 되냐?
232
00:17:44,037 --> 00:17:45,007
- 그래
- 해봐
233
00:17:45,137 --> 00:17:46,136
진짜 할 건가 봐
234
00:17:47,037 --> 00:17:50,636
- 진짜 한다
- 미치겠다, 저 또라이
235
00:17:50,770 --> 00:17:52,602
- 깜짝이야
- 맙소사
236
00:17:53,070 --> 00:17:54,140
뛰어, 뛰어!
237
00:17:54,270 --> 00:17:55,869
해피 핼러윈!
238
00:17:58,370 --> 00:17:59,569
캐머런
239
00:17:59,703 --> 00:18:02,202
- 진짜 놀랐지?
- 완전 놀랐어
240
00:18:02,337 --> 00:18:05,369
내일 밤에 입을 의상은
준비됐어?
241
00:18:05,503 --> 00:18:07,869
보니와 클라이드는
커플로 맞춰야 돼
242
00:18:08,003 --> 00:18:09,969
난 오늘 밤이
더 신경 쓰여
243
00:18:11,203 --> 00:18:12,536
오늘 밤?
244
00:18:12,670 --> 00:18:15,936
부모님이 구식이라기에
농담인 줄 알았는데...
245
00:18:16,903 --> 00:18:18,636
- 예의 바르게 굴어
- 알았어
246
00:18:18,770 --> 00:18:19,769
재미있을 거야
247
00:18:20,070 --> 00:18:21,707
- 기대된다
- 난 떨려
248
00:18:21,837 --> 00:18:23,273
- 난 기대돼
- 그래
249
00:18:23,363 --> 00:18:24,333
알지?
250
00:18:27,793 --> 00:18:29,137
너희 토 나와
251
00:18:29,270 --> 00:18:32,340
나도 토 나오게 만들어줄게
이리 와
252
00:18:32,470 --> 00:18:33,736
꺼져
253
00:18:33,870 --> 00:18:35,402
이리 와, 이리 와
254
00:18:36,337 --> 00:18:39,307
온 얼굴에
네 입술 각질 묻었어
255
00:18:39,437 --> 00:18:41,940
알아
고마워할 건 없어
256
00:18:42,070 --> 00:18:44,569
내 일부야
종일 날 기억해줘
257
00:18:44,703 --> 00:18:47,902
내일 입기로 한 의상은
준비했냐?
258
00:18:49,994 --> 00:18:51,037
그게...
259
00:18:51,170 --> 00:18:52,269
왜?
260
00:18:52,937 --> 00:18:54,536
나랑 안 할 거야?
261
00:18:54,670 --> 00:18:56,702
핼러윈 댄스에
같이 가기로 해놓고
262
00:18:56,837 --> 00:18:58,902
이제 와서 날 버려?
263
00:19:00,337 --> 00:19:01,836
실컷 재미있게 놀아라
264
00:19:01,970 --> 00:19:03,102
내 말 좀...
265
00:19:03,237 --> 00:19:04,836
- 이런 놈 사귀지 마
- 닭살 커플, 이따 봐
266
00:19:07,303 --> 00:19:11,536
자, 책 펴고
프랭클의 해석을 봅시다
267
00:19:12,703 --> 00:19:16,669
그는 말했어요
'운명이 방향을 틀었다'
268
00:19:17,770 --> 00:19:24,036
'세상 모든 희망이 사라져도
누군가는 그 속에서 행복을 찾는다'
269
00:19:25,070 --> 00:19:27,336
아주 희망적인 메시지죠
270
00:19:27,470 --> 00:19:30,902
아무리 어려운
상황 속에서도
271
00:19:31,037 --> 00:19:35,136
삶엔 의미가 있어요
고통 역시 마찬가지죠
272
00:19:35,370 --> 00:19:39,202
전 이거 못 받아요
273
00:19:39,337 --> 00:19:42,402
언제든지
네 마음 내킬 때 써
274
00:19:43,737 --> 00:19:46,836
- 그럼 대학 갈 때 쓸게요
- 대학은 무슨!
275
00:19:46,970 --> 00:19:49,636
어디로 떠나
멕시코라든가
276
00:19:49,803 --> 00:19:53,036
- 그럼 진짜 좋겠네요
- 그래, 좋을 거야
277
00:19:55,937 --> 00:19:59,369
앨리슨
엄마 걱정은 마라
278
00:20:00,670 --> 00:20:02,669
잠깐 난리 치겠지만
279
00:20:03,270 --> 00:20:05,169
곧 이겨낼 거야
280
00:20:05,970 --> 00:20:07,236
할머닌 왜 못 그래요?
281
00:20:11,903 --> 00:20:13,502
부기맨 말이에요
282
00:20:14,270 --> 00:20:17,869
뭘 위해서 그렇게
준비하며 숨어 산 거죠?
283
00:20:18,003 --> 00:20:20,136
가정을 희생하고
284
00:20:20,270 --> 00:20:21,536
가족을 외면한 채...
285
00:20:21,670 --> 00:20:24,102
네 엄말
그런 식으로 키워서
286
00:20:24,837 --> 00:20:27,136
그 애가 날
미워한다 해도
287
00:20:29,403 --> 00:20:33,369
덕분에 그 애가
세상의 공포와 맞설 수 있다면
288
00:20:35,037 --> 00:20:36,202
난 그걸로 족해
289
00:20:39,870 --> 00:20:42,669
마이클은 잊으세요
지워버려요
290
00:20:45,370 --> 00:20:46,836
잘 있거라
291
00:21:19,003 --> 00:21:20,536
사무엘 루미스 박사
292
00:21:20,670 --> 00:21:24,007
1979년 1월 22일
293
00:21:24,137 --> 00:21:28,069
당신 환자였던 마이클 마이어스에
대한 의견을 말해주시죠
294
00:21:28,203 --> 00:21:31,273
전 사형이 옳다고
생각합니다
295
00:21:31,403 --> 00:21:35,569
-
그에겐 사형만이 답입니다
- A2201, 마이클 마이어스!
296
00:21:36,170 --> 00:21:41,802
악마를 살려둬서
득이 될 게 없어요
297
00:21:44,003 --> 00:21:49,136
티오펜탈 나트륨 주사로
영원히 잠들게 해야 합니다
298
00:21:49,270 --> 00:21:53,702
사망 확인은
제가 직접 할 겁니다
299
00:21:54,370 --> 00:21:57,369
그의 가슴에 귀를 대고
300
00:21:57,537 --> 00:21:59,840
맥박이 멈춘 걸
확인한 후
301
00:21:59,970 --> 00:22:02,569
시신을 즉시
화장할 겁니다
302
00:22:04,103 --> 00:22:06,069
그건 죽어야 돼요
303
00:22:06,234 --> 00:22:08,669
그건 죽어야 돼요!
304
00:22:24,403 --> 00:22:25,969
그건 죽어야 돼요!
305
00:22:26,237 --> 00:22:28,769
어서 타, 올라가
306
00:22:29,070 --> 00:22:30,602
걱정 마, 마이클
307
00:22:31,070 --> 00:22:33,436
난 자네 편이 돼주겠네
308
00:22:43,537 --> 00:22:47,607
마이클은 아직 내 환자야
담당의가 바뀔 때까진...
309
00:22:47,737 --> 00:22:50,402
마지막까지
내가 돌봐야 돼
310
00:23:17,837 --> 00:23:19,436
DNA를 왜 보내?
311
00:23:19,603 --> 00:23:21,369
재밌는 걸
알아낼 수도 있어
312
00:23:21,503 --> 00:23:22,973
난 체로키족
피가 흘러
313
00:23:23,103 --> 00:23:25,269
우리 아빤 7%쯤
흐를걸?
314
00:23:25,403 --> 00:23:28,669
로리는 내 고교 동창이야
나한테 환각제를 팔았지
315
00:23:28,817 --> 00:23:30,339
로니 유명하지
316
00:23:30,489 --> 00:23:32,187
- 아빠
- 미안
317
00:23:32,337 --> 00:23:35,536
초면에 우리가
별소릴 다 하네
318
00:23:35,770 --> 00:23:37,669
쟤 아빠 덕에
내가 어른이 됐지
319
00:23:37,803 --> 00:23:39,536
둘이 숲에서 약도 했어
320
00:23:39,670 --> 00:23:40,936
약을요?
321
00:23:43,803 --> 00:23:46,336
내일 학교에서
신나게 놀겠네
322
00:23:46,470 --> 00:23:47,836
댄스파티야?
323
00:23:47,970 --> 00:23:49,136
- 네
- 분장도 해?
324
00:23:49,270 --> 00:23:51,936
- 네
- 무슨 분장 할 건데?
325
00:23:52,070 --> 00:23:54,936
말해도 되나 모르겠네요
326
00:23:55,070 --> 00:23:57,269
- 말해봐
- 말해?
327
00:23:57,403 --> 00:23:59,836
보니와 클라이드로
분장할 거예요
328
00:24:00,003 --> 00:24:02,640
- 멋진 생각이네
- 거기다...
329
00:24:02,770 --> 00:24:04,273
그게 다예요
330
00:24:04,403 --> 00:24:06,236
- 보니와 클라이드
- 반전이 있군?
331
00:24:06,470 --> 00:24:08,269
멋지다
332
00:24:08,403 --> 00:24:10,173
- 재미있겠네
- 그러게
333
00:24:10,303 --> 00:24:12,236
그 얘기의 결말은 알지?
334
00:24:12,386 --> 00:24:14,536
- 네
- 총 맞고 피 흘리고...
335
00:24:15,503 --> 00:24:18,202
FBI 총에 벌집이 된
똥차도 있어야지
336
00:24:18,337 --> 00:24:20,807
- 그러게요
- 포드 구형이던가?
337
00:24:20,937 --> 00:24:22,502
할머니한테 얘기했어요?
338
00:24:25,497 --> 00:24:26,577
응
339
00:24:27,403 --> 00:24:30,702
오신댔어, 내 사무실에서
얘기 나눴거든
340
00:24:30,837 --> 00:24:32,169
정말이에요?
341
00:24:32,303 --> 00:24:34,202
- 웬일로?
- 분위기 좋았어
342
00:24:34,337 --> 00:24:38,573
- 근데 왜 안 오시죠?
- 미안, 정말 미안
343
00:24:38,703 --> 00:24:41,469
- 이제라도 오셨네요
- 일이 늦게 끝났어
344
00:24:41,637 --> 00:24:43,302
안녕, 엄마
345
00:24:43,437 --> 00:24:45,302
- 안녕
- 안녕하세요
346
00:24:45,437 --> 00:24:48,469
- 나 얘 할머니야
- 전 캐머런 일람입니다
347
00:24:48,603 --> 00:24:50,202
제 딸 축하하러
모인 자리예요
348
00:24:50,337 --> 00:24:52,769
그래, 알아
잘 끝났어?
349
00:24:53,537 --> 00:24:55,007
잘 어울리네
350
00:24:55,137 --> 00:24:56,936
나도 명예 학생이었어
351
00:24:57,070 --> 00:24:58,236
좀 앉아요
352
00:24:58,370 --> 00:24:59,540
- 됐어
- 앉아요
353
00:24:59,670 --> 00:25:01,107
잘한 거 맞니?
354
00:25:01,237 --> 00:25:02,607
네, 잘 끝났어요
355
00:25:02,737 --> 00:25:04,669
- 엄마
- 내 술인데...
356
00:25:04,803 --> 00:25:06,469
술 끊었다더니
357
00:25:07,337 --> 00:25:10,102
엄마, 왜 이래요?
뭐 하는 거예요?
358
00:25:10,870 --> 00:25:12,969
이러니까
안 부르는 거예요
359
00:25:13,151 --> 00:25:14,371
엄마
360
00:25:14,537 --> 00:25:17,902
미안하다
앉을게
361
00:25:18,037 --> 00:25:19,236
그래요
362
00:25:19,537 --> 00:25:23,669
우리 처음부터
제대로 다시 시작해요
363
00:25:25,203 --> 00:25:27,069
괜찮아요
364
00:25:27,203 --> 00:25:28,436
- 미안하다
- 엄마
365
00:25:28,570 --> 00:25:30,502
울지 마세요
366
00:25:34,370 --> 00:25:36,236
미안하다
367
00:25:38,037 --> 00:25:40,836
난 놈을 봤어
'마이클'을...
368
00:25:41,270 --> 00:25:43,169
- 엄마
- 놈을 죽이고 싶었어
369
00:25:43,303 --> 00:25:45,136
그만해요, 로리
370
00:25:45,270 --> 00:25:46,802
- 그만해요
- 너무 두려웠어
371
00:25:46,937 --> 00:25:48,607
그만하세요
372
00:25:48,737 --> 00:25:50,969
괜히
오시라고 했나 봐요
373
00:25:51,103 --> 00:25:53,136
나가서 좀 걸을까요?
374
00:25:53,270 --> 00:25:55,636
- 그 일은 잊도록 노력한다면서요?
- 로리
375
00:25:55,770 --> 00:25:57,569
노력할 거예요?
376
00:25:57,703 --> 00:25:59,769
- 약속했잖아요
- 난 못 해
377
00:25:59,903 --> 00:26:01,602
날 봐요
378
00:26:01,970 --> 00:26:03,536
날 봐요
379
00:26:07,203 --> 00:26:08,669
뭐 더 시킬까?
380
00:26:09,570 --> 00:26:11,602
내가 아까
그렇게 말한 건...
381
00:26:47,003 --> 00:26:49,069
네가 저 모습을
보길 잘했어
382
00:26:51,403 --> 00:26:54,002
나 어린 시절 얘기
너한테 한 적 없지?
383
00:26:56,837 --> 00:26:57,836
딱 걸렸어!
384
00:26:58,170 --> 00:27:01,236
난 8살 때
총 쏘는 법을 배웠어
385
00:27:01,370 --> 00:27:02,602
격투 기술도...
386
00:27:04,470 --> 00:27:06,669
지하실에 관한
악몽도 꿨지
387
00:27:10,437 --> 00:27:13,669
12살 때 아동 보호 기관에서
날 데려갔어
388
00:27:17,270 --> 00:27:19,802
난 평생
엄마가 심어준
389
00:27:19,937 --> 00:27:24,436
편집증과 신경쇠약에
시달리며 살았어
390
00:27:25,303 --> 00:27:27,169
게리 호게붐이 생각나죠
391
00:27:27,437 --> 00:27:29,902
그 쿼터백은
진짜 형편없더라
392
00:27:30,070 --> 00:27:32,502
즐거운 시간을 망쳤네
393
00:27:34,403 --> 00:27:36,069
엄마를 어쩌면 좋을까?
394
00:27:36,203 --> 00:27:38,536
당신이 어머닐
도와줄 순 없어
395
00:27:41,970 --> 00:27:43,802
괜찮으실 거야
396
00:27:46,670 --> 00:27:50,969
세차할 때 안테나가 휘어서
주파수가 안 잡혀
397
00:27:51,103 --> 00:27:53,802
거길 왜 또 가요?
맨날 가는데
398
00:27:53,937 --> 00:27:56,269
왜, 숲에 가는 거 싫어?
399
00:27:56,403 --> 00:27:59,602
아뇨, 좋긴 한데
가끔은 사냥보단
400
00:27:59,737 --> 00:28:01,673
댄스 수업에 가고 싶어요
401
00:28:01,803 --> 00:28:04,902
- 그 수업이 그렇게 중요해?
- 네
402
00:28:05,037 --> 00:28:07,007
사냥하고 낚시하는 거
좋잖아
403
00:28:07,137 --> 00:28:08,936
주말에 아빠랑
404
00:28:09,070 --> 00:28:11,769
시간 보내는 것도 좋은데
지금 전
405
00:28:11,937 --> 00:28:13,140
춤이 제일 좋아요
406
00:28:13,270 --> 00:28:15,436
그러니까...
아빠, 조심해요!
407
00:28:19,637 --> 00:28:22,169
저 사람
왜 저러고 서 있는 거야?
408
00:28:22,303 --> 00:28:23,969
오, 맙소사
409
00:28:24,803 --> 00:28:26,136
아빠, 봐요
410
00:28:26,301 --> 00:28:28,961
럼피, 넌 여기 있어
411
00:28:29,170 --> 00:28:31,502
다친 사람 없나
확인해볼게
412
00:28:31,637 --> 00:28:33,336
- 경찰에 전화해
- 알았어요
413
00:28:33,470 --> 00:28:35,707
아빠, 조심하세요
414
00:28:35,837 --> 00:28:38,136
다들 괜찮으세요?
415
00:28:40,137 --> 00:28:41,736
괜찮아요?
416
00:28:52,870 --> 00:28:54,436
911입니다
무슨 일이시죠?
417
00:28:54,570 --> 00:28:57,334
네, 저기...
사고가 났어요
418
00:28:57,534 --> 00:28:59,402
위치가 어디니?
419
00:28:59,570 --> 00:29:02,169
버스가 있고
도로에 사람들이 돌아다녀요
420
00:29:02,303 --> 00:29:04,369
아버지가 살펴보러
나가셨어요
421
00:29:05,170 --> 00:29:06,502
네, 잠시만요
422
00:29:07,603 --> 00:29:08,769
나가볼게요
423
00:29:26,637 --> 00:29:28,102
아빠?
424
00:30:11,803 --> 00:30:12,802
달아나
425
00:30:13,870 --> 00:30:16,769
여기 계세요
우리 아빠 데려올게요
426
00:30:16,937 --> 00:30:18,269
안 돼
427
00:30:18,937 --> 00:30:19,936
달아나!
428
00:30:21,570 --> 00:30:23,169
아빠!
429
00:30:25,837 --> 00:30:27,536
아빠!
430
00:30:43,637 --> 00:30:45,022
쏘지 마!
431
00:30:45,403 --> 00:30:47,269
- 망할!
- 젠장!
432
00:31:16,870 --> 00:31:18,969
'이 기차는 카드 없이도
탈 수 있지'
433
00:31:21,203 --> 00:31:23,769
공이 내려오면
정신 바짝 차려야 돼요
434
00:31:23,903 --> 00:31:26,873
슬러시 뭘로 줘요?
딸기, 라즈베리?
435
00:31:27,003 --> 00:31:29,602
커피나 줘
돈은 이따 줄게
436
00:31:29,737 --> 00:31:31,936
슬링샷을 당기면
가운데로 떨어져요
437
00:31:32,070 --> 00:31:34,769
근데 그래 봤자
내 점수 못 이겨요
438
00:31:34,903 --> 00:31:35,902
뭐라고?
439
00:31:36,037 --> 00:31:36,973
내 점수는
440
00:31:37,103 --> 00:31:38,602
- 못 이긴다고요
-
601 순찰팀
441
00:31:38,770 --> 00:31:40,902
말라가에
10-50 상황 발생
442
00:31:41,037 --> 00:31:43,036
알았다, 본부
지금 간다
443
00:31:51,703 --> 00:31:53,236
워런 카운티 보안관서
444
00:31:58,137 --> 00:32:00,302
보안관서에서 나왔습니다!
445
00:32:02,137 --> 00:32:05,169
도움이 필요하면
이리 나오세요
446
00:32:06,070 --> 00:32:09,269
13 상황
경관이 쓰러져있다
447
00:32:11,570 --> 00:32:13,802
경관이 쓰러져있다
448
00:32:15,103 --> 00:32:18,269
즉시 지원 병력을
보내주기 바란다
449
00:32:19,903 --> 00:32:24,336
10-1, 경관 부상 접수
가능한 인원을 보내겠다
450
00:32:37,370 --> 00:32:38,969
손들어!
451
00:32:41,670 --> 00:32:43,936
나 총에 맞았소
452
00:32:44,170 --> 00:32:46,769
기다리세요
곧 사람들이 올 겁니다
453
00:32:46,903 --> 00:32:48,336
무슨 일이 있었던 거죠?
454
00:32:48,737 --> 00:32:51,269
그는 탈출했나요?
455
00:32:51,803 --> 00:32:53,273
누가요?
456
00:32:53,403 --> 00:32:54,602
누가 탈출해요?
457
00:32:57,470 --> 00:33:00,036
10월 31일
458
00:33:00,303 --> 00:33:03,702
내 사촌은
옆 동네 묘지에서 일해요
459
00:33:04,437 --> 00:33:09,536
거긴 장군, 자선사업가
비트족 시인들이 묻혀있죠
460
00:33:09,670 --> 00:33:12,536
머디 워터스와
버니 맥의 무덤도 있어요
461
00:33:12,670 --> 00:33:15,007
참배객들이
사방에서 찾아오죠
462
00:33:15,137 --> 00:33:20,040
근데 이곳 해든필드에서
유명한 건 이거뿐이에요
463
00:33:20,170 --> 00:33:23,836
대체 주디스 마이어스가
왜 그렇게 유명한 거예요?
464
00:33:23,970 --> 00:33:25,702
사랑하는 딸
주디스 마이어스
465
00:33:25,837 --> 00:33:29,436
그 애가 아무것도 모른 채
머리를 빗고 있을 때
466
00:33:29,570 --> 00:33:33,402
6살 난 남동생이
부엌칼을 들고 조용히 들어왔죠
467
00:33:33,803 --> 00:33:37,569
걘 누나의
두개골 밑을 베어내고
468
00:33:38,803 --> 00:33:40,802
척수를 끊기 위해
다가갔습니다
469
00:33:41,203 --> 00:33:45,169
누나가 돌아보며
방어적으로 손을 올리자
470
00:33:46,570 --> 00:33:48,002
손바닥을 계속 찔러
471
00:33:49,237 --> 00:33:51,369
신경과 동맥을
모조리 절단 냈고
472
00:33:53,570 --> 00:33:58,869
흉골을 세 번 찔러
심장을 뚫었습니다
473
00:34:08,503 --> 00:34:09,936
호킨스
474
00:34:12,503 --> 00:34:16,402
얼굴이 식별되는 환자들은
신원을 확인 중인데
475
00:34:16,603 --> 00:34:17,773
거의 돼가요
476
00:34:17,903 --> 00:34:20,436
둘은 도서관에서
이메일을 확인 중이었고
477
00:34:20,770 --> 00:34:22,740
손을 잡고 있는
셋은
478
00:34:22,870 --> 00:34:25,773
220번가 옆 벼룩시장에서
나비를 쫓고 있었대요
479
00:34:25,903 --> 00:34:27,169
나비?
480
00:34:27,337 --> 00:34:29,536
아직 무슨 일인지
감이 안 잡혀요
481
00:34:30,937 --> 00:34:32,336
저 양반은 아직
입을 안 열어요?
482
00:34:32,503 --> 00:34:35,236
과다 출혈로 의식이
왔다 갔다 한대
483
00:34:35,370 --> 00:34:37,207
총알 한 알은
다행히 비껴갔어
484
00:34:37,337 --> 00:34:39,802
더 알아봐야겠어
뭔가 이상해
485
00:34:41,270 --> 00:34:43,369
이 명단 좀 봐
486
00:34:43,503 --> 00:34:46,369
대부분 잡범에
정신질환자인데
487
00:34:46,503 --> 00:34:49,240
한 명만 달라
A2201
488
00:34:49,370 --> 00:34:50,936
마이클 마이어스야
489
00:34:51,437 --> 00:34:54,436
1978년 보모 연쇄 살해범
490
00:34:54,903 --> 00:34:57,836
오늘로부터 딱
40년 전이지
491
00:34:58,270 --> 00:35:01,240
마이클 마이어스가
정신병자들과
492
00:35:01,370 --> 00:35:03,602
핼러윈 밤에
해든필드에 나타났다?
493
00:35:04,303 --> 00:35:06,769
이거 한바탕
시끄럽게 됐네요
494
00:35:07,603 --> 00:35:08,902
근데
495
00:35:09,670 --> 00:35:11,036
우리가 뭘
어쩌겠어요?
496
00:35:11,337 --> 00:35:13,102
핼러윈을 취소해요?
497
00:35:33,070 --> 00:35:35,969
화장실 좀 갔다 올게
큰 거 급해
498
00:35:40,270 --> 00:35:43,269
6세 소년이 10대 누나를
죽인 핼러윈의 비극
499
00:35:48,937 --> 00:35:52,169
- 뭐 좀 사다 줘?
- 아니, 됐어, 괜찮아
500
00:35:53,766 --> 00:35:55,796
부활 교회
501
00:36:11,770 --> 00:36:13,469
- 화장실이 어디죠?
- 뭐요?
502
00:36:13,603 --> 00:36:14,969
화장실요
503
00:36:15,103 --> 00:36:17,102
저 뒤로 돌아가면
있어요
504
00:37:46,437 --> 00:37:48,802
미안한데
여기 사람 있어요
505
00:37:57,603 --> 00:37:58,936
저기요
506
00:38:44,703 --> 00:38:45,869
뭐야
507
00:38:57,770 --> 00:38:58,936
사람 살려!
508
00:39:00,070 --> 00:39:02,002
안 돼!
도와줘요!
509
00:39:02,603 --> 00:39:04,002
에런!
510
00:39:10,670 --> 00:39:11,969
이거 놔!
511
00:39:15,303 --> 00:39:16,269
에런!
512
00:39:16,470 --> 00:39:17,836
그만해!
513
00:39:18,237 --> 00:39:19,969
살려줘요!
514
00:39:25,070 --> 00:39:26,007
마이클
515
00:39:26,137 --> 00:39:28,302
에런!
에런!
516
00:39:45,003 --> 00:39:46,002
데이나!
517
00:39:46,270 --> 00:39:47,836
안 돼!
518
00:39:58,109 --> 00:39:59,159
데이나!
519
00:40:51,237 --> 00:40:54,173
사건의 원인은 아직
밝혀지지 않았습니다
520
00:40:54,303 --> 00:40:56,473
현장은 아직
어수선합니다
521
00:40:56,603 --> 00:40:58,807
뒤에 폴리스 라인이
처져 있고
522
00:40:58,937 --> 00:41:01,769
저쪽엔 뒤집힌
교도소 버스가 보입니다
523
00:41:01,903 --> 00:41:06,169
견인차가 버스를 끌어내려고
애를 쓰고 있네요
524
00:41:06,303 --> 00:41:10,799
버스는 주립 정신병원 환자들을
후송 중이었다고 합니다
525
00:42:13,870 --> 00:42:15,202
레이?
526
00:42:21,070 --> 00:42:22,736
앨리슨?
527
00:42:25,703 --> 00:42:28,136
앨리슨?
아무도 없어?
528
00:42:38,270 --> 00:42:39,936
캐런?
529
00:42:41,470 --> 00:42:42,969
왜 그래?
530
00:42:44,103 --> 00:42:45,707
- 딱 걸렸어!
- 맙소사
531
00:42:45,837 --> 00:42:48,302
- 넌 죽은 거야
- 놀랐잖아요!
532
00:42:48,903 --> 00:42:52,136
- 우리 집엔 왜 온 거예요?
- 어떻게 들어왔냐가 문제지
533
00:42:52,337 --> 00:42:54,602
집에 보안 시스템도
설치 안 해놓고
534
00:42:54,737 --> 00:42:56,840
창문은
있는 대로 열어놓고!
535
00:42:56,970 --> 00:43:01,102
넌 애가 멍청한 거니
아니면 태평한 거니?
536
00:43:01,237 --> 00:43:04,936
여긴 내 집이에요
내 가족은 내가 알아서 지켜요
537
00:43:05,070 --> 00:43:07,036
- 주짓수도 배웠고...
- 버스가 뒤집혔어
538
00:43:07,170 --> 00:43:08,702
- 네?
- 이제 내 말대로 해
539
00:43:08,970 --> 00:43:11,702
앨리슨 어딨니?
여기서 나가야 돼
540
00:43:11,837 --> 00:43:14,402
- 무슨 버스가 뒤집혀요?
- 총 내려놔요
541
00:43:14,537 --> 00:43:15,736
이봐, 이봐
물러서!
542
00:43:15,870 --> 00:43:18,336
총 내려놔요, 여긴...
총 내려놔요!
543
00:43:18,470 --> 00:43:22,702
엄마, 치료받기 전엔
우리 집에 올 수 없어요
544
00:43:22,837 --> 00:43:25,169
난 널 이날을 위해
대비시키려고 노력해 왔어
545
00:43:25,303 --> 00:43:27,602
이제 놈을 잡아야 돼!
546
00:43:27,737 --> 00:43:30,269
난 친구들 저녁 식사
준비해야 돼요
547
00:43:30,437 --> 00:43:33,102
세상은 악이
지배하는 곳이 아니에요
548
00:43:33,237 --> 00:43:34,936
사랑이 가득한 곳이라고요
549
00:43:35,070 --> 00:43:37,673
그런 사이코 같은 소리로
자꾸 날
550
00:43:37,803 --> 00:43:39,736
혼란스럽게 하지 마요
551
00:43:39,870 --> 00:43:42,502
- 총 받아
- 싫어요, 어서 가요
552
00:43:42,703 --> 00:43:44,202
가라고요!
553
00:43:52,137 --> 00:43:54,189
이런 개자식
554
00:44:07,539 --> 00:44:08,829
호킨스
555
00:44:09,337 --> 00:44:10,769
프랭크!
556
00:44:11,603 --> 00:44:12,769
왜?
557
00:44:13,137 --> 00:44:14,736
이것 좀 봐요
558
00:44:16,403 --> 00:44:18,936
- 환자복이에요
- 주립 병원 거군
559
00:44:19,070 --> 00:44:22,236
스미스 그로브에 전화해서
확인해봐요
560
00:44:22,370 --> 00:44:24,136
그날 밤
난 거기 있었어
561
00:44:25,237 --> 00:44:27,102
현장에 있었다고
562
00:44:28,703 --> 00:44:31,336
우리가 할 일은 하나야
563
00:44:31,803 --> 00:44:33,736
그 괴물을
찾아 없애는 거
564
00:44:37,770 --> 00:44:40,802
오늘 밤은 특별히
경계해야 돼
565
00:44:53,170 --> 00:44:55,807
어느 집으로 가지?
다 무서운데
566
00:44:55,937 --> 00:44:59,036
길 건너의
저쪽 집으로 가볼까?
567
00:45:00,870 --> 00:45:01,869
깜짝이야!
568
00:45:02,003 --> 00:45:04,536
- 죄송해요, 아저씨
- 죄송해요
569
00:46:52,403 --> 00:46:54,507
잠깐만
청진기 안 가져왔어
570
00:46:54,637 --> 00:46:56,369
- 늦었어
- 금방 올게
571
00:46:56,537 --> 00:46:57,769
못 살아
572
00:47:05,970 --> 00:47:07,202
이것 봐
573
00:47:07,737 --> 00:47:09,836
주머니에 있었는데
몰랐네
574
00:47:09,970 --> 00:47:12,336
- 레베카가 길은 알려줬지?
- 응
575
00:47:23,270 --> 00:47:25,136
샐리, 오랜만이네
576
00:47:26,570 --> 00:47:27,802
진짜?
577
00:47:32,103 --> 00:47:33,969
끔찍해라
578
00:47:36,137 --> 00:47:38,236
문단속 잘해야겠다
579
00:47:40,270 --> 00:47:42,002
말해줘서 고마워
580
00:47:44,670 --> 00:47:46,869
빌리는 파티에 가서
안 왔어
581
00:47:49,470 --> 00:47:51,869
또 무슨 얘기 들으면
전화해줘
582
00:48:00,137 --> 00:48:01,880
잘 자, 샐리
583
00:48:24,903 --> 00:48:26,236
사탕 주면
안 잡아먹지!
584
00:48:27,203 --> 00:48:30,869
보니와 클라이드
여자들이 훅 가겠네! 멋지다
585
00:48:31,170 --> 00:48:33,569
웃어, 활짝 웃어
꼭 껴안아
586
00:48:33,703 --> 00:48:35,302
엉덩이 내밀고!
587
00:49:00,770 --> 00:49:02,069
이제 그럼 우리...
588
00:49:02,237 --> 00:49:04,402
비키야
잠깐만, 잠깐만
589
00:49:05,703 --> 00:49:08,336
지금 안 받아도 되잖아
590
00:49:10,303 --> 00:49:11,336
안녕
591
00:49:11,470 --> 00:49:14,069
너도 왔으면 좋았을걸
여기 진짜 재밌어
592
00:49:14,203 --> 00:49:16,836
나도 못 가서
너무 짜증 나
593
00:49:16,970 --> 00:49:18,336
누가 누군지 모르니까
594
00:49:18,470 --> 00:49:21,202
부담 없이
대화하기도 좋아
595
00:49:21,337 --> 00:49:23,002
내가
재미있을 거랬잖아
596
00:49:23,537 --> 00:49:26,569
캐머런은 우리 할머니 치마
잘 어울려?
597
00:49:26,803 --> 00:49:30,602
너무 섹시해서
감당이 안 될 정도야
598
00:49:31,070 --> 00:49:32,510
근데...
599
00:49:33,137 --> 00:49:34,436
할머니 전화 - 거절
600
00:49:34,570 --> 00:49:35,569
어디 갔어?
601
00:49:35,937 --> 00:49:37,936
캐머런이 잘해줘서
너무 즐거워
602
00:49:38,076 --> 00:49:39,437
끝나고 이리 와
603
00:49:39,570 --> 00:49:41,636
데이브도
지금 오고 있어
604
00:49:41,770 --> 00:49:44,669
'그거' 갖고...
뭔 말인지 알지?
605
00:49:44,837 --> 00:49:47,436
쟤 엄마, 아빠는
엄청 늦을 거고
606
00:49:47,837 --> 00:49:51,869
내일 학교 가야 되니까
'그거'는 조금만 하자
607
00:49:52,003 --> 00:49:53,502
이 범생이!
608
00:49:53,670 --> 00:49:55,902
헛소리 말고
빨리 오기나 해
609
00:49:56,037 --> 00:49:58,573
알았어, 끝나자마자
바로 갈게
610
00:49:58,703 --> 00:50:00,073
그래, 사랑해
611
00:50:00,203 --> 00:50:02,907
다 들었어, 친구들 불러서
그거 하기로 한 거
612
00:50:03,037 --> 00:50:04,836
- 내가 언제?
- '그거'
613
00:50:04,976 --> 00:50:06,868
그건...
614
00:50:07,070 --> 00:50:09,707
마법의 주문 같은 거야
615
00:50:09,837 --> 00:50:11,969
약 얘기인 거 다 알아
뻥치지 마
616
00:50:12,103 --> 00:50:14,302
우리 엄마한테
이를 거야
617
00:50:14,437 --> 00:50:16,169
그럼 너 인터넷으로
뭐 봤는지 이른다
618
00:50:16,308 --> 00:50:17,440
그러기만 해
619
00:50:17,570 --> 00:50:19,936
나만 당할 순 없잖아
620
00:50:20,437 --> 00:50:22,602
- 난...
- 내가 봐주는 애들 중에
621
00:50:22,737 --> 00:50:24,936
네가 제일 좋았는데
이제 넌 10등이야
622
00:50:25,103 --> 00:50:27,569
딴 9명은 다
찌질이들인데도...
623
00:50:27,703 --> 00:50:31,069
딴 보모 같으면
책 읽어서 재워줬을 거야
624
00:50:31,203 --> 00:50:34,369
그럼 난 발톱이나
깎고 있진 않았겠지
625
00:50:34,531 --> 00:50:35,891
가서 자
626
00:50:35,970 --> 00:50:39,002
전엔 다정하게
잘해주더니 이젠...
627
00:50:40,003 --> 00:50:42,036
알았어
어서 가서 자
628
00:50:42,170 --> 00:50:43,736
잘 시간 지났어
629
00:50:43,870 --> 00:50:45,407
착한 어린이 되고 싶지?
630
00:50:45,537 --> 00:50:48,502
- 애 봐주고 얼마 받아?
- 빨리 가, 빨리
631
00:50:49,103 --> 00:50:51,002
잡히면 혼난다
632
00:50:53,492 --> 00:50:55,012
잘 자라, 꼬맹이
633
00:50:55,637 --> 00:50:58,732
비키, 문 조금만
열어놓아 줄래?
634
00:50:58,912 --> 00:51:01,022
- 살짝만
- 알았어
635
00:51:02,370 --> 00:51:03,702
잘 자
636
00:51:06,670 --> 00:51:09,369
실은 아이들 중에
네가 제일 좋아
637
00:51:10,503 --> 00:51:12,402
나도 누나가 좋아
638
00:51:13,070 --> 00:51:14,402
잘 자
639
00:52:10,270 --> 00:52:12,736
오해 마, 방금 그건...
640
00:52:14,903 --> 00:52:16,702
내가 실수했어
641
00:52:17,303 --> 00:52:20,069
맙소사, 난 망했다
642
00:52:22,337 --> 00:52:23,502
앨리슨!
643
00:52:23,770 --> 00:52:25,469
앨리슨, 이리 와!
644
00:52:27,803 --> 00:52:28,773
앨리슨
645
00:52:28,903 --> 00:52:30,769
- 그거 뭐야?
- 뭐가?
646
00:52:30,937 --> 00:52:32,802
뭐냐고?
이거 뭐야?
647
00:52:33,670 --> 00:52:36,736
왜 이래?
넘겨짚지 마
648
00:52:37,037 --> 00:52:39,302
뭘 오해하고 있는지
모르지만
649
00:52:39,437 --> 00:52:41,969
킴하고는 그냥
얘기만 한 거야
650
00:52:42,107 --> 00:52:42,998
그래?
651
00:52:43,137 --> 00:52:45,069
귀에 대고
뭐라고 속삭이더라고
652
00:52:45,203 --> 00:52:48,269
울 거 없어
별일 아냐
653
00:52:48,403 --> 00:52:52,036
- 오스카가 술 먹였어?
- 아니, 내가 마신 거야
654
00:52:53,537 --> 00:52:54,902
그랬구나
655
00:52:55,037 --> 00:52:56,940
얘기 좀 해
656
00:52:57,070 --> 00:52:59,702
- 놔
- 전화 받지 마
657
00:52:59,837 --> 00:53:01,569
폰이 그렇게 소중해?
658
00:53:06,537 --> 00:53:07,702
뭐 하는 거야?
659
00:53:07,837 --> 00:53:10,436
전화 받을 거야?
내가 받을까?
660
00:53:20,737 --> 00:53:23,569
- 잠깐만, 잠깐만
- 너랑은 끝이야
661
00:53:27,437 --> 00:53:29,936
여긴 14팀
밀러 부인 집 앞이다
662
00:53:30,070 --> 00:53:32,236
특별히 이상한 점은
없다, 오버
663
00:53:32,937 --> 00:53:35,502
10-4, 직접 가서
확인해보겠나?
664
00:53:35,637 --> 00:53:37,569
지원을 취소한 게
맞는지?
665
00:53:38,737 --> 00:53:40,536
알았다, 오버
666
00:54:13,370 --> 00:54:14,902
- 깜짝이야
- 미안
667
00:54:15,037 --> 00:54:16,869
벨 누르면 애 깰까 봐...
668
00:54:17,003 --> 00:54:18,936
- 괜찮아
- 내 밭에서 따온 거야
669
00:54:19,070 --> 00:54:20,336
- 와!
- 눈이 하트야
670
00:54:20,470 --> 00:54:22,240
- 멋지네
- 얜 테이트야
671
00:54:22,370 --> 00:54:24,202
안녕, 테이트
반가워
672
00:54:24,637 --> 00:54:26,802
- 잘 지냈어?
- 애 빼곤 우리뿐인 거 맞지?
673
00:54:26,978 --> 00:54:28,118
응
674
00:54:28,303 --> 00:54:29,969
앨리슨과 캐머런이
올 때까진
675
00:54:30,137 --> 00:54:31,802
그럼 그때까지
676
00:54:31,937 --> 00:54:35,202
팝콘 먹으면서
공포 영화나 보고 싶어?
677
00:54:35,403 --> 00:54:36,677
아니
678
00:54:36,837 --> 00:54:39,202
너한테 보여줄 게 있어
679
00:54:41,303 --> 00:54:45,736
나 오늘
여기다가 문신했어
680
00:54:45,870 --> 00:54:50,036
평생 잊지 못할
오늘 밤을 기억하기 위해서
681
00:54:50,170 --> 00:54:52,840
오늘 근사한 밤
기대해
682
00:54:52,970 --> 00:54:53,907
정말?
683
00:54:54,037 --> 00:54:55,669
이리 와
684
00:55:06,070 --> 00:55:07,136
왜?
685
00:55:07,370 --> 00:55:10,170
- 무슨 소리지?
- 뭐가?
686
00:55:10,370 --> 00:55:12,036
무슨 소리 못 들었어?
687
00:55:12,603 --> 00:55:14,730
아니
무슨 소리?
688
00:55:15,270 --> 00:55:18,102
몰라, 이상한 소리가
난 거 같아서
689
00:55:18,270 --> 00:55:21,402
줄리언이 쓰레기라도
버렸나 보지
690
00:55:21,837 --> 00:55:23,602
좀 나가볼래?
691
00:55:23,803 --> 00:55:25,069
꼭 그래야 돼?
692
00:55:25,203 --> 00:55:26,802
응, 좀 나가봐 줘
693
00:55:26,942 --> 00:55:28,330
그래
694
00:55:29,137 --> 00:55:30,669
- 빨리
- 알았어
695
00:55:31,870 --> 00:55:34,336
망할 꼬맹이
696
00:55:38,037 --> 00:55:39,007
깜짝이야
697
00:55:39,137 --> 00:55:41,402
방금 내 방문 앞에
누가 서 있었어
698
00:55:41,903 --> 00:55:42,840
뭐?
699
00:55:42,970 --> 00:55:45,769
괴상한 얼굴로
날 보고 있었어
700
00:55:45,903 --> 00:55:47,136
도깨비라도 봤냐?
701
00:55:47,270 --> 00:55:50,840
숨소리 들었어, 얼굴도 봤고!
이 안에 있어
702
00:55:50,970 --> 00:55:52,569
부기맨이 여기 있다고!
703
00:55:52,703 --> 00:55:54,936
알았어, 알았어
확인해보자
704
00:55:55,070 --> 00:55:56,636
저 형부터 가보라고 해!
705
00:55:58,037 --> 00:56:00,940
- 괜찮아
- 안 돼, 싫어
706
00:56:01,070 --> 00:56:03,907
어디서 봤어?
가보자, 내가 지켜줄게
707
00:56:04,037 --> 00:56:06,673
- 싫어, 누나가 먼저 가
- 내가 싸울게, 약속한다니까
708
00:56:06,803 --> 00:56:09,273
- 엄마한테 전화해줄 수 있어?
- 응
709
00:56:09,403 --> 00:56:10,940
진짜 뭐가 있으면
전화할게
710
00:56:11,070 --> 00:56:13,336
저기 서 있었어
문 앞에
711
00:56:13,970 --> 00:56:15,636
내가 확인해볼게
712
00:56:24,803 --> 00:56:27,602
이봐요, 아저씨
여기서 뭐 하세요?
713
00:56:28,603 --> 00:56:30,769
제발 나가주세요
714
00:56:31,103 --> 00:56:32,269
나가줘요
715
00:56:33,937 --> 00:56:35,269
비키?
716
00:56:35,403 --> 00:56:36,869
당장 나가요!
717
00:56:39,770 --> 00:56:41,536
- 놀랐지?
- 장난해?
718
00:56:42,670 --> 00:56:44,769
안심해
여기 아무것도 없어
719
00:56:44,903 --> 00:56:46,336
확실해?
720
00:56:48,503 --> 00:56:51,902
- 커튼 뒤도 봤어?
- 싹 다 확인해봤어
721
00:57:31,570 --> 00:57:33,302
죽이네
722
00:57:34,037 --> 00:57:37,302
이제 안심해도 돼
이 안엔 부기맨 없어
723
00:57:37,437 --> 00:57:39,302
인형이면 어떡해?
724
00:57:39,437 --> 00:57:42,740
맞다, 무서운
아기 인형일 수도 있겠네
725
00:57:42,870 --> 00:57:47,102
아기 인형이 반짝이는 눈으로
널 지켜보고 있는 거야
726
00:58:01,237 --> 00:58:02,236
제길
727
00:58:04,370 --> 00:58:05,602
오, 주여
728
00:58:09,603 --> 00:58:12,302
저 옷장 문 좀
닫아줄래?
729
00:58:12,469 --> 00:58:13,979
그래
730
00:58:27,837 --> 00:58:28,902
맙소사!
731
00:58:31,970 --> 00:58:33,936
맙소사
안 돼!
732
00:58:42,470 --> 00:58:43,973
도와줘!
733
00:58:44,103 --> 00:58:46,002
데이브, 살려줘!
734
00:58:46,170 --> 00:58:47,236
비키!
735
00:58:49,370 --> 00:58:50,536
도망가!
736
00:58:50,670 --> 00:58:53,069
- 안 돼
- 줄리언, 도망가!
737
00:58:53,303 --> 00:58:55,569
- 누구 불러올게, 데이브!
- 비키!
738
00:58:56,191 --> 00:58:58,671
- 빨리 나가!
- 달아나!
739
00:58:59,003 --> 00:59:01,302
저기 올라가면 죽어
데이브!
740
00:59:01,937 --> 00:59:04,002
- 나 좀 살려줘, 데이브!
- 비키
741
00:59:04,137 --> 00:59:05,602
안 돼
안 돼, 안 돼
742
00:59:11,403 --> 00:59:12,736
젠장, 모르겠다
743
00:59:18,437 --> 00:59:22,507
머리디언 애비뉴 707번지에서
가정 폭력 신고가 들어왔다
744
00:59:22,637 --> 00:59:23,802
출동 바람, 오버
745
00:59:24,437 --> 00:59:25,902
알았다, 본부
746
00:59:30,737 --> 00:59:32,736
'감사합니다' 해야지
747
01:00:28,437 --> 01:00:30,902
해든필드 보안관서에서
나왔습니다!
748
01:00:31,937 --> 01:00:33,736
가정 폭력 신고가
들어왔어요!
749
01:00:43,670 --> 01:00:46,702
보안 경찰 호킨스입니다
750
01:00:46,837 --> 01:00:48,502
대답하세요
751
01:01:09,103 --> 01:01:11,069
빨리들 집에 가
어서!
752
01:01:11,203 --> 01:01:12,473
얘들아, 가자!
753
01:01:12,603 --> 01:01:13,836
집 안으로 들어가!
754
01:02:09,370 --> 01:02:10,536
맙소사!
755
01:02:29,670 --> 01:02:30,902
마이클!
756
01:02:44,137 --> 01:02:45,369
젠장
757
01:03:09,052 --> 01:03:10,212
로리...
758
01:03:10,437 --> 01:03:12,036
뭐 하는 거야?
프랭크!
759
01:03:12,170 --> 01:03:14,369
- 놀랐잖아!
- 누가 할 소리!
760
01:03:16,203 --> 01:03:18,869
- 여긴 왜 온 거야?
- 놈이 여기 있어
761
01:03:20,368 --> 01:03:22,178
알아
762
01:03:33,437 --> 01:03:34,602
이쪽으로 가세요
763
01:03:45,737 --> 01:03:47,236
저게 누구야?
764
01:03:48,803 --> 01:03:50,269
그는 어디 있소?
765
01:03:51,903 --> 01:03:53,336
내가 묻고 싶네요
766
01:03:58,603 --> 01:04:02,302
마이클이 호송원과
기사를 제압, 버스가 뒤집혔어요
767
01:04:02,437 --> 01:04:07,236
그가 활동을 시작했소
이제 계속 살인을 할 거요
768
01:04:07,370 --> 01:04:09,702
잡히기 전까진
안 멈출 거요
769
01:04:11,437 --> 01:04:13,269
잠깐 이리 와봐요
770
01:04:13,403 --> 01:04:15,069
꼼짝 말고 앉아있어요
771
01:04:15,270 --> 01:04:17,569
그럼 앉아있지
어딜 가겠나?
772
01:04:17,870 --> 01:04:20,702
- 도움이 될 거예요
- 아니, 짐만 될 거야
773
01:04:20,870 --> 01:04:22,269
수색에 동행시킵시다
774
01:04:22,603 --> 01:04:25,036
누구보다 놈을
잘 알 테니까
775
01:04:25,168 --> 01:04:26,236
고마워요
776
01:04:26,370 --> 01:04:30,273
그 살인마 수색에 꼭
다친 민간인을 끌고 다녀야겠소?
777
01:04:30,403 --> 01:04:32,736
보안관, 프랭크
뭐 하는 거야?
778
01:04:32,870 --> 01:04:35,202
- 지금은 당신 도움 필요 없어
- 뭘 멍청히 서 있어?
779
01:04:35,428 --> 01:04:36,867
빨리 손을 써야지!
780
01:04:37,003 --> 01:04:38,102
잠깐만요
781
01:04:39,703 --> 01:04:41,136
로리 스트로드
782
01:04:45,137 --> 01:04:47,736
로리, 인사해요
사탠 박사예요
783
01:04:49,303 --> 01:04:52,236
마이클 담당의
란비르 사탠 박사요
784
01:04:53,103 --> 01:04:55,402
제2의 루미스군
785
01:04:57,303 --> 01:04:59,736
당신과 마이클에 관한
기사는 다 읽었지
786
01:05:02,770 --> 01:05:03,902
전부 다
787
01:05:05,203 --> 01:05:07,773
그거 알아요?
여기 호킨스 경관이
788
01:05:07,903 --> 01:05:13,236
1978년 마이클 체포 당시
처음 출동했었던 거?
789
01:05:13,370 --> 01:05:15,802
루미스가 마이클을 죽이려는 걸
이 사람이 막았죠
790
01:05:16,337 --> 01:05:22,169
내가 놈이 탈출하길
매일 밤 기도한 거 알아요?
791
01:05:22,603 --> 01:05:24,402
그런 기도를 왜 해?
792
01:05:25,337 --> 01:05:27,169
내 손으로 죽이려고!
793
01:05:27,503 --> 01:05:30,002
바보 같은 기도를 했군
794
01:05:36,870 --> 01:05:39,769
내일 사과할 거야
오늘은 자게 놔둬
795
01:05:39,903 --> 01:05:41,769
걘 평소엔
남의 평가에 예민한데
796
01:05:41,903 --> 01:05:46,369
술만 취하면 엄청
까칠하고 멍청하게 굴어
797
01:05:47,337 --> 01:05:50,802
그걸 또 감싸주는 나도
한심하지
798
01:05:51,803 --> 01:05:56,369
왜 다들 날
실망만 시키는지 모르겠어
799
01:05:58,603 --> 01:05:59,836
너한테 그러면 안 되지
800
01:06:01,203 --> 01:06:02,436
내 말은
801
01:06:03,337 --> 01:06:06,869
넌 학교에서 제일
예쁘고 쿨한 애잖아
802
01:06:07,003 --> 01:06:09,836
그런 너한테
그따위로 하면 안 되지
803
01:06:11,137 --> 01:06:13,902
고마워
위로가 되네
804
01:06:17,603 --> 01:06:19,236
그만 가자
805
01:06:19,603 --> 01:06:21,202
내가 지름길을 알아
806
01:06:22,303 --> 01:06:23,973
의학적 관점에서
807
01:06:24,103 --> 01:06:26,902
로리 스트로드가
비정상이라고 보세요?
808
01:06:27,037 --> 01:06:30,436
비극은 여러 면으로
희생자를 변화시키죠
809
01:06:31,503 --> 01:06:34,273
두려움에 갇혀 사는
사람도 있어요
810
01:06:34,403 --> 01:06:36,236
끝없는 공포 속에서...
811
01:06:36,803 --> 01:06:39,636
더 약해지거나
강해지는 사람도 있죠
812
01:06:39,937 --> 01:06:41,636
그 반대의 측면도 있고
813
01:06:41,770 --> 01:06:43,136
반대의 측면이라뇨?
814
01:06:43,270 --> 01:06:46,002
가해자가 받는
영향 말이오
815
01:06:46,137 --> 01:06:50,502
그래서 내가
그를 연구하게 된 거요
816
01:06:50,637 --> 01:06:53,569
'그런 범죄가 마이클에겐
어떤 영향을 미칠까?'
817
01:06:55,837 --> 01:06:57,507
'그는 어떤 느낌일까?'
818
01:06:57,637 --> 01:07:01,240
'닥치는 대로 범행을 하는 걸까?
아니면 그를 자극하는'
819
01:07:01,370 --> 01:07:02,940
'뭔가가 있는 걸까?'
820
01:07:03,070 --> 01:07:07,669
예컨대 그를 지배하는
내면의 소리 같은 거 말이오
821
01:07:08,037 --> 01:07:09,902
난 그의 마음을
알고 싶소
822
01:07:10,037 --> 01:07:13,669
살인을 하면
어떤 쾌감을 느끼는지...
823
01:07:13,803 --> 01:07:15,669
그놈 지금 어디 있소?
찾아야 돼요
824
01:07:16,237 --> 01:07:18,273
이번엔 정의의 심판을
꼭 받게 할 거요
825
01:07:18,403 --> 01:07:20,369
명심해요
그는 주 정부 소유요
826
01:07:20,503 --> 01:07:22,973
- 다쳐선 안 돼요
- 그래요?
827
01:07:23,103 --> 01:07:24,769
그건 당신 생각이고
828
01:07:54,870 --> 01:07:56,302
여긴 안전하지 않아
829
01:07:57,903 --> 01:08:00,340
앨리슨 어디 있니?
어디 있어?
830
01:08:00,470 --> 01:08:02,102
앨리슨 어디 있냐고?
831
01:08:02,303 --> 01:08:05,307
엄마야, 메시지 듣는 대로
전화줄래?
832
01:08:05,437 --> 01:08:08,869
파티는 취소됐다는데
네가 연락이 안 돼서...
833
01:08:09,003 --> 01:08:11,773
경찰이 할머니네 가 있으래
거기가 안전하다고
834
01:08:11,903 --> 01:08:12,969
앨리슨, 할머니다
835
01:08:13,903 --> 01:08:17,773
너흴 우리 집에 데려가려고
경찰이 너희 집에 와있어
836
01:08:17,903 --> 01:08:21,836
우린 다 모여 있어야 돼
이제 내가 시키는 대로 해
837
01:08:22,803 --> 01:08:23,802
젠장할...
838
01:08:23,937 --> 01:08:25,907
- 조심해, 보기보다 어려워
- 알았어
839
01:08:26,037 --> 01:08:27,036
괜찮아?
840
01:08:27,170 --> 01:08:29,102
- 내 손 잡아
- 그래
841
01:08:29,270 --> 01:08:32,602
지름길 한번 험난하네
옻나무 조심해
842
01:08:32,737 --> 01:08:33,769
몸에 닿으면 안 돼
843
01:08:34,303 --> 01:08:35,469
- 먼저 올라가
- 내가 쫓아줄게
844
01:08:36,437 --> 01:08:38,936
됐다
잘 뛰네
845
01:08:39,070 --> 01:08:40,969
- 잘했어
- 그래
846
01:08:41,203 --> 01:08:42,840
- 뭐 하냐?
- 넌...
847
01:08:42,970 --> 01:08:45,602
더 좋은
남친이 필요해
848
01:08:47,178 --> 01:08:48,518
미친 거 아냐?
849
01:08:48,670 --> 01:08:50,936
- 캐머런과 끝났잖아
- 그렇다고 해서
850
01:08:52,237 --> 01:08:54,169
너랑 만나진 않아
851
01:08:54,837 --> 01:08:57,336
- 방금 우리 썸 탄 거 아냐?
- 썸 좋아하네
852
01:08:57,470 --> 01:09:00,002
진짜 미안해
캐머런한텐 말하지 마
853
01:09:00,137 --> 01:09:01,802
나 별 느낌 없었어
진짜야
854
01:09:01,937 --> 01:09:03,836
- 정말 난...
- 진짜 웃기는 애네
855
01:09:03,970 --> 01:09:06,602
나 집에 갈 거야
넌 알아서 칮아가
856
01:09:07,870 --> 01:09:09,202
뭐야, 누구야?
857
01:09:09,337 --> 01:09:11,336
센서 등이잖아, 멍청아!
858
01:09:13,937 --> 01:09:16,436
앨리슨
나 실은 엄청 취했어
859
01:09:16,570 --> 01:09:18,736
파티장의 흥분이
남아있었나 봐
860
01:09:18,870 --> 01:09:22,340
여자애들이 막
몸을 맞대고 춤을 추니까
861
01:09:22,470 --> 01:09:25,202
그 죽이는 몸매에
흥분이 되더라고
862
01:09:25,388 --> 01:09:26,968
좀 들어봐!
863
01:09:28,237 --> 01:09:31,236
섹시한 포즈로
과카몰리도 먹여줬어!
864
01:09:32,237 --> 01:09:33,702
난 정말...
865
01:09:43,703 --> 01:09:45,802
해피 핼러윈
엘라드 씨
866
01:09:45,937 --> 01:09:48,073
전 그냥...
죄송해요
867
01:09:48,203 --> 01:09:50,302
마당에
허락 없이 들어와서...
868
01:09:50,437 --> 01:09:54,136
진짜 예쁜 애랑
지름길로 가려다가...
869
01:09:54,770 --> 01:09:57,669
전 걔가 좋거든요
걔도 그런 줄 알았어요
870
01:09:57,817 --> 01:09:59,388
근데...
871
01:09:59,937 --> 01:10:03,036
좋아하는 애한테
까인 적 있으세요?
872
01:10:04,737 --> 01:10:07,936
죄송해요
그만 떠들게요
873
01:10:08,070 --> 01:10:10,602
들어주셔서 고마워요
874
01:10:19,170 --> 01:10:20,736
아저씨
875
01:10:20,870 --> 01:10:23,107
어디 가셨어요?
왜...
876
01:10:23,237 --> 01:10:26,769
사람 놀라게
왜 이러세요?
877
01:10:31,303 --> 01:10:32,802
왜 이래요?
878
01:10:35,737 --> 01:10:38,236
저 그만 가볼게요
879
01:10:49,837 --> 01:10:50,902
맙소사!
880
01:10:52,237 --> 01:10:54,502
사람 살려!
누구 없어요?
881
01:10:54,937 --> 01:10:56,040
도와주세요!
882
01:10:56,170 --> 01:10:57,836
누가 좀 도와줘요!
883
01:10:58,070 --> 01:10:59,440
아무도 없어요?
884
01:10:59,570 --> 01:11:00,969
제발 도와줘요!
885
01:11:01,703 --> 01:11:03,836
- 오스카, 그만해
- 아무도 없어요?
886
01:11:03,970 --> 01:11:05,273
안 돼!
887
01:11:05,403 --> 01:11:06,969
안 돼, 살려줘요!
888
01:11:07,103 --> 01:11:09,202
살려줘요, 살려줘요!
889
01:11:09,337 --> 01:11:10,936
제발 나 좀 살려줘요!
890
01:11:23,137 --> 01:11:24,469
오스카!
891
01:11:41,837 --> 01:11:43,569
도와줘요!
892
01:11:46,303 --> 01:11:47,736
도와줘요!
893
01:11:52,637 --> 01:11:54,636
도와주세요!
문 좀 열어줘요!
894
01:11:55,270 --> 01:11:56,836
문 좀 열어줘요!
895
01:12:00,237 --> 01:12:01,636
도와줘요!
896
01:12:03,070 --> 01:12:04,402
누구 없어요?
897
01:12:05,803 --> 01:12:07,173
도와줘요!
898
01:12:07,303 --> 01:12:08,802
도와줘요!
899
01:12:08,937 --> 01:12:10,136
도와줘요!
900
01:12:10,637 --> 01:12:12,069
아무도 없어요?
901
01:12:12,203 --> 01:12:13,502
제발!
902
01:12:14,203 --> 01:12:15,569
도와주세요!
903
01:12:17,337 --> 01:12:18,936
딸이 전화도 안 하고
904
01:12:19,070 --> 01:12:20,307
문자 한 통 없어요
905
01:12:20,437 --> 01:12:24,336
걜 찾는 경찰이
걔 얼굴을 모르나 봐요
906
01:12:24,470 --> 01:12:26,273
꼭 찾아서
데려오겠습니다
907
01:12:26,403 --> 01:12:28,202
길에 애들 천지인데...
908
01:12:28,337 --> 01:12:31,169
캐런
안으로 들어가자
909
01:12:31,303 --> 01:12:33,369
- 놔두세요
- 지난 40년간...
910
01:12:33,503 --> 01:12:34,969
경찰한테 맡겨
911
01:12:35,103 --> 01:12:36,669
캐런!
912
01:12:50,937 --> 01:12:52,069
차 안에 계세요
박사님
913
01:12:52,203 --> 01:12:55,236
- 괜찮니? 심호흡해
- 저쪽에 있어요
914
01:12:55,370 --> 01:12:57,436
그가 돌아왔어요
내 친구를 죽였어요
915
01:12:57,603 --> 01:12:59,936
아무 일 없을 거야
괜찮아
916
01:13:00,070 --> 01:13:01,369
심호흡해
917
01:13:01,503 --> 01:13:03,336
엄마한테 데려다줄게
918
01:13:03,470 --> 01:13:05,636
난 의사예요
문을 잠가요
919
01:13:05,770 --> 01:13:08,069
모두 집에 들어가서
문을 잠그세요
920
01:13:08,403 --> 01:13:10,907
엄마한테 가자
이제 걱정하지 마
921
01:13:11,037 --> 01:13:12,436
걱정하지 마
922
01:13:12,570 --> 01:13:14,540
빨리들
집 안으로 들어가요!
923
01:13:14,670 --> 01:13:16,169
경관님 말 안 들려요?
924
01:13:16,303 --> 01:13:19,302
들어가서
문 꼭 잠그세요
925
01:13:41,337 --> 01:13:42,669
그게 뭐야?
926
01:13:43,503 --> 01:13:44,902
내 어린 시절
927
01:13:48,437 --> 01:13:49,436
들어가자
928
01:14:21,870 --> 01:14:23,502
자, 각자 골라봐
929
01:14:25,203 --> 01:14:28,202
난 리볼버가 좋아
고장이 없거든
930
01:14:30,370 --> 01:14:32,902
이건 정확하고
방어용으로 좋아
931
01:14:34,970 --> 01:14:36,336
이건 전략용 무기지
932
01:14:36,670 --> 01:14:38,336
놈은 오늘 밤을
기다려왔어
933
01:14:38,870 --> 01:14:40,740
날 기다린 거야
934
01:14:40,870 --> 01:14:42,269
난 놈을 기다렸고!
935
01:14:44,637 --> 01:14:46,247
어서 와, 마이클
936
01:14:55,603 --> 01:14:57,840
앨리슨, 잘 살펴봐
937
01:14:57,970 --> 01:15:00,202
-
세인트파크 11번가에
- 놈이 어딘가에 있어
938
01:15:00,337 --> 01:15:03,369
-
용의자 발견
- 알았다, 본부
939
01:15:03,870 --> 01:15:05,402
난 놈을
알아볼 수 있어
940
01:15:10,997 --> 01:15:12,197
봐요, 저기 있어요!
941
01:15:12,337 --> 01:15:13,136
찾았다
942
01:15:15,137 --> 01:15:16,302
꽉 붙잡아요
943
01:15:18,703 --> 01:15:20,336
- 치면 안 돼요!
- 조심해요!
944
01:15:20,470 --> 01:15:21,436
마이클!
945
01:15:28,437 --> 01:15:30,002
쏘지 마요
946
01:15:30,503 --> 01:15:32,802
- 차에 타요!
- 놔요!
947
01:15:33,937 --> 01:15:35,536
당신이 죽였어
948
01:15:35,770 --> 01:15:37,340
- 물러서요
- 싫어요
949
01:15:37,470 --> 01:15:39,602
그놈 머리통을
박살 내버릴 거요!
950
01:15:39,737 --> 01:15:42,473
- 내 환자 건드리지 마요
- 시신에서 떨어져요!
951
01:15:42,603 --> 01:15:45,736
물러서요! 두 번 말 않겠소
용의자에게서 떨어져요
952
01:15:47,437 --> 01:15:48,436
물러서...
953
01:15:56,070 --> 01:15:57,169
맙소사!
954
01:16:05,503 --> 01:16:06,836
도와줘요!
955
01:16:08,603 --> 01:16:09,902
도와줘요!
956
01:16:22,770 --> 01:16:25,569
바로 이런 느낌이로군
957
01:16:30,770 --> 01:16:32,202
도와줘요!
958
01:17:14,203 --> 01:17:16,802
내 환자 앉히게
옆으로 좀 가
959
01:17:25,103 --> 01:17:26,102
안 돼!
960
01:17:36,003 --> 01:17:38,340
다들 이 사람을
죽이려고 해
961
01:17:38,470 --> 01:17:40,507
네가 목격한 범행 때문에
962
01:17:40,637 --> 01:17:44,436
이건 악마의 내면을 연구할
최고의 기회라고
963
01:17:44,570 --> 01:17:47,336
이젠 그가 깨어나기만
기다리면 돼
964
01:17:48,170 --> 01:17:51,302
- 깨어나면 어쩌려고요?
- 둘이 만나게 해야지
965
01:17:51,537 --> 01:17:54,236
마이클은 로리를 만나려는
집념 때문에
966
01:17:54,370 --> 01:17:56,736
살아있는 걸지도 몰라
967
01:17:57,703 --> 01:18:01,273
사냥꾼과 먹이라는
숙명적 관계 때문에
968
01:18:01,403 --> 01:18:04,407
둘 다
오늘 이 순간까지
969
01:18:04,537 --> 01:18:06,669
살아있는 걸 수도 있다고
970
01:18:10,970 --> 01:18:13,102
- 반미 샌드위치 줄까?
- 그게 뭔데?
971
01:18:13,270 --> 01:18:15,969
- 반미 샌드위치
- 그게 뭐냐고?
972
01:18:16,103 --> 01:18:17,707
- 처음 들어
- 자넨 그게 매력이야
973
01:18:17,837 --> 01:18:18,807
한결같은 거
974
01:18:18,937 --> 01:18:21,936
- 늘 땅콩버터랑 젤리만 먹잖아
- 또 시작이다
975
01:18:22,070 --> 01:18:24,769
반미 샌드위치는
베트남 버전의
976
01:18:24,903 --> 01:18:28,202
프랑스 바게트 샌드위치야
977
01:18:29,037 --> 01:18:33,502
근데 빵만 바게트고
속 내용물은 달라
978
01:18:34,337 --> 01:18:37,836
하지만 자네의
이 멋진 동료님께서
979
01:18:37,970 --> 01:18:41,440
베트남 식당
주인한테 부탁해서
980
01:18:41,570 --> 01:18:45,502
땅콩버터와 젤리가 든
반미 샌드위치를 만들어왔지
981
01:18:47,603 --> 01:18:49,969
이상할 거 같아
안 먹을래
982
01:18:50,103 --> 01:18:51,173
나 먹을 거 싸 왔어
983
01:18:51,303 --> 01:18:52,502
- 이거 먹을래
- 뭔데?
984
01:18:52,837 --> 01:18:55,102
- 보여줘?
- 응, 좀 보여줘
985
01:18:56,237 --> 01:18:58,669
자, 봐
이거야
986
01:18:58,803 --> 01:19:00,707
갓 구운 브라우니
987
01:19:00,837 --> 01:19:03,469
내가 직접 만든
초콜릿 브라우니야
988
01:19:03,603 --> 01:19:07,202
5살짜리나 먹고 싶어 할
도시락이네
989
01:19:07,537 --> 01:19:09,736
난 수년간
마이클을 연구해 왔지만
990
01:19:09,870 --> 01:19:12,436
늘 통제된 상황에서만
그를 봐왔지
991
01:19:13,003 --> 01:19:14,640
목소리 한번 못 들어봤어
992
01:19:14,770 --> 01:19:18,069
아무리 말을 걸어도
무반응이었지
993
01:19:18,670 --> 01:19:22,402
하지만 오늘 밤엔
수많은 가능성이 열려있어
994
01:19:25,637 --> 01:19:28,336
- 저한텐 말을 했어요
- 너한텐 했다고?
995
01:19:28,470 --> 01:19:30,907
네, 제 친구를 죽인 뒤
996
01:19:31,037 --> 01:19:33,573
절 쳐다보며
말을 하더라고요
997
01:19:33,703 --> 01:19:35,373
뭐라고 했는데?
998
01:19:35,503 --> 01:19:36,969
- 딱 한마디 했어요
- 뭐?
999
01:19:37,137 --> 01:19:39,107
절 보내주면
말해드릴게요
1000
01:19:39,237 --> 01:19:40,373
지금 말해
1001
01:19:40,503 --> 01:19:41,973
보내주면 말한다고요
1002
01:19:42,103 --> 01:19:44,102
차 세워요
그럼 말해줄게요
1003
01:19:51,781 --> 01:19:53,081
저게 뭐지?
1004
01:19:54,037 --> 01:19:55,336
이상하네
1005
01:19:55,737 --> 01:19:58,402
- 호킨스인가?
- 모르겠어
1006
01:19:58,537 --> 01:20:00,169
뭐라고 했냐고
1007
01:20:00,703 --> 01:20:02,336
누나 이름을 말하던가?
1008
01:20:05,003 --> 01:20:06,202
'주디스'라고?
1009
01:20:13,137 --> 01:20:14,969
- 뭐라고 했어?
- 젠장!
1010
01:20:17,270 --> 01:20:18,302
마이클
1011
01:20:23,670 --> 01:20:24,669
사람 살려!
1012
01:20:25,637 --> 01:20:27,536
601, 여긴 606
1013
01:20:28,981 --> 01:20:30,261
호킨스
1014
01:20:30,803 --> 01:20:32,802
빨리 응답해요
이 주정뱅이야
1015
01:20:34,337 --> 01:20:35,791
호킨스
1016
01:20:36,770 --> 01:20:38,769
601, 여긴 606
1017
01:20:39,403 --> 01:20:40,936
호킨스, 어서 응답해요
1018
01:20:41,837 --> 01:20:43,302
호킨스?
1019
01:20:53,970 --> 01:20:55,602
- 가서 확인해보자
- 그래
1020
01:21:06,737 --> 01:21:08,069
무슨 말이든 해봐
1021
01:21:31,637 --> 01:21:32,969
보여?
1022
01:21:33,103 --> 01:21:35,302
호킨스, 응답해요
1023
01:21:35,770 --> 01:21:38,136
호킨스
어서 응답해요
1024
01:21:39,970 --> 01:21:42,136
- 나가서 확인해보자
- 그래
1025
01:21:57,037 --> 01:21:59,669
남자 한 명이 쓰러져있다
10-7 상황
1026
01:22:00,270 --> 01:22:02,002
601은 안 보인다
1027
01:22:27,570 --> 01:22:29,102
캐런, 불을 꺼야지
1028
01:22:29,670 --> 01:22:32,102
왜 그래요?
여긴 안전하다면서요
1029
01:22:32,237 --> 01:22:34,636
넌 그날 밤 일에
늘 귀를 막았지
1030
01:22:34,776 --> 01:22:36,038
이래서 그랬던 거야
1031
01:22:37,103 --> 01:22:39,202
난 오랫동안
이날을 준비해 왔다
1032
01:22:39,337 --> 01:22:40,869
놈이 오길 바라는군요
1033
01:22:41,003 --> 01:22:42,469
정말 미안하다, 캐런
1034
01:22:42,817 --> 01:22:44,569
정말 미안해, 내 아가
1035
01:23:31,937 --> 01:23:33,136
아직 소식 없어요?
1036
01:23:39,470 --> 01:23:41,202
앨리슨 소식
아직 없냐고요
1037
01:23:52,503 --> 01:23:53,736
저기요
1038
01:23:54,470 --> 01:23:55,736
이봐요
1039
01:24:01,307 --> 01:24:02,357
이게 무슨...
1040
01:24:32,870 --> 01:24:34,069
레이!
1041
01:24:43,937 --> 01:24:45,102
캐런!
1042
01:24:48,157 --> 01:24:49,427
레이 어디 있어요?
1043
01:24:51,337 --> 01:24:52,902
마이클이 왔다
내려가 있어
1044
01:24:54,570 --> 01:24:55,969
어서 내려가, 어서!
1045
01:25:49,037 --> 01:25:50,236
엄마!
1046
01:25:57,070 --> 01:25:58,069
엄마!
1047
01:26:55,903 --> 01:26:58,036
널 그렇게 키운 건
잘못이었다만
1048
01:26:58,170 --> 01:26:59,902
적어도
널 지켜줄 순 있어
1049
01:27:00,470 --> 01:27:02,336
너한텐
아무 일 없을 거야
1050
01:27:03,037 --> 01:27:05,402
넌 여길
내 감옥으로 여겼지
1051
01:27:10,137 --> 01:27:11,436
너무 무서워요
1052
01:27:53,370 --> 01:27:54,602
지금 끝장내야 돼
1053
01:27:59,667 --> 01:28:00,767
엄마
1054
01:28:01,003 --> 01:28:03,402
- 사랑해요
- 나도 사랑한다, 우리 딸
1055
01:28:58,037 --> 01:28:59,202
나와, 마이클
1056
01:34:00,637 --> 01:34:02,002
엄마?
1057
01:34:06,670 --> 01:34:07,817
할머니?
1058
01:34:12,737 --> 01:34:14,302
할머니!
1059
01:34:22,403 --> 01:34:24,340
- 앨리슨
- 엄마
1060
01:34:24,470 --> 01:34:25,802
놈이 온다
빨리 와!
1061
01:34:26,637 --> 01:34:28,036
이리 내려와, 어서
1062
01:34:33,237 --> 01:34:34,569
한참 찾아다녔어요
1063
01:34:35,603 --> 01:34:37,136
이제 됐어, 괜찮아
1064
01:34:52,903 --> 01:34:54,402
우린 감옥에 갇혔어요
1065
01:34:54,570 --> 01:34:55,636
괜찮아
1066
01:34:55,770 --> 01:34:56,769
겁먹지 마
1067
01:35:04,137 --> 01:35:05,769
괜찮을 거야
1068
01:35:44,270 --> 01:35:47,436
미안해요
못 오게 막으려고 했는데
1069
01:36:02,203 --> 01:36:04,536
괜찮아
괜찮아
1070
01:36:15,437 --> 01:36:18,336
캐런 스트로드
1071
01:36:28,237 --> 01:36:29,736
거기 가만히 있어
1072
01:36:35,903 --> 01:36:37,336
내 뒤에 숨어
1073
01:36:49,203 --> 01:36:50,436
거기 있어
1074
01:36:58,503 --> 01:36:59,936
엄마!
1075
01:37:02,337 --> 01:37:03,902
도와줘요!
1076
01:37:04,437 --> 01:37:06,169
난 못 하겠어요!
1077
01:37:08,470 --> 01:37:11,569
미안해요
도저히 못 하겠어요!
1078
01:37:15,337 --> 01:37:16,336
딱 걸렸어
1079
01:37:21,870 --> 01:37:23,836
해피 핼러윈, 마이클
1080
01:37:35,003 --> 01:37:35,936
나와, 앨리슨!
1081
01:37:36,070 --> 01:37:37,807
- 나와!
- 올라가!
1082
01:37:37,937 --> 01:37:39,202
앨리슨, 빨리 와!
1083
01:37:42,403 --> 01:37:44,102
캐런, 빨리 나와!
빨리!
1084
01:37:45,670 --> 01:37:46,669
엄마!
1085
01:37:54,370 --> 01:37:55,536
이제 됐어!
1086
01:37:56,324 --> 01:37:57,594
앨리슨, 어서 가!
1087
01:37:57,794 --> 01:38:00,102
어서 가, 빨리!
1088
01:38:00,237 --> 01:38:01,173
힘내, 캐런!
1089
01:38:01,303 --> 01:38:04,202
- 앨리슨, 빨리 가!
- 앨리슨, 가!
1090
01:38:08,903 --> 01:38:09,902
어서 가!
1091
01:38:34,137 --> 01:38:36,602
잘 봐
저건 감옥이 아냐
1092
01:38:39,270 --> 01:38:40,736
덫이야
1093
01:38:52,510 --> 01:38:54,260
잘 가라, 마이클
1094
01:39:52,137 --> 01:39:54,369
저기 누가 온다
누가 와!
1095
01:39:57,753 --> 01:39:59,486
- 할머니 잡아요
- 알았어
1096
01:39:59,670 --> 01:40:01,336
빨리 가, 어서 뛰어!
1097
01:40:02,237 --> 01:40:03,502
저기요!
1098
01:40:06,637 --> 01:40:08,069
도와주세요!
1099
01:40:41,537 --> 01:40:44,236
"할로윈"
1100
01:40:45,803 --> 01:40:49,191
"무스타파 아카드에게
이 영화를 바칩니다"
79696