All language subtitles for Grace a Dieu 2018 1080p FR X264 AC3-mHDgz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,940 --> 00:00:24,770
- Seigneur Jésus-Christ,
dans cet admirable sacrement,
2
00:00:24,940 --> 00:00:28,020
tu nous as laissé
le mémorial de ta passion.
3
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
Donne-nous de vénérer
d'un si grand amour
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,230
le mystĂšre de ton corps et de ton sang,
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,110
que nous puissions recueillir sans cesse
le fruit de ta rédemption.
6
00:00:39,690 --> 00:00:42,940
Toi qui rĂšgnes
pour des siĂšcles et des siĂšcles.
7
00:00:43,110 --> 00:00:43,820
Amen.
8
00:01:11,940 --> 00:01:13,190
Piano
9
00:01:19,060 --> 00:01:21,640
- Faut y aller, lĂ !
- Je finis ma page.
10
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
- Marie!
11
00:01:23,520 --> 00:01:27,600
Je m'appelle Alexandre Guérin.
J'ai 40 ans, je suis pĂšre de 5 enfants,
12
00:01:27,770 --> 00:01:31,100
scolarisés aux Lazaristes à Lyon
oĂč ma femme enseigne.
13
00:01:31,270 --> 00:01:32,730
- Gaspard.
- Victor, Gautier.
14
00:01:32,900 --> 00:01:35,530
- J'ai été longtemps en conflit
avec l'Ăglise,
15
00:01:35,690 --> 00:01:38,690
mais je garde un contact intime
avec l'amour du Christ
16
00:01:38,860 --> 00:01:41,610
et j'élÚve mes enfants
dans la foi de Son amour.
17
00:01:41,770 --> 00:01:45,020
J'ai croisé le pÚre
d'un camarade de mes enfants.
18
00:01:45,520 --> 00:01:48,150
Comme moi,
il était aux scouts de St Luc.
19
00:01:48,310 --> 00:01:51,020
Nous nous sommes rappelé nos souvenirs
20
00:01:51,190 --> 00:01:54,190
et il m'a posé cette question:
21
00:01:54,360 --> 00:01:56,940
"Toi aussi,
le pÚre Preynat t'a tripoté?"
22
00:01:57,810 --> 00:02:01,100
C'est cette discussion
qui m'a permis de vous écrire.
23
00:02:01,270 --> 00:02:03,600
Je serai direct: durant 2 ans,
24
00:02:03,770 --> 00:02:06,480
aux scouts, entre ma 9e et 12e année,
25
00:02:06,650 --> 00:02:10,480
j'ai souffert des attouchements
du prĂȘtre Bernard Preynat.
26
00:02:11,020 --> 00:02:12,060
AprĂšs un camp
27
00:02:12,230 --> 00:02:16,270
oĂč le PĂšre tenta de me forcer
Ă le masturber, j'ai fui les scouts.
28
00:02:17,310 --> 00:02:18,140
- SEIGNEUR,
29
00:02:18,310 --> 00:02:20,770
JE NE SUIS PAS DIGNE DE TE RECEVOIR
30
00:02:20,940 --> 00:02:23,730
MAIS DIS SEULEMENT UNE PAROLE
ET JE SERAI GUĂRI.
31
00:02:24,520 --> 00:02:25,770
ChĆurs
32
00:02:29,400 --> 00:02:30,650
- Le corps du Christ.
33
00:02:31,940 --> 00:02:33,020
- Amen.
34
00:02:35,060 --> 00:02:35,690
- Le corps
35
00:02:35,860 --> 00:02:37,030
du Christ.
- Amen.
36
00:02:37,520 --> 00:02:41,850
Malheureusement, je découvre
il y a un mois, par hasard,
37
00:02:42,020 --> 00:02:45,480
que le pĂšre Preynat est revenu
dans la région de Lyon
38
00:02:45,650 --> 00:02:49,650
et qu'il est intervenu
pour la pastorale de certains collĂšges.
39
00:02:50,770 --> 00:02:53,060
MĂȘme si j'ai pu pardonner
ce que j'ai pu
40
00:02:53,230 --> 00:02:56,060
et que sa trace
m'accompagnera toute ma vie,
41
00:02:56,230 --> 00:03:00,560
de nombreuses questions me hantent:
étiez-vous au courant?
42
00:03:00,730 --> 00:03:03,940
A-t-il eu des sanctions?
A-t-il été condamné?
43
00:03:04,110 --> 00:03:06,530
Pourquoi s'occupe-t-il
encore d'enfants?
44
00:03:06,690 --> 00:03:09,980
N'ayons pas peur d'avoir peur
pour nos enfants.
45
00:03:10,560 --> 00:03:13,020
Respectueusement, Alexandre Guérin.
46
00:03:17,900 --> 00:03:21,570
- Monsieur, Pierre Durieux
m'a transmis votre message.
47
00:03:21,900 --> 00:03:23,320
Terrible témoignage.
48
00:03:23,610 --> 00:03:26,900
On comprend qu'il vous ait fallu
du temps pour l'écrire.
49
00:03:27,810 --> 00:03:30,350
Merci pour votre confiance.
50
00:03:30,900 --> 00:03:33,570
Je pense Ă vos enfants et votre famille.
51
00:03:33,900 --> 00:03:38,150
Que nul parmi eux n'ait Ă souffrir
des conséquences de ces actes.
52
00:03:38,940 --> 00:03:41,730
On vous a donné les coordonnées
de Mme Régine Maire
53
00:03:41,900 --> 00:03:46,400
qui reçoit ceux qui ont vécu de telles
souffrances Ă cause d'un prĂȘtre.
54
00:03:46,560 --> 00:03:49,020
Que le Seigneur nous éclaire
55
00:03:49,360 --> 00:03:52,610
et qu'Il guĂ©risse ce qui doit l'ĂȘtre
dans son Ăglise.
56
00:03:52,770 --> 00:03:54,150
Philippe Barbarin.
57
00:03:59,020 --> 00:04:01,900
- Le samedi,
il m'emmenait dans le local photo,
58
00:04:02,520 --> 00:04:04,810
Ă droite, en haut des escaliers.
59
00:04:06,270 --> 00:04:08,150
C'était sombre, tranquille.
60
00:04:09,230 --> 00:04:11,900
Il fermait la porte,
me prenait dans ses bras.
61
00:04:14,560 --> 00:04:18,520
Il passait sa main dans mon short.
Je bougeais pas.
62
00:04:20,770 --> 00:04:23,350
Il me serrait fort. TrĂšs fort.
63
00:04:25,980 --> 00:04:30,230
Il m'embrassait dans le cou.
Il se frottait contre ma jambe.
64
00:04:31,730 --> 00:04:33,230
Il disait: "Je t'aime".
65
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
AprĂšs, il disait: "C'est notre secret."
d'un ton bienveillant.
66
00:04:39,440 --> 00:04:41,190
Puis je retrouvais les autres.
67
00:04:42,190 --> 00:04:46,020
Bizarrement,
j'Ă©tais fier d'ĂȘtre l'Ă©lu du PĂšre.
68
00:04:47,480 --> 00:04:49,560
Tout le monde disait:
69
00:04:49,730 --> 00:04:52,650
"Il est exceptionnel.
Si tous les hommes d'Ăglise
70
00:04:52,810 --> 00:04:56,100
"étaient comme lui."
- Ăa a durĂ© longtemps?
71
00:04:57,560 --> 00:05:00,270
- Jusqu'au Portugal, en 1986.
72
00:05:03,190 --> 00:05:07,770
C'était un camp d'été organisé
par le pÚre Bernard chaque année.
73
00:05:09,150 --> 00:05:11,320
Là -bas, j'ai essayé de l'éviter.
74
00:05:13,060 --> 00:05:16,190
Je trouvais des prétextes
pour ne pas ĂȘtre prĂšs de lui
75
00:05:16,770 --> 00:05:18,400
et éviter de l'accompagner.
76
00:05:20,230 --> 00:05:23,810
Plusieurs fois il me l'a demandé,
mais je trouvais une excuse.
77
00:05:25,610 --> 00:05:27,320
Et il y a eu le tournoi de foot.
78
00:05:29,190 --> 00:05:32,440
Le camp était vide, les tentes aussi.
79
00:05:35,480 --> 00:05:38,860
Ă la mi-temps,
je suis allé chercher mon médicament.
80
00:05:39,020 --> 00:05:42,060
J'ai une maladie chronique
depuis le 1er abus.
81
00:05:42,730 --> 00:05:45,360
Et lĂ , le pĂšre Bernard me suit
dans ma tente.
82
00:05:46,230 --> 00:05:47,360
Il m'allonge.
83
00:05:48,270 --> 00:05:51,940
Il se couche à cÎté de moi
et je sens son poids,
84
00:05:53,110 --> 00:05:54,690
son gros ventre sur moi.
85
00:05:54,860 --> 00:05:58,400
Et ça recommence.
Il m'embrasse avec la langue.
86
00:06:05,440 --> 00:06:08,980
Il descend ma braguette,
il met sa main...
87
00:06:10,360 --> 00:06:13,610
Il se frotte. Il respire fort.
88
00:06:17,730 --> 00:06:19,730
Il met ma main sur son sexe.
89
00:06:22,770 --> 00:06:26,480
Y a personne Ă part nous
et je le sens plus pressant.
90
00:06:27,020 --> 00:06:28,100
Excité.
91
00:06:30,940 --> 00:06:34,070
Soudain, j'entends quelqu'un dehors
et j'en profite.
92
00:06:34,230 --> 00:06:35,610
C'est comme un déclic.
93
00:06:36,150 --> 00:06:38,690
Je sors et je retourne
au terrain de foot.
94
00:06:45,940 --> 00:06:47,020
Sanglot
95
00:06:50,150 --> 00:06:51,280
Excusez-moi.
96
00:06:55,230 --> 00:06:57,480
- Merci de vous ĂȘtre confiĂ©.
97
00:06:59,110 --> 00:07:00,900
Ces choses sont arrivées
98
00:07:01,060 --> 00:07:03,060
et hélas, elles arrivent encore.
99
00:07:05,560 --> 00:07:07,350
à l'époque, on déplaçait
100
00:07:07,520 --> 00:07:08,770
les prĂȘtres.
101
00:07:11,610 --> 00:07:16,150
- Vous connaissez le pĂšre Preynat?
- De nom, oui. Pas personnellement.
102
00:07:28,150 --> 00:07:29,400
Piano
103
00:07:30,940 --> 00:07:31,980
- On reprend.
104
00:07:37,060 --> 00:07:37,980
Si.
105
00:07:43,310 --> 00:07:44,390
Tu continues.
106
00:07:46,940 --> 00:07:49,110
Alors?
- Je lui ai tout raconté.
107
00:07:49,270 --> 00:07:50,310
- Qu'a-t-elle dit?
108
00:07:50,480 --> 00:07:53,400
- Pas grand-chose.
Elle m'a écouté et on a prié.
109
00:07:53,810 --> 00:07:56,440
- Il faut que tu parles aux enfants.
110
00:07:57,730 --> 00:08:00,730
- Tu crois?
- Oui. Ils m'ont posé des questions.
111
00:08:00,900 --> 00:08:03,940
Ils voient que tu es préoccupé.
Surtout les grands.
112
00:08:14,520 --> 00:08:20,270
- J'ai toujours eu l'impression
que ma famille m'avait abandonné.
113
00:08:20,440 --> 00:08:23,440
- Papi et mamie t'ont pas abandonné.
- Non.
114
00:08:24,110 --> 00:08:26,490
Mais je leur en veux
de pas m'avoir protégé.
115
00:08:26,650 --> 00:08:28,690
- C'est pour ça
qu'on a pas fait les scouts?
116
00:08:32,940 --> 00:08:33,980
- Ouais...
117
00:08:35,730 --> 00:08:36,940
- Tu leur as dit
118
00:08:37,110 --> 00:08:39,240
Ă papi et mamie?
- Ă 17 ans,
119
00:08:39,400 --> 00:08:43,650
ils m'ont écouté mais j'ai senti
que ça les intéressait pas.
120
00:08:43,810 --> 00:08:46,600
- Ils voulaient pas se sentir coupables.
- Peut-ĂȘtre.
121
00:08:50,520 --> 00:08:53,810
Barbarin a proposé
que je rencontre le prĂȘtre
122
00:08:53,980 --> 00:08:56,810
qui a abusé de moi,
mais je sais pas quoi faire.
123
00:08:57,230 --> 00:08:58,980
- Il te demandera pardon?
124
00:08:59,860 --> 00:09:01,110
- Oui, peut-ĂȘtre.
125
00:09:01,440 --> 00:09:02,570
- Tu le feras?
126
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
- Je sais pas si c'est possible.
127
00:09:08,060 --> 00:09:09,690
- Pourquoi tu fais tout ça?
128
00:09:12,770 --> 00:09:15,150
- Pour que ça ne se reproduise plus.
129
00:09:16,060 --> 00:09:19,350
Et puis pour vous:
vous saurez qu'il ne faut pas
130
00:09:19,520 --> 00:09:21,020
avoir peur de parler.
131
00:09:29,730 --> 00:09:32,610
- Bonjour, PĂšre.
J'ai rencontré Alexandre cet été.
132
00:09:32,770 --> 00:09:35,650
J'ai trouvé un homme
sans amertume et en paix.
133
00:09:35,810 --> 00:09:39,600
Merci d'accepter
de le rencontrer car cela sera facteur
134
00:09:39,770 --> 00:09:42,230
de paix et de guérison.
135
00:09:43,110 --> 00:09:45,900
Souhaitez-vous
le contacter directement?
136
00:09:46,060 --> 00:09:47,640
Venez-vous Ă Lyon?
137
00:09:47,980 --> 00:09:51,400
Alexandre est souvent sur Paris
pour son travail.
138
00:09:52,020 --> 00:09:55,440
Merci de votre réponse.
Que Dieu bénisse votre ministÚre.
139
00:09:55,610 --> 00:09:57,240
Cordialement, Régine Maire.
140
00:09:58,360 --> 00:10:02,240
- Lave-moi de mes fautes
et purifie-moi de mon péché.
141
00:10:02,560 --> 00:10:06,770
- Bonjour Régine
et grand merci pour votre médiation.
142
00:10:07,060 --> 00:10:11,390
Je ne demande pas mieux
que de rencontrer Alexandre.
143
00:10:11,560 --> 00:10:15,190
A-t-il deux ou trois moments
oĂč il serait disponible?
144
00:10:15,360 --> 00:10:20,110
Je viendrai alors Ă Lyon. Il faudra
définir un lieu de rendez-vous.
145
00:10:20,480 --> 00:10:24,730
Ou s'il préfÚre que je le contacte...
Voyez ça avec lui.
146
00:10:24,900 --> 00:10:26,070
- C'est Barbarin.
147
00:10:26,230 --> 00:10:28,810
- Merci de prier pour moi, Bernard.
148
00:10:31,560 --> 00:10:35,020
- Alexandre, j'ai eu une réponse positive
de Bernard Preynat.
149
00:10:35,520 --> 00:10:37,980
Il souhaite que vous lui proposiez
150
00:10:38,150 --> 00:10:41,320
deux ou trois moments
oĂč ce serait possible pour vous.
151
00:10:41,480 --> 00:10:46,400
Pour le lieu, ce pourrait ĂȘtre la Maison
diocĂ©saine oĂč nous nous sommes vus.
152
00:10:46,560 --> 00:10:47,770
Régine Maire.
153
00:10:49,610 --> 00:10:52,650
- Bonne nouvelle,
mĂȘme si c'est un peu stressant.
154
00:10:52,810 --> 00:10:57,440
Je trouve deux ou trois dates
oĂč je suis sur Lyon et je vous dis.
155
00:10:57,610 --> 00:11:02,610
La Maison diocésaine est parfaite.
J'aimerais que vous soyez là pour écouter.
156
00:11:08,270 --> 00:11:09,400
- Tu veux plus y aller?
157
00:11:10,360 --> 00:11:11,440
- Je sais plus.
158
00:11:13,440 --> 00:11:17,270
Régine Maire m'a dit qu'un jour
elle avait organisé une rencontre
159
00:11:17,440 --> 00:11:18,860
qui s'était mal passée.
160
00:11:19,020 --> 00:11:21,100
- Pourquoi?
- Elle m'a pas dit.
161
00:11:24,900 --> 00:11:26,110
- Tu as peur?
162
00:11:26,270 --> 00:11:27,770
C'est normal.
- Non.
163
00:11:28,730 --> 00:11:31,730
C'est pas que de la peur.
C'est de la colĂšre.
164
00:11:31,900 --> 00:11:35,900
- De quoi?
- Qu'il nie. Qu'il dise que je mens.
165
00:11:37,360 --> 00:11:40,150
Et que ça serve à rien.
- C'est un risque.
166
00:11:41,060 --> 00:11:45,730
Si tu n'y vas pas, tu le regretteras.
- Je veux qu'il avoue.
167
00:11:46,560 --> 00:11:49,600
Et que le diocĂšse et Barbarin
soient témoins.
168
00:11:49,770 --> 00:11:50,980
Qu'ils l'entendent.
169
00:11:51,650 --> 00:11:52,690
- Alors vas-y.
170
00:12:24,310 --> 00:12:25,560
Orgue
171
00:12:46,520 --> 00:12:47,650
Porte
172
00:12:49,730 --> 00:12:51,690
Musique inquiétante
Cris joyeux
173
00:12:53,730 --> 00:12:55,150
...Brouhaha enfantin
174
00:13:20,810 --> 00:13:22,390
Fermeture éclair
175
00:13:26,400 --> 00:13:27,820
On frappe.
176
00:13:32,110 --> 00:13:33,150
Porte
177
00:13:33,690 --> 00:13:35,690
- Bonjour, PĂšre.
- Bonjour, Régine.
178
00:13:35,860 --> 00:13:37,240
- Merci d'ĂȘtre venu.
179
00:13:41,440 --> 00:13:43,860
- Bonjour, Alexandre.
- Bonjour, mon PĂšre.
180
00:13:46,060 --> 00:13:49,640
- Alors? Comment ça va?
En bonne santé?
181
00:13:50,480 --> 00:13:54,190
- Oui, ça va.
- Régine m'a dit que tu travaillais
182
00:13:54,360 --> 00:13:57,280
Ă Paris.
- Oui, dans une banque.
183
00:13:58,440 --> 00:14:01,360
- Et tu es marié?
- Oui.
184
00:14:03,190 --> 00:14:05,690
- Tu as des enfants?
- Oui, cinq.
185
00:14:06,690 --> 00:14:08,110
- Ah bien!
186
00:14:08,770 --> 00:14:11,810
Heureux de voir
que tu as fondé une famille.
187
00:14:12,310 --> 00:14:13,940
Une famille nombreuse!
188
00:14:16,270 --> 00:14:18,690
- Vous vous souvenez
de ce que vous m'avez fait?
189
00:14:25,980 --> 00:14:29,690
Dans le labo photo de 1983 Ă 1986?
190
00:14:32,190 --> 00:14:33,230
- Oui.
191
00:14:33,810 --> 00:14:37,810
- Et au Portugal aussi?
- Oui, Alexandre, je m'en souviens.
192
00:14:37,980 --> 00:14:42,230
- Vous m'avez embrassé avec la langue,
serré contre vous,
193
00:14:42,940 --> 00:14:46,110
déshabillé, caressé le sexe
et fait toucher le vĂŽtre.
194
00:14:46,810 --> 00:14:49,890
- Oui, c'est une ombre sur ma vie.
195
00:14:50,060 --> 00:14:51,690
J'ai dû vivre avec ça.
196
00:14:53,980 --> 00:14:56,690
J'ai toujours eu une attirance
pour les enfants
197
00:14:56,860 --> 00:14:59,190
et c'est une souffrance pour moi.
198
00:15:00,110 --> 00:15:04,740
- Une souffrance pour vous? Et pour moi?
- Je sais le mal que j'ai fait,
199
00:15:04,900 --> 00:15:07,610
mais c'est une maladie.
200
00:15:08,110 --> 00:15:10,610
J'ai essayé me faire soigner
plusieurs fois.
201
00:15:11,610 --> 00:15:15,530
- Il y a eu d'autres enfants comme moi?
- Oui.
202
00:15:17,400 --> 00:15:18,860
De trĂšs nombreux.
203
00:15:19,860 --> 00:15:23,610
Chez les scouts surtout.
C'était un autre temps.
204
00:15:24,940 --> 00:15:29,190
- Vous accepteriez de reconnaĂźtre
publiquement ces attouchements?
205
00:15:33,020 --> 00:15:34,480
C'est important pour moi.
206
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
- Je comprends,
207
00:15:41,150 --> 00:15:42,570
mais publiquement...
208
00:15:44,810 --> 00:15:47,690
Je veux éviter les débordements
209
00:15:47,860 --> 00:15:51,070
ou agressions physiques
que ça provoquerait.
210
00:15:51,230 --> 00:15:53,110
- Comment ça?
- J'ai déjà été
211
00:15:53,270 --> 00:15:57,770
agressé et molesté dans le jardin
de ma maison de campagne
212
00:15:58,520 --> 00:16:02,190
par des parents violents, hystériques.
213
00:16:02,690 --> 00:16:04,690
- Vous aviez abusé de leurs enfants.
214
00:16:04,860 --> 00:16:06,530
- Mais c'est pas une raison!
215
00:16:07,860 --> 00:16:10,360
- Vous vous rendez compte
de ce que vous dites?
216
00:16:10,770 --> 00:16:13,980
Il faut que vous compreniez
que vous ĂȘtes un pĂ©dophile
217
00:16:14,560 --> 00:16:17,690
et cette violence n'est rien
comparée à la souffrance
218
00:16:17,860 --> 00:16:19,780
que leurs enfants ont subie.
219
00:16:27,730 --> 00:16:29,020
- PĂšre Preynat,
220
00:16:31,360 --> 00:16:33,070
quelque chose Ă ajouter?
221
00:16:35,440 --> 00:16:36,480
- Non.
222
00:16:37,770 --> 00:16:42,020
- Voulez-vous vous adresser Ă Alexandre?
- Non.
223
00:16:46,020 --> 00:16:46,810
- Alexandre?
224
00:16:48,860 --> 00:16:50,150
- Non, c'est bon.
225
00:16:54,690 --> 00:16:57,270
- Bien, je vous invite Ă vous lever.
226
00:17:03,860 --> 00:17:06,110
- NOTRE PĂRE QUI ĂTES AUX CIEUX,
227
00:17:06,270 --> 00:17:09,560
QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
228
00:17:09,730 --> 00:17:12,940
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
229
00:17:13,110 --> 00:17:14,440
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
230
00:17:14,610 --> 00:17:15,990
NOTRE PAIN DE CE JOUR.
231
00:17:16,150 --> 00:17:17,730
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES,
232
00:17:17,900 --> 00:17:21,190
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
233
00:17:21,360 --> 00:17:25,530
NE NOUS SOUMETS PAS Ă LA TENTATION,
MAIS DĂLIVRE-NOUS DU MAL.
234
00:17:26,190 --> 00:17:29,020
- Amen. Je vous salue, Marie,
235
00:17:29,190 --> 00:17:32,730
- PLEINE DE GRĂCE,
LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS.
236
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
VOUS ĂTES BĂNIE
ENTRE TOUTES LES FEMMES
237
00:17:35,440 --> 00:17:38,360
ET JĂSUS, LE FRUIT
DE VOS ENTRAILLES, EST BĂNI.
238
00:17:38,520 --> 00:17:43,060
SAINTE MARIE, MĂRE DE DIEU,
PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PĂCHEURS,
239
00:17:43,480 --> 00:17:46,190
MAINTENANT ET Ă L'HEURE DE NOTRE MORT.
240
00:17:46,360 --> 00:17:47,650
- Ainsi soit-il.
241
00:17:48,190 --> 00:17:49,320
- Amen.
242
00:17:56,770 --> 00:17:59,190
- Au revoir, Régine.
- Merci, PĂšre.
243
00:18:04,900 --> 00:18:08,230
Musique tendue
244
00:18:17,520 --> 00:18:18,350
- Ăa va?
245
00:18:20,360 --> 00:18:22,530
Ăa va les enfants?
- Salut, papa.
246
00:18:22,690 --> 00:18:24,020
- Papa?
- Oui?
247
00:18:29,480 --> 00:18:30,610
- Il est malin!
248
00:18:31,480 --> 00:18:36,190
Il sait que c'est prescrit.
Il risque plus rien.
249
00:18:36,610 --> 00:18:39,940
- Il a avoué devant
une reprĂ©sentante de l'Ăglise
250
00:18:40,110 --> 00:18:44,610
et ils vont définitivement le dégager.
- Espérons, mais j'y crois pas trop.
251
00:18:44,770 --> 00:18:49,400
- Barbarin est courageux.
Il a toujours dénoncé la pédophilie.
252
00:18:50,690 --> 00:18:55,190
- Je suis sûr que tout le monde savait
et personne n'a rien fait.
253
00:18:56,730 --> 00:18:57,480
- Tu sais quoi?
254
00:18:57,650 --> 00:19:02,440
Tu devrais témoigner aussi.
Ils verraient que je suis pas seul.
255
00:19:03,610 --> 00:19:04,650
- Je sais pas.
- Si!
256
00:19:04,810 --> 00:19:07,810
Il faut que tu parles. Ăcris-leur.
257
00:19:09,440 --> 00:19:13,230
- Isabelle flippe un peu,
elle a peur des rumeurs.
258
00:19:14,110 --> 00:19:18,030
Pour nous, ce serait compliqué.
- C'est qu'au sein de l'Ăglise.
259
00:19:18,190 --> 00:19:21,070
- Justement, tu connais
la famille d'Isabelle.
260
00:19:23,810 --> 00:19:26,890
- Madame, merci pour votre démarche.
261
00:19:27,060 --> 00:19:30,390
Cette situation n'a pas dĂ» ĂȘtre facile
pour vous.
262
00:19:30,560 --> 00:19:34,480
Penser à ces enfants et à ce passé
si sombre de notre histoire...
263
00:19:34,650 --> 00:19:38,280
Ces aveux nous amĂšnent
Ă la question du pardon,
264
00:19:38,440 --> 00:19:41,520
mais aussi à l'innocence brisée.
Pas évident.
265
00:19:41,940 --> 00:19:44,110
Avec toutes mes priĂšres.
Alexandre.
266
00:19:47,940 --> 00:19:49,900
- Quoi?
- Elle m'a pas répondu.
267
00:19:50,060 --> 00:19:52,390
- C'est le week-end, c'est normal.
268
00:19:53,230 --> 00:19:56,650
- Je pensais qu'elle m'annoncerait
qu'il était sanctionné.
269
00:19:56,810 --> 00:19:59,640
- Elle vous a réunis,
elle a fait son travail.
270
00:20:00,110 --> 00:20:04,320
C'est Ă Barbarin d'agir.
- J'espĂšre qu'elle va tout lui dire.
271
00:20:04,480 --> 00:20:07,190
- Elle vous a enregistrés?
Elle a tout noté?
272
00:20:08,730 --> 00:20:11,480
- Non. Mais ça va, je m'inquiÚte pas.
273
00:20:12,940 --> 00:20:13,900
- Alexandre,
274
00:20:14,060 --> 00:20:16,770
moi aussi, je souhaitais vous joindre.
275
00:20:16,940 --> 00:20:21,610
Cette rencontre est déjà un pas,
mais j'attendais un pas de plus:
276
00:20:21,770 --> 00:20:23,560
une vraie demande de pardon.
277
00:20:24,190 --> 00:20:28,650
Mais les prĂȘtres en sont-ils capables?
Je me sens petite.
278
00:20:29,560 --> 00:20:33,940
J'espĂšre que cette rencontre pourra
vous guérir d'un passé douloureux
279
00:20:34,110 --> 00:20:37,150
qui laissera toujours
une cicatrice, certes,
280
00:20:37,400 --> 00:20:41,360
mais qui, avec la GrĂące, se ferme
si nous ne la grattons pas trop.
281
00:20:41,520 --> 00:20:42,940
Mais elle est bien lĂ .
282
00:20:43,360 --> 00:20:44,780
- Rien sur Barbarin!
283
00:20:46,020 --> 00:20:49,440
Pour elle, c'est réglé,
mĂȘme s'il a pas dit pardon.
284
00:20:49,610 --> 00:20:52,650
- Je continue à écrire?
- Oui, c'est trop léger.
285
00:20:52,810 --> 00:20:57,270
Cette histoire de cicatrice,
pour une soi-disant psy, c'est pas fin.
286
00:20:59,560 --> 00:21:03,100
- Je suis serein, sans agressivité,
mais c'est notre devoir
287
00:21:03,270 --> 00:21:07,980
de mettre un nom sur ce qu'il est,
sans avoir peur ni honte.
288
00:21:08,150 --> 00:21:12,570
Le pÚre Preynat est un pédophile,
hier comme aujourd'hui.
289
00:21:13,440 --> 00:21:17,230
Je prie pour que Monseigneur Barbarin
ait le courage de dire stop
290
00:21:17,400 --> 00:21:20,690
et de combattre ce fléau
qui a tant blessĂ© l'Ăglise.
291
00:21:20,980 --> 00:21:25,560
J'espĂšre rencontrer Monseigneur
Barbarin. Je compte sur vous.
292
00:21:25,730 --> 00:21:27,190
- OĂč est ma chemise?
293
00:21:27,360 --> 00:21:30,280
- Ne m'en veuillez pas de mettre en copie
294
00:21:30,440 --> 00:21:33,320
mes deux garçons qui seront confirmés
295
00:21:33,480 --> 00:21:36,900
par notre Ă©vĂȘque ce samedi
et qui me soutiennent.
296
00:21:37,230 --> 00:21:38,230
- Et toi?
297
00:21:38,400 --> 00:21:39,570
- Monsieur,
298
00:21:39,730 --> 00:21:43,360
Régine Maire m'a transmis votre mail.
299
00:21:44,400 --> 00:21:48,070
Il devait vous demander pardon
lors de cette rencontre
300
00:21:48,230 --> 00:21:51,900
et c'est incompréhensible
que ces paroles ne soient pas venues.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,810
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir.
302
00:21:53,980 --> 00:21:56,190
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir...
303
00:21:56,360 --> 00:21:57,530
Pas samedi,
304
00:21:57,690 --> 00:22:01,270
car vous souhaiterez sans doute
ĂȘtre en famille.
305
00:22:01,980 --> 00:22:05,060
Au moins nous pourrons
nous saluer et trouver
306
00:22:05,230 --> 00:22:06,610
un autre moment.
307
00:22:07,730 --> 00:22:10,440
Accompagnons de notre priĂšre les jeunes
308
00:22:10,610 --> 00:22:13,440
qui seront confirmés. Philippe Barbarin.
309
00:22:13,610 --> 00:22:14,740
Orgue
310
00:22:28,860 --> 00:22:30,070
Par le baptĂȘme,
311
00:22:30,650 --> 00:22:34,860
Tu les as délivrés du péché
et fait renaĂźtre de l'eau et de l'Esprit.
312
00:22:35,020 --> 00:22:38,730
Comme Tu l'as promis,
répands maintenant sur eux
313
00:22:38,900 --> 00:22:40,690
Ton Esprit Saint.
314
00:22:41,730 --> 00:22:45,150
Donne-leur en plénitude
l'Esprit qui reposait
315
00:22:45,310 --> 00:22:49,390
sur Ton fils, Jésus:
esprit de sagesse et d'intelligence,
316
00:22:49,900 --> 00:22:52,650
esprit de conseil et de force,
317
00:22:52,810 --> 00:22:55,940
esprit de connaissance
et d'affection filiale.
318
00:22:56,610 --> 00:22:59,070
Remplis-les de l'esprit d'adoration
319
00:22:59,520 --> 00:23:02,480
par Jésus-Christ,
notre Sauveur qui est vivant
320
00:23:02,650 --> 00:23:05,690
pour les siĂšcles des siĂšcles.
- AMEN.
321
00:23:06,230 --> 00:23:07,400
Orgue
322
00:23:09,980 --> 00:23:11,150
Gauthier,
323
00:23:12,480 --> 00:23:15,860
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
324
00:23:27,480 --> 00:23:28,650
Victor,
325
00:23:30,020 --> 00:23:33,190
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
326
00:23:36,190 --> 00:23:37,440
Il chuchote.
327
00:23:40,900 --> 00:23:45,400
- Barbarin a fait un trĂšs beau sermon.
- Oui.
328
00:23:45,560 --> 00:23:49,560
Il va me rencontrer Ă propos de Preynat.
- Vraiment?
329
00:23:50,610 --> 00:23:55,360
- C'est important pour moi.
- Ăa fait plus de 30 ans, Alexandre!
330
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
- J'ai besoin de lui parler.
331
00:23:57,650 --> 00:24:01,650
- à quoi bon le déranger avec ça?
Il n'y est pour rien.
332
00:24:02,190 --> 00:24:05,860
- Preynat est toujours
en contact avec des enfants.
333
00:24:06,020 --> 00:24:08,980
- C'est un vieillard inoffensif
et sûrement malade.
334
00:24:09,150 --> 00:24:11,820
- L'Ăglise doit agir et le condamner.
335
00:24:12,400 --> 00:24:14,730
- Aujourd'hui, ça ne sert plus à rien.
336
00:24:15,110 --> 00:24:19,190
- Il pourrait le destituer.
Ce serait un acte fort et symbolique
337
00:24:19,360 --> 00:24:21,190
qui prouverait que l'Ăglise
338
00:24:21,360 --> 00:24:22,610
condamne la pédophilie.
339
00:24:24,690 --> 00:24:27,360
Vous en avez parlé à papa?
- Vaguement.
340
00:24:27,520 --> 00:24:28,400
- Que dit-il?
341
00:24:28,560 --> 00:24:30,810
- Que tu es doué pour remuer la merde.
342
00:24:33,560 --> 00:24:38,230
- En 91, je vous ai tout raconté
et vous n'avez rien fait!
343
00:24:38,770 --> 00:24:40,150
- Tu avais déjà 17 ans.
344
00:24:45,110 --> 00:24:46,740
- Ăa va?
- Je veux partir.
345
00:24:46,900 --> 00:24:48,730
- Déjà ?
- Je peux plus les voir.
346
00:24:49,360 --> 00:24:53,360
- Vous avez parlé?
- Je ne devrais pas "déranger" Barbarin!
347
00:24:53,520 --> 00:24:57,150
- T'aurais dĂ» attendre ton rendez-vous.
- On y va?
348
00:25:00,230 --> 00:25:01,360
Maman, on part.
349
00:25:01,520 --> 00:25:03,400
Ă l'attention de Pierre Durieux.
350
00:25:03,560 --> 00:25:08,850
Ce fut une joie que mes garçons
soient confirmés par Mgr Barbarin.
351
00:25:09,230 --> 00:25:11,440
Nous devions prendre rendez-vous.
352
00:25:11,610 --> 00:25:13,780
Je lui avais donc répondu promptement.
353
00:25:13,940 --> 00:25:16,110
J'ai peur qu'il ne reçoive pas
mes réponses.
354
00:25:16,270 --> 00:25:18,850
Cela arrive souvent avec mes mails.
355
00:25:19,020 --> 00:25:23,440
Vu qu'il m'avait rapidement répondu
suite au mail de Régine Maire,
356
00:25:23,610 --> 00:25:25,030
je voulais vérifier.
357
00:25:26,060 --> 00:25:27,140
Pas
358
00:25:30,610 --> 00:25:31,940
- Vous me suivez?
359
00:25:35,900 --> 00:25:38,860
Aimez-vous le jus de raisin?
- OUI.
360
00:25:44,230 --> 00:25:46,270
- Ăa va depuis votre confirmation?
361
00:25:47,520 --> 00:25:50,100
- Oui. C'est plus compliqué
pour notre pĂšre.
362
00:25:50,270 --> 00:25:53,150
- Votre pĂšre a du courage
d'oser témoigner
363
00:25:53,310 --> 00:25:56,730
pour que la vérité soit dite
et que justice soit faite.
364
00:25:56,900 --> 00:25:59,650
- C'est difficile.
- On voudrait l'aider.
365
00:25:59,810 --> 00:26:02,640
- C'est beau de vous inquiéter
pour votre pĂšre.
366
00:26:02,810 --> 00:26:06,390
Je ne savais rien
des agissements du PĂšre Preynat.
367
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Mgr Decourtray qui s'en était occupé
n'est plus de ce monde.
368
00:26:11,730 --> 00:26:13,860
On ne peut pas revenir sur le passé.
369
00:26:14,560 --> 00:26:18,020
Mais maintenant je suis lĂ
et vous pouvez compter sur moi.
370
00:26:18,360 --> 00:26:23,190
Il faut prier pour votre pĂšre
et tous les pĂ©cheurs de notre Ăglise.
371
00:26:23,860 --> 00:26:26,240
De tels actes sont révoltants,
372
00:26:27,110 --> 00:26:29,360
qu'ils soient commis en famille,
373
00:26:29,520 --> 00:26:33,310
à l'école, dans le monde du sport.
Mais ils le sont doublement
374
00:26:33,480 --> 00:26:37,190
quand les coupables sont des prĂȘtres
dont la mission
375
00:26:37,360 --> 00:26:39,690
est d'annoncer
le Christ et l'Ăvangile.
376
00:26:39,860 --> 00:26:43,150
Pour le pécheur,
il y aura toujours miséricorde.
377
00:26:43,900 --> 00:26:47,110
Mais prĂȘtre et pĂ©dophile
sont deux mots incompatibles.
378
00:26:47,690 --> 00:26:49,730
- Quand allez-vous le rencontrer?
379
00:26:50,360 --> 00:26:51,650
- TrĂšs bientĂŽt.
380
00:26:52,190 --> 00:26:54,940
Mon emploi du temps a été trÚs chargé.
381
00:26:55,110 --> 00:26:56,490
Bon, Régine...
382
00:27:03,770 --> 00:27:06,310
J'en ai dédicacé un pour votre pÚre.
383
00:27:15,560 --> 00:27:17,520
Notre PĂšre qui ĂȘtes aux cieux...
384
00:27:17,690 --> 00:27:21,270
- QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
385
00:27:21,440 --> 00:27:25,150
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
386
00:27:25,310 --> 00:27:28,060
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
NOTRE PAIN DE CE JOUR
387
00:27:28,230 --> 00:27:30,060
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES
388
00:27:30,230 --> 00:27:33,520
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
389
00:27:35,520 --> 00:27:38,190
- J'ai envie de les jeter.
- Il est de notre cÎté.
390
00:27:38,360 --> 00:27:42,360
Tu savais qu'ils allaient le voir?
- Non, je leur aurais interdit.
391
00:27:42,520 --> 00:27:44,900
- Pourquoi?
- Il aurait pu les manipuler.
392
00:27:45,060 --> 00:27:47,100
- Il l'a pas fait. Au contraire.
393
00:27:49,480 --> 00:27:53,730
- J'ai l'impression qu'il essaie
de nous endormir, de t'anesthésier.
394
00:27:53,900 --> 00:27:57,440
D'abord avec Régine Maire,
Preynat, puis les enfants...
395
00:27:58,360 --> 00:28:01,900
- Ils semblent obsédés par l'absence
de demande de pardon.
396
00:28:02,060 --> 00:28:03,140
- C'est normal.
397
00:28:03,940 --> 00:28:07,070
Ils croient à la rédemption,
Ă la force du pardon.
398
00:28:09,900 --> 00:28:10,900
- Tu vois,
399
00:28:11,060 --> 00:28:13,600
si Preynat m'avait demandé pardon,
400
00:28:15,020 --> 00:28:19,400
je sais pas ce que j'aurais fait.
- Tu serais devenu son prisonnier,
401
00:28:19,900 --> 00:28:21,690
sa victime pour toujours.
402
00:28:24,060 --> 00:28:27,350
- Régine, j'ai eu enfin
le cardinal Barbarin au téléphone.
403
00:28:27,520 --> 00:28:30,150
On a rendez-vous dans 15 jours. Merci.
404
00:28:30,310 --> 00:28:32,770
J'ai relu
La Vie du mois de juillet,
405
00:28:32,940 --> 00:28:36,440
magazine qui fut
un des catalyseurs de ma démarche.
406
00:28:36,610 --> 00:28:38,940
Voici le lien.
C'est trÚs intéressant.
407
00:28:39,110 --> 00:28:41,860
Notre Pape a des phrases incroyables.
Il dit:
408
00:28:42,020 --> 00:28:46,190
"Je m'engage à ne tolérer
aucun mal envers un mineur
409
00:28:46,360 --> 00:28:49,490
"pour qu'aucun loup n'entre
dans la bergerie."
410
00:28:50,110 --> 00:28:54,780
- Alexandre, merci pour ce texte
oĂč la demande de pardon est centrale.
411
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
Le cardinal m'a parlé
de votre rendez-vous.
412
00:28:59,770 --> 00:29:02,190
Je tenais à vous prévenir:
413
00:29:02,360 --> 00:29:05,780
il semble que des rumeurs
sur Bernard Preynat se répandent
414
00:29:05,940 --> 00:29:07,520
sur Neulise au moins.
415
00:29:08,060 --> 00:29:11,730
C'est regrettable.
Je sais que ce n'était pas votre but.
416
00:29:11,900 --> 00:29:14,110
Je voulais juste vous en informer
417
00:29:14,270 --> 00:29:17,060
avant votre rendez-vous
avec le cardinal.
418
00:29:17,520 --> 00:29:20,940
Bon week-end.
Que la paix du Seigneur vous habite.
419
00:29:21,110 --> 00:29:22,690
Amitiés, Régine Maire.
420
00:29:22,860 --> 00:29:24,150
Musique d'enquĂȘte
421
00:29:41,440 --> 00:29:44,150
- Cette photo est poignante.
Vous la connaissiez?
422
00:29:44,310 --> 00:29:46,980
- Oui, je l'ai vue
dans un livre d'histoire.
423
00:29:48,110 --> 00:29:51,240
- Mgr Decourtray
l'avait fait accrocher ici,
424
00:29:51,400 --> 00:29:55,110
ses successeurs l'ont conservée.
Je vous en prie.
425
00:29:55,270 --> 00:29:56,310
- Merci.
426
00:29:57,310 --> 00:30:01,480
- Combien de victimes? Deux? Trois?
- Beaucoup plus!
427
00:30:01,650 --> 00:30:04,030
Des dizaines, voire une centaine.
428
00:30:04,190 --> 00:30:07,400
Il avait 200 scouts
sous sa responsabilité
429
00:30:07,560 --> 00:30:11,390
chaque année, vous pouvez imaginer.
- Je suis horrifié.
430
00:30:13,440 --> 00:30:14,610
Je regrette tant
431
00:30:14,770 --> 00:30:17,900
que le pĂšre Preynat n'ait pu
vous dire pardon.
432
00:30:18,060 --> 00:30:21,770
Je lui ai dit.
Il prétend que c'est un oubli.
433
00:30:21,940 --> 00:30:25,440
Il m'a dit:
"J'aurais dĂ» lui demander pardon."
434
00:30:25,610 --> 00:30:27,070
- Moi, je n'attends pas
435
00:30:27,230 --> 00:30:30,060
une repentance,
mais une sanction Ă son encontre.
436
00:30:30,230 --> 00:30:32,560
Le PĂšre Preynat est un danger
pour les enfants.
437
00:30:32,730 --> 00:30:35,440
Il a reconnu ĂȘtre pĂ©dophile...
438
00:30:35,610 --> 00:30:39,240
- Ăvitez cette expression.
- Quelle expression?
439
00:30:39,400 --> 00:30:40,530
- Ce mot!
440
00:30:41,480 --> 00:30:45,440
- Mais c'est ce qu'il est!
- Oui, mais au sens étymologique,
441
00:30:45,610 --> 00:30:48,650
pédophile veut dire "aimer les enfants."
442
00:30:49,690 --> 00:30:52,070
Selon Dieu, il faut aimer les enfants.
443
00:30:54,270 --> 00:30:55,810
Pas trop, évidemment.
444
00:30:56,520 --> 00:30:57,230
- Mais...
445
00:30:57,400 --> 00:31:01,360
Que faut-il dire alors? Pédosexuel?
446
00:31:04,150 --> 00:31:06,030
- Oui, ça me paraßt plus juste.
447
00:31:07,270 --> 00:31:11,480
J'ai fait passer
dans tout le diocĂšse une circulaire
448
00:31:11,650 --> 00:31:15,320
exigeant qu'aucun prĂȘtre
ne reste seul avec un enfant
449
00:31:15,480 --> 00:31:16,900
pour une confession.
450
00:31:17,400 --> 00:31:21,610
Pour le catéchisme,
qu'ils soient accompagnés de quelqu'un.
451
00:31:21,770 --> 00:31:24,310
- Cela met l'opprobre
sur tous les prĂȘtres.
452
00:31:24,480 --> 00:31:27,650
Et ils ne sont pas tous pédosexuels!
453
00:31:27,810 --> 00:31:30,770
- C'est une mesure
de prévention, de sécurité.
454
00:31:31,060 --> 00:31:34,230
- Il vaudrait mieux
condamner la pédophilie
455
00:31:34,400 --> 00:31:38,780
et destituer les prĂȘtres violeurs.
- Chaque chose en son temps.
456
00:31:40,230 --> 00:31:43,400
Le Pape François
nous dit d'ĂȘtre courageux
457
00:31:43,560 --> 00:31:45,390
en ce qui concerne ce Mal.
458
00:31:46,560 --> 00:31:50,560
Croyez-moi, je ne vais pas
manquer de courage. Ă bientĂŽt.
459
00:31:51,270 --> 00:31:54,190
- Merci, Monseigneur. Au revoir.
- Au revoir.
460
00:31:57,020 --> 00:31:59,060
- "On amena devant Jésus les petits
461
00:31:59,230 --> 00:32:02,860
"pour qu'il les touchĂąt
mais les disciples les gourmandĂšrent."
462
00:32:03,020 --> 00:32:05,940
- "Jésus, à cette vue,
fut indigné et leur dit:
463
00:32:06,110 --> 00:32:09,190
"Laissez les petits enfants venir Ă moi
464
00:32:09,360 --> 00:32:12,650
"car le Royaume de Dieu
est Ă ceux qui leur ressemblent."
465
00:32:12,810 --> 00:32:14,060
- "Je vous le dis,
466
00:32:14,230 --> 00:32:19,270
"qui ne recevra pas comme un enfant
le Royaume de Dieu, n'y entrera point."
467
00:32:19,440 --> 00:32:23,400
- Puis, Il les embrassa et les bénit
en leur imposant les mains.
468
00:32:24,110 --> 00:32:27,780
Le jour de notre baptĂȘme,
on devient les enfants de Dieu
469
00:32:28,270 --> 00:32:32,560
et Jésus nous aime
comme il aimait ces petits enfants.
470
00:32:32,730 --> 00:32:34,940
- M. le cardinal, je n'ai pas écrit
471
00:32:35,110 --> 00:32:38,400
durant cette période de Noël,
si propice Ă la priĂšre.
472
00:32:38,980 --> 00:32:43,520
Mais le fait que le pĂšre Preynat
donne encore des cours de catéchisme
473
00:32:43,690 --> 00:32:45,360
me révolte quelque peu.
474
00:32:45,520 --> 00:32:49,850
Heureusement, les paroles de notre Pape
ont résonné fermement en moi.
475
00:32:50,020 --> 00:32:54,060
J'ai suivi de prĂšs l'affaire des prĂȘtres
pédophiles de Grenade.
476
00:32:54,230 --> 00:32:58,270
Vous parliez de courage, notre Pape
n'en manque pas manifestement.
477
00:32:59,310 --> 00:33:00,850
Je m'en remets Ă vous.
478
00:33:01,020 --> 00:33:04,150
Je prie pour notre Ăglise
si belle et si humaine.
479
00:33:04,310 --> 00:33:05,230
Alexandre.
480
00:33:05,730 --> 00:33:06,940
Chant de Noël
481
00:33:07,110 --> 00:33:11,030
- ET L'ĂCHO DE NOS MONTAGNES
482
00:33:11,190 --> 00:33:14,690
REDIT CE CHANT MĂLODIEUX
483
00:33:15,230 --> 00:33:16,980
GLORIA
484
00:33:23,480 --> 00:33:26,900
IN EXCELSIS DEO
485
00:33:27,060 --> 00:33:28,270
- OH!
486
00:33:28,440 --> 00:33:29,360
- Waouh!
487
00:33:29,520 --> 00:33:32,310
- Merci. Bonne année
Ă toute votre famille
488
00:33:32,480 --> 00:33:35,190
et spécialement à nos deux confirmés.
489
00:33:35,360 --> 00:33:36,280
Je ne sais pas
490
00:33:36,440 --> 00:33:40,320
ce qui s'est passé à Grenade
mais je vais me renseigner.
491
00:33:41,230 --> 00:33:44,190
Que le Seigneur veille
sur toute sa famille.
492
00:33:44,360 --> 00:33:47,400
Ă dimanche peut-ĂȘtre
pour les vĆux diocĂ©sains.
493
00:33:51,360 --> 00:33:52,690
*-Pour la 1re fois,
494
00:33:52,860 --> 00:33:56,440
*un dirigeant de l'Ăglise,
accusĂ© de pĂ©dophilie, va ĂȘtre jugĂ©.
495
00:33:56,610 --> 00:33:59,440
- T'as pas pris ta douche?
Tu fais quoi?
496
00:34:00,810 --> 00:34:01,890
- J'arrive.
497
00:34:03,440 --> 00:34:04,110
J'arrive!
498
00:34:05,770 --> 00:34:06,730
- DĂ©pĂȘche-toi.
499
00:34:07,360 --> 00:34:08,440
- M. le cardinal,
500
00:34:08,610 --> 00:34:12,190
Régine, je vous envoie cet article
sur l'archevĂȘque polonais,
501
00:34:12,360 --> 00:34:13,360
JĂłzef Wesolowski,
502
00:34:13,520 --> 00:34:17,400
accusé de pédophilie
et réfugié au Vatican depuis 2013.
503
00:34:17,560 --> 00:34:20,440
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la gendarmerie
du Saint-SiĂšge.
504
00:34:20,730 --> 00:34:23,560
Le Pape demande Ă ce que l'on affronte
505
00:34:23,730 --> 00:34:26,020
la situation avec rigueur.
506
00:34:26,860 --> 00:34:31,110
J'attends d'autres témoignages
sur les agissements du pĂšre Preynat.
507
00:34:31,270 --> 00:34:33,980
Je vais orienter mon action
au niveau de Rome.
508
00:34:34,150 --> 00:34:35,610
OĂč en ĂȘtes-vous?
509
00:34:35,770 --> 00:34:38,770
Que Dieu continue
de protéger nos enfants.
510
00:34:39,900 --> 00:34:43,190
- Merci Alexandre, j'ai lu votre article.
511
00:34:44,310 --> 00:34:48,810
Au récent consistoire, le cardinal
O'Malley de Boston fut trĂšs clair,
512
00:34:48,980 --> 00:34:52,610
c'est lui que le Pape a chargé
de ce dossier sur la pédophilie.
513
00:34:52,770 --> 00:34:56,480
Je prendrai les mesures
qui nous seront suggérées.
514
00:34:56,860 --> 00:34:58,320
Je vous tiens au courant.
515
00:34:58,480 --> 00:35:01,860
Bon carĂȘme et un salut
aux confirmés de l'an dernier,
516
00:35:02,020 --> 00:35:04,100
ce sont des messieurs sympathiques.
517
00:35:05,610 --> 00:35:08,610
- Cher Alexandre,
j'avais bien lu ce texte.
518
00:35:08,770 --> 00:35:12,850
L'Ăglise est dĂ©terminĂ©e.
Le cardinal vous a-t-il répondu?
519
00:35:13,560 --> 00:35:17,230
Je ne saurais vous dire
ce qu'il faut faire avec le Pape.
520
00:35:18,020 --> 00:35:22,100
L'essentiel est que vous trouviez
la paix et les moyens de la trouver.
521
00:35:22,270 --> 00:35:25,770
Je vous assure
de mon amitié et ma priÚre.
522
00:35:25,940 --> 00:35:27,860
Cordialement, Régine Maire.
523
00:35:29,190 --> 00:35:33,440
- Marie pense que je suis trop gentil
et qu'ils me mĂšnent en bateau.
524
00:35:34,270 --> 00:35:36,810
- Ils protĂšgent l'institution, classique.
525
00:35:36,980 --> 00:35:41,270
- Je vais faire un dossier
avec leurs mails, d'autres témoignages
526
00:35:41,440 --> 00:35:42,570
et l'envoyer au Pape.
527
00:35:43,150 --> 00:35:47,320
- Et la justice?
- C'est Ă l'Ăglise de rĂ©gler ça.
528
00:35:49,980 --> 00:35:54,150
- C'est embĂȘtant que je sois prescrit?
- Pourquoi ça?
529
00:35:55,650 --> 00:35:56,530
- J'ai réfléchi.
530
00:35:57,360 --> 00:36:00,650
Je suis prĂȘt Ă tĂ©moigner.
- Et Isabelle?
531
00:36:01,730 --> 00:36:04,270
- Ăa la regarde pas, c'est mon histoire.
532
00:36:04,440 --> 00:36:05,650
Musique d'enquĂȘte
533
00:36:07,980 --> 00:36:12,730
- M. le cardinal, voici la lettre
d'un ami, Olivier Itaque,
534
00:36:12,900 --> 00:36:17,190
qui a subi les mĂȘmes agissements
pédosexuels du pÚre Preynat.
535
00:36:17,360 --> 00:36:21,070
Il m'a dit que Preynat tournait
sur beaucoup de garçons.
536
00:36:21,230 --> 00:36:23,060
- J'ai subi un attouchement sexuel
537
00:36:23,230 --> 00:36:26,310
et plusieurs fois
il m'a embrassé sur la bouche.
538
00:36:26,770 --> 00:36:31,060
- Je crains qu'il y ait eu
des centaines d'enfants victimes.
539
00:36:31,230 --> 00:36:33,400
Olivier Itaque en connaĂźt plusieurs.
540
00:36:33,980 --> 00:36:36,520
- Remerciez M. Itaque de ma part
541
00:36:36,690 --> 00:36:40,520
pour son témoignage et dites-lui
que nous le recevrons
542
00:36:40,690 --> 00:36:42,110
s'il le désire.
543
00:36:43,480 --> 00:36:46,400
Comme annoncé,
j'ai appelé le pÚre Preynat.
544
00:36:46,560 --> 00:36:50,310
Il est venu et je lui ai dit
que je lui retirais la charge
545
00:36:50,480 --> 00:36:53,270
de sa paroisse
et qu'il n'en aurait pas d'autre.
546
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
Bon dimanche Ă vous.
547
00:36:56,020 --> 00:36:57,310
Orgue
548
00:37:02,520 --> 00:37:03,980
- Il t'a vu.
- Je sais.
549
00:37:06,270 --> 00:37:07,560
- Le corps du Christ.
550
00:37:09,900 --> 00:37:12,320
Le corps du Christ.
551
00:37:13,060 --> 00:37:14,440
Le corps du Christ.
552
00:37:16,060 --> 00:37:17,390
Le corps du Christ.
553
00:37:21,020 --> 00:37:22,440
Le corps du Christ.
554
00:37:25,730 --> 00:37:26,520
- Venez.
555
00:37:26,690 --> 00:37:27,770
On y va.
556
00:37:31,980 --> 00:37:33,060
- Je comprends pas.
557
00:37:33,900 --> 00:37:35,610
Barbarin se fout de moi.
558
00:37:36,480 --> 00:37:38,360
Ă l'attention du pĂšre Frillon.
559
00:37:38,900 --> 00:37:42,150
Sachant que le pĂšre Preynat
est sous votre direction,
560
00:37:42,310 --> 00:37:45,020
je voudrais savoir pourquoi
il célÚbre encore des messes
561
00:37:45,190 --> 00:37:46,820
entourĂ© d'enfants de chĆur.
562
00:37:46,980 --> 00:37:48,690
- Notre Seigneur.
- AMEN.
563
00:37:48,860 --> 00:37:52,400
- Je vais écrire à son sujet
Ă notre Saint PĂšre, le Pape.
564
00:37:52,730 --> 00:37:53,980
Alexandre Guérin.
565
00:37:54,480 --> 00:37:59,310
J'ai rencontré Suzanne Cremer,
ancienne secrétaire au diocÚse,
566
00:37:59,480 --> 00:38:03,150
qui a beaucoup d'informations
sur le dossier Preynat.
567
00:38:05,810 --> 00:38:08,640
- Vers 1980,
un de mes frĂšres m'a dit
568
00:38:08,810 --> 00:38:11,640
que le cardinal de l'époque
retirait Preynat
569
00:38:11,810 --> 00:38:15,730
de la paroisse
pour des problÚmes de pédophilie.
570
00:38:15,900 --> 00:38:20,150
Il avait interdiction d'ĂȘtre
en contact avec les gamins.
571
00:38:22,150 --> 00:38:25,610
C'est vrai, il avait toujours eu
des chouchous blondinets.
572
00:38:27,150 --> 00:38:31,400
à cette époque, Preynat a reconnu
auprÚs d'une amie qu'il était malade,
573
00:38:32,110 --> 00:38:35,110
qu'il avait subi lui-mĂȘme
des assauts d'adultes.
574
00:38:36,020 --> 00:38:40,350
- Ăa n'excuse rien mais il semble
qu'il n'ait jamais nié, juste minimiser.
575
00:38:40,520 --> 00:38:42,270
- Depuis longtemps,
576
00:38:42,440 --> 00:38:46,820
on entend parler de lui
mais personne n'a jamais porté plainte.
577
00:38:47,150 --> 00:38:51,820
- Pourquoi Barbarin fait rien?
Il a assez de pouvoir pour agir.
578
00:38:52,440 --> 00:38:53,480
- Vous savez,
579
00:38:53,650 --> 00:38:56,230
ils se connaissent depuis longtemps.
580
00:38:56,770 --> 00:39:00,100
Quand Barbarin
a vu le bon travail de Preynat,
581
00:39:00,770 --> 00:39:03,520
l'argent et les fidĂšles
qu'il ramenait...
582
00:39:06,770 --> 00:39:09,770
- Vous connaĂźtriez
des victimes non-prescrites?
583
00:39:10,560 --> 00:39:11,520
- Mes neveux
584
00:39:11,690 --> 00:39:13,650
n'ont heureusement
pas eu affaire Ă lui.
585
00:39:13,810 --> 00:39:17,560
Mais je suis sûre qu'il en existe
dans les campagnes,
586
00:39:18,150 --> 00:39:20,780
parmi les enfants de chĆur,
au catéchisme.
587
00:39:20,940 --> 00:39:23,230
Je ne crois pas qu'il se soit arrĂȘtĂ©.
588
00:39:27,560 --> 00:39:29,390
Vous savez, je m'en veux.
589
00:39:30,480 --> 00:39:34,520
Au fond, je savais.
On savait tous et on a rien dit.
590
00:39:44,480 --> 00:39:48,360
- T'es lĂ , toi? On va se promener.
Alexandre, tu viens?
591
00:39:48,980 --> 00:39:50,900
- Je finis.
- T'écris à qui?
592
00:39:51,060 --> 00:39:52,100
- Au Pape.
593
00:39:52,270 --> 00:39:53,730
- Bon, on y va.
594
00:39:53,900 --> 00:39:54,980
- On va oĂč?
595
00:39:55,150 --> 00:39:56,530
- Ă la TĂȘte d'Or.
596
00:39:56,690 --> 00:39:59,070
Victor, Gautier, BenoĂźt, on y va.
597
00:40:01,610 --> 00:40:05,400
- TrÚs Saint PÚre, j'ai entamé
une démarche de vérité.
598
00:40:06,110 --> 00:40:09,190
J'ai rencontré
Mgr Barbarin et Mme Régine Maire.
599
00:40:09,360 --> 00:40:13,320
J'ai parlé avec le pÚre Preynat
qui a avoué sa pédophilie
600
00:40:13,480 --> 00:40:14,810
et tous les sévices
601
00:40:14,980 --> 00:40:17,230
qu'il a fait endurer Ă des enfants.
602
00:40:17,650 --> 00:40:20,900
Notre silence ne l'a pas absout
de ses crimes,
603
00:40:21,060 --> 00:40:24,810
source d'une douleur
qui souvent ne cesse jamais.
604
00:40:25,810 --> 00:40:28,600
L'Ăglise ne peut oublier
sa complaisance.
605
00:40:29,310 --> 00:40:33,190
Il faut mettre la lumiĂšre
sur la terrible obscuritĂ© de l'Ăglise.
606
00:40:33,360 --> 00:40:36,280
Le cardinal Barbarin
ne lui confiera plus d'église,
607
00:40:36,440 --> 00:40:38,230
mais il restera prĂȘtre.
608
00:40:38,980 --> 00:40:43,980
"Pas de vague." Cette minimisation
de ses crimes m'est insupportable.
609
00:40:44,810 --> 00:40:47,810
Il y a trĂšs peu de compassion
devant cela.
610
00:40:47,980 --> 00:40:50,900
Ma dĂ©marche de vĂ©ritĂ© gĂȘne et ennuie.
611
00:40:51,980 --> 00:40:55,110
C'est grĂące Ă votre engagement
que je me suis confié,
612
00:40:55,270 --> 00:40:57,770
mais j'ai honte d'appartenir
Ă notre Ăglise
613
00:40:57,940 --> 00:41:02,270
qui laisse des personnes comme
le PĂšre Preynat ĂȘtre encore prĂȘtre.
614
00:41:03,480 --> 00:41:06,110
Pourquoi n'agissez-vous pas?
615
00:41:06,270 --> 00:41:06,900
- Alexandre.
616
00:41:07,060 --> 00:41:09,940
- Il a souillé des enfants
dans leur chair.
617
00:41:10,110 --> 00:41:11,780
Musique douce
618
00:41:24,980 --> 00:41:29,770
Pour ne plus avoir peur d'écrire,
il m'aura fallu 30 années.
619
00:41:36,270 --> 00:41:37,520
- GrĂące Ă vous,
620
00:41:37,690 --> 00:41:41,900
dans nos réunions, on parle
d'homosexualité et de pédophilie.
621
00:41:42,060 --> 00:41:45,940
- C'est pas pareil,
une orientation sexuelle
622
00:41:46,110 --> 00:41:47,900
et une perversion criminelle.
623
00:41:48,060 --> 00:41:52,770
- Oui, mais comme ce sont des sujets
que nous n'abordions jamais,
624
00:41:52,940 --> 00:41:55,070
je considĂšre que c'est un progrĂšs
625
00:41:55,230 --> 00:41:56,730
pour notre Ăglise.
626
00:41:56,900 --> 00:41:59,900
- Que se passe-t-il
vraiment pour Preynat,
627
00:42:00,060 --> 00:42:02,600
pour sa destitution?
- Je vais ĂȘtre clair,
628
00:42:02,770 --> 00:42:04,520
peut-ĂȘtre un peu brutal,
629
00:42:04,690 --> 00:42:07,440
mais je pense que le pĂšre Preynat
630
00:42:07,610 --> 00:42:10,070
sera et restera toujours prĂȘtre.
631
00:42:15,810 --> 00:42:17,940
- Vous niez notre statut de victimes.
632
00:42:18,110 --> 00:42:21,320
- Bien sûr que nous sommes
du cÎté des victimes.
633
00:42:21,480 --> 00:42:24,610
On est conscient du caractĂšre
criminel du pĂšre Preynat.
634
00:42:24,770 --> 00:42:28,190
D'ailleurs, on a trouvé
des papiers de Decourtray
635
00:42:28,360 --> 00:42:32,320
se disant "ébouillanté par la vérité
concernant Preynat".
636
00:42:32,480 --> 00:42:33,940
- Mais pas de destitution.
637
00:42:34,980 --> 00:42:37,230
- Non.
- Vous savez ce qui va se passer
638
00:42:37,400 --> 00:42:39,190
s'il n'est pas destitué?
639
00:42:40,400 --> 00:42:42,900
Dans six mois, l'affaire sera enterrée
640
00:42:43,060 --> 00:42:47,560
et il pourra aller à l'étranger exercer
sa perversion en toute impunité.
641
00:42:48,020 --> 00:42:52,940
AprĂšs les scouts, les petits Libanais.
- Je vous en prie, M. Guérin!
642
00:42:53,440 --> 00:42:55,320
- Plus qu'une solution.
- Quoi?
643
00:42:55,480 --> 00:42:58,560
- Porter l'affaire en justice.
- C'est inutile.
644
00:42:59,190 --> 00:43:04,110
Vous ĂȘtes prescrit
et aucun non-prescrit ne s'est déclaré.
645
00:43:04,560 --> 00:43:05,890
En existe-t-il?
646
00:43:06,940 --> 00:43:09,650
Non, d'aprĂšs les paroles de Preynat...
647
00:43:09,810 --> 00:43:12,810
- Les paroles de Preynat?
Comment le croyez-vous?
648
00:43:12,980 --> 00:43:14,060
- Mais...
649
00:43:14,230 --> 00:43:16,860
Pourquoi remuer ces vieilles histoires?
650
00:43:21,940 --> 00:43:23,820
Je prierai pour vous.
Porte
651
00:43:24,440 --> 00:43:25,400
- Cher Alexandre,
652
00:43:26,060 --> 00:43:31,230
j'ai reparlé à mes frÚres et neveux
de Preynat pour votre enquĂȘte.
653
00:43:31,400 --> 00:43:36,030
Un de mes neveux, Didier, a reconnu
avoir subi des attouchements de Preynat.
654
00:43:37,060 --> 00:43:38,520
Je suis sous le choc.
655
00:43:38,690 --> 00:43:41,320
La parole a besoin de temps
pour se libérer.
656
00:43:42,310 --> 00:43:45,730
Nous avons aussi reparlé de Mathieu,
son frÚre décédé.
657
00:43:45,900 --> 00:43:48,530
Il aurait subi
le plus d'attaques sexuelles.
658
00:43:48,690 --> 00:43:52,360
Mon frĂšre pense que son suicide
serait lié à ces viols.
659
00:43:54,110 --> 00:43:55,820
Je suis bouleversée
660
00:43:55,980 --> 00:43:58,610
et je me sens coupable
de n'avoir rien dit.
661
00:43:59,690 --> 00:44:02,940
Je n'ai pas revu Didier depuis 5 ans.
662
00:44:03,110 --> 00:44:06,030
Il a beaucoup de conflits avec son pĂšre
et l'autorité.
663
00:44:06,190 --> 00:44:10,440
Une vie marginale aprĂšs
des années difficiles dans la drogue.
664
00:44:10,770 --> 00:44:13,900
Rencontrez-le
car si les faits ont eu lieu,
665
00:44:14,060 --> 00:44:16,190
ils ne sont pas prescrits pour lui.
666
00:44:16,360 --> 00:44:17,530
Il a 33 ans.
667
00:44:25,440 --> 00:44:27,650
- Il vous faisait le catéchisme?
668
00:44:27,810 --> 00:44:28,730
- Ouais.
669
00:44:29,060 --> 00:44:31,390
- Et l'enfant de chĆur?
- Parfois,
670
00:44:31,560 --> 00:44:33,230
mais pas tous les dimanches.
671
00:44:34,190 --> 00:44:36,320
- Ăa se passait oĂč?
- Ăa dĂ©pend.
672
00:44:36,940 --> 00:44:41,110
Dans la sacristie,
mais parfois aussi dans la cure.
673
00:44:41,360 --> 00:44:42,940
- Il vous faisait quoi?
674
00:44:47,230 --> 00:44:50,360
- Non... J'ai pas envie de parler de ça.
675
00:44:51,610 --> 00:44:55,440
- Je comprends.
Moi, il me serrait fort dans ses bras.
676
00:44:56,110 --> 00:44:58,740
Il m'embrassait, il me disait
677
00:44:58,900 --> 00:45:01,320
"Je t'aime." et il me caressait.
678
00:45:04,060 --> 00:45:04,770
Vous savez,
679
00:45:04,940 --> 00:45:08,570
si vous portez plainte,
Preynat sera attaqué par la justice.
680
00:45:09,310 --> 00:45:11,980
Vous le feriez
pour les victimes prescrites.
681
00:45:12,150 --> 00:45:13,900
Et on est nombreux.
682
00:45:20,110 --> 00:45:23,070
Votre tante m'a parlé
de votre frĂšre, Mathieu.
683
00:45:24,230 --> 00:45:26,440
Il se serait suicidé
Ă cause de Preynat?
684
00:45:26,610 --> 00:45:27,610
Soupir
685
00:45:28,770 --> 00:45:33,480
- Non, c'est parce qu'il était pédé.
- MĂȘme s'il Ă©tait homosexuel,
686
00:45:33,650 --> 00:45:36,360
les agressions de Preynat
étaient criminelles.
687
00:45:40,980 --> 00:45:45,270
Il faut rompre la chaĂźne du silence.
Faites-le pour Mathieu.
688
00:45:50,020 --> 00:45:52,100
- C'est facile de parler pour vous.
689
00:45:54,360 --> 00:45:59,190
Vous, vous avez une famille,
du fric, un boulot. Vous avez tout.
690
00:46:00,230 --> 00:46:04,770
Moi, j'ai quoi, moi? Hein?
J'ai quoi? J'ai que dalle.
691
00:46:05,730 --> 00:46:09,400
J'ai pas d'avenir.
- D'accord, mais je reviens de loin.
692
00:46:15,360 --> 00:46:17,940
- Si je le fais,
y a marqué quoi sur ma gueule?
693
00:46:18,110 --> 00:46:19,440
Victime de pédophile?
694
00:46:19,610 --> 00:46:21,900
- Si vous parlez,
d'autres parleront.
695
00:46:23,310 --> 00:46:25,890
Vous serez pas tout seul.
On sera lĂ .
696
00:46:29,230 --> 00:46:30,270
- Je sais pas.
697
00:46:32,610 --> 00:46:34,030
Faut que je réfléchisse.
698
00:46:34,900 --> 00:46:35,820
Piano
699
00:46:39,230 --> 00:46:41,650
- Regarde, c'est là qu'on était.
- Oui.
700
00:46:41,810 --> 00:46:42,850
- Oui.
701
00:47:00,110 --> 00:47:01,320
*Signal sonore
702
00:47:05,560 --> 00:47:07,440
*-Vous avez un nouveau message.
703
00:47:12,940 --> 00:47:14,940
- On va y aller.
- Pourquoi?
704
00:47:15,110 --> 00:47:17,190
- J'ai un truc Ă faire.
- On était bien.
705
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
- Viens.
706
00:47:21,860 --> 00:47:23,150
Tiens.
- Merci.
707
00:47:25,110 --> 00:47:26,400
Marteau piqueur
708
00:47:36,150 --> 00:47:37,110
- Bonjour.
709
00:47:37,480 --> 00:47:39,730
- Vous faites quoi ici?
- Je voulais parler.
710
00:47:39,900 --> 00:47:42,030
- Vous avez pas eu mon message?
- Si...
711
00:47:42,190 --> 00:47:44,730
- On a plus rien Ă se dire.
- Je voudrais...
712
00:47:44,900 --> 00:47:47,940
- Je témoignerai pas, c'est clair?
713
00:47:48,650 --> 00:47:50,030
- Didier...
- Casse-toi!
714
00:47:50,190 --> 00:47:53,110
Musique rythmée
715
00:48:22,270 --> 00:48:24,850
- Je porte plainte
contre M. Bernard Preynat.
716
00:48:55,400 --> 00:48:56,690
Sonnette
717
00:49:06,060 --> 00:49:08,020
- Bonjour. M. Debord?
- Oui.
718
00:49:08,190 --> 00:49:10,570
- Courteau, brigade des mineurs.
719
00:49:10,860 --> 00:49:14,070
- Ăa date de 25 ans,
on croyait que c'était classé.
720
00:49:14,230 --> 00:49:17,770
- Oui, mais aucune plainte
n'avait encore été déposée.
721
00:49:18,440 --> 00:49:19,940
- Qui l'a fait?
722
00:49:20,110 --> 00:49:24,280
- Une de ses victimes
mais je ne peux pas vous dire qui.
723
00:49:24,440 --> 00:49:25,770
Mais c'est possible
724
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
qu'il y ait prescription.
725
00:49:28,020 --> 00:49:31,270
- Un scout?
- Oui, de St Luc, comme votre fils.
726
00:49:31,810 --> 00:49:34,020
- Je savais que ça ressortirait.
727
00:49:34,520 --> 00:49:38,730
- On a retrouvé, dans les archives
du diocĂšse, votre lettre de 1991
728
00:49:38,900 --> 00:49:42,030
adressée à Mgr Decourtray
au sujet de Preynat.
729
00:49:42,560 --> 00:49:43,730
- Y en a eu plein.
730
00:49:44,310 --> 00:49:45,190
- C'est-Ă -dire?
731
00:49:45,360 --> 00:49:47,820
- J'ai échangé avec
Decourtray et Preynat.
732
00:49:48,400 --> 00:49:49,690
- Avec Preynat?
733
00:49:49,860 --> 00:49:52,030
- Oui.
- Je peux voir ça?
734
00:49:52,480 --> 00:49:53,690
- Bien sûr.
735
00:49:55,650 --> 00:50:00,820
LĂ , Decourtray me demandait
de ne plus envoyer de recommandés.
736
00:50:00,980 --> 00:50:03,270
Ăa, c'est le pĂšre Plaquet...
737
00:50:04,480 --> 00:50:08,770
Le pĂšre Faivre
et voilĂ les lettres de Preynat.
738
00:50:12,900 --> 00:50:16,400
- "Une blessure profonde
dans mon cĆur de prĂȘtre."
739
00:50:17,480 --> 00:50:18,940
Il avoue, incroyable.
740
00:50:19,110 --> 00:50:22,860
- Il a toujours avoué.
C'est bien sa seule qualité.
741
00:50:23,020 --> 00:50:25,810
- Je prends tout ça.
- J'ai pas de doubles.
742
00:50:25,980 --> 00:50:29,360
- On vous envoie des copies par mail.
- D'accord.
743
00:50:29,520 --> 00:50:33,980
- Votre fils est sur Lyon?
- Il habite dans le beaujolais.
744
00:50:34,150 --> 00:50:37,230
- Ses coordonnées?
- C'est pas opportun.
745
00:50:37,400 --> 00:50:40,190
- On doit le voir rapidement.
Son numéro.
746
00:50:40,610 --> 00:50:42,070
Musique calme
747
00:50:45,310 --> 00:50:48,140
- J'appelle François?
- Je m'en occupe.
748
00:50:54,940 --> 00:50:56,440
Je vais me préparer!
749
00:51:10,060 --> 00:51:11,270
- Ah bah? Maman?
750
00:51:11,650 --> 00:51:13,190
- Ăa va?
- Oui, ça va.
751
00:51:14,650 --> 00:51:16,940
- Je faisais des courses dans le coin.
752
00:51:17,110 --> 00:51:19,190
- Tu veux un petit café?
- Oui.
753
00:51:24,560 --> 00:51:26,270
- T'as un truc Ă me dire.
754
00:51:27,230 --> 00:51:30,020
C'est Louis.
- Rien Ă voir avec ton frĂšre.
755
00:51:30,190 --> 00:51:33,360
- Qu'y a-t-il?
- Ăa va te contrarier mais...
756
00:51:33,520 --> 00:51:34,480
- Mais quoi?
757
00:51:34,650 --> 00:51:37,320
- La police est passée nous voir...
758
00:51:38,110 --> 00:51:41,360
Pour nous interroger
sur le pĂšre Preynat.
759
00:51:42,360 --> 00:51:45,400
Une enquĂȘte pour abus sexuel.
- Ah bon?
760
00:51:46,730 --> 00:51:50,020
- Il nous a retrouvés
grĂące Ă ma lettre de 91.
761
00:51:51,020 --> 00:51:53,020
- Et alors?
- Une plainte
762
00:51:53,190 --> 00:51:57,400
a été déposée contre Preynat
et le commissaire voudrait
763
00:51:57,560 --> 00:51:59,390
t'interroger.
- Mais non.
764
00:51:59,560 --> 00:52:03,390
C'est du passé! Qui est le con
qui se réveille maintenant?
765
00:52:03,730 --> 00:52:07,270
Il pouvait pas parler avant?
- Je sais pas, il n'a rien dit.
766
00:52:07,610 --> 00:52:09,030
- C'est pour le fric.
767
00:52:09,770 --> 00:52:10,980
- Il va t'appeler.
768
00:52:11,150 --> 00:52:13,780
- Mais non, j'ai rien Ă lui dire, moi.
769
00:52:13,940 --> 00:52:16,940
- Il a pris tout mon dossier.
- Quel dossier?
770
00:52:17,860 --> 00:52:18,860
- Tu sais bien.
771
00:52:19,270 --> 00:52:23,480
Les lettres du cardinal, de Preynat.
J'avais tout gardé pour le jour
772
00:52:23,650 --> 00:52:25,150
oĂč tu voudrais les lire.
773
00:52:27,270 --> 00:52:30,150
Je suis désolée
de te replonger lĂ -dedans.
774
00:52:31,730 --> 00:52:34,770
- Te prends pas la tĂȘte,
je vais gérer ça.
775
00:52:35,730 --> 00:52:38,190
*-On peut prendre rendez-vous?
776
00:52:38,360 --> 00:52:41,030
- Je vous arrĂȘte, j'ai rien Ă dĂ©clarer.
777
00:52:41,860 --> 00:52:44,320
Mais je voudrais
récupérer les documents.
778
00:52:44,480 --> 00:52:48,860
*-Vous devriez témoigne r.
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre non-prescrit.
779
00:52:51,810 --> 00:52:54,350
*M. Debord?
- Oui, je suis lĂ .
780
00:52:59,610 --> 00:53:01,240
AllÎ, ma chérie?
*-Oui.
781
00:53:01,520 --> 00:53:05,230
- Je passe prendre du pain?
*-Non, j'en ai acheté.
782
00:53:05,400 --> 00:53:09,610
- Les filles sont couchées?
*-Je viens de les mettre au lit.
783
00:53:09,770 --> 00:53:13,190
- Ăa marche. Ă toute, je t'aime.
*-Ă tout de suite.
784
00:53:14,110 --> 00:53:16,070
*-Appel terminé.
785
00:53:19,400 --> 00:53:21,440
- François, tu peux venir?
786
00:53:25,230 --> 00:53:29,060
- François, ce que t'a fait
le pĂšre Preynat, c'est mal.
787
00:53:29,900 --> 00:53:31,610
C'est interdit par la loi.
788
00:53:32,230 --> 00:53:35,520
Un prĂȘtre n'embrasse pas
un enfant sur la bouche
789
00:53:35,690 --> 00:53:37,570
et ne lui touche pas les fesses.
790
00:53:37,730 --> 00:53:40,940
Il risque la prison.
- Je veux pas.
791
00:53:41,110 --> 00:53:43,150
- On doit faire quelque chose.
792
00:53:43,310 --> 00:53:45,770
Il n'avait pas le droit de te faire ça.
793
00:53:45,940 --> 00:53:48,520
- Donc vous n'irez pas au camp scout
794
00:53:48,690 --> 00:53:51,400
ton frĂšre et toi.
- Je voulais y aller!
795
00:53:51,560 --> 00:53:52,310
- Louis!
796
00:53:52,480 --> 00:53:55,480
- Ce qui intéresse Preynat,
c'est les petits.
797
00:53:55,650 --> 00:53:56,980
Musique tendue
798
00:54:23,520 --> 00:54:24,560
- Papa?
799
00:54:27,110 --> 00:54:29,820
- Ăa va, ma chĂ©rie? Dors.
800
00:54:35,650 --> 00:54:38,900
Mes parents ont fait
arrĂȘter les scouts.
801
00:54:39,980 --> 00:54:41,060
- C'est dingue.
802
00:54:41,610 --> 00:54:45,320
- J'étais mal et c'est pour ça
que je voulais pas
803
00:54:45,480 --> 00:54:48,690
qu'il aille en prison.
- Je comprends pas,
804
00:54:48,860 --> 00:54:51,690
c'était pas à toi, à 11 ans,
d'en décider!
805
00:54:52,060 --> 00:54:54,690
- Ils ont fait ce qu'ils ont pu.
806
00:54:55,360 --> 00:54:56,860
Au moins, ils ont réagi.
807
00:54:57,690 --> 00:54:58,570
- Ouais...
808
00:54:58,730 --> 00:55:00,770
Imagine que ça arrive aux filles.
809
00:55:05,770 --> 00:55:08,150
- Putain, c'est pas vrai!
- Quoi?
810
00:55:08,310 --> 00:55:10,060
- Il est encore avec des gosses!
811
00:55:11,520 --> 00:55:12,850
C'est des malades.
812
00:55:22,690 --> 00:55:24,190
Je le croyais mort.
813
00:55:26,980 --> 00:55:28,150
Coups lointains
814
00:55:33,650 --> 00:55:34,820
Batterie
815
00:55:50,900 --> 00:55:52,570
- Ăa va pas?
- Non.
816
00:56:03,270 --> 00:56:06,940
*-Decourtray nous avait assuré
que c'était fait.
817
00:56:07,110 --> 00:56:08,990
- Quelle bande d'enfoirés!
818
00:56:09,560 --> 00:56:12,270
*-Tu as eu le commissaire?
- On a rendez-vous.
819
00:56:13,060 --> 00:56:17,850
*-On a tout fait pourqu'il ne soit plus
au contact d'enfants.
820
00:56:19,230 --> 00:56:23,400
- Avec tes lettres,
il va falloir faire quelque chose.
821
00:56:24,360 --> 00:56:27,280
*-Fais attention, ils sont puissants.
822
00:56:28,560 --> 00:56:29,640
- Je t'embrasse.
823
00:56:30,310 --> 00:56:34,230
J'ai des aveux de Preynat
que je peux vous montrer.
824
00:56:34,400 --> 00:56:38,360
*-Ăcoutez, je les connais,
ça ne me paraßt pas crédible.
825
00:56:38,520 --> 00:56:41,400
- Y a déjà une plainte pour abus sexuel,
826
00:56:41,560 --> 00:56:45,520
je délire pas!
*-Je vois ça et je vous rappelle.
827
00:56:45,690 --> 00:56:48,520
- Elle est belle la presse locale!
828
00:56:48,690 --> 00:56:50,070
*-Bon, au revoir.
829
00:56:50,230 --> 00:56:51,150
- Connard.
830
00:56:58,230 --> 00:57:02,690
- Ah oui. Comment a réagi Barbarin?
- Je sais pas,
831
00:57:02,860 --> 00:57:03,990
il doit m'appeler.
832
00:57:06,770 --> 00:57:09,900
On peut ne pas me citer?
- Vous assumez pas?
833
00:57:11,440 --> 00:57:13,940
- Si, mais je voudrais
protéger ma famille.
834
00:57:14,110 --> 00:57:17,030
Vous comprenez?
- Non, faut y aller, lĂ .
835
00:57:17,770 --> 00:57:20,350
- Je ne veux pas révéler mon identité.
836
00:57:22,270 --> 00:57:24,400
- OK, je peux prendre vos lettres?
837
00:57:26,810 --> 00:57:28,560
- Je pourrai lire l'article?
- Non.
838
00:57:28,730 --> 00:57:30,520
C'est pas ma déontologie.
839
00:57:32,730 --> 00:57:33,900
- OK.
840
00:57:34,440 --> 00:57:35,480
Il rit.
841
00:57:36,190 --> 00:57:40,070
- Ăa m'empĂȘchera pas d'Ă©crire.
- Je vous laisse payer?
842
00:57:40,230 --> 00:57:41,650
Je vais au commissariat.
843
00:57:49,150 --> 00:57:52,400
Il était charismatique,
bon orateur, apprécié.
844
00:57:53,770 --> 00:57:58,230
C'était presque un gourou.
- Comment ça s'est passé pour vous?
845
00:57:59,400 --> 00:58:03,480
- Ăa s'est passĂ© plusieurs fois.
Entre 5 et 10 fois.
846
00:58:05,270 --> 00:58:06,900
Dans des lieux isolés.
847
00:58:07,060 --> 00:58:10,310
En camp ou sur St Luc,
lors de sorties, le week-end...
848
00:58:11,730 --> 00:58:14,190
Il me faisait des cĂąlins
comme mon pĂšre.
849
00:58:15,810 --> 00:58:20,770
- Qu'avez-vous dit Ă vos parents?
- J'ai parlé que du dernier contact.
850
00:58:21,980 --> 00:58:23,020
- Oui?
851
00:58:25,190 --> 00:58:29,980
- C'était aux louveteaux.
Il m'avait demandé de rester.
852
00:58:31,690 --> 00:58:34,150
On était seuls,
la lumiÚre était éteinte.
853
00:58:35,360 --> 00:58:39,490
Il m'a Îté mon béret, mes lunettes
et m'a pris contre lui
854
00:58:40,270 --> 00:58:41,900
pour me faire un cĂąlin.
855
00:58:44,270 --> 00:58:47,600
Ăa a durĂ© une quinzaine de minutes.
856
00:58:50,190 --> 00:58:53,400
Je me souviens encore de ses rĂąles,
857
00:58:53,560 --> 00:58:57,440
de son souffle chaud,
de la couleur de sa chemise.
858
00:59:00,610 --> 00:59:02,240
Il m'enlaçait et...
859
00:59:02,520 --> 00:59:05,400
Et d'un seul coup,
il a soulevé ma cuisse
860
00:59:05,560 --> 00:59:09,310
pour mettre sa main sous mon short
et me caresser les fesses.
861
00:59:09,980 --> 00:59:11,770
- Il est allé sous votre slip?
862
00:59:13,560 --> 00:59:15,140
- Dans mon souvenir,
863
00:59:15,310 --> 00:59:16,850
il m'a pas touché le sexe.
864
00:59:17,610 --> 00:59:20,940
Mais il m'a embrassé sur la joue
et en passant,
865
00:59:21,110 --> 00:59:25,990
il m'a embrassé sur la bouche.
Et il a dit que c'était notre secret.
866
00:59:27,810 --> 00:59:31,270
- Le baiser était posé ou glissé?
- C'était...
867
00:59:32,860 --> 00:59:34,360
Posé. Sans la langue.
868
00:59:35,980 --> 00:59:37,060
- Et aprĂšs?
869
00:59:37,650 --> 00:59:40,820
- Je suis rentré. J'ai dit à mon frÚre:
870
00:59:42,060 --> 00:59:44,520
"Preynat m'a embrassé sur la bouche."
871
00:59:44,690 --> 00:59:48,270
J'étais fier.
Mon frÚre en a parlé à mes parents
872
00:59:48,440 --> 00:59:51,730
qui se sont battus
pour qu'il soit éloigné des enfants.
873
00:59:52,270 --> 00:59:55,060
Pour moi, ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ .
- Votre mĂšre
874
00:59:55,230 --> 00:59:57,940
nous a dit qu'elle avait extrapolé,
875
00:59:58,110 --> 01:00:00,650
en déclarant
qu'il vous avait déshabillé.
876
01:00:00,810 --> 01:00:01,690
Qu'en est-il?
877
01:00:01,860 --> 01:00:06,440
- Non, ma mĂšre a dĂ» faire
un amalgame avec d'autres histoires.
878
01:00:06,610 --> 01:00:09,740
C'est normal.
Elle a trÚs mal vécu les faits.
879
01:00:10,360 --> 01:00:13,280
- Vous savez que vous ĂȘtes non-prescrit?
- Oui.
880
01:00:13,440 --> 01:00:15,770
- Vous portez plainte contre lui?
881
01:00:16,360 --> 01:00:18,780
- Oui, je porte plainte.
882
01:00:20,770 --> 01:00:25,020
Y a pas que Preynat mais aussi
depuis quand le diocĂšse savait?
883
01:00:25,190 --> 01:00:29,070
Et si Barbarin savait,
pourquoi il l'a laissé en poste?
884
01:00:30,190 --> 01:00:33,360
- Si vous voulez Barbarin,
vous allez courir longtemps.
885
01:00:34,230 --> 01:00:38,360
- Alors je porte plainte
contre le diocĂšse de Lyon qui savait
886
01:00:38,520 --> 01:00:40,560
et qui n'a rien fait.
887
01:00:41,060 --> 01:00:44,690
- OK.
Vous avez quelque chose Ă rajouter?
888
01:00:45,400 --> 01:00:46,480
- Non.
889
01:00:46,860 --> 01:00:49,400
Si! Je vais médiatiser l'affaire.
890
01:00:51,060 --> 01:00:52,020
- Comment ça?
891
01:00:52,190 --> 01:00:53,730
- Faut que ça sorte.
892
01:00:53,900 --> 01:00:55,440
- Vous allez pourrir mon travail
893
01:00:55,610 --> 01:00:58,860
en excitant des journalistes
qui vont en révéler trop.
894
01:00:59,020 --> 01:00:59,980
Soyez raisonnable.
895
01:01:00,560 --> 01:01:02,730
Ăvitons le syndrome
de l'affaire Grégory.
896
01:01:02,900 --> 01:01:06,320
- Ah putain!
Vous voulez juger un homme,
897
01:01:06,480 --> 01:01:11,270
moi, c'est une institution, un systĂšme,
qui a permis à un pédophile
898
01:01:11,440 --> 01:01:14,650
de commettre ses crimes
des années en toute impunité.
899
01:01:14,810 --> 01:01:16,980
- On mĂšne le mĂȘme combat.
900
01:01:17,560 --> 01:01:19,520
- J'espĂšre.
- Bien sûr!
901
01:01:21,060 --> 01:01:22,390
Portable
902
01:01:23,810 --> 01:01:26,850
- AllĂŽ, oui?
*-Bonjour, ici le cardinal Barbarin.
903
01:01:27,020 --> 01:01:31,060
*François Debord?
- Oui, bonjour, merci de me rappeler.
904
01:01:31,770 --> 01:01:34,850
Je sors de chez Courteau.
*-Ah? TrĂšs bien.
905
01:01:35,690 --> 01:01:39,150
- Depuis que j'ai lu les lettres,
je suis sous le choc.
906
01:01:39,310 --> 01:01:40,190
*-Je comprends.
907
01:01:40,520 --> 01:01:44,730
Mais nous devrions
nous rencontrer pour en parler.
908
01:01:44,900 --> 01:01:48,110
- Avec plaisir.
*-Ă la mi-novembre?
909
01:01:49,520 --> 01:01:50,850
- C'est un peu tard.
910
01:01:51,440 --> 01:01:55,440
*-Je dois parti r
au Liban quelques jours.
911
01:01:56,270 --> 01:01:57,690
- J'ai une proposition.
912
01:01:58,110 --> 01:01:59,360
- Je vous écoute.
913
01:01:59,520 --> 01:02:03,810
*-Ce serait fort si on faisait
un communiqué commun.
914
01:02:04,860 --> 01:02:07,780
*Un cardinal et un athée,
ça aurait de la gueule.
915
01:02:07,940 --> 01:02:09,150
- Je comprends pas.
916
01:02:09,310 --> 01:02:13,140
- Pour condamner la pédophilie
et le silence de l'Ăglise.
917
01:02:13,310 --> 01:02:15,770
C'est une question
de morale et de devoir.
918
01:02:15,940 --> 01:02:16,980
*-Je pense pas
919
01:02:17,150 --> 01:02:21,690
que ce soit une bonne idée
mais je prends l'affaire au sérieux.
920
01:02:22,270 --> 01:02:25,230
- Mais avec ou sans vous,
il faut médiatiser.
921
01:02:25,400 --> 01:02:26,610
Au revoir, monsieur.
922
01:02:34,310 --> 01:02:36,730
- Je vais pas annuler le Liban?
- Non.
923
01:02:36,900 --> 01:02:38,610
Mais il faut agir vite.
924
01:02:42,650 --> 01:02:44,820
- On t'a dit pour BenoĂźt?
- Non.
925
01:02:44,980 --> 01:02:48,110
- Il est allé aussi au commissariat.
- Ah bon?
926
01:02:48,270 --> 01:02:50,650
- Mais il n'a pas porté plainte.
927
01:02:50,810 --> 01:02:53,440
- Ăa ne m'Ă©tonne pas.
- Je peux vous poser
928
01:02:53,610 --> 01:02:57,150
une question sur ce qui s'est passé
pour François?
929
01:02:57,560 --> 01:03:00,310
- Ma chérie...
- On n'a rien Ă cacher.
930
01:03:00,480 --> 01:03:02,440
- Je dis plus rien.
- Mais non.
931
01:03:02,610 --> 01:03:03,940
- On t'écoute, Aline.
932
01:03:04,270 --> 01:03:06,440
- Pourquoi ne pas avoir vu la police?
933
01:03:10,150 --> 01:03:14,570
- C'est compliqué à expliquer
mais c'est vrai, on s'est posés
934
01:03:14,730 --> 01:03:16,060
la question.
935
01:03:17,020 --> 01:03:18,440
Peut-ĂȘtre aurait-on dĂ»?
936
01:03:20,110 --> 01:03:22,070
- Il fallait le protéger,
937
01:03:22,230 --> 01:03:25,310
lui éviter la pression
de la justice, la presse...
938
01:03:27,060 --> 01:03:31,190
C'est compliqué pour un enfant
de témoigner et puis,
939
01:03:31,360 --> 01:03:34,990
on s'est dit que c'était pas la peine
d'en rajouter.
940
01:03:35,150 --> 01:03:38,530
On a fait confiance Ă l'Ăglise.
- J'avais appelé Decourtray
941
01:03:38,690 --> 01:03:40,690
et il m'avait dit:
942
01:03:40,860 --> 01:03:45,280
"Je l'ai retiré du groupe St Luc,
que puis-je faire de plus?"
943
01:03:45,440 --> 01:03:49,520
Je lui ai dit qu'on pouvait pas
le laisser sans suivi psychologique!
944
01:03:49,690 --> 01:03:52,110
"Je m'en occupe." Tu parles!
945
01:03:52,270 --> 01:03:54,230
- On peut parler d'autre chose?
946
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
- Oui, bien sûr, mon chéri.
947
01:03:59,310 --> 01:04:00,810
Brouhaha léger
948
01:04:07,360 --> 01:04:08,400
*-Bonjour.
949
01:04:09,560 --> 01:04:14,480
*Plusieurs plaintes ont été déposées
contre un prĂȘtre de ce diocĂšse.
950
01:04:14,810 --> 01:04:16,980
*Les faits, antérieurs à 1991,
951
01:04:17,150 --> 01:04:21,150
*implique ce prĂȘtre accusĂ©
d'agressions sexuelles sur mineurs.
952
01:04:21,310 --> 01:04:25,140
*Je condamne sans réserve
des actes qui ont atteint
953
01:04:25,310 --> 01:04:27,810
*des jeunes dans leur vie intime.
954
01:04:28,360 --> 01:04:31,320
*Ce prĂȘtre n'a plus aucune
responsabilité pastorale
955
01:04:31,480 --> 01:04:34,690
*et tout contact avec des mineurs
lui a été interdit.
956
01:04:35,020 --> 01:04:36,850
*Comme l'a dit le Pape:
957
01:04:37,020 --> 01:04:41,600
*"Les familles doivent savoir
que l'Ăglise veut protĂ©ger les enfants.
958
01:04:42,360 --> 01:04:45,570
*"Elles peuvent avoir confiance
959
01:04:45,730 --> 01:04:47,190
*"car câest une maison sĂ»re."
960
01:04:47,360 --> 01:04:51,110
- Monseigneur, je dois vous dire
mon profond respect
961
01:04:51,270 --> 01:04:52,770
pour votre démarche.
962
01:04:52,940 --> 01:04:55,730
Inutile de vous faire perdre
un temps précieux
963
01:04:55,900 --> 01:04:59,440
et je vous propose d'annuler
notre rendez-vous.
964
01:05:00,400 --> 01:05:04,530
- Merci. Je vous laisse juge
de l'opportunité de cette rencontre.
965
01:05:04,690 --> 01:05:07,860
Mais je trouve utile de vous entendre.
966
01:05:08,400 --> 01:05:11,190
Bonne fĂȘte de la Toussaint Ă vous.
967
01:05:12,480 --> 01:05:14,400
- Monseigneur, pour ĂȘtre sincĂšre,
968
01:05:14,560 --> 01:05:16,980
je n'éprouve pas
le besoin d'ĂȘtre entendu
969
01:05:17,150 --> 01:05:19,190
et qu'on me témoigne
de la compassion.
970
01:05:19,360 --> 01:05:23,650
GrĂące Ă mes parents,
je me suis affranchi de tout cela.
971
01:05:24,980 --> 01:05:29,610
Je n'ai aucune animosité à l'encontre
du pĂšre Preynat ou de l'Ăglise.
972
01:05:29,770 --> 01:05:34,650
Ravi de voir que la religion catholique
se remet en question.
973
01:05:34,810 --> 01:05:38,980
Mais je suis outré par l'inertie
du cardinal Decourtray.
974
01:05:39,480 --> 01:05:42,940
Il y a du criminel dans cette affaire
et je me battrai,
975
01:05:43,110 --> 01:05:46,740
animé par ce que je crois juste et bon
au fond de mon Ăąme.
976
01:05:46,900 --> 01:05:51,480
Je préserverai la foi de vos fidÚles
que je respecte, malgré mon athéisme.
977
01:05:51,650 --> 01:05:53,530
Cordialement. François Debord.
978
01:05:53,690 --> 01:05:55,070
- Regarde!
- Quoi?
979
01:05:57,980 --> 01:05:59,770
- "Au moins 20 gamins
980
01:05:59,940 --> 01:06:03,570
"y sont passés",
assure un Lyonnais victime du prĂȘtre.
981
01:06:03,730 --> 01:06:04,730
- Moi?
- Oui.
982
01:06:04,900 --> 01:06:08,400
"Le silence aura tenu 20 ans
mais son passé le rattrape.
983
01:06:08,560 --> 01:06:10,690
"Le pÚre Preynat n'a pas donné suite
984
01:06:10,860 --> 01:06:14,280
"Ă nos sollicitations.
Il vit chez les SĆurs de Montgay..."
985
01:06:14,440 --> 01:06:16,730
- "OĂč il a Ă©tĂ© mis sur la touche.
986
01:06:16,900 --> 01:06:21,320
"Mais ce curé pourrait bénéficier
de la prescription."
987
01:06:21,480 --> 01:06:22,440
Portable
988
01:06:23,980 --> 01:06:27,360
Bonjour, capitaine.
*-Vous avez vu La Tribune
?
989
01:06:27,520 --> 01:06:28,770
- Oui, incroyable!
990
01:06:29,230 --> 01:06:31,020
*-C'est vous?
- C'est pas moi!
991
01:06:31,190 --> 01:06:34,270
Mais c'est trÚs bien que ça sorte enfin.
992
01:06:34,440 --> 01:06:37,150
*-J'en suis pas sûr.
- L'enquĂȘte avance?
993
01:06:37,310 --> 01:06:39,560
*-J'ai des victimes non-prescrites.
994
01:06:39,730 --> 01:06:41,690
- Mais je vous avais prévenu.
995
01:06:41,860 --> 01:06:46,150
*-Je vous demande d'ĂȘtre discret
pour ne pas gĂȘner l'enquĂȘte.
996
01:06:46,310 --> 01:06:50,640
- Je suis pas d'accord!
Vous, vous faites respecter les lois,
997
01:06:50,810 --> 01:06:55,060
moi, mon devoir, c'est d'informer
pour que ça n'arrive plus.
998
01:06:55,770 --> 01:06:57,350
*-François pensait avoir tourné la page.
999
01:06:57,520 --> 01:07:00,600
*-J'étais habillé en scout,
avec un short court,
1000
01:07:01,400 --> 01:07:04,780
*il m'a enlevé mon béret, mes lunettes,
1001
01:07:05,440 --> 01:07:08,570
*il m'a enlacé
et il s'est passé ce qu'il s'est passé.
1002
01:07:08,730 --> 01:07:11,110
*-II subit des attouchements sexuels.
1003
01:07:11,270 --> 01:07:15,980
*Ses parents préviennent le diocÚse
qui reconnait d'autres signalements.
1004
01:07:16,150 --> 01:07:19,070
*Le prĂȘtre est Ă©loignĂ© de la paroisse,
1005
01:07:19,230 --> 01:07:21,560
*et avoue les faits.
1006
01:07:21,730 --> 01:07:24,520
*Mais il y a 3 semaines,
François apprend
1007
01:07:24,690 --> 01:07:26,770
*que le prĂȘtre est rapidement
1008
01:07:26,940 --> 01:07:29,690
*revenu officier auprĂšs d'enfants.
1009
01:07:29,860 --> 01:07:32,650
*Le diocĂšse de Lyon
a publié un communiqué
1010
01:07:32,810 --> 01:07:35,310
*mais les mutations
n'y sont pas justifiées.
1011
01:07:35,480 --> 01:07:39,400
*La police cherche
des victimes d'agressions récentes.
1012
01:07:39,560 --> 01:07:40,640
- Bravo.
1013
01:07:41,270 --> 01:07:43,020
à visage découvert!
1014
01:07:43,190 --> 01:07:44,440
- On va pas se cacher.
1015
01:07:44,610 --> 01:07:47,820
- On va avoir des appels!
- De soutien!
1016
01:07:48,060 --> 01:07:52,810
- Non, nos amis du bridge sont
catholiques et ça va pas leur plaire.
1017
01:07:52,980 --> 01:07:54,730
- T'as fait ce qu'il fallait.
1018
01:07:57,440 --> 01:08:00,900
- J'étais chez les scouts en 1980,
bien avant vous.
1019
01:08:01,060 --> 01:08:03,890
Cette histoire date d'au moins 35 ans.
1020
01:08:04,060 --> 01:08:05,310
Il souffle.
1021
01:08:05,480 --> 01:08:08,270
- Vous aviez quel Ăąge?
- Au début, 9 ans.
1022
01:08:09,690 --> 01:08:12,570
Ă 10 ans, j'ai dit Ă ma mĂšre
que je voulais arrĂȘter
1023
01:08:12,730 --> 01:08:13,980
Ă cause de Preynat.
1024
01:08:14,480 --> 01:08:17,270
Elle est allée trouver le pÚre Plaquet
1025
01:08:17,440 --> 01:08:20,940
qui lui a dit que Preynat
serait éloigné des enfants.
1026
01:08:22,060 --> 01:08:23,520
Ce qui était faux.
1027
01:08:24,520 --> 01:08:28,600
- J'ai fait le tour des médias locaux,
mais rien ne bouge.
1028
01:08:29,770 --> 01:08:33,350
J'aimerais faire
une conférence de presse nationale.
1029
01:08:33,900 --> 01:08:38,820
- Avant, il faut trouver d'autres
victimes pour avoir plus de poids.
1030
01:08:38,980 --> 01:08:39,770
- Vous en connaissez?
1031
01:08:41,020 --> 01:08:45,480
- J'ai d'anciens copains scouts.
Je suis sûr que certains ont été abusés.
1032
01:08:45,860 --> 01:08:47,690
- Y avait des listes de scouts?
1033
01:08:48,440 --> 01:08:49,570
- Certainement.
1034
01:08:50,690 --> 01:08:52,820
- Bon alors, on se lance?
- OK.
1035
01:08:53,980 --> 01:08:55,060
Je te suis.
1036
01:08:57,770 --> 01:08:58,810
- Merci.
1037
01:08:59,360 --> 01:09:02,280
En quelle année à St Luc? TrÚs bien!
1038
01:09:03,110 --> 01:09:07,360
Ah, d'accord. OK, merci monsieur.
Au revoir, monsieur.
1039
01:09:08,230 --> 01:09:11,060
Preynat, un type formidable. Un autre?
1040
01:09:11,610 --> 01:09:13,490
- Appelle celui-lĂ .
- Merci.
1041
01:09:13,650 --> 01:09:16,690
François Debord,
ancien scout du groupe St Luc.
1042
01:09:17,230 --> 01:09:21,860
Y a une enquĂȘte sur le pĂšre Preynat
pour actes pédophiles. AllÎ?
1043
01:09:23,230 --> 01:09:26,110
Vous m'entendez?
- Il a raccroché?
1044
01:09:29,190 --> 01:09:30,270
- Je comprends.
1045
01:09:32,190 --> 01:09:36,520
Vous pouvez me rappeler
à ce numéro quand vous voulez.
1046
01:09:37,900 --> 01:09:39,070
Merci. Au revoir.
1047
01:09:40,810 --> 01:09:42,690
- Alors?
- Il pleurait.
1048
01:09:44,110 --> 01:09:48,110
- On va organiser une réunion
avec plusieurs victimes.
1049
01:09:49,520 --> 01:09:50,440
En attendant,
1050
01:09:50,610 --> 01:09:55,440
vous pourriez écrire votre histoire?
Oui, ce serait formidable.
1051
01:09:56,650 --> 01:09:59,190
Bon, merci beaucoup. Ă bientĂŽt.
1052
01:09:59,690 --> 01:10:01,900
- Alors?
- Déjà quatre.
1053
01:10:02,060 --> 01:10:04,310
- Pas mal. Tu veux de l'aide?
1054
01:10:04,480 --> 01:10:06,940
- Tu peux t'occuper de cette liste?
1055
01:10:07,770 --> 01:10:09,150
Sonnerie
1056
01:10:13,440 --> 01:10:14,770
- AllĂŽ?
*-AllĂŽ?
1057
01:10:15,770 --> 01:10:17,940
*Tristan, on s'est parlé hie r.
1058
01:10:18,690 --> 01:10:20,610
- Oui.
*-Je vous dérange pas?
1059
01:10:20,770 --> 01:10:24,600
Pas du tout. Je vous écoute.
1060
01:10:26,060 --> 01:10:28,770
*-C'était difficile de vous parler hier
1061
01:10:28,940 --> 01:10:33,320
*mais depuis, ma tĂȘte explose...
J'ai vomi ce soi r.
1062
01:10:34,860 --> 01:10:38,030
*C'est comme s'il était revenu.
- Je comprends.
1063
01:10:38,650 --> 01:10:41,530
*-Preynat est un vieux salopard.
II m'a bousillé.
1064
01:10:42,520 --> 01:10:45,770
- Vous ĂȘtes pas le seul.
*-J'ai jamais parlé.
1065
01:10:46,020 --> 01:10:50,100
*Ma femme, ma mĂšre, mon fils,
personne sait ce qu'il m'a fait.
1066
01:10:51,360 --> 01:10:53,860
- Vous voulez témoigner?
*II pleure.
1067
01:10:54,650 --> 01:10:56,690
La police recherche des victimes.
1068
01:10:57,770 --> 01:10:58,810
*-Je sais pas.
1069
01:10:58,980 --> 01:11:00,310
*
1070
01:11:07,020 --> 01:11:07,850
- Y a du monde.
1071
01:11:08,360 --> 01:11:09,440
- Un type m'a dit:
1072
01:11:09,610 --> 01:11:13,400
"Quand on fait l'amour, on est trois.
Moi, ma femme et Preynat."
1073
01:11:13,560 --> 01:11:16,350
- C'est sûr
que c'est difficile de se réjouir.
1074
01:11:19,190 --> 01:11:21,480
- Tu sais qui est Ă l'origine
de la plainte?
1075
01:11:21,650 --> 01:11:23,900
- Non. Courteau t'a pas donné son nom?
1076
01:11:24,060 --> 01:11:24,770
- Il se méfie de moi.
1077
01:11:24,940 --> 01:11:27,230
Il est content
qu'on envoie des victimes.
1078
01:11:27,400 --> 01:11:28,360
Brouhaha
1079
01:11:28,520 --> 01:11:31,400
- Excusez-nous, on va commencer.
1080
01:11:32,020 --> 01:11:32,850
Vas-y.
1081
01:11:33,020 --> 01:11:37,850
- Gilles a eu l'idée de créer
un site Internet pour l'association.
1082
01:11:38,270 --> 01:11:40,900
On y retrouvera les articles de presse,
1083
01:11:41,060 --> 01:11:43,940
les courriers et nos témoignages.
- VoilĂ .
1084
01:11:44,110 --> 01:11:48,320
Ce sera une source d'informations
et un soutien pour les victimes.
1085
01:11:49,020 --> 01:11:52,980
- Il faut trouver un maximum de victimes,
prescrites ou non.
1086
01:11:53,150 --> 01:11:55,780
On compte sur vous pour arriver en force
1087
01:11:55,940 --> 01:11:57,820
en janvier.
- Pourquoi janvier?
1088
01:11:57,980 --> 01:12:00,440
On n'est pas pressés.
- Si!
1089
01:12:00,610 --> 01:12:04,690
Courteau finit son enquĂȘte fin janvier,
donc on doit tout sortir avant
1090
01:12:04,860 --> 01:12:06,900
pour faire pression sur le parquet
1091
01:12:07,060 --> 01:12:09,690
et faire du bruit.
- Les témoignages,
1092
01:12:09,860 --> 01:12:11,490
on est obligés?
- Chacun
1093
01:12:11,650 --> 01:12:15,780
fait ce qu'il veut, mais prenons exemple
sur les rescapés d'Auschwitz.
1094
01:12:15,940 --> 01:12:19,320
- C'est pas un trĂšs bon exemple.
- Non.
1095
01:12:19,480 --> 01:12:21,110
- C'est pour éviter
1096
01:12:21,270 --> 01:12:22,850
les détails glauques.
1097
01:12:23,230 --> 01:12:27,770
Il m'a sucé, je l'ai caressé...
Les gens ont pas envie de lire ça.
1098
01:12:27,940 --> 01:12:29,570
- Vous savez ce que risque
1099
01:12:29,730 --> 01:12:31,110
le pĂšre Preynat?
1100
01:12:31,610 --> 01:12:34,320
- D'aprĂšs Courteau, il risque la prison.
1101
01:12:34,650 --> 01:12:38,570
- Il encourt la correctionnelle
sauf s'il y a viol avéré,
1102
01:12:38,730 --> 01:12:41,650
c'est-Ă -dire toute forme
de pénétration:
1103
01:12:41,810 --> 01:12:45,520
sodomie, fellation,
lĂ , c'est les Assises.
1104
01:12:45,690 --> 01:12:49,270
Et "mineurs de moins de 15 ans",
ça aggrave son cas.
1105
01:12:49,440 --> 01:12:53,190
Mais ses avocats vont jouer
la prescription, c'est pas gagné.
1106
01:12:53,360 --> 01:12:56,190
Il faut voir Courteau
mĂȘme si c'est dĂ©sagrĂ©able.
1107
01:12:56,360 --> 01:12:57,650
Dominique?
1108
01:12:58,230 --> 01:13:01,150
- Je suis psychologue-victimologue.
1109
01:13:01,310 --> 01:13:04,270
Certains d'entre vous se sont construits
1110
01:13:04,440 --> 01:13:07,980
avec de telles défenses
et ont refoulé tant de traumatismes
1111
01:13:08,150 --> 01:13:10,940
qu'ils hésiteront à entreprendre
des démarches.
1112
01:13:11,860 --> 01:13:15,110
Mettre des mots sur des souvenirs
qui vous appartiennent
1113
01:13:15,270 --> 01:13:17,980
et ĂȘtre Ă©coutĂ©
par une autorité judiciaire
1114
01:13:18,150 --> 01:13:20,980
neutre et plutĂŽt bienveillante,
1115
01:13:21,150 --> 01:13:25,780
qui va confirmer que ce que vous avez
subi n'est ni normal, ni inventé.
1116
01:13:26,480 --> 01:13:29,480
Ăa n'a pas de prix
pour la tranquillité de l'esprit.
1117
01:13:29,650 --> 01:13:32,780
En gros, parler, ça fait du bien.
- Merci.
1118
01:13:33,400 --> 01:13:35,530
- Un peu de quiche?
- Merci.
1119
01:13:35,690 --> 01:13:38,190
- Pardon, maman, on n'a pas fini.
1120
01:13:38,360 --> 01:13:40,820
- Excuse-moi, mon chéri.
- Merci.
1121
01:13:40,980 --> 01:13:42,270
On a commencé
1122
01:13:42,440 --> 01:13:46,150
une lettre ouverte
autour du silence de Preynat.
1123
01:13:46,310 --> 01:13:50,940
On va ĂȘtre publiĂ©s dans
Le ProgrĂšs
et on aurait une page...
1124
01:13:51,110 --> 01:13:53,650
- Dans
La Tribune.
- Pour dire quoi?
1125
01:13:54,520 --> 01:13:58,900
- On s'adresse Ă l'Ăglise
mais aussi Ă ceux qui n'ont rien dit.
1126
01:13:59,860 --> 01:14:04,280
Ces "collabo-catho"
qui organisaient une véritable omerta,
1127
01:14:04,440 --> 01:14:07,820
ne seront jamais jugés
mais ils doivent comprendre
1128
01:14:07,980 --> 01:14:11,310
qu'ils sont tous coupables.
Et ils sont nombreux.
1129
01:14:11,610 --> 01:14:14,150
On a pensé à un titre
genre "Honte Ă vous."
1130
01:14:15,940 --> 01:14:18,820
- Faut-il prendre le risque de tomber
1131
01:14:18,980 --> 01:14:20,860
dans un registre "tous collabo".
1132
01:14:21,020 --> 01:14:23,850
- Les parents coupables
sont ceux qui n'ont pas
1133
01:14:24,310 --> 01:14:26,350
voulu entendre leurs enfants.
1134
01:14:26,520 --> 01:14:29,940
C'est pas la majorité.
- Je suis d'accord avec eux.
1135
01:14:30,110 --> 01:14:33,690
On doit pas ĂȘtre guidĂ©s
par la vengeance, mais la justice.
1136
01:14:34,310 --> 01:14:37,310
- OK... Merci les gars, bon recadrage.
1137
01:14:37,480 --> 01:14:38,730
On est là pour ça.
1138
01:14:39,230 --> 01:14:41,310
J'ai été maladroit, mais je voudrais
1139
01:14:41,480 --> 01:14:44,610
faire condamner les gens
qui sont restés silencieux.
1140
01:14:45,060 --> 01:14:47,770
Perso, j'aurais du mal à vivre avec ça.
1141
01:14:48,360 --> 01:14:49,690
Batterie
1142
01:14:56,190 --> 01:14:57,400
Portable
1143
01:15:00,110 --> 01:15:01,490
AllĂŽ?
*-François?
1144
01:15:01,650 --> 01:15:03,150
- Oui.
*-On l'a retrouvé.
1145
01:15:03,310 --> 01:15:05,850
- Qui?
*-Celui Ă l'origine de la 1r
e plainte.
1146
01:15:06,020 --> 01:15:07,520
*Par un ami commun.
1147
01:15:07,690 --> 01:15:08,730
Cymbale
1148
01:15:08,900 --> 01:15:09,610
- Yes!
1149
01:15:13,060 --> 01:15:15,480
L'association,
c'est "La Parole libérée".
1150
01:15:15,650 --> 01:15:17,440
On va déposer les statuts.
1151
01:15:17,860 --> 01:15:21,280
Je serai président,
Gilles, secrétaire et toi, trésorier.
1152
01:15:22,150 --> 01:15:23,150
- Je sais pas.
1153
01:15:23,310 --> 01:15:28,100
Je suis allé au bout de ma démarche.
Vous n'avez pas besoin de moi.
1154
01:15:28,270 --> 01:15:32,440
- Sans toi, Courteau serait jamais
remonté jusqu'à moi.
1155
01:15:32,860 --> 01:15:37,320
T'es Ă l'origine de tout.
Sans toi, on n'est pas crédibles.
1156
01:15:38,230 --> 01:15:40,190
- Tu peux pas t'arrĂȘter lĂ .
1157
01:15:40,650 --> 01:15:45,480
- Je suis consultant éco à la télé
à Paris, c'est compliqué.
1158
01:15:45,980 --> 01:15:47,770
- T'es pas obligé de t'exposer.
1159
01:15:48,230 --> 01:15:49,270
- Oui.
- Y a aussi
1160
01:15:49,440 --> 01:15:52,770
ma femme qui travaille
chez les Lazaristes. Ăa jase.
1161
01:15:52,940 --> 01:15:55,070
Mes enfants y sont scolarisés.
1162
01:15:55,230 --> 01:15:59,520
- Je suis chirurgien, la moitié
de ma clientĂšle est ultra catho.
1163
01:15:59,690 --> 01:16:01,860
Ils soutiennent tous Barbarin.
1164
01:16:02,020 --> 01:16:05,100
Je pense pas perdre
ma clientÚle pour ça.
1165
01:16:05,690 --> 01:16:07,610
Je suis catholique, comme toi.
1166
01:16:07,900 --> 01:16:10,150
Je fais ça contre, mais pour l'Ăglise.
1167
01:16:13,520 --> 01:16:14,560
- Merci.
1168
01:16:16,480 --> 01:16:18,520
- On l'attend?
- Il va arriver.
1169
01:16:18,690 --> 01:16:20,520
- J'espĂšre.
- Je l'appelle.
1170
01:16:24,980 --> 01:16:26,310
On frappe.
- Entrez.
1171
01:16:26,940 --> 01:16:31,440
- Pardon, y avait des embouteillages.
- Super, t'es venu!
1172
01:16:31,610 --> 01:16:32,990
- Bonjour, MaĂźtre.
1173
01:16:33,560 --> 01:16:34,690
- Installez-vous.
1174
01:16:34,860 --> 01:16:37,320
- Y a un effet boule de neige incroyable.
1175
01:16:37,480 --> 01:16:40,110
On a une soixantaine de témoignages.
1176
01:16:40,270 --> 01:16:43,600
- La parole se libĂšre partout,
mĂȘme dans l'Ăglise.
1177
01:16:44,230 --> 01:16:48,440
- Vous vous attaquez Ă une grosse
machine, une vraie institution.
1178
01:16:48,610 --> 01:16:50,690
C'est pas gagné.
- On sait,
1179
01:16:50,860 --> 01:16:55,030
on est lĂ pour faire bouger les choses.
- On aura du mal
1180
01:16:55,190 --> 01:16:59,690
Ă avoir des condamnations,
mais on peut faire bouger les choses
1181
01:16:59,860 --> 01:17:01,320
sur la prescription.
1182
01:17:01,480 --> 01:17:03,900
- Il faut que le public comprenne
1183
01:17:04,060 --> 01:17:08,230
que 20 ans, c'est pas assez long.
Il faut du temps aux victimes.
1184
01:17:08,400 --> 01:17:09,190
- Sinon,
1185
01:17:09,360 --> 01:17:11,530
vos statuts, c'est n'importe quoi.
1186
01:17:12,150 --> 01:17:13,190
- Pardon?
1187
01:17:13,360 --> 01:17:15,650
- Va falloir qu'on se revoie.
1188
01:17:15,810 --> 01:17:18,980
- On n'a pas le temps.
Le site doit démarrer avant Noël.
1189
01:17:19,150 --> 01:17:19,980
- Il a raison,
1190
01:17:20,150 --> 01:17:24,110
on a besoin d'adhérents. Faut foncer.
- Et on prépare
1191
01:17:24,270 --> 01:17:27,940
un dossier complet
pour les journalistes, donc non.
1192
01:17:28,230 --> 01:17:31,020
- Bon... Bah d'accord.
1193
01:17:32,150 --> 01:17:36,150
Faites-moi tout relire pour éviter
une dénonciation calomnieuse.
1194
01:17:36,900 --> 01:17:38,110
- Pas de problĂšme.
1195
01:17:39,150 --> 01:17:42,530
Ăa va ĂȘtre NoĂ«l,
y a les cadeaux des enfants.
1196
01:17:42,690 --> 01:17:46,900
Faut payer la typo, la photo,
faut s'y mettre.
1197
01:17:47,060 --> 01:17:49,230
- Tu viens?
- Non, j'ai rendez-vous.
1198
01:17:49,400 --> 01:17:51,610
- Ah bon?
- Salut. Ă bientĂŽt.
1199
01:17:51,770 --> 01:17:52,810
- Ă vite.
- Ouais.
1200
01:17:58,730 --> 01:18:00,150
- Il est chelou!
1201
01:18:00,310 --> 01:18:03,310
- Pas plus que toi.
- Je le fais flipper?
1202
01:18:03,980 --> 01:18:06,940
- Ton cÎté "bouffeur de curés",
c'est pas son truc.
1203
01:18:07,110 --> 01:18:12,030
- Je me suis calmĂ© quand mĂȘme.
- Va falloir rebosser ton texte.
1204
01:18:14,020 --> 01:18:17,900
- Oui, je le ferai, mon PĂšre.
- Sinon, c'est le labo-photo.
1205
01:18:18,190 --> 01:18:19,270
Rires
1206
01:18:23,560 --> 01:18:26,310
- "Surpris du peu de retentissement
de cette affaire,
1207
01:18:26,690 --> 01:18:29,440
"on a créé l'association
"La Parole libérée"
1208
01:18:29,610 --> 01:18:33,240
"qui soutient les victimes
du pĂšre Preynat.
1209
01:18:33,400 --> 01:18:38,150
"Et enfin, une conférence de presse
aura lieu le 12 janvier 2016.
1210
01:18:38,770 --> 01:18:42,310
"Chacun peut adhérer moyennant
une cotisation de 10âŹ.
1211
01:18:42,480 --> 01:18:46,020
"J'ai besoin de votre mobilisation.
Adhérez!"
1212
01:18:46,730 --> 01:18:47,770
- Alors?
1213
01:18:48,230 --> 01:18:51,900
- C'est bien, c'est clair.
Tu l'as posté quand?
1214
01:18:52,400 --> 01:18:55,400
- Hier sur Facebook.
- T'as eu des retours?
1215
01:18:55,610 --> 01:18:57,440
- Des gens du boulot.
1216
01:18:58,310 --> 01:19:00,940
- Tes parents ont répondu?
- Tout de suite.
1217
01:19:01,110 --> 01:19:03,110
- Et Louis?
- Non, pas encore.
1218
01:19:04,980 --> 01:19:06,190
Brouhaha
1219
01:19:08,360 --> 01:19:11,070
- Madeleine, Aurélien, revenez à table.
1220
01:19:11,230 --> 01:19:14,110
- Laisse-les, c'est Noël.
- Noël, c'est demain.
1221
01:19:14,270 --> 01:19:17,440
Les cadeaux,
c'est demain matin, les enfants!
1222
01:19:17,610 --> 01:19:20,610
Merci.
- Ă quelle heure est la messe de minuit?
1223
01:19:20,770 --> 01:19:22,650
- Ă ton avis?
- Je sais pas.
1224
01:19:22,810 --> 01:19:25,060
D'habitude, c'est 10-11 heures?
1225
01:19:25,690 --> 01:19:27,980
- Tu crois?
- C'est bien Ă minuit.
1226
01:19:28,150 --> 01:19:29,730
- On y va Ă la messe?
1227
01:19:29,900 --> 01:19:31,570
- Si tu veux.
- Papa?
1228
01:19:32,940 --> 01:19:34,230
- Ce sera sans moi.
1229
01:19:34,730 --> 01:19:36,440
- Fais un effort, c'est Noël.
1230
01:19:36,610 --> 01:19:39,030
S'il te plaĂźt.
- De la dinde?
1231
01:19:39,190 --> 01:19:40,730
- Non, merci bien.
1232
01:19:40,900 --> 01:19:42,820
- Le fromage.
- Je vais vous aider.
1233
01:19:42,980 --> 01:19:45,520
- Merci, mon amour.
- C'était trÚs bon.
1234
01:19:45,690 --> 01:19:47,270
- Oui, je t'en prie.
1235
01:19:48,770 --> 01:19:50,520
- Je devrais faire un effort?
1236
01:19:51,360 --> 01:19:52,610
- Pour tes enfants.
1237
01:19:54,900 --> 01:19:56,150
Tintement
1238
01:19:56,980 --> 01:19:57,650
- Ah!
1239
01:20:00,900 --> 01:20:03,730
- Je profite
de ce beau soir familial de Noël
1240
01:20:03,900 --> 01:20:07,820
pour porter un toast Ă mon frĂšre.
- François,
1241
01:20:07,980 --> 01:20:10,440
s'il te plaĂźt.
- C'est pour moi.
1242
01:20:11,900 --> 01:20:13,230
- Louis.
- Oui.
1243
01:20:14,270 --> 01:20:18,060
- Merci pour ta grande générosité
et ta bienveillance légendaire.
1244
01:20:19,270 --> 01:20:21,690
- De quoi tu parles? T'es bourré?
1245
01:20:22,400 --> 01:20:25,820
- Tu sais que cette cause
me tient Ă cĆur.
1246
01:20:25,980 --> 01:20:29,020
Et je demande pas grand-chose,
1247
01:20:29,190 --> 01:20:30,520
10⏠symboliques.
1248
01:20:32,150 --> 01:20:34,530
Je dois ĂȘtre con pour imaginer
1249
01:20:34,690 --> 01:20:37,650
que mes proches,
mon frĂšre, me soutiennent.
1250
01:20:38,610 --> 01:20:41,940
Et en plus, tu me demandes
d'aller à l'église?
1251
01:20:42,110 --> 01:20:44,820
- OK, lĂ c'est les vacances...
- Oui!
1252
01:20:44,980 --> 01:20:47,440
On est ensemble et pas un mot!
1253
01:20:47,610 --> 01:20:50,690
Rien!
- Ăa sert Ă rien de devenir hystĂ©rique.
1254
01:20:50,860 --> 01:20:53,190
Tu veux 10� Tiens.
- Oh non!
1255
01:20:53,360 --> 01:20:55,990
C'est trop généreux, franchement!
1256
01:20:56,150 --> 01:21:00,190
Non, Louis, garde-les.
Tu peux mĂȘme te les mettre au cul.
1257
01:21:00,360 --> 01:21:01,690
- Ăa suffit!
1258
01:21:02,020 --> 01:21:03,690
- S'il te plaßt, François.
1259
01:21:09,360 --> 01:21:12,650
- Tu sais Louis, ton silence,
c'est une trahison.
1260
01:21:12,810 --> 01:21:13,940
Soupir
1261
01:21:14,110 --> 01:21:14,940
- De quoi
1262
01:21:15,110 --> 01:21:19,320
tu parles? T'es dingue.
- Tu méprises la souffrance des autres.
1263
01:21:19,480 --> 01:21:22,980
- Ăa va! Tu n'as pas
le monopole de la souffrance!
1264
01:21:24,110 --> 01:21:27,530
Tu nous emmerdes avec ton association!
- Putain!
1265
01:21:28,980 --> 01:21:31,610
Putain, la vérité qui sort enfin!
1266
01:21:31,770 --> 01:21:35,940
- La vérité, c'est que tu nous emmerdes
avec ton histoire de curé!
1267
01:21:36,980 --> 01:21:37,730
Les parents
1268
01:21:37,900 --> 01:21:41,320
parlent que de ça!
Tu vois pas qu'on n'en peut plus?
1269
01:21:42,400 --> 01:21:44,780
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça!
1270
01:21:44,940 --> 01:21:47,400
Tout a toujours tourné autour de toi!
1271
01:21:47,560 --> 01:21:49,060
Tu prends toute la place
1272
01:21:49,230 --> 01:21:52,400
et tu nous as fait chier
toute notre enfance.
1273
01:21:53,360 --> 01:21:54,530
Ăa continue!
1274
01:21:57,810 --> 01:22:02,520
Tu sais quoi? T'as réussi.
MĂȘme maman est sous ton influence.
1275
01:22:02,690 --> 01:22:07,020
- Tu parles de quoi?
- Que tu veuilles te faire incinérer,
1276
01:22:07,190 --> 01:22:08,900
ça vient d'oĂč?
1277
01:22:10,940 --> 01:22:12,360
- Je savais mĂȘme pas.
1278
01:22:13,020 --> 01:22:15,230
- Louis...
- Papa, sérieux...
1279
01:22:16,480 --> 01:22:20,230
Allez, ça va.
Tout va bien, papa... Tout va bien.
1280
01:22:20,400 --> 01:22:21,480
Je monte.
1281
01:22:25,150 --> 01:22:27,940
- Ses mots ont dépassé sa pensée.
- Non.
1282
01:22:29,110 --> 01:22:32,110
Il est jaloux.
C'est moi qui devrais l'ĂȘtre.
1283
01:22:32,440 --> 01:22:36,860
Il a tout réussi!
Il est blindé avec ses deux baraques.
1284
01:22:37,020 --> 01:22:40,350
- Pour lui, t'es resté
le chouchou de tes parents.
1285
01:22:46,270 --> 01:22:47,100
- Allez.
1286
01:22:47,270 --> 01:22:50,100
Tu m'envoies un texto quand t'arrives.
- Salut.
1287
01:22:50,270 --> 01:22:52,520
- Au revoir. Bonne route.
1288
01:22:53,520 --> 01:22:54,600
Au revoir!
1289
01:22:57,560 --> 01:23:00,270
ChĆurs d'enfants
1290
01:23:08,730 --> 01:23:12,440
- SEIGNEUR JĂSUS,
APPRENEZ-NOUS Ă ĂTRE GĂNĂREUX,
1291
01:23:12,980 --> 01:23:15,520
Ă VOUS SERVIR COMME VOUS LE MĂRITEZ,
1292
01:23:15,690 --> 01:23:17,860
Ă DONNER SANS COMPTER,
1293
01:23:18,020 --> 01:23:20,900
Ă COMBATTRE SANS SOUCI DES BLESSURES,
1294
01:23:21,060 --> 01:23:24,230
Ă TRAVAILLER SANS CHERCHER LE REPOS,
1295
01:23:24,400 --> 01:23:27,860
Ă NOUS DĂPENSER
SANS ATTENDRE D'AUTRE RĂCOMPENSE
1296
01:23:28,230 --> 01:23:32,150
QUE CELLE DE SAVOIR
QUE NOUS FAISONS VOTRE SAINTE VOLONTĂ.
1297
01:23:32,310 --> 01:23:33,520
AMEN.
1298
01:24:07,520 --> 01:24:08,520
- Je flippe,
1299
01:24:08,690 --> 01:24:10,360
en fait.
- Pourquoi?
1300
01:24:10,520 --> 01:24:14,190
- Tristan m'a envoyé son témoignage hier.
1301
01:24:15,440 --> 01:24:16,520
C'est horrible.
1302
01:24:17,110 --> 01:24:20,780
Tout lui est revenu.
Il s'est fait violer pendant 3 ans.
1303
01:24:20,940 --> 01:24:22,770
- Violer?
- Par fellation.
1304
01:24:23,270 --> 01:24:26,980
- Il est prescrit?
- Oui. Preynat s'est comporté
1305
01:24:27,150 --> 01:24:29,070
comme un porc avec lui.
1306
01:24:29,230 --> 01:24:33,690
Il avait des problĂšmes auditifs
et avait été diagnostiqué autiste.
1307
01:24:33,860 --> 01:24:35,610
Il savait qu'il parlerait pas.
1308
01:24:35,770 --> 01:24:40,190
Il allait mĂȘme le dimanche
chez ses parents pour déjeuner.
1309
01:24:40,650 --> 01:24:41,570
- L'ordure.
1310
01:24:42,020 --> 01:24:46,520
Tristan accepte d'ĂȘtre sur le site?
- Faut que je lui en parle.
1311
01:24:46,690 --> 01:24:51,360
- J'ai lu ton texte pour la conférence.
C'est bien, mais trop long.
1312
01:24:51,520 --> 01:24:52,230
- Ah?
1313
01:24:52,400 --> 01:24:55,610
- Il faut ĂȘtre plus neutre, plus factuel.
1314
01:24:55,770 --> 01:24:58,440
Enlever les passages agressifs.
1315
01:24:58,610 --> 01:25:01,030
Les témoignages, les faits,
jouent pour nous.
1316
01:25:01,190 --> 01:25:03,440
C'est aux journalistes de s'indigner,
1317
01:25:03,610 --> 01:25:06,570
nous, on donne les infos.
- L'avocate sera d'accord.
1318
01:25:08,480 --> 01:25:09,690
- On fait quoi?
1319
01:25:09,860 --> 01:25:13,030
- Tu lis ton texte,
je réponds aux questions,
1320
01:25:13,190 --> 01:25:15,360
Fabrice présente le site,
1321
01:25:15,520 --> 01:25:18,730
et Alexandre...
- Je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ .
1322
01:25:18,900 --> 01:25:20,570
- Tu plaisantes?
- Désolé,
1323
01:25:20,730 --> 01:25:22,770
j'ai un rendez-vous Ă Paris.
1324
01:25:25,480 --> 01:25:28,650
- Notre démarche est laïque,
apolitique, citoyenne.
1325
01:25:28,810 --> 01:25:30,560
On Ćuvre pour le bien.
1326
01:25:30,730 --> 01:25:33,190
On a 40 adhérents dont 10 victimes.
1327
01:25:33,360 --> 01:25:36,650
Parmi nous des chefs d'entreprise,
des informaticiens,
1328
01:25:36,810 --> 01:25:39,890
des professionnels de la finance,
des médecins.
1329
01:25:40,190 --> 01:25:44,650
Nous avons un réseau puissant
associé à une détermination totale.
1330
01:25:45,900 --> 01:25:49,900
Je ne reviendrai pas sur les agressions
sexuelles sur mineurs,
1331
01:25:50,060 --> 01:25:52,850
une enquĂȘte prĂ©liminaire est en cours
1332
01:25:53,020 --> 01:25:56,560
et l'instruction du dossier
devrait avoir lieu prochainement.
1333
01:25:57,190 --> 01:26:01,020
Cette affaire de pédophilie
est d'une ampleur effroyable.
1334
01:26:01,650 --> 01:26:05,280
Des enfants ont été brisés,
des familles se sont désunies,
1335
01:26:05,730 --> 01:26:08,060
des croyances religieuses bouleversées.
1336
01:26:08,560 --> 01:26:11,690
Au vue de l'irresponsabilité dantesque
1337
01:26:11,860 --> 01:26:15,150
du diocĂšse de Lyon,
nous voudrions poser 3 questions:
1338
01:26:17,150 --> 01:26:18,320
Mgr Barbarin,
1339
01:26:18,480 --> 01:26:22,110
pourquoi le tribunal ecclésiastique
n'a pas été saisi
1340
01:26:22,270 --> 01:26:25,560
vu le nombre de plaintes reçues
par le diocĂšse?
1341
01:26:27,060 --> 01:26:31,020
Mgr Barbarin, depuis quand
avez-vous connaissance
1342
01:26:31,190 --> 01:26:34,070
que le pĂšre Preynat
est un pervers pédophile?
1343
01:26:35,110 --> 01:26:39,280
Mgr Barbarin, depuis quand
le Vatican a-t-il connaissance
1344
01:26:39,440 --> 01:26:42,270
que le pÚre Preynat est un pédophile?
1345
01:26:43,650 --> 01:26:46,110
Au nom des victimes, de leurs parents,
1346
01:26:46,940 --> 01:26:51,230
de leurs enfants, de vos fidĂšles,
des prĂȘtres innocents salis
1347
01:26:51,400 --> 01:26:53,940
par cette affaire,
des citoyens français,
1348
01:26:54,110 --> 01:26:56,780
des laïcs, du clergé et de la société,
1349
01:26:56,940 --> 01:27:01,360
nous vous sommons de répondre
publiquement Ă ces trois questions.
1350
01:27:03,190 --> 01:27:06,570
Le monde vous regarde
et attend des réponses.
1351
01:27:09,650 --> 01:27:10,360
Merci.
1352
01:27:14,310 --> 01:27:16,270
- Vous ĂȘtes des lanceurs d'alerte?
1353
01:27:16,440 --> 01:27:18,980
- Alexandre! Super que tu sois lĂ .
1354
01:27:19,150 --> 01:27:20,570
- J'ai pu me libérer.
1355
01:27:20,730 --> 01:27:24,520
- Celui grùce à qui tout est arrivé.
- On peut vous interroger?
1356
01:27:26,310 --> 01:27:28,310
- Si, vas-y.
- Je te prends ça.
1357
01:27:28,480 --> 01:27:29,650
- Merci.
- Super.
1358
01:27:32,690 --> 01:27:35,940
- Vous ĂȘtes le premier Ă avoir
contacté Mgr Barbarin?
1359
01:27:36,110 --> 01:27:38,780
- On appréhende toujours.
- C'est normal.
1360
01:27:38,940 --> 01:27:40,230
Bonjour.
- Mon épouse.
1361
01:27:40,400 --> 01:27:43,280
- Enchantée.
- Bon, merci beaucoup.
1362
01:27:43,440 --> 01:27:44,400
- Ă bientĂŽt.
1363
01:27:44,560 --> 01:27:46,140
- Au revoir.
- Au revoir.
1364
01:27:47,610 --> 01:27:48,610
Tu la connais?
1365
01:27:48,770 --> 01:27:52,400
- C'est une journaliste
qu'on a déjà rencontrée.
1366
01:27:52,810 --> 01:27:55,230
- J'ai pas parlé trop vite?
- Non.
1367
01:27:55,860 --> 01:27:58,360
- Ton pĂšre a quelque chose Ă te dire.
1368
01:28:01,110 --> 01:28:02,110
- Ăa va, papa?
1369
01:28:02,440 --> 01:28:04,860
- C'était trÚs bien.
- Merci.
1370
01:28:05,360 --> 01:28:07,320
- Tu as parlé avec calme.
1371
01:28:08,440 --> 01:28:13,110
Tu sais, j'ai parlé à ton frÚre.
- Et alors?
1372
01:28:16,650 --> 01:28:18,230
- Il m'a donné ça pour toi.
1373
01:28:46,060 --> 01:28:47,480
*Météo à la radio
1374
01:28:47,650 --> 01:28:56,030
*
1375
01:29:20,980 --> 01:29:22,440
- Maman, c'est moi.
1376
01:29:22,860 --> 01:29:24,070
- Ăa va?
- Ăa va?
1377
01:29:25,610 --> 01:29:28,440
Je suis passé à la boulangerie.
- Y a du café.
1378
01:29:28,610 --> 01:29:32,400
- T'as du courrier pour moi?
- Je vais te le chercher.
1379
01:29:49,060 --> 01:29:51,890
J'ai mis aussi 2 articles.
- C'est quoi?
1380
01:29:52,060 --> 01:29:54,310
- Je te laisse regarder.
- Un croissant?
1381
01:29:54,480 --> 01:29:55,560
- Non, merci.
1382
01:30:26,610 --> 01:30:28,740
Doucement, doucement.
Calme.
1383
01:30:30,440 --> 01:30:33,770
Doucement...
VoilĂ ... VoilĂ ...
1384
01:30:34,440 --> 01:30:36,020
Ăa va aller...
1385
01:30:46,060 --> 01:30:49,730
- Faut que je leur écrive.
- Attends un peu.
1386
01:30:50,360 --> 01:30:54,400
- Aujourd'hui, ma mÚre m'a montré
20 minutes et le
ProgrĂšs.
1387
01:30:55,560 --> 01:30:58,230
J'ai été victime entre 1988 et 1991,
1388
01:30:58,400 --> 01:31:01,070
de ce prĂȘtre, le pĂšre Bernard Preynat.
1389
01:31:01,560 --> 01:31:03,850
J'ai des photos du voyage en Irlande
1390
01:31:04,020 --> 01:31:08,600
oĂč ma mĂšre Ă©tait accompagnatrice
et Ă qui j'ai tout dit Ă 17 ans.
1391
01:31:09,190 --> 01:31:12,650
Ma mÚre avait loué un appartement
face à cette église
1392
01:31:12,810 --> 01:31:15,140
que je pourrai décrire en détail.
1393
01:31:15,310 --> 01:31:17,190
- C'est l'Irlande.
Il acquiesce.
1394
01:31:17,360 --> 01:31:20,610
- L'émotion est si forte
que j'ai pas encore regardé le site,
1395
01:31:20,770 --> 01:31:23,400
j'ai directement cliqué sur "contact".
1396
01:31:36,190 --> 01:31:38,360
J'ai été diagnostiqué zÚbre à 30 ans.
1397
01:31:38,520 --> 01:31:42,900
Depuis j'ai compris pourquoi
je suis instable dans la vie en général.
1398
01:31:43,060 --> 01:31:44,730
Toujours en mode survie.
1399
01:31:45,020 --> 01:31:46,980
- ZĂšbre, c'est-Ă -dire?
1400
01:31:47,400 --> 01:31:50,820
- Ăa dĂ©signe les surdouĂ©s.
J'ai un QI de plus de 140.
1401
01:31:50,980 --> 01:31:54,480
Le zĂšbre est trop intelligent
pour s'adapter.
1402
01:31:54,940 --> 01:31:57,940
L'intelligence n'a jamais rendu
personne heureux.
1403
01:31:58,940 --> 01:32:00,070
- Et Preynat?
1404
01:32:00,230 --> 01:32:03,060
- De 88 Ă 91. Ăa fait 25 ans.
1405
01:32:03,980 --> 01:32:07,230
J'attends depuis toujours
que quelqu'un parle,
1406
01:32:07,400 --> 01:32:09,440
que je puisse tout raconter.
1407
01:32:10,360 --> 01:32:13,070
- Tu te fais accompagner?
- Comment ça?
1408
01:32:13,360 --> 01:32:17,610
- Tu vois un psy? Ăa peut aider.
- Ah non!
1409
01:32:17,770 --> 01:32:22,560
J'ai fait plein de trucs: thérapie,
hypnose, atelier de danse Soufie.
1410
01:32:22,730 --> 01:32:25,520
Le seul truc qui m'aide, c'est le sport.
1411
01:32:26,060 --> 01:32:28,100
- Je comprends.
- Ăa me vide la tĂȘte.
1412
01:32:28,270 --> 01:32:30,690
En tout cas, je vais vous aider
1413
01:32:30,860 --> 01:32:34,320
pour que Preynat aille en prison.
Il faut qu'il paye!
1414
01:32:34,480 --> 01:32:38,560
J'ai bossé pour Euronews,
il y a quelques années.
1415
01:32:38,730 --> 01:32:42,860
Je peux les appeler
pour qu'ils fassent un sujet.
1416
01:32:43,690 --> 01:32:47,730
- Oui, mais le plus important,
c'est d'aller voir Courteau
1417
01:32:47,900 --> 01:32:50,820
pour faire ta déposition.
Et aprÚs, écris
1418
01:32:50,980 --> 01:32:54,110
ton témoignage pour le site.
- Pas de problĂšme.
1419
01:32:54,270 --> 01:32:55,400
- Super.
1420
01:32:57,020 --> 01:32:59,940
- C'est bien de savoir
qu'on n'est pas seul.
1421
01:33:01,440 --> 01:33:03,230
- C'est important.
- Ouais.
1422
01:33:14,190 --> 01:33:15,520
- Fallait m'attendre.
1423
01:33:15,900 --> 01:33:18,150
- J'avais faim.
Demain, je me lĂšve tĂŽt.
1424
01:33:20,900 --> 01:33:21,820
- Bonsoir.
1425
01:33:23,520 --> 01:33:25,270
- Comment ça s'est passé?
1426
01:33:27,310 --> 01:33:30,230
- Ăa va. Il est sympa. Il se bat.
1427
01:33:30,940 --> 01:33:34,020
- C'est un bourge?
- Comme beaucoup de scouts.
1428
01:33:37,480 --> 01:33:38,690
- Sauf toi.
1429
01:33:43,650 --> 01:33:46,980
- Tu fais quoi demain?
- Je vais Ă l'hĂŽpital, voir ma mĂšre.
1430
01:33:48,110 --> 01:33:52,740
- Elle va mieux?
- Non, je crois pas. Tu viens avec moi?
1431
01:33:53,270 --> 01:33:56,650
- Non, faut que j'aille au commissariat.
- Bonne chance.
1432
01:33:58,480 --> 01:34:02,020
- ArrĂȘte d'ĂȘtre mĂ©chante.
- Un peu d'humour.
1433
01:34:02,810 --> 01:34:03,980
- C'est drĂŽle!
1434
01:34:04,610 --> 01:34:05,900
*Télévision
1435
01:34:06,060 --> 01:34:10,850
*
1436
01:34:13,480 --> 01:34:17,230
On est arrivés avec ma mÚre
à Lyon en février 88.
1437
01:34:17,400 --> 01:34:19,230
J'avais 8 ans.
1438
01:34:20,900 --> 01:34:25,360
Une dame a conseillé à ma mÚre
de m'inscrire au groupe St Luc.
1439
01:34:26,440 --> 01:34:30,070
C'est là que j'ai rencontré
le pÚre Preynat. Il était agréable.
1440
01:34:30,230 --> 01:34:31,940
Moi, je croyais en Dieu.
1441
01:34:33,310 --> 01:34:35,640
Début 89, je sais plus le jour exact,
1442
01:34:35,810 --> 01:34:38,850
mais je visualise bien,
juste sur la droite.
1443
01:34:40,190 --> 01:34:43,320
Il m'a demandé de venir
avec lui pour l'aider.
1444
01:34:43,940 --> 01:34:45,440
Musique tendue
1445
01:35:10,940 --> 01:35:12,770
Grondement inquiétant
1446
01:35:28,310 --> 01:35:31,020
Ăa a durĂ© 5 Ă 10mn et on est ressortis.
1447
01:35:34,190 --> 01:35:37,070
Mais Ă partir de la 2e fois, il...
1448
01:35:39,480 --> 01:35:40,520
- Oui?
1449
01:35:42,270 --> 01:35:44,350
- Il m'a enlevé la chemise du short,
1450
01:35:46,940 --> 01:35:48,730
caressé le sexe...
1451
01:35:50,650 --> 01:35:53,320
Puis il a passé sa main dans mon slip.
1452
01:35:56,560 --> 01:36:00,100
Il caressait mon sexe
dans un mouvement circulaire.
1453
01:36:00,610 --> 01:36:02,490
Il m'a embrassé sur les lÚvres.
1454
01:36:03,400 --> 01:36:06,070
- Vous en aviez parlé à l'époque?
- Non.
1455
01:36:06,980 --> 01:36:10,190
Le sexe, c'était tabou.
Et c'était à l'église.
1456
01:36:12,060 --> 01:36:16,520
Moi, j'étais perturbé par le divorce
de mes parents, le déménagement.
1457
01:36:17,400 --> 01:36:22,030
Une fois, j'ai avoué à ma mÚre
qu'il m'avait embrassé.
1458
01:36:22,980 --> 01:36:26,150
- Et Ă vos camarades?
- Personne n'en parlait.
1459
01:36:27,480 --> 01:36:30,980
Mais je voyais qu'il en emmenait
d'autres vers son bureau.
1460
01:36:32,520 --> 01:36:37,100
- Comment ça s'est arrĂȘtĂ©?
- Quand Preynat a été muté dans la Loire
1461
01:36:37,270 --> 01:36:40,770
pour s'occuper soi-disant
de personnes ùgées en 91.
1462
01:36:42,730 --> 01:36:45,900
- Vous voulez ajouter quelque chose?
- Oui.
1463
01:36:48,810 --> 01:36:51,020
Suite Ă ses attouchements,
1464
01:36:51,190 --> 01:36:55,150
j'ai eu une façon de me masturber
durant l'adolescence...
1465
01:36:57,400 --> 01:36:59,360
Comme sa main sur mon sexe.
1466
01:37:00,900 --> 01:37:03,780
Ăa a provoquĂ©
une déformation de ma verge.
1467
01:37:05,360 --> 01:37:07,030
- Ăa vous handicape?
1468
01:37:08,900 --> 01:37:10,570
- Actuellement, non.
1469
01:37:10,730 --> 01:37:13,650
J'ai une vie sexuelle normale,
en couple.
1470
01:37:15,650 --> 01:37:18,860
Mais ça me complexe beaucoup
avec les femmes.
1471
01:37:21,900 --> 01:37:24,400
- Bon. Vous déposez plainte?
1472
01:37:28,150 --> 01:37:29,230
- Bien sûr.
1473
01:37:35,150 --> 01:37:36,400
Au revoir.
- Au revoir.
1474
01:37:44,480 --> 01:37:45,560
- Maman?
1475
01:37:47,150 --> 01:37:48,650
- Ăa va?
- Tu veux lire?
1476
01:37:48,810 --> 01:37:51,520
- Quoi?
- J'ai piqué une copie de ma déposition.
1477
01:37:51,690 --> 01:37:52,940
- Ah bon?
- Oui.
1478
01:38:02,610 --> 01:38:05,320
Alors?
- Je savais pas les détails.
1479
01:38:07,310 --> 01:38:10,350
- Je vais l'envoyer à François Debord.
- Oui.
1480
01:38:11,110 --> 01:38:12,650
Qu'en dit Jennifer?
1481
01:38:14,270 --> 01:38:16,650
- Elle est contente pour moi.
- Tant mieux.
1482
01:38:18,150 --> 01:38:21,610
Tu viens dĂźner Ă la maison avec elle?
- Non, merci.
1483
01:38:24,110 --> 01:38:26,990
Je suis fiĂšre de toi.
1484
01:38:30,690 --> 01:38:31,860
Portable
1485
01:38:35,860 --> 01:38:38,570
AllĂŽ?
*-M. Emmanuel Thomassin?
1486
01:38:38,730 --> 01:38:42,400
- Oui.
*-M. Courteau. J'enquĂȘte sur Preynat.
1487
01:38:42,770 --> 01:38:46,310
*Je vous contacte
suite à votre déposition.
1488
01:38:46,480 --> 01:38:50,150
*Vous ĂȘtes libre demain Ă 9h
pour une confrontation?
1489
01:38:51,020 --> 01:38:52,650
- Demain?
*-Oui.
1490
01:38:52,810 --> 01:38:57,520
*On doit faire vite, Preynat est mis
en examen. Vous ĂȘtes plusieurs
1491
01:38:57,690 --> 01:38:59,190
*Ă ĂȘtre confrontĂ©s Ă lui.
1492
01:38:59,860 --> 01:39:03,320
- Je peux venir avec ma mĂšre?
*-Non, juste avec un avocat.
1493
01:39:03,980 --> 01:39:05,860
- Ah d'accord.
*-C'est bon?
1494
01:39:06,860 --> 01:39:07,740
- OK.
1495
01:39:07,900 --> 01:39:10,070
*-Merci, Ă demain.
- Ă demain.
1496
01:39:12,190 --> 01:39:14,320
- Alors?
- J'appelle l'avocate.
1497
01:39:15,440 --> 01:39:17,070
- N'appelle pas cette conne.
1498
01:39:17,230 --> 01:39:20,480
- ArrĂȘte.
- Elle a pas su te défendre de ton ex.
1499
01:39:20,650 --> 01:39:23,610
- Bon, ferme ta gueule, casse-toi!
1500
01:39:27,190 --> 01:39:28,230
Porte
1501
01:39:30,110 --> 01:39:33,740
- Je vais ĂȘtre cash:
les faits remontent Ă 25 ans.
1502
01:39:34,110 --> 01:39:36,110
Il risque de nier. Préparez-vous.
1503
01:39:36,270 --> 01:39:37,600
- S'il ose, je le tue!
1504
01:39:37,770 --> 01:39:41,310
- Non, dites pas ça,
tuer quelqu'un, c'est pas vous.
1505
01:39:41,480 --> 01:39:45,560
OK? Bon allez, il va falloir y aller.
1506
01:39:46,690 --> 01:39:49,400
- T'as pris tes médicaments?
- Ah non.
1507
01:39:56,270 --> 01:39:58,230
- Bon courage.
- Ă tout Ă l'heure.
1508
01:40:05,810 --> 01:40:07,560
- Entrez, je vous en prie.
1509
01:40:07,730 --> 01:40:08,900
- Merci.
1510
01:40:17,650 --> 01:40:18,610
- Oh!
1511
01:40:18,900 --> 01:40:21,820
C'est le petit Emmanuel!
Comment ça va?
1512
01:40:22,900 --> 01:40:23,530
- Mais...
1513
01:40:23,980 --> 01:40:26,860
On n'est plus chez les scouts,
il n'a plus 8 ans.
1514
01:40:27,020 --> 01:40:28,350
Parlez-lui autrement.
1515
01:40:28,860 --> 01:40:30,650
- Asseyez-vous, M. Preynat.
1516
01:40:32,270 --> 01:40:33,980
Bonjour, MaĂźtre.
- Bonjour.
1517
01:40:34,980 --> 01:40:38,230
- Voici le procĂšs-verbal de M. Thomassin.
1518
01:40:38,900 --> 01:40:43,150
M. Preynat, reconnaissez-vous
les faits décrits?
1519
01:40:45,520 --> 01:40:46,560
- Oui.
1520
01:40:46,980 --> 01:40:50,610
Je reconnais les faits.
- Vous l'avez bien fait monter
1521
01:40:50,770 --> 01:40:53,850
dans votre bureau
pour des attouchements sexuels?
1522
01:40:54,020 --> 01:40:57,350
- Oui. Tout ce qu'il raconte est vrai.
1523
01:40:59,060 --> 01:41:01,850
- Vous saviez
que vous aviez de l'ascendant?
1524
01:41:02,480 --> 01:41:06,270
- à l'époque, non, mais aujourd'hui,
je comprends que...
1525
01:41:07,230 --> 01:41:10,440
Je leur ai fait peut-ĂȘtre du mal.
1526
01:41:13,270 --> 01:41:16,400
- Pensez-vous
que ce jeune homme ait souffert?
1527
01:41:17,520 --> 01:41:18,310
- Oui.
1528
01:41:18,650 --> 01:41:20,030
Il a dĂ» souffrir.
1529
01:41:21,690 --> 01:41:26,400
Mais vous savez, j'en ai parlé
à ma hiérarchie plusieurs fois.
1530
01:41:26,940 --> 01:41:30,770
Personne n'a rien fait.
- Comment ça, la hiérarchie?
1531
01:41:31,400 --> 01:41:33,070
Ils savaient?
- Oui!
1532
01:41:34,560 --> 01:41:37,270
Ils ont toujours su,
depuis Mgr Decourtray.
1533
01:41:37,440 --> 01:41:38,900
- Jusqu'Ă Barbarin?
1534
01:41:39,060 --> 01:41:40,690
- Oui!
- Ils n'ont rien fait?
1535
01:41:42,980 --> 01:41:45,440
- Qu'aviez-vous dit à votre hiérarchie?
1536
01:41:48,110 --> 01:41:50,360
- Que j'avais des problĂšmes
avec les gosses.
1537
01:41:52,360 --> 01:41:55,150
- C'est tout? Rien de plus précis?
- Non.
1538
01:41:57,770 --> 01:41:59,060
M. Courteau,
1539
01:41:59,810 --> 01:42:02,600
j'aimerais ajouter une chose.
- On vous écoute.
1540
01:42:05,730 --> 01:42:06,730
- Emmanuel,
1541
01:42:06,900 --> 01:42:09,480
je voudrais te dire...
- Vouvoyez-le!
1542
01:42:09,650 --> 01:42:10,900
- M. Preynat.
1543
01:42:14,310 --> 01:42:17,520
- Je voudrais dire aujourd'hui Ă Emmanuel
1544
01:42:19,560 --> 01:42:22,350
pardon pour tout ce que
je t'ai fait subir.
1545
01:42:22,520 --> 01:42:24,270
- Je "vous" ai fait subir.
1546
01:42:28,770 --> 01:42:30,270
- Je vous ai fait subir.
1547
01:42:35,150 --> 01:42:36,230
- M. Thomassin?
1548
01:42:47,980 --> 01:42:49,770
- Vous avez trahi ma confiance,
1549
01:42:51,400 --> 01:42:54,570
et celle de tous ceux
qui venaient dans cette église.
1550
01:42:55,360 --> 01:43:00,190
J'étais un enfant. Pour vous,
c'était un jeu mais moi, ça m'a détruit,
1551
01:43:00,810 --> 01:43:03,480
détruit en moi la "valeur du pÚre".
1552
01:43:06,810 --> 01:43:08,600
Je ne vous pardonnerai jamais.
1553
01:43:14,650 --> 01:43:17,030
- MaĂźtre, quelque chose Ă ajouter?
1554
01:43:17,810 --> 01:43:18,890
- Non.
1555
01:43:19,060 --> 01:43:22,140
- Vous pouvez l'emmener.
Au revoir, M. Preynat.
1556
01:43:43,360 --> 01:43:44,690
- Quel fils de pute.
1557
01:43:50,650 --> 01:43:51,860
- Alors?
1558
01:43:52,020 --> 01:43:53,850
- Je sais pas.
- Bonjour. Nadia,
1559
01:43:54,020 --> 01:43:55,230
mon avocate.
1560
01:43:55,400 --> 01:43:58,690
- Il a tout reconnu
et dit que sa hiérarchie savait.
1561
01:43:58,860 --> 01:44:02,570
- On s'en fout!
- Non, il faut le faire condamner.
1562
01:44:02,730 --> 01:44:05,480
- Oui, et surtout le silence de l'Ăglise.
1563
01:44:05,650 --> 01:44:07,190
- Faut qu'on y aille.
1564
01:44:07,860 --> 01:44:09,690
- On s'appelle?
- Bon courage.
1565
01:44:10,610 --> 01:44:12,190
- Ă l'attaque de Preynator!
1566
01:44:12,610 --> 01:44:13,690
Il rit.
1567
01:44:18,400 --> 01:44:19,820
Musique calme
1568
01:44:40,980 --> 01:44:42,190
- C'est pour quoi?
1569
01:44:42,360 --> 01:44:43,190
- Bravo.
1570
01:44:44,400 --> 01:44:45,320
- Pour quoi?
1571
01:44:45,480 --> 01:44:48,310
- T'as gagné.
- J'ai gagné?
1572
01:44:48,770 --> 01:44:51,190
- Le pĂšre Preynat est mis en examen
1573
01:44:51,360 --> 01:44:55,650
pour agression sexuelle et viol
sur mineur de moins de 15 ans
1574
01:44:55,810 --> 01:44:57,480
par personne ayant autorité.
1575
01:45:10,730 --> 01:45:14,940
Je crois que je vais appeler mon pĂšre.
- Pour lui dire quoi?
1576
01:45:17,270 --> 01:45:19,310
- Pour savoir s'il est au courant.
1577
01:45:20,560 --> 01:45:25,060
Il sera fier de voir ce qu'on fait,
de savoir que j'en fais partie.
1578
01:45:26,440 --> 01:45:28,570
- Il sait pour Preynat?
- Non.
1579
01:45:30,060 --> 01:45:31,230
- Alors Ă quoi bon?
1580
01:45:39,060 --> 01:45:40,730
- Ăa a impactĂ© ma sexualitĂ©.
1581
01:45:41,110 --> 01:45:45,320
J'ai mis du temps Ă me trouver,
non pas de quel bord je suis,
1582
01:45:45,480 --> 01:45:47,020
mais comment m'épanouir
1583
01:45:47,190 --> 01:45:49,440
dans une relation de couple.
1584
01:45:49,610 --> 01:45:54,150
J'étais un enfant précoce, un zÚbre.
J'avais des facilités,
1585
01:45:54,310 --> 01:45:56,440
mais j'ai pas pu
les mettre en application.
1586
01:45:56,610 --> 01:45:58,820
Je suis resté en échec scolaire.
1587
01:45:58,980 --> 01:46:01,560
- Qu'attendez-vous aujourd'hui?
- Que Preynat
1588
01:46:01,730 --> 01:46:02,810
soit condamné.
1589
01:46:03,310 --> 01:46:07,690
Que d'autres personnes témoignent,
que la législation change
1590
01:46:07,860 --> 01:46:11,110
pour qu'il y ait plus de prescription.
1591
01:46:11,560 --> 01:46:14,600
- J'espĂšre que vous ferez
bouger les choses.
1592
01:46:14,770 --> 01:46:16,730
- On se bat pour ça, en tout cas.
1593
01:46:17,360 --> 01:46:20,400
- Encore merci et puis, Ă bientĂŽt.
1594
01:46:20,900 --> 01:46:23,940
- Vous savez quand ça passera?
- Pas encore.
1595
01:46:24,110 --> 01:46:25,440
J'enverrai un texto.
1596
01:46:25,610 --> 01:46:27,240
- C'est gentil.
- Merci.
1597
01:46:27,400 --> 01:46:29,730
- Au revoir.
- Au revoir. Bonne chance.
1598
01:46:33,610 --> 01:46:35,240
- T'as aimé ça?
- Quoi?
1599
01:46:35,400 --> 01:46:36,690
- Parler Ă cette pute.
1600
01:46:36,860 --> 01:46:38,280
- Putain, arrĂȘte.
1601
01:46:38,440 --> 01:46:40,730
- T'as aimé jouer ta victime.
1602
01:46:41,190 --> 01:46:44,320
Tu vas la revoir
pour qu'elle te suce profond.
1603
01:46:44,480 --> 01:46:46,520
- Elle me sucera, elle.
- Connard.
1604
01:46:46,690 --> 01:46:50,110
- Qu'est-ce que t'as?
C'est quoi, ton problĂšme?
1605
01:46:50,270 --> 01:46:54,980
T'aurais adoré passer à la télé!
T'es jalouse! Pathétique!
1606
01:46:55,150 --> 01:46:57,280
- T'es pathétique.
- Pathétique!
1607
01:47:01,400 --> 01:47:02,820
Bordel de merde!
1608
01:47:03,270 --> 01:47:04,400
Elle pleure.
1609
01:47:18,810 --> 01:47:23,770
Pourquoi tu réagis comme ça?
Je comprends pas.
1610
01:47:26,270 --> 01:47:28,230
T'as vĂ©cu la mĂȘme chose.
1611
01:47:30,690 --> 01:47:31,770
Allez.
1612
01:47:41,650 --> 01:47:43,780
- Vous pouvez vous rhabiller.
1613
01:47:55,270 --> 01:47:58,350
Effectivement,
vous avez une courbure du pénis
1614
01:47:58,520 --> 01:48:00,980
qui s'apparente
Ă la maladie de Lapeyronie.
1615
01:48:01,150 --> 01:48:02,940
- Mon avocate voudrait lier ça
1616
01:48:03,110 --> 01:48:06,150
avec les attouchements que j'ai subis.
1617
01:48:06,310 --> 01:48:08,520
C'est important pour le procĂšs.
1618
01:48:08,940 --> 01:48:12,730
- Je comprends mais...
Cette courbe peut ĂȘtre apparue
1619
01:48:12,900 --> 01:48:16,030
lors de votre puberté
suite Ă des mouvements
1620
01:48:16,190 --> 01:48:19,360
particuliers.
- Un mouvement circulaire.
1621
01:48:19,520 --> 01:48:22,440
- Oui, mais c'était il y a 20 ans.
1622
01:48:22,610 --> 01:48:26,190
C'est lĂ que j'aurais pu faire
un diagnostic précis.
1623
01:48:26,860 --> 01:48:30,530
Certains hommes
ont le pénis courbé naturellement.
1624
01:48:30,860 --> 01:48:35,240
C'est peut-ĂȘtre votre cas.
La seule chose que je peux faire...
1625
01:49:02,400 --> 01:49:03,570
Il démarre.
1626
01:49:17,110 --> 01:49:18,900
- Bonjour.
- Bonjour.
1627
01:49:19,060 --> 01:49:20,440
- Ăa va?
- Et vous?
1628
01:49:21,690 --> 01:49:22,770
- Ăa va.
1629
01:49:23,360 --> 01:49:26,320
- Ăa aurait Ă©tĂ© bien
d'avoir une attestation
1630
01:49:26,650 --> 01:49:29,150
mais on le mettra
dans le dossier médical.
1631
01:49:29,980 --> 01:49:32,860
- Vous voulez voir des photos?
- Des photos?
1632
01:49:33,020 --> 01:49:36,980
- De mon sexe.
- Non, c'est pas nécessaire.
1633
01:49:56,940 --> 01:49:59,150
Musique calme
1634
01:50:18,110 --> 01:50:19,400
Brouhaha
1635
01:50:19,980 --> 01:50:22,400
- Est-ce qu'on commence?
- Oui.
1636
01:50:22,770 --> 01:50:25,980
- Vous savez
pour la mise en examen de Preynat?
1637
01:50:26,150 --> 01:50:27,230
- OUI.
1638
01:50:27,940 --> 01:50:30,610
- Ăa a provoquĂ© un choc au diocĂšse.
1639
01:50:30,770 --> 01:50:35,600
Depuis Barbarin se contredit: il disait
avoir appris les faits en 2014,
1640
01:50:35,770 --> 01:50:39,150
et maintenant
il dit qu'il savait depuis 2007.
1641
01:50:39,860 --> 01:50:42,150
Ses avocats ont dĂ» lui dire
1642
01:50:42,310 --> 01:50:44,770
qu'au bout de 3 ans,
il y avait prescription.
1643
01:50:44,940 --> 01:50:46,400
Il peut ĂȘtre blanchi.
1644
01:50:46,560 --> 01:50:48,730
C'est immoral puisqu'il savait
1645
01:50:48,900 --> 01:50:51,440
et qu'il a rien dit. Maintenant,
1646
01:50:51,610 --> 01:50:53,860
on va continuer Ă chercher
1647
01:50:54,020 --> 01:50:56,400
un moyen de les attaquer
1648
01:50:56,560 --> 01:51:00,020
pour non-dénonciation et mise en péril.
1649
01:51:00,190 --> 01:51:03,690
- Et le procĂšs canonique?
- On a écrit à Barbarin,
1650
01:51:03,860 --> 01:51:06,150
au Pape, pas de réponse.
1651
01:51:06,520 --> 01:51:09,150
Avec la médiatisation, ils vont bouger.
1652
01:51:09,650 --> 01:51:12,150
- Pardon. à propos de médiatisation,
1653
01:51:12,310 --> 01:51:15,480
je voulais vous dire que c'est bon,
1654
01:51:15,650 --> 01:51:18,780
j'ai un pilote
qui nous aidera pour 3000âŹ.
1655
01:51:19,270 --> 01:51:20,690
- Un pilote?
- Pour quoi?
1656
01:51:21,520 --> 01:51:23,150
- Explique-leur.
1657
01:51:23,310 --> 01:51:26,810
- En plus de l'action juridique
contre Barbarin,
1658
01:51:26,980 --> 01:51:31,480
on a besoin d'un gros coup de com
et je pensais faire du
skywriting.
1659
01:51:31,650 --> 01:51:34,190
- Quoi?
- C'est un avion qui dessinerait
1660
01:51:34,360 --> 01:51:36,900
au-dessus de FourviĂšre, une grosse bite
1661
01:51:37,060 --> 01:51:39,600
avec le logo LPL.
Rires
1662
01:51:41,150 --> 01:51:42,150
- C'est drĂŽle.
1663
01:51:42,310 --> 01:51:45,350
- C'était pas des tracts?
- Non, une bite géante!
1664
01:51:45,520 --> 01:51:48,270
Ăa dit: "Qu'est-ce qui choque le plus,
1665
01:51:48,440 --> 01:51:50,360
"une bite ou des pédophiles?"
1666
01:51:50,520 --> 01:51:52,980
- C'est lourd comme message.
- Oui!
1667
01:51:53,150 --> 01:51:55,650
- On peut le faire au-dessus du Vatican:
1668
01:51:55,810 --> 01:52:00,100
le gars nous le fait Ă 4000
parce que ça le fait marrer.
1669
01:52:00,270 --> 01:52:02,100
Là , résonnance mondiale!
1670
01:52:02,270 --> 01:52:03,270
- Non,
1671
01:52:03,440 --> 01:52:06,400
tu peux pas lĂącher
une bite dans le ciel!
1672
01:52:06,560 --> 01:52:11,020
Il faut qu'on voie
les initiales de l'association
1673
01:52:11,190 --> 01:52:12,980
ou "Pédophilie
halte au silence de l'Ăglise".
1674
01:52:13,150 --> 01:52:14,320
- C'est trop long!
1675
01:52:14,480 --> 01:52:17,060
- Sinon tu fais ta réunion tout seul.
1676
01:52:17,230 --> 01:52:21,360
- Non, j'ai pas dit ça.
Je parle de faisabilité.
1677
01:52:21,520 --> 01:52:23,440
Sinon, oui, t'as raison:
1678
01:52:23,610 --> 01:52:27,360
on écrit "La parole libérée.fr"
mais il peut pas le faire.
1679
01:52:27,520 --> 01:52:30,350
- C'est une bonne idée.
- Oui, ça vient
1680
01:52:30,520 --> 01:52:32,190
de ton homme.
- Au moins,
1681
01:52:32,360 --> 01:52:34,570
on est sûrs de faire le buzz.
1682
01:52:34,730 --> 01:52:39,190
Si je vois un logo dans le ciel,
je me dis que c'est de la pub.
1683
01:52:39,360 --> 01:52:42,240
Une bite, ça parle.
- C'est sûr!
1684
01:52:42,400 --> 01:52:45,030
- C'est moins choquant
que le sujet du débat.
1685
01:52:45,190 --> 01:52:47,980
- Les Debord, vous ĂȘtes incroyables.
1686
01:52:48,150 --> 01:52:51,320
- Ăa reste une action populaire.
- OK, pour cette idée,
1687
01:52:51,480 --> 01:52:56,230
sauf qu'il faut des termes précis
qui cadrent avec notre action.
1688
01:52:56,560 --> 01:52:59,520
Il faudrait parler
de la sexualitĂ© des prĂȘtres,
1689
01:52:59,690 --> 01:53:03,270
sujet tabou,
et en particulier de la pédophilie.
1690
01:53:03,440 --> 01:53:07,520
Faut ramener ça à une dimension
intellectuelle, et lĂ , OK!
1691
01:53:07,690 --> 01:53:12,270
- Je suis d'accord. Je vous parle
de faire un buzz de malade.
1692
01:53:12,440 --> 01:53:14,440
Ăa fera marrer tout le monde
1693
01:53:14,610 --> 01:53:19,070
et ça mettra la pression sur le diocÚse,
les politiques et les procureurs.
1694
01:53:19,310 --> 01:53:21,690
- L'image de FourviÚre est protégée.
1695
01:53:21,860 --> 01:53:24,610
Pour toute médiatisation,
il faut leur accord.
1696
01:53:24,770 --> 01:53:27,190
Ils risquent de pas ĂȘtre contents.
1697
01:53:27,360 --> 01:53:30,150
- On fait pas ça
pour qu'ils soient contents.
1698
01:53:30,310 --> 01:53:33,600
- Ăa me fait penser
à la capote sur l'obélisque.
1699
01:53:33,770 --> 01:53:36,600
Ăa avait fait le buzz,
mais c'est polémique.
1700
01:53:36,980 --> 01:53:40,230
- C'est le monde d'aujourd'hui,
on n'a pas le choix.
1701
01:53:40,400 --> 01:53:42,440
- Ă PĂąques, ce serait bien.
1702
01:53:42,610 --> 01:53:43,900
Rires
1703
01:53:44,400 --> 01:53:47,070
- Faudra que le ciel soit bien dégagé.
1704
01:53:47,230 --> 01:53:49,730
- Je suis contre, c'est trop extrĂȘme.
1705
01:53:49,900 --> 01:53:53,360
Ăa va choquer le pĂ©kin moyen
qui comprendra rien.
1706
01:53:53,770 --> 01:53:56,850
- Le but, c'est de fédérer.
- Excusez-moi.
1707
01:53:57,020 --> 01:53:58,690
C'est notre avocate.
1708
01:53:59,060 --> 01:54:00,940
- On passe au buffet, hein?
1709
01:54:03,360 --> 01:54:04,570
Brouhaha
1710
01:54:05,900 --> 01:54:08,440
- Salut. C'est Alexandre?
1711
01:54:08,900 --> 01:54:10,530
- Oui, salut.
- Emmanuel.
1712
01:54:10,690 --> 01:54:11,900
- Enchanté.
- Enchanté.
1713
01:54:12,310 --> 01:54:14,940
J'ai lu ton témoignage sur le site:
1714
01:54:15,980 --> 01:54:19,520
j'ai trouvé ça dingue...
T'obliger Ă prier main dans la main
1715
01:54:19,690 --> 01:54:21,980
avec Preynat...
- Ma femme, Marie.
1716
01:54:22,360 --> 01:54:23,650
Emmanuel.
- Ah!
1717
01:54:23,810 --> 01:54:24,850
Bonsoir.
- Enchanté.
1718
01:54:25,020 --> 01:54:28,020
- Votre témoignage m'a beaucoup émue.
- Merci.
1719
01:54:28,360 --> 01:54:29,360
- Au revoir.
1720
01:54:31,150 --> 01:54:34,730
Pour la bite sur FourviĂšre, c'est mort.
- Pourquoi?
1721
01:54:34,900 --> 01:54:37,820
- D'aprĂšs Nadia,
c'est diffamation directe.
1722
01:54:37,980 --> 01:54:40,230
- J'aurais dĂ» ĂȘtre avocat!
1723
01:54:40,400 --> 01:54:42,320
- T'aurais dĂ».
- Un verre?
1724
01:54:42,480 --> 01:54:43,310
- Un blanc.
1725
01:54:43,480 --> 01:54:46,900
- Pendant qu'on y est,
quelqu'un veut reprendre
1726
01:54:47,060 --> 01:54:50,600
la ligne téléphone de l'association,
j'en peux plus.
1727
01:54:50,770 --> 01:54:54,850
C'est du 24h sur 24,
entre les victimes et les médias...
1728
01:54:55,810 --> 01:54:57,770
Je suis épuisé. Quelqu'un?
1729
01:54:59,770 --> 01:55:00,850
- Moi.
1730
01:55:05,110 --> 01:55:09,320
Je suis la maman d'Emmanuel.
Je peux, je suis Ă la retraite.
1731
01:55:09,480 --> 01:55:11,980
J'ai du temps.
- Oui, avec plaisir.
1732
01:55:12,560 --> 01:55:13,730
- Génial.
1733
01:55:14,360 --> 01:55:15,990
- T'es sûre?
- Bien sûr.
1734
01:55:16,150 --> 01:55:18,400
Bonsoir.
- Alexandre. Marie.
1735
01:55:19,230 --> 01:55:22,020
- Vous voulez boire quelque chose?
- Volontiers.
1736
01:55:22,520 --> 01:55:23,230
- BONSOIR.
1737
01:55:40,770 --> 01:55:41,560
- Je vous jure,
1738
01:55:41,730 --> 01:55:44,270
combien de fois
j'ai rĂȘvĂ© de le torturer,
1739
01:55:44,440 --> 01:55:47,150
de lui arracher les yeux, les doigts,
1740
01:55:47,310 --> 01:55:50,100
un par un.
- Comme dans
Reservoir dogs.
1741
01:55:50,270 --> 01:55:51,980
- J'ai pas vu.
1742
01:55:52,150 --> 01:55:55,980
- Il lui coupe l'oreille.
- Il parle à l'oreille coupée!
1743
01:55:56,810 --> 01:55:58,270
- Les garçons, au lit.
1744
01:55:58,440 --> 01:56:00,520
Vous vous levez tĂŽt demain.
1745
01:56:02,560 --> 01:56:04,310
- Salut.
- Bonne nuit, papa.
1746
01:56:04,480 --> 01:56:05,770
- Bonne nuit.
- Salut.
1747
01:56:05,940 --> 01:56:08,900
Pas de cauchemar, pas d'oreille coupée.
1748
01:56:10,190 --> 01:56:11,020
- Bonne nuit.
1749
01:56:11,650 --> 01:56:14,530
- Ils sont super.
- Marie les a bien élevés.
1750
01:56:15,520 --> 01:56:18,100
- On s'entend bien, on parle beaucoup.
1751
01:56:18,270 --> 01:56:22,440
- Le contraire de moi avec mes parents.
- Moi, c'est pareil.
1752
01:56:22,610 --> 01:56:24,780
Si tu voyais les textos de ma mĂšre...
1753
01:56:24,940 --> 01:56:26,320
- T'as été dur aussi.
1754
01:56:27,650 --> 01:56:29,440
- VoilĂ un de mes textos.
1755
01:56:31,980 --> 01:56:36,190
"Maman, Barbarin doit juste avouer
qu'il a protégé un pédophile.
1756
01:56:36,560 --> 01:56:39,640
"Ătre obligĂ© de sucer ou masturber
un prĂȘtre Ă 9 ans,
1757
01:56:39,810 --> 01:56:42,190
"qu'y a-t-il de plus terrible?
1758
01:56:42,360 --> 01:56:44,360
"Nous protégeons
les enfants que nous étions.
1759
01:56:44,520 --> 01:56:48,190
"Nous sommes des victimes
et n'avons plus honte ni peur."
1760
01:56:48,360 --> 01:56:49,820
- Ouais, ça envoie!
1761
01:56:50,560 --> 01:56:52,350
Qu'a-t-elle dit?
- "On t'aime,
1762
01:56:52,520 --> 01:56:56,100
"fais attention Ă toi
et méfie-toi des médias."
1763
01:56:57,150 --> 01:56:58,650
Pleurs
Non, laisse.
1764
01:56:58,810 --> 01:57:00,020
- T'y vas?
- Oui.
1765
01:57:01,110 --> 01:57:03,070
- On boit le café au salon?
- Oui.
1766
01:57:05,900 --> 01:57:09,230
C'est beau cette famille
que vous formez. Je vous admire.
1767
01:57:09,980 --> 01:57:11,060
- Merci.
1768
01:57:12,610 --> 01:57:13,570
- J'ai rien.
1769
01:57:13,730 --> 01:57:15,860
Pas de famille, pas de boulot.
1770
01:57:16,230 --> 01:57:18,310
Une relation toxique avec ma copine.
1771
01:57:19,270 --> 01:57:21,940
- Nous aussi,
on a eu des moments difficiles.
1772
01:57:23,190 --> 01:57:25,980
- Vous ĂȘtes toujours ensemble
et tu le soutiens.
1773
01:57:27,770 --> 01:57:29,190
- Oui, c'est vrai.
1774
01:57:29,730 --> 01:57:34,360
- Pourtant, c'est dur de vivre
avec des zĂšbres comme nous.
1775
01:57:35,440 --> 01:57:36,480
Sanglot
1776
01:57:38,190 --> 01:57:39,820
J'ai été maladroit?
1777
01:57:39,980 --> 01:57:41,270
- Non, c'est rien.
1778
01:57:44,190 --> 01:57:45,320
- Ăa va?
1779
01:57:47,770 --> 01:57:50,730
- Je vais te dire une chose
que les autres ignorent.
1780
01:57:51,520 --> 01:57:52,560
- Ouais?
1781
01:57:53,360 --> 01:57:57,940
- Si j'ai réussi à soutenir Alexandre
dans ses démarches,
1782
01:57:58,610 --> 01:58:00,400
c'est que son combat est aussi le mien.
1783
01:58:01,400 --> 01:58:02,610
- Je comprends.
1784
01:58:07,230 --> 01:58:09,110
- Moi aussi, j'ai été abusée.
1785
01:58:13,520 --> 01:58:15,810
C'était un voisin...
1786
01:58:16,230 --> 01:58:18,940
Enfin, un ami. Tout le monde l'adorait.
1787
01:58:20,810 --> 01:58:23,350
Il est mort, donc c'est prescrit...
1788
01:58:25,650 --> 01:58:29,030
Si je parlais, ma famille exploserait,
donc je me tais.
1789
01:58:29,980 --> 01:58:34,060
Il faut ĂȘtre courageux pour parler
et affronter le regard des autres.
1790
01:58:34,560 --> 01:58:39,020
Moi, j'ai pas pu.
C'est pour ça que je vous admire, tous.
1791
01:58:52,690 --> 01:58:53,360
- Merci.
1792
01:59:08,730 --> 01:59:09,610
Sonnette
1793
01:59:10,270 --> 01:59:11,810
*-C'est qui?
- C'est moi!
1794
01:59:12,190 --> 01:59:13,900
*-Qui?
- Emmanuel.
1795
01:59:14,310 --> 01:59:16,350
*-C'est Emmanuel.
*-Ouvre-lui.
1796
01:59:25,560 --> 01:59:26,850
- Fallait prévenir.
1797
01:59:27,020 --> 01:59:29,400
- Non, mais je passais par hasard.
1798
01:59:29,560 --> 01:59:32,480
- Un peu de purée?
- Oui. Merci.
1799
01:59:39,060 --> 01:59:41,770
T'as reçu ce que je t'ai envoyé?
- Oui.
1800
01:59:43,940 --> 01:59:48,520
- T'as regardé?
- C'est la vie, on a tous nos problĂšmes.
1801
01:59:51,520 --> 01:59:52,520
- Quel ramdam,
1802
01:59:52,690 --> 01:59:54,570
avec votre association!
1803
01:59:56,360 --> 01:59:57,860
- Fallait que tu saches.
1804
01:59:59,730 --> 02:00:02,900
Pour comprendre notre relation
et pourquoi c'était dur.
1805
02:00:05,060 --> 02:00:09,770
- C'est ta mĂšre, la responsable.
Fallait pas t'envoyer lĂ -bas.
1806
02:00:09,940 --> 02:00:11,110
- Elle l'ignorait.
1807
02:00:13,190 --> 02:00:15,320
- Tu sais ce que je pense d'elle?
- Oui.
1808
02:00:15,480 --> 02:00:16,650
- Elle l'a mérité.
1809
02:00:16,810 --> 02:00:20,060
Elle a tout fait
pour te monter contre moi.
1810
02:00:21,860 --> 02:00:23,190
- La victime, c'est pas toi.
1811
02:00:24,230 --> 02:00:25,110
C'est moi.
1812
02:00:26,690 --> 02:00:29,440
- Victime... ArrĂȘte avec ça!
1813
02:00:31,110 --> 02:00:32,900
T'es un homme, maintenant.
1814
02:00:33,060 --> 02:00:36,390
Fais quelque chose de ta vie.
- C'est ça, ma vie!
1815
02:00:36,610 --> 02:00:40,780
La parole libérée!
Tu comprendras jamais rien!
1816
02:00:40,940 --> 02:00:43,520
Désolé de vous avoir dérangés!
- Non!
1817
02:00:43,690 --> 02:00:46,860
Fais pas ça.
On est trĂšs contents de te voir.
1818
02:00:47,690 --> 02:00:48,610
- Désolé.
1819
02:00:49,020 --> 02:00:51,440
- Reste.
- Dis-lui d'aller se faire foutre
1820
02:00:51,610 --> 02:00:52,740
Ă ce vieux con.
1821
02:00:54,860 --> 02:00:56,190
Claquement de porte
1822
02:01:00,270 --> 02:01:02,230
- T'aurais pu faire un effort.
1823
02:01:02,730 --> 02:01:04,230
La moto s'éloigne.
1824
02:01:15,480 --> 02:01:17,610
- Tu veux autre chose?
- Non, merci.
1825
02:01:17,770 --> 02:01:19,440
- Ăa te fera 6âŹ,
1826
02:01:19,610 --> 02:01:21,900
s'il te plaĂźt.
- Tiens.
1827
02:01:24,610 --> 02:01:27,240
- T'as connu le pĂšre Preynat?
- Ah...
1828
02:01:27,400 --> 02:01:29,400
Euh... Ah oui, oui.
1829
02:01:30,310 --> 02:01:32,230
Je suis une de ses victimes.
1830
02:01:34,810 --> 02:01:37,730
- Je faisais partie du groupe St Luc.
- Oui.
1831
02:01:37,900 --> 02:01:39,650
- J'étais aux scouts.
- OK.
1832
02:01:41,230 --> 02:01:43,310
Tu veux en parler?
1833
02:01:43,900 --> 02:01:46,980
- Non, je te remercie, moi ça va bien.
1834
02:01:47,860 --> 02:01:48,570
Ă bientĂŽt.
1835
02:01:49,860 --> 02:01:51,530
Vous désirez?
- Salut.
1836
02:01:51,940 --> 02:01:53,480
- Un pain au chocolat.
1837
02:01:58,860 --> 02:02:00,530
- Bien sûr, je comprends.
1838
02:02:01,940 --> 02:02:03,770
TrĂšs bien. D'accord.
1839
02:02:05,400 --> 02:02:08,530
C'est compliqué,
mais ça peut vous faire du bien
1840
02:02:08,690 --> 02:02:11,940
de mettre ça sur papier.
Rappelez quand vous voulez.
1841
02:02:12,610 --> 02:02:13,740
Au revoir.
1842
02:02:14,480 --> 02:02:16,770
Excuse-moi, mais ça n'arrĂȘte pas.
1843
02:02:17,150 --> 02:02:18,610
Trois nouvelles victimes.
1844
02:02:20,230 --> 02:02:23,110
Une religieuse, c'est adorable.
- C'est mérité.
1845
02:02:24,230 --> 02:02:26,190
- J'ai vu Ătienne.
- Oui?
1846
02:02:27,020 --> 02:02:29,480
- Je crois qu'il a été abusé.
- Il te l'a dit?
1847
02:02:30,690 --> 02:02:35,320
- Pas directement, mais j'ai compris.
- Il vit chez ses parents
1848
02:02:35,810 --> 02:02:39,230
et Ă part la boulangerie,
il n'a pas l'air d'avoir une vie.
1849
02:02:39,400 --> 02:02:41,690
Il est prĂȘt Ă tĂ©moigner?
- Je crois pas.
1850
02:02:42,730 --> 02:02:46,860
- C'est pas bon pour le commerce:
ils ont cinq boulangeries
1851
02:02:47,020 --> 02:02:48,480
et ils sont trĂšs cathos.
1852
02:02:50,730 --> 02:02:52,230
Et toi? Ăa va bien?
1853
02:02:55,610 --> 02:02:59,570
Avec Jennifer?
- Je crois qu'on va faire un break.
1854
02:03:00,650 --> 02:03:02,730
- C'est triste.
- C'est usant.
1855
02:03:03,270 --> 02:03:05,020
Elle supporte pas que j'aille mieux.
1856
02:03:10,230 --> 02:03:11,520
J'ai vu mon pĂšre.
1857
02:03:13,730 --> 02:03:15,810
- Pour quoi faire?
- Pour lui parler.
1858
02:03:16,770 --> 02:03:17,440
- Et alors?
1859
02:03:18,480 --> 02:03:20,940
- Il dit qu'on a tous nos problĂšmes.
1860
02:03:21,730 --> 02:03:25,020
- Tu vas pas le changer.
Nicole était là ?
1861
02:03:25,190 --> 02:03:26,230
- Ouais.
1862
02:03:30,560 --> 02:03:32,270
Maman, tu te souviens,
1863
02:03:32,440 --> 02:03:36,610
un jour, je t'avais dit
que Preynat m'avait embrassé.
1864
02:03:38,310 --> 02:03:41,190
- Oui... Je me souviens plus vraiment.
1865
02:03:43,770 --> 02:03:45,440
- Pourquoi t'avais rien dit?
1866
02:03:50,610 --> 02:03:53,280
- Je pouvais pas imaginer
une chose pareille.
1867
02:03:54,610 --> 02:03:57,240
à l'église,
il embrassait tous les enfants.
1868
02:03:58,230 --> 02:04:00,520
Je pouvais pas me douter qu'il te...
1869
02:04:04,020 --> 02:04:05,230
Elle renifle.
1870
02:04:05,400 --> 02:04:07,150
Je m'en veux aujourd'hui.
1871
02:04:08,520 --> 02:04:09,730
Portable
1872
02:04:17,810 --> 02:04:19,190
- La parole libérée.
1873
02:04:20,480 --> 02:04:23,480
Oui, bonjour monsieur. Bien sûr.
1874
02:04:25,360 --> 02:04:26,610
Oui, j'écoute.
1875
02:04:30,060 --> 02:04:32,520
- DEVANT TOUS JE M'ENGAGE
1876
02:04:32,940 --> 02:04:35,150
SUR MON HONNEUR
1877
02:04:35,610 --> 02:04:38,530
ET JE TE FAIS HOMMAGE
1878
02:04:38,690 --> 02:04:41,070
DE MOI, SEIGNEUR!
1879
02:04:41,650 --> 02:04:44,320
JE VEUX T'AIMER SANS CESSE
1880
02:04:44,730 --> 02:04:46,900
DE PLUS EN PLUS
1881
02:04:47,360 --> 02:04:50,070
PROTĂGE MA PROMESSE
1882
02:04:50,520 --> 02:04:52,770
SEIGNEUR JĂSUS
1883
02:04:54,810 --> 02:04:59,100
FIDĂLE Ă MA PATRIE, JE LE SERAI
1884
02:04:59,270 --> 02:05:00,770
Chants lointains
1885
02:05:12,480 --> 02:05:14,020
- Viens prier, Emmanuel.
1886
02:05:14,190 --> 02:05:15,690
Musique pesante
1887
02:05:30,520 --> 02:05:35,060
- Pourquoi avez-vous cru le pĂšre Preynat
quand vous l'avez vu en 2007?
1888
02:05:36,060 --> 02:05:38,190
- Quand on me parle, je crois.
1889
02:05:39,060 --> 02:05:41,810
C'est sur cela
que ça s'est le plus déchaßné.
1890
02:05:42,520 --> 02:05:44,060
Ă juste titre!
1891
02:05:45,480 --> 02:05:49,360
Donc, ma premiĂšre question,
c'est les enfants évidemment.
1892
02:05:50,980 --> 02:05:55,230
J'ai dit: "Y a-t-il eu
le moindre enfant abßmé ou agressé
1893
02:05:55,400 --> 02:05:56,900
"depuis 1990?"
1894
02:05:57,730 --> 02:05:58,650
Il m'a dit:
1895
02:05:58,810 --> 02:06:03,350
"Non, je vous le promets
car j'ai horreur de ce que j'ai fait."
1896
02:06:04,480 --> 02:06:06,150
Et voilĂ , je l'ai cru.
1897
02:06:06,980 --> 02:06:10,440
Si on me prouve
qu'il y a eu des faits aprĂšs,
1898
02:06:11,860 --> 02:06:13,400
lĂ , c'est dramatique.
1899
02:06:14,860 --> 02:06:18,780
Je reconnais l'extrĂȘme violence
subie par les victimes,
1900
02:06:19,480 --> 02:06:24,400
mais personnellement,
je n'ai jamais couvert le moindre acte.
1901
02:06:26,110 --> 02:06:29,740
GrĂące Ă Dieu,
tous ces faits sont prescrits.
1902
02:06:30,230 --> 02:06:31,060
Clameur
1903
02:06:31,230 --> 02:06:34,940
Certains, peut-ĂȘtre pas.
La justice se prononcera.
1904
02:06:35,110 --> 02:06:39,490
- Vous mesurez la violence de:
"GrĂące Ă Dieu, c'est prescrit."?
1905
02:06:42,520 --> 02:06:45,520
- Euh oui... Oui, c'est-Ă -dire...
1906
02:06:45,810 --> 02:06:48,600
Juridiquement,
la majorité est prescrite.
1907
02:06:48,770 --> 02:06:51,310
- "GrĂące Ă Dieu"
veut dire "heureusement".
1908
02:06:51,480 --> 02:06:52,400
- Oui...
1909
02:06:52,560 --> 02:06:57,230
C'est juste une erreur de mon langage,
je le reconnais.
1910
02:06:58,270 --> 02:07:02,190
Quand j'ai reçu cette victime,
je lui demandé d'envoyer sa lettre.
1911
02:07:03,310 --> 02:07:04,890
Là , j'ai été horrifié.
1912
02:07:07,810 --> 02:07:12,230
La 1re chose que j'ai faite, mĂȘme
pour ces faits anciens et prescrits,
1913
02:07:13,560 --> 02:07:17,060
je les ai envoyés à Rome
et Rome m'a dit:
1914
02:07:17,230 --> 02:07:20,980
"Ce n'est pas possible,
ne lui confiez plus de ministĂšre."
1915
02:07:22,520 --> 02:07:23,980
Merci de m'avoir repris.
1916
02:07:24,440 --> 02:07:26,320
- Et le procĂšs canonique?
1917
02:07:26,480 --> 02:07:31,230
- J'ai demandé au Pape François
s'il pouvait lever la prescription.
1918
02:07:31,400 --> 02:07:32,320
Il a accepté.
1919
02:07:33,150 --> 02:07:36,030
Cette procédure sera conduite
1920
02:07:36,190 --> 02:07:40,520
par plusieurs prĂȘtres qui Ă©tudieront
les piĂšces, entendront les victimes,
1921
02:07:40,980 --> 02:07:44,560
et rendront un jugement canonique.
- Preynat serait-il renvoyé
1922
02:07:44,730 --> 02:07:45,940
à l'état laïc?
1923
02:07:47,110 --> 02:07:48,320
- C'est envisageable.
1924
02:07:50,520 --> 02:07:51,560
Tintement
1925
02:07:54,900 --> 02:07:58,280
- Je voulais porter un toast.
Ă vous tous.
1926
02:07:59,650 --> 02:08:02,230
Ă notre travail
au sein de l'association
1927
02:08:02,400 --> 02:08:05,230
qui va nous mener
Ă la condamnation de Preynat
1928
02:08:06,060 --> 02:08:08,850
et j'espĂšre, Ă celle de l'Ăglise
et de Barbarin.
1929
02:08:10,110 --> 02:08:14,610
Et vous dire merci
pour tout ce que vous avez fait...
1930
02:08:15,520 --> 02:08:18,350
Pour votre soutien. Ăa a changĂ© ma vie.
1931
02:08:19,560 --> 02:08:21,560
Ăa lui a mĂȘme donnĂ© un sens.
1932
02:08:22,110 --> 02:08:26,030
Une valeur.
VoilĂ , je sais qu'aujourd'hui,
1933
02:08:26,190 --> 02:08:29,730
grĂące Ă vous,
tout ce qu'on a vécu, subi,
1934
02:08:29,900 --> 02:08:32,780
n'aura pas servi Ă rien.
- On va chialer!
1935
02:08:33,400 --> 02:08:34,150
- Aux Lyonnais
1936
02:08:34,310 --> 02:08:35,440
de l'année!
1937
02:08:35,610 --> 02:08:36,650
- J'aurais aimé
1938
02:08:36,810 --> 02:08:39,100
voir la tĂȘte de Barbarin.
- SANTĂ!
1939
02:08:39,270 --> 02:08:40,850
- Santé à tous.
- Santé.
1940
02:08:41,020 --> 02:08:44,020
- J'apporte le dessert.
- Je vais t'aider.
1941
02:08:44,730 --> 02:08:49,480
- Bon, je voulais vous dire
que pour Dominique et moi,
1942
02:08:50,650 --> 02:08:52,360
le travail est terminé.
1943
02:08:53,310 --> 02:08:56,810
- Comment ça?
- On a dĂ» faire Ă peu prĂšs
1944
02:08:56,980 --> 02:09:00,060
tous les médias
Ă part
30 millions d'amis.
1945
02:09:00,650 --> 02:09:02,150
On a atteint notre but.
1946
02:09:02,310 --> 02:09:05,600
Preynat va ĂȘtre jugĂ©.
- C'est plus le problĂšme.
1947
02:09:06,270 --> 02:09:09,230
- Tant que l'Ăglise
reconnaĂźt pas ses erreurs,
1948
02:09:09,400 --> 02:09:12,030
et refuse d'évoluer...
- Ce qu'il ne dit pas,
1949
02:09:12,980 --> 02:09:16,940
c'est qu'on a besoin
de se retrouver en tant que couple.
1950
02:09:17,110 --> 02:09:20,690
L'association a pris
beaucoup de place émotionnellement,
1951
02:09:20,860 --> 02:09:22,320
professionnellement.
1952
02:09:22,480 --> 02:09:24,860
- Nos vies ont été bouleversées.
1953
02:09:25,770 --> 02:09:27,940
Moi, je vous comprends.
1954
02:09:28,360 --> 02:09:31,990
- Tout est sur les rails:
c'est les avocats qui vont faire
1955
02:09:32,150 --> 02:09:33,320
le boulot.
1956
02:09:34,150 --> 02:09:37,980
- Ăa casse un peu l'ambiance mais bon...
- Non.
1957
02:09:38,150 --> 02:09:40,400
Faut pas devenir des bĂȘtes de foire.
1958
02:09:40,560 --> 02:09:41,640
- Pardon?
1959
02:09:41,980 --> 02:09:43,230
- Remettez les victimes en avant.
1960
02:09:43,400 --> 02:09:45,400
- On est des victimes.
- Les autres
1961
02:09:45,560 --> 02:09:46,600
victimes!
1962
02:09:48,810 --> 02:09:50,980
- Pour le procĂšs, il y a une date?
1963
02:09:51,150 --> 02:09:53,980
- Non.
- Mais Preynat est vieux. S'il meurt
1964
02:09:54,150 --> 02:09:58,400
ou se suicide, qu'est-ce qui se passe?
- Rien, ma chérie.
1965
02:09:58,770 --> 02:10:01,520
Pas de procÚs. Tout ça aura été vain.
1966
02:10:01,690 --> 02:10:02,320
- Non!
1967
02:10:02,480 --> 02:10:05,480
Il se suicidera jamais!
Trop orgueilleux!
1968
02:10:06,060 --> 02:10:08,060
- Il pourrait avoir un accident.
1969
02:10:08,230 --> 02:10:10,230
- La parano des complotistes!
1970
02:10:10,400 --> 02:10:13,530
- Ăa arrangerait du monde
qu'il disparaisse.
1971
02:10:14,150 --> 02:10:18,070
- Oui, tous les politiques de Lyon
soutiennent Barbarin.
1972
02:10:20,190 --> 02:10:21,230
- Bon!
1973
02:10:21,400 --> 02:10:23,480
J'avais une bonne nouvelle.
- AH?
1974
02:10:23,650 --> 02:10:26,530
- VoilĂ , j'ai fait
une demande d'apostasie.
1975
02:10:27,190 --> 02:10:28,270
- C'est quoi?
1976
02:10:29,020 --> 02:10:31,770
- C'est quand tu te fais débaptiser.
1977
02:10:31,940 --> 02:10:32,900
- Bravo.
1978
02:10:33,060 --> 02:10:34,100
- C'est dommage.
1979
02:10:34,480 --> 02:10:35,110
Triste!
1980
02:10:35,270 --> 02:10:39,060
- J'ai des valeurs humaines,
pas catholiques: trop d'hypocrisie.
1981
02:10:39,230 --> 02:10:40,480
- Nous, notre fille
1982
02:10:40,650 --> 02:10:42,650
ne fera pas ses sacrements.
1983
02:10:42,810 --> 02:10:44,730
Ce qui compte, c'est la foi.
1984
02:10:44,940 --> 02:10:48,190
- Je te comprends. C'est un geste fort.
- Non!
1985
02:10:48,360 --> 02:10:51,940
Pour lutter contre l'Ăglise,
il faut ĂȘtre Ă l'intĂ©rieur.
1986
02:10:52,110 --> 02:10:54,610
La force, c'est quand on est dedans.
Il rit.
1987
02:10:54,770 --> 02:10:58,730
- Toutes tes démarches
prouvent le contraire, non?
1988
02:11:00,060 --> 02:11:00,770
- Oui,
1989
02:11:00,940 --> 02:11:03,270
on devrait tous se faire a...
1990
02:11:03,440 --> 02:11:06,230
- Apostasier.
- Et on communique lĂ -dessus.
1991
02:11:06,900 --> 02:11:10,360
"Les membres de "La Parole libérée"
quittent la religion
1992
02:11:10,520 --> 02:11:11,440
"catholique."
1993
02:11:12,270 --> 02:11:13,350
C'est énorme.
1994
02:11:15,110 --> 02:11:15,860
Non?
1995
02:11:16,020 --> 02:11:17,230
Je dis ça comme ça.
1996
02:11:19,770 --> 02:11:21,940
- On sert le dessert.
- Non merci.
1997
02:11:22,110 --> 02:11:24,030
Je vais fumer.
- Je viens.
1998
02:11:25,860 --> 02:11:26,940
- Merci.
1999
02:11:27,900 --> 02:11:30,400
Musique mélancolique
2000
02:11:30,560 --> 02:11:33,560
- Salut!
- Merci, c'était super.
2001
02:11:34,020 --> 02:11:36,560
- Merci.
- Emmanuel, on te ramĂšne?
2002
02:11:36,730 --> 02:11:38,150
- Non, c'est bon.
2003
02:11:38,310 --> 02:11:39,600
- Au revoir.
- Salut.
2004
02:11:40,730 --> 02:11:42,360
- Merci, Ă bientĂŽt.
2005
02:11:42,940 --> 02:11:44,820
- Au revoir et bonnes fĂȘtes.
2006
02:11:45,150 --> 02:11:47,280
- Joyeux Noël!
- Oui, bonnes fĂȘtes.
2007
02:11:49,900 --> 02:11:51,030
- Ăa va?
- Oui.
2008
02:11:56,480 --> 02:11:57,860
Musique calme
2009
02:12:41,520 --> 02:12:42,730
.Clé
2010
02:12:46,360 --> 02:12:47,570
T'as vu l'heure?
2011
02:12:47,730 --> 02:12:51,020
- Maman avait accepté.
Demain, c'est dimanche.
2012
02:12:51,190 --> 02:12:52,820
- T'Ă©tais avec Ălodie?
- Oui.
2013
02:12:53,270 --> 02:12:56,230
- C'était bien?
- Oui, on Ă©tait Ă une fĂȘte.
2014
02:12:56,400 --> 02:12:58,820
Et vous, le dĂźner?
- Ăa va, un peu tendu.
2015
02:12:59,770 --> 02:13:01,770
On est les Lyonnais de l'année!
2016
02:13:01,940 --> 02:13:03,360
- Ah! Bravo!
2017
02:13:03,520 --> 02:13:06,350
- Tu sais qui a gagné l'an passé?
- Non.
2018
02:13:07,150 --> 02:13:09,230
- Vas-y, devine.
- Je sais pas.
2019
02:13:09,770 --> 02:13:11,850
- Barbarin.
- C'est énorme.
2020
02:13:12,940 --> 02:13:14,360
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
2021
02:13:19,020 --> 02:13:19,730
Papa?
2022
02:13:20,110 --> 02:13:21,150
- Oui?
2023
02:13:22,980 --> 02:13:24,440
- Tu crois toujours en Dieu?
2024
02:14:35,650 --> 02:14:36,940
ChĆur d'enfants
2025
02:15:10,310 --> 02:15:11,730
.Musique d'enquĂȘte
2026
02:15:41,020 --> 02:15:42,520
Musique douce
2027
02:17:22,980 --> 02:17:25,610
Sous-titrage: HIVENTY
159949