All language subtitles for Ghost.Dog.The.Way.Of.The.Samurai.1999.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,451 --> 00:03:07,249 Samuraiens v�sen findes i d�den. 2 00:03:07,491 --> 00:03:10,403 Man b�r meditere over d�dens uundg�elighed dagligt. 3 00:03:11,251 --> 00:03:13,970 N�r man har ro i sin krop og sin sj�l, - 4 00:03:14,131 --> 00:03:19,125 - b�r man meditere over at d� ved pile, rifler, spyd og sv�rd. 5 00:03:19,571 --> 00:03:24,520 At blive skyllet bort af b�lger. At blive opslugt i et flammehav. 6 00:03:24,691 --> 00:03:28,843 At blive ramt af lynet. At omkomme i et jordsk�lv. 7 00:03:29,331 --> 00:03:32,767 At falde fra t�rnh�je klipper. At fort�res af sygdom - 8 00:03:32,931 --> 00:03:36,003 - eller beg� seppuku, hvis ens mester skulle d�. 9 00:03:36,691 --> 00:03:41,207 Hver eneste dag b�r man betragte sig selv som d�d. 10 00:03:42,451 --> 00:03:46,000 Dette er essensen af samuraiens v�sen. 11 00:04:16,971 --> 00:04:23,570 DEN SIDSTE SAMURAI 12 00:09:41,571 --> 00:09:44,324 Det er ikke godt, n�r �n ting bliver til to. 13 00:09:44,491 --> 00:09:47,881 Man b�r ikke s�ge andet i samuraiens v�sen. 14 00:09:48,051 --> 00:09:51,327 Det samme g�lder for alt andet, der betegnes et v�sen. 15 00:09:51,491 --> 00:09:53,368 Har man forst�else for dette, - 16 00:09:53,531 --> 00:09:55,726 - kan man have kendskab til alle slags v�sener - 17 00:09:55,891 --> 00:09:59,088 - og v�re mere og mere i harmoni med sit eget. 18 00:10:19,291 --> 00:10:21,168 Du f�r resten i morgen. 19 00:10:22,251 --> 00:10:24,162 Ingen problemer. 20 00:11:15,411 --> 00:11:19,689 H�r her, Frank. F�rste regel er: Man piller ikke ved chefens datter. 21 00:11:19,851 --> 00:11:23,730 - Jeg gider ikke h�re det. - H�r nu her, dit k�dhoved. 22 00:11:23,891 --> 00:11:28,646 Hun har ligget p� psykiatrisk afdeling. Hun er syg i roen. 23 00:11:29,611 --> 00:11:32,728 Nu har Vargo b�ndlagt alle familiens penge. 24 00:11:32,891 --> 00:11:35,724 - Fort�l mig noget, jeg ikke ved. - De b�ffer dig, Frankie. 25 00:11:36,131 --> 00:11:39,487 - Er du f�rdig nu, onkel Joe? - Du bliver nakket. 26 00:11:39,651 --> 00:11:41,050 Jeg er sgu ikke... 27 00:11:41,691 --> 00:11:45,240 Jeg er sgu ikke d�d endnu, s� lad os smide r�ret p�. 28 00:11:46,291 --> 00:11:50,000 H�rer du efter? Den pige er syg i roen. 29 00:11:50,171 --> 00:11:51,570 Ja, det ved jeg. 30 00:11:51,731 --> 00:11:55,519 Og Vargo er tosset med hende. Du ved, hvad jeg mener med "tosset". 31 00:11:55,691 --> 00:11:57,841 Ja, det ved jeg. 32 00:12:14,811 --> 00:12:19,805 Undskyld mig, mr. Vargo. Sonny, Louie Bonacelli st�r udenfor. 33 00:12:20,531 --> 00:12:21,930 Tak, Angie. 34 00:12:22,851 --> 00:12:25,888 I m� have mig undskyldt. Jeg kommer straks. 35 00:12:27,171 --> 00:12:30,322 - Jeg var lige ved at vinde i spil. - Hvilket nummer spillede du p�? 36 00:12:30,491 --> 00:12:33,085 Min nummerplade. Og ved du hvad? 37 00:12:33,531 --> 00:12:36,329 S� blev mit husnummer sgu udtrukket. 38 00:12:43,171 --> 00:12:45,480 - Louie... - Hvad vil du, Sonny? 39 00:12:50,851 --> 00:12:52,330 Lad os g� en tur. 40 00:12:54,451 --> 00:12:55,679 Er alt gjort klar? 41 00:12:55,851 --> 00:12:59,890 Ja. Det bliver ordnet i aften. Jeg bruger min specialist. 42 00:13:02,451 --> 00:13:05,648 - Hvad med pigen? - Hun er blevet sat p� en bus. 43 00:13:05,851 --> 00:13:08,126 - Ud til kysten. - Godt. 44 00:13:09,051 --> 00:13:11,246 Jeg har det nu ikke godt med det. 45 00:13:11,411 --> 00:13:16,804 Smukke Frank er en fin fyr. En god soldat. Jeg har det skidt med det. 46 00:13:17,971 --> 00:13:20,929 Glem det. Smukke Frank sked i n�lderne. 47 00:13:21,091 --> 00:13:24,640 Tag afsked med ham til begravelsen sammen med os andre. 48 00:14:08,091 --> 00:14:10,082 Drik noget mere vin, Louise. 49 00:14:11,571 --> 00:14:13,687 Jeg har ikke lyst til mere vin. 50 00:14:38,651 --> 00:14:40,084 Hva' fanden? 51 00:14:40,931 --> 00:14:43,001 Hvad vil du have? Mit Rolex? 52 00:15:03,691 --> 00:15:06,046 Har min far bedt dig g�re det her? 53 00:15:12,971 --> 00:15:14,689 Det er en god bog. 54 00:15:19,611 --> 00:15:22,808 Japan var et s�rt sted i gamle dage. 55 00:15:26,251 --> 00:15:29,129 Du m� godt f� den. Jeg er f�rdig med den. 56 00:15:36,891 --> 00:15:40,725 Skal man sammenfatte i �t ord, hvad det vil sige at v�re samurai, - 57 00:15:40,891 --> 00:15:46,329 - er det at vie ens krop og sj�l helt til ens mester. 58 00:15:47,571 --> 00:15:52,167 Ikke at glemme sin mester er helt fundamentalt for en lakaj. 59 00:16:12,091 --> 00:16:14,207 Jeg har bange anelser, Vin. 60 00:16:20,291 --> 00:16:25,126 F�rst indkalder Valerio mig til m�de med Vargo selv og nu fuglen. 61 00:16:29,371 --> 00:16:32,408 Kom her, Piphans. Kom her, din lille satan. 62 00:16:36,851 --> 00:16:39,923 Jeg kan kraftedeme ikke skrive s� sm�t. 63 00:16:43,611 --> 00:16:48,446 Kan vi ikke bare faxe det til ham? Vi lever jo ikke i middelalderen. 64 00:16:50,411 --> 00:16:51,810 Kom her, fugl. 65 00:16:55,011 --> 00:16:57,161 Jeg fik den, Louie. 66 00:17:03,891 --> 00:17:07,486 Slap helt af, Kyllerylle. 67 00:17:14,491 --> 00:17:18,848 - S� hold dog kr�et stille, Vin. - Jeg vil ikke g�re den fortr�d. 68 00:17:24,371 --> 00:17:26,089 Flyv s�, Piphans. 69 00:18:21,091 --> 00:18:23,651 Hvad foreg�r der her? Hvad er problemet? 70 00:19:04,531 --> 00:19:10,049 FIK D IN BESKED. HAR STORT PROBLEM. KONTAKT MIG STRAKS. HASTER. 71 00:19:42,291 --> 00:19:45,601 Det er godt at anskue verden som en dr�m. 72 00:19:45,851 --> 00:19:47,728 N�r man har haft mareridt, - 73 00:19:47,891 --> 00:19:51,645 - fort�ller man sig selv, at det kun var en dr�m. 74 00:19:52,451 --> 00:19:56,569 Det siges, at vores verden ikke er stort anderledes. 75 00:21:07,091 --> 00:21:10,288 Din lille m�gunge! Skal vi komme op efter dig? 76 00:21:10,491 --> 00:21:13,244 - Luk r�ven! - Nu vanker der virkelig. 77 00:21:16,211 --> 00:21:18,725 - Din lille lort! - Rend mig i r�ven! 78 00:21:20,091 --> 00:21:23,322 Louie, hvad fanden laver I? 79 00:21:24,211 --> 00:21:28,124 Drengens mor har l�st ham inde. Nu er han pissesur. 80 00:21:32,651 --> 00:21:36,769 Vargo venter p� os. Jeg tror, du har st�rre problemer end det her. 81 00:21:36,931 --> 00:21:38,046 Johnny... 82 00:21:38,771 --> 00:21:42,684 Du sagde, pigen var blevet sat p� bussen. Hvad gik der galt? 83 00:21:42,851 --> 00:21:47,083 Det var hun ogs�. Jeg ved ikke, hvad der gik galt. Kom, vi er sent p� den. 84 00:21:47,251 --> 00:21:48,650 Kom, s� g�r vi. 85 00:22:24,091 --> 00:22:26,241 Hva' s�, Ghost Dog? 86 00:23:00,251 --> 00:23:04,881 Blandt grunds�tningerne p� Fyrst Naoshiges v�g var denne: 87 00:23:05,291 --> 00:23:08,761 "Vigtige anliggender b�r behandles med lempe." 88 00:23:08,931 --> 00:23:10,842 Mester Itteis kommentar var: 89 00:23:11,011 --> 00:23:14,560 "Lidet vigtige anliggender b�r behandles med alvor." 90 00:23:27,651 --> 00:23:30,961 Hej med jer. De venter indenfor. 91 00:23:36,291 --> 00:23:39,203 Det g�r mig ondt at h�re om Smukke Frank. 92 00:23:42,371 --> 00:23:45,647 - Jeg t�nker p� dig, Joe. - De venter p� jer. 93 00:23:53,171 --> 00:23:55,480 - Det var trist med Frank. - Tak. 94 00:23:56,571 --> 00:23:58,562 Det var trist med din nev�. 95 00:23:59,811 --> 00:24:02,371 De nakkede ham. Hvad kan man g�re? 96 00:24:02,891 --> 00:24:04,847 Det er, hvad der sker. 97 00:24:17,131 --> 00:24:19,599 Johnny, g� bare ind. De venter p� dig. 98 00:24:20,571 --> 00:24:21,799 Hej, Louie. 99 00:24:30,651 --> 00:24:33,529 Undskyld, vi kommer for sent, mr. Vargo. Sonny... 100 00:24:33,691 --> 00:24:36,603 Mr. Bonacelli blev forsinket. 101 00:24:39,451 --> 00:24:40,850 Sid ned. 102 00:24:49,571 --> 00:24:52,449 Johnny, g� du udenfor og ryg en sm�g. 103 00:24:52,611 --> 00:24:54,727 Okay, Sonny. Mr. Vargo. 104 00:25:01,691 --> 00:25:06,162 Vi har et stort problem, Louie. Og du er direkte ansvarlig. 105 00:25:06,491 --> 00:25:07,970 Din mand nossede i det. 106 00:25:08,171 --> 00:25:14,246 Morini fortalte, han havde sat mr. Vargos datter p� bussen. 107 00:25:14,451 --> 00:25:18,080 Ja, men hun stod af bussen og tog hen til Smukke Frank. 108 00:25:18,531 --> 00:25:21,568 I ville have Frank nakket, og det blev han. 109 00:25:22,131 --> 00:25:23,883 Af en udenforst�ende. 110 00:25:25,411 --> 00:25:28,881 Jeg ordnede det hele. Ingen spor eller noget. 111 00:25:31,891 --> 00:25:34,564 Morini sagde, hun var sat p� bussen. 112 00:25:34,771 --> 00:25:38,366 Det var et held, han ikke ogs� nakkede hende. Ikke sandt? 113 00:25:40,491 --> 00:25:44,245 Havde han gjort det, var du fandeme en d�d mand. 114 00:25:46,571 --> 00:25:50,644 - Det er en skidt situation, Louie. - Hvor er hun? Har hun det godt? 115 00:25:50,811 --> 00:25:55,009 Du skal ikke bekymre dig om hende. Vi m� ekspedere det svin, - 116 00:25:55,171 --> 00:25:58,527 - der nakkede Frank. Frank var en af vore egne. 117 00:25:58,931 --> 00:26:04,324 Hans morder m� neutraliseres. Fjernes fra jordens overflade. 118 00:26:05,731 --> 00:26:10,122 I de sidste fire �r har han udf�rt tolv perfekte likvideringer. 119 00:26:10,291 --> 00:26:12,441 Perfekte. Som et sp�gelse. 120 00:26:12,971 --> 00:26:16,122 Han er meget v�rdifuld. Umulig at spore. 121 00:26:17,091 --> 00:26:21,607 Han anede vel ikke, der var nogen. Ellers havde han droppet det. 122 00:26:21,971 --> 00:26:24,963 Han anede ikke, hun ville v�re der. 123 00:26:25,131 --> 00:26:30,000 Med mindre du vil i jorden ved siden af Frank, s� fort�l, hvad du ved, - 124 00:26:30,171 --> 00:26:34,164 - om denne mystiske, sp�gelsesagtige, ur�rlige fyr. 125 00:26:35,371 --> 00:26:38,044 Okay. Lad mig se. 126 00:26:39,051 --> 00:26:41,360 Jeg betaler ham ikke pr. opgave. 127 00:26:41,531 --> 00:26:46,321 Han vil betales �n gang �rligt. Altid p� den f�rste efter�rsdag. 128 00:26:46,731 --> 00:26:50,849 F�rste efter�rsdag g�r jeg hans regnskab op for det forgangne �r. 129 00:26:55,051 --> 00:26:56,643 F�rste efter�rsdag? 130 00:26:58,451 --> 00:27:02,160 Det lader vi ligge lidt. Hvor bor han? 131 00:27:02,691 --> 00:27:05,330 Det ved jeg sgu ikke. Det er meget underligt. 132 00:27:05,491 --> 00:27:10,087 Jeg kan ikke ringe til ham. Han kontakter mig pr. fugl. 133 00:27:12,171 --> 00:27:17,723 Siden jeg benyttede ham f�rste gang, er fuglen kommet hver eneste dag. 134 00:27:18,251 --> 00:27:20,048 Lige et �jeblik. 135 00:27:20,931 --> 00:27:25,527 Kontakter han dig pr. fugl? Var det det, du sagde? 136 00:27:27,611 --> 00:27:31,684 Af hvilken art er fuglen? 137 00:27:33,131 --> 00:27:37,090 Det er en due. Det m� v�re en brevdue. 138 00:27:37,291 --> 00:27:43,082 Vandredue! Vandreduer har v�ret udd�de siden 1914! 139 00:27:43,891 --> 00:27:49,329 Dr�mmer jeg eller hvad? Louie, glem fuglen. 140 00:27:50,051 --> 00:27:51,450 Lad mig h�re: 141 00:27:51,651 --> 00:27:56,122 Hvordan ser den mystiske fyr ud? Kan du fort�lle mig s� meget? 142 00:27:57,331 --> 00:28:00,004 Han er stor. En stor, sort fyr. 143 00:28:01,611 --> 00:28:05,320 - Hvad er han? - Han sagde, manden er nigger. 144 00:28:06,931 --> 00:28:11,129 Jeg traf ham for otte �r siden. 145 00:28:11,291 --> 00:28:13,930 Han var ung og sv�rt i knibe. 146 00:28:20,771 --> 00:28:23,046 Hvad foreg�r der her? Hvad er problemet? 147 00:28:23,211 --> 00:28:24,530 S� jeg... 148 00:28:26,931 --> 00:28:28,569 ...satte tingene p� plads. 149 00:28:38,251 --> 00:28:40,970 S� for fire �r siden - 150 00:28:41,131 --> 00:28:46,330 - banker en stor, sort fyr p� min d�r. Han har en due p� skulderen. 151 00:28:46,651 --> 00:28:50,530 Jeg aner ikke, hvordan han fandt mig, men han sagde, han stod i min g�ld. 152 00:28:51,091 --> 00:28:56,040 Jeg s� ham kun �n gang siden, og vi indgik en aftale. 153 00:28:57,171 --> 00:29:02,404 Meget r�rende, Louie. Lad mig lige opsummere engang. 154 00:29:03,291 --> 00:29:05,680 Duen kommer alts� hver dag. 155 00:29:06,651 --> 00:29:09,882 - Kom den i dag? - Ja, den var der i morges. 156 00:29:10,531 --> 00:29:15,400 - Havde den en besked med? - Det s�dvanlige "mission fuldf�rt". 157 00:29:17,691 --> 00:29:19,921 Og sendte du en besked tilbage? 158 00:29:21,651 --> 00:29:22,970 Nej. 159 00:29:25,611 --> 00:29:29,490 Du havde jo tilkaldt mig, s� jeg lod tingene ligge. 160 00:29:29,851 --> 00:29:32,684 Har du pr�vet at f�lge efter fuglen? 161 00:29:33,531 --> 00:29:36,523 S�tte en sender p� den eller s�dan noget? 162 00:29:37,331 --> 00:29:41,165 Nej, jeg har aldrig haft �rsag til at g�re den slags. 163 00:29:42,571 --> 00:29:46,769 Jeg ved godt, at min aftale med manden er ret bizar, - 164 00:29:46,931 --> 00:29:50,162 - men han har altid vist mig total respekt. 165 00:29:50,971 --> 00:29:53,439 Vi er p� vej ind i et nyt �rhundrede, - 166 00:29:53,611 --> 00:29:59,163 - og mr. Vargo vil g�re det til hele familiens m�l at ekspedere den tosse. 167 00:30:00,451 --> 00:30:05,241 Manden er professionel. Det vil v�re farligt at pr�ve at dr�be ham. 168 00:30:05,971 --> 00:30:10,567 Smukke Frank var en af vore egne, s� nu skal den nigger g�res kold. 169 00:30:14,211 --> 00:30:16,486 Hellere ham end dig, ikke sandt? 170 00:30:21,371 --> 00:30:23,441 Hvad fanden hedder han? 171 00:30:24,731 --> 00:30:25,720 Ghost Dog. 172 00:30:28,611 --> 00:30:30,044 Ghost Dog. 173 00:30:31,131 --> 00:30:32,928 Ghost Dog? 174 00:30:34,011 --> 00:30:35,922 Han sagde Ghost Dog. 175 00:30:36,731 --> 00:30:38,767 Han kalder sig Ghost Dog. 176 00:30:38,971 --> 00:30:44,568 Alle de sorte med gangsterattitude har den slags navne nutildags. 177 00:30:44,811 --> 00:30:46,802 - Er det rigtigt? - Ja. 178 00:30:47,051 --> 00:30:48,643 Ligesom rapperne. 179 00:30:49,051 --> 00:30:53,966 De hedder den slags. Snoop Doggy Dogg, Ice Cube, Q-Tip, Method Man. 180 00:30:54,131 --> 00:30:56,804 Jeg er vild med Flavor Flav fra Public Enemy. 181 00:30:57,171 --> 00:31:01,289 you got the funky fresh fly flavor live lyrics from the bank of reality 182 00:31:01,451 --> 00:31:04,727 I kick the flyest dope manoeuvre technicality to a dope track 183 00:31:05,091 --> 00:31:07,286 - Han er for vild. - Det skal jeg ikke kunne sige. 184 00:31:07,451 --> 00:31:09,885 Men jeg t�nker p� indianere. 185 00:31:10,091 --> 00:31:15,802 De har navne som R�de Sky, Gale Hest, L�bende Bj�rn. 186 00:31:17,011 --> 00:31:18,524 Sorte Elg. 187 00:31:24,891 --> 00:31:26,768 N�, p� den m�de. 188 00:31:27,291 --> 00:31:29,805 Indianere, niggere... Det er �t fedt. 189 00:31:32,931 --> 00:31:33,966 Johnny! 190 00:31:35,131 --> 00:31:36,723 Sonny. Mr. Vargo. 191 00:31:37,131 --> 00:31:40,328 G� ud og hent Sammy Slange, Joe Rags og Store Angie. 192 00:31:40,611 --> 00:31:43,000 - Send dem herind. - Det ordner jeg. 193 00:33:34,891 --> 00:33:40,284 Kom til ispaladset! Sandwichis! Vaffelis! 194 00:33:43,651 --> 00:33:48,008 Det siges, at is er sundt. 195 00:33:48,531 --> 00:33:52,490 Det er ikke en vittighed! Jeg h�rte det i radioen i morges. 196 00:33:52,691 --> 00:33:56,320 H�jt indhold af kalcium! 197 00:35:33,371 --> 00:35:34,804 Er det din hund? 198 00:35:35,451 --> 00:35:36,679 Nej. 199 00:35:38,251 --> 00:35:40,401 Jeg troede, det m�ske var din. 200 00:35:50,851 --> 00:35:52,204 Hvad er der? 201 00:35:55,411 --> 00:35:57,481 Den stirrer virkelig p� dig. 202 00:35:58,131 --> 00:36:01,521 - M�ske vil den have min is. - Det tror jeg ikke. 203 00:36:14,491 --> 00:36:18,166 Hvis den generer dig, kan du bare bede den g� sin vej. 204 00:36:20,491 --> 00:36:21,890 G� med dig. 205 00:36:26,211 --> 00:36:28,645 Jeg har set dig f�r. 206 00:36:28,851 --> 00:36:31,445 Du g�r altid rundt med den mappe. 207 00:36:31,611 --> 00:36:36,924 Du bor i et skur p� taget af et hus, der hvor fuglene flyver ud fra. 208 00:36:38,171 --> 00:36:42,801 Mor siger, du aldrig taler med nogen, og at du ingen venner har. 209 00:36:43,931 --> 00:36:46,809 - Jeg kender ikke din mor. - Men passer det? 210 00:36:47,011 --> 00:36:47,966 Hvad? 211 00:36:48,171 --> 00:36:51,925 At du aldrig taler med nogen og ingen venner har. 212 00:36:52,091 --> 00:36:55,242 - Taler jeg m�ske ikke med dig? - Jo. 213 00:37:09,451 --> 00:37:11,806 Har du din madpakke i den kasse? 214 00:37:12,251 --> 00:37:15,561 - Hvad har du i din mappe? - Jeg spurgte dig f�rst. 215 00:37:16,131 --> 00:37:18,565 Nej, ikke min madpakke. 216 00:37:19,811 --> 00:37:22,530 Jeg har mine b�ger. Vil du se? 217 00:37:22,691 --> 00:37:24,841 B�ger? Ja, gerne. 218 00:37:28,771 --> 00:37:30,682 "Vinden i piletr�erne." 219 00:37:31,651 --> 00:37:33,767 - Den har jeg l�st. - Har du? 220 00:37:34,411 --> 00:37:37,767 Ja. Tudsebo og alt det der. Den er fantastisk. 221 00:37:39,091 --> 00:37:41,127 S� har du l�st den. 222 00:37:43,931 --> 00:37:45,728 "De sortes sj�l." 223 00:37:48,131 --> 00:37:50,645 Den har jeg ogs� l�st. Hvor har du f�et den fra? 224 00:37:51,211 --> 00:37:53,441 Af miss Andrews, min l�rerinde. 225 00:37:53,611 --> 00:37:57,240 Jeg har ikke l�st den f�rdig, men det vil jeg g�re. 226 00:37:57,611 --> 00:37:59,408 Du har tiden for dig. 227 00:38:03,611 --> 00:38:06,171 "Sygeplejerske p� sengekanten." 228 00:38:09,451 --> 00:38:13,410 - Har du l�st den? - Nej, jeg kan bare lide omslaget. 229 00:38:19,211 --> 00:38:21,805 "Frankenstein". Det er en god bog. 230 00:38:22,211 --> 00:38:25,999 - Ja. Endnu bedre end filmen. - Syntes du ogs� det? 231 00:38:27,571 --> 00:38:29,004 M� jeg se? 232 00:38:34,931 --> 00:38:37,684 "Han sprang ud ad kahytsvinduet... 233 00:38:38,971 --> 00:38:42,805 ...ned p� isflagen, som l� t�t p� b�den." 234 00:38:44,731 --> 00:38:50,124 "Snart blev han b�ret bort af b�lgerne og forsvandt i m�rket - 235 00:38:50,611 --> 00:38:52,522 - ude af syne." 236 00:38:53,011 --> 00:38:56,083 Det er det allersidste. Du m� ikke afsl�re slutningen. 237 00:38:56,611 --> 00:38:59,967 Monsteret. Frankenstein. 238 00:39:14,251 --> 00:39:17,687 "Rashomon." Hvad handler den om? 239 00:39:18,331 --> 00:39:19,969 Pearline! 240 00:39:21,011 --> 00:39:22,729 Du m� gerne l�ne den. 241 00:39:23,251 --> 00:39:27,369 Men s� skal du love at fort�lle mig, hvad du synes om den. 242 00:39:28,771 --> 00:39:30,523 Det er i orden. 243 00:39:33,691 --> 00:39:36,649 Passer det s�, at du ikke har nogen venner? 244 00:39:38,571 --> 00:39:42,041 Nej. Min bedste ven er lige derovre. 245 00:39:43,651 --> 00:39:46,927 - Vil du m�de min bedste ven? - Jeg kan ikke se nogen. 246 00:39:47,611 --> 00:39:51,399 - Han sidder i isbilen lige derovre. - Hvad tror du, jeg er? 247 00:39:51,611 --> 00:39:55,445 Idiot? Jeg g�r ikke med, for jeg kender dig n�sten ikke. 248 00:39:56,931 --> 00:39:58,284 Det m� du selv om. 249 00:40:01,171 --> 00:40:02,320 S� okay da. 250 00:40:03,451 --> 00:40:06,204 Pearline, hvor skal du hen? 251 00:40:06,411 --> 00:40:09,926 Hen og have en is. Jeg kommer tilbage med det samme. 252 00:40:22,291 --> 00:40:25,363 Kom! Kom over til ispaladset! 253 00:40:26,251 --> 00:40:28,003 Kom bare n�rmere. 254 00:40:33,131 --> 00:40:36,646 Det er min bedste ven Raymond. Raymond, det er... 255 00:40:37,091 --> 00:40:38,888 - Pearline, ikke? - Jo. 256 00:40:39,051 --> 00:40:40,530 Hej med dig. 257 00:40:41,691 --> 00:40:44,649 Den mand er min bedste ven. 258 00:40:45,051 --> 00:40:46,723 Min bedste ven. 259 00:40:47,611 --> 00:40:50,444 Nu skal du f� en dejlig is. 260 00:40:50,971 --> 00:40:53,007 V�rsgo, venner. 261 00:40:55,131 --> 00:40:58,407 Det er chokolade ligesom hans. Tag den nu. 262 00:40:58,571 --> 00:41:00,323 Okay. Tak. 263 00:41:01,851 --> 00:41:05,287 - Jeg kan bedst lide chokolade. - Det kan jeg ogs�. 264 00:41:05,891 --> 00:41:08,086 Vidunderlige chokolade. 265 00:41:08,451 --> 00:41:13,923 Selvom vanille er mere popul�r, s� er chokolade stadig den bedste. 266 00:41:15,171 --> 00:41:18,049 - Hvilket sprog taler han? - Fransk. 267 00:41:19,651 --> 00:41:22,643 - Han taler kun fransk. - Kan du forst� fransk? 268 00:41:22,931 --> 00:41:26,446 Nej. Jeg fatter ikke et ord af det, han siger. 269 00:41:30,051 --> 00:41:33,009 - Og det er din bedste ven? - Ja. 270 00:41:34,651 --> 00:41:38,121 Min bedste ven der, han er som en stor bj�rn. 271 00:41:38,371 --> 00:41:41,010 Nu skal jeg vise dig noget. 272 00:41:43,411 --> 00:41:45,686 - Kan du se, hvad det er? - Bj�rne? 273 00:41:45,971 --> 00:41:48,041 Ja. Bravo. 274 00:41:49,011 --> 00:41:51,479 Nu skal du h�re, hvad der st�r. 275 00:41:52,211 --> 00:41:54,600 "Bj�rnen er en ensp�nder." 276 00:41:55,131 --> 00:41:59,966 "Den kan tilpasse sig al slags klima, milj� og f�de." 277 00:42:00,131 --> 00:42:07,048 "Bj�rne kan godt �de i flok, selvom de ikke er socialt anlagt." 278 00:42:07,691 --> 00:42:12,082 "Bj�rnen er en m�gtig modstander, men besidder ikke dr�berinstinkt." 279 00:42:12,251 --> 00:42:17,371 "Men bliver den overrasket eller s�ret, kan bj�rnen g� til angreb." 280 00:42:18,691 --> 00:42:21,728 - Hvad snakker han om? - Bj�rne, tror jeg. 281 00:42:25,531 --> 00:42:27,647 Jeg m� videre. 282 00:42:28,091 --> 00:42:30,286 Der er noget, jeg skal ordne. 283 00:42:31,491 --> 00:42:36,565 Jeg aner ikke, hvad han sagde. Han har nok noget, han skal ordne. 284 00:42:37,891 --> 00:42:39,119 Skidt tr�k. 285 00:42:39,891 --> 00:42:41,324 For isene. 286 00:42:41,731 --> 00:42:45,644 Nej, min ven. Du ved godt, du ikke skal betale. 287 00:42:46,491 --> 00:42:50,530 Den bog jeg gav dig... L�s den og fort�l mig, hvad du synes. 288 00:42:52,291 --> 00:42:54,043 Ha' det godt, Raymond. 289 00:42:54,651 --> 00:42:56,607 Taler du en smule fransk? 290 00:42:57,771 --> 00:43:01,525 Hvis du talte fransk, kunne du l�re mig engelsk. 291 00:43:01,931 --> 00:43:05,128 Jeg gik p� et kursus, men det er vildt sv�rt. 292 00:43:05,731 --> 00:43:08,199 M�ske har jeg ikke sprog�re. 293 00:43:08,451 --> 00:43:14,287 Jeg fors�gte ogs� at l�re spansk, men det var ogs� helt umuligt. 294 00:43:14,451 --> 00:43:16,043 Pis! 295 00:43:18,291 --> 00:43:20,566 Du spiller ikke skak, vel? 296 00:43:45,171 --> 00:43:46,809 Er lortet ladt? 297 00:43:48,171 --> 00:43:50,207 - Ja. - Godt. S� g�r vi det. 298 00:43:55,691 --> 00:43:57,921 M�ske er det ham. Skal jeg skyde ham? 299 00:43:58,091 --> 00:44:01,481 Nej, det er ikke ham. Vargo sagde, han var sort. 300 00:44:01,691 --> 00:44:04,080 Hvad er han s�? Hvad er du? Puertoricaner? 301 00:44:04,331 --> 00:44:08,324 - Jeg tror, han er indianer. - Hvad fanden er du? 302 00:44:14,331 --> 00:44:15,844 Cayuga. 303 00:44:16,491 --> 00:44:18,766 Hvad fanden er cayuga? 304 00:44:19,371 --> 00:44:21,521 Puertoricaner, indianer, nigger, det er �t fedt. 305 00:44:21,691 --> 00:44:24,569 Lad os pl�kke ham for at v�re p� den sikre side. 306 00:44:24,731 --> 00:44:29,202 Det har vi ikke lov f�et til. Vi g�r. Jeg vil have ram p� den rette. 307 00:44:38,131 --> 00:44:40,884 - Forpulede blegansigt. - Hvad sagde du? 308 00:44:41,771 --> 00:44:44,126 Jeg sagde, forpulede blegansigt. 309 00:44:44,331 --> 00:44:46,481 Din skide r�de niggerperker! 310 00:44:46,691 --> 00:44:50,684 Sammy, du g�r over gevind. Lad os komme v�k herfra. 311 00:44:50,891 --> 00:44:53,121 - Cayuga mig i r�ven! - H�r her... 312 00:44:53,291 --> 00:44:57,170 Du m� l�re at holde din k�ft, ellers bl�ser jeg knoppen af dig. 313 00:44:58,051 --> 00:44:59,689 Din kraftidiot. 314 00:46:44,451 --> 00:46:46,203 lf�lge en af de �ldste - 315 00:46:46,371 --> 00:46:50,603 - er det at bek�mpe en fjende som en h�g, der tager en fugl. 316 00:46:50,771 --> 00:46:53,524 Selvom der er tusind i flokken, - 317 00:46:53,691 --> 00:46:57,969 - �nser den ikke andre fugle end den, den har udset sig. 318 00:47:10,771 --> 00:47:12,727 Hvad fanden er I ude p�? 319 00:47:27,211 --> 00:47:30,647 Pis... Jeg tror ikke, det er ham. 320 00:47:31,331 --> 00:47:33,891 Hvad fanden ved du? Det kunne det da godt v�re. 321 00:47:34,051 --> 00:47:35,643 Det f�les ikke rigtigt. 322 00:47:35,811 --> 00:47:38,928 Nu har han selv f�et vinger. S� kan han flyve rundt med sine duer. 323 00:47:39,091 --> 00:47:42,845 Vargo sagde, at enhver, der ligner ham, skulle skydes. 324 00:47:43,011 --> 00:47:46,970 Jeg ved det godt. Kom, vi g�r. Jeg skal ordne noget for Sonny. 325 00:49:27,691 --> 00:49:30,683 Pis. Jeg vidste, det var dig. 326 00:49:40,851 --> 00:49:44,207 Vil du sl� mig ihjel? Det kan du lige s� godt. 327 00:49:44,491 --> 00:49:46,243 Jeg er din lakaj. 328 00:49:46,851 --> 00:49:50,560 Jeg har et kodeks. Jeg har altid vist dig respekt. 329 00:49:51,131 --> 00:49:54,601 Er det derfor, du s�tter mig en kanon for tindingen? 330 00:49:54,971 --> 00:49:58,486 Tilgiv mig. Jeg �nsker ikke at v�re respektl�s. 331 00:49:59,531 --> 00:50:03,649 - Hvordan fanden fandt du mig? - Du bad mig m�de dig. 332 00:50:07,331 --> 00:50:10,607 Alting �ndres omkring os, ikke sandt, Louie? 333 00:50:11,011 --> 00:50:12,808 Det m� du nok sige. 334 00:50:15,491 --> 00:50:19,564 Da du ordnede ham fyren forleden, var der da en pige til stede? 335 00:50:19,731 --> 00:50:23,883 - Du bad mig ikke likvidere en pige. - Det ved jeg, men... 336 00:50:25,331 --> 00:50:28,448 ...situationen er spidset til. 337 00:50:32,371 --> 00:50:34,680 De vil nakke dig, Ghost Dog. 338 00:50:35,051 --> 00:50:39,806 Finder de dig ikke, nakker de mig. Det g�r de nok alligevel. 339 00:50:40,291 --> 00:50:43,328 - Ray Vargo? - Ja, hele familien er efter dig. 340 00:50:43,491 --> 00:50:47,484 - Leder Sonny Valerio ogs� efter mig? - Naturligvis, han... 341 00:50:48,491 --> 00:50:52,279 Hvordan fanden ved du s� meget om vores organisation? 342 00:50:53,171 --> 00:50:54,729 Hvem var pigen? 343 00:50:56,251 --> 00:50:59,129 Glem hende. Det kan jeg ikke fort�lle. 344 00:50:59,651 --> 00:51:04,122 Jeg fors�ger at advare dig om, at de vil dr�be dig. Og m�ske mig. 345 00:51:04,371 --> 00:51:06,646 Hellere mig end dig, Louie. 346 00:51:08,691 --> 00:51:10,921 Lige nu kan jeg kun v�re enig. 347 00:51:11,811 --> 00:51:13,324 Louie... 348 00:51:13,491 --> 00:51:15,527 Jeg er ked af, jeg kommer for sent. 349 00:51:15,691 --> 00:51:17,568 Og jeg er virkelig ked af det her. 350 00:51:21,291 --> 00:51:24,601 Hold da k�ft, du har skudt Morini. 351 00:51:25,331 --> 00:51:27,287 Han var Valerios svoger. 352 00:51:27,931 --> 00:51:30,729 Han havde en pistol. Han ville skyde dig. 353 00:51:31,891 --> 00:51:33,449 Se, om han er d�d. 354 00:51:45,371 --> 00:51:47,601 Jeg tror ikke, han bliver �ldre. 355 00:51:48,451 --> 00:51:49,440 Vend ham om. 356 00:51:59,851 --> 00:52:01,921 Nu er du n�dt til at skyde mig. 357 00:52:03,851 --> 00:52:06,809 For jeg vil aldrig kunne forklare det her. 358 00:52:09,291 --> 00:52:11,088 Fanden tage Morini. 359 00:52:12,291 --> 00:52:15,408 Skyd mig s�. G�r det. Sl� mig ihjel. 360 00:52:16,211 --> 00:52:19,647 Jeg er din lakaj. Det er imod samuraiens kodeks. 361 00:52:20,251 --> 00:52:24,688 Hvis du er min lakaj, s� g�r, som jeg siger, og skyd mig 362 00:52:31,811 --> 00:52:34,530 - Hvorfor gjorde du det? - Du bad mig om det. 363 00:52:37,211 --> 00:52:39,406 Jeg vil ikke v�re respektl�s. 364 00:52:40,531 --> 00:52:44,444 Og nu har du en undskyldning. Sig, jeg overfaldt jer begge to. 365 00:52:47,171 --> 00:52:48,843 Pas p� ryggen, Ghost Dog! 366 00:52:50,691 --> 00:52:55,560 Som du selv sagde, �ndres alting omkring os. 367 00:53:01,851 --> 00:53:04,160 Der er intet, der giver mening l�ngere. 368 00:53:08,531 --> 00:53:09,725 Tag dem her. 369 00:53:12,171 --> 00:53:15,800 Jeg har set noget fantastisk. Jeg m� vise dig det. 370 00:53:20,131 --> 00:53:24,409 Du tror ikke dine egne �jne. Det fik mig til at t�nke p� dig. 371 00:53:24,891 --> 00:53:26,563 Jeg tager din springer. 372 00:53:28,331 --> 00:53:29,525 Pis. 373 00:53:40,091 --> 00:53:41,365 Kom, vi g�r. 374 00:53:44,291 --> 00:53:45,644 Kom nu. 375 00:53:47,931 --> 00:53:49,205 Ved du hvad? 376 00:53:49,371 --> 00:53:52,283 Nu siger man, at is er virkelig sundt. 377 00:53:52,451 --> 00:53:56,126 - Du taler om is, ikke? - De sagde det i radioen i morges. 378 00:53:56,291 --> 00:53:59,647 En ern�ringsekspert sagde, det er ligesom regul�r mad. 379 00:54:00,131 --> 00:54:05,000 Jeg g�r ellers ikke op p� taget. Jeg havde aldrig v�ret der. 380 00:54:05,171 --> 00:54:08,322 Men her forleden var jeg deroppe for f�rste gang - 381 00:54:08,491 --> 00:54:11,927 - bare for at se solopgangen og farven p� himlen. 382 00:54:12,091 --> 00:54:17,085 Og s� s� jeg noget helt utroligt, som jeg t�nkte, du m�tte se. 383 00:54:25,171 --> 00:54:27,082 Se lige her. 384 00:54:29,491 --> 00:54:33,723 Jeg er helt vild med det. Se engang. Er det ikke tosset? 385 00:54:43,451 --> 00:54:45,282 Hvor er den smuk. 386 00:54:46,091 --> 00:54:50,164 Men hvordan fanden skal han nogensinde f� den ned derfra? 387 00:54:52,611 --> 00:54:56,365 Det er fuldst�ndig gakket. Manden er et geni! 388 00:54:57,931 --> 00:54:59,569 Det er utroligt. 389 00:55:01,251 --> 00:55:05,210 Men hvordan fanden skal han nogensinde f� den ned derfra? 390 00:55:07,851 --> 00:55:09,921 Hvordan st�r det til? 391 00:55:12,211 --> 00:55:17,285 Smuk b�d. N�r den er f�rdig, kan du sejle op i himlen i den. 392 00:55:19,611 --> 00:55:23,729 Jeg kan ikke forst� dig. Jeg m� videre med arbejdet. 393 00:55:30,771 --> 00:55:35,162 Du har sikkert noget, du skal ordne, for solen g�r snart ned. 394 00:55:37,811 --> 00:55:41,440 Jeg har noget, jeg skal ordne, og solen g�r snart ned. 395 00:58:03,521 --> 00:58:05,273 lf�lge de �ldste - 396 00:58:05,441 --> 00:58:09,957 - skal man tr�ffe sin beslutning inden for syv �ndedrag. 397 00:58:10,441 --> 00:58:12,557 Man skal v�re viljefast - 398 00:58:12,721 --> 00:58:16,396 - og have modet til at bryde igennem til det hinsides. 399 00:58:52,321 --> 00:58:53,640 Ja... 400 00:58:56,361 --> 00:58:59,114 Der er noget, du kan g�re for mig. 401 01:00:10,241 --> 01:00:13,313 Og nu min seneste opfindelse. 402 01:00:15,161 --> 01:00:17,834 Jeg kan forvandle diamanter... 403 01:00:18,201 --> 01:00:21,113 ...til vingummi! 404 01:00:22,161 --> 01:00:24,994 Men er jeg tilfreds? 405 01:00:25,721 --> 01:00:30,841 Nej. Jeg er frustreret, frustreret, frustreret! 406 01:00:31,161 --> 01:00:36,189 I sp�rger hvorfor? Katten Felix og hans trylletaske. 407 01:00:37,001 --> 01:00:39,879 - Den er magisk. - Jeg laver en kano. 408 01:00:41,481 --> 01:00:43,631 Magisk og atter magisk. 409 01:00:54,121 --> 01:00:59,115 - Diskuterede vi det ikke i g�r? - Jeg vil bare have mine penge. 410 01:00:59,321 --> 01:01:03,314 Der er andre til stede. Det m� vente til senere. 411 01:01:04,001 --> 01:01:10,520 Hver gang m� jeg rykke for huslejen. Den skal betales hver tredje m�ned. 412 01:01:10,681 --> 01:01:13,275 Jeg vil have s�dan en taske! 413 01:01:19,881 --> 01:01:21,314 Det kilder! 414 01:01:21,841 --> 01:01:26,756 Det passer d�rligt nu. Jeg har st�rre problemer. Jeg ordner det i morgen. 415 01:01:27,081 --> 01:01:30,869 Giv mig pengene i morgen, ellers tilkalder jeg politiet. 416 01:01:31,041 --> 01:01:33,032 Tre m�neders husleje. 417 01:01:34,521 --> 01:01:37,957 Hvad er det egentlig for et foretagende, I har her? 418 01:02:15,281 --> 01:02:17,237 Hvad er der? 419 01:02:17,401 --> 01:02:20,757 Jeg tror heller ikke, chefen k�ber din historie, Louie. 420 01:02:20,921 --> 01:02:24,197 Morini var en del af familien, og han var tilmed min svoger. 421 01:02:24,361 --> 01:02:28,832 Jeg beklager det, der skete, men jeg blev for helvede skudt. 422 01:02:30,041 --> 01:02:32,111 Tror du, det er noget, jeg finder p�? 423 01:02:32,321 --> 01:02:35,313 Jeg ved sgu snart ikke, hvad jeg skal tro. 424 01:02:43,561 --> 01:02:47,349 Joe, Slange. K�r nogle biler frem. 425 01:02:47,521 --> 01:02:52,037 I morgen tidlig k�rer I mr. Vargo og drengene ud til slottet i skoven. 426 01:02:52,801 --> 01:02:56,476 - Lige nu? - Nej, i n�ste uge. Kom i sving! 427 01:03:04,201 --> 01:03:05,714 Vandredue! 428 01:03:07,001 --> 01:03:09,037 S� fang dog det kr�. 429 01:03:15,441 --> 01:03:17,193 Jeg har den. V�rsgo. 430 01:03:17,361 --> 01:03:21,832 Hold den flyvende rotte v�k fra mig. Bare tag beskeden fra den. 431 01:03:27,281 --> 01:03:28,999 Send den hjem, Vinny. 432 01:03:46,761 --> 01:03:48,080 Der st�r: 433 01:03:48,241 --> 01:03:51,392 "Skulle en samurais hoved blive hugget af, - 434 01:03:51,561 --> 01:03:56,919 - vil han stadig kunne fuldf�re en sidste handling." 435 01:03:59,841 --> 01:04:01,911 Hvad fanden skal det betyde? 436 01:04:03,681 --> 01:04:07,879 Det er poesi. Krigspoesi. 437 01:04:15,521 --> 01:04:19,753 Skulle en samurais hoved blive hugget af, - 438 01:04:19,921 --> 01:04:23,994 - vil han stadig kunne fuldf�re en sidste handling. 439 01:04:25,401 --> 01:04:30,475 Bliver man som en h�vnens �nd og udviser stor beslutsomhed - 440 01:04:30,641 --> 01:04:34,236 - sk�nt ens hoved hugges af, d�r man ikke. 441 01:07:36,481 --> 01:07:38,119 Undskyld mig... 442 01:07:38,721 --> 01:07:40,951 V�r venlige at tr�de ind i gyden. 443 01:08:50,001 --> 01:08:53,789 Det er godt at medbringe pudder i sit �rme. 444 01:08:53,961 --> 01:08:57,158 Er han ved at blive �dru eller v�gne, - 445 01:08:57,321 --> 01:08:59,710 - kan samuraiens hud v�re bleg. 446 01:08:59,881 --> 01:09:04,432 I det tilf�lde er det godt at anvende en smule pudder. 447 01:12:51,201 --> 01:12:52,475 Plan B. 448 01:13:12,921 --> 01:13:16,038 N�r man har besluttet sig for at sl� et menneske ihjel, - 449 01:13:16,201 --> 01:13:20,399 - sk�nt det vil v�re vanskeligt at f�lge den direkte vej, - 450 01:13:20,561 --> 01:13:24,634 - nytter det ikke at gribe det an p� omst�ndelig man�r. 451 01:13:24,841 --> 01:13:27,913 En samurai handler med umiddelbarhed, - 452 01:13:28,081 --> 01:13:31,391 - og det er bedst at kaste sig hovedkuls ud i det. 453 01:13:36,001 --> 01:13:39,471 Goddag, jeg er Bob Solo fra Westside Ejendomshandel. 454 01:13:39,641 --> 01:13:44,078 - Jeg har en aftale med mr. Vargo. - Hvordan kom De ind gennem porten? 455 01:13:44,601 --> 01:13:47,195 Mr. Valerio gav mig koden. 456 01:13:47,481 --> 01:13:50,678 Det er et meget vigtigt m�de. Jeg har en mulig k�ber til huset. 457 01:13:50,841 --> 01:13:55,710 Unders�g sagen, Sammy. Jeg bliver her hos mr. Solo. 458 01:13:59,841 --> 01:14:03,993 - M� jeg g� ud og str�kke benene? - Nej, De bliver i bilen. 459 01:14:05,521 --> 01:14:07,079 Udm�rket. 460 01:14:10,001 --> 01:14:11,400 Nu skal De f� mit kort. 461 01:14:28,921 --> 01:14:29,956 S� for satan! 462 01:15:05,361 --> 01:15:08,592 Det er sgu ham fuglemanden! 463 01:15:31,241 --> 01:15:32,993 Jeg har ventet dig. 464 01:16:06,761 --> 01:16:08,433 Det er dig igen. 465 01:16:11,841 --> 01:16:13,797 Du l�nte min bog. 466 01:16:41,001 --> 01:16:45,233 Du sk�d mig kraftedeme det samme sted som sidst! 467 01:16:45,801 --> 01:16:48,952 Jeg er din lakaj. Jeg �nsker ikke at v�re respektl�s. 468 01:16:49,961 --> 01:16:52,680 Og jeg vil ikke lave for mange huller i dig. 469 01:16:55,481 --> 01:16:57,392 Hvor er Sonny Valerio? 470 01:17:08,681 --> 01:17:10,160 Vi ses, Louie. 471 01:17:15,561 --> 01:17:18,200 Vinny? Vinny? 472 01:17:20,081 --> 01:17:22,117 Jeg er herinde, Louie. 473 01:17:59,521 --> 01:18:02,479 Det er ellers noget af en bj�rn, I har skudt. 474 01:18:02,921 --> 01:18:06,436 Ja. Svinet vejer omkring 150 kilo. 475 01:18:09,401 --> 01:18:13,952 Det er sjovt. Jeg anede ikke, bj�rnejagts�sonen var g�et ind. 476 01:18:14,921 --> 01:18:17,799 Er du skovbetjent? Eller FBl-mand? 477 01:18:18,481 --> 01:18:20,472 Nej, nej. 478 01:18:20,641 --> 01:18:23,155 Nej, jeg sp�rger bare. 479 01:18:24,041 --> 01:18:25,713 Jeg kan godt sige dig... 480 01:18:26,201 --> 01:18:30,353 Der er ikke mange af de store sorte sataner tilbage i omr�det. 481 01:18:30,921 --> 01:18:34,470 S� n�r man f�r en p� kornet, s� skyder man bare. 482 01:18:36,801 --> 01:18:38,792 Er det derfor, I skyder dem? 483 01:18:40,281 --> 01:18:42,556 Fordi der ikke er mange tilbage? 484 01:18:43,721 --> 01:18:45,791 Jeg forstod ikke sp�rgsm�let. 485 01:18:47,361 --> 01:18:51,400 Der er heller ikke mange farvede mennesker her i omr�det. 486 01:18:52,001 --> 01:18:55,516 Hop du hellere ind i din dyre bil og bland dig udenom. 487 01:18:59,561 --> 01:19:01,199 M�ske har du ret. 488 01:19:09,641 --> 01:19:12,713 Du sk�d mig i kn�et! 489 01:19:14,841 --> 01:19:19,676 I oldtidens kulturer betragtede man bj�rnen som menneskets ligemand. 490 01:19:21,441 --> 01:19:24,035 Det her er ingen oldtidskultur. 491 01:19:26,841 --> 01:19:28,718 Af og til er det. 492 01:19:31,201 --> 01:19:34,511 Vore kroppe f�r liv af intetheden. 493 01:19:34,721 --> 01:19:36,473 At v�re til hvor intet er, - 494 01:19:36,641 --> 01:19:39,917 - er meningen med udtrykket "Stof er tomhed". 495 01:19:40,081 --> 01:19:43,710 At alting opst�r af intetheden, - 496 01:19:43,881 --> 01:19:47,510 - er meningen med udtrykket "Tomhed er stof". 497 01:19:47,801 --> 01:19:51,316 Man skal ikke tro, der er tale om to forskellige ting. 498 01:20:07,121 --> 01:20:08,270 Louie... 499 01:20:08,441 --> 01:20:11,638 Der er �n god ting ved ham Ghost Dog. 500 01:20:12,601 --> 01:20:14,000 Hvad er det? 501 01:20:14,601 --> 01:20:17,479 Han ekspederer os p� gammeldags facon. 502 01:20:19,161 --> 01:20:21,277 Som rigtige gangstere. 503 01:20:23,401 --> 01:20:26,632 Hold ud, Vin. Du skal nok klare den. 504 01:20:34,841 --> 01:20:37,799 Pis! Det er sgu str�merne. 505 01:20:55,921 --> 01:20:57,877 Bliv siddende i bilen. 506 01:20:58,241 --> 01:21:01,153 Inde i byen ser man aldrig �n eneste str�mer. 507 01:21:01,321 --> 01:21:04,677 Men hver gang vi er herude, er de over os, som var de Gestapo. 508 01:21:04,881 --> 01:21:07,793 Man sku' fandeme tro, vi var i et fremmed land. 509 01:21:11,001 --> 01:21:13,834 Min ven er syg. Vi m� have ham p� hospitalet. 510 01:21:14,001 --> 01:21:15,798 - Hvad er der med Deres arm? - Jeg klarer mig. 511 01:21:16,001 --> 01:21:18,196 Men min ven m� p� hospitalet. 512 01:21:18,761 --> 01:21:22,117 - K�rekort og registreringsattest. - Vi har ikke tid til det her! 513 01:21:22,281 --> 01:21:26,354 De skal ikke komme for godt i gang. Bliv siddende i bilen. 514 01:21:32,081 --> 01:21:34,151 Lige hvad vi manglede. 515 01:21:44,081 --> 01:21:45,912 Hvad er der galt, sir? 516 01:21:50,161 --> 01:21:52,516 Lad os s� komme af sted. 517 01:22:06,921 --> 01:22:09,879 Er du klar over, du lige har nakket en kvinde? 518 01:22:12,321 --> 01:22:17,076 Ved du, hvad du er, Louie? Et mandschauvanistisk svin. 519 01:22:17,841 --> 01:22:22,756 Hvad mener du med det? Du har lige skudt en dame. 520 01:22:23,121 --> 01:22:26,318 En str�mer. Jeg har lige skudt en str�mer. 521 01:22:27,481 --> 01:22:31,360 De vil have ligestilling. Det gav jeg hende. 522 01:22:45,241 --> 01:22:46,594 Vin? 523 01:22:49,121 --> 01:22:51,191 Vin, h�rer du mig? 524 01:23:02,081 --> 01:23:04,993 Kom til ispaladset! 525 01:23:05,441 --> 01:23:08,956 Sandwichis! Vaffelis! 526 01:23:09,721 --> 01:23:14,715 Unders�gelser viser, at is rent faktisk er sundt. 527 01:23:15,361 --> 01:23:20,037 Det er rigtig nok! Jeg h�rte det selv i radioen! 528 01:23:20,881 --> 01:23:24,191 Kom til ispaladset! 529 01:23:24,681 --> 01:23:28,594 Sandwichis! Vaffelis! 530 01:23:29,801 --> 01:23:32,838 H�jt indhold af kalcium! 531 01:23:34,841 --> 01:23:38,311 Hej, min ven. Det er l�nge siden, jeg har set dig. 532 01:23:38,641 --> 01:23:41,109 Det er l�nge siden, jeg har set dig. 533 01:23:43,041 --> 01:23:46,158 Den lille pige kom forbi. Jeg tror, hun ledte efter dig. 534 01:23:46,521 --> 01:23:47,840 Pearline, du ved. 535 01:23:48,001 --> 01:23:54,110 Hun har altid sin madkasse med. Ligesom dig med din mappe. 536 01:23:54,561 --> 01:23:57,519 - Den lille pige Pearline? - Ja, Pearline. 537 01:23:57,681 --> 01:24:02,675 Hun ville aflevere en bog til dig, men hun ville ikke l�gge den her. 538 01:24:03,761 --> 01:24:07,754 Hun ville sikkert aflevere min bog. Gad vide, hvad hun syntes om den? 539 01:24:08,721 --> 01:24:11,030 Det er lidt stort, - 540 01:24:11,201 --> 01:24:15,638 - men du kan sikkert f� en skr�dder fra Haiti til at sy det ind for dig. 541 01:24:16,281 --> 01:24:19,398 Sikke et flot jakkes�t. Er det til mig? 542 01:24:19,601 --> 01:24:22,115 - Ja, det er til dig. - Det er d�dl�kkert. 543 01:24:22,441 --> 01:24:26,719 Det er lidt stort, men en skr�dder fra Haiti kan sy det ind. 544 01:24:28,401 --> 01:24:32,280 Der findes ikke andet end �jeblikkets form�l. 545 01:24:32,841 --> 01:24:37,039 Et menneskes liv er �n lang r�kke af �jeblikke. 546 01:24:37,281 --> 01:24:39,511 Forst�r man �jeblikket til fulde, - 547 01:24:39,681 --> 01:24:43,674 - er der intet andet at g�re og intet andet at str�be efter. 548 01:27:03,481 --> 01:27:05,437 Min Jaguar! 549 01:27:09,321 --> 01:27:10,674 Har I en telefon? 550 01:28:39,721 --> 01:28:42,918 Man kan tage ved l�re af et regnskyl. 551 01:28:43,201 --> 01:28:45,271 Kommer man ud for en byge, - 552 01:28:45,441 --> 01:28:49,150 - fors�ger man at undg� at blive v�d ved at l�be. 553 01:28:49,321 --> 01:28:53,234 Ved at g� under husenes tagsk�g - 554 01:28:53,401 --> 01:28:55,198 - bliver man stadig v�d. 555 01:28:55,361 --> 01:28:58,910 Er man fast besluttet fra starten, bliver man ikke r�dvild, - 556 01:28:59,081 --> 01:29:01,470 - men man bliver stadig lige v�d. 557 01:29:02,041 --> 01:29:05,670 Denne forst�else g�lder alle ting. 558 01:30:23,481 --> 01:30:24,436 Fandens. 559 01:33:01,881 --> 01:33:03,075 Hvad fanden...? 560 01:33:14,761 --> 01:33:17,958 Det siges, at det man kalder "en tidsalders �nd" - 561 01:33:18,121 --> 01:33:20,840 - er noget, man ikke kan genskabe. 562 01:33:21,001 --> 01:33:25,438 Denne �nd ebber langsomt ud, fordi verden er ved at g� under. 563 01:33:26,041 --> 01:33:27,315 Af denne grund, - 564 01:33:27,481 --> 01:33:32,680 - selvom man �nsker at genfinde en �rhundreder gammel �nd, - 565 01:33:32,841 --> 01:33:34,911 - er det uladesigg�rligt. 566 01:33:35,281 --> 01:33:39,354 Derfor er det vigtigt, at hver generation g�r sit bedste. 567 01:34:11,521 --> 01:34:15,309 - Ghost Dog. Styrke og lighed. - Se altid alt, broder. 568 01:34:51,281 --> 01:34:52,839 Raymond... 569 01:34:57,281 --> 01:35:00,000 - Du ser bekymret ud. - Jeg er bekymret. 570 01:35:00,201 --> 01:35:04,513 Der kom en underlig fyr tidligere. En fremmed hvid mand. 571 01:35:05,001 --> 01:35:08,676 Jeg aner ikke, om han kom for at deportere mig eller hvad. 572 01:35:09,041 --> 01:35:13,876 Jeg blev i alt fald nerv�s. Han gik med armen i bind. 573 01:35:14,721 --> 01:35:17,474 V�r ikke nerv�s. Alt er i orden. 574 01:35:18,161 --> 01:35:22,677 Alt er, som det skal v�re. Men jeg skal indenfor i bilen. 575 01:35:23,761 --> 01:35:24,989 Ind i bilen. 576 01:35:47,321 --> 01:35:49,198 Mere d�rligt nyt. 577 01:35:49,681 --> 01:35:53,640 De sagde i radioen, at is ikke er sundt alligevel. 578 01:35:54,321 --> 01:35:57,313 For meget sukker, for lidt kalcium. 579 01:36:00,881 --> 01:36:02,837 - Vend dig om. - Hva'? 580 01:36:03,481 --> 01:36:04,994 Vend dig om. 581 01:36:11,881 --> 01:36:16,557 N�, den? Den er en sikkerhed. S� jeg kan beskytte min forretning. 582 01:36:17,521 --> 01:36:20,354 Lever jeg m�ske ikke i Amerika nu? 583 01:36:38,601 --> 01:36:42,514 - V�rsgo. - Nej, tak, jeg er ikke sulten. 584 01:36:43,721 --> 01:36:45,234 Tag den her. 585 01:36:49,561 --> 01:36:52,075 Du skal ikke v�re bekymret, Raymond. 586 01:36:52,921 --> 01:36:55,230 Du skal ikke bekymre dig om noget. 587 01:36:55,961 --> 01:36:58,077 Alting har et form�l. 588 01:37:00,361 --> 01:37:04,320 Du ved ham fyren, der var her tidligere med armen i bind? 589 01:37:04,841 --> 01:37:07,036 Ham med armen i bind? 590 01:37:07,401 --> 01:37:10,120 Ja. Jeg kender ham. 591 01:37:11,561 --> 01:37:13,313 Han hedder Louie. 592 01:37:14,601 --> 01:37:16,592 Jeg er hans lakaj. 593 01:37:18,641 --> 01:37:22,429 Engang for l�nge siden hjalp han mig. 594 01:37:26,281 --> 01:37:28,556 Hvad foreg�r der her? Hvad er problemet? 595 01:37:31,721 --> 01:37:33,359 Det skyldte jeg ham for. 596 01:37:36,121 --> 01:37:42,674 En samurai skal altid v�re loyal overfor sin chef, hvad der end sker. 597 01:37:44,841 --> 01:37:50,677 Men mig og ham er fra forskellige gamle stammer. 598 01:37:51,361 --> 01:37:54,910 Og nu er vi n�sten alle udd�de. 599 01:38:00,481 --> 01:38:05,601 Af og til m� man f�lge de gamle foreskrifter. 600 01:38:08,201 --> 01:38:09,953 Den gammeldags man�r. 601 01:38:13,041 --> 01:38:15,111 Jeg ved, du forst�r mig. 602 01:38:17,361 --> 01:38:19,556 Jeg ved, du forst�r mig. 603 01:38:22,521 --> 01:38:25,558 Hallo? Er der nogen? 604 01:38:25,961 --> 01:38:29,112 Hvordan har lille Pearline det i dag? 605 01:38:29,601 --> 01:38:33,150 V�rsgo, en dobbelt p� husets regning. 606 01:38:33,801 --> 01:38:37,430 Nej, ellers tak. Jeg er ikke sulten lige nu. 607 01:38:40,041 --> 01:38:43,397 Ghost Dog, jeg har din bog med. 608 01:38:43,561 --> 01:38:47,793 Jeg blev f�rdig for et par dage siden, men jeg har ikke set dig. 609 01:38:48,481 --> 01:38:49,960 Hvad synes du? 610 01:38:50,801 --> 01:38:56,239 Jeg kunne lide alle seks historier. Japan var et s�rt sted i gamle dage. 611 01:38:56,761 --> 01:38:59,434 Jeg kunne is�r godt lide den f�rste historie. 612 01:38:59,601 --> 01:39:01,910 Det er �n historie, - 613 01:39:02,081 --> 01:39:06,597 - men hver person i den ser forskellige historier. Den var god. 614 01:39:07,001 --> 01:39:10,198 "Yabu No Naka". Det er ogs� min favorit. 615 01:39:11,521 --> 01:39:15,753 Tak, fordi du gav mig den igen, og tak for dine kommentarer. 616 01:39:19,161 --> 01:39:21,675 - Vil du g�re mig en tjeneste? - Hvad? 617 01:39:26,681 --> 01:39:30,469 Tag den her bog og l�s den en dag. 618 01:39:31,761 --> 01:39:34,594 Det beh�ver ikke v�re lige med det samme. 619 01:39:34,881 --> 01:39:37,873 Okay. Er den god? 620 01:39:39,641 --> 01:39:43,236 Ja, jeg syntes m�gtig godt om den. 621 01:39:46,921 --> 01:39:50,152 Det er nu ikke rigtig en historie. Det er n�rmere... 622 01:39:50,321 --> 01:39:51,993 Ghost Dog! 623 01:39:56,561 --> 01:39:58,233 Det er ham. 624 01:39:59,241 --> 01:40:00,879 Du m� hellere g� hjem. 625 01:40:24,521 --> 01:40:26,876 Hvad skal det her forestille, Louie? 626 01:40:28,481 --> 01:40:30,597 Det endelige opg�r? 627 01:40:33,641 --> 01:40:35,916 Er det den afg�rende duel? 628 01:40:38,601 --> 01:40:39,954 Det er det vel. 629 01:40:43,521 --> 01:40:45,398 Det er meget dramatisk. 630 01:40:48,001 --> 01:40:51,914 Det er meget dramatisk. Og jeg forst�r det godt. 631 01:40:53,281 --> 01:40:56,512 Du er n�dt til at h�vne mordene p� dine chefer. 632 01:40:56,681 --> 01:40:58,194 Ikke sandt? 633 01:41:05,641 --> 01:41:06,994 Udm�rket. 634 01:41:28,401 --> 01:41:30,835 - Skyd ham ikke! - Hold dig v�k! 635 01:41:31,001 --> 01:41:35,358 Hans pistol er slet ikke ladt! Det er ikke retf�rdigt! 636 01:41:35,521 --> 01:41:38,115 Raymond, hold dig v�k. 637 01:42:08,641 --> 01:42:12,395 Nu bliver du chef for din egen klan, ikke sandt, Louie? 638 01:42:14,721 --> 01:42:17,793 For der er ikke andre tilbage. 639 01:42:18,561 --> 01:42:20,517 Er det ikke rigtigt, Louie? 640 01:42:21,481 --> 01:42:23,631 Ikke helt, Ghost Dog. 641 01:42:37,081 --> 01:42:38,070 St� stille! 642 01:42:47,321 --> 01:42:50,757 Som du selv sagde: Hellere dig end mig, ikke? 643 01:42:53,161 --> 01:42:56,039 Der er intet, der giver mening l�ngere. 644 01:42:56,521 --> 01:42:58,557 Det er i orden, Louie. 645 01:43:02,041 --> 01:43:05,033 Jeg har set alt, hvad jeg �nskede at se. 646 01:43:09,761 --> 01:43:12,639 Men g�r mig en tjeneste. 647 01:43:13,921 --> 01:43:15,752 Hvad skal jeg g�re? 648 01:43:18,001 --> 01:43:19,912 Tag denne bog. 649 01:43:21,241 --> 01:43:23,232 L�s den en dag. 650 01:43:24,161 --> 01:43:25,480 Senere... 651 01:43:26,561 --> 01:43:28,836 ...kan du fort�lle mig, hvad du synes om den. 652 01:43:31,801 --> 01:43:33,598 Det er i orden. 653 01:44:32,921 --> 01:44:34,320 Lad os komme v�k! 654 01:44:36,961 --> 01:44:38,553 Det er min bog. 655 01:44:39,001 --> 01:44:42,630 Nej, miss Vargo, jeg fik den af Ghost Dog. 656 01:44:45,161 --> 01:44:48,995 - Kan vi ikke bare k�re? - Den foreg�r i det gamle Japan. 657 01:44:53,361 --> 01:44:55,556 Du skulle tage at l�se den. 658 01:45:12,401 --> 01:45:14,073 Lad os k�re. 659 01:46:05,441 --> 01:46:07,671 Pearline, du sidder i vejen. 660 01:46:09,801 --> 01:46:12,679 Kan du ikke l�se bogen inde ved siden af? 661 01:46:30,681 --> 01:46:35,118 P� Kamigata-egnen har de en slags lagdelt madkasse, - 662 01:46:35,281 --> 01:46:38,796 - som de bruger �n enkelt dag, mens de ser p� blomster. 663 01:46:38,961 --> 01:46:43,159 N�r de vender hjem, tramper de dem i stykker. 664 01:46:44,281 --> 01:46:47,796 Alle tings endeligt har stor betydning. 52860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.