All language subtitles for Getter_Robot_Go035

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,443 --> 00:01:08,463 ♬~ 2 00:01:08,463 --> 00:01:28,483 ♬~ 3 00:01:28,483 --> 00:01:48,436 ♬~ 4 00:01:48,436 --> 00:02:05,436 ♬~ 5 00:02:20,368 --> 00:02:22,337 (ヤシャ兄) このところナルキスの姿が➡ 6 00:02:22,337 --> 00:02:24,339 見えないようですが 7 00:02:24,339 --> 00:02:27,475 (ヤシャ弟)まったく どこで さぼってることやら 8 00:02:27,475 --> 00:02:29,411 (ラセツ)フフ… ゲッターロボに手を焼いて➡ 9 00:02:29,411 --> 00:02:32,347 尻尾を巻いて逃げ出したとか? 10 00:02:32,347 --> 00:02:35,350 まったく口ほどでもないヤツ 11 00:02:35,350 --> 00:02:38,486 (笑い声) (ランドウ)バカ者! 12 00:02:38,486 --> 00:02:42,357 (叫び声) 13 00:02:42,357 --> 00:02:46,361 ナルキスは 既に作戦行動に入っておるわ 14 00:02:46,361 --> 00:02:48,296 (ラセツたち)えっ? 15 00:02:48,296 --> 00:02:51,433 お前たちも少しは 見習ったらどうだ 16 00:02:51,433 --> 00:02:58,433 ナルキスの作戦は 着々と進行しておる フフフ… 17 00:03:08,450 --> 00:03:13,321 (號)あーあ… まったく この北海道に➡ 18 00:03:13,321 --> 00:03:16,324 こんな大型台風が来るなんて (翔)信じられない 19 00:03:16,324 --> 00:03:19,461 (剴)しかも もう1週間も 居座ってるんだぜ 20 00:03:19,461 --> 00:03:21,396 (タマ)まったく まいったニャー 21 00:03:21,396 --> 00:03:26,334 (ポチ)長年 北海道に住んでおるが こんなのは初めてだワン 22 00:03:26,334 --> 00:03:30,472 (アナウンサー)北海道 気象観測史上初の 大型台風は➡ 23 00:03:30,472 --> 00:03:34,342 依然として その勢力が 弱まる気配すら見せておりません 24 00:03:34,342 --> 00:03:38,346 まったく これは どうしたことなのでしょうか? 25 00:03:38,346 --> 00:03:42,484 本日は気象学の横山教授に 来ていただいております 26 00:03:42,484 --> 00:03:45,387 横山教授 早速なんですが➡ 27 00:03:45,387 --> 00:03:48,290 一体この台風は いつになったら 移動するんでしょうか? 28 00:03:48,290 --> 00:03:53,428 (横山)いやあ 残念ながら 全く予測できない状態です 29 00:03:53,428 --> 00:03:55,363 とにかく台風が 移動しないこと自体➡ 30 00:03:55,363 --> 00:03:57,299 おかしいんです 31 00:03:57,299 --> 00:04:01,303 こんなことは気象学上 考えられないことなんですが… 32 00:04:01,303 --> 00:04:03,438 こうなったらゲッター翔で➡ 33 00:04:03,438 --> 00:04:07,309 この台風を どっかに 引っ張っていくしかないわね 34 00:04:07,309 --> 00:04:10,309 (橘)それができれば 世話はないんだが… 35 00:04:24,459 --> 00:04:27,362 ≪(アナウンサー) この大型台風により河川の氾濫➡ 36 00:04:27,362 --> 00:04:30,332 土砂崩れなどの被害が 各地に広がっており➡ 37 00:04:30,332 --> 00:04:34,469 多数の死傷者 行方不明者が出ております 38 00:04:34,469 --> 00:04:37,372 このままでは被害は ますます広がるばかりで➡ 39 00:04:37,372 --> 00:04:41,372 住民の不安は募る一方です 40 00:04:43,478 --> 00:04:46,381 (由自)気象観測衛星から 送られてくる情報を➡ 41 00:04:46,381 --> 00:04:49,284 分析してるんですが… 42 00:04:49,284 --> 00:04:53,288 なぜ台風がとどまったままなのか 原因が まだ不明なんです 43 00:04:53,288 --> 00:04:55,423 うーん 44 00:04:55,423 --> 00:05:00,295 いくら考えても分からんニャー (ポチ)だワン! 45 00:05:00,295 --> 00:05:05,433 しかし こんなに被害が出てちゃ 放っとくわけにはいかんなあ 46 00:05:05,433 --> 00:05:09,304 ゲッターが何らかの形で 役立てるんじゃないかな 47 00:05:09,304 --> 00:05:13,308 ああ! ゲッター號で 災害復旧に大活躍ってわけか 48 00:05:13,308 --> 00:05:16,444 はーっ! (ポチ)それはグー いい考えだワン 49 00:05:16,444 --> 00:05:20,315 地域住民に 愛されるゲッターだニャン 50 00:05:20,315 --> 00:05:22,317 橘博士 (橘)うん 51 00:05:22,317 --> 00:05:25,453 ゲッターが 少しでも役立つならば… 52 00:05:25,453 --> 00:05:28,356 うん? おおーっ! 53 00:05:28,356 --> 00:05:30,356 (號たち)おおっ! 54 00:05:32,327 --> 00:05:34,327 ナ… ナルキス! 55 00:05:36,464 --> 00:05:38,400 ふん! 56 00:05:38,400 --> 00:05:40,335 あっ! 57 00:05:40,335 --> 00:05:43,338 クッ… そんな物が 通用する相手じゃない 58 00:05:43,338 --> 00:05:48,410 ハハハ… 災害復旧だと? 59 00:05:48,410 --> 00:05:51,312 まったく… 一文字君 60 00:05:51,312 --> 00:05:55,283 君たちの頭脳は 一体どこまで 鈍くできているのかね 61 00:05:55,283 --> 00:05:57,419 なっ… なにぃ? 62 00:05:57,419 --> 00:06:01,289 いつ気がついてくれるのか 今か今かと待っていたのに 63 00:06:01,289 --> 00:06:03,291 がっかりだ 64 00:06:03,291 --> 00:06:05,293 どういうことだ? 65 00:06:05,293 --> 00:06:08,430 まっ 考えれば すぐに分かることだが➡ 66 00:06:08,430 --> 00:06:12,300 この大型台風は この私が操っているのだよ 67 00:06:12,300 --> 00:06:14,302 何だと? 68 00:06:14,302 --> 00:06:19,441 まっ 私には気象条件をも 自由自在に操る力が➡ 69 00:06:19,441 --> 00:06:22,343 あるということだよ 一文字君 70 00:06:22,343 --> 00:06:24,312 クッ… ウウ… 71 00:06:24,312 --> 00:06:29,451 さあ 君たちは この大型台風を どうするのかな? 72 00:06:29,451 --> 00:06:34,451 楽しみに見させてもらうよ フフフ… 73 00:06:38,460 --> 00:06:43,331 自分たちに直接 挑戦状を たたきつけに来たようなもんだ 74 00:06:43,331 --> 00:06:46,334 まったく 僕たちをバカにしきってる 75 00:06:46,334 --> 00:06:49,404 えーい まったく あんな台風なんか➡ 76 00:06:49,404 --> 00:06:52,307 すぐ蹴散らしてやるぜ 橘博士! 77 00:06:52,307 --> 00:06:55,276 この台風はランドウたちの 陰謀だということなら➡ 78 00:06:55,276 --> 00:06:58,413 放っておくわけにはいかん 79 00:06:58,413 --> 00:07:00,348 ゲッターの出動だ 80 00:07:00,348 --> 00:07:02,283 (號たち)了解! 81 00:07:02,283 --> 00:07:05,286 ≪(作業員) ゲッター1… 2… 3… 82 00:07:05,286 --> 00:07:07,422 ≪ スクランブル 83 00:07:07,422 --> 00:07:27,442 ♬~ 84 00:07:27,442 --> 00:07:33,314 ♬~ 85 00:07:33,314 --> 00:07:35,316 ゲッター1 発進! 86 00:07:35,316 --> 00:07:37,452 ゲッター2 発進! 87 00:07:37,452 --> 00:07:39,452 ゲッター3 発進! 88 00:07:57,405 --> 00:07:59,340 (號) どこに隠れていやがるんだ 89 00:07:59,340 --> 00:08:01,340 (翔)これじゃ つかみどころがないわ 90 00:08:03,278 --> 00:08:05,280 (號たち)ウワーッ! 91 00:08:05,280 --> 00:08:09,417 博士 敵の居所が まるでつかめません 92 00:08:09,417 --> 00:08:12,320 とにかく そのまま台風の中心に 向かってくれ 93 00:08:12,320 --> 00:08:15,290 何か分かるかもしれない 94 00:08:15,290 --> 00:08:19,427 台風の中心って? (翔)台風の目のこと! 95 00:08:19,427 --> 00:08:21,427 なるほど 分っかりやした 96 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 (號)あったぞ 台風の中心が! 97 00:08:36,311 --> 00:08:39,311 (剴)ワッ! 何だ? これは 98 00:08:55,396 --> 00:08:58,299 こんなところに メタルビーストがいたのか 99 00:08:58,299 --> 00:09:01,269 フォーメーション ゲッター翔! 100 00:09:01,269 --> 00:09:03,269 行くよーっ! (號たち)了解! 101 00:09:05,406 --> 00:09:08,309 (一同)フルパワーチャージング! 102 00:09:08,309 --> 00:09:10,309 セットアップ! 103 00:09:14,415 --> 00:09:17,318 チェンジ ゲッター翔! 104 00:09:17,318 --> 00:09:37,438 ♬~ 105 00:09:37,438 --> 00:09:45,313 ♬~ 106 00:09:45,313 --> 00:09:47,313 行くわよ 107 00:09:49,384 --> 00:09:51,384 逃がさないわ 108 00:09:56,257 --> 00:09:58,393 一体どこにいるの? 109 00:09:58,393 --> 00:10:00,393 アアーッ (號)翔ーっ! 110 00:10:13,408 --> 00:10:20,408 (ナルキス)ハハハ… フフフ… 案の定 ゲッター翔になっている 111 00:10:22,417 --> 00:10:24,417 正に こちらの思うつぼ 112 00:10:34,429 --> 00:10:36,429 (翔)なに? 113 00:10:39,300 --> 00:10:42,300 アーッ アアーッ! 114 00:10:46,441 --> 00:10:50,441 あっ… (號)なにっ!? 115 00:10:52,313 --> 00:10:54,315 ウオッ 116 00:10:54,315 --> 00:10:56,451 (翔)カセットキーが… (號)こっちもだ 117 00:10:56,451 --> 00:10:58,386 (剴)自分も! (翔)一体 何があったの? 118 00:10:58,386 --> 00:11:02,323 (號)クソッ 何をねらって やがるんだ? ナルキスは 119 00:11:02,323 --> 00:11:04,325 (翔)とにかく いったんここを離れるわ! 120 00:11:04,325 --> 00:11:06,325 (剴)了解! 121 00:11:08,463 --> 00:11:15,463 フフフ… ゲッター翔には 水遊びでもしてもらいますか 122 00:11:24,479 --> 00:11:26,479 アアーッ 123 00:11:34,489 --> 00:11:37,392 (翔)ウウッ… アーッ! 124 00:11:37,392 --> 00:11:40,361 ああっ ゲッター翔が… 125 00:11:40,361 --> 00:11:42,361 ああっ… 126 00:11:45,500 --> 00:11:51,305 さあ 海の中で 楽しく遊ぼうではありませんか? 127 00:11:51,305 --> 00:11:55,309 それとも その前に溺れてしまうかな? 128 00:11:55,309 --> 00:11:59,309 (笑い声) 129 00:12:16,464 --> 00:12:19,367 (號)翔! ゲッターオフできるか? 130 00:12:19,367 --> 00:12:21,335 (剴)できれば フォーメーション ゲッター剴だ 131 00:12:21,335 --> 00:12:25,473 そっ それが… カセットキーが… 132 00:12:25,473 --> 00:12:28,376 アッ アアッ… 133 00:12:28,376 --> 00:12:30,344 ウッ… ウウッ ダメか 134 00:12:30,344 --> 00:12:34,482 いやっ クッ… クソーッ! 135 00:12:34,482 --> 00:12:36,417 (號)カセットキーが いかれたままじゃ➡ 136 00:12:36,417 --> 00:12:38,352 ゲッターオフができない 137 00:12:38,352 --> 00:12:41,355 (號)翔 何とか海中から 脱出するんだ 138 00:12:41,355 --> 00:12:43,355 (翔)分かった やってみる 139 00:12:58,439 --> 00:13:01,439 ブースターが働かない 140 00:13:07,448 --> 00:13:12,320 フッ さすがのゲッター翔も 金づちのようですね 141 00:13:12,320 --> 00:13:15,323 カセットキーが使えなければ➡ 142 00:13:15,323 --> 00:13:17,323 ゲッター號にも ゲッター剴にもなれまい 143 00:13:19,460 --> 00:13:21,460 行くぞ! 144 00:13:23,331 --> 00:13:29,331 (翔)ウッ ウウッ アーッ… 145 00:13:32,473 --> 00:13:34,473 (翔)アアーッ 146 00:13:37,345 --> 00:13:41,482 カセットキーが 使えなくなるとは… 147 00:13:41,482 --> 00:13:43,417 大変だワン (タマ)困ったニャー 148 00:13:43,417 --> 00:13:46,354 だーん! (タマ)ニャーん! 149 00:13:46,354 --> 00:13:49,290 ≪(號)橘博士 どうしたらいいんですか? 150 00:13:49,290 --> 00:13:53,427 ああっ… (ポチ)どうしようと言ってもワン 151 00:13:53,427 --> 00:13:55,363 カセットキーは ゲッターの命だニャー 152 00:13:55,363 --> 00:13:58,299 どうにもならないニャー (ポチ)ううん… 153 00:13:58,299 --> 00:14:02,436 ヤツらソードトマホークには 対抗できないと分かって➡ 154 00:14:02,436 --> 00:14:04,436 こんな手段に出てくるなんて! 155 00:14:06,307 --> 00:14:10,307 とにかく海底から 脱出するしか方法はない 156 00:14:13,447 --> 00:14:18,319 (翔)アアーッ アアッ アッ! 157 00:14:18,319 --> 00:14:21,319 (翔)こんなことで まいる僕じゃない! 158 00:14:23,457 --> 00:14:25,457 ブレストボンバー! 159 00:14:34,468 --> 00:14:37,468 (翔)アッ… アッ アアーッ! 160 00:14:43,477 --> 00:14:47,348 あっ! 博士 コンピュータが はじき出したデータによれば➡ 161 00:14:47,348 --> 00:14:50,284 ゲッター翔の 海中での戦闘能力は➡ 162 00:14:50,284 --> 00:14:53,287 およそ30%以下に 低下してしまいます 163 00:14:53,287 --> 00:14:56,424 うっ! (タマ)なんせゲッター翔は➡ 164 00:14:56,424 --> 00:15:00,294 空中戦用に 設計してあるからニャー 165 00:15:00,294 --> 00:15:04,298 タカが海の中で サメと戦うようなもんだワン 166 00:15:04,298 --> 00:15:07,435 このままじゃ やられてしまうワン 167 00:15:07,435 --> 00:15:10,338 翔っ… 168 00:15:10,338 --> 00:15:17,445 ゲッターはゲッター翔のまま 最期を迎える フフフ… 169 00:15:17,445 --> 00:15:19,445 ストリングアタック! 170 00:15:23,317 --> 00:15:26,454 (翔)もう どうして こうなっちゃうのよ 171 00:15:26,454 --> 00:15:28,389 ≪(ナルキス)ハハハ… 172 00:15:28,389 --> 00:15:33,389 クッ ウウッ… じれってえなあ あっ? 173 00:15:35,463 --> 00:15:38,366 ハハハ… (號)くっ… ナルキス! 174 00:15:38,366 --> 00:15:43,337 一文字君 どんな気分かな? (號)なにぃ? 175 00:15:43,337 --> 00:15:48,409 仲間が苦しんでいるのに 君は助けることもできない 176 00:15:48,409 --> 00:15:51,312 情けない男だ 177 00:15:51,312 --> 00:15:53,280 クッ… (ナルキス)ただやられるのを➡ 178 00:15:53,280 --> 00:15:56,283 手をこまねいて見ているだけか? 179 00:15:56,283 --> 00:15:58,419 一文字君 (號)うっ! 180 00:15:58,419 --> 00:16:03,290 (笑い声) 181 00:16:03,290 --> 00:16:06,293 クッソー! ゲッター號になれたら➡ 182 00:16:06,293 --> 00:16:10,431 あんなメタルビーストなんか ぶった切ってやるのに えいっ! 183 00:16:10,431 --> 00:16:12,366 このっ… このっ! 184 00:16:12,366 --> 00:16:17,304 ええいっ ゲッター剴ならば こんな海中 自由自在なのに! 185 00:16:17,304 --> 00:16:22,443 ウオッ (翔)アアーッ クッ アアーッ! 186 00:16:22,443 --> 00:16:24,378 ないワン ないワン 187 00:16:24,378 --> 00:16:27,314 ニャー 絶対 この中にあるニャー 188 00:16:27,314 --> 00:16:29,316 うん? 189 00:16:29,316 --> 00:16:32,453 アタッ イテッ! (ポチ)あーっ あったワン 190 00:16:32,453 --> 00:16:34,388 (タマ)あったニャー あったニャー (由自)ええっ? 191 00:16:34,388 --> 00:16:37,324 予備のカセットキーだワン 192 00:16:37,324 --> 00:16:39,326 ああーっ! 193 00:16:39,326 --> 00:16:42,463 ヘヘッ 橘博士 これさえあれば! 194 00:16:42,463 --> 00:16:44,398 もう大丈夫だワン 195 00:16:44,398 --> 00:16:48,269 ハァ… ドクター・タマ ドクター・ポチ 196 00:16:48,269 --> 00:16:50,271 それをどうやって➡ 197 00:16:50,271 --> 00:16:52,273 翔のコックピットに 届けるつもりなんですか? 198 00:16:52,273 --> 00:16:55,409 ハニャー! (ポチ)うはーん! 199 00:16:55,409 --> 00:16:58,409 (タマたち) そこまで考えていなかった… 200 00:17:01,282 --> 00:17:03,282 (翔)アーッ 201 00:17:05,419 --> 00:17:07,354 (翔)ハアーッ! 202 00:17:07,354 --> 00:17:12,293 (ランドウ)フフフ… いいぞいいぞ 実にいい眺めだ 203 00:17:12,293 --> 00:17:15,429 ヤシャにラセツよ 204 00:17:15,429 --> 00:17:19,300 お前たちも少しはナルキス子爵を 見習ったらどうだ? 205 00:17:19,300 --> 00:17:21,302 (ラセツたち)ううっ… 206 00:17:21,302 --> 00:17:23,304 メタルビーストを ソードトマホークの➡ 207 00:17:23,304 --> 00:17:26,440 さびにするばかりが 能ではあるまい 208 00:17:26,440 --> 00:17:28,375 (ラセツたち)ははっ 209 00:17:28,375 --> 00:17:32,313 ヤツらの使うカセットキーに 目をつけるとは… 210 00:17:32,313 --> 00:17:35,313 ナルキスめ なかなかやりおるな 211 00:17:38,452 --> 00:17:41,355 (翔)冗談じゃないよ 意地でもゲッター翔で➡ 212 00:17:41,355 --> 00:17:44,325 やられるわけには いかないんだから! アッ… 213 00:17:44,325 --> 00:17:50,325 そろそろ とどめを刺しますか さらばだ ゲッター翔 214 00:17:53,400 --> 00:17:55,336 (翔)アアッ! 215 00:17:55,336 --> 00:17:58,272 (號)ウウッ… 一体どうすりゃいいんだ? 216 00:17:58,272 --> 00:18:01,275 (號)ゲッター號なら Gアームライザーが使えるのに 217 00:18:01,275 --> 00:18:05,412 Gアームライザー? そうだわ! 218 00:18:05,412 --> 00:18:08,315 由自 Gアームライザーを発射して 219 00:18:08,315 --> 00:18:12,286 ええっ? しかしGアームライザーは➡ 220 00:18:12,286 --> 00:18:16,423 ゲッター號用でゲッター翔には 装着することはできませんよ 221 00:18:16,423 --> 00:18:21,295 いいから! 僕に考えがあるの 言うとおりにプログラムして 222 00:18:21,295 --> 00:18:23,295 橘博士 どうしましょう? 223 00:18:25,432 --> 00:18:28,335 翔の言うとおりにしてみよう 224 00:18:28,335 --> 00:18:47,388 ♬~ 225 00:18:47,388 --> 00:18:49,323 (翔)アアーッ クッ… 226 00:18:49,323 --> 00:18:53,260 由自 とにかく ゲッター翔 目がけて打ち込んで 227 00:18:53,260 --> 00:18:57,398 ただしバラバラにしないように! (號)どうするつもりだ? 228 00:18:57,398 --> 00:19:00,301 もう わけが分かりませんよ 229 00:19:00,301 --> 00:19:03,270 翔さん 発射しますよ (翔)早く! 230 00:19:03,270 --> 00:19:05,272 発射! 231 00:19:05,272 --> 00:19:24,425 ♬~ 232 00:19:24,425 --> 00:19:26,360 ♬~ 233 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 こっちよ 234 00:19:30,297 --> 00:19:33,434 由自 このまま海上へ! 235 00:19:33,434 --> 00:19:37,434 そうか 乗り物代わりに! 236 00:19:39,306 --> 00:19:41,306 うん 237 00:19:53,387 --> 00:19:56,290 (號)いいぞ 翔 (剴)こういう手があったとはな 238 00:19:56,290 --> 00:19:58,290 逃さん! 239 00:20:07,401 --> 00:20:09,401 (翔)空なら こっちのものよ 240 00:20:22,416 --> 00:20:26,416 (翔)由自 サンキュー (ナルキス)クッ… 邪魔なっ 241 00:20:28,289 --> 00:20:32,426 博士 成功しましたね (橘)うん 242 00:20:32,426 --> 00:20:36,426 (由自)翔さん サポートします (翔)頼む 243 00:20:50,444 --> 00:20:53,444 今だ ストリングアタック! 244 00:21:00,454 --> 00:21:03,454 トルネードランチャー! 245 00:21:17,471 --> 00:21:22,471 今回は命拾いしたようですね ゲッターの諸君 246 00:21:34,488 --> 00:21:38,359 (號)翔 見事だったぜ (剴)やったな 翔 247 00:21:38,359 --> 00:21:40,359 (翔)ええ! 248 00:21:51,438 --> 00:21:54,341 うっ うーん うーっ… 249 00:21:54,341 --> 00:21:57,311 やっと うっとうしい台風が いなくなったか 250 00:21:57,311 --> 00:21:59,313 すっきりしたぜ 251 00:21:59,313 --> 00:22:02,449 (由自)太陽の光を浴びるのも 久しぶりですよ 252 00:22:02,449 --> 00:22:04,385 うーん… しかしGアームライザーを➡ 253 00:22:04,385 --> 00:22:08,322 あんなふうに使うなんてよ よく思いついたよな 翔 254 00:22:08,322 --> 00:22:11,458 追い詰められてたから とっさの判断よ 255 00:22:11,458 --> 00:22:13,394 號だけじゃなくて➡ 256 00:22:13,394 --> 00:22:16,330 僕たちの役にも 立ってもらわなくっちゃ 257 00:22:16,330 --> 00:22:18,332 ねっ? 剴 (號)えっ! 258 00:22:18,332 --> 00:22:21,468 ハハハ そういうこと! 259 00:22:21,468 --> 00:22:23,468 えっ イヒヒヒ… 260 00:22:36,483 --> 00:22:56,437 ♬~ 261 00:22:56,437 --> 00:23:16,457 ♬~ 262 00:23:16,457 --> 00:23:36,477 ♬~ 263 00:23:36,477 --> 00:23:43,477 ♬~ 264 00:23:47,421 --> 00:23:53,293 ♬~ 265 00:23:53,293 --> 00:23:55,295 <ゲッターロボが 思うように動かない> 266 00:23:55,295 --> 00:23:58,432 <スランプに苦しむ號に 出撃命令が下る> 267 00:23:58,432 --> 00:24:00,367 <だが 砂を操る メタルビーストに➡ 268 00:24:00,367 --> 00:24:03,303 ソードトマホークを 奪われてしまう> 269 00:24:03,303 --> 00:24:05,305 <悪の手に渡った ソードトマホークが➡ 270 00:24:05,305 --> 00:24:07,441 ゲッターに襲いかかる> 271 00:24:07,441 --> 00:24:11,311 <次回 ゲッターロボ號 「奪われた磁鋼剣」> 272 00:24:11,311 --> 00:24:13,311 <チェンジ ゲッター號!> 22280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.