Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,319 --> 00:00:28,249
Bem-vindos,
senhoras e senhores,
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,282
ao �ltimo round
3
00:00:30,283 --> 00:00:33,250
do Campeonato Bianual
de Luta Livre.
4
00:00:39,092 --> 00:00:42,855
Hoje, temos uma atra��o
muito especial.
5
00:00:43,624 --> 00:00:48,066
De um lado,
Claire, "O Touro", Stronsom.
6
00:00:53,793 --> 00:00:55,566
Do outro...
7
00:00:55,967 --> 00:00:59,207
J� ouviram o nome dela
ecoando por essas paredes.
8
00:00:59,802 --> 00:01:03,551
Um mito,
uma lenda urbana,
9
00:01:03,943 --> 00:01:07,590
bem aqui,
diante de seus olhos,
10
00:01:07,591 --> 00:01:10,288
Bex, "A Besta", Holt.
11
00:01:12,626 --> 00:01:16,280
Sem armas.
Sem morte.
12
00:01:44,937 --> 00:01:46,458
Vamos, acabe com ela!
13
00:01:52,585 --> 00:01:54,726
WTFSubs Apresenta...
14
00:01:55,728 --> 00:01:57,827
Tradu��o:
JennyB� | KaylaSRP | Malucat
15
00:01:57,828 --> 00:02:00,028
Tradu��o:
PedroTrindade� | �y�� V�������
16
00:02:00,029 --> 00:02:02,229
Tradu��o:
LayHolmes | BBorges
17
00:02:02,230 --> 00:02:04,430
Revis�o:
GabyReis
18
00:02:42,415 --> 00:02:44,873
M�os para cima!
Agora!
19
00:02:44,874 --> 00:02:46,305
M�os para cima!
20
00:02:46,306 --> 00:02:47,819
Levante-as!
21
00:02:48,126 --> 00:02:49,460
Levante as m�os!
22
00:03:01,291 --> 00:03:03,821
Oi, Buster.
Comporte-se.
23
00:03:06,922 --> 00:03:08,941
Oi, Quincy!
24
00:03:09,242 --> 00:03:11,339
Hoje pode ser
seu dia de sorte, amiguinho.
25
00:03:11,340 --> 00:03:12,740
O que acha?
26
00:03:15,606 --> 00:03:17,510
Eu sei, eu sei.
27
00:03:17,511 --> 00:03:20,378
Posso te contar
um segredinho?
28
00:03:23,371 --> 00:03:25,576
Voc� � meu cachorro
preferido de todos.
29
00:03:27,381 --> 00:03:29,661
Este � um de nossos
favoritos.
30
00:03:29,662 --> 00:03:31,484
Muito bem!
31
00:03:31,485 --> 00:03:33,150
- Tr�s pernas.
- �.
32
00:03:33,151 --> 00:03:35,374
- Como aconteceu?
- Ele estava num acidente
33
00:03:35,375 --> 00:03:36,702
com seu dono.
34
00:03:37,519 --> 00:03:40,905
Como �?
Voc� � um her�i, ent�o?
35
00:03:40,906 --> 00:03:42,657
E quem � esse
rapazinho aqui?
36
00:03:42,658 --> 00:03:45,752
Esse a� �...
37
00:03:56,772 --> 00:04:00,076
BEM-VINDO
AO ORFANATO DE PETS
38
00:04:01,893 --> 00:04:05,192
ABRIGOS AFRICANOS
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,549
Becca,
pode fechar aqui hoje?
40
00:04:09,550 --> 00:04:11,384
Ainda tem um cliente
com o Randy
41
00:04:11,385 --> 00:04:12,738
e deve ser s� isso
por hoje.
42
00:04:12,739 --> 00:04:15,030
Sim, tudo bem.
43
00:04:15,439 --> 00:04:16,909
ABRIGOS NA �FRICA
44
00:04:16,910 --> 00:04:18,708
Ainda sonhando
com aquele lugar?
45
00:04:18,709 --> 00:04:20,523
- Desculpe, eu...
- N�o se desculpe.
46
00:04:20,524 --> 00:04:22,145
Sonhar grande faz bem.
47
00:04:22,146 --> 00:04:24,816
Trabalhe bem aqui
e ajudaremos como pudermos.
48
00:04:24,817 --> 00:04:26,252
Obrigada.
49
00:04:27,121 --> 00:04:29,621
Desculpe,
j� fechamos por hoje.
50
00:04:29,982 --> 00:04:33,293
Sem problemas, por favor,
perdemos nosso cachorro...
51
00:04:35,150 --> 00:04:37,175
Quer�amos saber
se ele apareceu aqui.
52
00:04:37,176 --> 00:04:39,140
Por favor.
Vai levar dois segundos.
53
00:04:39,141 --> 00:04:40,751
Dois segundos.
54
00:04:40,752 --> 00:04:42,848
Deixe eu ver no sistema.
55
00:04:50,427 --> 00:04:51,777
Qual a ra�a dele?
56
00:04:51,778 --> 00:04:53,408
� um Pit Bull
marrom e branco.
57
00:05:00,683 --> 00:05:03,530
N�o, n�o temos nada
no sistema.
58
00:05:03,531 --> 00:05:04,925
Olhe de novo.
59
00:05:04,926 --> 00:05:07,199
Eu acabei de olhar.
N�o tem nada.
60
00:05:07,200 --> 00:05:09,376
- N�o estamos com ele.
- Pegue seus dedinhos
61
00:05:09,377 --> 00:05:12,068
- e tente de novo.
- Vou pedir que saiam.
62
00:05:12,069 --> 00:05:14,382
Vou te falar
s� mais uma vez.
63
00:05:14,383 --> 00:05:16,113
Procure a porra
do meu cachorro.
64
00:05:16,114 --> 00:05:18,547
- V� embora agora mesmo.
- Encontre meu cachorro!
65
00:05:18,548 --> 00:05:21,467
Encontre meu cachorro,
ou mato todos c�es daqui.
66
00:05:21,468 --> 00:05:23,540
- Pegue.
- Deixe comigo.
67
00:05:23,541 --> 00:05:25,743
- Com licen�a.
- Se passar por aquela porta,
68
00:05:25,744 --> 00:05:27,345
vou chamar a pol�cia!
69
00:05:35,764 --> 00:05:38,474
Espere,
est� indo para o lado errado.
70
00:05:38,475 --> 00:05:40,475
- Espere a�.
- Cai fora!
71
00:05:40,476 --> 00:05:43,264
Qual � o seu problema?
Voc� � retardada ou o qu�?
72
00:05:43,823 --> 00:05:45,223
Ei, cuz�o.
73
00:06:43,195 --> 00:06:46,140
Caramba,
voc� est� �tima.
74
00:06:47,161 --> 00:06:48,490
Como me encontrou?
75
00:06:48,491 --> 00:06:50,515
5 milh�es de visualiza��es
em uma semana?
76
00:06:50,516 --> 00:06:51,945
� muito bom.
77
00:06:54,208 --> 00:06:56,101
O qu�, n�o queria
ser encontrada?
78
00:06:57,417 --> 00:06:58,757
Voc� est� bem?
79
00:07:01,143 --> 00:07:03,475
� a �ltima coisa
que estou neste momento.
80
00:07:04,358 --> 00:07:05,686
O que aconteceu?
81
00:07:07,525 --> 00:07:09,698
Devo dinheiro
pra umas pessoas perigosas.
82
00:07:09,699 --> 00:07:11,095
� claro que deve.
83
00:07:11,096 --> 00:07:12,958
- E?
- N�o estou mentindo,
84
00:07:12,959 --> 00:07:14,680
- v�o me matar...
- "V�o me matar
85
00:07:14,681 --> 00:07:16,021
se n�o conseguir a grana."
86
00:07:16,022 --> 00:07:18,288
- � s�rio, Becca.
- � mesmo?
87
00:07:19,304 --> 00:07:20,660
Quanto?
88
00:07:21,618 --> 00:07:22,964
Uns U$100 mil.
89
00:07:24,160 --> 00:07:27,303
- Mesmo se eu tivesse...
- Mas voc� pode ter.
90
00:07:34,019 --> 00:07:37,641
- N�o vou lutar.
- N�o estou pedindo isso.
91
00:07:37,642 --> 00:07:39,451
S� me ajude a vencer.
92
00:07:39,452 --> 00:07:41,485
- Tenho um grupo de garotas...
- N�o.
93
00:07:42,697 --> 00:07:46,056
O pr�mio � U$150 mil,
as garotas concordaram,
94
00:07:46,057 --> 00:07:47,649
U$100 mil para a d�vida,
95
00:07:47,650 --> 00:07:50,678
U$25 mil pra voc�
e dividiremos o resto.
96
00:07:50,679 --> 00:07:52,487
N�o quero seu dinheiro,
Kate.
97
00:07:53,172 --> 00:07:55,192
O que quer, ent�o?
98
00:08:02,717 --> 00:08:04,633
Cai fora daqui.
99
00:08:05,847 --> 00:08:07,890
Sabia que isso seria
uma perda de tempo.
100
00:08:15,611 --> 00:08:17,660
�, ela ligou
uns dias atr�s.
101
00:08:17,661 --> 00:08:19,183
Me deixou preocupado.
102
00:08:19,184 --> 00:08:21,993
�, que novidade.
103
00:08:22,588 --> 00:08:23,911
Tome suas pr�prias
decis�es
104
00:08:23,912 --> 00:08:25,857
e n�o esque�a
das consequ�ncias.
105
00:08:26,338 --> 00:08:27,859
N�o quero fazer disso.
106
00:08:27,860 --> 00:08:30,004
N�o queria antes,
n�o quero agora.
107
00:08:30,005 --> 00:08:31,332
Simplesmente n�o quero.
108
00:08:31,333 --> 00:08:33,115
Sim, e eu tamb�m
n�o queria fazer.
109
00:08:33,623 --> 00:08:35,165
Mas olha, aqui estamos.
110
00:08:35,166 --> 00:08:38,013
Espera que sejamos
uma fam�lia feliz quando sair?
111
00:08:38,506 --> 00:08:40,460
De m�os dadas
ao redor da fogueira,
112
00:08:40,461 --> 00:08:42,052
- cantando kumbaya.
- N�o.
113
00:08:42,053 --> 00:08:44,569
Espero ver minhas filhas
ainda vivas.
114
00:08:44,570 --> 00:08:48,061
Mas se n�o ajudar sua irm�,
pode ser que eu n�o consiga.
115
00:08:56,812 --> 00:08:59,220
- Vou pensar.
- Certo, pense nisso.
116
00:09:02,126 --> 00:09:05,017
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
117
00:09:13,332 --> 00:09:17,236
S�o U$3,200 pelo voo.
118
00:09:18,121 --> 00:09:21,016
- � s� de ida?
- Sim, s� de ida.
119
00:09:21,017 --> 00:09:24,454
Gostaria de saber o pre�o
da passagem de volta?
120
00:09:27,446 --> 00:09:29,579
N�o, sem volta.
121
00:09:31,368 --> 00:09:35,337
Quer saber, ligo depois.
Mas obrigada.
122
00:09:35,338 --> 00:09:37,595
Certo, posso ajudar
com mais alguma coisa?
123
00:09:37,978 --> 00:09:41,150
- � s� isso.
- Tudo bem, tenha um bom dia.
124
00:09:42,595 --> 00:09:43,964
Voc� tamb�m.
125
00:11:17,202 --> 00:11:19,308
Lance um jab.
M�o direita.
126
00:11:19,931 --> 00:11:22,193
Lance jab.
M�o direita.
127
00:11:22,568 --> 00:11:24,369
Mantenha a postura.
N�o se curve.
128
00:11:24,370 --> 00:11:26,912
M�o direita, isso mesmo.
Lance um jab, m�o direita.
129
00:11:26,913 --> 00:11:28,299
Bom.
Mais uma vez.
130
00:11:28,300 --> 00:11:29,655
Lance um jab.
M�o direita.
131
00:11:29,656 --> 00:11:30,956
Bom.
132
00:11:32,221 --> 00:11:34,011
Certo.
133
00:11:34,012 --> 00:11:36,029
- Pausa de cinco minutos.
- Entendi.
134
00:11:36,416 --> 00:11:37,966
Certo, tanto faz.
135
00:11:40,085 --> 00:11:41,496
N�o me diga.
136
00:11:41,497 --> 00:11:43,922
� aquela sensa��o que tem
quando est� aqui.
137
00:11:43,923 --> 00:11:45,630
N�o tem nada igual,
n�o � mesmo?
138
00:11:46,126 --> 00:11:47,466
Sim.
139
00:11:48,658 --> 00:11:49,966
Como voc� est�?
140
00:11:51,238 --> 00:11:52,705
J� estive melhor,
141
00:11:52,706 --> 00:11:54,544
mas enquanto a m�quina
funcionando...
142
00:11:57,951 --> 00:11:59,835
Onde esteve
todos esses anos?
143
00:11:59,836 --> 00:12:01,189
Los Angeles.
144
00:12:01,944 --> 00:12:03,638
Correndo atr�s dos sonhos.
145
00:12:04,130 --> 00:12:06,409
Tentando me limpar
de toda a imund�cie.
146
00:12:07,029 --> 00:12:08,747
Ent�o por que voltar
pra lama?
147
00:12:11,031 --> 00:12:12,331
Vou treinar a Kate.
148
00:12:13,486 --> 00:12:15,932
Eles v�o te arrastar
de volta para aquele covil.
149
00:12:16,318 --> 00:12:17,998
Se forem l�,
150
00:12:17,999 --> 00:12:21,294
mais cedo ou mais tarde,
ser�o mordidas.
151
00:12:23,706 --> 00:12:25,529
Seu pai sabe sobre isso?
152
00:12:25,848 --> 00:12:27,388
Kate n�o nos deu escolha.
153
00:12:27,389 --> 00:12:29,418
N�o, quer saber?
N�o diga isso.
154
00:12:29,419 --> 00:12:31,107
Sempre temos uma escolha.
155
00:12:33,331 --> 00:12:34,631
Onde ela est�?
156
00:12:38,259 --> 00:12:39,689
Quer mesmo saber?
157
00:12:51,238 --> 00:12:53,450
� melhor o diabo conhecido,
eu acho.
158
00:12:56,001 --> 00:12:57,919
Ainda est� fazendo
isso errado, sabia?
159
00:13:19,112 --> 00:13:21,042
N�o vou te perguntar
por que est� aqui.
160
00:13:22,147 --> 00:13:24,136
E voc� n�o vai me pedir
para lutar.
161
00:13:27,187 --> 00:13:29,560
Vou ter que desfazer
todos os seus maus h�bitos
162
00:13:29,561 --> 00:13:31,456
e te treinar do in�cio.
163
00:13:33,159 --> 00:13:35,065
Ent�o quer dizer
que vamos tentar?
164
00:13:37,986 --> 00:13:39,728
Tenho outras garotas
tamb�m.
165
00:13:39,729 --> 00:13:41,029
Tudo bem.
166
00:13:43,796 --> 00:13:45,807
N�o est� me sacaneando,
est�?
167
00:13:47,002 --> 00:13:48,714
Ainda tem pagamento
envolvido?
168
00:13:52,083 --> 00:13:53,383
Tem.
169
00:13:54,827 --> 00:13:56,831
Ent�o, n�o,
n�o estou te sacaneando.
170
00:14:00,149 --> 00:14:01,768
Voc� vai sair amanh�,
n�o �?
171
00:14:03,464 --> 00:14:05,487
Espera, n�o vai pagar
minha fian�a?
172
00:14:13,901 --> 00:14:16,643
- Te vejo �s 15hrs.
- � s�rio isso?
173
00:14:17,376 --> 00:14:18,880
Becca.
174
00:14:18,881 --> 00:14:20,307
Fala s�rio.
175
00:14:21,358 --> 00:14:22,658
Becca?
176
00:14:26,445 --> 00:14:27,745
Voc� � policial?
177
00:14:34,612 --> 00:14:35,912
Que porra � essa?
178
00:14:36,425 --> 00:14:38,198
Por onde esteve
esse tempo todo?
179
00:14:39,104 --> 00:14:40,901
Posso te pagar um caf�
e explicar?
180
00:14:40,902 --> 00:14:42,827
J� tomei caf� hoje.
181
00:14:42,828 --> 00:14:44,128
Certo.
182
00:14:46,643 --> 00:14:47,943
Uma cerveja?
183
00:14:47,944 --> 00:14:50,495
Olha, pode dizer tudo
o que tem para dizer aqui.
184
00:14:50,496 --> 00:14:51,796
Agora.
185
00:14:54,900 --> 00:14:57,334
Quer saber, tudo bem,
eu n�o me importo mesmo.
186
00:14:57,335 --> 00:14:59,577
- Espera, eu posso explicar.
- Esperar?
187
00:15:01,100 --> 00:15:03,319
Fazem cinco anos, Becca!
188
00:15:03,694 --> 00:15:05,616
Cinco anos.
189
00:15:06,585 --> 00:15:09,396
Parei de esperar por voc�
h� muito tempo.
190
00:15:09,397 --> 00:15:11,466
Olha, desculpa.
N�o sabe pelo que passei.
191
00:15:11,467 --> 00:15:13,335
N�o acha que est� tarde
para isso?
192
00:15:18,331 --> 00:15:20,413
Com licen�a,
tenho trabalho a fazer.
193
00:15:39,227 --> 00:15:40,527
Est� pronta?
194
00:15:41,409 --> 00:15:42,709
Voc� est� atrasada.
195
00:15:44,522 --> 00:15:46,647
�, tive uma emerg�ncia
em casa.
196
00:15:46,966 --> 00:15:49,155
Certo, o cachorro comeu
seu dever de casa.
197
00:15:49,156 --> 00:15:50,662
Ent�o mudou um pouco.
198
00:15:50,663 --> 00:15:53,638
Esse lugar geralmente funciona
como empresa de importa��o.
199
00:15:53,639 --> 00:15:55,507
Mas o dinheiro mesmo
est� nas lutas.
200
00:15:55,508 --> 00:15:56,808
Holt.
201
00:15:57,393 --> 00:15:58,693
O que � isso?
202
00:15:58,694 --> 00:16:00,568
S� estou trazendo
novos clientes.
203
00:16:00,569 --> 00:16:01,869
D� um tempo.
204
00:16:02,551 --> 00:16:04,272
Landon sabe sobre isso?
205
00:16:05,827 --> 00:16:08,819
Ela tem dinheiro.
N�o � isso que importa?
206
00:16:16,164 --> 00:16:18,832
- � sua namorada?
- Ela � s� um c�o de guarda.
207
00:16:18,833 --> 00:16:20,688
Ladra mas n�o morde.
208
00:16:21,171 --> 00:16:23,822
Parece muito problema
apostar em lutas ilegais
209
00:16:23,823 --> 00:16:25,606
com a Cidade do Pecado
na sua porta.
210
00:16:25,607 --> 00:16:27,460
Temos bastante viciados
de baixo n�vel
211
00:16:27,461 --> 00:16:29,312
que n�o podem lutar
nos grandes shows.
212
00:16:29,313 --> 00:16:31,757
Parece uma margem
de lucro de merda.
213
00:16:32,273 --> 00:16:33,906
Alguma coisa maior?
214
00:16:33,907 --> 00:16:36,296
Temos v�rios
rica�os que v�m aqui.
215
00:16:37,052 --> 00:16:38,644
Por que viriam aqui?
216
00:16:38,645 --> 00:16:39,960
Cortaram muitas rela��es.
217
00:16:39,961 --> 00:16:42,544
Aqui � uma bagun�a
pra qualquer atividade ilegal.
218
00:16:42,545 --> 00:16:44,278
Briga de c�es.
Rinhas de galo.
219
00:16:44,279 --> 00:16:47,739
A maioria vem assistir
mulheres caindo na porrada.
220
00:16:49,302 --> 00:16:50,602
Ador�vel.
221
00:16:58,041 --> 00:17:00,048
Sal, abre a porta?
222
00:17:55,309 --> 00:17:57,725
Bull ganha de novo,
senhoras e senhores,
223
00:17:57,726 --> 00:17:59,196
obrigado pelas apostas.
224
00:17:59,197 --> 00:18:01,499
Peguem seus ganhos
no caixa ao sa�rem,
225
00:18:01,500 --> 00:18:05,304
e que possamos ver voc�
e sua verdinha em breve.
226
00:18:08,631 --> 00:18:10,340
Voc� n�o luta hoje, n�o �?
227
00:18:10,341 --> 00:18:11,742
N�o te vi nas inscri��es.
228
00:18:11,743 --> 00:18:13,839
N�o, apenas bancando
a guia tur�stica.
229
00:18:15,575 --> 00:18:16,876
Bem-vinda ent�o.
230
00:18:16,877 --> 00:18:19,081
- Como posso ser �til?
- Devagar, governador.
231
00:18:19,082 --> 00:18:22,287
- Ela est� fora dos limites.
- J� ouvi isso antes.
232
00:18:22,288 --> 00:18:23,588
Meu nome � Micah.
233
00:18:24,668 --> 00:18:25,968
Becca.
234
00:18:27,160 --> 00:18:28,460
Voc� tem olhos lindos.
235
00:18:28,777 --> 00:18:30,301
Voc� j� os viu ultimamente?
236
00:18:30,302 --> 00:18:31,602
Eles s�o �timos.
237
00:18:33,788 --> 00:18:35,326
Eu deveria
voltar ao trabalho.
238
00:18:35,327 --> 00:18:36,627
Antes de ser redundante.
239
00:18:37,015 --> 00:18:38,315
Sa�de.
240
00:18:40,132 --> 00:18:41,658
Amigo?
241
00:18:41,659 --> 00:18:42,960
�.
242
00:18:42,961 --> 00:18:44,262
Ele � um cara legal.
243
00:18:44,263 --> 00:18:46,234
Ele garante que n�o
quebremos as regras.
244
00:18:47,506 --> 00:18:48,807
Que s�o?
245
00:18:48,808 --> 00:18:50,616
Sem armas,
sem mortes.
246
00:18:52,138 --> 00:18:53,544
Voc� quer dizer matar.
247
00:18:54,138 --> 00:18:58,247
N�o, Jones deixa claro
que se voc� morrer, � sua culpa.
248
00:18:58,851 --> 00:19:01,047
- Jones?
- Sim.
249
00:19:01,048 --> 00:19:02,480
� o bar dele.
250
00:19:02,481 --> 00:19:05,177
Era um promotor de lutas
at� ser banido pela Comiss�o
251
00:19:05,178 --> 00:19:06,490
por aposta ilegal.
252
00:19:09,506 --> 00:19:11,319
Ele comanda muita coisa
fora daqui,
253
00:19:11,816 --> 00:19:14,527
mas come�ou Arena Nights
para dar um lar aos lutadores,
254
00:19:14,528 --> 00:19:16,342
uma chance de ganhar
uma grana extra.
255
00:19:17,037 --> 00:19:20,310
Tenho certeza
que ele � um baita filantropo.
256
00:19:24,716 --> 00:19:26,642
� o cara para quem
voc� deve grana?
257
00:19:31,224 --> 00:19:32,825
E os policiais?
258
00:19:34,585 --> 00:19:37,238
� o chefe de pol�cia
bem ali.
259
00:19:37,239 --> 00:19:39,046
J� est� pago.
Tudo.
260
00:19:42,174 --> 00:19:43,830
Bem-vinda ao lar,
Becca.
261
00:19:58,314 --> 00:20:01,321
Kate, querida!
Voc� est� fora!
262
00:20:01,322 --> 00:20:05,612
E trouxe pra mam�e aqui
carne fresca da cadeia.
263
00:20:05,613 --> 00:20:07,458
Becca conhe�a Winter.
264
00:20:07,459 --> 00:20:08,773
- Por que Winter?
- N�o...
265
00:20:08,774 --> 00:20:11,074
Porque nocauteio as vadias
at� ficarem geladas.
266
00:20:13,002 --> 00:20:14,302
Fofo.
267
00:20:18,093 --> 00:20:19,892
Essa � Lisa Nguyen.
268
00:20:19,893 --> 00:20:23,195
Ela � nosso rolinho primavera
Vietnamita sexy.
269
00:20:23,673 --> 00:20:25,665
E ela tem um chute
porreta, tamb�m.
270
00:20:26,331 --> 00:20:29,322
E essa aqui
� a pequena Gaby.
271
00:20:29,323 --> 00:20:31,987
Pequena e agressiva Gaby.
272
00:20:34,262 --> 00:20:35,562
O que acha?
273
00:20:37,864 --> 00:20:39,164
Elas podem lutar?
274
00:20:46,102 --> 00:20:47,402
Vamos, Barbie.
275
00:20:47,797 --> 00:20:49,391
Ela � t�o bonita, n�o �?
276
00:20:56,544 --> 00:20:57,844
Est� pronta?
277
00:21:04,707 --> 00:21:06,007
Vamos.
278
00:21:06,998 --> 00:21:08,631
Vamos nessa.
279
00:21:47,268 --> 00:21:48,666
Voc� � horr�vel.
280
00:21:55,527 --> 00:21:58,621
Muitas quesadillas,
puta!
281
00:21:59,027 --> 00:22:00,879
Por que n�o sobe
e mostra o que sabe?
282
00:22:00,880 --> 00:22:03,277
Porra, achei
que nunca pediria.
283
00:22:11,316 --> 00:22:12,616
V� se foder.
284
00:22:18,745 --> 00:22:20,473
Certo, Lisa,
voc� consegue.
285
00:22:28,540 --> 00:22:30,243
- Vamos, voc� consegue.
- Vamos l�.
286
00:22:36,650 --> 00:22:38,845
- Desce a porra.
- Vamos, vamos.
287
00:22:46,421 --> 00:22:47,721
Saia da�.
288
00:22:58,676 --> 00:22:59,977
Voc� tem o p� chato.
289
00:22:59,978 --> 00:23:02,250
Nunca vai gerar
for�a suficiente assim.
290
00:23:02,251 --> 00:23:03,552
Sua t�cnica � desleixada.
291
00:23:03,553 --> 00:23:06,330
E ela sacrifica for�a
por velocidade.
292
00:23:06,331 --> 00:23:08,385
Kate, coloque uma morda�a
nessa vaca
293
00:23:08,386 --> 00:23:10,006
antes que eu quebre
a cara dela.
294
00:23:10,007 --> 00:23:12,521
Sabe que precisa fazer
contato para isso, certo?
295
00:23:12,522 --> 00:23:14,950
Vai nos dizer quem �
sua garota misteriosa?
296
00:23:14,951 --> 00:23:16,828
Ela � sua nova treinadora.
297
00:23:16,829 --> 00:23:18,652
Ela � Bex Holt.
298
00:23:19,760 --> 00:23:22,886
- Voc� � a Bex?
- Quem porra � Bex?
299
00:23:22,887 --> 00:23:24,636
Lutava na cervejaria
antigamente.
300
00:23:24,637 --> 00:23:26,790
- Voc� � Bex a Besta.
- Mas ela n�o �.
301
00:23:26,791 --> 00:23:28,760
� a encantadora
de c�es agora, n�o �?
302
00:23:28,761 --> 00:23:30,061
Certo?
303
00:23:33,252 --> 00:23:34,552
Vejo voc�s amanh�.
304
00:23:48,146 --> 00:23:50,247
Voc� quer jantar
hoje � noite?
305
00:23:52,818 --> 00:23:55,020
N�o, tenho outros planos.
306
00:23:55,021 --> 00:23:56,321
S�rio?
307
00:24:10,864 --> 00:24:12,164
Becca?
308
00:24:12,492 --> 00:24:14,185
Que porra voc�
est� fazendo?
309
00:24:14,572 --> 00:24:15,873
Dormindo?
310
00:24:15,874 --> 00:24:18,675
Muito inteligente.
Num carro aberto como esse.
311
00:24:18,676 --> 00:24:21,099
Pegue sua mala.
Vou te levar pra academia.
312
00:24:21,100 --> 00:24:24,600
T� bom, s� pare de apontar
essa lanterna na minha cara.
313
00:24:26,146 --> 00:24:27,546
Deixe-me pegar isso.
314
00:24:27,922 --> 00:24:29,222
Obrigada.
315
00:24:30,123 --> 00:24:32,522
Desde quando faz
o trabalho de seguran�a?
316
00:24:33,092 --> 00:24:34,850
Desde que seu pai
foi para a pris�o.
317
00:24:35,217 --> 00:24:37,045
Esse lugar
s� traz preju�zo.
318
00:24:37,795 --> 00:24:40,060
Preciso fazer o imposto
apenas para continuar.
319
00:24:41,584 --> 00:24:43,733
Sabe,
Sam fez bem em sair,
320
00:24:43,734 --> 00:24:46,774
porque n�o posso continuar
aqui por mais tempo.
321
00:24:48,096 --> 00:24:50,415
Enfim, o quarto
� um pouco pequeno.
322
00:24:50,416 --> 00:24:53,225
Uso quando fico muito cansado
para ir embora, mas...
323
00:24:53,226 --> 00:24:54,822
Tenho certeza
que ser� �timo.
324
00:24:55,711 --> 00:24:57,011
� �timo.
325
00:25:00,765 --> 00:25:02,065
O que aconteceu ali?
326
00:25:02,659 --> 00:25:03,960
Isso.
327
00:25:03,961 --> 00:25:05,950
Costumava ter
um peixe lutador ali.
328
00:25:05,951 --> 00:25:09,404
At� minha ex-mulher pegar
meus trof�u e jogar nele.
329
00:25:09,405 --> 00:25:11,229
Na verdade,
ela jogou em mim
330
00:25:11,230 --> 00:25:14,448
mas eu desviei e foi isso
o que aconteceu.
331
00:25:15,230 --> 00:25:18,362
- Ela parece ador�vel.
- �, ela era ador�vel.
332
00:25:18,675 --> 00:25:21,689
Eu n�o percebi qu�o
boa dona de casa ela era.
333
00:25:21,690 --> 00:25:22,990
Nos divorciamos.
334
00:25:23,294 --> 00:25:24,594
Ela ficou com a casa.
335
00:25:27,525 --> 00:25:29,397
Eu preciso te contar algo.
336
00:25:30,167 --> 00:25:31,824
E desabafar.
337
00:25:33,023 --> 00:25:35,674
Ainda n�o acredito que seu pai
matou aquelas crian�as,
338
00:25:35,675 --> 00:25:37,478
mesmo depois
do que fizeram com Kate.
339
00:25:40,527 --> 00:25:42,947
- Por que n�o?
- N�s nos conhec�amos
340
00:25:42,948 --> 00:25:44,765
desde que t�nhamos 7
anos de idade.
341
00:25:44,766 --> 00:25:46,890
Costum�vamos ir atr�s
de garotas juntos,
342
00:25:46,891 --> 00:25:49,204
bebemos nossa primeira
cerveja juntos,
343
00:25:49,205 --> 00:25:51,547
at� constru�mos
esse lugar juntos.
344
00:25:51,548 --> 00:25:54,408
E eu o vi passar
por coisas duras na vida.
345
00:25:55,033 --> 00:25:57,962
Mas ele sempre foi
uma pessoa bondosa.
346
00:25:58,853 --> 00:26:00,728
Eu s� nunca pensei...
347
00:26:00,729 --> 00:26:02,446
que estava em sua natureza.
348
00:26:05,404 --> 00:26:07,232
Certo, certo, venham aqui.
349
00:26:07,614 --> 00:26:08,914
Fa�am um c�rculo.
350
00:26:15,901 --> 00:26:17,895
Lutar, na sua pura forma,
351
00:26:17,896 --> 00:26:20,465
� sobre subjugar seu oponente
sem realmente lutar.
352
00:26:20,466 --> 00:26:23,459
Primeira aula e voc� nos d�
um paradoxo de merda?
353
00:26:23,460 --> 00:26:25,043
O que dever�amos
fazer com isso?
354
00:26:25,044 --> 00:26:27,334
� uma impossibilidade
na maioria dos casos,
355
00:26:27,335 --> 00:26:28,839
mas...
356
00:26:28,840 --> 00:26:30,907
quanto mais perto
estiver daquela forma,
357
00:26:30,908 --> 00:26:32,970
mais f�cil ser� derrotar
seu oponente.
358
00:26:35,167 --> 00:26:37,629
Que qualidade mais importante
um lutador deve ter?
359
00:26:37,630 --> 00:26:38,931
- For�a.
- Velocidade.
360
00:26:38,932 --> 00:26:40,232
- Qual �.
- N�o.
361
00:26:40,933 --> 00:26:42,369
C�rebro.
362
00:26:42,370 --> 00:26:43,671
Sim.
363
00:26:43,672 --> 00:26:44,972
Bichinho da professora.
364
00:26:47,900 --> 00:26:49,953
Voc� pode ser forte,
voc� pode ser r�pido,
365
00:26:49,954 --> 00:26:51,255
mas...
366
00:26:51,256 --> 00:26:53,736
se n�o for inteligente
na maneira de lutar...
367
00:26:55,802 --> 00:26:57,302
nada disso importa.
368
00:26:57,904 --> 00:27:00,302
- Com licen�a.
- Professora, pergunta.
369
00:27:00,887 --> 00:27:03,890
N�s vamos come�ar
ou � uma aula te�rica?
370
00:27:08,546 --> 00:27:09,847
Certo, rolinho primavera.
371
00:27:09,848 --> 00:27:11,672
Certo.
372
00:27:19,230 --> 00:27:21,613
Pense nisso.
J� sei que vir� r�pido.
373
00:27:21,614 --> 00:27:25,153
Sabe que sou mais r�pida
que voc�, ent�o, o que faz?
374
00:27:26,470 --> 00:27:29,259
Firme seus p�s, velocidade
n�o � sua amiga aqui.
375
00:27:36,575 --> 00:27:39,479
Precisa parar de comer aquela
galinha ao molho de laranja.
376
00:27:40,793 --> 00:27:43,105
Voc� foi pelo rosto
e sacrificou sua base.
377
00:27:44,490 --> 00:27:45,790
De novo.
378
00:27:46,326 --> 00:27:47,626
Certo, Morfeu.
379
00:27:50,370 --> 00:27:51,670
�ltima tentativa.
380
00:28:00,756 --> 00:28:02,866
Na sua cara!
381
00:28:02,867 --> 00:28:04,167
Bom.
382
00:28:04,545 --> 00:28:05,845
Pr�xima.
383
00:28:13,391 --> 00:28:15,305
Eu fui um pouco duro
na outra noite.
384
00:28:18,015 --> 00:28:19,316
O qu�?
385
00:28:19,317 --> 00:28:21,425
Eu fui um pouco duro
na outra noite.
386
00:28:24,395 --> 00:28:26,723
- Uma desculpa?
- N�o
387
00:28:27,036 --> 00:28:29,434
Eu acho que tenho direito
� minha rea��o.
388
00:28:31,036 --> 00:28:35,786
Estou apenas reconsiderando
o seu pedido.
389
00:28:38,771 --> 00:28:40,552
Desculpe por tudo.
390
00:28:40,553 --> 00:28:42,972
Desculpe por n�o ligar,
desculpe por n�o voltar,
391
00:28:42,973 --> 00:28:44,888
Eu...
O que quer que eu fale?
392
00:28:44,889 --> 00:28:46,189
Desculpe.
393
00:28:46,886 --> 00:28:49,191
Depois do que aconteceu
com Kate e Papai, eu...
394
00:28:49,192 --> 00:28:50,886
Eu n�o sabia de nada.
395
00:28:52,641 --> 00:28:54,227
Por que voc� voltou?
396
00:28:56,007 --> 00:29:00,242
Estou ajudando Kate com,
alguns problemas pessoais.
397
00:29:03,422 --> 00:29:04,743
Onde est� o seu uniforme?
398
00:29:06,626 --> 00:29:07,926
Estou de folga.
399
00:29:08,227 --> 00:29:11,009
- Quando isso aconteceu?
- Cerca de 2 horas atr�s.
400
00:29:11,010 --> 00:29:12,578
N�o, sua medalha.
401
00:29:14,043 --> 00:29:15,343
3 anos atr�s.
402
00:29:16,374 --> 00:29:18,370
Fui despedido da trilha.
403
00:29:18,371 --> 00:29:20,214
Decidi me juntar � pol�cia.
404
00:29:21,097 --> 00:29:24,324
Sal�rio decente, benef�cios...
Um futuro.
405
00:29:28,462 --> 00:29:29,762
Onde voc� est� ficando?
406
00:29:31,356 --> 00:29:32,656
Na academia.
407
00:29:33,371 --> 00:29:34,731
Subindo a rua.
408
00:29:34,732 --> 00:29:36,032
Eu sei onde �.
409
00:29:39,063 --> 00:29:40,681
Sabe, eu realmente...
410
00:29:40,682 --> 00:29:43,383
Eu realmente deveria ir.
411
00:29:44,238 --> 00:29:46,777
Tente n�o bancar
uma de Houdini de novo.
412
00:29:51,087 --> 00:29:53,586
Voc� precisa ser inteligente
sobre como voc� luta,
413
00:29:53,587 --> 00:29:55,984
e como voc� luta depende
de quem voc� enfrenta.
414
00:29:56,286 --> 00:29:57,704
O que voc�s veem aqui?
415
00:29:57,705 --> 00:29:59,766
Tormento existencial.
416
00:29:59,767 --> 00:30:01,838
Por que n�o vem
fazer um teste, S�crates.
417
00:30:01,839 --> 00:30:04,852
Nietzsche pra ser mais exato.
Mas n�o saberia disso, n�?
418
00:30:04,853 --> 00:30:06,513
- Tente me bater.
- Sem problemas.
419
00:30:06,514 --> 00:30:08,642
- Bata para que eu sinta algo.
- Tudo bem.
420
00:30:08,643 --> 00:30:11,686
O que ele quer dizer � que tem
a mesma resist�ncia da Bull.
421
00:30:13,452 --> 00:30:15,965
- Mas s�o apenas m�sculos.
- Ela � durona, certeza.
422
00:30:15,966 --> 00:30:17,985
Voc� � durona,
com toda certeza.
423
00:30:17,986 --> 00:30:20,994
Mas eu me esquivo
como uma borboleta.
424
00:30:21,588 --> 00:30:24,142
Agora voc� me v�,
agora n�o.
425
00:30:26,569 --> 00:30:28,932
M�sculos s�o como
uma armadura.
426
00:30:28,933 --> 00:30:31,603
Quanto mais tiver,
mais protegida estar�.
427
00:30:31,604 --> 00:30:33,854
N�o tem sentido
atacar aqui.
428
00:30:33,855 --> 00:30:35,161
Aqui.
429
00:30:37,313 --> 00:30:38,618
Ou ali.
430
00:30:40,639 --> 00:30:43,568
- Posso revidar?
- Adoraria se fizesse.
431
00:30:45,109 --> 00:30:48,578
Aprenderemos a manipular
as articula��es
432
00:30:48,579 --> 00:30:49,900
por meio de t�cnicas.
433
00:30:49,901 --> 00:30:51,554
Atacar onde
n�o h� m�sculos.
434
00:30:51,555 --> 00:30:52,860
Certo?
435
00:30:53,479 --> 00:30:54,784
Vamos.
436
00:30:55,138 --> 00:30:58,178
Cotovelos, pulsos e joelhos.
437
00:30:58,179 --> 00:31:00,507
N�o importa
o tamanho ou a for�a.
438
00:31:00,508 --> 00:31:01,859
E sim a t�cnica.
439
00:31:01,860 --> 00:31:04,612
Acho que entendemos, Becca.
N�s j� entendemos.
440
00:31:06,304 --> 00:31:07,765
E a garganta?
441
00:31:08,177 --> 00:31:10,185
� um lugar perigoso, Kate.
442
00:31:10,186 --> 00:31:11,771
Mas derrubaria qualquer um.
443
00:31:11,772 --> 00:31:13,072
Ou os mataria.
444
00:31:13,453 --> 00:31:14,842
Tudo bem.
445
00:31:14,843 --> 00:31:17,247
Apenas atingir em casos
de emerg�ncia, certo?
446
00:31:19,019 --> 00:31:22,266
Ent�o, quem vem primeiro?
447
00:31:24,767 --> 00:31:27,301
Ei, uma de cada vez.
Uma de cada vez.
448
00:31:29,283 --> 00:31:30,911
Tem planos para o jantar?
449
00:31:31,374 --> 00:31:32,680
N�o.
450
00:31:33,818 --> 00:31:36,116
Estava pensando
se quer vir comigo.
451
00:31:36,117 --> 00:31:37,618
Visitar a minha casa.
452
00:31:37,619 --> 00:31:39,484
Estou cansada, Kate.
453
00:31:40,174 --> 00:31:41,818
Talvez um outro dia.
454
00:31:41,819 --> 00:31:43,385
Qual �, cara.
Estou tentando.
455
00:31:43,386 --> 00:31:45,468
Nunca vai parar de insistir,
n�o �?
456
00:31:48,011 --> 00:31:49,555
Isso � um "sim"?
457
00:31:52,420 --> 00:31:54,205
Esse lugar � seu?
458
00:31:55,184 --> 00:31:56,814
Eu aluguei.
459
00:31:56,815 --> 00:31:59,477
- Mam�e!
- Oi!
460
00:32:00,498 --> 00:32:02,713
Ol�, Kate.
Me desculpe pela bagun�a.
461
00:32:02,714 --> 00:32:06,667
Est�vamos brincando
e saiu um pouco do controle.
462
00:32:06,668 --> 00:32:07,972
Legal.
463
00:32:08,364 --> 00:32:10,769
Obrigada por ficar com ela.
464
00:32:10,770 --> 00:32:13,016
Esta � a minha irm�, Becca.
465
00:32:13,427 --> 00:32:16,386
Ol�, escutei muitas coisas
sobre voc�.
466
00:32:17,219 --> 00:32:19,431
Apenas coisas boas, claro.
467
00:32:19,432 --> 00:32:21,658
Voc� tem uma bela fam�lia.
468
00:32:21,659 --> 00:32:22,965
Obrigada.
469
00:32:23,906 --> 00:32:27,521
Tudo bem, deixarei voc�s...
470
00:32:27,522 --> 00:32:30,184
Sim, me desculpe.
Tenho...
471
00:32:30,185 --> 00:32:32,281
Aqui est�.
Quer entregar para ela?
472
00:32:33,394 --> 00:32:36,019
Obrigada.
473
00:32:36,020 --> 00:32:38,181
Tchau.
Foi um prazer conhec�-la.
474
00:32:39,624 --> 00:32:43,588
Lily, quero
que conhe�a algu�m.
475
00:32:43,589 --> 00:32:45,198
Esta � a sua Tia Becca.
476
00:32:47,282 --> 00:32:49,691
N�o se esconda.
Ei...
477
00:32:50,419 --> 00:32:52,404
O que dizemos
quando conhecemos algu�m?
478
00:32:52,405 --> 00:32:54,632
- Prazer te conhecer.
- Isso.
479
00:32:54,633 --> 00:32:56,103
Pode falar isso para ela?
480
00:32:56,104 --> 00:32:57,654
Prazer te conhecer.
481
00:33:01,714 --> 00:33:03,051
Ol�, Lily.
482
00:33:04,505 --> 00:33:05,997
Voc� tem quantos anos?
483
00:33:05,998 --> 00:33:07,362
Cinco.
484
00:33:10,334 --> 00:33:14,163
Por que n�o vai limpar
o seu quarto para a sua tia?
485
00:33:14,164 --> 00:33:15,742
- Tudo bem.
- Certo.
486
00:33:22,303 --> 00:33:23,873
Sim...
487
00:33:23,874 --> 00:33:27,585
Est� uma bagun�a aqui.
488
00:33:42,860 --> 00:33:46,258
Esse cara que voc�
deve dinheiro, Jones.
489
00:33:46,743 --> 00:33:48,050
O que tem ele?
490
00:33:49,224 --> 00:33:50,788
O quanto o conhece?
491
00:33:51,390 --> 00:33:52,836
O suficiente.
492
00:33:53,797 --> 00:33:55,390
Ele � um homem de neg�cios.
493
00:33:55,391 --> 00:33:56,933
Cruel.
494
00:33:56,934 --> 00:33:59,101
Um daqueles caras
"que n�o devemos mexer".
495
00:34:02,038 --> 00:34:03,998
O quanto cruel?
496
00:34:03,999 --> 00:34:06,270
Pode ser
um pouco mais espec�fica?
497
00:34:08,691 --> 00:34:10,377
H� alguns meses,
498
00:34:10,848 --> 00:34:13,424
dois caras apareceram
na Arena.
499
00:34:13,425 --> 00:34:15,742
Estava passando
por um bom momento.
500
00:34:16,512 --> 00:34:18,200
Entrada de U$50 mil.
501
00:34:19,135 --> 00:34:22,222
Apostaram
tudo na iniciante.
502
00:34:22,223 --> 00:34:23,756
Ela n�o teve
chance nenhuma.
503
00:34:23,757 --> 00:34:27,195
Estava contra uma
das mais duronas do grupo.
504
00:34:27,196 --> 00:34:29,456
E ainda assim, ela ganhou.
505
00:34:29,952 --> 00:34:31,754
Pagamento final
de U$400 mil.
506
00:34:31,755 --> 00:34:34,229
- Jesus.
- Sim.
507
00:34:34,590 --> 00:34:38,319
O problema surgiu quando Jones
descobriu que tudo foi encenado.
508
00:34:46,942 --> 00:34:48,962
As duas lutadoras
participaram disso.
509
00:34:49,728 --> 00:34:51,809
E U$100 mil para cada.
510
00:34:53,487 --> 00:34:54,796
Por qu�?
511
00:34:55,273 --> 00:34:57,954
Porque eu precisava do dinheiro
para contas m�dicas.
512
00:34:57,955 --> 00:34:59,869
O que h� de errado
com voc�?
513
00:34:59,870 --> 00:35:01,868
O que h� de t�o errado
com voc�?
514
00:35:01,869 --> 00:35:03,328
Estou pronta, mam�e.
515
00:35:04,425 --> 00:35:06,149
Lily Bug, est� pronta?
516
00:35:06,484 --> 00:35:08,397
A Tia Becca pode fazer?
517
00:35:08,398 --> 00:35:11,679
� claro, querida.
Pode mostrar a ela como.
518
00:35:15,465 --> 00:35:16,853
Abra.
519
00:35:17,453 --> 00:35:18,776
Certo.
520
00:35:22,203 --> 00:35:26,255
Voc� coloca isso ali,
521
00:35:26,256 --> 00:35:29,507
empurra aquilo ali
e coloca no tr�s.
522
00:35:29,508 --> 00:35:31,652
E depois,
eu vou me sentir melhor.
523
00:35:31,653 --> 00:35:34,816
Empurre aquilo ali,
agora coloque aqui.
524
00:35:36,142 --> 00:35:38,420
- Coloque no tr�s.
- Est� pronta?
525
00:35:40,180 --> 00:35:43,402
Empurre aquilo ali.
Agora coloque aqui.
526
00:35:47,093 --> 00:35:48,685
- Se sente melhor?
- Sim.
527
00:35:48,686 --> 00:35:50,025
Mam�e?
528
00:35:50,026 --> 00:35:52,074
Querida, fique aqui.
529
00:35:53,150 --> 00:35:54,887
Por que n�o me mostra
o seu quarto?
530
00:35:55,296 --> 00:35:56,624
Vamos.
531
00:36:06,124 --> 00:36:10,034
BIBLIOTECA P�BLICA
532
00:36:32,480 --> 00:36:33,982
Com licen�a.
533
00:36:43,371 --> 00:36:45,282
Est� planejando
construir alguma coisa?
534
00:36:46,599 --> 00:36:49,657
Estou pensando sobre isso.
Um casa, talvez.
535
00:36:51,896 --> 00:36:53,257
Na Fran�a?
536
00:36:55,048 --> 00:36:56,500
N�o.
537
00:36:56,501 --> 00:36:59,765
Quero ir para a �frica,
a regi�o que fala franc�s.
538
00:37:13,781 --> 00:37:15,995
Um pouco de aventura � bom
quando se � jovem.
539
00:37:19,423 --> 00:37:20,727
E voc�?
540
00:37:24,928 --> 00:37:26,429
� um hobby que tenho.
541
00:37:26,430 --> 00:37:31,111
Construo casas de p�ssaros
no meu tempo livre.
542
00:37:33,983 --> 00:37:35,347
Quantas j� construiu?
543
00:37:37,487 --> 00:37:38,874
Centenas.
544
00:37:41,231 --> 00:37:43,681
- Voc� as vende?
- N�o, n�o.
545
00:37:43,682 --> 00:37:47,625
� uma forma de terapia.
Me ajuda a relaxar.
546
00:37:47,626 --> 00:37:49,285
J� tentou
bolinhas anti-stress?
547
00:37:50,179 --> 00:37:54,193
Bolinha anti-stress, jardim zen.
J� tentei de tudo.
548
00:37:54,734 --> 00:37:58,501
Mas n�o h� nada
como construir uma casa
549
00:37:58,502 --> 00:38:03,418
onde animais podem
se proteger, comer, procriar.
550
00:38:04,728 --> 00:38:06,759
Isso equilibra as coisas
no meu mundo.
551
00:38:07,475 --> 00:38:09,265
Dever se um mundo e tanto.
552
00:38:09,266 --> 00:38:11,639
N�o � sobre o tamanho,
mademoiselle.
553
00:38:15,609 --> 00:38:17,580
Boa sorte com tudo isso,
Sr...
554
00:38:17,581 --> 00:38:20,423
Meu nome � Landon.
E o seu?
555
00:38:21,952 --> 00:38:23,541
Meu nome � Rebecca.
556
00:38:26,569 --> 00:38:28,008
Enchant�.
557
00:38:30,224 --> 00:38:31,823
Voc� tem m�os fortes.
558
00:38:32,448 --> 00:38:34,551
M�os de quem constr�i.
559
00:38:35,404 --> 00:38:36,726
Merci.
560
00:38:38,183 --> 00:38:39,527
Au revoir.
561
00:38:55,326 --> 00:38:57,729
E a�, Becca.
562
00:38:59,071 --> 00:39:00,391
Oi.
563
00:39:01,137 --> 00:39:02,456
Ent�o...
564
00:39:02,457 --> 00:39:04,214
Andei investigando,
565
00:39:04,215 --> 00:39:07,825
e uma amiga me contou
que na primeira luta que esteve,
566
00:39:09,748 --> 00:39:12,958
ela apostou
em uma garota enorme,
567
00:39:12,959 --> 00:39:14,905
que parecia o Golias.
568
00:39:14,906 --> 00:39:18,105
Ela ia lutar contra
uma magrela novata.
569
00:39:18,106 --> 00:39:22,938
E olha s�, a magrela n�o apenas
deu uma surra na Golias.
570
00:39:23,358 --> 00:39:27,969
Quando n�o quiseram pag�-la,
ela nocauteou dois seguran�as.
571
00:39:28,438 --> 00:39:31,083
E enquanto ela ia embora,
572
00:39:31,084 --> 00:39:33,848
tudo o que ouvia
era a multid�o gritando,
573
00:39:33,849 --> 00:39:38,692
"Bex, Bex, Bex."
574
00:39:39,564 --> 00:39:42,743
- Soa familiar?
- � uma hist�ria legal.
575
00:39:44,408 --> 00:39:45,712
Por que n�o vai descansar?
576
00:39:45,713 --> 00:39:48,264
Talvez gritem seu nome
hoje � nite.
577
00:39:48,982 --> 00:39:51,558
Certo.
Estou sacando.
578
00:39:53,252 --> 00:39:55,476
Mas essa conversa
n�o terminou.
579
00:39:55,909 --> 00:39:59,791
- Bexy, Bex.
- Certo.
580
00:40:10,566 --> 00:40:13,192
Ela falou dois seguran�as?
581
00:40:13,193 --> 00:40:14,556
Lembro que eram tr�s.
582
00:40:23,654 --> 00:40:25,509
Voc� vai para a Arena,
n�o �?
583
00:40:25,510 --> 00:40:27,783
O que acha
que eu posso fazer?
584
00:40:27,784 --> 00:40:29,442
Voc�s duas
deveriam ir embora.
585
00:40:29,443 --> 00:40:31,587
Peguem a Lily e v�o.
586
00:40:37,178 --> 00:40:38,842
� s� uma luta.
587
00:40:39,317 --> 00:40:41,251
O que de t�o ruim
poderia acontecer?
588
00:40:41,252 --> 00:40:43,632
Se ela perder,
estar� morta mesmo.
589
00:40:43,633 --> 00:40:44,966
Voc� est� enganada.
590
00:40:45,531 --> 00:40:47,658
Coisas muito piores
podem acontecer.
591
00:40:49,137 --> 00:40:51,565
Quero poder ver
minhas filhas ainda vivas.
592
00:40:51,566 --> 00:40:53,295
Mas se n�o ajudar
sua irm�,
593
00:40:53,644 --> 00:40:55,357
pode ser
que eu n�o consiga.
594
00:41:01,607 --> 00:41:03,879
Senhoras e senhores,
595
00:41:03,880 --> 00:41:06,943
bem-vindos
�s classificat�rias
596
00:41:06,944 --> 00:41:09,581
do Campeonato
de Luta Livre!
597
00:41:10,567 --> 00:41:12,172
� isso a�, vadias.
Vamos l�!
598
00:41:15,074 --> 00:41:18,908
J� conhecem o jogo,
j� conhecem as regras.
599
00:41:19,539 --> 00:41:23,488
A desafiante que vencer
avan�a para o pr�ximo round.
600
00:41:23,920 --> 00:41:27,646
Sem armas, sem mortes.
601
00:41:28,518 --> 00:41:31,216
Gaby, lembre-se do que falei
e voc� se sair� bem.
602
00:41:31,217 --> 00:41:32,989
Um soco na garganta.
603
00:41:38,887 --> 00:41:40,569
Mademoiselle, Rebecca.
604
00:41:42,090 --> 00:41:43,670
Interessante v�-la aqui.
605
00:41:47,348 --> 00:41:49,373
Como est�o indo
os estudos de franc�s?
606
00:41:50,202 --> 00:41:51,566
Bem.
607
00:41:51,567 --> 00:41:53,526
Como est�o indo
suas casas de p�ssaros?
608
00:41:53,527 --> 00:41:54,932
Espetaculares.
609
00:41:55,834 --> 00:41:57,444
Gostaria
de dar uma olhada nelas?
610
00:41:59,812 --> 00:42:01,128
As lutas j� v�o come�ar.
611
00:42:03,526 --> 00:42:07,204
N�o come�ar�o sem mim.
Sou o dono do lugar.
612
00:42:10,652 --> 00:42:12,951
Podemos?
613
00:42:14,388 --> 00:42:16,987
� por aqui.
614
00:42:20,495 --> 00:42:23,097
Claire, minha linda,
615
00:42:23,498 --> 00:42:27,434
voc� faria a gentileza
de nos dar licen�a, por favor?
616
00:42:27,435 --> 00:42:29,303
Est� tudo bem?
617
00:42:29,304 --> 00:42:31,405
Espetacular.
618
00:42:31,406 --> 00:42:33,590
S� estou mostrando
� nossa nova amiga aqui
619
00:42:33,591 --> 00:42:35,874
o que eu constru�.
620
00:42:56,197 --> 00:42:59,197
Estarei logo ali fora.
621
00:43:01,636 --> 00:43:04,135
Embara�oso.
622
00:43:05,772 --> 00:43:09,306
Ela gosta de marcar
seu territ�rio.
623
00:43:09,877 --> 00:43:12,678
Ela � muito leal.
624
00:43:12,679 --> 00:43:14,780
Ela � parte
da minha fam�lia agora.
625
00:43:15,504 --> 00:43:17,884
Fam�lia significa
tanto para mim.
626
00:43:19,853 --> 00:43:21,421
Sim.
627
00:43:21,422 --> 00:43:23,954
Falando em fam�lia.
628
00:43:25,527 --> 00:43:28,595
O bras�o da fam�lia Jones.
De origem celta.
629
00:43:28,596 --> 00:43:31,863
- Impressionante.
- Obrigado.
630
00:43:34,502 --> 00:43:36,766
Venho de
uma longa linhagem
631
00:43:36,767 --> 00:43:40,131
de b�bados degenerados
e jogadores.
632
00:43:41,808 --> 00:43:44,778
Mas � a minha fam�lia.
633
00:43:44,779 --> 00:43:46,696
Voc� n�o escolhe
sua fam�lia.
634
00:43:46,697 --> 00:43:50,315
Voc� aceita o bom com mal.
635
00:43:51,085 --> 00:43:52,952
Voc� joga?
636
00:43:54,155 --> 00:43:55,521
De vez em quando.
637
00:43:55,522 --> 00:43:57,086
Eu n�o.
638
00:43:57,087 --> 00:44:01,458
Prefiro um investimento
mais seguro.
639
00:44:03,123 --> 00:44:05,366
Retornos garantidos.
640
00:44:05,367 --> 00:44:08,869
- E isso existe?
- Oui! Sim, claro!
641
00:44:08,870 --> 00:44:11,604
Basta procurar
a oportunidade certa.
642
00:44:11,605 --> 00:44:13,956
A quantidade certa de risco
643
00:44:13,957 --> 00:44:16,509
versus a quantidade
certa de incentivo,
644
00:44:16,510 --> 00:44:21,246
pode ser igual � retorno
garantido do investimento.
645
00:44:21,583 --> 00:44:24,016
Embora haja horas
onde as vari�veis n�o batem,
646
00:44:24,017 --> 00:44:28,305
e geralmente, algu�m adulterou
com uma f�rmula diferente.
647
00:44:32,426 --> 00:44:34,391
Eu quero te mostrar
uma coisa.
648
00:44:34,930 --> 00:44:37,263
A prop�sito, em quem
est� apostando esta noite?
649
00:44:37,264 --> 00:44:39,566
Espere, n�o me diga.
N�o me diga.
650
00:44:39,567 --> 00:44:42,162
Porque eu j� sei.
651
00:44:44,572 --> 00:44:46,205
Voc� aceitaria um sorvete?
652
00:44:47,775 --> 00:44:49,376
N�o, obrigada.
653
00:44:49,377 --> 00:44:51,909
Eu tenho muitos sabores.
654
00:44:58,752 --> 00:45:01,852
Dei um gelo
nos velhos amigos da Kate.
655
00:45:03,991 --> 00:45:07,491
Com licen�a.
656
00:45:19,040 --> 00:45:22,690
Eles tomaram meu sorvete
sem minha permiss�o.
657
00:45:24,812 --> 00:45:27,612
Ent�o eu tive
que despach�-los.
658
00:45:28,783 --> 00:45:33,415
Voc� acha que a Kate
ou um dos seus novos amigos,
659
00:45:34,388 --> 00:45:37,188
T�m chance de vencer?
660
00:45:39,426 --> 00:45:43,061
Porque se nenhum deles vencer,
onde est� a garantia?
661
00:45:44,164 --> 00:45:47,264
Quem vai me pagar?
662
00:45:48,870 --> 00:45:52,202
Voc� vai me pagar?
663
00:45:54,808 --> 00:45:56,892
N�s herdamos os problemas.
664
00:45:56,893 --> 00:46:00,077
Estes s�o nossos
problemas agora.
665
00:46:01,748 --> 00:46:04,284
Eu gosto da Kate.
666
00:46:04,285 --> 00:46:07,184
Mas ela n�o � muito...
667
00:46:07,888 --> 00:46:10,554
Como se diz, inteligente.
668
00:46:12,793 --> 00:46:14,227
Uma pessoa que eu gosto?
669
00:46:15,263 --> 00:46:16,963
Seu pai.
670
00:46:16,964 --> 00:46:18,698
Ele � muito homem.
671
00:46:18,699 --> 00:46:21,713
Que est� disposto
a sacrificar-se
672
00:46:22,294 --> 00:46:24,228
para proteger o rebanho.
673
00:46:26,074 --> 00:46:28,640
Admir�vel.
674
00:46:31,612 --> 00:46:33,276
A pequena Kate,
675
00:46:34,535 --> 00:46:37,241
ela n�o faz
parte da minha fam�lia.
676
00:46:40,721 --> 00:46:43,153
Quando estiver feito,
677
00:46:43,725 --> 00:46:46,490
a d�vida ser� paga.
678
00:46:47,661 --> 00:46:51,486
N�o se aproxime dela
ou da nossa fam�lia novamente.
679
00:46:55,402 --> 00:46:57,405
Entendeu?
680
00:46:57,705 --> 00:47:01,371
Sim, eu entendi.
681
00:47:05,178 --> 00:47:07,161
Bem-vinda de volta,
682
00:47:08,248 --> 00:47:09,963
Bex.
683
00:47:13,420 --> 00:47:15,350
Cara de beb�.
684
00:47:16,391 --> 00:47:19,123
Acabe com ela!
685
00:47:21,295 --> 00:47:22,599
Acabe com a ra�a dela!
686
00:47:31,605 --> 00:47:33,235
N�o tenha pressa.
687
00:47:38,413 --> 00:47:40,245
Saia da�.
688
00:47:41,545 --> 00:47:42,982
Puta que pariu!
689
00:47:43,551 --> 00:47:45,585
- Quebre!
- Bata, Winter, bata!
690
00:47:45,586 --> 00:47:47,054
Quebre!
691
00:47:47,055 --> 00:47:49,123
Ela vai quebrar
seu bra�o, bata!
692
00:47:49,124 --> 00:47:51,686
- Quebre!
- Winter, bata!
693
00:47:59,300 --> 00:48:00,665
Seu peda�o de merda.
694
00:48:00,666 --> 00:48:03,316
Eu juro, vou levantar
e acabar com voc�.
695
00:48:07,808 --> 00:48:09,542
� isso, querida.
696
00:48:09,543 --> 00:48:11,675
Voc� conseguiu pro papai,
querida.
697
00:48:18,819 --> 00:48:21,854
N�o, querido, tudo bem.
Tudo bem.
698
00:48:22,566 --> 00:48:25,098
Mas se vai fazer,
voc� deve fazer direito.
699
00:48:25,099 --> 00:48:28,542
Bate.
Mais um, vamos.
700
00:48:35,555 --> 00:48:36,941
Essa foi boa.
701
00:48:46,013 --> 00:48:48,709
Vou ganhar
muito dinheiro com essa.
702
00:49:35,830 --> 00:49:38,760
Mais duas chances.
703
00:50:07,694 --> 00:50:11,428
- Sim!
- � disso que t� falando.
704
00:50:31,719 --> 00:50:34,184
Voc� consegue, Gaby,
vamos l�.
705
00:50:56,275 --> 00:50:58,576
Aqui, deixa eu te ajudar.
706
00:51:09,056 --> 00:51:11,825
E agora est� faltando uma.
707
00:51:11,826 --> 00:51:13,659
Acorde, acorde.
708
00:51:13,660 --> 00:51:16,693
Vamos, Gaby,
querida, respire.
709
00:51:18,098 --> 00:51:20,628
O que est� fazendo?
710
00:51:21,902 --> 00:51:24,335
Voc� cheira bem.
711
00:51:27,241 --> 00:51:28,841
Eu venci, certo?
712
00:51:28,842 --> 00:51:30,876
Claro que venceu.
713
00:51:30,877 --> 00:51:32,403
As vadias est�o fazendo fila
714
00:51:32,404 --> 00:51:35,849
pra voc� autografar
as tetas delas. Veja.
715
00:51:35,850 --> 00:51:39,652
Ei, venha, vamos.
Preciso de uma bebida. S�rio.
716
00:51:39,653 --> 00:51:42,371
Vamos.
717
00:51:42,372 --> 00:51:43,672
Venha com a gente.
718
00:51:44,551 --> 00:51:48,137
Eu n�o vou,
nem voc� deveria ir.
719
00:51:48,138 --> 00:51:49,738
Becca,
a luta � em dois dias.
720
00:51:49,739 --> 00:51:52,448
- Acho que consigo tomar uma.
- Est� se ouvindo?
721
00:51:52,449 --> 00:51:55,278
Voc� � a ultima.
Voc� � tudo.
722
00:51:55,279 --> 00:51:58,965
Se perder,
como vai pagar o cara?
723
00:52:04,079 --> 00:52:06,057
Eu n�o consigo.
724
00:52:06,058 --> 00:52:07,358
Ei...
725
00:52:08,102 --> 00:52:10,963
Tenho um mal pressentimento
sobre isso.
726
00:52:10,964 --> 00:52:12,877
Vai ficar tudo bem.
727
00:52:13,857 --> 00:52:16,152
Olha, sei que sempre
ferrei as coisas.
728
00:52:16,153 --> 00:52:18,258
Mas n�o � mais quem sou.
729
00:52:19,740 --> 00:52:21,573
Se beijem
e fa�am as pazes logo.
730
00:52:25,201 --> 00:52:26,612
Vem com a gente.
731
00:52:28,692 --> 00:52:30,222
Te vejo amanh�.
732
00:52:36,992 --> 00:52:39,901
Vamos, Kate,
vamos tomar veneno hoje.
733
00:52:39,902 --> 00:52:42,285
- Levante.
- Eu te dou veneno.
734
00:52:45,184 --> 00:52:47,500
Quer um pouco disso,
seu merda?
735
00:52:49,381 --> 00:52:50,681
Sim, por favor.
736
00:52:53,503 --> 00:52:55,117
Se acalme.
737
00:52:57,211 --> 00:52:58,511
Vamos tomar tequila.
738
00:53:00,899 --> 00:53:03,442
Tudo bem, estou de boa.
739
00:53:33,882 --> 00:53:35,359
Quem �?
740
00:53:35,360 --> 00:53:36,907
Ei, � o Potter.
741
00:53:39,088 --> 00:53:40,388
Espere.
742
00:53:48,028 --> 00:53:49,328
Est� presa.
743
00:53:49,329 --> 00:53:50,825
Se abaixe.
744
00:53:53,899 --> 00:53:56,430
- Oi.
- Oi.
745
00:53:56,431 --> 00:53:58,630
N�o estou interrompendo,
estou?
746
00:53:59,695 --> 00:54:02,016
N�o, eu estava acertando
o saco de pancada.
747
00:54:03,143 --> 00:54:06,640
Entendi.
O esfor�o te deu fome?
748
00:54:06,641 --> 00:54:08,564
Ia pedir do Joey's.
749
00:54:16,279 --> 00:54:17,888
- Tudo bem.
- Tudo certo.
750
00:54:25,004 --> 00:54:26,304
O qu�?
751
00:54:28,544 --> 00:54:29,956
Eu precisava disso.
752
00:54:32,237 --> 00:54:33,537
Eu tamb�m.
753
00:55:35,285 --> 00:55:36,885
Muito bem, policial.
754
00:55:39,442 --> 00:55:41,181
Est� me zoando?
755
00:55:43,054 --> 00:55:44,954
O que vai fazer sobre isso?
756
00:55:46,009 --> 00:55:48,042
N�o me fa�a
pegar as algemas.
757
00:55:48,709 --> 00:55:51,214
Promessas, promessas.
758
00:55:55,976 --> 00:55:57,276
Ol�?
759
00:55:57,277 --> 00:56:00,109
Oi, aqui � Dr. Badell
do Centro M�dico Valley.
760
00:56:00,110 --> 00:56:02,484
- � a Becca Holt?
- O qu�?
761
00:56:02,485 --> 00:56:06,403
� a Becca Holt? Sua irm�,
Kate Holt, est� na UTI.
762
00:56:06,404 --> 00:56:08,676
Precisamos que venha
imediatamente, por favor.
763
00:56:08,677 --> 00:56:09,977
Onde?
764
00:56:39,421 --> 00:56:41,526
Voc� est� acabada.
765
00:56:44,434 --> 00:56:45,869
Oi, campe�.
766
00:56:46,933 --> 00:56:48,672
Lily...
767
00:56:48,673 --> 00:56:50,192
Ela est� bem.
768
00:56:51,698 --> 00:56:53,434
Est� com Zeke.
769
00:56:54,930 --> 00:56:58,004
Cuida dela, est� bem?
770
00:56:58,005 --> 00:57:00,515
N�o, n�o.
771
00:57:01,302 --> 00:57:04,319
Vai ficar bem,
vai cuidar dela voc� mesma.
772
00:57:06,887 --> 00:57:09,246
Se eu sair dessa,
773
00:57:11,865 --> 00:57:14,061
n�o vou conseguir l�.
774
00:57:29,114 --> 00:57:30,717
Eu te amo.
775
00:57:36,901 --> 00:57:39,422
Tenho U$25 mil guardados.
776
00:57:40,666 --> 00:57:41,966
N�o � o suficiente.
777
00:57:43,132 --> 00:57:44,432
E voc�?
778
00:57:45,427 --> 00:57:47,696
- Consigo lidar com uma luta.
- Sim.
779
00:57:47,697 --> 00:57:50,740
Ou talvez eu devesse te seguir
e ligar pra seu ex policial
780
00:57:50,741 --> 00:57:53,552
e acabar com essa besteira
na qual est� se metendo.
781
00:57:55,123 --> 00:57:57,921
N�o vai adiantar
e voc� sabe disso.
782
00:57:57,922 --> 00:58:01,798
S� quero saber se cuida da Lily
e do meu pai se n�o conseguir.
783
00:58:02,475 --> 00:58:04,580
Sabe que vou.
Sabe disso.
784
00:58:04,581 --> 00:58:06,002
Mas e voc�?
785
00:58:09,293 --> 00:58:12,109
Faz quanto tempo
que n�o luta?
786
00:58:13,097 --> 00:58:16,758
Acha que vai entrar l�
e acabar com aquele monstro?
787
00:58:17,442 --> 00:58:19,242
Merda, Becca.
Vamos l�.
788
00:58:22,907 --> 00:58:24,532
Pagamentos garantidos.
789
00:58:26,611 --> 00:58:27,911
O qu�?
790
00:58:34,023 --> 00:58:35,663
Quanto dinheiro
falou que tinha?
791
00:58:43,482 --> 00:58:46,665
Bem-vindos,
senhoras e senhores,
792
00:58:46,666 --> 00:58:51,579
ao round final, do Campeonato
de Luta Livre Bianual.
793
00:58:57,187 --> 00:59:00,864
Hoje � noite, temos um evento
muito especial.
794
00:59:01,817 --> 00:59:06,262
De um lado n�s temos,
Claire, "O Touro", Stronsom.
795
00:59:12,081 --> 00:59:13,957
Do outro,
796
00:59:13,958 --> 00:59:17,245
escutaram seu nome
ecoar por essas paredes,
797
00:59:18,066 --> 00:59:22,049
um mito, uma lenda urbana,
798
00:59:22,050 --> 00:59:25,816
bem aqui,
diante de seus olhos,
799
00:59:25,817 --> 00:59:28,662
Bex, "A Besta", Holt!
800
00:59:38,127 --> 00:59:40,530
Senhoritas, preparadas?
801
00:59:42,294 --> 00:59:43,737
Sem armas.
802
00:59:44,722 --> 00:59:46,026
Sem morte.
803
01:00:29,524 --> 01:00:31,336
Vamos l�, nocauteia ela.
804
01:00:51,571 --> 01:00:53,399
Voc� consegue, Becca!
805
01:01:03,859 --> 01:01:07,109
Ainda � a campe� invicta FCC,
806
01:01:07,110 --> 01:01:09,492
Claire, "O Touro", Stronsom!
807
01:01:31,908 --> 01:01:33,208
Tudo bem.
808
01:01:34,940 --> 01:01:36,842
Uma salva de palmas
para "O Touro"!
809
01:01:50,393 --> 01:01:51,798
Seu honor�rios.
810
01:01:55,411 --> 01:01:57,220
- Obrigada.
- Sim.
811
01:01:59,977 --> 01:02:01,431
Deveria ter ganhado.
812
01:02:10,013 --> 01:02:11,320
Com licen�a.
813
01:02:13,030 --> 01:02:15,030
Senhorita,
n�o acho que ela deva...
814
01:02:15,031 --> 01:02:17,351
Est� tudo bem,
ela pode sentar aqui.
815
01:02:17,352 --> 01:02:18,763
Est� certo, Lily.
816
01:02:21,600 --> 01:02:23,529
Irei ver como a mam�e est�,
tudo bem?
817
01:02:23,530 --> 01:02:25,522
Fique sentada aqui
at� eu voltar.
818
01:02:25,523 --> 01:02:28,864
Quando ela melhorar,
voc� ficar� conosco?
819
01:02:28,865 --> 01:02:31,967
Seja uma boa garota
e veremos, tudo bem?
820
01:02:31,968 --> 01:02:33,403
Tudo bem.
821
01:02:41,678 --> 01:02:43,078
Ol�.
822
01:02:56,259 --> 01:02:57,703
Respire, Kate.
823
01:02:58,104 --> 01:02:59,504
Respire, querida.
824
01:03:01,130 --> 01:03:02,733
Enfermeira!
825
01:03:03,700 --> 01:03:05,450
- Socorro!
- O que aconteceu?
826
01:03:06,015 --> 01:03:07,415
Ela tirou o tubo.
827
01:03:07,416 --> 01:03:09,266
Imposs�vel.
Ela n�o pode se mexer.
828
01:03:09,267 --> 01:03:10,667
Meu Deus.
829
01:03:10,973 --> 01:03:13,770
C�digo azul 316.
830
01:03:13,771 --> 01:03:15,321
Quem tirou o ECG dela?
831
01:03:15,322 --> 01:03:17,800
Voc� tem que sair,
me espere l� fora.
832
01:03:17,801 --> 01:03:19,686
- Tempo de parada?
- 2 minutos e meio.
833
01:03:19,687 --> 01:03:21,237
- Card�aca?
- N�o, respirat�ria.
834
01:03:21,238 --> 01:03:23,499
- Pegue o desfibrilador.
- Est� a caminho.
835
01:03:23,500 --> 01:03:24,910
Come�ando no 100.
836
01:03:26,890 --> 01:03:28,539
Onde est� o desfibrilador?
837
01:03:29,326 --> 01:03:32,100
Senhora, espere!
838
01:03:32,528 --> 01:03:34,422
Com licen�a.
Senhora!
839
01:03:34,423 --> 01:03:35,831
Lily, fique a�, tudo bem?
840
01:03:35,832 --> 01:03:37,305
Cuide dela.
841
01:04:08,898 --> 01:04:10,333
Desembucha.
842
01:04:11,101 --> 01:04:13,050
Bex, A Besta.
843
01:04:13,051 --> 01:04:14,451
O que voc� vai fazer?
844
01:04:15,873 --> 01:04:18,350
Voc� vai me matar?
Mate.
845
01:04:21,254 --> 01:04:22,895
Desembucha!
846
01:04:23,665 --> 01:04:25,280
Foi ele, n�o foi?
847
01:04:25,281 --> 01:04:26,681
Foi ele.
848
01:04:26,682 --> 01:04:31,154
Perdemos tudo hoje
apostando na Bex, "A Besta."
849
01:04:31,155 --> 01:04:33,490
N�o devia ter feito aquilo.
850
01:04:35,036 --> 01:04:38,645
Voc� tem que correr se quiser
salvar o resto da fam�lia.
851
01:06:05,013 --> 01:06:06,520
Merda!
852
01:06:07,217 --> 01:06:09,040
Est� tudo bem a�, Holt?
853
01:06:10,753 --> 01:06:12,670
N�o, mas vai ficar.
854
01:06:14,491 --> 01:06:16,130
N�o se machuque agora.
855
01:06:17,226 --> 01:06:19,140
Voc� ter�
um grande dia amanh�.
856
01:06:19,796 --> 01:06:22,880
N�o ser� para voc�
se eu n�o consertar o sistema.
857
01:06:22,881 --> 01:06:25,790
O Bloco D pode ficar alguns dias
sem �gua quente.
858
01:06:26,300 --> 01:06:27,700
� mesmo?
859
01:06:28,172 --> 01:06:30,560
J� conheceu os caras
do bloco D?
860
01:06:31,240 --> 01:06:33,675
N�o.
Nunca tive o prazer.
861
01:06:33,676 --> 01:06:37,045
Prazer � a �ltima coisa
que voc� ter� daqueles caras.
862
01:06:37,046 --> 01:06:40,200
Se voc� consertar,
n�o teremos problemas, n�o �?
863
01:06:51,827 --> 01:06:55,531
Sabia que o PH da �gua
est� muito alta, certo?
864
01:06:55,532 --> 01:06:57,820
Voc� deveria
ter checado isso antes.
865
01:06:59,100 --> 01:07:02,325
Voc� � a porra
de um cientista agora, velhote?
866
01:07:07,876 --> 01:07:10,980
Sou formado
em Engenharia Qu�mica.
867
01:07:10,981 --> 01:07:13,195
Ent�o, sim.
868
01:07:15,252 --> 01:07:17,307
Sabe,
PH elevado pode causar
869
01:07:17,308 --> 01:07:19,690
danos corrosivos
em canos de metal.
870
01:07:21,523 --> 01:07:23,000
Como neste aqui.
871
01:08:46,330 --> 01:08:47,975
Nada mal para um velhote.
872
01:09:17,105 --> 01:09:19,630
- N�o sei o que deu neles.
- Holt!
873
01:09:20,009 --> 01:09:21,578
Eles estavam brigando.
874
01:09:21,579 --> 01:09:24,495
Tentei par�-los,
mas eles n�o escutavam.
875
01:09:25,681 --> 01:09:28,550
Olha,
eu n�o quero problemas.
876
01:09:28,551 --> 01:09:30,385
Pare bem a�, Holt.
877
01:09:30,386 --> 01:09:32,431
Se vai atirar
com esse taser,
878
01:09:32,732 --> 01:09:35,055
n�o h� certezas
de que ele vai me parar.
879
01:09:35,056 --> 01:09:36,700
E se n�o parar
880
01:09:39,095 --> 01:09:41,810
n�o sei se vou continuar
de boa, entendeu?
881
01:09:44,599 --> 01:09:46,068
Entendi.
882
01:09:47,037 --> 01:09:49,215
Fiz meu trabalho.
883
01:09:49,933 --> 01:09:51,485
Consertei o cano.
884
01:09:52,340 --> 01:09:55,595
Em troca eu gostaria muito,
885
01:09:57,060 --> 01:09:58,695
de fazer uma liga��o.
886
01:10:02,218 --> 01:10:03,618
Claro.
887
01:10:08,257 --> 01:10:09,845
Boa escolha.
888
01:10:15,999 --> 01:10:17,405
Ela est� dormindo.
889
01:10:22,238 --> 01:10:23,850
O que voc� quer
fazer agora?
890
01:10:25,474 --> 01:10:27,120
Posso te ajudar.
891
01:10:31,047 --> 01:10:33,820
Paul Tardielo.
Lembra-se dele?
892
01:10:35,619 --> 01:10:38,825
Acharam o sangue dele
na camisa do meu pai.
893
01:10:40,056 --> 01:10:42,130
Junto com outros dois.
Lembra?
894
01:10:42,131 --> 01:10:43,531
Sim.
895
01:10:43,532 --> 01:10:46,080
Ele sempre teve
uma obsess�o doentia por ela.
896
01:10:46,763 --> 01:10:48,463
E agora ele est� morto.
897
01:10:48,464 --> 01:10:51,545
Seu pai confirmou isso
quando esmagou a cabe�a dele.
898
01:10:53,636 --> 01:10:55,280
Mas n�o foi ele.
899
01:10:58,942 --> 01:11:01,725
Ele n�o achou a Kate
chorando naquela noite.
900
01:11:10,886 --> 01:11:12,562
Eu achei.
901
01:11:12,563 --> 01:11:14,013
Eu queria chamar
os policiais,
902
01:11:14,014 --> 01:11:15,925
eu queria
contar ao pai, mas...
903
01:11:17,794 --> 01:11:19,475
Mais do que isso...
904
01:11:20,564 --> 01:11:22,880
Eu s� queria
que eles morressem.
905
01:11:27,469 --> 01:11:29,750
Eles estavam rindo
quando cheguei l�.
906
01:11:32,742 --> 01:11:34,300
Eu os matei.
907
01:11:36,912 --> 01:11:38,975
E matei mais um pouco.
908
01:11:42,752 --> 01:11:44,255
E gostei.
909
01:11:55,231 --> 01:11:59,234
Na hora que a Kate
contou ao meu pai e ele foi l�,
910
01:11:59,235 --> 01:12:01,075
j� era tarde
para eles.
911
01:12:06,543 --> 01:12:08,500
Ele me deu o moletom dele.
912
01:12:09,482 --> 01:12:12,548
Cobriu meu rosto e me disse
para ir direto para casa.
913
01:12:22,795 --> 01:12:24,661
Deixei meu pai levar a culpa
914
01:12:24,662 --> 01:12:27,029
por um crime
que ele n�o cometeu.
915
01:12:31,204 --> 01:12:34,034
Achei que seria bom
se eu partisse, sabe?
916
01:12:34,908 --> 01:12:37,330
Como se eu pudesse
deixar para tr�s.
917
01:12:41,246 --> 01:12:43,745
Cada movimento
me levou at� aqui.
918
01:12:44,145 --> 01:12:45,445
Agora.
919
01:12:51,189 --> 01:12:53,255
Te levou para qu�?
920
01:13:04,838 --> 01:13:06,172
Al�?
921
01:13:07,239 --> 01:13:08,772
Voc� est� bem?
922
01:13:08,773 --> 01:13:10,396
Estou bem, pai.
923
01:13:13,446 --> 01:13:15,845
Mas, a Kate...
924
01:13:17,616 --> 01:13:19,948
Ela se foi.
925
01:13:22,854 --> 01:13:24,388
Ou�a...
926
01:13:24,389 --> 01:13:27,691
Pegue a Lily e v� para
Bakersfield, eu estarei l�.
927
01:13:27,692 --> 01:13:28,994
N�o.
928
01:13:28,995 --> 01:13:32,431
Escute. Tente entender o
que estou tentando dizer.
929
01:13:32,432 --> 01:13:34,266
Eu sei o que est� pensando.
930
01:13:34,267 --> 01:13:37,602
Se fizer isso
e n�o der certo,
931
01:13:37,603 --> 01:13:39,670
tudo o que fizemos,
nesses cinco anos,
932
01:13:39,671 --> 01:13:41,205
tudo ser� para nada.
933
01:13:41,709 --> 01:13:44,541
Voltaremos para onde
come�amos, voc� entende?
934
01:13:48,548 --> 01:13:51,583
Posso te ajudar.
Podemos consertar isso.
935
01:13:51,584 --> 01:13:54,117
Eu n�o quero consertar.
936
01:13:54,719 --> 01:13:57,085
Quero acabar com isso.
937
01:14:29,988 --> 01:14:32,788
Rick, a c�mera frontal desligou,
d� uma olhada, certo?
938
01:14:33,893 --> 01:14:36,225
Rick, voc� est� a�, irm�o?
939
01:14:55,648 --> 01:14:57,949
- Claire?
- Eu entendo.
940
01:14:58,600 --> 01:15:00,004
Entendi.
941
01:15:00,752 --> 01:15:02,400
Eu vou te compensar.
942
01:15:04,991 --> 01:15:06,642
Eu dobro na pr�xima luta.
943
01:15:10,590 --> 01:15:11,900
Sim.
944
01:15:13,799 --> 01:15:15,365
Landon...
945
01:15:16,602 --> 01:15:18,532
Ela est� aqui.
946
01:15:25,510 --> 01:15:27,476
Merda, Micah, encontre-a.
947
01:15:43,329 --> 01:15:45,330
O que aconteceu?
948
01:15:45,331 --> 01:15:47,772
Landon, precisamos sair.
949
01:15:47,773 --> 01:15:49,321
Isso tem que acabar,
950
01:15:49,322 --> 01:15:52,536
- precisamos ir agora.
- N�o.
951
01:15:52,537 --> 01:15:54,071
N�o.
952
01:15:54,072 --> 01:15:56,707
Voc� est� louco, irm�o?
Ela quebrou a cabe�a dele.
953
01:15:56,708 --> 01:15:58,742
� a porra de uma mulher
do diabo, irm�o!
954
01:15:58,743 --> 01:16:02,038
- N�o quero nada com isso.
- N�o vai a lugar algum.
955
01:16:04,549 --> 01:16:07,084
Eu constru� este lugar!
956
01:16:07,085 --> 01:16:09,451
Eu fiz voc�!
957
01:16:14,359 --> 01:16:18,023
N�o vou deixar
um corvo manco
958
01:16:18,024 --> 01:16:20,133
derrubar esse ninho!
959
01:16:26,039 --> 01:16:29,005
Voc� ouviram?
960
01:16:33,012 --> 01:16:34,711
Claire...
961
01:16:35,447 --> 01:16:37,377
Luz do sol.
962
01:16:41,987 --> 01:16:44,587
Eu quero que a liberte.
963
01:18:12,445 --> 01:18:14,212
Ela ainda est� respirando.
964
01:18:14,213 --> 01:18:17,848
E o que voc� vai fazer?
965
01:18:17,849 --> 01:18:20,250
Colocar um bandaid?
966
01:18:21,786 --> 01:18:25,108
Deixe-a e mate
aquela putinha.
967
01:18:28,893 --> 01:18:31,045
Eu gaguejei?
968
01:18:34,499 --> 01:18:36,499
Cai fora daqui.
969
01:18:48,481 --> 01:18:51,814
Que Deus lhe guarde
e aben�oe.
970
01:19:00,759 --> 01:19:03,392
N�o me importo
com o que faz aqui.
971
01:19:04,095 --> 01:19:06,694
Eu n�o fa�o parte disso.
972
01:19:07,700 --> 01:19:10,198
Nunca fiz.
973
01:19:10,568 --> 01:19:13,301
N�o o subestime.
974
01:19:14,840 --> 01:19:17,373
E fa�a pela Kate.
975
01:19:21,413 --> 01:19:22,726
Micah?
976
01:19:24,683 --> 01:19:26,137
Micah...
977
01:19:40,899 --> 01:19:43,163
Tudo o que tinha que fazer,
978
01:19:43,464 --> 01:19:46,528
era fazer o que faz melhor.
979
01:19:48,741 --> 01:19:50,475
Mas, n�o...
980
01:19:50,476 --> 01:19:52,850
Voc� tinha que me foder!
981
01:19:54,280 --> 01:19:56,878
�, bom para voc�.
982
01:19:58,250 --> 01:20:00,853
Bem, vou dizer o que
acontece agora.
983
01:20:01,253 --> 01:20:03,385
Eu vou jogar um joguinho.
984
01:20:06,058 --> 01:20:10,294
Vou encontrar
a porra da sua sobrinha
985
01:20:10,295 --> 01:20:14,338
e vou sufoc�-la at� que ela
n�o consiga mais respirar.
986
01:20:14,866 --> 01:20:18,795
E, ent�o, eu vou encontrar
o seu pai e vou mat�-lo.
987
01:20:20,872 --> 01:20:23,906
Este � o melhor acordo
que vai conseguir!
988
01:20:54,673 --> 01:20:58,470
Voc� acha que �
o �nico monstro aqui?
989
01:21:05,418 --> 01:21:06,800
Precisa de um pouco de ar?
990
01:21:39,184 --> 01:21:41,491
Como � doce a vingan�a.
991
01:21:43,556 --> 01:21:45,478
Isso n�o � vingan�a.
992
01:21:48,393 --> 01:21:50,292
Isso � justi�a.
993
01:22:53,459 --> 01:22:56,725
N�o poderei fazer
isso desaparecer.
994
01:22:57,228 --> 01:22:59,127
Voc� n�o precisar�.
995
01:23:01,466 --> 01:23:03,918
Sabe que todos v�o
atr�s de voc� por isso?
996
01:23:05,437 --> 01:23:07,236
Eu sei...
997
01:23:09,140 --> 01:23:10,726
Por que, Becca?
998
01:23:13,913 --> 01:23:16,900
Porque �s vezes nossa natureza
n�o � boa o bastante.
999
01:23:20,920 --> 01:23:23,153
�s vezes,
as pessoas merecem
1000
01:23:23,154 --> 01:23:25,387
mais do que o mundo
lhes permitiu ser.
1001
01:23:39,103 --> 01:23:43,339
�s vezes, o sacrif�cio
deve ser recompensado.
1002
01:23:52,885 --> 01:23:56,154
Talvez eu possa
conseguir para voc�...
1003
01:23:56,855 --> 01:23:59,087
alguns dias.
1004
01:24:01,259 --> 01:24:03,427
� isso.
1005
01:24:03,428 --> 01:24:06,028
� o bastante.
1006
01:24:16,474 --> 01:24:19,006
Para onde voc� vai?
1007
01:24:52,044 --> 01:24:53,674
Oi.
1008
01:24:55,313 --> 01:24:56,946
Ei.
1009
01:24:59,384 --> 01:25:02,117
De todos os lugares...
1010
01:25:09,260 --> 01:25:12,760
- Senti sua falta.
- Tamb�m senti sua falta.
1011
01:25:18,170 --> 01:25:20,235
Ent�o, o que acha, Lily?
1012
01:25:23,341 --> 01:25:25,477
- Eu gosto!
- Sim.
1013
01:25:26,178 --> 01:25:28,544
� claro que gosta.
1014
01:25:43,665 --> 01:25:46,664
WTFSubs
1015
01:25:46,665 --> 01:25:49,665
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
1016
01:25:49,666 --> 01:25:52,666
Mas �s vezes
"n�is faia" na escolha.
1017
01:25:52,667 --> 01:25:55,667
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
1018
01:25:55,668 --> 01:25:58,668
Curta nossa p�gina:
fb.com/WtfSubs
1019
01:25:58,669 --> 01:26:01,669
Twitter:
@WTFSubs
70665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.