All language subtitles for F.F.C.Female.Fight.Club.2016.BDRip.BRRip.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,319 --> 00:00:28,249 Bem-vindos, senhoras e senhores, 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,282 ao �ltimo round 3 00:00:30,283 --> 00:00:33,250 do Campeonato Bianual de Luta Livre. 4 00:00:39,092 --> 00:00:42,855 Hoje, temos uma atra��o muito especial. 5 00:00:43,624 --> 00:00:48,066 De um lado, Claire, "O Touro", Stronsom. 6 00:00:53,793 --> 00:00:55,566 Do outro... 7 00:00:55,967 --> 00:00:59,207 J� ouviram o nome dela ecoando por essas paredes. 8 00:00:59,802 --> 00:01:03,551 Um mito, uma lenda urbana, 9 00:01:03,943 --> 00:01:07,590 bem aqui, diante de seus olhos, 10 00:01:07,591 --> 00:01:10,288 Bex, "A Besta", Holt. 11 00:01:12,626 --> 00:01:16,280 Sem armas. Sem morte. 12 00:01:44,937 --> 00:01:46,458 Vamos, acabe com ela! 13 00:01:52,585 --> 00:01:54,726 WTFSubs Apresenta... 14 00:01:55,728 --> 00:01:57,827 Tradu��o: JennyB� | KaylaSRP | Malucat 15 00:01:57,828 --> 00:02:00,028 Tradu��o: PedroTrindade� | �y�� V������� 16 00:02:00,029 --> 00:02:02,229 Tradu��o: LayHolmes | BBorges 17 00:02:02,230 --> 00:02:04,430 Revis�o: GabyReis 18 00:02:42,415 --> 00:02:44,873 M�os para cima! Agora! 19 00:02:44,874 --> 00:02:46,305 M�os para cima! 20 00:02:46,306 --> 00:02:47,819 Levante-as! 21 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Levante as m�os! 22 00:03:01,291 --> 00:03:03,821 Oi, Buster. Comporte-se. 23 00:03:06,922 --> 00:03:08,941 Oi, Quincy! 24 00:03:09,242 --> 00:03:11,339 Hoje pode ser seu dia de sorte, amiguinho. 25 00:03:11,340 --> 00:03:12,740 O que acha? 26 00:03:15,606 --> 00:03:17,510 Eu sei, eu sei. 27 00:03:17,511 --> 00:03:20,378 Posso te contar um segredinho? 28 00:03:23,371 --> 00:03:25,576 Voc� � meu cachorro preferido de todos. 29 00:03:27,381 --> 00:03:29,661 Este � um de nossos favoritos. 30 00:03:29,662 --> 00:03:31,484 Muito bem! 31 00:03:31,485 --> 00:03:33,150 - Tr�s pernas. - �. 32 00:03:33,151 --> 00:03:35,374 - Como aconteceu? - Ele estava num acidente 33 00:03:35,375 --> 00:03:36,702 com seu dono. 34 00:03:37,519 --> 00:03:40,905 Como �? Voc� � um her�i, ent�o? 35 00:03:40,906 --> 00:03:42,657 E quem � esse rapazinho aqui? 36 00:03:42,658 --> 00:03:45,752 Esse a� �... 37 00:03:56,772 --> 00:04:00,076 BEM-VINDO AO ORFANATO DE PETS 38 00:04:01,893 --> 00:04:05,192 ABRIGOS AFRICANOS 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,549 Becca, pode fechar aqui hoje? 40 00:04:09,550 --> 00:04:11,384 Ainda tem um cliente com o Randy 41 00:04:11,385 --> 00:04:12,738 e deve ser s� isso por hoje. 42 00:04:12,739 --> 00:04:15,030 Sim, tudo bem. 43 00:04:15,439 --> 00:04:16,909 ABRIGOS NA �FRICA 44 00:04:16,910 --> 00:04:18,708 Ainda sonhando com aquele lugar? 45 00:04:18,709 --> 00:04:20,523 - Desculpe, eu... - N�o se desculpe. 46 00:04:20,524 --> 00:04:22,145 Sonhar grande faz bem. 47 00:04:22,146 --> 00:04:24,816 Trabalhe bem aqui e ajudaremos como pudermos. 48 00:04:24,817 --> 00:04:26,252 Obrigada. 49 00:04:27,121 --> 00:04:29,621 Desculpe, j� fechamos por hoje. 50 00:04:29,982 --> 00:04:33,293 Sem problemas, por favor, perdemos nosso cachorro... 51 00:04:35,150 --> 00:04:37,175 Quer�amos saber se ele apareceu aqui. 52 00:04:37,176 --> 00:04:39,140 Por favor. Vai levar dois segundos. 53 00:04:39,141 --> 00:04:40,751 Dois segundos. 54 00:04:40,752 --> 00:04:42,848 Deixe eu ver no sistema. 55 00:04:50,427 --> 00:04:51,777 Qual a ra�a dele? 56 00:04:51,778 --> 00:04:53,408 � um Pit Bull marrom e branco. 57 00:05:00,683 --> 00:05:03,530 N�o, n�o temos nada no sistema. 58 00:05:03,531 --> 00:05:04,925 Olhe de novo. 59 00:05:04,926 --> 00:05:07,199 Eu acabei de olhar. N�o tem nada. 60 00:05:07,200 --> 00:05:09,376 - N�o estamos com ele. - Pegue seus dedinhos 61 00:05:09,377 --> 00:05:12,068 - e tente de novo. - Vou pedir que saiam. 62 00:05:12,069 --> 00:05:14,382 Vou te falar s� mais uma vez. 63 00:05:14,383 --> 00:05:16,113 Procure a porra do meu cachorro. 64 00:05:16,114 --> 00:05:18,547 - V� embora agora mesmo. - Encontre meu cachorro! 65 00:05:18,548 --> 00:05:21,467 Encontre meu cachorro, ou mato todos c�es daqui. 66 00:05:21,468 --> 00:05:23,540 - Pegue. - Deixe comigo. 67 00:05:23,541 --> 00:05:25,743 - Com licen�a. - Se passar por aquela porta, 68 00:05:25,744 --> 00:05:27,345 vou chamar a pol�cia! 69 00:05:35,764 --> 00:05:38,474 Espere, est� indo para o lado errado. 70 00:05:38,475 --> 00:05:40,475 - Espere a�. - Cai fora! 71 00:05:40,476 --> 00:05:43,264 Qual � o seu problema? Voc� � retardada ou o qu�? 72 00:05:43,823 --> 00:05:45,223 Ei, cuz�o. 73 00:06:43,195 --> 00:06:46,140 Caramba, voc� est� �tima. 74 00:06:47,161 --> 00:06:48,490 Como me encontrou? 75 00:06:48,491 --> 00:06:50,515 5 milh�es de visualiza��es em uma semana? 76 00:06:50,516 --> 00:06:51,945 � muito bom. 77 00:06:54,208 --> 00:06:56,101 O qu�, n�o queria ser encontrada? 78 00:06:57,417 --> 00:06:58,757 Voc� est� bem? 79 00:07:01,143 --> 00:07:03,475 � a �ltima coisa que estou neste momento. 80 00:07:04,358 --> 00:07:05,686 O que aconteceu? 81 00:07:07,525 --> 00:07:09,698 Devo dinheiro pra umas pessoas perigosas. 82 00:07:09,699 --> 00:07:11,095 � claro que deve. 83 00:07:11,096 --> 00:07:12,958 - E? - N�o estou mentindo, 84 00:07:12,959 --> 00:07:14,680 - v�o me matar... - "V�o me matar 85 00:07:14,681 --> 00:07:16,021 se n�o conseguir a grana." 86 00:07:16,022 --> 00:07:18,288 - � s�rio, Becca. - � mesmo? 87 00:07:19,304 --> 00:07:20,660 Quanto? 88 00:07:21,618 --> 00:07:22,964 Uns U$100 mil. 89 00:07:24,160 --> 00:07:27,303 - Mesmo se eu tivesse... - Mas voc� pode ter. 90 00:07:34,019 --> 00:07:37,641 - N�o vou lutar. - N�o estou pedindo isso. 91 00:07:37,642 --> 00:07:39,451 S� me ajude a vencer. 92 00:07:39,452 --> 00:07:41,485 - Tenho um grupo de garotas... - N�o. 93 00:07:42,697 --> 00:07:46,056 O pr�mio � U$150 mil, as garotas concordaram, 94 00:07:46,057 --> 00:07:47,649 U$100 mil para a d�vida, 95 00:07:47,650 --> 00:07:50,678 U$25 mil pra voc� e dividiremos o resto. 96 00:07:50,679 --> 00:07:52,487 N�o quero seu dinheiro, Kate. 97 00:07:53,172 --> 00:07:55,192 O que quer, ent�o? 98 00:08:02,717 --> 00:08:04,633 Cai fora daqui. 99 00:08:05,847 --> 00:08:07,890 Sabia que isso seria uma perda de tempo. 100 00:08:15,611 --> 00:08:17,660 �, ela ligou uns dias atr�s. 101 00:08:17,661 --> 00:08:19,183 Me deixou preocupado. 102 00:08:19,184 --> 00:08:21,993 �, que novidade. 103 00:08:22,588 --> 00:08:23,911 Tome suas pr�prias decis�es 104 00:08:23,912 --> 00:08:25,857 e n�o esque�a das consequ�ncias. 105 00:08:26,338 --> 00:08:27,859 N�o quero fazer disso. 106 00:08:27,860 --> 00:08:30,004 N�o queria antes, n�o quero agora. 107 00:08:30,005 --> 00:08:31,332 Simplesmente n�o quero. 108 00:08:31,333 --> 00:08:33,115 Sim, e eu tamb�m n�o queria fazer. 109 00:08:33,623 --> 00:08:35,165 Mas olha, aqui estamos. 110 00:08:35,166 --> 00:08:38,013 Espera que sejamos uma fam�lia feliz quando sair? 111 00:08:38,506 --> 00:08:40,460 De m�os dadas ao redor da fogueira, 112 00:08:40,461 --> 00:08:42,052 - cantando kumbaya. - N�o. 113 00:08:42,053 --> 00:08:44,569 Espero ver minhas filhas ainda vivas. 114 00:08:44,570 --> 00:08:48,061 Mas se n�o ajudar sua irm�, pode ser que eu n�o consiga. 115 00:08:56,812 --> 00:08:59,220 - Vou pensar. - Certo, pense nisso. 116 00:09:02,126 --> 00:09:05,017 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 117 00:09:13,332 --> 00:09:17,236 S�o U$3,200 pelo voo. 118 00:09:18,121 --> 00:09:21,016 - � s� de ida? - Sim, s� de ida. 119 00:09:21,017 --> 00:09:24,454 Gostaria de saber o pre�o da passagem de volta? 120 00:09:27,446 --> 00:09:29,579 N�o, sem volta. 121 00:09:31,368 --> 00:09:35,337 Quer saber, ligo depois. Mas obrigada. 122 00:09:35,338 --> 00:09:37,595 Certo, posso ajudar com mais alguma coisa? 123 00:09:37,978 --> 00:09:41,150 - � s� isso. - Tudo bem, tenha um bom dia. 124 00:09:42,595 --> 00:09:43,964 Voc� tamb�m. 125 00:11:17,202 --> 00:11:19,308 Lance um jab. M�o direita. 126 00:11:19,931 --> 00:11:22,193 Lance jab. M�o direita. 127 00:11:22,568 --> 00:11:24,369 Mantenha a postura. N�o se curve. 128 00:11:24,370 --> 00:11:26,912 M�o direita, isso mesmo. Lance um jab, m�o direita. 129 00:11:26,913 --> 00:11:28,299 Bom. Mais uma vez. 130 00:11:28,300 --> 00:11:29,655 Lance um jab. M�o direita. 131 00:11:29,656 --> 00:11:30,956 Bom. 132 00:11:32,221 --> 00:11:34,011 Certo. 133 00:11:34,012 --> 00:11:36,029 - Pausa de cinco minutos. - Entendi. 134 00:11:36,416 --> 00:11:37,966 Certo, tanto faz. 135 00:11:40,085 --> 00:11:41,496 N�o me diga. 136 00:11:41,497 --> 00:11:43,922 � aquela sensa��o que tem quando est� aqui. 137 00:11:43,923 --> 00:11:45,630 N�o tem nada igual, n�o � mesmo? 138 00:11:46,126 --> 00:11:47,466 Sim. 139 00:11:48,658 --> 00:11:49,966 Como voc� est�? 140 00:11:51,238 --> 00:11:52,705 J� estive melhor, 141 00:11:52,706 --> 00:11:54,544 mas enquanto a m�quina funcionando... 142 00:11:57,951 --> 00:11:59,835 Onde esteve todos esses anos? 143 00:11:59,836 --> 00:12:01,189 Los Angeles. 144 00:12:01,944 --> 00:12:03,638 Correndo atr�s dos sonhos. 145 00:12:04,130 --> 00:12:06,409 Tentando me limpar de toda a imund�cie. 146 00:12:07,029 --> 00:12:08,747 Ent�o por que voltar pra lama? 147 00:12:11,031 --> 00:12:12,331 Vou treinar a Kate. 148 00:12:13,486 --> 00:12:15,932 Eles v�o te arrastar de volta para aquele covil. 149 00:12:16,318 --> 00:12:17,998 Se forem l�, 150 00:12:17,999 --> 00:12:21,294 mais cedo ou mais tarde, ser�o mordidas. 151 00:12:23,706 --> 00:12:25,529 Seu pai sabe sobre isso? 152 00:12:25,848 --> 00:12:27,388 Kate n�o nos deu escolha. 153 00:12:27,389 --> 00:12:29,418 N�o, quer saber? N�o diga isso. 154 00:12:29,419 --> 00:12:31,107 Sempre temos uma escolha. 155 00:12:33,331 --> 00:12:34,631 Onde ela est�? 156 00:12:38,259 --> 00:12:39,689 Quer mesmo saber? 157 00:12:51,238 --> 00:12:53,450 � melhor o diabo conhecido, eu acho. 158 00:12:56,001 --> 00:12:57,919 Ainda est� fazendo isso errado, sabia? 159 00:13:19,112 --> 00:13:21,042 N�o vou te perguntar por que est� aqui. 160 00:13:22,147 --> 00:13:24,136 E voc� n�o vai me pedir para lutar. 161 00:13:27,187 --> 00:13:29,560 Vou ter que desfazer todos os seus maus h�bitos 162 00:13:29,561 --> 00:13:31,456 e te treinar do in�cio. 163 00:13:33,159 --> 00:13:35,065 Ent�o quer dizer que vamos tentar? 164 00:13:37,986 --> 00:13:39,728 Tenho outras garotas tamb�m. 165 00:13:39,729 --> 00:13:41,029 Tudo bem. 166 00:13:43,796 --> 00:13:45,807 N�o est� me sacaneando, est�? 167 00:13:47,002 --> 00:13:48,714 Ainda tem pagamento envolvido? 168 00:13:52,083 --> 00:13:53,383 Tem. 169 00:13:54,827 --> 00:13:56,831 Ent�o, n�o, n�o estou te sacaneando. 170 00:14:00,149 --> 00:14:01,768 Voc� vai sair amanh�, n�o �? 171 00:14:03,464 --> 00:14:05,487 Espera, n�o vai pagar minha fian�a? 172 00:14:13,901 --> 00:14:16,643 - Te vejo �s 15hrs. - � s�rio isso? 173 00:14:17,376 --> 00:14:18,880 Becca. 174 00:14:18,881 --> 00:14:20,307 Fala s�rio. 175 00:14:21,358 --> 00:14:22,658 Becca? 176 00:14:26,445 --> 00:14:27,745 Voc� � policial? 177 00:14:34,612 --> 00:14:35,912 Que porra � essa? 178 00:14:36,425 --> 00:14:38,198 Por onde esteve esse tempo todo? 179 00:14:39,104 --> 00:14:40,901 Posso te pagar um caf� e explicar? 180 00:14:40,902 --> 00:14:42,827 J� tomei caf� hoje. 181 00:14:42,828 --> 00:14:44,128 Certo. 182 00:14:46,643 --> 00:14:47,943 Uma cerveja? 183 00:14:47,944 --> 00:14:50,495 Olha, pode dizer tudo o que tem para dizer aqui. 184 00:14:50,496 --> 00:14:51,796 Agora. 185 00:14:54,900 --> 00:14:57,334 Quer saber, tudo bem, eu n�o me importo mesmo. 186 00:14:57,335 --> 00:14:59,577 - Espera, eu posso explicar. - Esperar? 187 00:15:01,100 --> 00:15:03,319 Fazem cinco anos, Becca! 188 00:15:03,694 --> 00:15:05,616 Cinco anos. 189 00:15:06,585 --> 00:15:09,396 Parei de esperar por voc� h� muito tempo. 190 00:15:09,397 --> 00:15:11,466 Olha, desculpa. N�o sabe pelo que passei. 191 00:15:11,467 --> 00:15:13,335 N�o acha que est� tarde para isso? 192 00:15:18,331 --> 00:15:20,413 Com licen�a, tenho trabalho a fazer. 193 00:15:39,227 --> 00:15:40,527 Est� pronta? 194 00:15:41,409 --> 00:15:42,709 Voc� est� atrasada. 195 00:15:44,522 --> 00:15:46,647 �, tive uma emerg�ncia em casa. 196 00:15:46,966 --> 00:15:49,155 Certo, o cachorro comeu seu dever de casa. 197 00:15:49,156 --> 00:15:50,662 Ent�o mudou um pouco. 198 00:15:50,663 --> 00:15:53,638 Esse lugar geralmente funciona como empresa de importa��o. 199 00:15:53,639 --> 00:15:55,507 Mas o dinheiro mesmo est� nas lutas. 200 00:15:55,508 --> 00:15:56,808 Holt. 201 00:15:57,393 --> 00:15:58,693 O que � isso? 202 00:15:58,694 --> 00:16:00,568 S� estou trazendo novos clientes. 203 00:16:00,569 --> 00:16:01,869 D� um tempo. 204 00:16:02,551 --> 00:16:04,272 Landon sabe sobre isso? 205 00:16:05,827 --> 00:16:08,819 Ela tem dinheiro. N�o � isso que importa? 206 00:16:16,164 --> 00:16:18,832 - � sua namorada? - Ela � s� um c�o de guarda. 207 00:16:18,833 --> 00:16:20,688 Ladra mas n�o morde. 208 00:16:21,171 --> 00:16:23,822 Parece muito problema apostar em lutas ilegais 209 00:16:23,823 --> 00:16:25,606 com a Cidade do Pecado na sua porta. 210 00:16:25,607 --> 00:16:27,460 Temos bastante viciados de baixo n�vel 211 00:16:27,461 --> 00:16:29,312 que n�o podem lutar nos grandes shows. 212 00:16:29,313 --> 00:16:31,757 Parece uma margem de lucro de merda. 213 00:16:32,273 --> 00:16:33,906 Alguma coisa maior? 214 00:16:33,907 --> 00:16:36,296 Temos v�rios rica�os que v�m aqui. 215 00:16:37,052 --> 00:16:38,644 Por que viriam aqui? 216 00:16:38,645 --> 00:16:39,960 Cortaram muitas rela��es. 217 00:16:39,961 --> 00:16:42,544 Aqui � uma bagun�a pra qualquer atividade ilegal. 218 00:16:42,545 --> 00:16:44,278 Briga de c�es. Rinhas de galo. 219 00:16:44,279 --> 00:16:47,739 A maioria vem assistir mulheres caindo na porrada. 220 00:16:49,302 --> 00:16:50,602 Ador�vel. 221 00:16:58,041 --> 00:17:00,048 Sal, abre a porta? 222 00:17:55,309 --> 00:17:57,725 Bull ganha de novo, senhoras e senhores, 223 00:17:57,726 --> 00:17:59,196 obrigado pelas apostas. 224 00:17:59,197 --> 00:18:01,499 Peguem seus ganhos no caixa ao sa�rem, 225 00:18:01,500 --> 00:18:05,304 e que possamos ver voc� e sua verdinha em breve. 226 00:18:08,631 --> 00:18:10,340 Voc� n�o luta hoje, n�o �? 227 00:18:10,341 --> 00:18:11,742 N�o te vi nas inscri��es. 228 00:18:11,743 --> 00:18:13,839 N�o, apenas bancando a guia tur�stica. 229 00:18:15,575 --> 00:18:16,876 Bem-vinda ent�o. 230 00:18:16,877 --> 00:18:19,081 - Como posso ser �til? - Devagar, governador. 231 00:18:19,082 --> 00:18:22,287 - Ela est� fora dos limites. - J� ouvi isso antes. 232 00:18:22,288 --> 00:18:23,588 Meu nome � Micah. 233 00:18:24,668 --> 00:18:25,968 Becca. 234 00:18:27,160 --> 00:18:28,460 Voc� tem olhos lindos. 235 00:18:28,777 --> 00:18:30,301 Voc� j� os viu ultimamente? 236 00:18:30,302 --> 00:18:31,602 Eles s�o �timos. 237 00:18:33,788 --> 00:18:35,326 Eu deveria voltar ao trabalho. 238 00:18:35,327 --> 00:18:36,627 Antes de ser redundante. 239 00:18:37,015 --> 00:18:38,315 Sa�de. 240 00:18:40,132 --> 00:18:41,658 Amigo? 241 00:18:41,659 --> 00:18:42,960 �. 242 00:18:42,961 --> 00:18:44,262 Ele � um cara legal. 243 00:18:44,263 --> 00:18:46,234 Ele garante que n�o quebremos as regras. 244 00:18:47,506 --> 00:18:48,807 Que s�o? 245 00:18:48,808 --> 00:18:50,616 Sem armas, sem mortes. 246 00:18:52,138 --> 00:18:53,544 Voc� quer dizer matar. 247 00:18:54,138 --> 00:18:58,247 N�o, Jones deixa claro que se voc� morrer, � sua culpa. 248 00:18:58,851 --> 00:19:01,047 - Jones? - Sim. 249 00:19:01,048 --> 00:19:02,480 � o bar dele. 250 00:19:02,481 --> 00:19:05,177 Era um promotor de lutas at� ser banido pela Comiss�o 251 00:19:05,178 --> 00:19:06,490 por aposta ilegal. 252 00:19:09,506 --> 00:19:11,319 Ele comanda muita coisa fora daqui, 253 00:19:11,816 --> 00:19:14,527 mas come�ou Arena Nights para dar um lar aos lutadores, 254 00:19:14,528 --> 00:19:16,342 uma chance de ganhar uma grana extra. 255 00:19:17,037 --> 00:19:20,310 Tenho certeza que ele � um baita filantropo. 256 00:19:24,716 --> 00:19:26,642 � o cara para quem voc� deve grana? 257 00:19:31,224 --> 00:19:32,825 E os policiais? 258 00:19:34,585 --> 00:19:37,238 � o chefe de pol�cia bem ali. 259 00:19:37,239 --> 00:19:39,046 J� est� pago. Tudo. 260 00:19:42,174 --> 00:19:43,830 Bem-vinda ao lar, Becca. 261 00:19:58,314 --> 00:20:01,321 Kate, querida! Voc� est� fora! 262 00:20:01,322 --> 00:20:05,612 E trouxe pra mam�e aqui carne fresca da cadeia. 263 00:20:05,613 --> 00:20:07,458 Becca conhe�a Winter. 264 00:20:07,459 --> 00:20:08,773 - Por que Winter? - N�o... 265 00:20:08,774 --> 00:20:11,074 Porque nocauteio as vadias at� ficarem geladas. 266 00:20:13,002 --> 00:20:14,302 Fofo. 267 00:20:18,093 --> 00:20:19,892 Essa � Lisa Nguyen. 268 00:20:19,893 --> 00:20:23,195 Ela � nosso rolinho primavera Vietnamita sexy. 269 00:20:23,673 --> 00:20:25,665 E ela tem um chute porreta, tamb�m. 270 00:20:26,331 --> 00:20:29,322 E essa aqui � a pequena Gaby. 271 00:20:29,323 --> 00:20:31,987 Pequena e agressiva Gaby. 272 00:20:34,262 --> 00:20:35,562 O que acha? 273 00:20:37,864 --> 00:20:39,164 Elas podem lutar? 274 00:20:46,102 --> 00:20:47,402 Vamos, Barbie. 275 00:20:47,797 --> 00:20:49,391 Ela � t�o bonita, n�o �? 276 00:20:56,544 --> 00:20:57,844 Est� pronta? 277 00:21:04,707 --> 00:21:06,007 Vamos. 278 00:21:06,998 --> 00:21:08,631 Vamos nessa. 279 00:21:47,268 --> 00:21:48,666 Voc� � horr�vel. 280 00:21:55,527 --> 00:21:58,621 Muitas quesadillas, puta! 281 00:21:59,027 --> 00:22:00,879 Por que n�o sobe e mostra o que sabe? 282 00:22:00,880 --> 00:22:03,277 Porra, achei que nunca pediria. 283 00:22:11,316 --> 00:22:12,616 V� se foder. 284 00:22:18,745 --> 00:22:20,473 Certo, Lisa, voc� consegue. 285 00:22:28,540 --> 00:22:30,243 - Vamos, voc� consegue. - Vamos l�. 286 00:22:36,650 --> 00:22:38,845 - Desce a porra. - Vamos, vamos. 287 00:22:46,421 --> 00:22:47,721 Saia da�. 288 00:22:58,676 --> 00:22:59,977 Voc� tem o p� chato. 289 00:22:59,978 --> 00:23:02,250 Nunca vai gerar for�a suficiente assim. 290 00:23:02,251 --> 00:23:03,552 Sua t�cnica � desleixada. 291 00:23:03,553 --> 00:23:06,330 E ela sacrifica for�a por velocidade. 292 00:23:06,331 --> 00:23:08,385 Kate, coloque uma morda�a nessa vaca 293 00:23:08,386 --> 00:23:10,006 antes que eu quebre a cara dela. 294 00:23:10,007 --> 00:23:12,521 Sabe que precisa fazer contato para isso, certo? 295 00:23:12,522 --> 00:23:14,950 Vai nos dizer quem � sua garota misteriosa? 296 00:23:14,951 --> 00:23:16,828 Ela � sua nova treinadora. 297 00:23:16,829 --> 00:23:18,652 Ela � Bex Holt. 298 00:23:19,760 --> 00:23:22,886 - Voc� � a Bex? - Quem porra � Bex? 299 00:23:22,887 --> 00:23:24,636 Lutava na cervejaria antigamente. 300 00:23:24,637 --> 00:23:26,790 - Voc� � Bex a Besta. - Mas ela n�o �. 301 00:23:26,791 --> 00:23:28,760 � a encantadora de c�es agora, n�o �? 302 00:23:28,761 --> 00:23:30,061 Certo? 303 00:23:33,252 --> 00:23:34,552 Vejo voc�s amanh�. 304 00:23:48,146 --> 00:23:50,247 Voc� quer jantar hoje � noite? 305 00:23:52,818 --> 00:23:55,020 N�o, tenho outros planos. 306 00:23:55,021 --> 00:23:56,321 S�rio? 307 00:24:10,864 --> 00:24:12,164 Becca? 308 00:24:12,492 --> 00:24:14,185 Que porra voc� est� fazendo? 309 00:24:14,572 --> 00:24:15,873 Dormindo? 310 00:24:15,874 --> 00:24:18,675 Muito inteligente. Num carro aberto como esse. 311 00:24:18,676 --> 00:24:21,099 Pegue sua mala. Vou te levar pra academia. 312 00:24:21,100 --> 00:24:24,600 T� bom, s� pare de apontar essa lanterna na minha cara. 313 00:24:26,146 --> 00:24:27,546 Deixe-me pegar isso. 314 00:24:27,922 --> 00:24:29,222 Obrigada. 315 00:24:30,123 --> 00:24:32,522 Desde quando faz o trabalho de seguran�a? 316 00:24:33,092 --> 00:24:34,850 Desde que seu pai foi para a pris�o. 317 00:24:35,217 --> 00:24:37,045 Esse lugar s� traz preju�zo. 318 00:24:37,795 --> 00:24:40,060 Preciso fazer o imposto apenas para continuar. 319 00:24:41,584 --> 00:24:43,733 Sabe, Sam fez bem em sair, 320 00:24:43,734 --> 00:24:46,774 porque n�o posso continuar aqui por mais tempo. 321 00:24:48,096 --> 00:24:50,415 Enfim, o quarto � um pouco pequeno. 322 00:24:50,416 --> 00:24:53,225 Uso quando fico muito cansado para ir embora, mas... 323 00:24:53,226 --> 00:24:54,822 Tenho certeza que ser� �timo. 324 00:24:55,711 --> 00:24:57,011 � �timo. 325 00:25:00,765 --> 00:25:02,065 O que aconteceu ali? 326 00:25:02,659 --> 00:25:03,960 Isso. 327 00:25:03,961 --> 00:25:05,950 Costumava ter um peixe lutador ali. 328 00:25:05,951 --> 00:25:09,404 At� minha ex-mulher pegar meus trof�u e jogar nele. 329 00:25:09,405 --> 00:25:11,229 Na verdade, ela jogou em mim 330 00:25:11,230 --> 00:25:14,448 mas eu desviei e foi isso o que aconteceu. 331 00:25:15,230 --> 00:25:18,362 - Ela parece ador�vel. - �, ela era ador�vel. 332 00:25:18,675 --> 00:25:21,689 Eu n�o percebi qu�o boa dona de casa ela era. 333 00:25:21,690 --> 00:25:22,990 Nos divorciamos. 334 00:25:23,294 --> 00:25:24,594 Ela ficou com a casa. 335 00:25:27,525 --> 00:25:29,397 Eu preciso te contar algo. 336 00:25:30,167 --> 00:25:31,824 E desabafar. 337 00:25:33,023 --> 00:25:35,674 Ainda n�o acredito que seu pai matou aquelas crian�as, 338 00:25:35,675 --> 00:25:37,478 mesmo depois do que fizeram com Kate. 339 00:25:40,527 --> 00:25:42,947 - Por que n�o? - N�s nos conhec�amos 340 00:25:42,948 --> 00:25:44,765 desde que t�nhamos 7 anos de idade. 341 00:25:44,766 --> 00:25:46,890 Costum�vamos ir atr�s de garotas juntos, 342 00:25:46,891 --> 00:25:49,204 bebemos nossa primeira cerveja juntos, 343 00:25:49,205 --> 00:25:51,547 at� constru�mos esse lugar juntos. 344 00:25:51,548 --> 00:25:54,408 E eu o vi passar por coisas duras na vida. 345 00:25:55,033 --> 00:25:57,962 Mas ele sempre foi uma pessoa bondosa. 346 00:25:58,853 --> 00:26:00,728 Eu s� nunca pensei... 347 00:26:00,729 --> 00:26:02,446 que estava em sua natureza. 348 00:26:05,404 --> 00:26:07,232 Certo, certo, venham aqui. 349 00:26:07,614 --> 00:26:08,914 Fa�am um c�rculo. 350 00:26:15,901 --> 00:26:17,895 Lutar, na sua pura forma, 351 00:26:17,896 --> 00:26:20,465 � sobre subjugar seu oponente sem realmente lutar. 352 00:26:20,466 --> 00:26:23,459 Primeira aula e voc� nos d� um paradoxo de merda? 353 00:26:23,460 --> 00:26:25,043 O que dever�amos fazer com isso? 354 00:26:25,044 --> 00:26:27,334 � uma impossibilidade na maioria dos casos, 355 00:26:27,335 --> 00:26:28,839 mas... 356 00:26:28,840 --> 00:26:30,907 quanto mais perto estiver daquela forma, 357 00:26:30,908 --> 00:26:32,970 mais f�cil ser� derrotar seu oponente. 358 00:26:35,167 --> 00:26:37,629 Que qualidade mais importante um lutador deve ter? 359 00:26:37,630 --> 00:26:38,931 - For�a. - Velocidade. 360 00:26:38,932 --> 00:26:40,232 - Qual �. - N�o. 361 00:26:40,933 --> 00:26:42,369 C�rebro. 362 00:26:42,370 --> 00:26:43,671 Sim. 363 00:26:43,672 --> 00:26:44,972 Bichinho da professora. 364 00:26:47,900 --> 00:26:49,953 Voc� pode ser forte, voc� pode ser r�pido, 365 00:26:49,954 --> 00:26:51,255 mas... 366 00:26:51,256 --> 00:26:53,736 se n�o for inteligente na maneira de lutar... 367 00:26:55,802 --> 00:26:57,302 nada disso importa. 368 00:26:57,904 --> 00:27:00,302 - Com licen�a. - Professora, pergunta. 369 00:27:00,887 --> 00:27:03,890 N�s vamos come�ar ou � uma aula te�rica? 370 00:27:08,546 --> 00:27:09,847 Certo, rolinho primavera. 371 00:27:09,848 --> 00:27:11,672 Certo. 372 00:27:19,230 --> 00:27:21,613 Pense nisso. J� sei que vir� r�pido. 373 00:27:21,614 --> 00:27:25,153 Sabe que sou mais r�pida que voc�, ent�o, o que faz? 374 00:27:26,470 --> 00:27:29,259 Firme seus p�s, velocidade n�o � sua amiga aqui. 375 00:27:36,575 --> 00:27:39,479 Precisa parar de comer aquela galinha ao molho de laranja. 376 00:27:40,793 --> 00:27:43,105 Voc� foi pelo rosto e sacrificou sua base. 377 00:27:44,490 --> 00:27:45,790 De novo. 378 00:27:46,326 --> 00:27:47,626 Certo, Morfeu. 379 00:27:50,370 --> 00:27:51,670 �ltima tentativa. 380 00:28:00,756 --> 00:28:02,866 Na sua cara! 381 00:28:02,867 --> 00:28:04,167 Bom. 382 00:28:04,545 --> 00:28:05,845 Pr�xima. 383 00:28:13,391 --> 00:28:15,305 Eu fui um pouco duro na outra noite. 384 00:28:18,015 --> 00:28:19,316 O qu�? 385 00:28:19,317 --> 00:28:21,425 Eu fui um pouco duro na outra noite. 386 00:28:24,395 --> 00:28:26,723 - Uma desculpa? - N�o 387 00:28:27,036 --> 00:28:29,434 Eu acho que tenho direito � minha rea��o. 388 00:28:31,036 --> 00:28:35,786 Estou apenas reconsiderando o seu pedido. 389 00:28:38,771 --> 00:28:40,552 Desculpe por tudo. 390 00:28:40,553 --> 00:28:42,972 Desculpe por n�o ligar, desculpe por n�o voltar, 391 00:28:42,973 --> 00:28:44,888 Eu... O que quer que eu fale? 392 00:28:44,889 --> 00:28:46,189 Desculpe. 393 00:28:46,886 --> 00:28:49,191 Depois do que aconteceu com Kate e Papai, eu... 394 00:28:49,192 --> 00:28:50,886 Eu n�o sabia de nada. 395 00:28:52,641 --> 00:28:54,227 Por que voc� voltou? 396 00:28:56,007 --> 00:29:00,242 Estou ajudando Kate com, alguns problemas pessoais. 397 00:29:03,422 --> 00:29:04,743 Onde est� o seu uniforme? 398 00:29:06,626 --> 00:29:07,926 Estou de folga. 399 00:29:08,227 --> 00:29:11,009 - Quando isso aconteceu? - Cerca de 2 horas atr�s. 400 00:29:11,010 --> 00:29:12,578 N�o, sua medalha. 401 00:29:14,043 --> 00:29:15,343 3 anos atr�s. 402 00:29:16,374 --> 00:29:18,370 Fui despedido da trilha. 403 00:29:18,371 --> 00:29:20,214 Decidi me juntar � pol�cia. 404 00:29:21,097 --> 00:29:24,324 Sal�rio decente, benef�cios... Um futuro. 405 00:29:28,462 --> 00:29:29,762 Onde voc� est� ficando? 406 00:29:31,356 --> 00:29:32,656 Na academia. 407 00:29:33,371 --> 00:29:34,731 Subindo a rua. 408 00:29:34,732 --> 00:29:36,032 Eu sei onde �. 409 00:29:39,063 --> 00:29:40,681 Sabe, eu realmente... 410 00:29:40,682 --> 00:29:43,383 Eu realmente deveria ir. 411 00:29:44,238 --> 00:29:46,777 Tente n�o bancar uma de Houdini de novo. 412 00:29:51,087 --> 00:29:53,586 Voc� precisa ser inteligente sobre como voc� luta, 413 00:29:53,587 --> 00:29:55,984 e como voc� luta depende de quem voc� enfrenta. 414 00:29:56,286 --> 00:29:57,704 O que voc�s veem aqui? 415 00:29:57,705 --> 00:29:59,766 Tormento existencial. 416 00:29:59,767 --> 00:30:01,838 Por que n�o vem fazer um teste, S�crates. 417 00:30:01,839 --> 00:30:04,852 Nietzsche pra ser mais exato. Mas n�o saberia disso, n�? 418 00:30:04,853 --> 00:30:06,513 - Tente me bater. - Sem problemas. 419 00:30:06,514 --> 00:30:08,642 - Bata para que eu sinta algo. - Tudo bem. 420 00:30:08,643 --> 00:30:11,686 O que ele quer dizer � que tem a mesma resist�ncia da Bull. 421 00:30:13,452 --> 00:30:15,965 - Mas s�o apenas m�sculos. - Ela � durona, certeza. 422 00:30:15,966 --> 00:30:17,985 Voc� � durona, com toda certeza. 423 00:30:17,986 --> 00:30:20,994 Mas eu me esquivo como uma borboleta. 424 00:30:21,588 --> 00:30:24,142 Agora voc� me v�, agora n�o. 425 00:30:26,569 --> 00:30:28,932 M�sculos s�o como uma armadura. 426 00:30:28,933 --> 00:30:31,603 Quanto mais tiver, mais protegida estar�. 427 00:30:31,604 --> 00:30:33,854 N�o tem sentido atacar aqui. 428 00:30:33,855 --> 00:30:35,161 Aqui. 429 00:30:37,313 --> 00:30:38,618 Ou ali. 430 00:30:40,639 --> 00:30:43,568 - Posso revidar? - Adoraria se fizesse. 431 00:30:45,109 --> 00:30:48,578 Aprenderemos a manipular as articula��es 432 00:30:48,579 --> 00:30:49,900 por meio de t�cnicas. 433 00:30:49,901 --> 00:30:51,554 Atacar onde n�o h� m�sculos. 434 00:30:51,555 --> 00:30:52,860 Certo? 435 00:30:53,479 --> 00:30:54,784 Vamos. 436 00:30:55,138 --> 00:30:58,178 Cotovelos, pulsos e joelhos. 437 00:30:58,179 --> 00:31:00,507 N�o importa o tamanho ou a for�a. 438 00:31:00,508 --> 00:31:01,859 E sim a t�cnica. 439 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 Acho que entendemos, Becca. N�s j� entendemos. 440 00:31:06,304 --> 00:31:07,765 E a garganta? 441 00:31:08,177 --> 00:31:10,185 � um lugar perigoso, Kate. 442 00:31:10,186 --> 00:31:11,771 Mas derrubaria qualquer um. 443 00:31:11,772 --> 00:31:13,072 Ou os mataria. 444 00:31:13,453 --> 00:31:14,842 Tudo bem. 445 00:31:14,843 --> 00:31:17,247 Apenas atingir em casos de emerg�ncia, certo? 446 00:31:19,019 --> 00:31:22,266 Ent�o, quem vem primeiro? 447 00:31:24,767 --> 00:31:27,301 Ei, uma de cada vez. Uma de cada vez. 448 00:31:29,283 --> 00:31:30,911 Tem planos para o jantar? 449 00:31:31,374 --> 00:31:32,680 N�o. 450 00:31:33,818 --> 00:31:36,116 Estava pensando se quer vir comigo. 451 00:31:36,117 --> 00:31:37,618 Visitar a minha casa. 452 00:31:37,619 --> 00:31:39,484 Estou cansada, Kate. 453 00:31:40,174 --> 00:31:41,818 Talvez um outro dia. 454 00:31:41,819 --> 00:31:43,385 Qual �, cara. Estou tentando. 455 00:31:43,386 --> 00:31:45,468 Nunca vai parar de insistir, n�o �? 456 00:31:48,011 --> 00:31:49,555 Isso � um "sim"? 457 00:31:52,420 --> 00:31:54,205 Esse lugar � seu? 458 00:31:55,184 --> 00:31:56,814 Eu aluguei. 459 00:31:56,815 --> 00:31:59,477 - Mam�e! - Oi! 460 00:32:00,498 --> 00:32:02,713 Ol�, Kate. Me desculpe pela bagun�a. 461 00:32:02,714 --> 00:32:06,667 Est�vamos brincando e saiu um pouco do controle. 462 00:32:06,668 --> 00:32:07,972 Legal. 463 00:32:08,364 --> 00:32:10,769 Obrigada por ficar com ela. 464 00:32:10,770 --> 00:32:13,016 Esta � a minha irm�, Becca. 465 00:32:13,427 --> 00:32:16,386 Ol�, escutei muitas coisas sobre voc�. 466 00:32:17,219 --> 00:32:19,431 Apenas coisas boas, claro. 467 00:32:19,432 --> 00:32:21,658 Voc� tem uma bela fam�lia. 468 00:32:21,659 --> 00:32:22,965 Obrigada. 469 00:32:23,906 --> 00:32:27,521 Tudo bem, deixarei voc�s... 470 00:32:27,522 --> 00:32:30,184 Sim, me desculpe. Tenho... 471 00:32:30,185 --> 00:32:32,281 Aqui est�. Quer entregar para ela? 472 00:32:33,394 --> 00:32:36,019 Obrigada. 473 00:32:36,020 --> 00:32:38,181 Tchau. Foi um prazer conhec�-la. 474 00:32:39,624 --> 00:32:43,588 Lily, quero que conhe�a algu�m. 475 00:32:43,589 --> 00:32:45,198 Esta � a sua Tia Becca. 476 00:32:47,282 --> 00:32:49,691 N�o se esconda. Ei... 477 00:32:50,419 --> 00:32:52,404 O que dizemos quando conhecemos algu�m? 478 00:32:52,405 --> 00:32:54,632 - Prazer te conhecer. - Isso. 479 00:32:54,633 --> 00:32:56,103 Pode falar isso para ela? 480 00:32:56,104 --> 00:32:57,654 Prazer te conhecer. 481 00:33:01,714 --> 00:33:03,051 Ol�, Lily. 482 00:33:04,505 --> 00:33:05,997 Voc� tem quantos anos? 483 00:33:05,998 --> 00:33:07,362 Cinco. 484 00:33:10,334 --> 00:33:14,163 Por que n�o vai limpar o seu quarto para a sua tia? 485 00:33:14,164 --> 00:33:15,742 - Tudo bem. - Certo. 486 00:33:22,303 --> 00:33:23,873 Sim... 487 00:33:23,874 --> 00:33:27,585 Est� uma bagun�a aqui. 488 00:33:42,860 --> 00:33:46,258 Esse cara que voc� deve dinheiro, Jones. 489 00:33:46,743 --> 00:33:48,050 O que tem ele? 490 00:33:49,224 --> 00:33:50,788 O quanto o conhece? 491 00:33:51,390 --> 00:33:52,836 O suficiente. 492 00:33:53,797 --> 00:33:55,390 Ele � um homem de neg�cios. 493 00:33:55,391 --> 00:33:56,933 Cruel. 494 00:33:56,934 --> 00:33:59,101 Um daqueles caras "que n�o devemos mexer". 495 00:34:02,038 --> 00:34:03,998 O quanto cruel? 496 00:34:03,999 --> 00:34:06,270 Pode ser um pouco mais espec�fica? 497 00:34:08,691 --> 00:34:10,377 H� alguns meses, 498 00:34:10,848 --> 00:34:13,424 dois caras apareceram na Arena. 499 00:34:13,425 --> 00:34:15,742 Estava passando por um bom momento. 500 00:34:16,512 --> 00:34:18,200 Entrada de U$50 mil. 501 00:34:19,135 --> 00:34:22,222 Apostaram tudo na iniciante. 502 00:34:22,223 --> 00:34:23,756 Ela n�o teve chance nenhuma. 503 00:34:23,757 --> 00:34:27,195 Estava contra uma das mais duronas do grupo. 504 00:34:27,196 --> 00:34:29,456 E ainda assim, ela ganhou. 505 00:34:29,952 --> 00:34:31,754 Pagamento final de U$400 mil. 506 00:34:31,755 --> 00:34:34,229 - Jesus. - Sim. 507 00:34:34,590 --> 00:34:38,319 O problema surgiu quando Jones descobriu que tudo foi encenado. 508 00:34:46,942 --> 00:34:48,962 As duas lutadoras participaram disso. 509 00:34:49,728 --> 00:34:51,809 E U$100 mil para cada. 510 00:34:53,487 --> 00:34:54,796 Por qu�? 511 00:34:55,273 --> 00:34:57,954 Porque eu precisava do dinheiro para contas m�dicas. 512 00:34:57,955 --> 00:34:59,869 O que h� de errado com voc�? 513 00:34:59,870 --> 00:35:01,868 O que h� de t�o errado com voc�? 514 00:35:01,869 --> 00:35:03,328 Estou pronta, mam�e. 515 00:35:04,425 --> 00:35:06,149 Lily Bug, est� pronta? 516 00:35:06,484 --> 00:35:08,397 A Tia Becca pode fazer? 517 00:35:08,398 --> 00:35:11,679 � claro, querida. Pode mostrar a ela como. 518 00:35:15,465 --> 00:35:16,853 Abra. 519 00:35:17,453 --> 00:35:18,776 Certo. 520 00:35:22,203 --> 00:35:26,255 Voc� coloca isso ali, 521 00:35:26,256 --> 00:35:29,507 empurra aquilo ali e coloca no tr�s. 522 00:35:29,508 --> 00:35:31,652 E depois, eu vou me sentir melhor. 523 00:35:31,653 --> 00:35:34,816 Empurre aquilo ali, agora coloque aqui. 524 00:35:36,142 --> 00:35:38,420 - Coloque no tr�s. - Est� pronta? 525 00:35:40,180 --> 00:35:43,402 Empurre aquilo ali. Agora coloque aqui. 526 00:35:47,093 --> 00:35:48,685 - Se sente melhor? - Sim. 527 00:35:48,686 --> 00:35:50,025 Mam�e? 528 00:35:50,026 --> 00:35:52,074 Querida, fique aqui. 529 00:35:53,150 --> 00:35:54,887 Por que n�o me mostra o seu quarto? 530 00:35:55,296 --> 00:35:56,624 Vamos. 531 00:36:06,124 --> 00:36:10,034 BIBLIOTECA P�BLICA 532 00:36:32,480 --> 00:36:33,982 Com licen�a. 533 00:36:43,371 --> 00:36:45,282 Est� planejando construir alguma coisa? 534 00:36:46,599 --> 00:36:49,657 Estou pensando sobre isso. Um casa, talvez. 535 00:36:51,896 --> 00:36:53,257 Na Fran�a? 536 00:36:55,048 --> 00:36:56,500 N�o. 537 00:36:56,501 --> 00:36:59,765 Quero ir para a �frica, a regi�o que fala franc�s. 538 00:37:13,781 --> 00:37:15,995 Um pouco de aventura � bom quando se � jovem. 539 00:37:19,423 --> 00:37:20,727 E voc�? 540 00:37:24,928 --> 00:37:26,429 � um hobby que tenho. 541 00:37:26,430 --> 00:37:31,111 Construo casas de p�ssaros no meu tempo livre. 542 00:37:33,983 --> 00:37:35,347 Quantas j� construiu? 543 00:37:37,487 --> 00:37:38,874 Centenas. 544 00:37:41,231 --> 00:37:43,681 - Voc� as vende? - N�o, n�o. 545 00:37:43,682 --> 00:37:47,625 � uma forma de terapia. Me ajuda a relaxar. 546 00:37:47,626 --> 00:37:49,285 J� tentou bolinhas anti-stress? 547 00:37:50,179 --> 00:37:54,193 Bolinha anti-stress, jardim zen. J� tentei de tudo. 548 00:37:54,734 --> 00:37:58,501 Mas n�o h� nada como construir uma casa 549 00:37:58,502 --> 00:38:03,418 onde animais podem se proteger, comer, procriar. 550 00:38:04,728 --> 00:38:06,759 Isso equilibra as coisas no meu mundo. 551 00:38:07,475 --> 00:38:09,265 Dever se um mundo e tanto. 552 00:38:09,266 --> 00:38:11,639 N�o � sobre o tamanho, mademoiselle. 553 00:38:15,609 --> 00:38:17,580 Boa sorte com tudo isso, Sr... 554 00:38:17,581 --> 00:38:20,423 Meu nome � Landon. E o seu? 555 00:38:21,952 --> 00:38:23,541 Meu nome � Rebecca. 556 00:38:26,569 --> 00:38:28,008 Enchant�. 557 00:38:30,224 --> 00:38:31,823 Voc� tem m�os fortes. 558 00:38:32,448 --> 00:38:34,551 M�os de quem constr�i. 559 00:38:35,404 --> 00:38:36,726 Merci. 560 00:38:38,183 --> 00:38:39,527 Au revoir. 561 00:38:55,326 --> 00:38:57,729 E a�, Becca. 562 00:38:59,071 --> 00:39:00,391 Oi. 563 00:39:01,137 --> 00:39:02,456 Ent�o... 564 00:39:02,457 --> 00:39:04,214 Andei investigando, 565 00:39:04,215 --> 00:39:07,825 e uma amiga me contou que na primeira luta que esteve, 566 00:39:09,748 --> 00:39:12,958 ela apostou em uma garota enorme, 567 00:39:12,959 --> 00:39:14,905 que parecia o Golias. 568 00:39:14,906 --> 00:39:18,105 Ela ia lutar contra uma magrela novata. 569 00:39:18,106 --> 00:39:22,938 E olha s�, a magrela n�o apenas deu uma surra na Golias. 570 00:39:23,358 --> 00:39:27,969 Quando n�o quiseram pag�-la, ela nocauteou dois seguran�as. 571 00:39:28,438 --> 00:39:31,083 E enquanto ela ia embora, 572 00:39:31,084 --> 00:39:33,848 tudo o que ouvia era a multid�o gritando, 573 00:39:33,849 --> 00:39:38,692 "Bex, Bex, Bex." 574 00:39:39,564 --> 00:39:42,743 - Soa familiar? - � uma hist�ria legal. 575 00:39:44,408 --> 00:39:45,712 Por que n�o vai descansar? 576 00:39:45,713 --> 00:39:48,264 Talvez gritem seu nome hoje � nite. 577 00:39:48,982 --> 00:39:51,558 Certo. Estou sacando. 578 00:39:53,252 --> 00:39:55,476 Mas essa conversa n�o terminou. 579 00:39:55,909 --> 00:39:59,791 - Bexy, Bex. - Certo. 580 00:40:10,566 --> 00:40:13,192 Ela falou dois seguran�as? 581 00:40:13,193 --> 00:40:14,556 Lembro que eram tr�s. 582 00:40:23,654 --> 00:40:25,509 Voc� vai para a Arena, n�o �? 583 00:40:25,510 --> 00:40:27,783 O que acha que eu posso fazer? 584 00:40:27,784 --> 00:40:29,442 Voc�s duas deveriam ir embora. 585 00:40:29,443 --> 00:40:31,587 Peguem a Lily e v�o. 586 00:40:37,178 --> 00:40:38,842 � s� uma luta. 587 00:40:39,317 --> 00:40:41,251 O que de t�o ruim poderia acontecer? 588 00:40:41,252 --> 00:40:43,632 Se ela perder, estar� morta mesmo. 589 00:40:43,633 --> 00:40:44,966 Voc� est� enganada. 590 00:40:45,531 --> 00:40:47,658 Coisas muito piores podem acontecer. 591 00:40:49,137 --> 00:40:51,565 Quero poder ver minhas filhas ainda vivas. 592 00:40:51,566 --> 00:40:53,295 Mas se n�o ajudar sua irm�, 593 00:40:53,644 --> 00:40:55,357 pode ser que eu n�o consiga. 594 00:41:01,607 --> 00:41:03,879 Senhoras e senhores, 595 00:41:03,880 --> 00:41:06,943 bem-vindos �s classificat�rias 596 00:41:06,944 --> 00:41:09,581 do Campeonato de Luta Livre! 597 00:41:10,567 --> 00:41:12,172 � isso a�, vadias. Vamos l�! 598 00:41:15,074 --> 00:41:18,908 J� conhecem o jogo, j� conhecem as regras. 599 00:41:19,539 --> 00:41:23,488 A desafiante que vencer avan�a para o pr�ximo round. 600 00:41:23,920 --> 00:41:27,646 Sem armas, sem mortes. 601 00:41:28,518 --> 00:41:31,216 Gaby, lembre-se do que falei e voc� se sair� bem. 602 00:41:31,217 --> 00:41:32,989 Um soco na garganta. 603 00:41:38,887 --> 00:41:40,569 Mademoiselle, Rebecca. 604 00:41:42,090 --> 00:41:43,670 Interessante v�-la aqui. 605 00:41:47,348 --> 00:41:49,373 Como est�o indo os estudos de franc�s? 606 00:41:50,202 --> 00:41:51,566 Bem. 607 00:41:51,567 --> 00:41:53,526 Como est�o indo suas casas de p�ssaros? 608 00:41:53,527 --> 00:41:54,932 Espetaculares. 609 00:41:55,834 --> 00:41:57,444 Gostaria de dar uma olhada nelas? 610 00:41:59,812 --> 00:42:01,128 As lutas j� v�o come�ar. 611 00:42:03,526 --> 00:42:07,204 N�o come�ar�o sem mim. Sou o dono do lugar. 612 00:42:10,652 --> 00:42:12,951 Podemos? 613 00:42:14,388 --> 00:42:16,987 � por aqui. 614 00:42:20,495 --> 00:42:23,097 Claire, minha linda, 615 00:42:23,498 --> 00:42:27,434 voc� faria a gentileza de nos dar licen�a, por favor? 616 00:42:27,435 --> 00:42:29,303 Est� tudo bem? 617 00:42:29,304 --> 00:42:31,405 Espetacular. 618 00:42:31,406 --> 00:42:33,590 S� estou mostrando � nossa nova amiga aqui 619 00:42:33,591 --> 00:42:35,874 o que eu constru�. 620 00:42:56,197 --> 00:42:59,197 Estarei logo ali fora. 621 00:43:01,636 --> 00:43:04,135 Embara�oso. 622 00:43:05,772 --> 00:43:09,306 Ela gosta de marcar seu territ�rio. 623 00:43:09,877 --> 00:43:12,678 Ela � muito leal. 624 00:43:12,679 --> 00:43:14,780 Ela � parte da minha fam�lia agora. 625 00:43:15,504 --> 00:43:17,884 Fam�lia significa tanto para mim. 626 00:43:19,853 --> 00:43:21,421 Sim. 627 00:43:21,422 --> 00:43:23,954 Falando em fam�lia. 628 00:43:25,527 --> 00:43:28,595 O bras�o da fam�lia Jones. De origem celta. 629 00:43:28,596 --> 00:43:31,863 - Impressionante. - Obrigado. 630 00:43:34,502 --> 00:43:36,766 Venho de uma longa linhagem 631 00:43:36,767 --> 00:43:40,131 de b�bados degenerados e jogadores. 632 00:43:41,808 --> 00:43:44,778 Mas � a minha fam�lia. 633 00:43:44,779 --> 00:43:46,696 Voc� n�o escolhe sua fam�lia. 634 00:43:46,697 --> 00:43:50,315 Voc� aceita o bom com mal. 635 00:43:51,085 --> 00:43:52,952 Voc� joga? 636 00:43:54,155 --> 00:43:55,521 De vez em quando. 637 00:43:55,522 --> 00:43:57,086 Eu n�o. 638 00:43:57,087 --> 00:44:01,458 Prefiro um investimento mais seguro. 639 00:44:03,123 --> 00:44:05,366 Retornos garantidos. 640 00:44:05,367 --> 00:44:08,869 - E isso existe? - Oui! Sim, claro! 641 00:44:08,870 --> 00:44:11,604 Basta procurar a oportunidade certa. 642 00:44:11,605 --> 00:44:13,956 A quantidade certa de risco 643 00:44:13,957 --> 00:44:16,509 versus a quantidade certa de incentivo, 644 00:44:16,510 --> 00:44:21,246 pode ser igual � retorno garantido do investimento. 645 00:44:21,583 --> 00:44:24,016 Embora haja horas onde as vari�veis n�o batem, 646 00:44:24,017 --> 00:44:28,305 e geralmente, algu�m adulterou com uma f�rmula diferente. 647 00:44:32,426 --> 00:44:34,391 Eu quero te mostrar uma coisa. 648 00:44:34,930 --> 00:44:37,263 A prop�sito, em quem est� apostando esta noite? 649 00:44:37,264 --> 00:44:39,566 Espere, n�o me diga. N�o me diga. 650 00:44:39,567 --> 00:44:42,162 Porque eu j� sei. 651 00:44:44,572 --> 00:44:46,205 Voc� aceitaria um sorvete? 652 00:44:47,775 --> 00:44:49,376 N�o, obrigada. 653 00:44:49,377 --> 00:44:51,909 Eu tenho muitos sabores. 654 00:44:58,752 --> 00:45:01,852 Dei um gelo nos velhos amigos da Kate. 655 00:45:03,991 --> 00:45:07,491 Com licen�a. 656 00:45:19,040 --> 00:45:22,690 Eles tomaram meu sorvete sem minha permiss�o. 657 00:45:24,812 --> 00:45:27,612 Ent�o eu tive que despach�-los. 658 00:45:28,783 --> 00:45:33,415 Voc� acha que a Kate ou um dos seus novos amigos, 659 00:45:34,388 --> 00:45:37,188 T�m chance de vencer? 660 00:45:39,426 --> 00:45:43,061 Porque se nenhum deles vencer, onde est� a garantia? 661 00:45:44,164 --> 00:45:47,264 Quem vai me pagar? 662 00:45:48,870 --> 00:45:52,202 Voc� vai me pagar? 663 00:45:54,808 --> 00:45:56,892 N�s herdamos os problemas. 664 00:45:56,893 --> 00:46:00,077 Estes s�o nossos problemas agora. 665 00:46:01,748 --> 00:46:04,284 Eu gosto da Kate. 666 00:46:04,285 --> 00:46:07,184 Mas ela n�o � muito... 667 00:46:07,888 --> 00:46:10,554 Como se diz, inteligente. 668 00:46:12,793 --> 00:46:14,227 Uma pessoa que eu gosto? 669 00:46:15,263 --> 00:46:16,963 Seu pai. 670 00:46:16,964 --> 00:46:18,698 Ele � muito homem. 671 00:46:18,699 --> 00:46:21,713 Que est� disposto a sacrificar-se 672 00:46:22,294 --> 00:46:24,228 para proteger o rebanho. 673 00:46:26,074 --> 00:46:28,640 Admir�vel. 674 00:46:31,612 --> 00:46:33,276 A pequena Kate, 675 00:46:34,535 --> 00:46:37,241 ela n�o faz parte da minha fam�lia. 676 00:46:40,721 --> 00:46:43,153 Quando estiver feito, 677 00:46:43,725 --> 00:46:46,490 a d�vida ser� paga. 678 00:46:47,661 --> 00:46:51,486 N�o se aproxime dela ou da nossa fam�lia novamente. 679 00:46:55,402 --> 00:46:57,405 Entendeu? 680 00:46:57,705 --> 00:47:01,371 Sim, eu entendi. 681 00:47:05,178 --> 00:47:07,161 Bem-vinda de volta, 682 00:47:08,248 --> 00:47:09,963 Bex. 683 00:47:13,420 --> 00:47:15,350 Cara de beb�. 684 00:47:16,391 --> 00:47:19,123 Acabe com ela! 685 00:47:21,295 --> 00:47:22,599 Acabe com a ra�a dela! 686 00:47:31,605 --> 00:47:33,235 N�o tenha pressa. 687 00:47:38,413 --> 00:47:40,245 Saia da�. 688 00:47:41,545 --> 00:47:42,982 Puta que pariu! 689 00:47:43,551 --> 00:47:45,585 - Quebre! - Bata, Winter, bata! 690 00:47:45,586 --> 00:47:47,054 Quebre! 691 00:47:47,055 --> 00:47:49,123 Ela vai quebrar seu bra�o, bata! 692 00:47:49,124 --> 00:47:51,686 - Quebre! - Winter, bata! 693 00:47:59,300 --> 00:48:00,665 Seu peda�o de merda. 694 00:48:00,666 --> 00:48:03,316 Eu juro, vou levantar e acabar com voc�. 695 00:48:07,808 --> 00:48:09,542 � isso, querida. 696 00:48:09,543 --> 00:48:11,675 Voc� conseguiu pro papai, querida. 697 00:48:18,819 --> 00:48:21,854 N�o, querido, tudo bem. Tudo bem. 698 00:48:22,566 --> 00:48:25,098 Mas se vai fazer, voc� deve fazer direito. 699 00:48:25,099 --> 00:48:28,542 Bate. Mais um, vamos. 700 00:48:35,555 --> 00:48:36,941 Essa foi boa. 701 00:48:46,013 --> 00:48:48,709 Vou ganhar muito dinheiro com essa. 702 00:49:35,830 --> 00:49:38,760 Mais duas chances. 703 00:50:07,694 --> 00:50:11,428 - Sim! - � disso que t� falando. 704 00:50:31,719 --> 00:50:34,184 Voc� consegue, Gaby, vamos l�. 705 00:50:56,275 --> 00:50:58,576 Aqui, deixa eu te ajudar. 706 00:51:09,056 --> 00:51:11,825 E agora est� faltando uma. 707 00:51:11,826 --> 00:51:13,659 Acorde, acorde. 708 00:51:13,660 --> 00:51:16,693 Vamos, Gaby, querida, respire. 709 00:51:18,098 --> 00:51:20,628 O que est� fazendo? 710 00:51:21,902 --> 00:51:24,335 Voc� cheira bem. 711 00:51:27,241 --> 00:51:28,841 Eu venci, certo? 712 00:51:28,842 --> 00:51:30,876 Claro que venceu. 713 00:51:30,877 --> 00:51:32,403 As vadias est�o fazendo fila 714 00:51:32,404 --> 00:51:35,849 pra voc� autografar as tetas delas. Veja. 715 00:51:35,850 --> 00:51:39,652 Ei, venha, vamos. Preciso de uma bebida. S�rio. 716 00:51:39,653 --> 00:51:42,371 Vamos. 717 00:51:42,372 --> 00:51:43,672 Venha com a gente. 718 00:51:44,551 --> 00:51:48,137 Eu n�o vou, nem voc� deveria ir. 719 00:51:48,138 --> 00:51:49,738 Becca, a luta � em dois dias. 720 00:51:49,739 --> 00:51:52,448 - Acho que consigo tomar uma. - Est� se ouvindo? 721 00:51:52,449 --> 00:51:55,278 Voc� � a ultima. Voc� � tudo. 722 00:51:55,279 --> 00:51:58,965 Se perder, como vai pagar o cara? 723 00:52:04,079 --> 00:52:06,057 Eu n�o consigo. 724 00:52:06,058 --> 00:52:07,358 Ei... 725 00:52:08,102 --> 00:52:10,963 Tenho um mal pressentimento sobre isso. 726 00:52:10,964 --> 00:52:12,877 Vai ficar tudo bem. 727 00:52:13,857 --> 00:52:16,152 Olha, sei que sempre ferrei as coisas. 728 00:52:16,153 --> 00:52:18,258 Mas n�o � mais quem sou. 729 00:52:19,740 --> 00:52:21,573 Se beijem e fa�am as pazes logo. 730 00:52:25,201 --> 00:52:26,612 Vem com a gente. 731 00:52:28,692 --> 00:52:30,222 Te vejo amanh�. 732 00:52:36,992 --> 00:52:39,901 Vamos, Kate, vamos tomar veneno hoje. 733 00:52:39,902 --> 00:52:42,285 - Levante. - Eu te dou veneno. 734 00:52:45,184 --> 00:52:47,500 Quer um pouco disso, seu merda? 735 00:52:49,381 --> 00:52:50,681 Sim, por favor. 736 00:52:53,503 --> 00:52:55,117 Se acalme. 737 00:52:57,211 --> 00:52:58,511 Vamos tomar tequila. 738 00:53:00,899 --> 00:53:03,442 Tudo bem, estou de boa. 739 00:53:33,882 --> 00:53:35,359 Quem �? 740 00:53:35,360 --> 00:53:36,907 Ei, � o Potter. 741 00:53:39,088 --> 00:53:40,388 Espere. 742 00:53:48,028 --> 00:53:49,328 Est� presa. 743 00:53:49,329 --> 00:53:50,825 Se abaixe. 744 00:53:53,899 --> 00:53:56,430 - Oi. - Oi. 745 00:53:56,431 --> 00:53:58,630 N�o estou interrompendo, estou? 746 00:53:59,695 --> 00:54:02,016 N�o, eu estava acertando o saco de pancada. 747 00:54:03,143 --> 00:54:06,640 Entendi. O esfor�o te deu fome? 748 00:54:06,641 --> 00:54:08,564 Ia pedir do Joey's. 749 00:54:16,279 --> 00:54:17,888 - Tudo bem. - Tudo certo. 750 00:54:25,004 --> 00:54:26,304 O qu�? 751 00:54:28,544 --> 00:54:29,956 Eu precisava disso. 752 00:54:32,237 --> 00:54:33,537 Eu tamb�m. 753 00:55:35,285 --> 00:55:36,885 Muito bem, policial. 754 00:55:39,442 --> 00:55:41,181 Est� me zoando? 755 00:55:43,054 --> 00:55:44,954 O que vai fazer sobre isso? 756 00:55:46,009 --> 00:55:48,042 N�o me fa�a pegar as algemas. 757 00:55:48,709 --> 00:55:51,214 Promessas, promessas. 758 00:55:55,976 --> 00:55:57,276 Ol�? 759 00:55:57,277 --> 00:56:00,109 Oi, aqui � Dr. Badell do Centro M�dico Valley. 760 00:56:00,110 --> 00:56:02,484 - � a Becca Holt? - O qu�? 761 00:56:02,485 --> 00:56:06,403 � a Becca Holt? Sua irm�, Kate Holt, est� na UTI. 762 00:56:06,404 --> 00:56:08,676 Precisamos que venha imediatamente, por favor. 763 00:56:08,677 --> 00:56:09,977 Onde? 764 00:56:39,421 --> 00:56:41,526 Voc� est� acabada. 765 00:56:44,434 --> 00:56:45,869 Oi, campe�. 766 00:56:46,933 --> 00:56:48,672 Lily... 767 00:56:48,673 --> 00:56:50,192 Ela est� bem. 768 00:56:51,698 --> 00:56:53,434 Est� com Zeke. 769 00:56:54,930 --> 00:56:58,004 Cuida dela, est� bem? 770 00:56:58,005 --> 00:57:00,515 N�o, n�o. 771 00:57:01,302 --> 00:57:04,319 Vai ficar bem, vai cuidar dela voc� mesma. 772 00:57:06,887 --> 00:57:09,246 Se eu sair dessa, 773 00:57:11,865 --> 00:57:14,061 n�o vou conseguir l�. 774 00:57:29,114 --> 00:57:30,717 Eu te amo. 775 00:57:36,901 --> 00:57:39,422 Tenho U$25 mil guardados. 776 00:57:40,666 --> 00:57:41,966 N�o � o suficiente. 777 00:57:43,132 --> 00:57:44,432 E voc�? 778 00:57:45,427 --> 00:57:47,696 - Consigo lidar com uma luta. - Sim. 779 00:57:47,697 --> 00:57:50,740 Ou talvez eu devesse te seguir e ligar pra seu ex policial 780 00:57:50,741 --> 00:57:53,552 e acabar com essa besteira na qual est� se metendo. 781 00:57:55,123 --> 00:57:57,921 N�o vai adiantar e voc� sabe disso. 782 00:57:57,922 --> 00:58:01,798 S� quero saber se cuida da Lily e do meu pai se n�o conseguir. 783 00:58:02,475 --> 00:58:04,580 Sabe que vou. Sabe disso. 784 00:58:04,581 --> 00:58:06,002 Mas e voc�? 785 00:58:09,293 --> 00:58:12,109 Faz quanto tempo que n�o luta? 786 00:58:13,097 --> 00:58:16,758 Acha que vai entrar l� e acabar com aquele monstro? 787 00:58:17,442 --> 00:58:19,242 Merda, Becca. Vamos l�. 788 00:58:22,907 --> 00:58:24,532 Pagamentos garantidos. 789 00:58:26,611 --> 00:58:27,911 O qu�? 790 00:58:34,023 --> 00:58:35,663 Quanto dinheiro falou que tinha? 791 00:58:43,482 --> 00:58:46,665 Bem-vindos, senhoras e senhores, 792 00:58:46,666 --> 00:58:51,579 ao round final, do Campeonato de Luta Livre Bianual. 793 00:58:57,187 --> 00:59:00,864 Hoje � noite, temos um evento muito especial. 794 00:59:01,817 --> 00:59:06,262 De um lado n�s temos, Claire, "O Touro", Stronsom. 795 00:59:12,081 --> 00:59:13,957 Do outro, 796 00:59:13,958 --> 00:59:17,245 escutaram seu nome ecoar por essas paredes, 797 00:59:18,066 --> 00:59:22,049 um mito, uma lenda urbana, 798 00:59:22,050 --> 00:59:25,816 bem aqui, diante de seus olhos, 799 00:59:25,817 --> 00:59:28,662 Bex, "A Besta", Holt! 800 00:59:38,127 --> 00:59:40,530 Senhoritas, preparadas? 801 00:59:42,294 --> 00:59:43,737 Sem armas. 802 00:59:44,722 --> 00:59:46,026 Sem morte. 803 01:00:29,524 --> 01:00:31,336 Vamos l�, nocauteia ela. 804 01:00:51,571 --> 01:00:53,399 Voc� consegue, Becca! 805 01:01:03,859 --> 01:01:07,109 Ainda � a campe� invicta FCC, 806 01:01:07,110 --> 01:01:09,492 Claire, "O Touro", Stronsom! 807 01:01:31,908 --> 01:01:33,208 Tudo bem. 808 01:01:34,940 --> 01:01:36,842 Uma salva de palmas para "O Touro"! 809 01:01:50,393 --> 01:01:51,798 Seu honor�rios. 810 01:01:55,411 --> 01:01:57,220 - Obrigada. - Sim. 811 01:01:59,977 --> 01:02:01,431 Deveria ter ganhado. 812 01:02:10,013 --> 01:02:11,320 Com licen�a. 813 01:02:13,030 --> 01:02:15,030 Senhorita, n�o acho que ela deva... 814 01:02:15,031 --> 01:02:17,351 Est� tudo bem, ela pode sentar aqui. 815 01:02:17,352 --> 01:02:18,763 Est� certo, Lily. 816 01:02:21,600 --> 01:02:23,529 Irei ver como a mam�e est�, tudo bem? 817 01:02:23,530 --> 01:02:25,522 Fique sentada aqui at� eu voltar. 818 01:02:25,523 --> 01:02:28,864 Quando ela melhorar, voc� ficar� conosco? 819 01:02:28,865 --> 01:02:31,967 Seja uma boa garota e veremos, tudo bem? 820 01:02:31,968 --> 01:02:33,403 Tudo bem. 821 01:02:41,678 --> 01:02:43,078 Ol�. 822 01:02:56,259 --> 01:02:57,703 Respire, Kate. 823 01:02:58,104 --> 01:02:59,504 Respire, querida. 824 01:03:01,130 --> 01:03:02,733 Enfermeira! 825 01:03:03,700 --> 01:03:05,450 - Socorro! - O que aconteceu? 826 01:03:06,015 --> 01:03:07,415 Ela tirou o tubo. 827 01:03:07,416 --> 01:03:09,266 Imposs�vel. Ela n�o pode se mexer. 828 01:03:09,267 --> 01:03:10,667 Meu Deus. 829 01:03:10,973 --> 01:03:13,770 C�digo azul 316. 830 01:03:13,771 --> 01:03:15,321 Quem tirou o ECG dela? 831 01:03:15,322 --> 01:03:17,800 Voc� tem que sair, me espere l� fora. 832 01:03:17,801 --> 01:03:19,686 - Tempo de parada? - 2 minutos e meio. 833 01:03:19,687 --> 01:03:21,237 - Card�aca? - N�o, respirat�ria. 834 01:03:21,238 --> 01:03:23,499 - Pegue o desfibrilador. - Est� a caminho. 835 01:03:23,500 --> 01:03:24,910 Come�ando no 100. 836 01:03:26,890 --> 01:03:28,539 Onde est� o desfibrilador? 837 01:03:29,326 --> 01:03:32,100 Senhora, espere! 838 01:03:32,528 --> 01:03:34,422 Com licen�a. Senhora! 839 01:03:34,423 --> 01:03:35,831 Lily, fique a�, tudo bem? 840 01:03:35,832 --> 01:03:37,305 Cuide dela. 841 01:04:08,898 --> 01:04:10,333 Desembucha. 842 01:04:11,101 --> 01:04:13,050 Bex, A Besta. 843 01:04:13,051 --> 01:04:14,451 O que voc� vai fazer? 844 01:04:15,873 --> 01:04:18,350 Voc� vai me matar? Mate. 845 01:04:21,254 --> 01:04:22,895 Desembucha! 846 01:04:23,665 --> 01:04:25,280 Foi ele, n�o foi? 847 01:04:25,281 --> 01:04:26,681 Foi ele. 848 01:04:26,682 --> 01:04:31,154 Perdemos tudo hoje apostando na Bex, "A Besta." 849 01:04:31,155 --> 01:04:33,490 N�o devia ter feito aquilo. 850 01:04:35,036 --> 01:04:38,645 Voc� tem que correr se quiser salvar o resto da fam�lia. 851 01:06:05,013 --> 01:06:06,520 Merda! 852 01:06:07,217 --> 01:06:09,040 Est� tudo bem a�, Holt? 853 01:06:10,753 --> 01:06:12,670 N�o, mas vai ficar. 854 01:06:14,491 --> 01:06:16,130 N�o se machuque agora. 855 01:06:17,226 --> 01:06:19,140 Voc� ter� um grande dia amanh�. 856 01:06:19,796 --> 01:06:22,880 N�o ser� para voc� se eu n�o consertar o sistema. 857 01:06:22,881 --> 01:06:25,790 O Bloco D pode ficar alguns dias sem �gua quente. 858 01:06:26,300 --> 01:06:27,700 � mesmo? 859 01:06:28,172 --> 01:06:30,560 J� conheceu os caras do bloco D? 860 01:06:31,240 --> 01:06:33,675 N�o. Nunca tive o prazer. 861 01:06:33,676 --> 01:06:37,045 Prazer � a �ltima coisa que voc� ter� daqueles caras. 862 01:06:37,046 --> 01:06:40,200 Se voc� consertar, n�o teremos problemas, n�o �? 863 01:06:51,827 --> 01:06:55,531 Sabia que o PH da �gua est� muito alta, certo? 864 01:06:55,532 --> 01:06:57,820 Voc� deveria ter checado isso antes. 865 01:06:59,100 --> 01:07:02,325 Voc� � a porra de um cientista agora, velhote? 866 01:07:07,876 --> 01:07:10,980 Sou formado em Engenharia Qu�mica. 867 01:07:10,981 --> 01:07:13,195 Ent�o, sim. 868 01:07:15,252 --> 01:07:17,307 Sabe, PH elevado pode causar 869 01:07:17,308 --> 01:07:19,690 danos corrosivos em canos de metal. 870 01:07:21,523 --> 01:07:23,000 Como neste aqui. 871 01:08:46,330 --> 01:08:47,975 Nada mal para um velhote. 872 01:09:17,105 --> 01:09:19,630 - N�o sei o que deu neles. - Holt! 873 01:09:20,009 --> 01:09:21,578 Eles estavam brigando. 874 01:09:21,579 --> 01:09:24,495 Tentei par�-los, mas eles n�o escutavam. 875 01:09:25,681 --> 01:09:28,550 Olha, eu n�o quero problemas. 876 01:09:28,551 --> 01:09:30,385 Pare bem a�, Holt. 877 01:09:30,386 --> 01:09:32,431 Se vai atirar com esse taser, 878 01:09:32,732 --> 01:09:35,055 n�o h� certezas de que ele vai me parar. 879 01:09:35,056 --> 01:09:36,700 E se n�o parar 880 01:09:39,095 --> 01:09:41,810 n�o sei se vou continuar de boa, entendeu? 881 01:09:44,599 --> 01:09:46,068 Entendi. 882 01:09:47,037 --> 01:09:49,215 Fiz meu trabalho. 883 01:09:49,933 --> 01:09:51,485 Consertei o cano. 884 01:09:52,340 --> 01:09:55,595 Em troca eu gostaria muito, 885 01:09:57,060 --> 01:09:58,695 de fazer uma liga��o. 886 01:10:02,218 --> 01:10:03,618 Claro. 887 01:10:08,257 --> 01:10:09,845 Boa escolha. 888 01:10:15,999 --> 01:10:17,405 Ela est� dormindo. 889 01:10:22,238 --> 01:10:23,850 O que voc� quer fazer agora? 890 01:10:25,474 --> 01:10:27,120 Posso te ajudar. 891 01:10:31,047 --> 01:10:33,820 Paul Tardielo. Lembra-se dele? 892 01:10:35,619 --> 01:10:38,825 Acharam o sangue dele na camisa do meu pai. 893 01:10:40,056 --> 01:10:42,130 Junto com outros dois. Lembra? 894 01:10:42,131 --> 01:10:43,531 Sim. 895 01:10:43,532 --> 01:10:46,080 Ele sempre teve uma obsess�o doentia por ela. 896 01:10:46,763 --> 01:10:48,463 E agora ele est� morto. 897 01:10:48,464 --> 01:10:51,545 Seu pai confirmou isso quando esmagou a cabe�a dele. 898 01:10:53,636 --> 01:10:55,280 Mas n�o foi ele. 899 01:10:58,942 --> 01:11:01,725 Ele n�o achou a Kate chorando naquela noite. 900 01:11:10,886 --> 01:11:12,562 Eu achei. 901 01:11:12,563 --> 01:11:14,013 Eu queria chamar os policiais, 902 01:11:14,014 --> 01:11:15,925 eu queria contar ao pai, mas... 903 01:11:17,794 --> 01:11:19,475 Mais do que isso... 904 01:11:20,564 --> 01:11:22,880 Eu s� queria que eles morressem. 905 01:11:27,469 --> 01:11:29,750 Eles estavam rindo quando cheguei l�. 906 01:11:32,742 --> 01:11:34,300 Eu os matei. 907 01:11:36,912 --> 01:11:38,975 E matei mais um pouco. 908 01:11:42,752 --> 01:11:44,255 E gostei. 909 01:11:55,231 --> 01:11:59,234 Na hora que a Kate contou ao meu pai e ele foi l�, 910 01:11:59,235 --> 01:12:01,075 j� era tarde para eles. 911 01:12:06,543 --> 01:12:08,500 Ele me deu o moletom dele. 912 01:12:09,482 --> 01:12:12,548 Cobriu meu rosto e me disse para ir direto para casa. 913 01:12:22,795 --> 01:12:24,661 Deixei meu pai levar a culpa 914 01:12:24,662 --> 01:12:27,029 por um crime que ele n�o cometeu. 915 01:12:31,204 --> 01:12:34,034 Achei que seria bom se eu partisse, sabe? 916 01:12:34,908 --> 01:12:37,330 Como se eu pudesse deixar para tr�s. 917 01:12:41,246 --> 01:12:43,745 Cada movimento me levou at� aqui. 918 01:12:44,145 --> 01:12:45,445 Agora. 919 01:12:51,189 --> 01:12:53,255 Te levou para qu�? 920 01:13:04,838 --> 01:13:06,172 Al�? 921 01:13:07,239 --> 01:13:08,772 Voc� est� bem? 922 01:13:08,773 --> 01:13:10,396 Estou bem, pai. 923 01:13:13,446 --> 01:13:15,845 Mas, a Kate... 924 01:13:17,616 --> 01:13:19,948 Ela se foi. 925 01:13:22,854 --> 01:13:24,388 Ou�a... 926 01:13:24,389 --> 01:13:27,691 Pegue a Lily e v� para Bakersfield, eu estarei l�. 927 01:13:27,692 --> 01:13:28,994 N�o. 928 01:13:28,995 --> 01:13:32,431 Escute. Tente entender o que estou tentando dizer. 929 01:13:32,432 --> 01:13:34,266 Eu sei o que est� pensando. 930 01:13:34,267 --> 01:13:37,602 Se fizer isso e n�o der certo, 931 01:13:37,603 --> 01:13:39,670 tudo o que fizemos, nesses cinco anos, 932 01:13:39,671 --> 01:13:41,205 tudo ser� para nada. 933 01:13:41,709 --> 01:13:44,541 Voltaremos para onde come�amos, voc� entende? 934 01:13:48,548 --> 01:13:51,583 Posso te ajudar. Podemos consertar isso. 935 01:13:51,584 --> 01:13:54,117 Eu n�o quero consertar. 936 01:13:54,719 --> 01:13:57,085 Quero acabar com isso. 937 01:14:29,988 --> 01:14:32,788 Rick, a c�mera frontal desligou, d� uma olhada, certo? 938 01:14:33,893 --> 01:14:36,225 Rick, voc� est� a�, irm�o? 939 01:14:55,648 --> 01:14:57,949 - Claire? - Eu entendo. 940 01:14:58,600 --> 01:15:00,004 Entendi. 941 01:15:00,752 --> 01:15:02,400 Eu vou te compensar. 942 01:15:04,991 --> 01:15:06,642 Eu dobro na pr�xima luta. 943 01:15:10,590 --> 01:15:11,900 Sim. 944 01:15:13,799 --> 01:15:15,365 Landon... 945 01:15:16,602 --> 01:15:18,532 Ela est� aqui. 946 01:15:25,510 --> 01:15:27,476 Merda, Micah, encontre-a. 947 01:15:43,329 --> 01:15:45,330 O que aconteceu? 948 01:15:45,331 --> 01:15:47,772 Landon, precisamos sair. 949 01:15:47,773 --> 01:15:49,321 Isso tem que acabar, 950 01:15:49,322 --> 01:15:52,536 - precisamos ir agora. - N�o. 951 01:15:52,537 --> 01:15:54,071 N�o. 952 01:15:54,072 --> 01:15:56,707 Voc� est� louco, irm�o? Ela quebrou a cabe�a dele. 953 01:15:56,708 --> 01:15:58,742 � a porra de uma mulher do diabo, irm�o! 954 01:15:58,743 --> 01:16:02,038 - N�o quero nada com isso. - N�o vai a lugar algum. 955 01:16:04,549 --> 01:16:07,084 Eu constru� este lugar! 956 01:16:07,085 --> 01:16:09,451 Eu fiz voc�! 957 01:16:14,359 --> 01:16:18,023 N�o vou deixar um corvo manco 958 01:16:18,024 --> 01:16:20,133 derrubar esse ninho! 959 01:16:26,039 --> 01:16:29,005 Voc� ouviram? 960 01:16:33,012 --> 01:16:34,711 Claire... 961 01:16:35,447 --> 01:16:37,377 Luz do sol. 962 01:16:41,987 --> 01:16:44,587 Eu quero que a liberte. 963 01:18:12,445 --> 01:18:14,212 Ela ainda est� respirando. 964 01:18:14,213 --> 01:18:17,848 E o que voc� vai fazer? 965 01:18:17,849 --> 01:18:20,250 Colocar um bandaid? 966 01:18:21,786 --> 01:18:25,108 Deixe-a e mate aquela putinha. 967 01:18:28,893 --> 01:18:31,045 Eu gaguejei? 968 01:18:34,499 --> 01:18:36,499 Cai fora daqui. 969 01:18:48,481 --> 01:18:51,814 Que Deus lhe guarde e aben�oe. 970 01:19:00,759 --> 01:19:03,392 N�o me importo com o que faz aqui. 971 01:19:04,095 --> 01:19:06,694 Eu n�o fa�o parte disso. 972 01:19:07,700 --> 01:19:10,198 Nunca fiz. 973 01:19:10,568 --> 01:19:13,301 N�o o subestime. 974 01:19:14,840 --> 01:19:17,373 E fa�a pela Kate. 975 01:19:21,413 --> 01:19:22,726 Micah? 976 01:19:24,683 --> 01:19:26,137 Micah... 977 01:19:40,899 --> 01:19:43,163 Tudo o que tinha que fazer, 978 01:19:43,464 --> 01:19:46,528 era fazer o que faz melhor. 979 01:19:48,741 --> 01:19:50,475 Mas, n�o... 980 01:19:50,476 --> 01:19:52,850 Voc� tinha que me foder! 981 01:19:54,280 --> 01:19:56,878 �, bom para voc�. 982 01:19:58,250 --> 01:20:00,853 Bem, vou dizer o que acontece agora. 983 01:20:01,253 --> 01:20:03,385 Eu vou jogar um joguinho. 984 01:20:06,058 --> 01:20:10,294 Vou encontrar a porra da sua sobrinha 985 01:20:10,295 --> 01:20:14,338 e vou sufoc�-la at� que ela n�o consiga mais respirar. 986 01:20:14,866 --> 01:20:18,795 E, ent�o, eu vou encontrar o seu pai e vou mat�-lo. 987 01:20:20,872 --> 01:20:23,906 Este � o melhor acordo que vai conseguir! 988 01:20:54,673 --> 01:20:58,470 Voc� acha que � o �nico monstro aqui? 989 01:21:05,418 --> 01:21:06,800 Precisa de um pouco de ar? 990 01:21:39,184 --> 01:21:41,491 Como � doce a vingan�a. 991 01:21:43,556 --> 01:21:45,478 Isso n�o � vingan�a. 992 01:21:48,393 --> 01:21:50,292 Isso � justi�a. 993 01:22:53,459 --> 01:22:56,725 N�o poderei fazer isso desaparecer. 994 01:22:57,228 --> 01:22:59,127 Voc� n�o precisar�. 995 01:23:01,466 --> 01:23:03,918 Sabe que todos v�o atr�s de voc� por isso? 996 01:23:05,437 --> 01:23:07,236 Eu sei... 997 01:23:09,140 --> 01:23:10,726 Por que, Becca? 998 01:23:13,913 --> 01:23:16,900 Porque �s vezes nossa natureza n�o � boa o bastante. 999 01:23:20,920 --> 01:23:23,153 �s vezes, as pessoas merecem 1000 01:23:23,154 --> 01:23:25,387 mais do que o mundo lhes permitiu ser. 1001 01:23:39,103 --> 01:23:43,339 �s vezes, o sacrif�cio deve ser recompensado. 1002 01:23:52,885 --> 01:23:56,154 Talvez eu possa conseguir para voc�... 1003 01:23:56,855 --> 01:23:59,087 alguns dias. 1004 01:24:01,259 --> 01:24:03,427 � isso. 1005 01:24:03,428 --> 01:24:06,028 � o bastante. 1006 01:24:16,474 --> 01:24:19,006 Para onde voc� vai? 1007 01:24:52,044 --> 01:24:53,674 Oi. 1008 01:24:55,313 --> 01:24:56,946 Ei. 1009 01:24:59,384 --> 01:25:02,117 De todos os lugares... 1010 01:25:09,260 --> 01:25:12,760 - Senti sua falta. - Tamb�m senti sua falta. 1011 01:25:18,170 --> 01:25:20,235 Ent�o, o que acha, Lily? 1012 01:25:23,341 --> 01:25:25,477 - Eu gosto! - Sim. 1013 01:25:26,178 --> 01:25:28,544 � claro que gosta. 1014 01:25:43,665 --> 01:25:46,664 WTFSubs 1015 01:25:46,665 --> 01:25:49,665 Porque filme ruim � bom pra caralho! 1016 01:25:49,666 --> 01:25:52,666 Mas �s vezes "n�is faia" na escolha. 1017 01:25:52,667 --> 01:25:55,667 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 1018 01:25:55,668 --> 01:25:58,668 Curta nossa p�gina: fb.com/WtfSubs 1019 01:25:58,669 --> 01:26:01,669 Twitter: @WTFSubs 70665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.