Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,364 --> 00:00:36,659
Soms kan eenzaamheid iemand
achtervolgen als een geest.
2
00:00:36,810 --> 00:00:39,450
Ons herinneren aan
wat we hadden...
3
00:00:40,195 --> 00:00:41,293
wat we verloren...
4
00:00:41,517 --> 00:00:44,235
en wat we nooit meer
zullen hebben.
5
00:00:44,692 --> 00:00:50,894
Het kan iemands hoop, redenen verbergen,
om nooit weer teruggevonden te worden.
6
00:00:51,498 --> 00:00:53,082
Dat is wat eenzaamheid kan doen.
7
00:01:23,756 --> 00:01:26,234
Geweldig.
8
00:02:29,209 --> 00:02:30,496
Alyssa!
9
00:02:30,972 --> 00:02:32,820
Ik ga vanavond uit.
10
00:02:33,570 --> 00:02:37,500
Bestel maar wat je wilt,
Thaïs, sushi, vampierenbloed.
11
00:02:37,505 --> 00:02:40,790
Die pizzajongen is leuk.
- Staat niet op het menu.
12
00:02:41,213 --> 00:02:46,296
Wie wordt het vanavond, Stoere Phil, Slijmerige Jim?
- Geen van tweeën.
13
00:02:46,911 --> 00:02:50,013
Veel plezier, oma.
14
00:02:52,126 --> 00:02:54,927
Noem me niet zo.
15
00:03:15,972 --> 00:03:19,133
Ruik je dat?
- Ja, alweer.
16
00:03:25,442 --> 00:03:27,100
Alyssa, dit is maf.
17
00:03:27,421 --> 00:03:28,636
En?
18
00:03:29,276 --> 00:03:31,638
Als je weer gesnapt wordt,
kun je het schudden.
19
00:03:34,766 --> 00:03:36,653
Kom, we hebben nog
30 seconden.
20
00:03:37,749 --> 00:03:41,186
Het is okay,
gaan jullie maar.
21
00:03:42,494 --> 00:03:44,598
Het is jouw feestje.
22
00:04:09,665 --> 00:04:18,019
Je scoorde een 95 op Natuurkunde
en een 93 op Engels.
23
00:04:07,845 --> 00:04:22,568
Je bent een uitmuntende student,
als je eens een les volgt.
24
00:04:22,792 --> 00:04:27,245
Totdat je je talenten benut,
verdoe je ieder z'n tijd,
25
00:04:27,376 --> 00:04:28,286
ook die van jezelf.
26
00:04:28,717 --> 00:04:31,307
Ze heeft veel meegemaakt,
27
00:04:31,889 --> 00:04:33,856
haar moeder overleed
nog geen jaar terug...
28
00:04:33,902 --> 00:04:35,689
ze kent haar vader niet...
29
00:04:36,477 --> 00:04:38,114
De eerste keer toen ik dat hoorde,
was ik geroerd.
30
00:04:38,140 --> 00:04:40,024
De tweede keer
minder geroerd.
31
00:04:40,458 --> 00:04:42,990
De derde keer, kan het me niet meer schelen.
32
00:04:43,815 --> 00:04:45,906
Dus...
Maar goed, eh...
33
00:04:46,392 --> 00:04:48,776
Hier een pakketje met wat informatie,
34
00:04:49,452 --> 00:04:50,906
wat je mogelijkheden uitlegt.
35
00:04:51,448 --> 00:04:53,623
Het is alleen maar een schorsing
tot het volgende jaar.
36
00:04:54,335 --> 00:04:57,272
Misschien heeft Alyssa
dan besloten...
37
00:04:57,280 --> 00:04:58,210
om eh...
38
00:04:58,745 --> 00:04:59,724
Ze is eh...
39
00:05:00,120 --> 00:05:04,288
Maar goed, meer kan ik niet doen tot die tijd.
40
00:05:36,668 --> 00:05:39,253
Wat?
41
00:05:45,768 --> 00:05:48,102
Je begint eng te worden.
42
00:05:51,191 --> 00:05:53,989
Hoeveel heeft je moeder
over je vader verteld?
43
00:05:54,863 --> 00:05:58,067
Eén of andere kerel
die ze ontmoet heeft.
44
00:05:58,697 --> 00:05:59,528
Hij is dood.
45
00:05:59,767 --> 00:06:01,569
Einde verhaal.
46
00:06:12,688 --> 00:06:14,807
Is dat hem?
47
00:06:16,734 --> 00:06:19,269
Ze had een foto van 'm,
die hele tijd?
48
00:06:19,577 --> 00:06:21,667
Ze waren drie jaar bij elkaar.
49
00:06:22,877 --> 00:06:24,216
Deze brieven zijn van hem.
50
00:06:24,306 --> 00:06:26,159
Ze heeft ze nooit geopend.
51
00:06:29,476 --> 00:06:33,091
Ze kwamen binnen,
door de jaren heen.
52
00:06:35,413 --> 00:06:36,793
Dus hij is niet dood?
53
00:06:37,757 --> 00:06:39,836
Technisch gezien, niet.
54
00:06:41,149 --> 00:06:44,205
Je houdt me voor de gek.
55
00:06:45,563 --> 00:06:47,569
Je moeder was jong,
en verliefd.
56
00:06:47,826 --> 00:06:50,978
Ze wilde trouwen en kinderen,
maar hij niet.
57
00:06:52,576 --> 00:06:54,685
Ze heeft 'm nooit
over jou verteld.
58
00:06:56,249 --> 00:06:57,592
Ze vond dat het beter was
te liegen
59
00:06:57,794 --> 00:07:01,328
dan je te laten peinzen
over een vader die er niet voor je was.
60
00:07:04,781 --> 00:07:07,737
Ze is je moeder,
mijn dochter.
61
00:07:08,174 --> 00:07:09,700
Ze deed haar best.
62
00:07:09,803 --> 00:07:13,837
Waarom neem je het voor d'r op?
Jij wist het ook de hele tijd.
63
00:07:14,167 --> 00:07:16,400
Dat was niet mijn besluit,
maar de hare.
64
00:07:22,258 --> 00:07:23,327
Weet je...
65
00:07:23,892 --> 00:07:28,080
Ik denk dat het tijd is
dat jullie elkaar leren kennen.
66
00:07:28,105 --> 00:07:30,145
Ben je niet goed wijs?
67
00:07:31,181 --> 00:07:33,048
Ik kan dit niet meer alleen doen
68
00:07:33,073 --> 00:07:35,168
het is niet eerlijk voor ons beiden.
- Niet eerlijk?
69
00:07:35,647 --> 00:07:37,862
Ik hoor net,
dat ik een vader heb
70
00:07:38,435 --> 00:07:41,402
en een moeder die me
mijn hele leven voorgelogen heeft.
71
00:07:47,676 --> 00:07:51,836
Hij bestudeert dolfijnen op de Bahama's,
hoe erg kan dat zijn?
72
00:07:53,609 --> 00:07:55,626
Ik haat dolfijnen.
73
00:08:48,036 --> 00:08:49,055
Hey, Decker!
74
00:08:49,258 --> 00:08:52,019
Wat doe je hier man?
Ga weg!
75
00:08:52,400 --> 00:08:55,115
En neem je toeristen mee!
- Hou je kalm joh.
76
00:08:55,170 --> 00:08:56,649
Zie je niet dat ze plezier hebben?
77
00:08:57,149 --> 00:08:59,813
Ga jij maar weg,
je bezit deze dolfijnen niet.
78
00:09:00,041 --> 00:09:01,270
Hey.
79
00:09:01,340 --> 00:09:04,388
Heeft hij verteld
wat voor soort dolfijnen dit zijn?
80
00:09:04,906 --> 00:09:05,257
Wat?
81
00:09:05,757 --> 00:09:09,204
Heeft hij verteld dat dit
wilde haai-dolfijnen zijn, Mevrouw?
82
00:09:10,481 --> 00:09:14,168
Die bestaan niet...
- Ja ja, je bent hartstikke veilig hoor.
83
00:09:15,923 --> 00:09:17,115
Luister niet naar hem joh.
84
00:09:18,654 --> 00:09:19,981
Hij loopt te dollen.
85
00:09:20,481 --> 00:09:22,792
Weet je waarom ze
haai-dolfijnen worden genoemd?
86
00:09:23,495 --> 00:09:25,580
Omdat ze met de haaien samen zwemmen.
87
00:09:29,567 --> 00:09:31,214
Hou op met die onzin, man!
88
00:09:32,020 --> 00:09:34,210
Je maakt de toeristen bang!
89
00:09:51,947 --> 00:09:53,023
Hawk! Jij klootz...
90
00:09:53,554 --> 00:09:56,733
Je jaagde net tien toeristen weg...
91
00:09:57,470 --> 00:10:00,665
negen van hen hebben een klacht
tegen je ingediend.
92
00:10:01,618 --> 00:10:03,511
Maar die idioot van een Decker
93
00:10:04,188 --> 00:10:06,671
voert wilde dolfijnen
en laat toeristen met ze zwemmen.
94
00:10:07,000 --> 00:10:09,931
Daar raken ze door van slag.
- Je hebt het nooit gehad
95
00:10:10,382 --> 00:10:12,346
over het alleenrecht
over wilde dolfijnen, James.
96
00:10:12,856 --> 00:10:15,083
Je hebt twee dolfijnen,
bestudeer hen.
97
00:10:15,999 --> 00:10:20,333
Laat de toeristen met rust.
- Dat zijn dolfijnen in gevangenschap.
98
00:10:20,681 --> 00:10:25,609
Luister.
Ik moet de wilde bestuderen,
99
00:10:25,618 --> 00:10:29,724
zodat ik hun sonische data kan vergelijken
met die van de gevangen dolfijnen.
100
00:10:30,282 --> 00:10:36,615
Zo kan ik een beter beeld krijgen
over hoe ze communiceren.
101
00:10:38,491 --> 00:10:39,974
Luister.
Coakley.
102
00:10:42,517 --> 00:10:43,709
Als ik hier klaar ben,
103
00:10:44,525 --> 00:10:46,116
zal ik zorgen dat jij...
104
00:10:47,649 --> 00:10:49,965
en jouw kleine eiland
bekend worden.
105
00:10:50,492 --> 00:10:53,096
Er zijn drie partners
die hier aan meedoen.
106
00:10:54,178 --> 00:10:59,379
Jij, ik en de dorpscommissie van Smith's Point.
Twee van de drie zijn niet vrolijk.
107
00:10:59,554 --> 00:11:01,141
Schei uit.
Dat is niet eerlijk.
108
00:11:01,199 --> 00:11:04,811
Je hebt banen beloofd,
ouderenzorg...
109
00:11:05,202 --> 00:11:07,598
vooraanstaande wetenschappers,
die hier zouden komen wonen.
110
00:11:08,098 --> 00:11:10,555
En drie jaar later
hebben we alleen jou,
111
00:11:11,121 --> 00:11:14,356
je twee dolfijnen
en wat zielige data.
112
00:11:14,705 --> 00:11:16,880
Dit zijn lange-termijndoelen.
113
00:11:18,291 --> 00:11:21,303
Zes maanden,
ik heb nog zes maanden nodig.
114
00:11:23,111 --> 00:11:26,396
Ik kan je 24 uur geven.
115
00:11:27,809 --> 00:11:31,250
Je maakt een geintje.
- Morgen, om 15:00 uur
116
00:11:31,757 --> 00:11:35,335
Dan is het bestuur er ook
en mag je je verhaal doen.
117
00:11:35,466 --> 00:11:37,283
En het zal briljant moeten zijn.
118
00:11:39,476 --> 00:11:43,389
Dat zal het zijn.
Vertrouw me.
119
00:11:50,483 --> 00:11:55,491
Nee?
Deze dan?
120
00:11:57,887 --> 00:12:00,958
Nee.
Oké, die dan.
121
00:12:04,295 --> 00:12:06,258
Je wint alweer!
122
00:12:11,441 --> 00:12:12,805
Waarom kan ik jou wel verslaan,
maar Bogie niet?
123
00:12:12,892 --> 00:12:16,720
Omdat ik jou laat winnen.
- Jij laat nooit iemand winnen.
124
00:12:17,758 --> 00:12:19,195
Vooral Coakley niet.
125
00:12:20,473 --> 00:12:25,631
Oké, hij is afgesteld.
Schiet op, voordat je taxidienst begint.
126
00:12:30,771 --> 00:12:32,154
Oké, weet je zeker...
- Ja ja ja.
127
00:12:33,327 --> 00:12:35,622
Relax, man.
Ik heb 't, oké?
128
00:12:36,608 --> 00:12:38,299
Stil!
129
00:12:39,662 --> 00:12:44,794
22 Oktober, echolocatie
communicatieprotocol CC12.
130
00:12:45,240 --> 00:12:47,853
Ik heb het doelobject
in deze box geplaatst.
131
00:12:48,780 --> 00:12:50,464
En geen van beide dolfijnen
heeft de inhoud gezien.
132
00:12:50,963 --> 00:12:56,334
Bacall zit in het tweede bassin,
en Bogie in het bassin met de box.
133
00:12:57,259 --> 00:13:01,591
Bogie gaat het object verkennen.
134
00:13:05,864 --> 00:13:07,152
Bacall zit in het andere bassin,
dit is Bogie.
135
00:13:07,170 --> 00:13:12,908
Bogie onderzoekt de box met zijn sonar,
en geeft dat door aan Bacall,
136
00:13:12,979 --> 00:13:19,683
die in het tweede bassin zit,
en Bacall heeft een duikbril gekozen.
137
00:13:20,457 --> 00:13:22,635
We gaan kijken wat er in de box zit.
138
00:13:30,071 --> 00:13:32,179
Perfect.
139
00:13:32,735 --> 00:13:34,336
Oké dan!
140
00:13:35,724 --> 00:13:37,503
Denk je dat dit voldoende is?
141
00:13:38,250 --> 00:13:42,351
Yeah, het demonstreert het principe,
en er zit een mooie meid bij.
142
00:13:42,762 --> 00:13:44,367
Dit gaan ze leuk vinden.
143
00:13:47,856 --> 00:13:50,004
Goed werk, jongens.
144
00:14:25,399 --> 00:14:28,285
Dat heeft de orkaan Jeanne
vorige maand veroorzaakt.
145
00:14:29,204 --> 00:14:30,755
Dat was me er één.
146
00:14:31,487 --> 00:14:34,008
Ze zeggen dat God ons kwaadgezind is,
maar weet je,
147
00:14:34,408 --> 00:14:37,196
God geeft je nooit meer,
dan dat je aankunt.
148
00:14:38,800 --> 00:14:41,172
Hoe ver is het nog naar Smith's Point?
149
00:14:41,591 --> 00:14:44,163
Nog zo'n 20 minuten,
maar het is druk.
150
00:14:44,607 --> 00:14:47,799
Het is woensdag visgrill-dag.
- Visgrill-dag? Wat is dat?
151
00:14:48,247 --> 00:14:50,108
Het begon als een inzamelingsactie
na een orkaan.
152
00:14:51,036 --> 00:14:54,079
Nu viert iedereen visgrill-dag.
153
00:14:54,290 --> 00:14:57,522
Zelfs vinnen en staarten worden gegrilled.
154
00:14:57,617 --> 00:15:00,917
Vertrouw me.
- Ooit vertrouwen gehad, meid?
155
00:15:02,122 --> 00:15:06,265
Nee.
- Dan weet je niet wat je gemist hebt.
156
00:15:31,583 --> 00:15:36,908
Ken je misschien ene James Hawker?
- James Hawker? Die ken ik niet.
157
00:15:38,007 --> 00:15:42,516
Maar...Hawk Hawker, da's een ander verhaal,
iedereen kent hem.
158
00:15:43,121 --> 00:15:46,540
Hij zou hier vanavond moeten zijn,
iedereen gaat naar...
159
00:15:46,590 --> 00:15:49,032
Iedereen komt naar het visgrillen.
160
00:15:49,929 --> 00:15:51,688
Oké, laat ons er
hier maar uit dan.
161
00:15:51,951 --> 00:15:52,796
Oké, Mevrouw.
162
00:15:53,318 --> 00:15:55,006
Hartelijk dank.
163
00:16:02,259 --> 00:16:04,030
Laten we een hotel zoeken
164
00:16:04,647 --> 00:16:07,700
een jacuzzi induiken
en wat Mai Thais scoren.
165
00:16:10,123 --> 00:16:11,278
Wacht hier.
166
00:16:13,305 --> 00:16:17,525
Oké, ik breng de andere koffers,
en ga dan zelf wat vis eten.
167
00:16:18,420 --> 00:16:20,782
Dat moet je ook proberen,
het is lekker.
168
00:16:23,655 --> 00:16:29,455
Cornelia!
Drie Kalik alsjeblieft.
169
00:16:36,222 --> 00:16:38,801
Eén voor allen,
en één voor mij.
170
00:16:40,239 --> 00:16:43,243
God zegene de
drie-eenheid.
171
00:16:45,411 --> 00:16:49,151
Blij dat ze
dit kleine eiland hebben bereikt.
172
00:16:55,256 --> 00:16:57,340
Hij blaast alleen maar
wat stoom af.
173
00:16:57,962 --> 00:17:00,358
Maak je geen zorgen, oké?
174
00:17:13,598 --> 00:17:15,884
Hey, jongens!
Hoe gaat ie?
175
00:17:18,871 --> 00:17:23,501
Heb je het naar je zin?
176
00:17:26,449 --> 00:17:27,893
Cornelia, hoe zie ik eruit?
177
00:17:27,981 --> 00:17:30,828
Nou, Cornelia?
178
00:17:49,515 --> 00:17:51,467
Sayonara, jongens.
Tot ziens.
179
00:18:13,892 --> 00:18:15,797
James?
180
00:18:19,702 --> 00:18:21,094
James.
181
00:18:25,878 --> 00:18:27,077
Lucy?
182
00:18:30,732 --> 00:18:33,327
Dat is lang geleden.
183
00:18:36,179 --> 00:18:37,013
Yeah.
184
00:18:44,436 --> 00:18:47,077
Er is iemand
aan wie ik je wil voorstellen.
185
00:18:54,447 --> 00:18:58,795
Ik wil je voorstellen
aan mijn kleindochter, Alyssa.
186
00:19:01,472 --> 00:19:02,808
Hoi, Alyssa.
187
00:19:03,893 --> 00:19:07,317
Jullie lijken echt wel op elkaar.
188
00:19:09,529 --> 00:19:11,107
Vind je niet?
189
00:19:18,002 --> 00:19:20,435
Beweer je...
dat ik een dochter heb?
190
00:19:22,344 --> 00:19:23,649
Hoe is dat nu gebeurd!
191
00:19:23,847 --> 00:19:25,805
Dat noemen ze sex, pa.
192
00:19:31,065 --> 00:19:32,524
Excuseer me.
193
00:19:39,716 --> 00:19:41,507
Nou, dat ging goed.
194
00:19:44,340 --> 00:19:46,407
Het zijn jullie ogen.
195
00:19:47,515 --> 00:19:49,607
Kan ik het nog ontkennen?
196
00:19:51,275 --> 00:19:53,060
Ik ben Tamika.
197
00:19:53,784 --> 00:19:58,570
Blijf bij ons vannacht, morgen praten we verder,
als hij nuchter is.
198
00:19:59,453 --> 00:20:01,186
Dank je wel.
199
00:20:03,315 --> 00:20:05,535
Laten we maar gaan.
200
00:20:11,051 --> 00:20:13,408
Het is een begin.
201
00:23:29,978 --> 00:23:31,977
Tami.
202
00:23:37,621 --> 00:23:40,523
Tami, ik had zo'n
rare droom vannacht.
203
00:23:41,781 --> 00:23:44,538
Ik droomde
dat ik een dochter had...
204
00:24:00,019 --> 00:24:01,877
Ga aan de kant, jongens.
205
00:24:21,461 --> 00:24:23,522
Wat deed je in het water?
206
00:24:22,455 --> 00:24:27,893
Ik veranderde van muziek op m'n iPod,
en opeens greep een dolfijn dat ding.
207
00:24:28,521 --> 00:24:33,820
Ze zijn getraind op handbewegingen.
- Hoe moet ik dat weten?
208
00:24:33,860 --> 00:24:36,511
En waar is m'n iPod?
209
00:24:37,947 --> 00:24:40,593
Oké...
210
00:24:52,720 --> 00:24:56,493
Dus eh...
Je kleine juke-box is overleden.
211
00:24:57,459 --> 00:24:59,150
Mafkees.
212
00:25:00,284 --> 00:25:02,720
Blote mafkees.
213
00:25:10,933 --> 00:25:13,037
Oh God.
214
00:25:18,267 --> 00:25:20,237
Dat was dus geen droom.
215
00:25:22,415 --> 00:25:24,928
Bij lange na niet.
216
00:25:35,584 --> 00:25:38,883
Ik heb geen soja melk meer,
zwart ook goed?
217
00:25:38,984 --> 00:25:40,533
Zwart is prima.
218
00:25:41,956 --> 00:25:45,307
Dank je.
Ik zag Alyssa buiten, wat gebeurde er?
219
00:25:45,649 --> 00:25:50,471
Voordat we de jongedame gaan bespreken,
wil ik het even ergens anders over hebben.
220
00:25:52,698 --> 00:25:54,800
Natuurlijk.
221
00:26:02,106 --> 00:26:07,559
Oké, voor de duidelijkheid,
ik heb je dochter niet in de steek gelaten.
222
00:26:07,813 --> 00:26:09,685
En ik wist niks over een kind.
223
00:26:10,512 --> 00:26:15,108
Zij verliet mij,
ik wil dat gewoon even duidelijk hebben.
224
00:26:20,006 --> 00:26:24,068
Ze stierf tijdens een bootongeval, ze verdronk.
225
00:26:25,284 --> 00:26:28,460
Alyssa was erbij, ze zag alles.
226
00:26:31,831 --> 00:26:34,188
Dat wist ik niet, ik...
227
00:26:38,768 --> 00:26:42,130
Het spijt me Lucy, echt.
228
00:26:47,178 --> 00:26:52,681
Alyssa is geschorst van school,
ze heeft heel wat problemen.
229
00:26:52,714 --> 00:26:57,861
Ik kwam hier, in de hoop
dat jij haar misschien kon helpen.
230
00:27:00,461 --> 00:27:02,349
Hoe kan ik nu helpen?
231
00:27:04,174 --> 00:27:06,088
Ze is je dochter.
232
00:27:10,081 --> 00:27:12,546
Je moet een goede school
voor haar zoeken.
233
00:27:13,424 --> 00:27:18,441
Wow, Lucy...
Je kan niet zomaar binnenvallen
234
00:27:18,643 --> 00:27:23,143
na al die jaren,
en me opzadelen met een probleemjongere.
235
00:27:24,148 --> 00:27:26,976
Ik heb alles gedaan wat ik kon,
ze heeft een ouder nodig.
236
00:27:30,645 --> 00:27:33,965
Ze is een geweldige meid,
als je haar eenmaal leert kennen.
237
00:27:44,527 --> 00:27:46,754
Geweldig.
238
00:27:46,823 --> 00:27:50,817
Hoi, meissie!
Hoe gaat ie?
239
00:27:53,046 --> 00:27:55,061
Je hebt je dag niet,
zo te zien.
240
00:27:56,882 --> 00:27:58,273
Nee.
241
00:27:59,695 --> 00:28:01,964
Mijn ontbijt.
242
00:28:02,765 --> 00:28:05,079
Ik wil je iets laten zien.
243
00:28:06,458 --> 00:28:10,646
Blijf jij maar even wachten.
244
00:28:20,705 --> 00:28:22,218
Kijk eens.
245
00:28:33,098 --> 00:28:35,318
Kijk.
- Er komt wat uit.
246
00:28:35,698 --> 00:28:36,915
Het is oké, hou 'ns vast.
247
00:28:36,923 --> 00:28:39,604
Net genoeg blazen
om 'm te kietelen.
248
00:28:39,636 --> 00:28:43,445
Anders schrik je 'm af.
249
00:28:47,129 --> 00:28:50,357
Hij zal voor je zingen.
Luister eens naar 'm, hij zingt.
250
00:28:54,149 --> 00:28:56,626
Hou 'm bij je oor,
hij wil voor je zingen.
251
00:28:58,072 --> 00:29:00,315
Goeiemorgen.
252
00:29:02,585 --> 00:29:04,436
Auw!
- Sorry.
253
00:29:04,986 --> 00:29:07,623
Ik heb 'm.
Sorry.
254
00:29:13,222 --> 00:29:15,787
Dus je kent mijn vader al.
255
00:29:16,930 --> 00:29:20,133
Sorry meissie,
doe er wat alcohol op, oké?
256
00:29:21,285 --> 00:29:23,215
Ik eh...
zie jullie wel weer.
257
00:29:25,929 --> 00:29:29,674
Kan ik iets voor je doen?
- Het is al goed.
258
00:29:33,812 --> 00:29:36,590
Ik kom er niet aan,
ik wil alleen even kijken.
259
00:29:37,653 --> 00:29:40,211
We hebben wat alcohol nodig,
voordat dit infecteert.
260
00:29:40,280 --> 00:29:44,850
Hier, alsjeblieft.
Het is maar een schrammetje.
261
00:29:47,099 --> 00:29:51,200
Ik kan dit zelf wel.
- Oké...
262
00:29:57,624 --> 00:30:00,155
Tot nu toe
is deze plek echt dol fijn hoor.
263
00:30:01,121 --> 00:30:04,227
Sorry hoor, dat de dolfijnen
je kleine juke-box hebben gemold.
264
00:30:04,649 --> 00:30:08,036
Het heet een iPod.
- Nah, het was wel grappig.
265
00:30:08,640 --> 00:30:11,358
Jij hebt er niet een heel jaar
voor hoeven babysitten.
266
00:30:16,253 --> 00:30:17,578
Dus...
267
00:30:18,471 --> 00:30:21,343
Jij bent mijn dochter.
268
00:30:25,628 --> 00:30:27,722
Laten we overnieuw beginnen.
269
00:30:27,883 --> 00:30:29,388
Liever niet.
- Goed idee.
270
00:30:29,893 --> 00:30:34,477
Moet er een ambulance komen?
- Nee hoor. Jullie kennen elkaar al hè?
271
00:30:35,155 --> 00:30:35,687
Ja.
272
00:30:36,952 --> 00:30:38,802
Tami is eh..mijn...
273
00:30:39,153 --> 00:30:41,490
Huisgenote met wat extra's?
274
00:30:42,982 --> 00:30:44,511
Zoiets.
275
00:31:01,846 --> 00:31:03,165
Wat?
276
00:31:05,403 --> 00:31:07,560
Weet je het zeker?
277
00:31:08,777 --> 00:31:11,948
Waarover?
- Over Alyssa.
278
00:31:12,161 --> 00:31:14,222
Is zij de enige?
279
00:31:14,243 --> 00:31:16,917
Erg grappig.
Tami...
280
00:31:17,720 --> 00:31:19,857
Ondanks dat je gezegd hebt
dat je ze niet wilde,
281
00:31:19,894 --> 00:31:23,218
vroeg ik me altijd af
of wij ooit kinderen zouden hebben...
282
00:31:24,008 --> 00:31:26,146
maar niet dat ze half zo oud zou zijn als ik.
283
00:31:26,908 --> 00:31:31,898
Dit heb ik niet gepland, of verwacht.
- Ik bedoel, nu ze hier is...
284
00:31:33,888 --> 00:31:37,694
Je werk loopt niet weg,
maar je hebt maar één dochter.
285
00:31:38,418 --> 00:31:40,148
En maar één mij.
286
00:31:41,095 --> 00:31:42,851
Hou dat in gedachten.
287
00:31:47,015 --> 00:31:49,020
Hoe zie ik eruit?
288
00:31:49,298 --> 00:31:53,037
Geweldig.
- Zo goed dus hé? We pakken ze aan!
289
00:32:10,849 --> 00:32:15,937
Vissekoppen?
Je bakt die dingen echt met hun kop en al?
290
00:32:16,565 --> 00:32:18,297
Hoe bak je anders een vis?
291
00:32:19,267 --> 00:32:20,785
Kom, lieverd.
292
00:32:21,705 --> 00:32:23,894
Neem een hapje, kom op.
- Oh, nee dankje.
293
00:32:49,433 --> 00:32:50,208
Hey.
294
00:32:52,100 --> 00:32:55,900
Waarom gaan jij en dat meissie
niet wat karko's vangen vanavond?
295
00:32:57,079 --> 00:33:00,322
Ik hoorde dat ze nu
voor het oprapen liggen.
296
00:33:00,555 --> 00:33:03,748
Nu ja...
dat heb ik gehoord.
297
00:33:08,599 --> 00:33:10,396
Weet je nog wat je moeder zei...
298
00:33:13,099 --> 00:33:15,969
Volg je hart.
299
00:33:35,574 --> 00:33:37,556
Alyssa.
- Ja?
300
00:33:37,558 --> 00:33:41,801
Ik ga een eindje lopen, ga je mee?
- Nee, dankje.
301
00:33:42,511 --> 00:33:45,171
Dan zie ik je straks wel.
302
00:33:59,161 --> 00:34:01,627
Hoi!
- Hey.
303
00:34:02,971 --> 00:34:05,182
Ik ga karko's vangen op William's Point.
Ga je mee?
304
00:34:05,759 --> 00:34:09,332
Wat is een karko?
- Zal ik je dat eens laten zien?
305
00:34:10,341 --> 00:34:13,810
Of we wachten
tot je je sigaret op hebt.
306
00:34:26,378 --> 00:34:29,208
Mijn moeder nam me hier wel eens naar toe,
toen ik klein was.
307
00:34:30,906 --> 00:34:35,437
Ze vond het hier prachtig,
vooral wanneer het tij tot de rotsen kwam.
308
00:35:30,004 --> 00:35:31,939
Ik heb er één.
309
00:35:34,883 --> 00:35:36,783
En het is een grote.
310
00:35:42,296 --> 00:35:43,898
Hier, hou eens vast.
311
00:35:47,724 --> 00:35:51,200
Een soort reuzenslak?
- Inderdaad.
312
00:35:51,213 --> 00:35:53,802
Ik zag er nog één.
313
00:36:33,766 --> 00:36:35,180
Ik heb 'm!
314
00:36:39,563 --> 00:36:42,724
Kom joh, het water is lekker!
315
00:36:43,235 --> 00:36:48,603
Ik heb geen badpak meegenomen.
- Je kwam naar de Bahama's zonder badpak?
316
00:36:49,308 --> 00:36:53,275
Je kan toch wel zwemmen, hè?
- Ja, ik kan zwemmen, maar...
317
00:36:53,945 --> 00:36:58,966
Het geeft niet, dan zwem ik,
en verzamel jij de karkoschelpen.
318
00:37:40,281 --> 00:37:42,197
Een dolfijn!
Ik zag net een dolfijn!
319
00:37:45,709 --> 00:37:47,895
Het sprong net uit het water.
320
00:37:49,886 --> 00:37:52,793
Ze komen anders nooit hier.
321
00:37:53,183 --> 00:37:58,604
Ik verzon het niet,
hij sprong gewoon omhoog en keek me recht aan.
322
00:38:00,581 --> 00:38:03,624
Misschien kwamen ze even
het nieuwe meisje bekijken.
323
00:38:06,026 --> 00:38:09,796
We moeten gaan,
nog even ergens langs onderweg.
324
00:38:18,610 --> 00:38:24,742
Het experiment toont aan,
dat dolfijnen in beelden communiceren via hun sonar.
325
00:38:25,430 --> 00:38:29,164
90% van de geluidsfrequenties
die ze produceren, kunnen we niet horen.
326
00:38:29,448 --> 00:38:31,635
Denk eens aan de implicatie hiervan:
327
00:38:31,841 --> 00:38:38,172
alsof ik je een 3-D afbeelding email van deze beker,
zonder een computer.
328
00:38:38,404 --> 00:38:40,713
We zochten naar dolfijn-woorden.
329
00:38:39,892 --> 00:38:46,573
Wie heeft er woorden nodig,
als je beelden kan maken met geluid?
330
00:38:46,663 --> 00:38:53,728
Een alternatieve manier van communiceren,
complexer dan onze eigen taal.
331
00:38:54,035 --> 00:38:56,348
Een niet-bewezen theorie.
332
00:38:57,830 --> 00:39:01,252
Als het bewezen was,
hoefden we het niet te testen, toch?
333
00:39:01,590 --> 00:39:04,645
Dit is nog niet eens een poging
tot een gedegen test.
334
00:39:04,687 --> 00:39:07,567
Jij wist wat er in die box zat.
Hoe weten wij...
335
00:39:07,594 --> 00:39:10,396
of je onbewust de dolfijn niet hebt beïnvloed?
336
00:39:10,707 --> 00:39:15,281
Ken je Slimme Hans nog, dat tellende paard?
Die moet je kennen.
337
00:39:15,651 --> 00:39:18,971
Ja, die ken ik!
Maar ik heb die dolfijn niet beïnvloed!
338
00:39:19,015 --> 00:39:22,653
En wie is dat nou weer?
- Elisabeth Glinton.
339
00:39:23,308 --> 00:39:26,694
Ze werkte als senior bij...
- Ach ja, ik weet wie ze is.
340
00:39:26,756 --> 00:39:32,464
"Het brein van de dolfijn lijkt meer
op die van een egel dan van een mens", een directe quote geloof ik?
341
00:39:33,069 --> 00:39:35,347
Eén van d'r artikelen.
- Iets tegen egels?
342
00:39:35,350 --> 00:39:38,832
Nee, meer tegen de vergelijking.
En jou.
343
00:39:38,844 --> 00:39:41,339
Oh, jee...
- Wat doet ze hier trouwens?
344
00:39:43,225 --> 00:39:44,873
Ik ben hier als adviseur.
345
00:39:45,140 --> 00:39:52,450
Adviserend over wat?
- De uitbreiding van je faciliteit, tot iets meer rendabels,
346
00:39:52,496 --> 00:39:55,777
iets meer aantrekkelijker en onderhoudend...
- Toeristen?!
347
00:39:55,850 --> 00:39:58,258
Dat is de ondergang van mijn onderzoek!
348
00:39:59,666 --> 00:40:04,904
Er is altijd een economisch belang geweest,
dat is geen geheim.
349
00:40:05,077 --> 00:40:06,901
Dus waarom werken we niet samen,
350
00:40:07,590 --> 00:40:14,062
om het inkomen en die banen te creëren,
die je beloofd hebt, maar er niet zijn.
351
00:40:19,971 --> 00:40:21,616
Excuseer me even.
352
00:40:28,152 --> 00:40:30,930
Hier, misschien kan je moeder
je leren hoe je dit moet gebruiken.
353
00:40:31,414 --> 00:40:34,787
Hé, Hawker!
- Wat!
354
00:40:34,947 --> 00:40:36,338
Ik wil je even laten weten...
355
00:40:37,630 --> 00:40:39,613
dat ik hierin flexibel wil zijn,
als jij dat ook bent.
356
00:40:40,673 --> 00:40:43,802
Wat houdt dat verdomme in?
- Dat ik je onderzoek niet verspil
357
00:40:44,207 --> 00:40:46,060
als jij dat ook niet
met mijn werk doet.
358
00:40:46,813 --> 00:40:50,114
Nee, dankje.
- Jij hebt jouw beurt gehad, nu is het mijn beurt.
359
00:40:50,114 --> 00:40:53,560
Geen denken aan.
Kom, dame.
360
00:40:54,353 --> 00:40:56,717
Ik zal je even helpen.
- Dank je wel.
361
00:40:57,160 --> 00:40:59,427
Moet ik je de weg wijzen naar het vliegveld?
- Nee, hoor.
362
00:41:00,336 --> 00:41:02,261
Volgens mij blijf ik
hier nog wel even.
363
00:41:04,118 --> 00:41:05,452
Sayonara.
364
00:41:08,013 --> 00:41:10,396
Dank je wel!
365
00:41:29,972 --> 00:41:31,333
Netjes.
366
00:41:38,464 --> 00:41:43,094
Nah, neem jij 'm maar.
- Dit doet een man herleven.
367
00:41:43,221 --> 00:41:46,851
Een man kan niet leven
van vissen alleen!
368
00:41:47,467 --> 00:41:54,026
Dit houdt een oude man jong en sterk.
Denk je eens in, wat het voor mij doet!
369
00:41:59,091 --> 00:42:04,057
Deze jongedame was ook op de visgrill.
- Dit is Alyssa, Hawk's dochter.
370
00:42:04,122 --> 00:42:07,337
Ik wist niet dat onze Hawk
een dochter had?
371
00:42:07,382 --> 00:42:09,447
Nou, hij ook niet.
372
00:42:10,031 --> 00:42:12,275
Maar goed kind,
jij bent een bijzondere.
373
00:42:12,849 --> 00:42:16,711
Want op zijn leeftijd
moet een man kinderen hebben.
374
00:42:16,860 --> 00:42:20,858
En zeker met zo'n jonge meid als Tami,
die zijn bed warm houdt.
375
00:42:21,863 --> 00:42:24,048
Je bent een zegen!
376
00:42:24,304 --> 00:42:26,280
Volgens mij
heb je met mijn paps gepraat.
377
00:42:26,651 --> 00:42:29,036
Kind, je kent ons te goed.
378
00:42:34,006 --> 00:42:36,498
Nou, waar wacht je op?
379
00:42:48,932 --> 00:42:51,548
Ha! Nu is ze een echte Conchy Joe!
380
00:42:52,860 --> 00:42:57,222
Wat is dat?
- Een blanke local, die hier al heel lang is.
381
00:42:57,566 --> 00:42:59,093
Zoals je vader.
382
00:42:59,954 --> 00:43:01,957
Ook als je een meisje bent?
383
00:43:02,667 --> 00:43:06,979
In jouw geval
maken we er Conchy Jane van.
384
00:43:08,251 --> 00:43:11,244
Kom, eet op.
We moeten nog iemand bezoeken.
385
00:43:12,879 --> 00:43:14,776
Ja, een hele grote hap.
386
00:43:19,086 --> 00:43:21,111
Yummie!
387
00:43:27,365 --> 00:43:32,036
Is dat allemaal nog van de orkaan?
- Ja, van vorige maand, en die daarvoor.
388
00:43:32,290 --> 00:43:34,370
Je moet wel gek zijn
om hier te wonen.
389
00:43:34,848 --> 00:43:36,793
Ja, joh?
390
00:43:37,252 --> 00:43:41,452
Tja, jullie hebben aardbevingen
en achtervolgingen op de snelweg.
391
00:43:41,475 --> 00:43:43,802
Zo heeft elke stad
wel wat.
392
00:43:45,635 --> 00:43:48,971
Kom, ik wil je het dorp laten zien
waar ik opgegroeid ben.
393
00:43:49,364 --> 00:43:51,029
Hoi!
394
00:43:59,302 --> 00:44:03,308
Dit is dus Smith's Point,
hier ben ik geboren en getogen.
395
00:44:58,220 --> 00:45:01,083
We zijn er!
- Dank je!
396
00:45:03,269 --> 00:45:04,567
Oké dan meiden.
397
00:45:20,049 --> 00:45:23,983
Hoi, mama.
Hier heb je wat verse bloemen.
398
00:45:26,436 --> 00:45:28,900
We zijn net
op ons favoriete plekje geweest.
399
00:45:29,547 --> 00:45:31,614
Het was er erg mooi.
400
00:45:32,130 --> 00:45:36,279
Het water was helder
en warm, net als altijd.
401
00:45:38,597 --> 00:45:40,850
Ik wil je aan iemand voorstellen.
402
00:45:42,466 --> 00:45:46,392
Dit is Alyssa,
je mag haar vast.
403
00:45:47,207 --> 00:45:49,548
Ook al ziet ze wat witjes.
404
00:45:52,224 --> 00:45:54,351
Is ze al lang dood?
405
00:45:55,372 --> 00:45:56,669
Sinds mijn tiende.
406
00:45:58,713 --> 00:46:01,192
Mijn vader stuurde me toen naar Engeland.
407
00:46:01,877 --> 00:46:04,733
Maar ik ben weer teruggekomen.
408
00:46:05,477 --> 00:46:07,211
Ik miste mijn thuis.
409
00:46:13,637 --> 00:46:16,733
Mijn moeder was zwemster.
410
00:46:19,177 --> 00:46:22,174
Elke dag,
zolang ik me kan herinneren...
411
00:46:22,285 --> 00:46:26,473
zwom ze...
In het zwembad, in de zee.
412
00:46:30,830 --> 00:46:33,640
Ik ging altijd mee.
413
00:46:35,729 --> 00:46:38,059
Ze zeiden van mij al
dat ik zwom als een vis.
414
00:46:42,959 --> 00:46:45,205
Hoe kan iemand als zij
dan verdrinken?
415
00:46:47,261 --> 00:46:49,306
Dat weet ik niet.
416
00:47:13,694 --> 00:47:16,499
Zij weten dat ze
niet meer je enige kinderen zijn.
417
00:47:17,100 --> 00:47:20,475
Dat maakt ze nerveus,
ze willen gewild zijn.
418
00:47:20,573 --> 00:47:26,294
Ze zijn in orde.
- Ja? En jij dan?
419
00:47:26,335 --> 00:47:29,317
Ik ben ook in orde.
- Oké lieverd.
420
00:48:29,558 --> 00:48:31,609
Wat?
421
00:48:34,436 --> 00:48:37,912
Ik kwam alleen even kijken wat je precies doet hier.
- Nou, ik werk.
422
00:48:40,245 --> 00:48:46,169
Is dat alles?
- Ja, ik luister en ik praat.
423
00:48:46,869 --> 00:48:48,954
Hoe?
424
00:48:49,496 --> 00:48:50,878
Oké.
425
00:49:07,690 --> 00:49:09,413
Wauw.
426
00:49:11,848 --> 00:49:14,055
Dit is echt gaaf.
427
00:49:15,912 --> 00:49:16,864
Yeah.
428
00:49:21,558 --> 00:49:25,758
Ja, het is gaaf.
Oké, dat was het.
429
00:49:35,247 --> 00:49:38,507
Je wilt me niet hier, hè?
- Ik ben nu nogal druk, er gebeurt veel nu...
430
00:49:40,101 --> 00:49:43,722
Ik bedoel, dat je me hier
niet wilt hebben, bij jou.
431
00:49:45,765 --> 00:49:50,267
Kunnen we het hier later over hebben?
- Nee, dat kunnen we niet.
432
00:49:50,272 --> 00:49:53,338
Wat wil je dan dat ik zeg?
Ik probeer er aan te wennen.
433
00:49:53,349 --> 00:49:58,940
Eigenlijk...eigenlijk is
het lang niet slecht, oké.
434
00:50:01,032 --> 00:50:03,396
Ik heb je brieven aan mama gelezen.
435
00:50:08,047 --> 00:50:10,946
Die brieven waren
niet voor jou bestemd...
436
00:50:11,460 --> 00:50:14,870
Had je enig idee,
wat voor waardeloze vader je zou worden?
437
00:50:15,213 --> 00:50:18,328
Geef het even de tijd.
- Geef het even de aandacht!
438
00:50:18,489 --> 00:50:21,358
Ik geef het aandacht!
- Niet zoveel als aan je werk!
439
00:50:21,557 --> 00:50:23,608
Je denkt zeker dat dit makkelijk is,
dat is het niet.
440
00:50:23,623 --> 00:50:28,411
De andere vaders is het wel gelukt.
- Ik ben niet de andere vaders.
441
00:50:29,188 --> 00:50:30,856
Oké?
442
00:50:31,315 --> 00:50:34,743
Die ben ik niet,
ik kan niet zomaar iemand anders worden in 48 uur.
443
00:50:35,131 --> 00:50:39,018
Als jij nou eens wat meer
je best had gedaan, een dochter te zijn...
444
00:50:41,317 --> 00:50:45,042
Mama verliezen was al erg genoeg.
445
00:50:46,240 --> 00:50:54,314
Maar dat jij mijn troostprijs bent,
bewijst eens te meer dat God me haat.
446
00:50:57,586 --> 00:50:59,620
Wacht nou...
447
00:51:09,641 --> 00:51:12,377
En waar kijk jij nou naar?
448
00:51:20,846 --> 00:51:23,167
Hey...
449
00:51:41,328 --> 00:51:43,590
Ze is weggerend.
450
00:54:10,119 --> 00:54:11,238
Kom dan.
451
00:54:11,781 --> 00:54:16,560
Het is goed.
Kom hier dan.
452
00:55:02,631 --> 00:55:07,218
Goed joh, verlaat me maar weer,
net als iedereen.
453
00:55:51,677 --> 00:55:55,231
Alyssa!
454
00:56:10,994 --> 00:56:13,729
Alyssa, ben je daar meid?
455
00:56:15,158 --> 00:56:16,224
Och jee...
456
00:56:16,232 --> 00:56:19,130
Heb je d'r gevonden?
- Ja ja ja.
457
00:56:23,174 --> 00:56:26,220
Oh mijn God.
458
00:56:36,641 --> 00:56:38,664
Hoe kon dit gebeuren, Danny?
459
00:56:41,275 --> 00:56:43,187
Hier, hou eens vast.
460
00:56:43,617 --> 00:56:45,728
Oké, lieverd.
- Rustig aan.
461
00:56:46,578 --> 00:56:47,982
Kom, meisje.
462
00:56:52,237 --> 00:56:56,221
Rustig aan.
- Al goed. Kom, meid.
463
00:56:56,269 --> 00:56:59,145
Pas op d'r hoofd. Heb je d'r?
- Ja, ik heb 'r.
464
00:57:00,207 --> 00:57:02,455
Dank je, Danny.
465
00:58:08,860 --> 00:58:11,052
Je ziet er ongeveer net zo slecht uit,
als dat ik me voel.
466
00:58:11,118 --> 00:58:14,851
Maar ik weet niet of je daardoor
ontvankelijk voor mijn excuses bent.
467
00:58:15,587 --> 00:58:17,189
Ga weg.
468
00:58:28,587 --> 00:58:31,891
Ik eh...
Het geval is dat je gelijk hebt.
469
00:58:32,585 --> 00:58:35,301
Ik ben bot, koppig...
- En egoïstisch.
470
00:58:35,916 --> 00:58:37,833
Ook dat.
471
00:58:39,153 --> 00:58:42,179
Alyssa, het spijt me.
472
00:58:42,562 --> 00:58:45,311
Eerlijk waar.
473
00:58:51,765 --> 00:58:54,647
Je moeder besefte
wat een waardeloze vader ik zou zijn.
474
00:58:54,696 --> 00:58:56,964
En misschien had ze gelijk.
475
00:59:02,872 --> 00:59:06,132
Maar ik hield van haar.
476
00:59:08,991 --> 00:59:11,318
Ik hield erg veel van haar.
477
00:59:19,132 --> 00:59:21,449
En ik wil ook van jou houden.
478
00:59:23,899 --> 00:59:25,629
Ik weet alleen nog niet hoe.
479
00:59:32,367 --> 00:59:35,802
Heb je enig idee wat voor eikel je bent?
480
00:59:42,234 --> 00:59:43,364
Yeah...
481
00:59:49,057 --> 00:59:51,769
Mooi zo.
482
00:59:56,013 --> 01:00:00,181
Hier.
Trek dit maar aan.
483
01:00:01,775 --> 01:00:03,779
Het wordt tijd,
dat je jezelf nuttig maakt hier.
484
01:00:03,859 --> 01:00:07,627
Kom, we gaan
de dolfijnen uitlaten.
485
01:00:13,579 --> 01:00:16,850
De dolfijnen uitlaten...
486
01:01:13,373 --> 01:01:16,489
Kom, jongens!
Verder gaan we niet.
487
01:01:16,515 --> 01:01:18,214
Waarom zwemmen ze
niet gewoon weg?
488
01:01:19,296 --> 01:01:21,954
Nou, dit is hun thuis,
ze zijn gewend bij ons te zijn.
489
01:01:22,687 --> 01:01:26,859
Ze zijn niet wild meer, wij zijn hun familie.
490
01:01:39,305 --> 01:01:41,742
Ze zijn echt intelligent, hè?
491
01:01:42,084 --> 01:01:49,940
Ik wed dat ze net zo intelligent zijn als wij,
en net zo slim als Coakley.
492
01:01:50,661 --> 01:01:53,131
En rector McGowan.
- Elisabeth Glinton.
493
01:01:53,350 --> 01:01:57,502
Trevor Mason.
- Wie is dat?
494
01:01:58,567 --> 01:02:03,624
Zomaar iemand.
- Ow ja? Ik snap het.
495
01:02:04,393 --> 01:02:07,267
Je doet alsof je 'm haat,
maar eigenlijk vind je 'm leuk.
496
01:02:08,104 --> 01:02:10,630
Zo zitten vrouwen
in elkaar, toch?
497
01:02:11,472 --> 01:02:16,400
Nee.
- Jawel, hoor.
498
01:02:16,987 --> 01:02:18,686
Toch, jongens.
499
01:02:29,672 --> 01:02:31,510
Kom, even iets nakijken.
Hoi, Daniel!
500
01:02:32,289 --> 01:02:35,493
Hoi.
- Kijk eens aan.
501
01:02:35,904 --> 01:02:37,356
Coakley belde.
- Ja?
502
01:02:37,748 --> 01:02:41,663
Hij wil je direct spreken.
- Is dat even mooi! Vertel 'm maar...
503
01:02:42,097 --> 01:02:44,242
dat hij de pot op kan,
ik ben met mijn dochter bezig.
504
01:02:45,656 --> 01:02:49,703
Als je niet komt, krijg je drie dagen de tijd te vertrekken...
- Wat?
505
01:02:50,082 --> 01:02:52,351
Zonder Bogie en Bacall.
506
01:02:53,278 --> 01:02:54,771
Dat kan hij niet zomaar doen.
507
01:02:55,194 --> 01:02:59,407
Je kunt maar beter je advocaat bellen.
- Nee, nee, dit kan ik zelf wel regelen.
508
01:02:59,626 --> 01:03:02,644
Ik ben over 20 minuten terug.
- Mag ik mee?
509
01:03:03,305 --> 01:03:07,208
Nee, dit is niet iets voor kinderen.
- Alsof ik het niet zal kunnen snappen?
510
01:03:08,035 --> 01:03:09,772
Oké, hint begrepen.
Je kan mee.
511
01:03:10,308 --> 01:03:12,725
Ik ga me even aankleden!
512
01:03:13,817 --> 01:03:15,084
Ga maar, ik breng haar wel.
- Ja?
513
01:03:15,359 --> 01:03:19,436
Ja, 10 minuten!
- Ja ja!
514
01:03:25,571 --> 01:03:27,457
Wat doe je?
515
01:03:28,492 --> 01:03:31,260
Ik pak alles in, dan kunnen we gaan.
516
01:03:32,788 --> 01:03:34,822
Dat kun je me niet aandoen,
we zijn hier net.
517
01:03:35,113 --> 01:03:40,340
Het is net als altijd, Alyssa.
Gisteravond lag je voor pampus op het strand.
518
01:03:40,800 --> 01:03:43,596
Ik was kwaad.
Het was stom, oké?
519
01:03:45,381 --> 01:03:47,129
Alsjeblieft?
520
01:03:48,510 --> 01:03:52,487
Dit was allemaal jouw idee.
En een goed idee.
521
01:03:53,019 --> 01:03:55,842
Je hoeft niet te blijven als je niet wilt.
522
01:03:56,823 --> 01:04:03,015
Geef me een maandje de tijd.
Als dat niet werkt, kom ik wel naar huis.
523
01:04:14,296 --> 01:04:17,289
Ik hou van je.
524
01:04:18,701 --> 01:04:20,749
Dat weet ik.
525
01:04:22,713 --> 01:04:24,891
Ik hou ook van jou.
526
01:04:41,935 --> 01:04:45,969
We gaan meer bassins aanleggen,
dan kunnen we meer dolfijnen herbergen...
527
01:04:46,069 --> 01:04:50,039
als alles eenmaal draait.
We hebben al toestemming voor zes dolfijnen.
528
01:04:50,749 --> 01:04:58,075
We voegen tribunes toe, een klein café,
en parkeerplaatsen voor twee touringcars.
529
01:04:58,481 --> 01:05:03,130
En hoe moet ik mijn onderzoek uitvoeren op zo'n plaats?
Onmogelijk.
530
01:05:05,429 --> 01:05:10,771
Wat jij hier doet,
noemen we pseudowetenschap.
531
01:05:11,064 --> 01:05:14,411
Pseudowetenschap?
- Ik was iets te diplomatiek,
532
01:05:14,422 --> 01:05:16,450
ik bedoelde te zeggen,
het raakt kant noch wal.
533
01:05:16,720 --> 01:05:19,219
En je droomt, als je denkt
dat het enig impact zal hebben.
534
01:05:19,261 --> 01:05:21,532
Ik sta op het punt
een doorbraak te bereiken.
535
01:05:21,795 --> 01:05:28,119
Onderzoek in deze situatie,
is een luxe welke dit eiland zich niet kan veroorloven.
536
01:05:28,936 --> 01:05:30,855
Het kan zo niet doorgaan, James.
537
01:05:31,514 --> 01:05:36,363
Wie is dit?
- Dit is mijn dochter.
538
01:05:36,956 --> 01:05:41,147
Elisabeth neemt per vandaag
het project over.
539
01:05:41,813 --> 01:05:45,266
We accepteren je ontslag,
mocht je dat willen indienen.
540
01:05:48,620 --> 01:05:51,877
Ik ben verdomme geen domme werknemer,
maar een partner...
541
01:05:52,256 --> 01:05:57,878
Jawel, en Coakley en de dorpscommissie ook.
Maar jij bent in de minderheid.
542
01:05:59,947 --> 01:06:02,542
Je gaat dit niet doorzetten.
543
01:06:02,883 --> 01:06:05,912
Kom, Alyssa.
544
01:06:11,589 --> 01:06:17,327
Pap, wacht.
Coakley kan niet spreken voor Smith's Point.
545
01:06:17,628 --> 01:06:22,081
Hij is een gekozen ambtenaar.
Het dorp heeft een stem in deze, toch?
546
01:06:22,123 --> 01:06:24,192
Hij doet toch wat hij wil.
547
01:06:24,480 --> 01:06:28,567
Er moet een verkiezing komen.
Zeg hem dat je een verkiezing wil.
548
01:06:31,788 --> 01:06:36,335
Je hebt helemaal gelijk, er moet een verkiezing komen.
We gaan terug.
549
01:06:36,540 --> 01:06:40,391
Deze bassins worden van beton,
in plaats van hout.
550
01:06:40,797 --> 01:06:45,227
Beïnvloedt dat hun sonar niet?
- Nee, helemaal niet.
551
01:06:45,490 --> 01:06:49,105
Coakley, ik wil een verkiezing.
- Kom op nou zeg.
552
01:06:49,370 --> 01:06:51,998
Jij hebt eenderde,
ik en de dorpscommissie ook.
553
01:06:52,256 --> 01:06:54,878
En jij zei dat je
de commissie aan jouw kant hebt.
554
01:06:54,925 --> 01:06:57,358
Bewijs het maar, ik wil een verkiezing.
555
01:07:03,409 --> 01:07:08,260
Prima, Hawker.
Ik regel morgen een bijeenkomst om 15:00 uur.
556
01:07:09,213 --> 01:07:12,949
Mooi zo.
Ik denk dat je dit dorp onderschat.
557
01:07:13,200 --> 01:07:16,873
Ik denk dat jij jezelf overschat.
558
01:07:17,555 --> 01:07:19,379
Kom, Alyssa.
559
01:07:50,048 --> 01:07:52,911
Jij en je vader hebben
een behoorlijke dag achter de rug.
560
01:07:56,897 --> 01:08:00,620
Kom kind,
kom eens bij me zitten.
561
01:08:07,143 --> 01:08:12,446
Hoe vangen ze vis in de baai?
- Met hun snuit.
562
01:08:18,195 --> 01:08:20,201
Ze is daar ergens.
563
01:08:21,622 --> 01:08:24,242
Wie?
564
01:08:24,756 --> 01:08:27,080
Je vriendin.
565
01:08:30,491 --> 01:08:35,878
Weet je...
Jaren geleden was iedereen hier een visser.
566
01:08:35,906 --> 01:08:37,982
Hun netten werden uitgezet,
vlak langs de kust.
567
01:08:39,182 --> 01:08:43,604
De dolfijnen dreven de vissen in de netten.
568
01:08:43,898 --> 01:08:49,400
Na de vangst deelden de mensen
de opbrengst met de dolfijnen.
569
01:08:50,130 --> 01:08:57,111
Is dat een legende of zo?
- Nee, dit gebeurt nog steeds zo.
570
01:08:57,556 --> 01:09:04,353
Een dorp in Brazilië,
Mozambique in Afrika, en andere plaatsen.
571
01:09:04,850 --> 01:09:09,882
Echt waar.
Maar hier vissen we niet meer zo.
572
01:09:13,313 --> 01:09:18,813
Denk je dat dolfijnen kunnen praten?
Echt praten?
573
01:09:21,619 --> 01:09:25,654
Wat denk je zelf?
- Ik denk van wel.
574
01:09:26,161 --> 01:09:28,863
We weten alleen niet
hoe we moeten luisteren.
575
01:09:29,549 --> 01:09:32,958
Daar heb je je antwoord.
576
01:09:33,860 --> 01:09:36,056
Ik wil je iets laten zien.
577
01:09:38,982 --> 01:09:40,792
Kijk dit eens.
578
01:09:46,975 --> 01:09:49,947
Het is een oog.
- Een dolfijnenoog.
579
01:09:50,941 --> 01:09:55,571
Mijn opa heeft het gemaakt,
hij was één van die vissers vroeger.
580
01:09:56,033 --> 01:09:57,838
Het is erg mooi.
581
01:09:58,278 --> 01:10:01,648
Hij geloofde dat dolfijnen
kunnen zien wat wij niet zien.
582
01:10:02,154 --> 01:10:07,590
En dat ze je kunnen helpen,
als je je hart maar openstelt voor ze.
583
01:11:27,029 --> 01:11:29,004
Je bent er!
584
01:11:32,739 --> 01:11:34,890
Kom dan.
585
01:11:55,053 --> 01:11:58,592
Je moet echt een meisje zijn,
die spelen altijd ' ik ben onbereikbaar'.
586
01:11:59,744 --> 01:12:01,708
Hoe heet je?
587
01:12:08,085 --> 01:12:11,135
Vind je Rasca leuk?
588
01:12:15,170 --> 01:12:17,364
Blijkbaar wel.
589
01:12:39,273 --> 01:12:43,307
Je bent zo mooi,
kijk toch eens!
590
01:12:46,703 --> 01:12:48,460
Jij kleine ijdeltuit,
zie dat toch eens.
591
01:12:49,027 --> 01:12:51,625
Je bent geweldig.
592
01:13:48,111 --> 01:13:52,629
Oké Hawk,
eet even wat.
593
01:13:53,174 --> 01:13:58,040
Ja, ja, straks...
- Jongen, zorgen vullen je maag niet, eet toch even wat.
594
01:13:58,092 --> 01:14:01,018
Iedereen moet toch eten.
595
01:14:01,899 --> 01:14:04,256
Waar is m'n dochter?
596
01:14:05,887 --> 01:14:08,681
Ik zag haar bij William's Point.
- Met wie was ze?
597
01:14:09,049 --> 01:14:10,629
Met een vriend.
598
01:14:11,308 --> 01:14:12,656
Een vriend...
- Yeah.
599
01:14:12,755 --> 01:14:15,113
Een meisje?
- Nee
600
01:14:15,497 --> 01:14:17,649
Een jongen?
- Nee.
601
01:14:17,674 --> 01:14:23,013
Oké...
Ik ga even kijken.
602
01:14:24,052 --> 01:14:25,516
Hawk!
603
01:14:45,252 --> 01:14:47,829
Alyssa!
Kom uit het water!
604
01:14:49,974 --> 01:14:52,048
Het is oké, pap!
Ze is mijn vriendin.
605
01:14:52,642 --> 01:14:54,951
Het is een wilde dolfijn,
kom eruit!
606
01:14:55,894 --> 01:15:00,626
Ga uit het water.
- Nee, Rasca!
607
01:15:16,348 --> 01:15:20,634
Alyssa, wilde dolfijnen die hun groep verlaten
en mensen opzoeken, zijn labiel.
608
01:15:20,917 --> 01:15:24,394
Ze raken gehecht aan hun mensenvrienden,
die mogen het water niet meer uit.
609
01:15:24,808 --> 01:15:27,941
Ze willen niet alleen zijn,
worden agressief en kunnen aanvallen.
610
01:15:28,374 --> 01:15:31,350
Dat weet je niet!
- Jawel, dit gedrag staat overal bekend!
611
01:15:31,649 --> 01:15:35,714
Hier staat het, dit heb ik geschreven.
Lees het, het is slecht voor de dolfijnen.
612
01:15:35,977 --> 01:15:40,131
Ik wil je stomme artikelen niet lezen.
Ze heeft alleen mij.
613
01:15:40,236 --> 01:15:42,500
Juist, en dat is niet goed.
614
01:15:42,984 --> 01:15:46,867
Ergens daarbuiten, in de oceaan
is een groep dolfijnen...
615
01:15:46,936 --> 01:15:49,660
waar zij bij kan horen.
Maar hoe kan ze dat,
616
01:15:49,883 --> 01:15:53,503
als jij haar niet laat gaan?
- Ze kan toch bij Bogie en Bacall blijven?
617
01:15:53,901 --> 01:15:56,794
Dat kan toch niet!
Bogie en Bacall zijn gelukkig hier.
618
01:15:57,105 --> 01:15:59,209
Hoe zou je vriendin dat vinden,
wonen in een bassin?
619
01:15:59,774 --> 01:16:04,618
Waarom snap je het niet?
We praten met elkaar, en begrijpen elkaar.
620
01:16:05,054 --> 01:16:07,695
Jij onderzoekt dit alles,
maar je begrijpt er geen kloot van?
621
01:16:07,975 --> 01:16:11,423
Geloof me gewoon,
dat wilde dolfijnen zo moeten blijven leven.
622
01:16:11,927 --> 01:16:15,173
Ik verbied je om
nog langer contact met die dolfijn te hebben.
623
01:16:15,499 --> 01:16:18,473
Je verbied me?
- Ik weet dat dit moeilijk is,
624
01:16:18,852 --> 01:16:26,639
maar geloof me, ooit zul je het begrijpen.
- Nee! Ik zal jou nooit begrijpen!
625
01:16:30,199 --> 01:16:33,951
Verdomme.
626
01:16:44,168 --> 01:16:46,072
Volgens mij kan ik dit niet.
627
01:16:46,921 --> 01:16:48,989
Tuurlijk wel.
628
01:17:10,505 --> 01:17:13,174
En wat wil jij nou weer?
629
01:17:14,864 --> 01:17:19,777
Ik eh...
Wilde je dit geven.
630
01:17:46,256 --> 01:17:48,665
En dus...
Verbeeld je even...
631
01:17:48,910 --> 01:17:54,859
verderop in de straat...
Een trekpleister, voor minimaal 1000 toeristen...
632
01:17:55,057 --> 01:17:58,265
1000 mensen! Die het dorp bezoeken...
633
01:17:58,669 --> 01:18:03,113
en een lekker, koud biertje bestellen,
in één van onze café's.
634
01:18:03,645 --> 01:18:09,074
Misschien wel in de jouwe, Cornelia!
- Reken maar dat ze komen!
635
01:18:09,509 --> 01:18:12,632
Ik zal ze zelfs mijn beroemde
bonen en rijst verkopen!
636
01:18:14,155 --> 01:18:16,681
Precies!
637
01:18:21,857 --> 01:18:24,041
Uw beurt, Mr. Hawker.
638
01:18:33,168 --> 01:18:40,413
We denken allemaal dat onze intelligentie
de enige is, die er bestaat...
639
01:18:40,908 --> 01:18:42,900
maar is dat wel zo?
640
01:18:43,911 --> 01:18:46,663
Alleen maar omdat we
de leefomgeving kunnen beïnvloeden...
641
01:18:46,920 --> 01:18:50,200
dingen kunnen bouwen zoals
auto's, gebouwen, schepen, vliegtuigen...
642
01:18:50,414 --> 01:18:53,653
houdt niet in dat we daarom
de enige intelligente wezens zijn op deze wereld, toch?
643
01:18:53,730 --> 01:19:00,117
Nou, verbeeld je dan eens
dat we volledig aangepast zijn aan onze leefomgeving,
644
01:19:00,919 --> 01:19:04,908
zoals dolfijnen.
Denk je dan niet, dat het mogelijk is...
645
01:19:05,348 --> 01:19:10,988
gewoon mogelijk is...
dat onze intelligentie alleen maar anders geëvolueerd is?
646
01:19:11,291 --> 01:19:14,166
Dat het zich anders gemanifesteerd heeft?
647
01:19:15,050 --> 01:19:19,980
Zij hoeven toch geen auto's te bouwen?
Of er in te rijden?
648
01:19:20,282 --> 01:19:23,932
En dat heeft niets te maken
met gebrek aan intelligentie, zoals wij denken!
649
01:19:24,335 --> 01:19:26,186
Maar meer met ons gebrek aan verbeelding!
650
01:19:26,874 --> 01:19:31,282
Daarom kunnen wij deze wezens niet begrijpen,
die net zo intelligent zijn als wij!
651
01:19:31,495 --> 01:19:33,406
Zo niet meer intelligent.
652
01:19:33,842 --> 01:19:36,568
Afgaande op
wat zich hier afspeelt vandaag de dag...
653
01:19:37,192 --> 01:19:40,071
Het komt hier op neer,
je hoeft niet naar de maan...
654
01:19:40,664 --> 01:19:45,165
om E.T. te vinden.
Hij woont in onze oceanen!
655
01:19:45,390 --> 01:19:47,637
En ik ben er zo dichtbij,
656
01:19:47,993 --> 01:19:51,743
dat ik het bijna kan bewijzen.
Maar jullie vernietigen dit alles...
657
01:19:52,937 --> 01:19:56,195
voor een toeristentrekker?
- Inderdaad, Hawk!
658
01:19:56,578 --> 01:19:59,566
Voor een toeristenshow,
wat echt geld in het laatje brengt!
659
01:19:59,855 --> 01:20:01,800
Zie je dit?
Dit is echt geld!
660
01:20:01,828 --> 01:20:03,747
Dit heb ik allemaal vandaag verdiend!
- Nee man!
661
01:20:03,816 --> 01:20:09,936
Ja, echt!
Van de toeristen, die met dolfijnen willen zwemmen!
662
01:20:11,088 --> 01:20:14,216
Ze willen een dolfijnenshow,
dan geven we ze zo'n show.
663
01:20:14,435 --> 01:20:18,957
Als ze willen betalen,
kunnen we onze wegen repareren!
664
01:20:19,189 --> 01:20:23,804
Toch, Mr. Lonsell?
Hoe vaak ging je auto kapot door die gaten?
665
01:20:25,933 --> 01:20:31,951
We kunnen huizen kopen,
we kunnen eindelijk goed gaan leven!
666
01:20:32,411 --> 01:20:34,510
Jullie weten niet,
wat je hiermee verliest.
667
01:20:34,723 --> 01:20:42,717
Inderdaad, dat weten we niet.
Maar wel, wat we ermee winnen!
668
01:20:44,592 --> 01:20:47,208
Geld, bijvoorbeeld!
669
01:20:50,282 --> 01:20:52,426
We gaan verdienen!
670
01:20:52,663 --> 01:20:58,428
Wie is er voor verbetering van de faciliteit?
- Wacht eens even!
671
01:20:59,766 --> 01:21:02,250
Hier drinken we op!
Rondje van mij, kom op!
672
01:22:50,280 --> 01:22:54,429
Ik geef ze alles,
behalve de dolfijnen en de boot, oké?
673
01:22:56,085 --> 01:22:59,088
Volgens de papieren,
behoren de dolfijnen toe aan het vennootschap.
674
01:22:59,199 --> 01:23:02,845
En niet aan jou.
- Onzin, ze zijn van mij.
675
01:23:02,914 --> 01:23:05,791
Er is misschien een mogelijkheid.
- Ja?
676
01:23:06,416 --> 01:23:10,430
Bij ontbinding van het vennootschap,
kun je de dolfijnen krijgen.
677
01:23:10,745 --> 01:23:13,364
Maar alleen,
als alle schulden zijn voldaan.
678
01:23:13,697 --> 01:23:15,779
Zijn alle schulden betaald?
679
01:23:18,576 --> 01:23:21,154
Nee.
680
01:23:32,787 --> 01:23:39,340
92.415,00 Dollar.
Heb je dat geld?
681
01:23:40,459 --> 01:23:42,942
Nee.
- En eigen kapitaal?
682
01:23:43,254 --> 01:23:47,394
Je huis?
- Eigendom van het vennootschap.
683
01:23:47,515 --> 01:23:49,904
Iets anders dan...
684
01:23:58,696 --> 01:24:02,297
Decker, ze kan van jou zijn.
- Waarom?
685
01:24:03,145 --> 01:24:08,453
Nah, ze is nog niet afbetaald.
- En voor rond een ton?
686
01:24:09,240 --> 01:24:13,465
Maar ze is 250.000 waard.
- Oké, dit kan ik voor je doen...
687
01:24:14,051 --> 01:24:17,692
Ik geef je 130.000.
- Wat?! Dat is belachelijk!
688
01:24:17,912 --> 01:24:21,163
Ik heb 90.000 nodig!
Dan hou ik nog maar 30.000 over na de aflossing!
689
01:24:22,692 --> 01:24:32,197
Zijn die paar duizend dollar echt zo belangrijk?
- Ja, Decker, heel erg.
690
01:24:33,633 --> 01:24:36,913
Sorry, maar ik kan je niet
verder helpen.
691
01:24:54,035 --> 01:24:57,727
Wat deed hij hier?
- Ik wilde 'm de boot verkopen.
692
01:24:58,166 --> 01:25:00,850
Hè?
Waarom?
693
01:25:00,929 --> 01:25:04,669
Ik wil Bogie en Bacall niet in een circus hebben,
dat gebeurt gewoon niet, oké?
694
01:25:05,299 --> 01:25:08,589
Dus verkoop je de boot maar...
- Ik koop de dolfijnen uit!
695
01:25:09,412 --> 01:25:12,748
Maar als ze meegaan, waar gaan we dan wonen?
- Dat zien we dan wel weer.
696
01:25:13,492 --> 01:25:17,439
En Alyssa dan?
Verkoop je maar gewoon haar erfenis?
697
01:25:21,888 --> 01:25:25,290
Zo heb ik het nog niet bekeken...
- Inderdaad niet.
698
01:25:26,993 --> 01:25:30,447
Dat zul je misschien
toch wel moeten doen.
699
01:25:57,053 --> 01:26:00,311
Hoi, pap.
- Hoi.
700
01:26:04,145 --> 01:26:07,440
Hier zijn je brieven.
701
01:26:17,602 --> 01:26:22,149
Hey...
Je hebt ze niet geopend.
702
01:26:23,768 --> 01:26:28,704
Wat zal ik zeggen?
Je maakte me behoorlijk kwaad toen.
703
01:26:36,851 --> 01:26:40,745
Ik heb mam eens naar je gevraagd...
Weet je wat ze zei?
704
01:26:41,273 --> 01:26:45,427
Dat je een dromer was
met rampzalige gevolgen.
705
01:26:49,268 --> 01:26:56,401
En wat denk jij?
Nu je deze ramp hebt ontmoet?
706
01:27:03,123 --> 01:27:05,500
Ik weet hoeveel
je om ze geeft.
707
01:27:08,732 --> 01:27:10,803
Tami geeft ook veel om ze.
708
01:27:11,139 --> 01:27:12,819
En ik ook.
709
01:27:17,002 --> 01:27:20,900
Echt waar?
- Yeah.
710
01:27:39,833 --> 01:27:43,560
Wat was dat?
- Geen idee, even kijken.
711
01:27:53,140 --> 01:27:55,578
Wat doen zij nou hier?
- Heeft Coakley jullie gestuurd?
712
01:27:55,819 --> 01:27:59,123
Zeg 'm maar dat hij te laat is.
- Dat denk ik niet, Hawker.
713
01:28:09,266 --> 01:28:11,266
Tot hier en niet verder.
Je hebt het recht niet.
714
01:28:11,294 --> 01:28:16,125
Eigenlijk heeft hij dat wel.
Dit is een inbeslagname,
715
01:28:16,574 --> 01:28:22,089
getekend door de rechter. En we nemen
alles in beslag, inclusief de dolfijnen,
716
01:28:22,599 --> 01:28:25,424
in naam van de meerderheid
van het vennootschap, Mr. Coakley.
717
01:28:28,406 --> 01:28:32,789
Hoezeer het me ook spijt dit te zeggen,
maar hierbij ontruimen we de boel.
718
01:28:42,348 --> 01:28:44,638
Ik moet mijn advocaat
hier naar laten kijken.
719
01:28:44,694 --> 01:28:47,064
Bel 'm maar.
Wij wachten wel.
720
01:28:58,251 --> 01:29:00,021
Alyssa!
721
01:30:07,513 --> 01:30:09,985
Kijk, dat is Alyssa.
722
01:30:21,656 --> 01:30:24,032
Wow.
723
01:31:01,101 --> 01:31:03,639
Sorry Hawker,
ik kan niets doen.
724
01:31:50,938 --> 01:31:53,072
Kom op, Coakley,
dit kun je niet doen.
725
01:31:53,270 --> 01:31:55,282
Die dolfijnen zijn...
- Weg.
726
01:31:56,024 --> 01:31:59,220
Wat flik je me nou!
727
01:32:01,549 --> 01:32:05,442
Hij heeft ze vrijgelaten!
- Nee, dat heb ik gedaan.
728
01:32:06,940 --> 01:32:10,880
Alyssa, wat heb je gedaan?
Je weet dat ze dat niet overleven.
729
01:32:11,182 --> 01:32:14,461
Dat kunnen ze wel pap,
Rasca helpt ze wel.
730
01:32:16,664 --> 01:32:20,173
Maak je geen zorgen,
ik kan ze terughalen wanneer het nodig is.
731
01:32:22,414 --> 01:32:24,591
Maar dan moeten er wel
wat zaken veranderen.
732
01:32:34,247 --> 01:32:37,094
Ik hou van je, pap!
733
01:33:42,328 --> 01:33:44,624
Dit is niet te geloven.
734
01:33:59,811 --> 01:34:02,562
Oké, hartstikke goed.
735
01:34:07,362 --> 01:34:09,700
Daar gaan we.
736
01:34:15,582 --> 01:34:19,817
Pap, dat hoeft niet,
het is goed zo.
737
01:34:43,041 --> 01:34:46,511
En dus was het mijn idee,
de faciliteit uit te breiden
738
01:34:46,913 --> 01:34:50,052
en het toegankelijk te maken voor mensen.
Niet om een show te zien,
739
01:34:50,545 --> 01:34:52,573
maar om dolfijnen te bestuderen,
en met ze te interacteren.
740
01:34:53,046 --> 01:34:55,200
In een beschermde omgeving.
741
01:34:55,543 --> 01:34:58,461
Omdat ik nu weet,
dat we allemaal van ze kunnen leren.
742
01:34:58,731 --> 01:35:01,911
Niet alleen intellectueel,
maar ook spiritueel.
743
01:35:02,567 --> 01:35:05,509
En als we ons openstellen voor ze,
kunnen ze ons hart bereiken...
744
01:35:05,891 --> 01:35:07,969
en onze ziel.
745
01:35:08,208 --> 01:35:10,651
Nu krijgen ook andere mensen een kans,
746
01:35:11,198 --> 01:35:14,823
om niet alleen dolfijnen aan te raken,
maar door hen geraakt te worden.
747
01:35:15,376 --> 01:35:17,727
En om de communicatie
met ze te ervaren,
748
01:35:17,967 --> 01:35:21,854
welke dieper gaat
dan de wetenschap kan aantonen.
749
01:35:33,119 --> 01:35:36,616
We geven Conchy Jane een kans, oké?
750
01:35:36,785 --> 01:35:39,343
Wat zeggen jullie daarvan?
751
01:35:49,060 --> 01:35:53,098
Raad eens!
Rondje van Hawk deze keer!
752
01:36:04,971 --> 01:36:08,450
Jullie mogen 'm aanraken,
op zijn rug.
753
01:36:08,821 --> 01:36:10,861
Zo, ja.
Voorzichtig.
754
01:36:13,156 --> 01:36:18,255
Alyssa maakt haar woorden waar.
Met medewerking van Rasca uiteraard.
755
01:36:25,828 --> 01:36:29,163
Hawk werkt nog steeds even hard als altijd.
Hij jaagt zijn droom na,
756
01:36:29,452 --> 01:36:31,500
en komt elke dag
een stapje dichterbij.
757
01:36:31,641 --> 01:36:35,128
Maar ergens onderweg
vond hij een onverwachte schat.
758
01:36:35,558 --> 01:36:39,546
En nu is ze zijn beste vriend.
Ze hebben elkaar nodig,
759
01:36:39,919 --> 01:36:46,033
op een manier...
zoals alleen wij vaders en dochters kunnen begrijpen.
760
01:36:46,705 --> 01:36:50,562
En de andere familieleden,
die voelen zich prima.
761
01:36:50,762 --> 01:36:53,009
Ik denk, dat ze op ons wachten...
762
01:36:53,221 --> 01:36:55,258
tot we geleerd hebben
op de juiste manier te luisteren.
763
01:36:55,494 --> 01:36:58,623
En wie weet,
misschien doen we dat ooit.
764
01:36:58,902 --> 01:37:01,266
We hoeven alleen maar
onze harten open te stellen naar hen...
765
01:37:01,743 --> 01:37:03,800
en naar elkaar toe.
766
01:37:06,184 --> 01:37:11,300
Sub en sync door Marenubium
## Een heel goed 2008 ##
56873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.