All language subtitles for Doctor.Detective.S01E02.190718.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:07,920 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,390 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,394 --> 00:00:11,790 (The train for Beomilsan is now approaching.) 4 00:00:11,795 --> 00:00:14,755 Help! Help me! 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,735 Hey, watch out. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,975 Who's the traitor here? 7 00:00:30,380 --> 00:00:31,975 Ha Rang! 8 00:00:52,502 --> 00:00:55,135 Hurry, please. Hurry up! 9 00:00:57,908 --> 00:00:59,965 Who are you to tell me that I can't go in? 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,545 My baby... 11 00:01:06,450 --> 00:01:07,680 - My baby... - Ma'am. 12 00:01:07,684 --> 00:01:09,820 - My son... - You can't enter. Step back! 13 00:01:09,820 --> 00:01:12,320 Don't you dare lay a finger on her! You jerks! 14 00:01:12,322 --> 00:01:14,620 Please help my baby. 15 00:01:14,624 --> 00:01:19,055 Please help my baby so that he can live. Please... 16 00:01:34,111 --> 00:01:35,705 He's coming out. 17 00:01:36,847 --> 00:01:37,880 Move aside. 18 00:01:37,881 --> 00:01:39,805 - Move! - Move! 19 00:01:39,816 --> 00:01:42,410 Wait! Where are you going? 20 00:01:42,419 --> 00:01:43,880 Let go of me! 21 00:01:43,887 --> 00:01:45,520 Where are you taking him? 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,890 Let go of me! Where are they going? 23 00:01:47,891 --> 00:01:50,120 Ha Rang! Ha Rang! 24 00:01:50,127 --> 00:01:52,020 My baby... 25 00:01:52,028 --> 00:01:53,060 Ha Rang! 26 00:01:53,063 --> 00:01:54,790 - Let go! - Ha Rang! 27 00:01:54,798 --> 00:01:57,730 - Ha Rang! - My baby! 28 00:01:57,734 --> 00:01:58,730 Let go! 29 00:01:58,735 --> 00:02:02,000 Stop! My baby! 30 00:02:02,005 --> 00:02:03,540 Where are you taking his body? 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,200 - Move! - My baby! 32 00:02:05,208 --> 00:02:08,310 - Let go! - Move it! 33 00:02:08,311 --> 00:02:11,745 - He's my baby! - Let go! 34 00:02:12,616 --> 00:02:14,915 Let go! 35 00:02:17,053 --> 00:02:20,115 My baby! 36 00:02:22,192 --> 00:02:25,125 My baby... 37 00:02:45,482 --> 00:02:47,480 We've taken care of most of it. 38 00:02:47,484 --> 00:02:50,585 Yes, sir. I'll be sure to finish it off. 39 00:02:53,123 --> 00:02:54,855 Sir. 40 00:02:55,892 --> 00:02:58,785 A 19-year-old boy just died. 41 00:02:58,929 --> 00:03:00,825 A boy! 42 00:03:01,431 --> 00:03:03,330 Are you listening? 43 00:03:03,333 --> 00:03:04,965 I... 44 00:03:05,335 --> 00:03:08,300 have to live with dignity for my daughter. 45 00:03:08,305 --> 00:03:12,805 I can't leave the world she'll be living in to be lawless. 46 00:03:13,476 --> 00:03:15,870 If there is something I must do, 47 00:03:15,879 --> 00:03:17,410 I will do it. 48 00:03:17,414 --> 00:03:19,740 This isn't something you can act on your emotions. 49 00:03:19,749 --> 00:03:21,650 I am going to act on my emotions! 50 00:03:21,651 --> 00:03:23,915 And I'm going to see Seo Rin... 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,885 whenever I feel like it. 52 00:03:28,558 --> 00:03:31,325 I'll file a lawsuit if I have to. 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,185 I... 54 00:03:34,531 --> 00:03:36,695 will fight. 55 00:03:44,474 --> 00:03:47,370 (TL Seoul Medical Center) 56 00:03:47,377 --> 00:03:51,045 (Doctor Detective) 57 00:03:51,581 --> 00:03:53,680 (Episode 2) 58 00:03:53,683 --> 00:03:55,280 Hey. 59 00:03:55,285 --> 00:03:58,150 I think the body was sent to the morgue. 60 00:03:58,154 --> 00:04:01,150 But if they move it again without permission from the bereaved, 61 00:04:01,157 --> 00:04:02,590 I won't let it slide. 62 00:04:02,592 --> 00:04:04,560 Guard it closely. 63 00:04:04,561 --> 00:04:07,895 And please have his mother hospitalized at another hospital. 64 00:04:08,865 --> 00:04:11,065 Where are you going? 65 00:04:48,872 --> 00:04:50,935 He had a chronic cough... 66 00:04:50,940 --> 00:04:53,535 and loss of muscle strength in his legs. 67 00:04:54,244 --> 00:04:55,840 He also had skin lesions. 68 00:04:55,845 --> 00:04:59,180 What was it that made Ha Rang... 69 00:04:59,182 --> 00:05:01,445 come running to the hospital? 70 00:05:06,756 --> 00:05:08,590 It's me, Doh Joong Eun. 71 00:05:08,591 --> 00:05:10,490 We have to perform an autopsy at all costs. 72 00:05:10,493 --> 00:05:13,390 And please secure Ha Rang's records from the emergency room. 73 00:05:13,396 --> 00:05:14,995 All right. 74 00:05:31,448 --> 00:05:34,345 When will I get off today? 75 00:05:34,984 --> 00:05:37,245 (Supply Room) 76 00:05:39,856 --> 00:05:41,855 Where did everyone go? 77 00:05:51,468 --> 00:05:53,565 Let's see... 78 00:05:57,173 --> 00:05:58,400 (Safety First) 79 00:05:58,408 --> 00:06:00,035 (Warehouse, Hanil SD) 80 00:06:02,212 --> 00:06:03,480 It's a cement wall. 81 00:06:03,480 --> 00:06:05,940 There's less than a 10 percent chance of it being properly wired. 82 00:06:05,949 --> 00:06:07,645 It's fake. 83 00:06:11,321 --> 00:06:14,655 (Beware of Falls) 84 00:06:35,011 --> 00:06:36,575 (Emergency Measures) 85 00:06:37,380 --> 00:06:39,175 (Notice Based on Article 41 of the Industrial Safety and Health Act) 86 00:06:43,553 --> 00:06:47,045 (Warehouse, Hanil SD) 87 00:06:49,526 --> 00:06:51,325 (Hanil SD Safety Training Logbook) 88 00:06:53,129 --> 00:06:54,695 (Hanil SD Special Health Examination Results) 89 00:06:54,931 --> 00:06:57,630 They have the same handwriting and forged signatures. 90 00:06:57,634 --> 00:07:00,330 They're fake papers for inspections from the Ministry of Labor. 91 00:07:00,336 --> 00:07:04,405 A company like this would try to cover up an accident for sure. 92 00:07:04,641 --> 00:07:05,670 (Special Health Examination Results) 93 00:07:05,675 --> 00:07:07,675 (Harmfulness of n-Hexane discovered. Substituted with IPA) 94 00:07:14,717 --> 00:07:17,120 Excuse me, who are you? 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,480 This is a restricted area. 96 00:07:19,489 --> 00:07:21,485 Oh, yes, well... 97 00:07:23,293 --> 00:07:25,190 I was just... 98 00:07:25,195 --> 00:07:26,490 checking... 99 00:07:26,496 --> 00:07:29,025 to see if there was... 100 00:07:30,266 --> 00:07:33,065 Oh, sir... 101 00:07:33,236 --> 00:07:35,430 May I help you? 102 00:07:35,438 --> 00:07:37,900 Oh, I'm sorry. 103 00:07:37,907 --> 00:07:41,335 I got thirsty, so I was looking for a water fountain. 104 00:07:43,313 --> 00:07:45,140 I'm sorry. The door was open. 105 00:07:45,148 --> 00:07:47,175 Excuse me. 106 00:07:48,318 --> 00:07:49,915 Hey! 107 00:07:52,255 --> 00:07:53,985 Please step this way. 108 00:07:58,561 --> 00:08:00,230 You can have a drink here. 109 00:08:00,230 --> 00:08:03,125 Oh, thank you. 110 00:08:07,804 --> 00:08:10,565 (TL Seoul Medical Center) 111 00:08:20,617 --> 00:08:24,315 Should I tell them to prepare your meal again? 112 00:08:24,454 --> 00:08:26,045 Never mind. 113 00:08:40,303 --> 00:08:43,435 Hello? Have you arrived? 114 00:08:45,408 --> 00:08:47,835 Attention! Bow! 115 00:08:50,580 --> 00:08:52,140 Don't worry. 116 00:08:52,148 --> 00:08:53,705 All right. 117 00:08:58,488 --> 00:09:00,990 I would like to express my condolences. 118 00:09:00,990 --> 00:09:03,785 A moment of silence. 119 00:09:07,130 --> 00:09:08,695 All right. 120 00:09:10,066 --> 00:09:12,960 It wouldn't have been such an issue if he were four years older. 121 00:09:12,969 --> 00:09:15,395 The press will rush in like crazy. 122 00:09:15,638 --> 00:09:17,235 Now, 123 00:09:17,407 --> 00:09:19,400 be prepared to work all-nighters for a week. 124 00:09:19,409 --> 00:09:21,805 - Yes, sir! - Yes, sir! 125 00:09:39,762 --> 00:09:41,425 How are you feeling? 126 00:09:41,497 --> 00:09:43,055 I'm fine. 127 00:09:43,232 --> 00:09:46,025 I don't think so. 128 00:09:48,004 --> 00:09:50,865 What if the both of us... 129 00:09:50,907 --> 00:09:53,735 catch something fatal while working like this? 130 00:09:54,544 --> 00:09:56,610 Hey, that doctor! 131 00:09:56,613 --> 00:09:58,405 Give me her number, too! 132 00:09:58,448 --> 00:10:01,615 Stop worrying and go to sleep. 133 00:10:19,068 --> 00:10:22,995 (Main Operations Room) 134 00:10:25,508 --> 00:10:27,705 (Report on Bui Station Screen Door Death Case) 135 00:10:31,314 --> 00:10:34,110 There happened to be a malfunction in the surveillance camera? 136 00:10:34,117 --> 00:10:36,110 - Yes, sir. - Some might suspect... 137 00:10:36,119 --> 00:10:37,950 that we're trying to hide something. 138 00:10:37,954 --> 00:10:38,980 It's nothing like that, sir. 139 00:10:38,988 --> 00:10:40,950 Of course, not. 140 00:10:40,957 --> 00:10:42,490 Mr. Moh, this was just... 141 00:10:42,492 --> 00:10:45,725 a coincidence that happened at the wrong time. 142 00:10:48,731 --> 00:10:50,325 Sir, 143 00:10:50,767 --> 00:10:53,900 you can't show your anxiety from now on. 144 00:10:53,903 --> 00:10:57,240 You have to show that you are confident... 145 00:10:57,240 --> 00:10:59,900 in each word you speak and each gesture you make. 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,705 Do you understand? 147 00:11:02,578 --> 00:11:03,910 Yes, sir. 148 00:11:03,913 --> 00:11:05,805 Do you understand? 149 00:11:09,085 --> 00:11:10,945 - Yes, sir. - No. 150 00:11:10,987 --> 00:11:14,185 Do you really understand? 151 00:11:14,190 --> 00:11:16,355 I understand, sir. 152 00:11:16,492 --> 00:11:18,120 Thank you. 153 00:11:18,127 --> 00:11:21,855 I'd like to see the executives and Health and Safety Team in private. 154 00:11:41,818 --> 00:11:43,615 (Bui S8) 155 00:11:55,031 --> 00:11:57,025 (The Accident Was Caused by the Employee's Negligence) 156 00:11:57,200 --> 00:11:59,095 What's that nonsense now? 157 00:12:02,939 --> 00:12:05,240 The Bui Station screen door incident. 158 00:12:05,241 --> 00:12:07,610 It's the first case we got... 159 00:12:07,610 --> 00:12:09,510 where the victim is dead. 160 00:12:09,512 --> 00:12:10,510 Half an hour ago, 161 00:12:10,513 --> 00:12:12,110 the media said it was the victim's negligence, 162 00:12:12,115 --> 00:12:13,380 saying it's unrelated to the safety systems. 163 00:12:13,382 --> 00:12:16,410 He's the third worker that's died on the same subway route. 164 00:12:16,419 --> 00:12:18,415 Understand? He's the third victim. 165 00:12:18,788 --> 00:12:20,620 The big corporations, media, and police. 166 00:12:20,623 --> 00:12:22,950 They only pretended to care right after these incidents. 167 00:12:22,959 --> 00:12:26,220 But what did the police say after their long-term investigation? 168 00:12:26,229 --> 00:12:27,925 Victim's negligence. 169 00:12:28,131 --> 00:12:29,860 They blame it all on the victims. 170 00:12:29,866 --> 00:12:31,560 We need to stop this, right? 171 00:12:31,567 --> 00:12:33,125 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 172 00:12:33,436 --> 00:12:34,730 This has to stop, right? 173 00:12:34,737 --> 00:12:36,130 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 174 00:12:36,139 --> 00:12:38,370 Examine and diagnose the victims if it is necessary. 175 00:12:38,374 --> 00:12:40,810 And let's make sure these companies stop... 176 00:12:40,810 --> 00:12:42,635 outsourcing dangerous jobs. 177 00:12:43,045 --> 00:12:45,180 - The chemical team. - Yes, ma'am. 178 00:12:45,181 --> 00:12:46,210 The analysis team. 179 00:12:46,215 --> 00:12:47,815 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 180 00:12:48,217 --> 00:12:49,480 Where's Min Ki? 181 00:12:49,485 --> 00:12:51,320 - He's still at the hospital. - Oh, okay. 182 00:12:51,320 --> 00:12:53,420 All right. Let's get started, everyone. 183 00:12:53,422 --> 00:12:54,590 - Yes, ma'am! - Hurry! Move it. 184 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 Breaking news. 185 00:12:55,591 --> 00:12:58,360 According to the police, it seems highly likely that the victim... 186 00:12:58,361 --> 00:13:02,630 of the screen door accident was drunk at the time of the accident. 187 00:13:02,632 --> 00:13:04,930 Hence, many are speculating that the accident might have been... 188 00:13:04,934 --> 00:13:06,800 caused by the victim's negligence. 189 00:13:06,803 --> 00:13:08,430 This is from the security footage. 190 00:13:08,437 --> 00:13:11,370 As you can see, the victim, Mr. Jung, is drinking something. 191 00:13:11,374 --> 00:13:14,805 He puts it back into his backpack and starts walking. 192 00:13:14,811 --> 00:13:16,640 The police stated that they found... 193 00:13:16,646 --> 00:13:20,705 a plastic soju bottle among the victim's belongings. 194 00:13:28,457 --> 00:13:30,115 Where are his belongings? 195 00:13:31,060 --> 00:13:33,525 Where are Ha Rang's belongings? 196 00:13:37,300 --> 00:13:38,960 Don't waste your time. 197 00:13:38,968 --> 00:13:40,825 I just need to check something. 198 00:13:43,840 --> 00:13:46,000 We've already checked and confirmed everything. 199 00:13:46,008 --> 00:13:48,870 Please don't act emotionally like this. 200 00:13:48,878 --> 00:13:51,075 You went through his belongings? 201 00:13:54,250 --> 00:13:57,715 Ms. Doh, you cannot enter Chairman Choi's room. 202 00:14:01,757 --> 00:14:04,555 Don't do anything rash, please. 203 00:14:09,932 --> 00:14:11,795 Ms. Doh! 204 00:15:19,235 --> 00:15:21,365 (Chairman Choi) 205 00:15:36,619 --> 00:15:38,345 (Caution, Tripping Hazard) 206 00:15:39,288 --> 00:15:40,845 (Security Mode On) 207 00:15:50,232 --> 00:15:52,395 (Domestic Call) 208 00:16:03,412 --> 00:16:05,245 Did you order them to do it? 209 00:16:05,381 --> 00:16:07,310 Did you tell them to fabricate evidence? 210 00:16:07,316 --> 00:16:09,945 Don't react so emotionally. 211 00:16:10,086 --> 00:16:13,420 Sir, how could you plant a soju bottle that he didn't have? 212 00:16:13,422 --> 00:16:15,685 I won't let this slide... 213 00:16:30,506 --> 00:16:32,965 (Huh Min Ki) 214 00:16:35,811 --> 00:16:37,405 Hello? 215 00:16:37,747 --> 00:16:39,345 Ms. Doh. 216 00:16:39,582 --> 00:16:40,880 Hello? 217 00:16:40,883 --> 00:16:43,975 - Ms. Doh is okay. - Who are you? 218 00:16:44,220 --> 00:16:46,080 Let me talk to her. 219 00:16:46,088 --> 00:16:49,755 Put her on the phone if she's really okay. 220 00:17:02,505 --> 00:17:04,635 Just because she was kicked out of the family... 221 00:17:04,707 --> 00:17:07,665 doesn't mean a mere gatekeeping dog can bite her. 222 00:17:08,744 --> 00:17:11,040 If you're this disrespectful to her, 223 00:17:11,047 --> 00:17:13,475 people will assume you're on the same level as me... 224 00:17:13,749 --> 00:17:15,545 when I'm the CEO of the company. 225 00:17:17,186 --> 00:17:18,845 Mr. Kwon. 226 00:17:20,156 --> 00:17:23,115 You'll ruin everything if you handle things emotionally. 227 00:17:34,336 --> 00:17:37,965 Wait outside. I need to talk to her alone. 228 00:17:40,242 --> 00:17:41,835 Get out. 229 00:18:02,798 --> 00:18:04,355 Let me... 230 00:18:05,134 --> 00:18:07,295 apologize to you on his behalf. 231 00:18:09,438 --> 00:18:11,065 I'm sorry. 232 00:18:13,843 --> 00:18:16,735 Did you ask if I ordered my guys to fabricate evidence? 233 00:18:17,746 --> 00:18:19,340 Yes. 234 00:18:19,348 --> 00:18:21,305 Joong Eun. 235 00:18:21,817 --> 00:18:24,845 It's not like you don't know us. 236 00:18:25,688 --> 00:18:28,085 Why are you asking such a question? 237 00:18:30,893 --> 00:18:32,585 Because I know... 238 00:18:33,596 --> 00:18:35,355 what you're capable of. 239 00:18:37,066 --> 00:18:39,595 I know what you can do, based on my own experience. 240 00:18:42,438 --> 00:18:43,995 Turn on the TV. 241 00:18:46,342 --> 00:18:48,040 After drinking, 242 00:18:48,043 --> 00:18:50,070 he walks through the turnstile... 243 00:18:50,079 --> 00:18:51,840 without calling the station office. 244 00:18:51,847 --> 00:18:53,540 In the security footage, 245 00:18:53,549 --> 00:18:56,610 it looks like he just had 2 to 3 sips. 246 00:18:56,619 --> 00:18:59,280 But judging from the amount of soju left in his backpack, 247 00:18:59,288 --> 00:19:03,220 we think that he drank about half a bottle that day. 248 00:19:03,225 --> 00:19:05,755 - The safety of... - Turn it off. 249 00:19:09,431 --> 00:19:12,825 That kid drank. 250 00:19:19,542 --> 00:19:21,205 Stay out of it, 251 00:19:21,944 --> 00:19:23,635 or you'll get hurt. 252 00:19:25,915 --> 00:19:27,575 Mind your own business. 253 00:19:34,056 --> 00:19:36,285 Do you think I'm worried about you? 254 00:19:37,426 --> 00:19:39,885 This is a threat, Joong Eun. 255 00:19:42,331 --> 00:19:45,765 Seo Rin will cry if her mom gets hurt. 256 00:19:47,036 --> 00:19:48,695 Choi Tae Young. 257 00:19:49,405 --> 00:19:51,770 Why must you go so far as to use Seo Rin... 258 00:19:51,774 --> 00:19:53,870 just to stop me? 259 00:19:53,876 --> 00:19:55,570 What are you trying to hide? 260 00:19:55,578 --> 00:19:57,710 Are you writing a novel or what? Stop it, please. 261 00:19:57,713 --> 00:19:59,645 Just mind your own business. 262 00:20:03,919 --> 00:20:06,045 Behave yourself and stay out of trouble. 263 00:20:06,922 --> 00:20:08,920 Stay out of our sight, 264 00:20:08,924 --> 00:20:10,755 and mind your own problems. 265 00:20:27,409 --> 00:20:30,275 (VIP Ward) 266 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 Breaking news. 267 00:20:35,651 --> 00:20:38,250 According to the police, it seems highly likely that the victim... 268 00:20:38,254 --> 00:20:40,150 - of the screen door accident... - Ma'am. 269 00:20:40,155 --> 00:20:41,420 was drunk at the time of the accident. 270 00:20:41,423 --> 00:20:42,690 That is fake news. 271 00:20:42,691 --> 00:20:44,890 - The accident might have been... - It's not true. 272 00:20:44,893 --> 00:20:47,255 caused by the victim's negligence. 273 00:20:47,429 --> 00:20:49,030 - After drinking, - I know it's not true. 274 00:20:49,031 --> 00:20:51,130 he walks through the turnstile... 275 00:20:51,133 --> 00:20:53,000 without calling the station office. 276 00:20:53,002 --> 00:20:54,600 Then he walks into the station office... 277 00:20:54,603 --> 00:20:57,230 and grabs the keys without asking for permission first. 278 00:20:57,239 --> 00:20:59,970 The guy who died at the subway station was drunk. 279 00:20:59,975 --> 00:21:02,505 - Seriously? My gosh. - Yes. 280 00:21:02,678 --> 00:21:04,110 That's why he fell into the tracks? 281 00:21:04,113 --> 00:21:06,040 May I see that for a second? I'm sorry. 282 00:21:06,048 --> 00:21:07,680 Many are pointing out that the company... 283 00:21:07,683 --> 00:21:11,075 should've followed the protocols on safety and employee management. 284 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 - Here you go. - Thank you. 285 00:21:17,259 --> 00:21:20,090 I told you that we have to look into it more. 286 00:21:20,095 --> 00:21:21,460 We don't know if he actually drank, 287 00:21:21,463 --> 00:21:23,230 if it was an accident caused by a safety issue, 288 00:21:23,232 --> 00:21:25,325 or if it happened because of an illness. 289 00:21:25,334 --> 00:21:28,200 Forget it. Just put him on the phone. 290 00:21:28,203 --> 00:21:29,795 Put him on the phone! 291 00:21:30,005 --> 00:21:31,905 Darn it. 292 00:21:32,875 --> 00:21:34,310 This is Gong Il Sun from UDC. 293 00:21:34,310 --> 00:21:38,140 An expert must look into this case. 294 00:21:38,147 --> 00:21:40,680 You'll only transfer disease-related cases to us? 295 00:21:40,683 --> 00:21:43,650 Sir, we can't find out whether it was caused by an illness... 296 00:21:43,652 --> 00:21:45,645 without the investigation rights... 297 00:21:46,388 --> 00:21:48,015 Gosh. 298 00:21:49,792 --> 00:21:51,060 (Flawed safety systems.) 299 00:21:51,060 --> 00:21:53,425 (Possibility of exposure to toxic substances) 300 00:22:09,078 --> 00:22:10,810 I made Mr. Suk work overnight. 301 00:22:10,813 --> 00:22:13,775 To analyze the substances from Hanil SD. 302 00:22:15,117 --> 00:22:17,080 This is a thesis on the cause of neural paralysis... 303 00:22:17,086 --> 00:22:19,385 regarding laborer sanitation issues. 304 00:22:19,455 --> 00:22:21,385 How did you know this was your seat? 305 00:22:24,059 --> 00:22:26,155 Oh, my. Sorry. 306 00:22:28,597 --> 00:22:29,930 He didn't drink alcohol. 307 00:22:29,932 --> 00:22:33,260 I'm certain there was a water bottle inside his backpack too. 308 00:22:33,268 --> 00:22:36,995 They're just thinking he drank soju because of the circumstances. 309 00:22:37,272 --> 00:22:40,100 You brat. You never give me a chance to talk. 310 00:22:40,109 --> 00:22:41,740 You'll start work here, right? 311 00:22:41,744 --> 00:22:44,310 Your salary goes up annually, and you're a 2nd level official. 312 00:22:44,313 --> 00:22:45,580 Let me warn you beforehand. 313 00:22:45,581 --> 00:22:47,140 I can't guarantee you'll work less than 40 hours a week. 314 00:22:47,149 --> 00:22:50,175 But instead, I'll make sure you get paid for overtime. 315 00:22:50,285 --> 00:22:51,880 Your position will be a team leader... 316 00:22:51,887 --> 00:22:53,715 It's an addiction. 317 00:22:54,156 --> 00:22:56,520 What? Addicted to work? Me? 318 00:22:56,525 --> 00:22:58,660 Ha Rang. I have a hunch. 319 00:22:58,660 --> 00:23:00,220 Not only was there a lack of a safety system, 320 00:23:00,229 --> 00:23:02,690 but he probably had a disease due to toxic substances. 321 00:23:02,698 --> 00:23:04,295 Okay. 322 00:23:04,633 --> 00:23:06,560 Then what's on your mind? 323 00:23:06,568 --> 00:23:09,500 An organic solvent. There was a detergent he used often. 324 00:23:09,505 --> 00:23:11,800 It's isopropyl alcohol. Ruled out. 325 00:23:11,807 --> 00:23:12,940 That was an assumption. 326 00:23:12,941 --> 00:23:14,870 It might be another type of detergent. 327 00:23:14,877 --> 00:23:17,240 Okay. We need to rule out the fact that he drank first. 328 00:23:17,246 --> 00:23:18,940 But how? The whole nation... 329 00:23:18,947 --> 00:23:21,715 thinks he drank soju during work and got in an accident. 330 00:23:24,753 --> 00:23:27,990 You can't even drink much. What did you drink for? 331 00:23:27,990 --> 00:23:30,955 What? Are you saying you're a grown-up now? 332 00:23:33,896 --> 00:23:35,360 He can't drink. 333 00:23:35,364 --> 00:23:37,630 He was born with a lack of enzymes that can break down alcohol. 334 00:23:37,633 --> 00:23:40,400 There's no way he would drink soju before going to work. 335 00:23:40,402 --> 00:23:42,370 There's no way to prove that. 336 00:23:42,371 --> 00:23:43,400 Ruled out. 337 00:23:43,405 --> 00:23:45,700 TL Medical Center is probably keeping Ha Rang's blood. 338 00:23:45,707 --> 00:23:48,305 His blood alcohol-level will be 0 percent. 339 00:23:48,577 --> 00:23:51,475 That jerk Moh Sung Kuk will cover up everything. 340 00:23:52,381 --> 00:23:54,475 Is this real? 341 00:23:54,550 --> 00:23:56,180 "The chief of UDC..." 342 00:23:56,185 --> 00:23:58,350 "shall carry out an epidemiological survey for substances or..." 343 00:23:58,353 --> 00:24:01,050 "diseases that may threaten the people without hesitation." 344 00:24:01,056 --> 00:24:02,890 "No one shall refuse or interrupt this process..." 345 00:24:02,891 --> 00:24:04,390 "without a justifiable reason." 346 00:24:04,393 --> 00:24:06,060 Is this real? 347 00:24:06,061 --> 00:24:07,890 Of course, it's real. 348 00:24:07,896 --> 00:24:09,690 Just like the prosecution's seize and search, 349 00:24:09,698 --> 00:24:12,230 one day, I'll make it an important matter. 350 00:24:12,234 --> 00:24:14,895 Well, I need to make a few amendments. 351 00:24:15,170 --> 00:24:18,840 Bit by bit. Darn it, when will I get it done? 352 00:24:18,841 --> 00:24:21,040 You need to find his belongings that the police took. 353 00:24:21,043 --> 00:24:23,835 I'm certain there will be a water bottle among them. 354 00:24:23,912 --> 00:24:27,605 For us to take action, we need proof that he had a disease. 355 00:24:28,083 --> 00:24:30,510 Until two years ago, he received a medical checkup... 356 00:24:30,519 --> 00:24:33,450 to check for the nephrotoxic substance, n-Hexane. 357 00:24:33,455 --> 00:24:35,920 But this year, he didn't receive it. You take care of the rest. 358 00:24:35,924 --> 00:24:36,990 (Medical Checkup Result) 359 00:24:36,992 --> 00:24:38,825 (Harmfulness of n-Hexane discovered. Substituted with IPA) 360 00:24:39,828 --> 00:24:41,260 We can't rule out the possibility of... 361 00:24:41,263 --> 00:24:43,890 paraplegia due to a neurotoxic substance, so... 362 00:24:43,899 --> 00:24:46,395 We need proof first. 363 00:25:11,193 --> 00:25:13,385 Yes, Chief. 364 00:25:13,695 --> 00:25:16,130 We'll investigate the cause thoroughly, sir. 365 00:25:16,131 --> 00:25:18,355 Okay, thank you. 366 00:25:19,268 --> 00:25:21,500 What about Huh Min Ki? Why isn't he coming? 367 00:25:21,503 --> 00:25:23,235 Is he running late again? 368 00:25:24,239 --> 00:25:26,700 - Yes? - Mr. Huh. Where are you? 369 00:25:26,708 --> 00:25:28,640 I'm staking out in front of the police station. 370 00:25:28,644 --> 00:25:30,240 You're just making an excuse for being late... 371 00:25:30,245 --> 00:25:32,780 Look for the water bottle. You won't find it. 372 00:25:32,781 --> 00:25:35,050 - I'll see you later. - Hey! 373 00:25:35,050 --> 00:25:37,315 (List of Police Agency Teams) 374 00:25:41,723 --> 00:25:43,320 This is Seo Jae Yeong of Crime Team 2. 375 00:25:43,325 --> 00:25:45,060 I'm sorry. 376 00:25:45,060 --> 00:25:47,220 I must've called the wrong number. 377 00:25:47,229 --> 00:25:49,295 I'm sorry. 378 00:25:49,731 --> 00:25:52,260 Seo Jae Yeong. Okay. 379 00:25:52,267 --> 00:25:53,700 (Emergency Room Record, Jung Ha Rang) 380 00:25:53,702 --> 00:25:55,830 This is Ha Rang's ER record. 381 00:25:55,837 --> 00:25:58,470 Multiple skin lesions all over his body. 382 00:25:58,473 --> 00:26:00,740 This isn't enough to determine what it is. 383 00:26:00,742 --> 00:26:03,370 We must carry out an autopsy. 384 00:26:03,378 --> 00:26:05,035 Ms. Doh. 385 00:26:05,213 --> 00:26:07,140 I have the results. 386 00:26:07,149 --> 00:26:10,375 We found a tiny bit of organic solvent. 387 00:26:11,520 --> 00:26:13,780 Goodness, this isn't enough to prove he was poisoned. 388 00:26:13,789 --> 00:26:15,450 It's going to be tough. 389 00:26:15,457 --> 00:26:17,385 Of course. 390 00:26:17,492 --> 00:26:19,860 He can't be poisoned just by being exposed at the warehouse. 391 00:26:19,861 --> 00:26:21,690 There must be another way he got exposed. 392 00:26:21,697 --> 00:26:23,430 I'm just checking whether it was there or not. 393 00:26:23,432 --> 00:26:26,265 Okay, fine. 394 00:26:27,035 --> 00:26:29,000 By the way, you can talk to me comfortably. 395 00:26:29,004 --> 00:26:30,765 I'm younger than you. 396 00:26:31,440 --> 00:26:34,105 Oh, I'll take my time. 397 00:26:34,643 --> 00:26:36,510 (Safety First) 398 00:26:36,511 --> 00:26:38,105 Ms. Doh. 399 00:26:42,584 --> 00:26:44,850 (Evidence number 10, 11, 12, 13) 400 00:26:44,853 --> 00:26:46,450 (Evidence number 14) 401 00:26:46,455 --> 00:26:48,390 There's no water bottle. 402 00:26:48,390 --> 00:26:51,050 They probably took it out. I'm certain. 403 00:26:51,059 --> 00:26:53,160 Hey, do you know how difficult it was to take this case? 404 00:26:53,161 --> 00:26:54,160 We don't even have proof. 405 00:26:54,162 --> 00:26:55,360 How can we say they hid the evidence? 406 00:26:55,364 --> 00:26:57,525 They really did hide it. 407 00:26:59,468 --> 00:27:01,825 Hey, are you okay? 408 00:27:01,870 --> 00:27:03,670 Yesterday, I was really... 409 00:27:03,672 --> 00:27:05,440 Goodness. 410 00:27:05,440 --> 00:27:07,440 You worried me sick. 411 00:27:07,442 --> 00:27:08,710 I'm all right. 412 00:27:08,710 --> 00:27:11,310 But what's your issue with that TL bodyguard? 413 00:27:11,313 --> 00:27:13,745 It seemed like he knew you. 414 00:27:15,283 --> 00:27:16,510 Is it a secret? 415 00:27:16,518 --> 00:27:19,050 Wait. Let's talk about that next time. 416 00:27:19,054 --> 00:27:20,480 What do you mean, they hid it? 417 00:27:20,489 --> 00:27:23,150 I saw it with my own two eyes. 418 00:27:23,158 --> 00:27:25,520 There was a water bottle inside his backpack. 419 00:27:25,527 --> 00:27:27,925 My goodness. 420 00:27:29,765 --> 00:27:31,330 Really? Did you take a picture? 421 00:27:31,333 --> 00:27:34,670 If I did, it would already be on the news by now. 422 00:27:34,670 --> 00:27:36,400 Are you sure? You really saw it? 423 00:27:36,405 --> 00:27:38,440 I'm sure, I'm telling you. Wait. 424 00:27:38,440 --> 00:27:41,765 Are you working with us now or is this a temporary thing? 425 00:27:42,277 --> 00:27:45,340 What do you think? Of course, she's working with us. 426 00:27:45,347 --> 00:27:48,610 Goodness. The police have fabricated evidence. 427 00:27:48,617 --> 00:27:50,945 What can we do now? 428 00:27:52,954 --> 00:27:54,615 Why... 429 00:27:55,323 --> 00:27:57,290 do you think I was staking out? 430 00:27:57,292 --> 00:28:01,020 I mean, there was a rookie officer at the police station... 431 00:28:01,029 --> 00:28:02,530 named Seo Jae Yeong. 432 00:28:02,531 --> 00:28:04,260 These type of guys are really determined... 433 00:28:04,266 --> 00:28:06,300 and if we just make up an excuse and give him a slight nudge, 434 00:28:06,301 --> 00:28:08,870 he'll talk about the water bottle. 435 00:28:08,870 --> 00:28:10,970 But will he meet with us? 436 00:28:10,972 --> 00:28:12,800 He won't. 437 00:28:12,808 --> 00:28:16,670 That's why you have to go to the Police Hospital by 9am tomorrow... 438 00:28:16,678 --> 00:28:19,475 and provide orthopedic treatment for outpatients. 439 00:28:20,282 --> 00:28:22,880 It turns out he hurt his arm. 440 00:28:22,884 --> 00:28:25,380 Since he's a cop, he'll go to the Police Hospital. 441 00:28:25,387 --> 00:28:28,450 Finding out the schedule for outpatients... 442 00:28:28,457 --> 00:28:29,520 is a piece of cake. 443 00:28:29,524 --> 00:28:32,890 Hey, don't stare at him. He's showing off again. 444 00:28:32,894 --> 00:28:34,625 That's because I'm really good. 445 00:28:36,031 --> 00:28:38,930 They copied the medical records on the day of the accident. 446 00:28:38,934 --> 00:28:40,160 The corpse is stored safely. 447 00:28:40,168 --> 00:28:42,100 Did you get rid of all his blood and urine? 448 00:28:42,104 --> 00:28:44,470 - Yes. - Then let's stick to the plan. 449 00:28:44,473 --> 00:28:46,200 Call Hanil SD. 450 00:28:46,208 --> 00:28:47,935 Yes, sir. 451 00:29:04,326 --> 00:29:05,985 Yes, Chairman Choi. 452 00:29:06,661 --> 00:29:08,060 Yes, don't worry. 453 00:29:08,063 --> 00:29:11,295 If the public opinion keeps turning against us, 454 00:29:11,633 --> 00:29:13,595 I will get rid of the metro. 455 00:29:14,436 --> 00:29:16,030 We should cut off any risks. 456 00:29:21,109 --> 00:29:22,210 Yes, sir. 457 00:29:22,210 --> 00:29:25,940 Ms. Doh. I think TL has already pulled strings to stop the autopsy. 458 00:29:25,947 --> 00:29:28,150 Ha Rang's mother isn't answering the phone either. 459 00:29:28,150 --> 00:29:30,710 Can you please persuade her? 460 00:29:30,719 --> 00:29:33,285 Okay, I will. 461 00:29:45,467 --> 00:29:47,025 Ma'am. 462 00:29:47,502 --> 00:29:49,695 I have something to tell you. 463 00:29:50,772 --> 00:29:52,605 You can stop now. 464 00:29:53,208 --> 00:29:55,005 You've done enough. 465 00:29:55,577 --> 00:29:57,835 I should hold... 466 00:29:58,280 --> 00:30:01,205 a funeral for my son now and send him off. 467 00:30:05,587 --> 00:30:07,685 We must carry out an autopsy. 468 00:30:12,427 --> 00:30:14,085 Ma'am. 469 00:30:14,129 --> 00:30:15,925 Stop it. 470 00:30:17,499 --> 00:30:20,425 We'll investigate a bit further. 471 00:30:20,569 --> 00:30:21,570 If we can just do an autopsy... 472 00:30:21,570 --> 00:30:26,565 I told you to stop! 473 00:30:27,042 --> 00:30:29,470 I lost my child. 474 00:30:29,477 --> 00:30:33,945 Just stop it already! Stop! 475 00:30:35,817 --> 00:30:39,180 Do you even know how my son died? 476 00:30:39,187 --> 00:30:41,545 But I'm sitting here... 477 00:30:41,723 --> 00:30:44,250 eating when I'm hungry... 478 00:30:44,259 --> 00:30:46,785 and sleeping when I get sleepy. 479 00:30:47,028 --> 00:30:52,295 I've thought about dying hundreds of times. 480 00:31:22,063 --> 00:31:23,090 Ma'am. 481 00:31:23,098 --> 00:31:25,125 Just go. 482 00:31:58,099 --> 00:32:00,465 (Soju) 483 00:32:28,897 --> 00:32:30,755 Please don't say anything to my mom. 484 00:32:31,333 --> 00:32:34,765 She'll just nag me more. 485 00:32:41,476 --> 00:32:43,035 Ha Rang! 486 00:33:01,796 --> 00:33:03,395 Ha Rang. 487 00:33:03,631 --> 00:33:05,765 How did you die? 488 00:33:05,867 --> 00:33:07,760 Do Young, why haven't I heard from you yet? 489 00:33:07,769 --> 00:33:10,035 Did you have a fight? 490 00:33:20,382 --> 00:33:22,180 There were a few people on the platform, 491 00:33:22,183 --> 00:33:24,310 but no one saw the moment of the accident. 492 00:33:24,319 --> 00:33:27,645 There is one person who might have witnessed it. 493 00:33:27,722 --> 00:33:30,050 The yellow shirt. He's holding a camera. 494 00:33:30,058 --> 00:33:32,760 Was the light on the camera flashing? 495 00:33:32,761 --> 00:33:35,160 The light was on. It recorded something. 496 00:33:35,163 --> 00:33:37,355 I have to find that young man. 497 00:33:54,349 --> 00:33:56,010 Ms. Byun, please do me a favor. 498 00:33:56,017 --> 00:33:58,075 I need you to find someone for me. 499 00:34:51,039 --> 00:34:53,665 Listen to my voice. 500 00:35:08,723 --> 00:35:09,750 (Recordings) 501 00:35:09,757 --> 00:35:13,020 (Recorded Calls) 502 00:35:13,027 --> 00:35:15,955 (Police Hospital) 503 00:35:16,197 --> 00:35:18,560 Where do I get my medicine? 504 00:35:18,566 --> 00:35:22,025 Go downstairs to the first floor and get it there. 505 00:35:23,438 --> 00:35:25,395 Thank you. 506 00:35:26,107 --> 00:35:28,165 Mr. Seo Jae Yeong? 507 00:35:32,881 --> 00:35:34,680 This is just a simple survey. 508 00:35:34,682 --> 00:35:37,150 It will be very helpful... 509 00:35:37,152 --> 00:35:39,180 to the Occupational and Environmental Medicine Department... 510 00:35:39,187 --> 00:35:40,780 and their research on officers with posttraumatic stress disorder. 511 00:35:40,788 --> 00:35:42,755 (Where is the water bottle?) 512 00:35:43,391 --> 00:35:45,385 Ta-da! 513 00:35:45,527 --> 00:35:48,085 We're from the UDC. 514 00:35:50,999 --> 00:35:53,200 I don't know what you're talking about. 515 00:35:53,201 --> 00:35:55,730 You guys announced that he was drunk... 516 00:35:55,737 --> 00:35:58,030 to close the case early. 517 00:35:58,039 --> 00:36:01,100 I saw what was in his bag at the emergency room. 518 00:36:01,109 --> 00:36:05,535 I saw he had a water bottle, and I even took pictures. 519 00:36:09,350 --> 00:36:12,780 But I don't think this will end with mere criticism. 520 00:36:12,787 --> 00:36:16,115 I know you're having issues with the prosecution. 521 00:36:17,659 --> 00:36:20,985 I'll call the senior executives. You can talk with them. 522 00:36:22,497 --> 00:36:24,330 Mr. Seo. 523 00:36:24,332 --> 00:36:26,625 Put down your phone. 524 00:36:30,838 --> 00:36:32,465 Hey! 525 00:36:41,816 --> 00:36:42,910 Mr. Seo. 526 00:36:42,917 --> 00:36:46,180 Any patient who comes to the ER has to have their blood tested. 527 00:36:46,187 --> 00:36:49,020 Ha Rang's blood didn't have a drop of alcohol in it. 528 00:36:49,023 --> 00:36:50,750 I'm sure the senior executives would have thought... 529 00:36:50,758 --> 00:36:55,925 it had been disposed since it was at TL Medical Center. 530 00:36:56,998 --> 00:36:59,760 But doctors and medical science... 531 00:36:59,767 --> 00:37:02,630 are true to the rules and principles. 532 00:37:02,637 --> 00:37:03,830 All right? 533 00:37:03,838 --> 00:37:05,470 Wherever you go, 534 00:37:05,473 --> 00:37:07,900 there will always be that one old-fashioned jerk... 535 00:37:07,909 --> 00:37:11,575 who wants to go by the rules. 536 00:37:12,080 --> 00:37:15,205 (TL Pathology Department, Kim Byung Hyun) 537 00:37:17,418 --> 00:37:20,080 Hello, Byung Hyun? It's me. 538 00:37:20,088 --> 00:37:22,950 Do you have Ha Rang's blood sample? 539 00:37:22,957 --> 00:37:24,690 Please have it sent to the UDC... 540 00:37:24,692 --> 00:37:27,525 as soon as the results come out. 541 00:37:28,930 --> 00:37:29,990 Jae Yeong, 542 00:37:29,998 --> 00:37:33,960 we have blood samples that can prove he wasn't drinking. 543 00:37:33,968 --> 00:37:37,635 Then it must have been water that Ha Rang drank, right? 544 00:37:40,008 --> 00:37:41,765 (Detective Kim In Seok) 545 00:37:44,779 --> 00:37:45,780 Hey, you jerk. 546 00:37:45,780 --> 00:37:48,240 Ha Rang was even younger than you. 547 00:37:48,249 --> 00:37:50,310 You hid the evidence of that kid. 548 00:37:50,318 --> 00:37:54,045 If this gets exposed, you'll have to take responsibility, you know. 549 00:37:54,889 --> 00:37:58,955 Do you think they're going to help you out? 550 00:37:59,227 --> 00:38:01,185 They'll ignore you. 551 00:38:06,567 --> 00:38:08,125 Let's go. 552 00:38:08,970 --> 00:38:11,235 You coward. 553 00:38:13,308 --> 00:38:14,905 The chief's... 554 00:38:18,379 --> 00:38:20,105 drawer. 555 00:38:32,427 --> 00:38:34,385 (Exhibit 16) 556 00:38:35,196 --> 00:38:38,390 I guess people make mistakes. 557 00:38:38,399 --> 00:38:39,460 Sure. 558 00:38:39,467 --> 00:38:43,695 We're all human, so we make mistakes and lie, too. 559 00:38:44,539 --> 00:38:46,235 Have a good day. 560 00:38:47,408 --> 00:38:50,675 I guess he's had too much fine dust in his system. 561 00:38:52,046 --> 00:38:54,980 So, him being drunk has been completely ruled out... 562 00:38:54,982 --> 00:38:57,050 and he was staggering due to exposure to an organic solvent? 563 00:38:57,051 --> 00:38:59,780 It was n-Hexane. It's a neurotoxic substance... 564 00:38:59,787 --> 00:39:02,790 which crippled 5 Thai workers 10 years ago. 565 00:39:02,790 --> 00:39:04,250 I thought they stopped using it two years ago? 566 00:39:04,258 --> 00:39:06,820 They're still using it illegally. 567 00:39:06,828 --> 00:39:08,390 Even the slightest exposure to it every day... 568 00:39:08,396 --> 00:39:09,990 can cause nerve damage, myasthenia, 569 00:39:09,997 --> 00:39:11,730 and even blisters on your skin. 570 00:39:11,733 --> 00:39:13,160 It's the same as Ha Rang's symptoms. 571 00:39:13,167 --> 00:39:15,330 Okay. Let's continue on when you get here. 572 00:39:15,336 --> 00:39:16,995 Yes, ma'am. 573 00:39:17,839 --> 00:39:20,000 Did you see what I did? 574 00:39:20,007 --> 00:39:23,370 There are only three things you need in this country to succeed. 575 00:39:23,378 --> 00:39:25,810 The money, the style, and the talk. 576 00:39:25,813 --> 00:39:28,140 From what I can tell, 577 00:39:28,149 --> 00:39:31,315 you've got the talk. 578 00:39:35,823 --> 00:39:38,590 The cleaning solution Ha Rang had... 579 00:39:38,593 --> 00:39:40,660 is a harmless IPA. 580 00:39:40,661 --> 00:39:42,855 It doesn't include n-Hexane. 581 00:39:43,297 --> 00:39:46,425 That's just too bad 582 00:39:46,567 --> 00:39:48,430 That's just too bad 583 00:39:48,436 --> 00:39:51,295 What Doh Joong Eun said... 584 00:39:51,439 --> 00:39:54,165 was wrong 585 00:39:55,009 --> 00:39:57,270 From now on, 586 00:39:57,278 --> 00:39:59,845 I'm Doctor Detective. 587 00:40:01,382 --> 00:40:03,175 Myasthenia in the leg. 588 00:40:04,452 --> 00:40:06,345 Chronic cough. 589 00:40:07,889 --> 00:40:09,615 Skin lesion. 590 00:40:10,892 --> 00:40:12,485 This... 591 00:40:12,860 --> 00:40:15,285 must be mercury poisoning! 592 00:40:15,296 --> 00:40:16,855 Mercury... 593 00:40:17,932 --> 00:40:20,065 But then again... 594 00:40:21,369 --> 00:40:23,930 the mercury poisoning case of Mun Song Myeon... 595 00:40:23,938 --> 00:40:27,005 that happened during the 1988 Seoul Olympics, 596 00:40:27,241 --> 00:40:28,570 and now, 597 00:40:28,576 --> 00:40:31,370 we have just finished the 2018 Pyeongchang Olympics. 598 00:40:31,379 --> 00:40:33,540 - So why... - Hey! 599 00:40:33,548 --> 00:40:34,640 Stop fooling around. 600 00:40:34,649 --> 00:40:36,910 Focus on your work! Mercury, my foot! 601 00:40:36,918 --> 00:40:39,320 I was working. Don't you see this? 602 00:40:39,320 --> 00:40:42,350 I've been checking each pixel... 603 00:40:42,356 --> 00:40:44,690 that my eyes could fall out. 604 00:40:44,692 --> 00:40:45,990 Look. 605 00:40:45,993 --> 00:40:47,920 They hid the water bottle... 606 00:40:47,929 --> 00:40:50,730 and accused him of being drunk. Right? 607 00:40:50,731 --> 00:40:54,325 That means it has something to do with it, 608 00:40:54,569 --> 00:40:56,530 but I don't know what. 609 00:40:56,537 --> 00:40:58,195 Mr. Huh. 610 00:40:58,573 --> 00:41:00,100 Zoom in on this. 611 00:41:00,107 --> 00:41:01,705 Where? 612 00:41:01,843 --> 00:41:03,975 - Here? - Yes. 613 00:41:04,779 --> 00:41:06,405 No, not there. 614 00:41:08,549 --> 00:41:10,175 Here! 615 00:41:12,787 --> 00:41:16,285 - Hey, it's a dual label. - Gosh. 616 00:41:18,359 --> 00:41:20,160 - Let us in! - It is a dual label. 617 00:41:20,161 --> 00:41:22,630 - You can't do that! - It was covering n-Hexane. 618 00:41:22,630 --> 00:41:23,890 - The thing is though, - What do you want? 619 00:41:23,898 --> 00:41:25,290 it's completely empty now. 620 00:41:25,299 --> 00:41:27,260 I think they disposed of the whole thing. 621 00:41:27,268 --> 00:41:30,595 I see. Thank you for your help, sir. All right. 622 00:41:31,539 --> 00:41:33,500 We just need that container, then. 623 00:41:33,508 --> 00:41:34,900 It can serve as firm evidence. 624 00:41:34,909 --> 00:41:37,510 No, it can't. All of this is just circumstantial evidence. 625 00:41:37,512 --> 00:41:39,845 There's no concrete evidence. 626 00:41:40,882 --> 00:41:44,250 If they actually used n-Hexane, we just need to find solid evidence. 627 00:41:44,252 --> 00:41:47,245 Darn it. Hey, show me that thing again. 628 00:41:48,189 --> 00:41:49,755 Let's see. 629 00:41:50,358 --> 00:41:52,015 This is... 630 00:41:54,428 --> 00:41:56,225 Who recorded this? 631 00:41:56,531 --> 00:41:58,155 Gosh. 632 00:42:18,819 --> 00:42:22,085 (Soju) 633 00:42:23,291 --> 00:42:25,555 (Soju) 634 00:42:33,200 --> 00:42:35,795 Hello, ma'am. This is Doh Joong Eun. 635 00:42:36,437 --> 00:42:39,295 The soju box... Are you the one that drank it? 636 00:42:39,440 --> 00:42:41,765 What are you talking about? 637 00:42:41,809 --> 00:42:45,335 Please answer my question. Did you drink the soju? 638 00:42:45,479 --> 00:42:48,045 No, I can't drink. 639 00:42:48,716 --> 00:42:51,475 Okay, thank you. I'll be in touch. 640 00:42:54,889 --> 00:42:56,685 We have evidence. 641 00:43:00,127 --> 00:43:02,125 (Soju) 642 00:43:11,238 --> 00:43:14,340 (Global Inspection Agency That Leads Innovation) 643 00:43:14,342 --> 00:43:15,935 (Safety First) 644 00:43:17,478 --> 00:43:19,605 - Ms. Gong. - Yes. 645 00:43:19,680 --> 00:43:22,140 - We got it. - Where is it? 646 00:43:22,149 --> 00:43:25,215 - Really? Seriously? - Let me see. 647 00:43:25,720 --> 00:43:28,485 This is the kind of firm evidence I was talking about. 648 00:43:29,657 --> 00:43:31,450 It was found on the wooden chopsticks too. 649 00:43:31,459 --> 00:43:33,460 Ms. Doh was right. 650 00:43:33,461 --> 00:43:35,385 Seriously? n-Hexane? 651 00:43:36,130 --> 00:43:38,490 - How did you know? - There was a half-empty soju box... 652 00:43:38,499 --> 00:43:40,400 in the trash can at Ha Rang's place. 653 00:43:40,401 --> 00:43:41,660 Once, I also saw him... 654 00:43:41,669 --> 00:43:43,470 with a plastic soju bottle when I ran into him. 655 00:43:43,471 --> 00:43:45,070 A soju box and a plastic soju bottle. 656 00:43:45,072 --> 00:43:46,840 It's unlikely that he drank both. 657 00:43:46,841 --> 00:43:48,100 He drank one, 658 00:43:48,109 --> 00:43:50,770 and the other one had detergent inside. 659 00:43:50,778 --> 00:43:53,940 But why was the detergent stored in a soju bottle? 660 00:43:53,948 --> 00:43:56,410 I'm sure he knew it's against the law to use it. 661 00:43:56,417 --> 00:43:59,020 Then what if the company puts the blame on Ha Rang? 662 00:43:59,020 --> 00:44:01,580 They won't be able to because they switched the labels. 663 00:44:01,589 --> 00:44:04,850 They're guilty of deliberately letting the employees use it. 664 00:44:04,859 --> 00:44:06,520 Right, the label. Okay. 665 00:44:06,527 --> 00:44:08,320 n-Hexane cleans well, you know. 666 00:44:08,329 --> 00:44:09,830 Since Ha Rang was the youngest on the team, 667 00:44:09,830 --> 00:44:12,130 I bet they gave him the stations where things break most often. 668 00:44:12,133 --> 00:44:14,060 The strong detergent must've made... 669 00:44:14,068 --> 00:44:16,070 his job easier because wiping just once would've been enough. 670 00:44:16,070 --> 00:44:17,370 It was found on his utensils as well. 671 00:44:17,371 --> 00:44:18,430 It means he ate it too. 672 00:44:18,439 --> 00:44:20,700 That must've drastically increased the amount he was exposed to. 673 00:44:20,708 --> 00:44:22,570 - Exactly. Mr. Ha. - Yes, ma'am. 674 00:44:22,576 --> 00:44:24,470 Get the report and press release ready. 675 00:44:24,478 --> 00:44:25,440 Got it. 676 00:44:25,446 --> 00:44:28,845 Ms. Doh, I'd like you to join the UDC family starting today. 677 00:44:31,018 --> 00:44:32,985 All right. Good job, everyone. 678 00:44:33,087 --> 00:44:35,550 We can all get some rest now. 679 00:44:35,556 --> 00:44:37,615 - Okay! - Great work. 680 00:44:39,293 --> 00:44:43,125 Team Huh Leader Min Ki and a team member, Doh Joong Eun. 681 00:44:45,466 --> 00:44:47,060 Exposure to n-Hexane... 682 00:44:47,068 --> 00:44:50,230 can cause weakness of the limbs as well as skeletal muscle weakness. 683 00:44:50,237 --> 00:44:52,740 Regarding the screen door accident which cost a worker his life, 684 00:44:52,740 --> 00:44:54,940 experts are saying a comprehensive plan must be... 685 00:44:54,942 --> 00:44:56,810 put in place to tackle occupational illnesses... 686 00:44:56,811 --> 00:44:59,740 - and to revamp the safety system... - Well... 687 00:44:59,747 --> 00:45:02,850 I have to say, things quieted down without too much trouble. 688 00:45:02,850 --> 00:45:04,615 Well done. 689 00:45:05,019 --> 00:45:07,645 This is about the site, you know. 690 00:45:07,688 --> 00:45:09,420 I won't let my guard down, sir. 691 00:45:09,423 --> 00:45:12,215 Why? Are you anxious? 692 00:45:14,328 --> 00:45:17,555 Mr. Choi would probably know. 693 00:45:18,499 --> 00:45:20,960 Well, about the past... 694 00:45:20,968 --> 00:45:22,525 Oh, that. 695 00:45:23,170 --> 00:45:27,565 You and I are the only ones that know about it. 696 00:45:28,809 --> 00:45:30,435 I see. 697 00:45:40,488 --> 00:45:42,950 You should get going now, Mr. Moh. 698 00:45:42,957 --> 00:45:44,555 Yes, sir. 699 00:45:48,229 --> 00:45:49,795 Bye. 700 00:45:59,907 --> 00:46:02,835 There won't be any issues with the biotech complex, Father. 701 00:46:03,010 --> 00:46:05,235 Make sure you wrap it up without a hitch. 702 00:46:05,412 --> 00:46:07,005 I will. 703 00:46:07,548 --> 00:46:09,650 I'll persuade Joong Eun and make sure... 704 00:46:09,650 --> 00:46:11,575 she takes her hands off it. 705 00:46:12,219 --> 00:46:13,845 All right. 706 00:46:15,422 --> 00:46:18,250 Experts are saying a comprehensive plan must be... 707 00:46:18,259 --> 00:46:19,260 put in place to tackle... 708 00:46:19,260 --> 00:46:21,920 occupational illnesses and to revamp the safety system. 709 00:46:21,929 --> 00:46:25,090 The Undiagnosed Disease Center found n-Hexane... 710 00:46:25,099 --> 00:46:27,300 inside the plastic soju bottle, 711 00:46:27,301 --> 00:46:31,395 n-Hexane. 712 00:46:39,613 --> 00:46:42,345 (Search UDC) 713 00:46:44,618 --> 00:46:46,420 (Undiagnosed Disease Center) 714 00:46:46,420 --> 00:46:49,345 (Doh Joong Eun) 715 00:46:49,957 --> 00:46:52,215 About that medical malpractice case... 716 00:46:52,526 --> 00:46:54,525 The one involving Joong Eun. 717 00:46:54,929 --> 00:46:56,925 Has the final verdict been made? 718 00:46:58,098 --> 00:46:59,695 You see, 719 00:47:01,802 --> 00:47:05,295 do you actually think you can persuade her? 720 00:47:07,908 --> 00:47:09,465 Tae Young. 721 00:47:11,111 --> 00:47:14,105 You can't fix people. 722 00:47:16,150 --> 00:47:17,775 Have some tea. 723 00:47:29,330 --> 00:47:33,125 We just worked hard. I didn't do anything wrong. 724 00:47:36,036 --> 00:47:38,030 - Ms. Gong. - Yes? 725 00:47:38,038 --> 00:47:40,800 Listen to Ha Rang's final words before he died. 726 00:47:40,808 --> 00:47:42,865 His co-worker must've recorded the call. 727 00:47:43,377 --> 00:47:44,975 Seriously? 728 00:47:50,050 --> 00:47:52,815 That's the only thing people like us can do to survive. 729 00:47:52,987 --> 00:47:54,680 We have to make this public. 730 00:47:54,688 --> 00:47:58,515 Without this, no one will even be interested in this issue. 731 00:47:59,026 --> 00:48:01,720 We must fight with science and data as our weapons. 732 00:48:01,729 --> 00:48:03,625 You said we should change the system. 733 00:48:03,898 --> 00:48:05,330 We can't change the system... 734 00:48:05,332 --> 00:48:07,800 by measuring a substance and analyzing data. 735 00:48:07,801 --> 00:48:10,630 Even if those jerks went over the maximum permitted amount... 736 00:48:10,638 --> 00:48:12,395 of whatever substance they used, 737 00:48:12,406 --> 00:48:16,635 do you think we can change anything by pointing that out? 738 00:48:17,611 --> 00:48:19,235 No, we can't. 739 00:48:19,413 --> 00:48:21,340 For us to make change happen, 740 00:48:21,348 --> 00:48:24,575 we need public sentiment and support on our side. 741 00:48:25,219 --> 00:48:28,285 Ha Rang is the third victim. 742 00:48:28,322 --> 00:48:31,015 The cup noodles... 743 00:48:31,292 --> 00:48:34,585 and the spoon in his backpack. 744 00:48:36,030 --> 00:48:39,895 He was only 19. 745 00:48:40,267 --> 00:48:41,865 Darn it. 746 00:48:43,337 --> 00:48:48,365 The words that the 19-year-old guy left for us. 747 00:48:48,709 --> 00:48:51,435 This is the truth. 748 00:48:52,279 --> 00:48:55,340 Right, I guess I was too emotional. 749 00:48:55,349 --> 00:48:57,275 Then let's take a reasonable approach. 750 00:48:58,352 --> 00:49:00,015 I'm on board. 751 00:49:02,556 --> 00:49:04,155 Me too. 752 00:49:11,498 --> 00:49:13,195 Gosh. 753 00:49:15,636 --> 00:49:17,195 Are we good now? 754 00:49:20,541 --> 00:49:23,975 I don't even know anymore. You can send it to the media. 755 00:49:24,011 --> 00:49:25,975 Don't mention the UDC though. 756 00:49:29,550 --> 00:49:31,275 Whatever. 757 00:49:32,119 --> 00:49:33,845 I'm definitely mentioning it. 758 00:49:35,923 --> 00:49:38,390 We received a file containing a recording... 759 00:49:38,392 --> 00:49:39,920 of the last phone conversation that Mr. Jeong, 760 00:49:39,927 --> 00:49:42,320 the victim of the screen door accident, 761 00:49:42,329 --> 00:49:44,390 had before his death. 762 00:49:44,398 --> 00:49:47,225 Let's hear it right away. 763 00:49:48,168 --> 00:49:51,495 Do Young, don't get angry and just hear me out. 764 00:49:53,507 --> 00:49:55,065 The company... 765 00:49:55,609 --> 00:49:57,275 won't change. 766 00:49:57,778 --> 00:49:59,435 Hey, you're back. 767 00:49:59,680 --> 00:50:01,905 They'll only change after a few people die. 768 00:50:07,521 --> 00:50:09,245 If both of us... 769 00:50:09,623 --> 00:50:11,415 die on the job, 770 00:50:12,359 --> 00:50:14,225 will things change a little? 771 00:50:23,103 --> 00:50:25,995 So just get out of the labor union. 772 00:50:27,241 --> 00:50:29,975 The world won't change even if you keep protesting. 773 00:50:30,277 --> 00:50:32,670 Let's just work hard. 774 00:50:32,679 --> 00:50:35,745 (My friend, it wasn't your fault.) 775 00:50:35,916 --> 00:50:38,675 That's the only thing people like us can do to survive. 776 00:50:49,163 --> 00:50:50,755 Sir! 777 00:50:50,798 --> 00:50:52,955 Ha Rang and I joined the company together. 778 00:50:53,033 --> 00:50:54,960 He wanted to work hard and live a good life, but he died. 779 00:50:54,968 --> 00:50:56,935 All he did was do what he was told. 780 00:50:57,037 --> 00:51:00,100 Hence, we will no longer do as we're told. 781 00:51:00,107 --> 00:51:02,765 Why? Because we don't want to die! 782 00:51:03,777 --> 00:51:06,880 Don't touch me! Don't you dare lay a finger on me. 783 00:51:06,880 --> 00:51:10,210 I'm human too, and I want to live. 784 00:51:10,217 --> 00:51:12,610 I don't want to die! 785 00:51:12,619 --> 00:51:14,245 I don't... 786 00:51:14,721 --> 00:51:17,850 Why are you pushing her? You should be ashamed. 787 00:51:17,858 --> 00:51:22,085 You jerks! How could you let a young kid just die like that? 788 00:51:30,137 --> 00:51:33,065 (USB device connected) 789 00:52:27,528 --> 00:52:29,785 (When will I become happy? My poor life) 790 00:52:58,358 --> 00:53:00,055 Ma'am. 791 00:53:03,297 --> 00:53:06,095 I knew about it roughly. 792 00:53:08,869 --> 00:53:10,730 That my son... 793 00:53:10,737 --> 00:53:13,295 wasn't working at an office. 794 00:53:13,907 --> 00:53:16,565 That he was doing something tough. 795 00:53:19,179 --> 00:53:22,205 He was a pretty quiet boy... 796 00:53:22,983 --> 00:53:26,175 and didn't talk about himself often. 797 00:53:26,987 --> 00:53:30,045 But once, he told me what was on his mind. 798 00:53:30,958 --> 00:53:33,460 What are you doing? Why are you looking in my wallet? 799 00:53:33,460 --> 00:53:34,920 Why? 800 00:53:34,928 --> 00:53:37,590 Is there a picture of your girlfriend in there or something? 801 00:53:37,598 --> 00:53:39,460 No, of course not. 802 00:53:39,466 --> 00:53:40,960 - Mom. - What? 803 00:53:40,968 --> 00:53:44,270 Can I quit work? 804 00:53:44,271 --> 00:53:46,000 Why? Is it too tough? 805 00:53:46,006 --> 00:53:48,940 Come on. There's no easy job in this world. 806 00:53:48,942 --> 00:53:53,435 Still, there's no reason to do something so exhausting. 807 00:53:55,849 --> 00:53:57,410 Son. 808 00:53:57,417 --> 00:54:00,720 No matter how hard it is, you have to endure it. 809 00:54:00,721 --> 00:54:02,650 You'll get used to it soon. 810 00:54:02,656 --> 00:54:06,460 If you quit because it's too hard, you'll eventually quit again later. 811 00:54:06,460 --> 00:54:09,585 Then you won't be able to do anything. 812 00:54:10,397 --> 00:54:11,930 Okay. 813 00:54:11,932 --> 00:54:13,330 What? 814 00:54:13,333 --> 00:54:16,165 - Fine, I won't quit. - What? 815 00:54:16,436 --> 00:54:18,270 - What? - All right. 816 00:54:18,272 --> 00:54:20,500 - What? - Fine, I'll keep working. 817 00:54:20,507 --> 00:54:22,640 I'll keep working. I'll really try my best. 818 00:54:22,643 --> 00:54:23,970 - I'll work hard. - Really? 819 00:54:23,977 --> 00:54:26,010 All right. I won't quit. Stop it. 820 00:54:26,013 --> 00:54:27,740 Stop it, Mom! 821 00:54:27,748 --> 00:54:30,045 Stop tickling me! 822 00:54:36,423 --> 00:54:38,215 Why did I... 823 00:54:39,059 --> 00:54:42,685 think of my debt at that moment? 824 00:54:43,263 --> 00:54:46,260 When my son was in so much stress. 825 00:54:46,266 --> 00:54:47,865 So... 826 00:54:48,568 --> 00:54:51,830 I told him to just endure it and keep working. 827 00:54:51,838 --> 00:54:54,200 I told him there was no easy job in this world... 828 00:54:54,207 --> 00:54:56,610 and that he should try his best when he had the chance. 829 00:54:56,610 --> 00:54:58,910 That he'd get used to it soon. 830 00:54:58,912 --> 00:55:00,505 So... 831 00:55:02,049 --> 00:55:05,175 I was the one who told him not to quit. 832 00:55:07,421 --> 00:55:09,045 Me. 833 00:55:17,197 --> 00:55:19,960 I was really crazy. 834 00:55:19,966 --> 00:55:21,760 I lost my mind. 835 00:55:21,768 --> 00:55:23,530 I didn't even know... 836 00:55:23,537 --> 00:55:26,295 how hard his job was... 837 00:55:26,640 --> 00:55:29,365 I was crazy. 838 00:55:34,681 --> 00:55:36,210 I was crazy. 839 00:55:36,216 --> 00:55:38,675 I lost my mind. 840 00:55:44,991 --> 00:55:46,615 Ma'am. 841 00:55:49,863 --> 00:55:52,290 I can't agree to an autopsy. 842 00:55:52,299 --> 00:55:54,060 After you left, 843 00:55:54,067 --> 00:55:57,030 I thought it would be the right thing to do, 844 00:55:57,037 --> 00:55:59,965 but I just can't agree to it. 845 00:56:00,073 --> 00:56:01,940 Ms. Doh. 846 00:56:01,942 --> 00:56:03,240 I'm sorry. 847 00:56:03,243 --> 00:56:05,810 This is all my fault. 848 00:56:05,812 --> 00:56:08,940 All I can think of is my dead son. 849 00:56:08,949 --> 00:56:11,815 This is all my fault. 850 00:56:13,453 --> 00:56:16,420 I heard they found the cause of his accident. 851 00:56:16,423 --> 00:56:19,315 Isn't that enough? 852 00:56:19,459 --> 00:56:21,525 I've never... 853 00:56:22,329 --> 00:56:24,455 made him any nice food... 854 00:56:25,232 --> 00:56:28,465 or bought him nice clothes. 855 00:56:29,469 --> 00:56:33,295 He lived such a hard life and had to leave like that. 856 00:56:33,807 --> 00:56:36,440 Just let me send him... 857 00:56:36,443 --> 00:56:39,235 Please let me send him off in peace. 858 00:56:39,579 --> 00:56:42,740 I'm begging you, Ms. Doh. 859 00:56:42,749 --> 00:56:44,875 Okay, ma'am. 860 00:56:46,920 --> 00:56:49,285 I'm sorry. 861 00:56:51,057 --> 00:56:53,115 I'm sorry. 862 00:56:54,528 --> 00:56:56,090 My son. 863 00:56:56,096 --> 00:56:58,590 My baby, Ha Rang. 864 00:56:58,598 --> 00:57:01,525 It's all my fault... 865 00:57:01,768 --> 00:57:04,395 My son... 866 00:57:04,471 --> 00:57:07,035 My son, Ha Rang... 867 00:57:49,583 --> 00:57:51,150 Three years ago, 868 00:57:51,151 --> 00:57:53,520 we saw another Ha Rang. 869 00:57:53,520 --> 00:57:56,220 Yesterday afternoon at Line 2 Guui Station of Seoul Subway, 870 00:57:56,223 --> 00:57:59,720 20-year-old Mr. Kim, who was repairing the screen door, 871 00:57:59,726 --> 00:58:02,760 got stuck between the door and the train and died. 872 00:58:02,762 --> 00:58:05,690 He risked his life to repair the screen door on his own... 873 00:58:05,699 --> 00:58:09,160 and this 19-year-old man met his death alone. 874 00:58:09,169 --> 00:58:10,370 (The late Mr. Kim) 875 00:58:10,370 --> 00:58:12,030 He lived harder than anyone, 876 00:58:12,038 --> 00:58:14,400 but being branded as a temporary worker for a subcontractor... 877 00:58:14,407 --> 00:58:16,910 crushed the bright youth of this 19-year-old man... 878 00:58:16,910 --> 00:58:20,575 and the lives of his family that he left behind. 879 00:58:21,281 --> 00:58:23,210 He could barely eat a cup of noodles... 880 00:58:23,216 --> 00:58:25,350 let alone a proper meal. 881 00:58:25,352 --> 00:58:30,085 His last day was a few hours before his birthday. 882 00:58:30,357 --> 00:58:32,450 If he was alive for seven more hours, 883 00:58:32,459 --> 00:58:34,620 he would have been 20 years old. 884 00:58:34,628 --> 00:58:37,490 But instead of congratulating him, we had to send our condolences. 885 00:58:37,497 --> 00:58:40,800 We still remember that day from three years ago. 886 00:58:40,800 --> 00:58:43,230 The screen door will open. 887 00:58:43,236 --> 00:58:45,430 These doors were made for the safety of our citizens, 888 00:58:45,438 --> 00:58:48,465 but became a door of death in reality. 889 00:58:48,842 --> 00:58:50,810 The safety we enjoyed... 890 00:58:50,810 --> 00:58:54,175 was actually guaranteed by someone else's life. 891 00:58:54,281 --> 00:58:56,140 If the safety of everyone isn't guaranteed, 892 00:58:56,149 --> 00:58:59,275 that means that no one is safe. 893 00:58:59,653 --> 00:59:03,320 We learned that through Mr. Kim's accident. 894 00:59:03,323 --> 00:59:05,050 It's not your fault. 895 00:59:05,058 --> 00:59:06,660 You are right! 896 00:59:06,660 --> 00:59:09,360 Not only are we outsourcing dangerous work, but in reality, 897 00:59:09,362 --> 00:59:12,490 there's a saying that we're actually outsourcing death. 898 00:59:12,499 --> 00:59:14,960 We want to tell all the laborers that passed away... 899 00:59:14,968 --> 00:59:17,130 that it wasn't their fault. 900 00:59:17,137 --> 00:59:19,230 We hope he knew that... 901 00:59:19,239 --> 00:59:23,410 his death at the job site was never his fault. 902 00:59:23,410 --> 00:59:24,510 (I want to live in a safe country where I won't die at work.) 903 00:59:24,511 --> 00:59:26,240 We call him... 904 00:59:26,246 --> 00:59:30,005 Mr. Kim of Guui Station. 64045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.