Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,856 --> 00:00:07,920
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,390
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,394 --> 00:00:11,790
(The train for Beomilsan is now approaching.)
4
00:00:11,795 --> 00:00:14,755
Help! Help me!
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,735
Hey, watch out.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,975
Who's the traitor here?
7
00:00:30,380 --> 00:00:31,975
Ha Rang!
8
00:00:52,502 --> 00:00:55,135
Hurry, please. Hurry up!
9
00:00:57,908 --> 00:00:59,965
Who are you to tell me that I can't go in?
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,545
My baby...
11
00:01:06,450 --> 00:01:07,680
- My baby... - Ma'am.
12
00:01:07,684 --> 00:01:09,820
- My son... - You can't enter. Step back!
13
00:01:09,820 --> 00:01:12,320
Don't you dare lay a finger on her! You jerks!
14
00:01:12,322 --> 00:01:14,620
Please help my baby.
15
00:01:14,624 --> 00:01:19,055
Please help my baby so that he can live. Please...
16
00:01:34,111 --> 00:01:35,705
He's coming out.
17
00:01:36,847 --> 00:01:37,880
Move aside.
18
00:01:37,881 --> 00:01:39,805
- Move! - Move!
19
00:01:39,816 --> 00:01:42,410
Wait! Where are you going?
20
00:01:42,419 --> 00:01:43,880
Let go of me!
21
00:01:43,887 --> 00:01:45,520
Where are you taking him?
22
00:01:45,522 --> 00:01:47,890
Let go of me! Where are they going?
23
00:01:47,891 --> 00:01:50,120
Ha Rang! Ha Rang!
24
00:01:50,127 --> 00:01:52,020
My baby...
25
00:01:52,028 --> 00:01:53,060
Ha Rang!
26
00:01:53,063 --> 00:01:54,790
- Let go! - Ha Rang!
27
00:01:54,798 --> 00:01:57,730
- Ha Rang! - My baby!
28
00:01:57,734 --> 00:01:58,730
Let go!
29
00:01:58,735 --> 00:02:02,000
Stop! My baby!
30
00:02:02,005 --> 00:02:03,540
Where are you taking his body?
31
00:02:03,540 --> 00:02:05,200
- Move! - My baby!
32
00:02:05,208 --> 00:02:08,310
- Let go! - Move it!
33
00:02:08,311 --> 00:02:11,745
- He's my baby! - Let go!
34
00:02:12,616 --> 00:02:14,915
Let go!
35
00:02:17,053 --> 00:02:20,115
My baby!
36
00:02:22,192 --> 00:02:25,125
My baby...
37
00:02:45,482 --> 00:02:47,480
We've taken care of most of it.
38
00:02:47,484 --> 00:02:50,585
Yes, sir. I'll be sure to finish it off.
39
00:02:53,123 --> 00:02:54,855
Sir.
40
00:02:55,892 --> 00:02:58,785
A 19-year-old boy just died.
41
00:02:58,929 --> 00:03:00,825
A boy!
42
00:03:01,431 --> 00:03:03,330
Are you listening?
43
00:03:03,333 --> 00:03:04,965
I...
44
00:03:05,335 --> 00:03:08,300
have to live with dignity for my daughter.
45
00:03:08,305 --> 00:03:12,805
I can't leave the world she'll be living in to be lawless.
46
00:03:13,476 --> 00:03:15,870
If there is something I must do,
47
00:03:15,879 --> 00:03:17,410
I will do it.
48
00:03:17,414 --> 00:03:19,740
This isn't something you can act on your emotions.
49
00:03:19,749 --> 00:03:21,650
I am going to act on my emotions!
50
00:03:21,651 --> 00:03:23,915
And I'm going to see Seo Rin...
51
00:03:23,954 --> 00:03:27,885
whenever I feel like it.
52
00:03:28,558 --> 00:03:31,325
I'll file a lawsuit if I have to.
53
00:03:31,628 --> 00:03:33,185
I...
54
00:03:34,531 --> 00:03:36,695
will fight.
55
00:03:44,474 --> 00:03:47,370
(TL Seoul Medical Center)
56
00:03:47,377 --> 00:03:51,045
(Doctor Detective)
57
00:03:51,581 --> 00:03:53,680
(Episode 2)
58
00:03:53,683 --> 00:03:55,280
Hey.
59
00:03:55,285 --> 00:03:58,150
I think the body was sent to the morgue.
60
00:03:58,154 --> 00:04:01,150
But if they move it again without permission from the bereaved,
61
00:04:01,157 --> 00:04:02,590
I won't let it slide.
62
00:04:02,592 --> 00:04:04,560
Guard it closely.
63
00:04:04,561 --> 00:04:07,895
And please have his mother hospitalized at another hospital.
64
00:04:08,865 --> 00:04:11,065
Where are you going?
65
00:04:48,872 --> 00:04:50,935
He had a chronic cough...
66
00:04:50,940 --> 00:04:53,535
and loss of muscle strength in his legs.
67
00:04:54,244 --> 00:04:55,840
He also had skin lesions.
68
00:04:55,845 --> 00:04:59,180
What was it that made Ha Rang...
69
00:04:59,182 --> 00:05:01,445
come running to the hospital?
70
00:05:06,756 --> 00:05:08,590
It's me, Doh Joong Eun.
71
00:05:08,591 --> 00:05:10,490
We have to perform an autopsy at all costs.
72
00:05:10,493 --> 00:05:13,390
And please secure Ha Rang's records from the emergency room.
73
00:05:13,396 --> 00:05:14,995
All right.
74
00:05:31,448 --> 00:05:34,345
When will I get off today?
75
00:05:34,984 --> 00:05:37,245
(Supply Room)
76
00:05:39,856 --> 00:05:41,855
Where did everyone go?
77
00:05:51,468 --> 00:05:53,565
Let's see...
78
00:05:57,173 --> 00:05:58,400
(Safety First)
79
00:05:58,408 --> 00:06:00,035
(Warehouse, Hanil SD)
80
00:06:02,212 --> 00:06:03,480
It's a cement wall.
81
00:06:03,480 --> 00:06:05,940
There's less than a 10 percent chance of it being properly wired.
82
00:06:05,949 --> 00:06:07,645
It's fake.
83
00:06:11,321 --> 00:06:14,655
(Beware of Falls)
84
00:06:35,011 --> 00:06:36,575
(Emergency Measures)
85
00:06:37,380 --> 00:06:39,175
(Notice Based on Article 41 of the Industrial Safety and Health Act)
86
00:06:43,553 --> 00:06:47,045
(Warehouse, Hanil SD)
87
00:06:49,526 --> 00:06:51,325
(Hanil SD Safety Training Logbook)
88
00:06:53,129 --> 00:06:54,695
(Hanil SD Special Health Examination Results)
89
00:06:54,931 --> 00:06:57,630
They have the same handwriting and forged signatures.
90
00:06:57,634 --> 00:07:00,330
They're fake papers for inspections from the Ministry of Labor.
91
00:07:00,336 --> 00:07:04,405
A company like this would try to cover up an accident for sure.
92
00:07:04,641 --> 00:07:05,670
(Special Health Examination Results)
93
00:07:05,675 --> 00:07:07,675
(Harmfulness of n-Hexane discovered. Substituted with IPA)
94
00:07:14,717 --> 00:07:17,120
Excuse me, who are you?
95
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
This is a restricted area.
96
00:07:19,489 --> 00:07:21,485
Oh, yes, well...
97
00:07:23,293 --> 00:07:25,190
I was just...
98
00:07:25,195 --> 00:07:26,490
checking...
99
00:07:26,496 --> 00:07:29,025
to see if there was...
100
00:07:30,266 --> 00:07:33,065
Oh, sir...
101
00:07:33,236 --> 00:07:35,430
May I help you?
102
00:07:35,438 --> 00:07:37,900
Oh, I'm sorry.
103
00:07:37,907 --> 00:07:41,335
I got thirsty, so I was looking for a water fountain.
104
00:07:43,313 --> 00:07:45,140
I'm sorry. The door was open.
105
00:07:45,148 --> 00:07:47,175
Excuse me.
106
00:07:48,318 --> 00:07:49,915
Hey!
107
00:07:52,255 --> 00:07:53,985
Please step this way.
108
00:07:58,561 --> 00:08:00,230
You can have a drink here.
109
00:08:00,230 --> 00:08:03,125
Oh, thank you.
110
00:08:07,804 --> 00:08:10,565
(TL Seoul Medical Center)
111
00:08:20,617 --> 00:08:24,315
Should I tell them to prepare your meal again?
112
00:08:24,454 --> 00:08:26,045
Never mind.
113
00:08:40,303 --> 00:08:43,435
Hello? Have you arrived?
114
00:08:45,408 --> 00:08:47,835
Attention! Bow!
115
00:08:50,580 --> 00:08:52,140
Don't worry.
116
00:08:52,148 --> 00:08:53,705
All right.
117
00:08:58,488 --> 00:09:00,990
I would like to express my condolences.
118
00:09:00,990 --> 00:09:03,785
A moment of silence.
119
00:09:07,130 --> 00:09:08,695
All right.
120
00:09:10,066 --> 00:09:12,960
It wouldn't have been such an issue if he were four years older.
121
00:09:12,969 --> 00:09:15,395
The press will rush in like crazy.
122
00:09:15,638 --> 00:09:17,235
Now,
123
00:09:17,407 --> 00:09:19,400
be prepared to work all-nighters for a week.
124
00:09:19,409 --> 00:09:21,805
- Yes, sir! - Yes, sir!
125
00:09:39,762 --> 00:09:41,425
How are you feeling?
126
00:09:41,497 --> 00:09:43,055
I'm fine.
127
00:09:43,232 --> 00:09:46,025
I don't think so.
128
00:09:48,004 --> 00:09:50,865
What if the both of us...
129
00:09:50,907 --> 00:09:53,735
catch something fatal while working like this?
130
00:09:54,544 --> 00:09:56,610
Hey, that doctor!
131
00:09:56,613 --> 00:09:58,405
Give me her number, too!
132
00:09:58,448 --> 00:10:01,615
Stop worrying and go to sleep.
133
00:10:19,068 --> 00:10:22,995
(Main Operations Room)
134
00:10:25,508 --> 00:10:27,705
(Report on Bui Station Screen Door Death Case)
135
00:10:31,314 --> 00:10:34,110
There happened to be a malfunction in the surveillance camera?
136
00:10:34,117 --> 00:10:36,110
- Yes, sir. - Some might suspect...
137
00:10:36,119 --> 00:10:37,950
that we're trying to hide something.
138
00:10:37,954 --> 00:10:38,980
It's nothing like that, sir.
139
00:10:38,988 --> 00:10:40,950
Of course, not.
140
00:10:40,957 --> 00:10:42,490
Mr. Moh, this was just...
141
00:10:42,492 --> 00:10:45,725
a coincidence that happened at the wrong time.
142
00:10:48,731 --> 00:10:50,325
Sir,
143
00:10:50,767 --> 00:10:53,900
you can't show your anxiety from now on.
144
00:10:53,903 --> 00:10:57,240
You have to show that you are confident...
145
00:10:57,240 --> 00:10:59,900
in each word you speak and each gesture you make.
146
00:10:59,909 --> 00:11:01,705
Do you understand?
147
00:11:02,578 --> 00:11:03,910
Yes, sir.
148
00:11:03,913 --> 00:11:05,805
Do you understand?
149
00:11:09,085 --> 00:11:10,945
- Yes, sir. - No.
150
00:11:10,987 --> 00:11:14,185
Do you really understand?
151
00:11:14,190 --> 00:11:16,355
I understand, sir.
152
00:11:16,492 --> 00:11:18,120
Thank you.
153
00:11:18,127 --> 00:11:21,855
I'd like to see the executives and Health and Safety Team in private.
154
00:11:41,818 --> 00:11:43,615
(Bui S8)
155
00:11:55,031 --> 00:11:57,025
(The Accident Was Caused by the Employee's Negligence)
156
00:11:57,200 --> 00:11:59,095
What's that nonsense now?
157
00:12:02,939 --> 00:12:05,240
The Bui Station screen door incident.
158
00:12:05,241 --> 00:12:07,610
It's the first case we got...
159
00:12:07,610 --> 00:12:09,510
where the victim is dead.
160
00:12:09,512 --> 00:12:10,510
Half an hour ago,
161
00:12:10,513 --> 00:12:12,110
the media said it was the victim's negligence,
162
00:12:12,115 --> 00:12:13,380
saying it's unrelated to the safety systems.
163
00:12:13,382 --> 00:12:16,410
He's the third worker that's died on the same subway route.
164
00:12:16,419 --> 00:12:18,415
Understand? He's the third victim.
165
00:12:18,788 --> 00:12:20,620
The big corporations, media, and police.
166
00:12:20,623 --> 00:12:22,950
They only pretended to care right after these incidents.
167
00:12:22,959 --> 00:12:26,220
But what did the police say after their long-term investigation?
168
00:12:26,229 --> 00:12:27,925
Victim's negligence.
169
00:12:28,131 --> 00:12:29,860
They blame it all on the victims.
170
00:12:29,866 --> 00:12:31,560
We need to stop this, right?
171
00:12:31,567 --> 00:12:33,125
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
172
00:12:33,436 --> 00:12:34,730
This has to stop, right?
173
00:12:34,737 --> 00:12:36,130
- Yes, ma'am! - Yes, ma'am!
174
00:12:36,139 --> 00:12:38,370
Examine and diagnose the victims if it is necessary.
175
00:12:38,374 --> 00:12:40,810
And let's make sure these companies stop...
176
00:12:40,810 --> 00:12:42,635
outsourcing dangerous jobs.
177
00:12:43,045 --> 00:12:45,180
- The chemical team. - Yes, ma'am.
178
00:12:45,181 --> 00:12:46,210
The analysis team.
179
00:12:46,215 --> 00:12:47,815
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
180
00:12:48,217 --> 00:12:49,480
Where's Min Ki?
181
00:12:49,485 --> 00:12:51,320
- He's still at the hospital. - Oh, okay.
182
00:12:51,320 --> 00:12:53,420
All right. Let's get started, everyone.
183
00:12:53,422 --> 00:12:54,590
- Yes, ma'am! - Hurry! Move it.
184
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
Breaking news.
185
00:12:55,591 --> 00:12:58,360
According to the police, it seems highly likely that the victim...
186
00:12:58,361 --> 00:13:02,630
of the screen door accident was drunk at the time of the accident.
187
00:13:02,632 --> 00:13:04,930
Hence, many are speculating that the accident might have been...
188
00:13:04,934 --> 00:13:06,800
caused by the victim's negligence.
189
00:13:06,803 --> 00:13:08,430
This is from the security footage.
190
00:13:08,437 --> 00:13:11,370
As you can see, the victim, Mr. Jung, is drinking something.
191
00:13:11,374 --> 00:13:14,805
He puts it back into his backpack and starts walking.
192
00:13:14,811 --> 00:13:16,640
The police stated that they found...
193
00:13:16,646 --> 00:13:20,705
a plastic soju bottle among the victim's belongings.
194
00:13:28,457 --> 00:13:30,115
Where are his belongings?
195
00:13:31,060 --> 00:13:33,525
Where are Ha Rang's belongings?
196
00:13:37,300 --> 00:13:38,960
Don't waste your time.
197
00:13:38,968 --> 00:13:40,825
I just need to check something.
198
00:13:43,840 --> 00:13:46,000
We've already checked and confirmed everything.
199
00:13:46,008 --> 00:13:48,870
Please don't act emotionally like this.
200
00:13:48,878 --> 00:13:51,075
You went through his belongings?
201
00:13:54,250 --> 00:13:57,715
Ms. Doh, you cannot enter Chairman Choi's room.
202
00:14:01,757 --> 00:14:04,555
Don't do anything rash, please.
203
00:14:09,932 --> 00:14:11,795
Ms. Doh!
204
00:15:19,235 --> 00:15:21,365
(Chairman Choi)
205
00:15:36,619 --> 00:15:38,345
(Caution, Tripping Hazard)
206
00:15:39,288 --> 00:15:40,845
(Security Mode On)
207
00:15:50,232 --> 00:15:52,395
(Domestic Call)
208
00:16:03,412 --> 00:16:05,245
Did you order them to do it?
209
00:16:05,381 --> 00:16:07,310
Did you tell them to fabricate evidence?
210
00:16:07,316 --> 00:16:09,945
Don't react so emotionally.
211
00:16:10,086 --> 00:16:13,420
Sir, how could you plant a soju bottle that he didn't have?
212
00:16:13,422 --> 00:16:15,685
I won't let this slide...
213
00:16:30,506 --> 00:16:32,965
(Huh Min Ki)
214
00:16:35,811 --> 00:16:37,405
Hello?
215
00:16:37,747 --> 00:16:39,345
Ms. Doh.
216
00:16:39,582 --> 00:16:40,880
Hello?
217
00:16:40,883 --> 00:16:43,975
- Ms. Doh is okay. - Who are you?
218
00:16:44,220 --> 00:16:46,080
Let me talk to her.
219
00:16:46,088 --> 00:16:49,755
Put her on the phone if she's really okay.
220
00:17:02,505 --> 00:17:04,635
Just because she was kicked out of the family...
221
00:17:04,707 --> 00:17:07,665
doesn't mean a mere gatekeeping dog can bite her.
222
00:17:08,744 --> 00:17:11,040
If you're this disrespectful to her,
223
00:17:11,047 --> 00:17:13,475
people will assume you're on the same level as me...
224
00:17:13,749 --> 00:17:15,545
when I'm the CEO of the company.
225
00:17:17,186 --> 00:17:18,845
Mr. Kwon.
226
00:17:20,156 --> 00:17:23,115
You'll ruin everything if you handle things emotionally.
227
00:17:34,336 --> 00:17:37,965
Wait outside. I need to talk to her alone.
228
00:17:40,242 --> 00:17:41,835
Get out.
229
00:18:02,798 --> 00:18:04,355
Let me...
230
00:18:05,134 --> 00:18:07,295
apologize to you on his behalf.
231
00:18:09,438 --> 00:18:11,065
I'm sorry.
232
00:18:13,843 --> 00:18:16,735
Did you ask if I ordered my guys to fabricate evidence?
233
00:18:17,746 --> 00:18:19,340
Yes.
234
00:18:19,348 --> 00:18:21,305
Joong Eun.
235
00:18:21,817 --> 00:18:24,845
It's not like you don't know us.
236
00:18:25,688 --> 00:18:28,085
Why are you asking such a question?
237
00:18:30,893 --> 00:18:32,585
Because I know...
238
00:18:33,596 --> 00:18:35,355
what you're capable of.
239
00:18:37,066 --> 00:18:39,595
I know what you can do, based on my own experience.
240
00:18:42,438 --> 00:18:43,995
Turn on the TV.
241
00:18:46,342 --> 00:18:48,040
After drinking,
242
00:18:48,043 --> 00:18:50,070
he walks through the turnstile...
243
00:18:50,079 --> 00:18:51,840
without calling the station office.
244
00:18:51,847 --> 00:18:53,540
In the security footage,
245
00:18:53,549 --> 00:18:56,610
it looks like he just had 2 to 3 sips.
246
00:18:56,619 --> 00:18:59,280
But judging from the amount of soju left in his backpack,
247
00:18:59,288 --> 00:19:03,220
we think that he drank about half a bottle that day.
248
00:19:03,225 --> 00:19:05,755
- The safety of... - Turn it off.
249
00:19:09,431 --> 00:19:12,825
That kid drank.
250
00:19:19,542 --> 00:19:21,205
Stay out of it,
251
00:19:21,944 --> 00:19:23,635
or you'll get hurt.
252
00:19:25,915 --> 00:19:27,575
Mind your own business.
253
00:19:34,056 --> 00:19:36,285
Do you think I'm worried about you?
254
00:19:37,426 --> 00:19:39,885
This is a threat, Joong Eun.
255
00:19:42,331 --> 00:19:45,765
Seo Rin will cry if her mom gets hurt.
256
00:19:47,036 --> 00:19:48,695
Choi Tae Young.
257
00:19:49,405 --> 00:19:51,770
Why must you go so far as to use Seo Rin...
258
00:19:51,774 --> 00:19:53,870
just to stop me?
259
00:19:53,876 --> 00:19:55,570
What are you trying to hide?
260
00:19:55,578 --> 00:19:57,710
Are you writing a novel or what? Stop it, please.
261
00:19:57,713 --> 00:19:59,645
Just mind your own business.
262
00:20:03,919 --> 00:20:06,045
Behave yourself and stay out of trouble.
263
00:20:06,922 --> 00:20:08,920
Stay out of our sight,
264
00:20:08,924 --> 00:20:10,755
and mind your own problems.
265
00:20:27,409 --> 00:20:30,275
(VIP Ward)
266
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
Breaking news.
267
00:20:35,651 --> 00:20:38,250
According to the police, it seems highly likely that the victim...
268
00:20:38,254 --> 00:20:40,150
- of the screen door accident... - Ma'am.
269
00:20:40,155 --> 00:20:41,420
was drunk at the time of the accident.
270
00:20:41,423 --> 00:20:42,690
That is fake news.
271
00:20:42,691 --> 00:20:44,890
- The accident might have been... - It's not true.
272
00:20:44,893 --> 00:20:47,255
caused by the victim's negligence.
273
00:20:47,429 --> 00:20:49,030
- After drinking, - I know it's not true.
274
00:20:49,031 --> 00:20:51,130
he walks through the turnstile...
275
00:20:51,133 --> 00:20:53,000
without calling the station office.
276
00:20:53,002 --> 00:20:54,600
Then he walks into the station office...
277
00:20:54,603 --> 00:20:57,230
and grabs the keys without asking for permission first.
278
00:20:57,239 --> 00:20:59,970
The guy who died at the subway station was drunk.
279
00:20:59,975 --> 00:21:02,505
- Seriously? My gosh. - Yes.
280
00:21:02,678 --> 00:21:04,110
That's why he fell into the tracks?
281
00:21:04,113 --> 00:21:06,040
May I see that for a second? I'm sorry.
282
00:21:06,048 --> 00:21:07,680
Many are pointing out that the company...
283
00:21:07,683 --> 00:21:11,075
should've followed the protocols on safety and employee management.
284
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
- Here you go. - Thank you.
285
00:21:17,259 --> 00:21:20,090
I told you that we have to look into it more.
286
00:21:20,095 --> 00:21:21,460
We don't know if he actually drank,
287
00:21:21,463 --> 00:21:23,230
if it was an accident caused by a safety issue,
288
00:21:23,232 --> 00:21:25,325
or if it happened because of an illness.
289
00:21:25,334 --> 00:21:28,200
Forget it. Just put him on the phone.
290
00:21:28,203 --> 00:21:29,795
Put him on the phone!
291
00:21:30,005 --> 00:21:31,905
Darn it.
292
00:21:32,875 --> 00:21:34,310
This is Gong Il Sun from UDC.
293
00:21:34,310 --> 00:21:38,140
An expert must look into this case.
294
00:21:38,147 --> 00:21:40,680
You'll only transfer disease-related cases to us?
295
00:21:40,683 --> 00:21:43,650
Sir, we can't find out whether it was caused by an illness...
296
00:21:43,652 --> 00:21:45,645
without the investigation rights...
297
00:21:46,388 --> 00:21:48,015
Gosh.
298
00:21:49,792 --> 00:21:51,060
(Flawed safety systems.)
299
00:21:51,060 --> 00:21:53,425
(Possibility of exposure to toxic substances)
300
00:22:09,078 --> 00:22:10,810
I made Mr. Suk work overnight.
301
00:22:10,813 --> 00:22:13,775
To analyze the substances from Hanil SD.
302
00:22:15,117 --> 00:22:17,080
This is a thesis on the cause of neural paralysis...
303
00:22:17,086 --> 00:22:19,385
regarding laborer sanitation issues.
304
00:22:19,455 --> 00:22:21,385
How did you know this was your seat?
305
00:22:24,059 --> 00:22:26,155
Oh, my. Sorry.
306
00:22:28,597 --> 00:22:29,930
He didn't drink alcohol.
307
00:22:29,932 --> 00:22:33,260
I'm certain there was a water bottle inside his backpack too.
308
00:22:33,268 --> 00:22:36,995
They're just thinking he drank soju because of the circumstances.
309
00:22:37,272 --> 00:22:40,100
You brat. You never give me a chance to talk.
310
00:22:40,109 --> 00:22:41,740
You'll start work here, right?
311
00:22:41,744 --> 00:22:44,310
Your salary goes up annually, and you're a 2nd level official.
312
00:22:44,313 --> 00:22:45,580
Let me warn you beforehand.
313
00:22:45,581 --> 00:22:47,140
I can't guarantee you'll work less than 40 hours a week.
314
00:22:47,149 --> 00:22:50,175
But instead, I'll make sure you get paid for overtime.
315
00:22:50,285 --> 00:22:51,880
Your position will be a team leader...
316
00:22:51,887 --> 00:22:53,715
It's an addiction.
317
00:22:54,156 --> 00:22:56,520
What? Addicted to work? Me?
318
00:22:56,525 --> 00:22:58,660
Ha Rang. I have a hunch.
319
00:22:58,660 --> 00:23:00,220
Not only was there a lack of a safety system,
320
00:23:00,229 --> 00:23:02,690
but he probably had a disease due to toxic substances.
321
00:23:02,698 --> 00:23:04,295
Okay.
322
00:23:04,633 --> 00:23:06,560
Then what's on your mind?
323
00:23:06,568 --> 00:23:09,500
An organic solvent. There was a detergent he used often.
324
00:23:09,505 --> 00:23:11,800
It's isopropyl alcohol. Ruled out.
325
00:23:11,807 --> 00:23:12,940
That was an assumption.
326
00:23:12,941 --> 00:23:14,870
It might be another type of detergent.
327
00:23:14,877 --> 00:23:17,240
Okay. We need to rule out the fact that he drank first.
328
00:23:17,246 --> 00:23:18,940
But how? The whole nation...
329
00:23:18,947 --> 00:23:21,715
thinks he drank soju during work and got in an accident.
330
00:23:24,753 --> 00:23:27,990
You can't even drink much. What did you drink for?
331
00:23:27,990 --> 00:23:30,955
What? Are you saying you're a grown-up now?
332
00:23:33,896 --> 00:23:35,360
He can't drink.
333
00:23:35,364 --> 00:23:37,630
He was born with a lack of enzymes that can break down alcohol.
334
00:23:37,633 --> 00:23:40,400
There's no way he would drink soju before going to work.
335
00:23:40,402 --> 00:23:42,370
There's no way to prove that.
336
00:23:42,371 --> 00:23:43,400
Ruled out.
337
00:23:43,405 --> 00:23:45,700
TL Medical Center is probably keeping Ha Rang's blood.
338
00:23:45,707 --> 00:23:48,305
His blood alcohol-level will be 0 percent.
339
00:23:48,577 --> 00:23:51,475
That jerk Moh Sung Kuk will cover up everything.
340
00:23:52,381 --> 00:23:54,475
Is this real?
341
00:23:54,550 --> 00:23:56,180
"The chief of UDC..."
342
00:23:56,185 --> 00:23:58,350
"shall carry out an epidemiological survey for substances or..."
343
00:23:58,353 --> 00:24:01,050
"diseases that may threaten the people without hesitation."
344
00:24:01,056 --> 00:24:02,890
"No one shall refuse or interrupt this process..."
345
00:24:02,891 --> 00:24:04,390
"without a justifiable reason."
346
00:24:04,393 --> 00:24:06,060
Is this real?
347
00:24:06,061 --> 00:24:07,890
Of course, it's real.
348
00:24:07,896 --> 00:24:09,690
Just like the prosecution's seize and search,
349
00:24:09,698 --> 00:24:12,230
one day, I'll make it an important matter.
350
00:24:12,234 --> 00:24:14,895
Well, I need to make a few amendments.
351
00:24:15,170 --> 00:24:18,840
Bit by bit. Darn it, when will I get it done?
352
00:24:18,841 --> 00:24:21,040
You need to find his belongings that the police took.
353
00:24:21,043 --> 00:24:23,835
I'm certain there will be a water bottle among them.
354
00:24:23,912 --> 00:24:27,605
For us to take action, we need proof that he had a disease.
355
00:24:28,083 --> 00:24:30,510
Until two years ago, he received a medical checkup...
356
00:24:30,519 --> 00:24:33,450
to check for the nephrotoxic substance, n-Hexane.
357
00:24:33,455 --> 00:24:35,920
But this year, he didn't receive it. You take care of the rest.
358
00:24:35,924 --> 00:24:36,990
(Medical Checkup Result)
359
00:24:36,992 --> 00:24:38,825
(Harmfulness of n-Hexane discovered. Substituted with IPA)
360
00:24:39,828 --> 00:24:41,260
We can't rule out the possibility of...
361
00:24:41,263 --> 00:24:43,890
paraplegia due to a neurotoxic substance, so...
362
00:24:43,899 --> 00:24:46,395
We need proof first.
363
00:25:11,193 --> 00:25:13,385
Yes, Chief.
364
00:25:13,695 --> 00:25:16,130
We'll investigate the cause thoroughly, sir.
365
00:25:16,131 --> 00:25:18,355
Okay, thank you.
366
00:25:19,268 --> 00:25:21,500
What about Huh Min Ki? Why isn't he coming?
367
00:25:21,503 --> 00:25:23,235
Is he running late again?
368
00:25:24,239 --> 00:25:26,700
- Yes? - Mr. Huh. Where are you?
369
00:25:26,708 --> 00:25:28,640
I'm staking out in front of the police station.
370
00:25:28,644 --> 00:25:30,240
You're just making an excuse for being late...
371
00:25:30,245 --> 00:25:32,780
Look for the water bottle. You won't find it.
372
00:25:32,781 --> 00:25:35,050
- I'll see you later. - Hey!
373
00:25:35,050 --> 00:25:37,315
(List of Police Agency Teams)
374
00:25:41,723 --> 00:25:43,320
This is Seo Jae Yeong of Crime Team 2.
375
00:25:43,325 --> 00:25:45,060
I'm sorry.
376
00:25:45,060 --> 00:25:47,220
I must've called the wrong number.
377
00:25:47,229 --> 00:25:49,295
I'm sorry.
378
00:25:49,731 --> 00:25:52,260
Seo Jae Yeong. Okay.
379
00:25:52,267 --> 00:25:53,700
(Emergency Room Record, Jung Ha Rang)
380
00:25:53,702 --> 00:25:55,830
This is Ha Rang's ER record.
381
00:25:55,837 --> 00:25:58,470
Multiple skin lesions all over his body.
382
00:25:58,473 --> 00:26:00,740
This isn't enough to determine what it is.
383
00:26:00,742 --> 00:26:03,370
We must carry out an autopsy.
384
00:26:03,378 --> 00:26:05,035
Ms. Doh.
385
00:26:05,213 --> 00:26:07,140
I have the results.
386
00:26:07,149 --> 00:26:10,375
We found a tiny bit of organic solvent.
387
00:26:11,520 --> 00:26:13,780
Goodness, this isn't enough to prove he was poisoned.
388
00:26:13,789 --> 00:26:15,450
It's going to be tough.
389
00:26:15,457 --> 00:26:17,385
Of course.
390
00:26:17,492 --> 00:26:19,860
He can't be poisoned just by being exposed at the warehouse.
391
00:26:19,861 --> 00:26:21,690
There must be another way he got exposed.
392
00:26:21,697 --> 00:26:23,430
I'm just checking whether it was there or not.
393
00:26:23,432 --> 00:26:26,265
Okay, fine.
394
00:26:27,035 --> 00:26:29,000
By the way, you can talk to me comfortably.
395
00:26:29,004 --> 00:26:30,765
I'm younger than you.
396
00:26:31,440 --> 00:26:34,105
Oh, I'll take my time.
397
00:26:34,643 --> 00:26:36,510
(Safety First)
398
00:26:36,511 --> 00:26:38,105
Ms. Doh.
399
00:26:42,584 --> 00:26:44,850
(Evidence number 10, 11, 12, 13)
400
00:26:44,853 --> 00:26:46,450
(Evidence number 14)
401
00:26:46,455 --> 00:26:48,390
There's no water bottle.
402
00:26:48,390 --> 00:26:51,050
They probably took it out. I'm certain.
403
00:26:51,059 --> 00:26:53,160
Hey, do you know how difficult it was to take this case?
404
00:26:53,161 --> 00:26:54,160
We don't even have proof.
405
00:26:54,162 --> 00:26:55,360
How can we say they hid the evidence?
406
00:26:55,364 --> 00:26:57,525
They really did hide it.
407
00:26:59,468 --> 00:27:01,825
Hey, are you okay?
408
00:27:01,870 --> 00:27:03,670
Yesterday, I was really...
409
00:27:03,672 --> 00:27:05,440
Goodness.
410
00:27:05,440 --> 00:27:07,440
You worried me sick.
411
00:27:07,442 --> 00:27:08,710
I'm all right.
412
00:27:08,710 --> 00:27:11,310
But what's your issue with that TL bodyguard?
413
00:27:11,313 --> 00:27:13,745
It seemed like he knew you.
414
00:27:15,283 --> 00:27:16,510
Is it a secret?
415
00:27:16,518 --> 00:27:19,050
Wait. Let's talk about that next time.
416
00:27:19,054 --> 00:27:20,480
What do you mean, they hid it?
417
00:27:20,489 --> 00:27:23,150
I saw it with my own two eyes.
418
00:27:23,158 --> 00:27:25,520
There was a water bottle inside his backpack.
419
00:27:25,527 --> 00:27:27,925
My goodness.
420
00:27:29,765 --> 00:27:31,330
Really? Did you take a picture?
421
00:27:31,333 --> 00:27:34,670
If I did, it would already be on the news by now.
422
00:27:34,670 --> 00:27:36,400
Are you sure? You really saw it?
423
00:27:36,405 --> 00:27:38,440
I'm sure, I'm telling you. Wait.
424
00:27:38,440 --> 00:27:41,765
Are you working with us now or is this a temporary thing?
425
00:27:42,277 --> 00:27:45,340
What do you think? Of course, she's working with us.
426
00:27:45,347 --> 00:27:48,610
Goodness. The police have fabricated evidence.
427
00:27:48,617 --> 00:27:50,945
What can we do now?
428
00:27:52,954 --> 00:27:54,615
Why...
429
00:27:55,323 --> 00:27:57,290
do you think I was staking out?
430
00:27:57,292 --> 00:28:01,020
I mean, there was a rookie officer at the police station...
431
00:28:01,029 --> 00:28:02,530
named Seo Jae Yeong.
432
00:28:02,531 --> 00:28:04,260
These type of guys are really determined...
433
00:28:04,266 --> 00:28:06,300
and if we just make up an excuse and give him a slight nudge,
434
00:28:06,301 --> 00:28:08,870
he'll talk about the water bottle.
435
00:28:08,870 --> 00:28:10,970
But will he meet with us?
436
00:28:10,972 --> 00:28:12,800
He won't.
437
00:28:12,808 --> 00:28:16,670
That's why you have to go to the Police Hospital by 9am tomorrow...
438
00:28:16,678 --> 00:28:19,475
and provide orthopedic treatment for outpatients.
439
00:28:20,282 --> 00:28:22,880
It turns out he hurt his arm.
440
00:28:22,884 --> 00:28:25,380
Since he's a cop, he'll go to the Police Hospital.
441
00:28:25,387 --> 00:28:28,450
Finding out the schedule for outpatients...
442
00:28:28,457 --> 00:28:29,520
is a piece of cake.
443
00:28:29,524 --> 00:28:32,890
Hey, don't stare at him. He's showing off again.
444
00:28:32,894 --> 00:28:34,625
That's because I'm really good.
445
00:28:36,031 --> 00:28:38,930
They copied the medical records on the day of the accident.
446
00:28:38,934 --> 00:28:40,160
The corpse is stored safely.
447
00:28:40,168 --> 00:28:42,100
Did you get rid of all his blood and urine?
448
00:28:42,104 --> 00:28:44,470
- Yes. - Then let's stick to the plan.
449
00:28:44,473 --> 00:28:46,200
Call Hanil SD.
450
00:28:46,208 --> 00:28:47,935
Yes, sir.
451
00:29:04,326 --> 00:29:05,985
Yes, Chairman Choi.
452
00:29:06,661 --> 00:29:08,060
Yes, don't worry.
453
00:29:08,063 --> 00:29:11,295
If the public opinion keeps turning against us,
454
00:29:11,633 --> 00:29:13,595
I will get rid of the metro.
455
00:29:14,436 --> 00:29:16,030
We should cut off any risks.
456
00:29:21,109 --> 00:29:22,210
Yes, sir.
457
00:29:22,210 --> 00:29:25,940
Ms. Doh. I think TL has already pulled strings to stop the autopsy.
458
00:29:25,947 --> 00:29:28,150
Ha Rang's mother isn't answering the phone either.
459
00:29:28,150 --> 00:29:30,710
Can you please persuade her?
460
00:29:30,719 --> 00:29:33,285
Okay, I will.
461
00:29:45,467 --> 00:29:47,025
Ma'am.
462
00:29:47,502 --> 00:29:49,695
I have something to tell you.
463
00:29:50,772 --> 00:29:52,605
You can stop now.
464
00:29:53,208 --> 00:29:55,005
You've done enough.
465
00:29:55,577 --> 00:29:57,835
I should hold...
466
00:29:58,280 --> 00:30:01,205
a funeral for my son now and send him off.
467
00:30:05,587 --> 00:30:07,685
We must carry out an autopsy.
468
00:30:12,427 --> 00:30:14,085
Ma'am.
469
00:30:14,129 --> 00:30:15,925
Stop it.
470
00:30:17,499 --> 00:30:20,425
We'll investigate a bit further.
471
00:30:20,569 --> 00:30:21,570
If we can just do an autopsy...
472
00:30:21,570 --> 00:30:26,565
I told you to stop!
473
00:30:27,042 --> 00:30:29,470
I lost my child.
474
00:30:29,477 --> 00:30:33,945
Just stop it already! Stop!
475
00:30:35,817 --> 00:30:39,180
Do you even know how my son died?
476
00:30:39,187 --> 00:30:41,545
But I'm sitting here...
477
00:30:41,723 --> 00:30:44,250
eating when I'm hungry...
478
00:30:44,259 --> 00:30:46,785
and sleeping when I get sleepy.
479
00:30:47,028 --> 00:30:52,295
I've thought about dying hundreds of times.
480
00:31:22,063 --> 00:31:23,090
Ma'am.
481
00:31:23,098 --> 00:31:25,125
Just go.
482
00:31:58,099 --> 00:32:00,465
(Soju)
483
00:32:28,897 --> 00:32:30,755
Please don't say anything to my mom.
484
00:32:31,333 --> 00:32:34,765
She'll just nag me more.
485
00:32:41,476 --> 00:32:43,035
Ha Rang!
486
00:33:01,796 --> 00:33:03,395
Ha Rang.
487
00:33:03,631 --> 00:33:05,765
How did you die?
488
00:33:05,867 --> 00:33:07,760
Do Young, why haven't I heard from you yet?
489
00:33:07,769 --> 00:33:10,035
Did you have a fight?
490
00:33:20,382 --> 00:33:22,180
There were a few people on the platform,
491
00:33:22,183 --> 00:33:24,310
but no one saw the moment of the accident.
492
00:33:24,319 --> 00:33:27,645
There is one person who might have witnessed it.
493
00:33:27,722 --> 00:33:30,050
The yellow shirt. He's holding a camera.
494
00:33:30,058 --> 00:33:32,760
Was the light on the camera flashing?
495
00:33:32,761 --> 00:33:35,160
The light was on. It recorded something.
496
00:33:35,163 --> 00:33:37,355
I have to find that young man.
497
00:33:54,349 --> 00:33:56,010
Ms. Byun, please do me a favor.
498
00:33:56,017 --> 00:33:58,075
I need you to find someone for me.
499
00:34:51,039 --> 00:34:53,665
Listen to my voice.
500
00:35:08,723 --> 00:35:09,750
(Recordings)
501
00:35:09,757 --> 00:35:13,020
(Recorded Calls)
502
00:35:13,027 --> 00:35:15,955
(Police Hospital)
503
00:35:16,197 --> 00:35:18,560
Where do I get my medicine?
504
00:35:18,566 --> 00:35:22,025
Go downstairs to the first floor and get it there.
505
00:35:23,438 --> 00:35:25,395
Thank you.
506
00:35:26,107 --> 00:35:28,165
Mr. Seo Jae Yeong?
507
00:35:32,881 --> 00:35:34,680
This is just a simple survey.
508
00:35:34,682 --> 00:35:37,150
It will be very helpful...
509
00:35:37,152 --> 00:35:39,180
to the Occupational and Environmental Medicine Department...
510
00:35:39,187 --> 00:35:40,780
and their research on officers with posttraumatic stress disorder.
511
00:35:40,788 --> 00:35:42,755
(Where is the water bottle?)
512
00:35:43,391 --> 00:35:45,385
Ta-da!
513
00:35:45,527 --> 00:35:48,085
We're from the UDC.
514
00:35:50,999 --> 00:35:53,200
I don't know what you're talking about.
515
00:35:53,201 --> 00:35:55,730
You guys announced that he was drunk...
516
00:35:55,737 --> 00:35:58,030
to close the case early.
517
00:35:58,039 --> 00:36:01,100
I saw what was in his bag at the emergency room.
518
00:36:01,109 --> 00:36:05,535
I saw he had a water bottle, and I even took pictures.
519
00:36:09,350 --> 00:36:12,780
But I don't think this will end with mere criticism.
520
00:36:12,787 --> 00:36:16,115
I know you're having issues with the prosecution.
521
00:36:17,659 --> 00:36:20,985
I'll call the senior executives. You can talk with them.
522
00:36:22,497 --> 00:36:24,330
Mr. Seo.
523
00:36:24,332 --> 00:36:26,625
Put down your phone.
524
00:36:30,838 --> 00:36:32,465
Hey!
525
00:36:41,816 --> 00:36:42,910
Mr. Seo.
526
00:36:42,917 --> 00:36:46,180
Any patient who comes to the ER has to have their blood tested.
527
00:36:46,187 --> 00:36:49,020
Ha Rang's blood didn't have a drop of alcohol in it.
528
00:36:49,023 --> 00:36:50,750
I'm sure the senior executives would have thought...
529
00:36:50,758 --> 00:36:55,925
it had been disposed since it was at TL Medical Center.
530
00:36:56,998 --> 00:36:59,760
But doctors and medical science...
531
00:36:59,767 --> 00:37:02,630
are true to the rules and principles.
532
00:37:02,637 --> 00:37:03,830
All right?
533
00:37:03,838 --> 00:37:05,470
Wherever you go,
534
00:37:05,473 --> 00:37:07,900
there will always be that one old-fashioned jerk...
535
00:37:07,909 --> 00:37:11,575
who wants to go by the rules.
536
00:37:12,080 --> 00:37:15,205
(TL Pathology Department, Kim Byung Hyun)
537
00:37:17,418 --> 00:37:20,080
Hello, Byung Hyun? It's me.
538
00:37:20,088 --> 00:37:22,950
Do you have Ha Rang's blood sample?
539
00:37:22,957 --> 00:37:24,690
Please have it sent to the UDC...
540
00:37:24,692 --> 00:37:27,525
as soon as the results come out.
541
00:37:28,930 --> 00:37:29,990
Jae Yeong,
542
00:37:29,998 --> 00:37:33,960
we have blood samples that can prove he wasn't drinking.
543
00:37:33,968 --> 00:37:37,635
Then it must have been water that Ha Rang drank, right?
544
00:37:40,008 --> 00:37:41,765
(Detective Kim In Seok)
545
00:37:44,779 --> 00:37:45,780
Hey, you jerk.
546
00:37:45,780 --> 00:37:48,240
Ha Rang was even younger than you.
547
00:37:48,249 --> 00:37:50,310
You hid the evidence of that kid.
548
00:37:50,318 --> 00:37:54,045
If this gets exposed, you'll have to take responsibility, you know.
549
00:37:54,889 --> 00:37:58,955
Do you think they're going to help you out?
550
00:37:59,227 --> 00:38:01,185
They'll ignore you.
551
00:38:06,567 --> 00:38:08,125
Let's go.
552
00:38:08,970 --> 00:38:11,235
You coward.
553
00:38:13,308 --> 00:38:14,905
The chief's...
554
00:38:18,379 --> 00:38:20,105
drawer.
555
00:38:32,427 --> 00:38:34,385
(Exhibit 16)
556
00:38:35,196 --> 00:38:38,390
I guess people make mistakes.
557
00:38:38,399 --> 00:38:39,460
Sure.
558
00:38:39,467 --> 00:38:43,695
We're all human, so we make mistakes and lie, too.
559
00:38:44,539 --> 00:38:46,235
Have a good day.
560
00:38:47,408 --> 00:38:50,675
I guess he's had too much fine dust in his system.
561
00:38:52,046 --> 00:38:54,980
So, him being drunk has been completely ruled out...
562
00:38:54,982 --> 00:38:57,050
and he was staggering due to exposure to an organic solvent?
563
00:38:57,051 --> 00:38:59,780
It was n-Hexane. It's a neurotoxic substance...
564
00:38:59,787 --> 00:39:02,790
which crippled 5 Thai workers 10 years ago.
565
00:39:02,790 --> 00:39:04,250
I thought they stopped using it two years ago?
566
00:39:04,258 --> 00:39:06,820
They're still using it illegally.
567
00:39:06,828 --> 00:39:08,390
Even the slightest exposure to it every day...
568
00:39:08,396 --> 00:39:09,990
can cause nerve damage, myasthenia,
569
00:39:09,997 --> 00:39:11,730
and even blisters on your skin.
570
00:39:11,733 --> 00:39:13,160
It's the same as Ha Rang's symptoms.
571
00:39:13,167 --> 00:39:15,330
Okay. Let's continue on when you get here.
572
00:39:15,336 --> 00:39:16,995
Yes, ma'am.
573
00:39:17,839 --> 00:39:20,000
Did you see what I did?
574
00:39:20,007 --> 00:39:23,370
There are only three things you need in this country to succeed.
575
00:39:23,378 --> 00:39:25,810
The money, the style, and the talk.
576
00:39:25,813 --> 00:39:28,140
From what I can tell,
577
00:39:28,149 --> 00:39:31,315
you've got the talk.
578
00:39:35,823 --> 00:39:38,590
The cleaning solution Ha Rang had...
579
00:39:38,593 --> 00:39:40,660
is a harmless IPA.
580
00:39:40,661 --> 00:39:42,855
It doesn't include n-Hexane.
581
00:39:43,297 --> 00:39:46,425
That's just too bad
582
00:39:46,567 --> 00:39:48,430
That's just too bad
583
00:39:48,436 --> 00:39:51,295
What Doh Joong Eun said...
584
00:39:51,439 --> 00:39:54,165
was wrong
585
00:39:55,009 --> 00:39:57,270
From now on,
586
00:39:57,278 --> 00:39:59,845
I'm Doctor Detective.
587
00:40:01,382 --> 00:40:03,175
Myasthenia in the leg.
588
00:40:04,452 --> 00:40:06,345
Chronic cough.
589
00:40:07,889 --> 00:40:09,615
Skin lesion.
590
00:40:10,892 --> 00:40:12,485
This...
591
00:40:12,860 --> 00:40:15,285
must be mercury poisoning!
592
00:40:15,296 --> 00:40:16,855
Mercury...
593
00:40:17,932 --> 00:40:20,065
But then again...
594
00:40:21,369 --> 00:40:23,930
the mercury poisoning case of Mun Song Myeon...
595
00:40:23,938 --> 00:40:27,005
that happened during the 1988 Seoul Olympics,
596
00:40:27,241 --> 00:40:28,570
and now,
597
00:40:28,576 --> 00:40:31,370
we have just finished the 2018 Pyeongchang Olympics.
598
00:40:31,379 --> 00:40:33,540
- So why... - Hey!
599
00:40:33,548 --> 00:40:34,640
Stop fooling around.
600
00:40:34,649 --> 00:40:36,910
Focus on your work! Mercury, my foot!
601
00:40:36,918 --> 00:40:39,320
I was working. Don't you see this?
602
00:40:39,320 --> 00:40:42,350
I've been checking each pixel...
603
00:40:42,356 --> 00:40:44,690
that my eyes could fall out.
604
00:40:44,692 --> 00:40:45,990
Look.
605
00:40:45,993 --> 00:40:47,920
They hid the water bottle...
606
00:40:47,929 --> 00:40:50,730
and accused him of being drunk. Right?
607
00:40:50,731 --> 00:40:54,325
That means it has something to do with it,
608
00:40:54,569 --> 00:40:56,530
but I don't know what.
609
00:40:56,537 --> 00:40:58,195
Mr. Huh.
610
00:40:58,573 --> 00:41:00,100
Zoom in on this.
611
00:41:00,107 --> 00:41:01,705
Where?
612
00:41:01,843 --> 00:41:03,975
- Here? - Yes.
613
00:41:04,779 --> 00:41:06,405
No, not there.
614
00:41:08,549 --> 00:41:10,175
Here!
615
00:41:12,787 --> 00:41:16,285
- Hey, it's a dual label. - Gosh.
616
00:41:18,359 --> 00:41:20,160
- Let us in! - It is a dual label.
617
00:41:20,161 --> 00:41:22,630
- You can't do that! - It was covering n-Hexane.
618
00:41:22,630 --> 00:41:23,890
- The thing is though, - What do you want?
619
00:41:23,898 --> 00:41:25,290
it's completely empty now.
620
00:41:25,299 --> 00:41:27,260
I think they disposed of the whole thing.
621
00:41:27,268 --> 00:41:30,595
I see. Thank you for your help, sir. All right.
622
00:41:31,539 --> 00:41:33,500
We just need that container, then.
623
00:41:33,508 --> 00:41:34,900
It can serve as firm evidence.
624
00:41:34,909 --> 00:41:37,510
No, it can't. All of this is just circumstantial evidence.
625
00:41:37,512 --> 00:41:39,845
There's no concrete evidence.
626
00:41:40,882 --> 00:41:44,250
If they actually used n-Hexane, we just need to find solid evidence.
627
00:41:44,252 --> 00:41:47,245
Darn it. Hey, show me that thing again.
628
00:41:48,189 --> 00:41:49,755
Let's see.
629
00:41:50,358 --> 00:41:52,015
This is...
630
00:41:54,428 --> 00:41:56,225
Who recorded this?
631
00:41:56,531 --> 00:41:58,155
Gosh.
632
00:42:18,819 --> 00:42:22,085
(Soju)
633
00:42:23,291 --> 00:42:25,555
(Soju)
634
00:42:33,200 --> 00:42:35,795
Hello, ma'am. This is Doh Joong Eun.
635
00:42:36,437 --> 00:42:39,295
The soju box... Are you the one that drank it?
636
00:42:39,440 --> 00:42:41,765
What are you talking about?
637
00:42:41,809 --> 00:42:45,335
Please answer my question. Did you drink the soju?
638
00:42:45,479 --> 00:42:48,045
No, I can't drink.
639
00:42:48,716 --> 00:42:51,475
Okay, thank you. I'll be in touch.
640
00:42:54,889 --> 00:42:56,685
We have evidence.
641
00:43:00,127 --> 00:43:02,125
(Soju)
642
00:43:11,238 --> 00:43:14,340
(Global Inspection Agency That Leads Innovation)
643
00:43:14,342 --> 00:43:15,935
(Safety First)
644
00:43:17,478 --> 00:43:19,605
- Ms. Gong. - Yes.
645
00:43:19,680 --> 00:43:22,140
- We got it. - Where is it?
646
00:43:22,149 --> 00:43:25,215
- Really? Seriously? - Let me see.
647
00:43:25,720 --> 00:43:28,485
This is the kind of firm evidence I was talking about.
648
00:43:29,657 --> 00:43:31,450
It was found on the wooden chopsticks too.
649
00:43:31,459 --> 00:43:33,460
Ms. Doh was right.
650
00:43:33,461 --> 00:43:35,385
Seriously? n-Hexane?
651
00:43:36,130 --> 00:43:38,490
- How did you know? - There was a half-empty soju box...
652
00:43:38,499 --> 00:43:40,400
in the trash can at Ha Rang's place.
653
00:43:40,401 --> 00:43:41,660
Once, I also saw him...
654
00:43:41,669 --> 00:43:43,470
with a plastic soju bottle when I ran into him.
655
00:43:43,471 --> 00:43:45,070
A soju box and a plastic soju bottle.
656
00:43:45,072 --> 00:43:46,840
It's unlikely that he drank both.
657
00:43:46,841 --> 00:43:48,100
He drank one,
658
00:43:48,109 --> 00:43:50,770
and the other one had detergent inside.
659
00:43:50,778 --> 00:43:53,940
But why was the detergent stored in a soju bottle?
660
00:43:53,948 --> 00:43:56,410
I'm sure he knew it's against the law to use it.
661
00:43:56,417 --> 00:43:59,020
Then what if the company puts the blame on Ha Rang?
662
00:43:59,020 --> 00:44:01,580
They won't be able to because they switched the labels.
663
00:44:01,589 --> 00:44:04,850
They're guilty of deliberately letting the employees use it.
664
00:44:04,859 --> 00:44:06,520
Right, the label. Okay.
665
00:44:06,527 --> 00:44:08,320
n-Hexane cleans well, you know.
666
00:44:08,329 --> 00:44:09,830
Since Ha Rang was the youngest on the team,
667
00:44:09,830 --> 00:44:12,130
I bet they gave him the stations where things break most often.
668
00:44:12,133 --> 00:44:14,060
The strong detergent must've made...
669
00:44:14,068 --> 00:44:16,070
his job easier because wiping just once would've been enough.
670
00:44:16,070 --> 00:44:17,370
It was found on his utensils as well.
671
00:44:17,371 --> 00:44:18,430
It means he ate it too.
672
00:44:18,439 --> 00:44:20,700
That must've drastically increased the amount he was exposed to.
673
00:44:20,708 --> 00:44:22,570
- Exactly. Mr. Ha. - Yes, ma'am.
674
00:44:22,576 --> 00:44:24,470
Get the report and press release ready.
675
00:44:24,478 --> 00:44:25,440
Got it.
676
00:44:25,446 --> 00:44:28,845
Ms. Doh, I'd like you to join the UDC family starting today.
677
00:44:31,018 --> 00:44:32,985
All right. Good job, everyone.
678
00:44:33,087 --> 00:44:35,550
We can all get some rest now.
679
00:44:35,556 --> 00:44:37,615
- Okay! - Great work.
680
00:44:39,293 --> 00:44:43,125
Team Huh Leader Min Ki and a team member, Doh Joong Eun.
681
00:44:45,466 --> 00:44:47,060
Exposure to n-Hexane...
682
00:44:47,068 --> 00:44:50,230
can cause weakness of the limbs as well as skeletal muscle weakness.
683
00:44:50,237 --> 00:44:52,740
Regarding the screen door accident which cost a worker his life,
684
00:44:52,740 --> 00:44:54,940
experts are saying a comprehensive plan must be...
685
00:44:54,942 --> 00:44:56,810
put in place to tackle occupational illnesses...
686
00:44:56,811 --> 00:44:59,740
- and to revamp the safety system... - Well...
687
00:44:59,747 --> 00:45:02,850
I have to say, things quieted down without too much trouble.
688
00:45:02,850 --> 00:45:04,615
Well done.
689
00:45:05,019 --> 00:45:07,645
This is about the site, you know.
690
00:45:07,688 --> 00:45:09,420
I won't let my guard down, sir.
691
00:45:09,423 --> 00:45:12,215
Why? Are you anxious?
692
00:45:14,328 --> 00:45:17,555
Mr. Choi would probably know.
693
00:45:18,499 --> 00:45:20,960
Well, about the past...
694
00:45:20,968 --> 00:45:22,525
Oh, that.
695
00:45:23,170 --> 00:45:27,565
You and I are the only ones that know about it.
696
00:45:28,809 --> 00:45:30,435
I see.
697
00:45:40,488 --> 00:45:42,950
You should get going now, Mr. Moh.
698
00:45:42,957 --> 00:45:44,555
Yes, sir.
699
00:45:48,229 --> 00:45:49,795
Bye.
700
00:45:59,907 --> 00:46:02,835
There won't be any issues with the biotech complex, Father.
701
00:46:03,010 --> 00:46:05,235
Make sure you wrap it up without a hitch.
702
00:46:05,412 --> 00:46:07,005
I will.
703
00:46:07,548 --> 00:46:09,650
I'll persuade Joong Eun and make sure...
704
00:46:09,650 --> 00:46:11,575
she takes her hands off it.
705
00:46:12,219 --> 00:46:13,845
All right.
706
00:46:15,422 --> 00:46:18,250
Experts are saying a comprehensive plan must be...
707
00:46:18,259 --> 00:46:19,260
put in place to tackle...
708
00:46:19,260 --> 00:46:21,920
occupational illnesses and to revamp the safety system.
709
00:46:21,929 --> 00:46:25,090
The Undiagnosed Disease Center found n-Hexane...
710
00:46:25,099 --> 00:46:27,300
inside the plastic soju bottle,
711
00:46:27,301 --> 00:46:31,395
n-Hexane.
712
00:46:39,613 --> 00:46:42,345
(Search UDC)
713
00:46:44,618 --> 00:46:46,420
(Undiagnosed Disease Center)
714
00:46:46,420 --> 00:46:49,345
(Doh Joong Eun)
715
00:46:49,957 --> 00:46:52,215
About that medical malpractice case...
716
00:46:52,526 --> 00:46:54,525
The one involving Joong Eun.
717
00:46:54,929 --> 00:46:56,925
Has the final verdict been made?
718
00:46:58,098 --> 00:46:59,695
You see,
719
00:47:01,802 --> 00:47:05,295
do you actually think you can persuade her?
720
00:47:07,908 --> 00:47:09,465
Tae Young.
721
00:47:11,111 --> 00:47:14,105
You can't fix people.
722
00:47:16,150 --> 00:47:17,775
Have some tea.
723
00:47:29,330 --> 00:47:33,125
We just worked hard. I didn't do anything wrong.
724
00:47:36,036 --> 00:47:38,030
- Ms. Gong. - Yes?
725
00:47:38,038 --> 00:47:40,800
Listen to Ha Rang's final words before he died.
726
00:47:40,808 --> 00:47:42,865
His co-worker must've recorded the call.
727
00:47:43,377 --> 00:47:44,975
Seriously?
728
00:47:50,050 --> 00:47:52,815
That's the only thing people like us can do to survive.
729
00:47:52,987 --> 00:47:54,680
We have to make this public.
730
00:47:54,688 --> 00:47:58,515
Without this, no one will even be interested in this issue.
731
00:47:59,026 --> 00:48:01,720
We must fight with science and data as our weapons.
732
00:48:01,729 --> 00:48:03,625
You said we should change the system.
733
00:48:03,898 --> 00:48:05,330
We can't change the system...
734
00:48:05,332 --> 00:48:07,800
by measuring a substance and analyzing data.
735
00:48:07,801 --> 00:48:10,630
Even if those jerks went over the maximum permitted amount...
736
00:48:10,638 --> 00:48:12,395
of whatever substance they used,
737
00:48:12,406 --> 00:48:16,635
do you think we can change anything by pointing that out?
738
00:48:17,611 --> 00:48:19,235
No, we can't.
739
00:48:19,413 --> 00:48:21,340
For us to make change happen,
740
00:48:21,348 --> 00:48:24,575
we need public sentiment and support on our side.
741
00:48:25,219 --> 00:48:28,285
Ha Rang is the third victim.
742
00:48:28,322 --> 00:48:31,015
The cup noodles...
743
00:48:31,292 --> 00:48:34,585
and the spoon in his backpack.
744
00:48:36,030 --> 00:48:39,895
He was only 19.
745
00:48:40,267 --> 00:48:41,865
Darn it.
746
00:48:43,337 --> 00:48:48,365
The words that the 19-year-old guy left for us.
747
00:48:48,709 --> 00:48:51,435
This is the truth.
748
00:48:52,279 --> 00:48:55,340
Right, I guess I was too emotional.
749
00:48:55,349 --> 00:48:57,275
Then let's take a reasonable approach.
750
00:48:58,352 --> 00:49:00,015
I'm on board.
751
00:49:02,556 --> 00:49:04,155
Me too.
752
00:49:11,498 --> 00:49:13,195
Gosh.
753
00:49:15,636 --> 00:49:17,195
Are we good now?
754
00:49:20,541 --> 00:49:23,975
I don't even know anymore. You can send it to the media.
755
00:49:24,011 --> 00:49:25,975
Don't mention the UDC though.
756
00:49:29,550 --> 00:49:31,275
Whatever.
757
00:49:32,119 --> 00:49:33,845
I'm definitely mentioning it.
758
00:49:35,923 --> 00:49:38,390
We received a file containing a recording...
759
00:49:38,392 --> 00:49:39,920
of the last phone conversation that Mr. Jeong,
760
00:49:39,927 --> 00:49:42,320
the victim of the screen door accident,
761
00:49:42,329 --> 00:49:44,390
had before his death.
762
00:49:44,398 --> 00:49:47,225
Let's hear it right away.
763
00:49:48,168 --> 00:49:51,495
Do Young, don't get angry and just hear me out.
764
00:49:53,507 --> 00:49:55,065
The company...
765
00:49:55,609 --> 00:49:57,275
won't change.
766
00:49:57,778 --> 00:49:59,435
Hey, you're back.
767
00:49:59,680 --> 00:50:01,905
They'll only change after a few people die.
768
00:50:07,521 --> 00:50:09,245
If both of us...
769
00:50:09,623 --> 00:50:11,415
die on the job,
770
00:50:12,359 --> 00:50:14,225
will things change a little?
771
00:50:23,103 --> 00:50:25,995
So just get out of the labor union.
772
00:50:27,241 --> 00:50:29,975
The world won't change even if you keep protesting.
773
00:50:30,277 --> 00:50:32,670
Let's just work hard.
774
00:50:32,679 --> 00:50:35,745
(My friend, it wasn't your fault.)
775
00:50:35,916 --> 00:50:38,675
That's the only thing people like us can do to survive.
776
00:50:49,163 --> 00:50:50,755
Sir!
777
00:50:50,798 --> 00:50:52,955
Ha Rang and I joined the company together.
778
00:50:53,033 --> 00:50:54,960
He wanted to work hard and live a good life, but he died.
779
00:50:54,968 --> 00:50:56,935
All he did was do what he was told.
780
00:50:57,037 --> 00:51:00,100
Hence, we will no longer do as we're told.
781
00:51:00,107 --> 00:51:02,765
Why? Because we don't want to die!
782
00:51:03,777 --> 00:51:06,880
Don't touch me! Don't you dare lay a finger on me.
783
00:51:06,880 --> 00:51:10,210
I'm human too, and I want to live.
784
00:51:10,217 --> 00:51:12,610
I don't want to die!
785
00:51:12,619 --> 00:51:14,245
I don't...
786
00:51:14,721 --> 00:51:17,850
Why are you pushing her? You should be ashamed.
787
00:51:17,858 --> 00:51:22,085
You jerks! How could you let a young kid just die like that?
788
00:51:30,137 --> 00:51:33,065
(USB device connected)
789
00:52:27,528 --> 00:52:29,785
(When will I become happy? My poor life)
790
00:52:58,358 --> 00:53:00,055
Ma'am.
791
00:53:03,297 --> 00:53:06,095
I knew about it roughly.
792
00:53:08,869 --> 00:53:10,730
That my son...
793
00:53:10,737 --> 00:53:13,295
wasn't working at an office.
794
00:53:13,907 --> 00:53:16,565
That he was doing something tough.
795
00:53:19,179 --> 00:53:22,205
He was a pretty quiet boy...
796
00:53:22,983 --> 00:53:26,175
and didn't talk about himself often.
797
00:53:26,987 --> 00:53:30,045
But once, he told me what was on his mind.
798
00:53:30,958 --> 00:53:33,460
What are you doing? Why are you looking in my wallet?
799
00:53:33,460 --> 00:53:34,920
Why?
800
00:53:34,928 --> 00:53:37,590
Is there a picture of your girlfriend in there or something?
801
00:53:37,598 --> 00:53:39,460
No, of course not.
802
00:53:39,466 --> 00:53:40,960
- Mom. - What?
803
00:53:40,968 --> 00:53:44,270
Can I quit work?
804
00:53:44,271 --> 00:53:46,000
Why? Is it too tough?
805
00:53:46,006 --> 00:53:48,940
Come on. There's no easy job in this world.
806
00:53:48,942 --> 00:53:53,435
Still, there's no reason to do something so exhausting.
807
00:53:55,849 --> 00:53:57,410
Son.
808
00:53:57,417 --> 00:54:00,720
No matter how hard it is, you have to endure it.
809
00:54:00,721 --> 00:54:02,650
You'll get used to it soon.
810
00:54:02,656 --> 00:54:06,460
If you quit because it's too hard, you'll eventually quit again later.
811
00:54:06,460 --> 00:54:09,585
Then you won't be able to do anything.
812
00:54:10,397 --> 00:54:11,930
Okay.
813
00:54:11,932 --> 00:54:13,330
What?
814
00:54:13,333 --> 00:54:16,165
- Fine, I won't quit. - What?
815
00:54:16,436 --> 00:54:18,270
- What? - All right.
816
00:54:18,272 --> 00:54:20,500
- What? - Fine, I'll keep working.
817
00:54:20,507 --> 00:54:22,640
I'll keep working. I'll really try my best.
818
00:54:22,643 --> 00:54:23,970
- I'll work hard. - Really?
819
00:54:23,977 --> 00:54:26,010
All right. I won't quit. Stop it.
820
00:54:26,013 --> 00:54:27,740
Stop it, Mom!
821
00:54:27,748 --> 00:54:30,045
Stop tickling me!
822
00:54:36,423 --> 00:54:38,215
Why did I...
823
00:54:39,059 --> 00:54:42,685
think of my debt at that moment?
824
00:54:43,263 --> 00:54:46,260
When my son was in so much stress.
825
00:54:46,266 --> 00:54:47,865
So...
826
00:54:48,568 --> 00:54:51,830
I told him to just endure it and keep working.
827
00:54:51,838 --> 00:54:54,200
I told him there was no easy job in this world...
828
00:54:54,207 --> 00:54:56,610
and that he should try his best when he had the chance.
829
00:54:56,610 --> 00:54:58,910
That he'd get used to it soon.
830
00:54:58,912 --> 00:55:00,505
So...
831
00:55:02,049 --> 00:55:05,175
I was the one who told him not to quit.
832
00:55:07,421 --> 00:55:09,045
Me.
833
00:55:17,197 --> 00:55:19,960
I was really crazy.
834
00:55:19,966 --> 00:55:21,760
I lost my mind.
835
00:55:21,768 --> 00:55:23,530
I didn't even know...
836
00:55:23,537 --> 00:55:26,295
how hard his job was...
837
00:55:26,640 --> 00:55:29,365
I was crazy.
838
00:55:34,681 --> 00:55:36,210
I was crazy.
839
00:55:36,216 --> 00:55:38,675
I lost my mind.
840
00:55:44,991 --> 00:55:46,615
Ma'am.
841
00:55:49,863 --> 00:55:52,290
I can't agree to an autopsy.
842
00:55:52,299 --> 00:55:54,060
After you left,
843
00:55:54,067 --> 00:55:57,030
I thought it would be the right thing to do,
844
00:55:57,037 --> 00:55:59,965
but I just can't agree to it.
845
00:56:00,073 --> 00:56:01,940
Ms. Doh.
846
00:56:01,942 --> 00:56:03,240
I'm sorry.
847
00:56:03,243 --> 00:56:05,810
This is all my fault.
848
00:56:05,812 --> 00:56:08,940
All I can think of is my dead son.
849
00:56:08,949 --> 00:56:11,815
This is all my fault.
850
00:56:13,453 --> 00:56:16,420
I heard they found the cause of his accident.
851
00:56:16,423 --> 00:56:19,315
Isn't that enough?
852
00:56:19,459 --> 00:56:21,525
I've never...
853
00:56:22,329 --> 00:56:24,455
made him any nice food...
854
00:56:25,232 --> 00:56:28,465
or bought him nice clothes.
855
00:56:29,469 --> 00:56:33,295
He lived such a hard life and had to leave like that.
856
00:56:33,807 --> 00:56:36,440
Just let me send him...
857
00:56:36,443 --> 00:56:39,235
Please let me send him off in peace.
858
00:56:39,579 --> 00:56:42,740
I'm begging you, Ms. Doh.
859
00:56:42,749 --> 00:56:44,875
Okay, ma'am.
860
00:56:46,920 --> 00:56:49,285
I'm sorry.
861
00:56:51,057 --> 00:56:53,115
I'm sorry.
862
00:56:54,528 --> 00:56:56,090
My son.
863
00:56:56,096 --> 00:56:58,590
My baby, Ha Rang.
864
00:56:58,598 --> 00:57:01,525
It's all my fault...
865
00:57:01,768 --> 00:57:04,395
My son...
866
00:57:04,471 --> 00:57:07,035
My son, Ha Rang...
867
00:57:49,583 --> 00:57:51,150
Three years ago,
868
00:57:51,151 --> 00:57:53,520
we saw another Ha Rang.
869
00:57:53,520 --> 00:57:56,220
Yesterday afternoon at Line 2 Guui Station of Seoul Subway,
870
00:57:56,223 --> 00:57:59,720
20-year-old Mr. Kim, who was repairing the screen door,
871
00:57:59,726 --> 00:58:02,760
got stuck between the door and the train and died.
872
00:58:02,762 --> 00:58:05,690
He risked his life to repair the screen door on his own...
873
00:58:05,699 --> 00:58:09,160
and this 19-year-old man met his death alone.
874
00:58:09,169 --> 00:58:10,370
(The late Mr. Kim)
875
00:58:10,370 --> 00:58:12,030
He lived harder than anyone,
876
00:58:12,038 --> 00:58:14,400
but being branded as a temporary worker for a subcontractor...
877
00:58:14,407 --> 00:58:16,910
crushed the bright youth of this 19-year-old man...
878
00:58:16,910 --> 00:58:20,575
and the lives of his family that he left behind.
879
00:58:21,281 --> 00:58:23,210
He could barely eat a cup of noodles...
880
00:58:23,216 --> 00:58:25,350
let alone a proper meal.
881
00:58:25,352 --> 00:58:30,085
His last day was a few hours before his birthday.
882
00:58:30,357 --> 00:58:32,450
If he was alive for seven more hours,
883
00:58:32,459 --> 00:58:34,620
he would have been 20 years old.
884
00:58:34,628 --> 00:58:37,490
But instead of congratulating him, we had to send our condolences.
885
00:58:37,497 --> 00:58:40,800
We still remember that day from three years ago.
886
00:58:40,800 --> 00:58:43,230
The screen door will open.
887
00:58:43,236 --> 00:58:45,430
These doors were made for the safety of our citizens,
888
00:58:45,438 --> 00:58:48,465
but became a door of death in reality.
889
00:58:48,842 --> 00:58:50,810
The safety we enjoyed...
890
00:58:50,810 --> 00:58:54,175
was actually guaranteed by someone else's life.
891
00:58:54,281 --> 00:58:56,140
If the safety of everyone isn't guaranteed,
892
00:58:56,149 --> 00:58:59,275
that means that no one is safe.
893
00:58:59,653 --> 00:59:03,320
We learned that through Mr. Kim's accident.
894
00:59:03,323 --> 00:59:05,050
It's not your fault.
895
00:59:05,058 --> 00:59:06,660
You are right!
896
00:59:06,660 --> 00:59:09,360
Not only are we outsourcing dangerous work, but in reality,
897
00:59:09,362 --> 00:59:12,490
there's a saying that we're actually outsourcing death.
898
00:59:12,499 --> 00:59:14,960
We want to tell all the laborers that passed away...
899
00:59:14,968 --> 00:59:17,130
that it wasn't their fault.
900
00:59:17,137 --> 00:59:19,230
We hope he knew that...
901
00:59:19,239 --> 00:59:23,410
his death at the job site was never his fault.
902
00:59:23,410 --> 00:59:24,510
(I want to live in a safe country where I won't die at work.)
903
00:59:24,511 --> 00:59:26,240
We call him...
904
00:59:26,246 --> 00:59:30,005
Mr. Kim of Guui Station.
64045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.