Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,817 --> 00:00:04,645
(Doctor Detective)
2
00:00:16,566 --> 00:00:20,200
(Episode 1)
3
00:00:20,203 --> 00:00:22,395
(Sungrak Industry)
4
00:00:36,987 --> 00:00:39,615
These labor union jerks.
5
00:00:51,468 --> 00:00:52,830
I feel so sorry for myself.
6
00:00:52,836 --> 00:00:54,400
Always worrying about the labor union.
7
00:00:54,404 --> 00:00:57,100
I heard there's a new patient, but they didn't even tell me.
8
00:00:57,107 --> 00:00:59,435
I guess they don't trust me.
9
00:01:00,010 --> 00:01:01,610
Those jerks.
10
00:01:01,611 --> 00:01:04,110
I'm worried they'll all argue it's an industrial accident.
11
00:01:04,114 --> 00:01:05,610
(Sungrak Restaurant)
12
00:01:05,615 --> 00:01:07,180
It won't take long, right?
13
00:01:07,184 --> 00:01:09,845
We have to finish it before the labor union arrives.
14
00:01:14,958 --> 00:01:16,555
What?
15
00:01:16,827 --> 00:01:20,895
What's the matter with this? My goodness.
16
00:01:21,131 --> 00:01:22,460
Considering their age,
17
00:01:22,466 --> 00:01:24,100
it might be flushing due to menopause,
18
00:01:24,101 --> 00:01:26,000
but they stated they were in pain, so that's ruled out.
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,630
The most probable cause is UV rays.
20
00:01:27,637 --> 00:01:30,135
But jumping to conclusions is risky.
21
00:01:31,675 --> 00:01:33,435
What's up with this?
22
00:01:37,314 --> 00:01:39,180
Ms. Doh, what are you doing?
23
00:01:39,182 --> 00:01:40,845
Give me 10 minutes.
24
00:01:44,454 --> 00:01:46,690
Is it a simple case of dermatitis due to the steam...
25
00:01:46,690 --> 00:01:48,350
and kitchen detergents?
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,590
But that doesn't explain the scar on the back of their neck.
27
00:01:50,594 --> 00:01:52,160
Ruled out.
28
00:01:52,162 --> 00:01:53,790
Old cooking utensils?
29
00:01:53,797 --> 00:01:56,730
They would have produced friction while frying at high temperature.
30
00:01:56,733 --> 00:01:59,600
Then heavy metal and fine dust could have been produced.
31
00:01:59,603 --> 00:02:02,600
Out of these, arsenic and chrome can lead to a skin rash.
32
00:02:02,606 --> 00:02:05,800
Were they exposed? It's actually possible.
33
00:02:05,809 --> 00:02:08,310
But a male worker was also in charge of the dishes,
34
00:02:08,311 --> 00:02:11,475
and he didn't show any symptoms. Ruled out.
35
00:02:11,615 --> 00:02:13,410
The UV ray sterilizer was recently changed.
36
00:02:13,416 --> 00:02:16,350
It was made in 2017. Ruled out.
37
00:02:16,353 --> 00:02:18,545
What are you doing, Ms. Doh?
38
00:02:21,525 --> 00:02:23,320
When did you change the water pipes?
39
00:02:23,326 --> 00:02:25,255
Quite long ago.
40
00:02:25,395 --> 00:02:27,695
My boss threw a fit...
41
00:02:28,265 --> 00:02:30,255
because we spent too much money.
42
00:02:37,841 --> 00:02:39,340
What used to be up there?
43
00:02:39,342 --> 00:02:41,835
Probably something like an air conditioner.
44
00:02:45,148 --> 00:02:46,580
Considering the space,
45
00:02:46,583 --> 00:02:48,510
an air conditioner won't fit in there.
46
00:02:48,518 --> 00:02:51,615
It had to be heavy enough to require three nails.
47
00:02:51,621 --> 00:02:53,485
An air purifier,
48
00:02:53,590 --> 00:02:56,350
TV, or humidifier.
49
00:02:56,359 --> 00:02:57,490
What could it be?
50
00:02:57,494 --> 00:03:00,825
Ms. Doh, we need to hurry.
51
00:03:12,242 --> 00:03:14,075
Where is the company warehouse?
52
00:03:17,113 --> 00:03:18,845
Here.
53
00:03:19,516 --> 00:03:21,250
This uses UV rays to kill insects.
54
00:03:21,251 --> 00:03:24,150
When the insects are attracted to the bright UV rays,
55
00:03:24,154 --> 00:03:25,620
they're zapped and killed by electricity.
56
00:03:25,622 --> 00:03:28,485
But there is something wrong with the lamp like my expectation.
57
00:03:28,892 --> 00:03:31,220
It's a UV ray C-lamp used for sterilization.
58
00:03:31,228 --> 00:03:34,225
This is what caused the redness in their eyes and skin.
59
00:03:34,297 --> 00:03:36,730
It was installed right next to their table where they rested.
60
00:03:36,733 --> 00:03:38,600
They must have been exposed to it for quite long.
61
00:03:38,602 --> 00:03:41,030
The men went outside to smoke during their break...
62
00:03:41,037 --> 00:03:43,300
and ate separately, so they were okay.
63
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
Get rid of this before they do an epidemiological survey tomorrow.
64
00:03:45,108 --> 00:03:46,500
And change the lamp too.
65
00:03:46,509 --> 00:03:48,370
Thank you so much.
66
00:03:48,378 --> 00:03:51,280
You are indeed the best.
67
00:03:51,281 --> 00:03:53,580
If they carry out an epidemiological survey,
68
00:03:53,583 --> 00:03:55,815
they'll all insist it's an industrial accident.
69
00:03:56,353 --> 00:03:59,620
Let's get rid of the evidence, so that won't happen.
70
00:03:59,623 --> 00:04:01,485
Since I'm done here,
71
00:04:01,558 --> 00:04:03,315
why don't you pay me first?
72
00:04:04,794 --> 00:04:07,795
Yes, sure. That slipped my mind.
73
00:04:08,531 --> 00:04:11,365
Here you go.
74
00:04:13,637 --> 00:04:15,400
Don't ever mention my name.
75
00:04:15,405 --> 00:04:17,540
Of course. Don't worry.
76
00:04:17,540 --> 00:04:21,235
I'm the only one who knows you came here.
77
00:04:24,314 --> 00:04:26,680
But who would put this in the warehouse?
78
00:04:26,683 --> 00:04:28,080
I know.
79
00:04:28,084 --> 00:04:29,850
It can't have been those labor union jerks.
80
00:04:29,853 --> 00:04:32,280
I... I'm the one who did it.
81
00:04:32,289 --> 00:04:33,690
One second.
82
00:04:33,690 --> 00:04:34,720
Who are you?
83
00:04:34,724 --> 00:04:36,660
That's a good pose.
84
00:04:36,660 --> 00:04:38,990
Let's take one more shot of you in that pose.
85
00:04:38,995 --> 00:04:41,695
Hey, who are you?
86
00:04:41,831 --> 00:04:43,090
Who are you with?
87
00:04:43,099 --> 00:04:45,560
The epidemiological survey is scheduled for tomorrow.
88
00:04:45,568 --> 00:04:48,230
Well, I...
89
00:04:48,238 --> 00:04:50,200
I'm not part of that team.
90
00:04:50,206 --> 00:04:52,670
- The labor union called for... - Gosh, look at you.
91
00:04:52,676 --> 00:04:54,810
The company is supposed to take care of...
92
00:04:54,811 --> 00:04:56,370
I know they're supposed to,
93
00:04:56,379 --> 00:04:59,840
but that "supposed to" always makes the epidemiological survey...
94
00:04:59,849 --> 00:05:00,980
Man...
95
00:05:00,984 --> 00:05:02,380
"Man"?
96
00:05:02,385 --> 00:05:04,680
It's always a mess!
97
00:05:04,688 --> 00:05:06,315
Besides,
98
00:05:07,023 --> 00:05:08,950
what is this?
99
00:05:08,958 --> 00:05:11,020
There are always these jerks...
100
00:05:11,027 --> 00:05:13,220
who try to hide away the evidence.
101
00:05:13,229 --> 00:05:16,160
That's why we set up a new institution.
102
00:05:16,166 --> 00:05:17,300
It's called the UDC.
103
00:05:17,300 --> 00:05:18,330
"UDC"?
104
00:05:18,335 --> 00:05:19,430
It's a new institution, collaborated by the Ministry of Labor,
105
00:05:19,436 --> 00:05:20,500
the Ministry of Environment,
106
00:05:20,503 --> 00:05:21,770
and the Ministry of Science and Technology.
107
00:05:21,771 --> 00:05:23,300
We're granted independent investigation too.
108
00:05:23,306 --> 00:05:24,400
Here.
109
00:05:24,407 --> 00:05:26,065
(UDC, Huh Min Ki)
110
00:05:26,609 --> 00:05:29,275
Mind your own business.
111
00:05:30,914 --> 00:05:34,445
Article 68 of the Industrial Safety and Health Act.
112
00:05:34,517 --> 00:05:36,380
Anyone who deliberately conceals...
113
00:05:36,386 --> 00:05:38,245
an industrial accident will be fined...
114
00:05:40,156 --> 00:05:42,415
50 thousand dollars!
115
00:05:42,492 --> 00:05:44,255
15 thousand dollars.
116
00:05:44,394 --> 00:05:47,130
And you shouldn't be so confident yourself.
117
00:05:47,130 --> 00:05:50,030
Isn't it illegal to search and confiscate evidence...
118
00:05:50,033 --> 00:05:51,695
without a warrant?
119
00:06:10,487 --> 00:06:11,650
Min Ki.
120
00:06:11,654 --> 00:06:13,450
I told you to watch your mouth.
121
00:06:13,456 --> 00:06:15,420
We're public officials.
122
00:06:15,425 --> 00:06:16,985
Yes, ma'am!
123
00:06:17,394 --> 00:06:20,125
- I'm the UDC. - "UDC"?
124
00:06:22,866 --> 00:06:24,825
Long time no see.
125
00:06:30,440 --> 00:06:33,365
Ms. Doh! Where are you going?
126
00:06:35,111 --> 00:06:38,675
Il Sun, are you really going to let them go?
127
00:06:38,681 --> 00:06:41,815
- That's how we get them back. - What?
128
00:06:42,185 --> 00:06:44,785
I'm going to recruit her to the UDC.
129
00:06:44,988 --> 00:06:46,680
You're going to bring someone like that?
130
00:06:46,689 --> 00:06:48,150
Someone who hides evidence of an industrial accident...
131
00:06:48,158 --> 00:06:50,050
and gets kickbacks from the company?
132
00:06:50,059 --> 00:06:52,020
She's a total thug!
133
00:06:52,028 --> 00:06:55,525
Hey, Min Ki. How long did it take you to find the evidence?
134
00:06:55,632 --> 00:06:57,800
You were out here for a month,
135
00:06:57,801 --> 00:07:00,670
and she found it in 10 minutes.
136
00:07:00,670 --> 00:07:02,900
She's not just any doctor.
137
00:07:02,906 --> 00:07:05,235
She's Doctor Detective.
138
00:07:10,513 --> 00:07:14,015
(Doctor Detective)
139
00:07:23,326 --> 00:07:25,185
You have a package.
140
00:07:45,982 --> 00:07:47,745
Come and sit down.
141
00:07:48,251 --> 00:07:50,245
Just keep talking.
142
00:07:51,287 --> 00:07:54,685
(Yegi Industry, Contact after 10pm)
143
00:07:54,858 --> 00:07:57,090
(Bubble Bubble Daycare Center)
144
00:07:57,093 --> 00:07:59,125
Are you seeing your kid?
145
00:07:59,829 --> 00:08:01,525
Sometimes.
146
00:08:04,267 --> 00:08:06,265
Life is so...
147
00:08:07,504 --> 00:08:10,665
How is the medical lawsuit going?
148
00:08:12,876 --> 00:08:15,210
Gosh... It wasn't even your fault.
149
00:08:15,211 --> 00:08:18,075
How could they file a lawsuit and even suspend your license?
150
00:08:18,448 --> 00:08:20,180
Those jerks.
151
00:08:20,183 --> 00:08:21,850
Let me ask you one thing.
152
00:08:21,851 --> 00:08:24,980
Did you really get fired...
153
00:08:24,988 --> 00:08:26,780
for working on that case?
154
00:08:26,789 --> 00:08:29,115
You didn't even get started on it.
155
00:08:29,459 --> 00:08:33,460
I guess they needed an excuse if they wanted to do it properly.
156
00:08:33,463 --> 00:08:35,055
Man...
157
00:08:35,398 --> 00:08:38,425
Just forget about those jerks at TL Gifted Education Foundation...
158
00:08:38,902 --> 00:08:41,965
and come to UDC. Work with me.
159
00:08:42,572 --> 00:08:44,540
- I'm not going. - Aren't you going to work?
160
00:08:44,541 --> 00:08:45,800
Did you give up on your life?
161
00:08:45,808 --> 00:08:47,210
I'm doing fine.
162
00:08:47,210 --> 00:08:50,640
Hey, how long are you going to keep this up?
163
00:08:50,647 --> 00:08:52,480
You're a professional with a Ph.D. from Harvard...
164
00:08:52,482 --> 00:08:54,050
and you're working at factories late at night...
165
00:08:54,050 --> 00:08:56,575
and concealing industrial accidents.
166
00:08:56,586 --> 00:08:59,045
What are you going say to Seo Rin?
167
00:08:59,589 --> 00:09:02,415
Seo Rin has nothing to do with this.
168
00:09:04,627 --> 00:09:06,555
Go on and leave.
169
00:09:26,716 --> 00:09:31,345
Raise a toast
170
00:09:33,056 --> 00:09:34,655
Ms. Doh.
171
00:09:40,663 --> 00:09:43,330
You have to promise to keep ignoring me.
172
00:09:43,333 --> 00:09:47,025
Don't tell my mom that I got drunk.
173
00:09:49,973 --> 00:09:51,340
Raise...
174
00:09:51,341 --> 00:09:53,265
a toast...
175
00:09:56,279 --> 00:09:58,945
Take some cold medicine when you're sober.
176
00:09:59,349 --> 00:10:01,775
I told you to ignore me.
177
00:10:02,485 --> 00:10:03,680
Where are you going?
178
00:10:03,686 --> 00:10:04,920
It's cold out.
179
00:10:04,921 --> 00:10:07,445
Go inside before you catch a cold.
180
00:10:22,538 --> 00:10:24,535
Raise a...
181
00:10:39,722 --> 00:10:41,455
Ms. Doh!
182
00:10:42,959 --> 00:10:47,130
Why are you drinking every day?
183
00:10:47,130 --> 00:10:49,655
You got so many!
184
00:10:49,866 --> 00:10:52,395
Are you having proper meals?
185
00:10:53,069 --> 00:10:54,530
I saw that Ha Rang is back.
186
00:10:54,537 --> 00:10:58,300
Yes, he's back.
187
00:10:58,307 --> 00:11:01,310
Let's have dinner together.
188
00:11:01,310 --> 00:11:04,740
I bought tofu for some great cheonggukjang.
189
00:11:04,747 --> 00:11:06,640
I'm good.
190
00:11:06,649 --> 00:11:08,450
No, you're not.
191
00:11:08,451 --> 00:11:10,350
- Come with me. - I...
192
00:11:10,353 --> 00:11:12,680
Come on, hurry!
193
00:11:12,689 --> 00:11:16,015
(Your beginnings will seem humble so prosperous will your future be.)
194
00:11:24,934 --> 00:11:27,765
It's all ready.
195
00:11:29,539 --> 00:11:31,840
Our house is quite a mess, isn't it?
196
00:11:31,841 --> 00:11:35,770
Gosh, why did you drink so much when you can't even handle it?
197
00:11:35,778 --> 00:11:38,110
Are you trying to prove that you're an adult now?
198
00:11:38,114 --> 00:11:41,745
It happens now that I'm working.
199
00:11:41,918 --> 00:11:44,580
Haven't you prepared any meat?
200
00:11:44,587 --> 00:11:47,820
Meat? It's right here!
201
00:11:47,824 --> 00:11:49,990
There's the meat.
202
00:11:49,992 --> 00:11:51,190
There...
203
00:11:51,194 --> 00:11:54,225
Here's the meat.
204
00:11:55,164 --> 00:11:58,600
Besides, you should take it easy at work...
205
00:11:58,601 --> 00:12:00,030
and learn to slack off a bit.
206
00:12:00,036 --> 00:12:02,270
Gosh, stop nagging me.
207
00:12:02,271 --> 00:12:05,835
Dig in, Ms. Doh.
208
00:12:06,275 --> 00:12:07,875
Okay.
209
00:12:15,718 --> 00:12:17,980
Everything is good about your company,
210
00:12:17,987 --> 00:12:21,090
but they tire you out too much.
211
00:12:21,090 --> 00:12:23,650
But still, it's not easy...
212
00:12:23,659 --> 00:12:26,185
to get a full-time job at TL these days.
213
00:12:26,496 --> 00:12:28,460
And at such a young age too.
214
00:12:28,464 --> 00:12:30,290
Sure. You have a great son, don't you?
215
00:12:30,299 --> 00:12:31,530
Whose baby are you?
216
00:12:31,534 --> 00:12:32,760
I'll be your baby.
217
00:12:32,769 --> 00:12:36,570
- Of course, you're my baby. - All right, all right.
218
00:12:36,572 --> 00:12:37,670
You're my baby.
219
00:12:37,673 --> 00:12:41,205
- Let me eat. - All right, go ahead.
220
00:13:05,168 --> 00:13:09,065
(Bubble Bubble Daycare Center)
221
00:13:12,842 --> 00:13:17,035
(Yegi Industry)
222
00:13:41,437 --> 00:13:45,065
(To my loving daughter Seo Rin)
223
00:14:06,295 --> 00:14:09,095
(Seo Rin's Birthday)
224
00:14:11,033 --> 00:14:14,095
(Bubble Bubble Daycare Center)
225
00:14:28,951 --> 00:14:31,780
When will you visit me again? My baby.
226
00:14:31,787 --> 00:14:35,450
Son, I'm always so proud of you. You know that, right?
227
00:14:35,458 --> 00:14:38,120
Don't skip meals.
228
00:14:38,127 --> 00:14:39,860
You know how much I love you, right?
229
00:14:39,862 --> 00:14:42,825
Gosh, stop it. You're making me cringe.
230
00:14:57,980 --> 00:14:59,805
Did you have a good time at home?
231
00:15:01,017 --> 00:15:03,110
What's with this suit?
232
00:15:03,119 --> 00:15:05,015
Are you coming from a wedding?
233
00:15:09,358 --> 00:15:11,085
Hey, what's wrong?
234
00:15:11,394 --> 00:15:14,285
Hey, the suit looks great on you. You look dashing.
235
00:15:16,299 --> 00:15:18,295
We'll be late. Let's hurry.
236
00:15:25,041 --> 00:15:27,605
(TL Gifted Education Foundation)
237
00:15:40,890 --> 00:15:43,015
Did you not get the text message?
238
00:15:44,527 --> 00:15:46,685
Contact the chairman.
239
00:15:46,796 --> 00:15:48,825
This is crazy.
240
00:15:48,898 --> 00:15:50,595
This is the second time.
241
00:15:50,766 --> 00:15:53,225
I'm one thing, but think about the kid.
242
00:15:55,972 --> 00:15:58,005
Calm down first.
243
00:15:58,774 --> 00:16:01,235
Call Seo Rin and tell her you're busy.
244
00:16:11,354 --> 00:16:13,945
This is TL Medical Center, right? The VIP...
245
00:16:24,300 --> 00:16:26,365
You should wear this now.
246
00:16:26,702 --> 00:16:28,395
I don't want to.
247
00:16:28,738 --> 00:16:30,370
Why won't you wear it?
248
00:16:30,373 --> 00:16:33,740
All your friends are here to wish you a happy birthday.
249
00:16:33,743 --> 00:16:36,835
My gosh. You look so pretty today, Seo Rin.
250
00:16:36,846 --> 00:16:39,805
Aunt Min, when will Mom be here?
251
00:16:42,385 --> 00:16:44,750
She'll probably be here by the time we finish...
252
00:16:44,754 --> 00:16:47,545
singing the happy birthday song and blow out the candles.
253
00:16:47,790 --> 00:16:49,385
All right.
254
00:16:49,725 --> 00:16:51,325
There.
255
00:16:53,329 --> 00:16:55,230
As you know, it's Seo Rin's birthday today.
256
00:16:55,231 --> 00:16:57,160
You can all sing for her, right?
257
00:16:57,166 --> 00:16:58,430
- Yes! - Yes!
258
00:16:58,434 --> 00:17:00,630
Shall we sing, then? Start!
259
00:17:00,636 --> 00:17:07,870
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
260
00:17:07,877 --> 00:17:12,645
- Happy birthday, dear Seo Rin - Happy birthday, dear Seo Rin
261
00:17:15,351 --> 00:17:17,375
Seo Rin, please.
262
00:17:17,920 --> 00:17:21,655
I'll buy you the storybook that you like.
263
00:17:21,791 --> 00:17:24,015
Don't be upset.
264
00:17:35,337 --> 00:17:37,135
Your mom's calling.
265
00:17:38,140 --> 00:17:39,800
Just a second.
266
00:17:39,809 --> 00:17:41,470
Mom.
267
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
I learned a new song today.
268
00:17:45,147 --> 00:17:47,405
Seo Rin, you learned a new song?
269
00:17:48,451 --> 00:17:50,350
Can you sing it for me?
270
00:17:50,352 --> 00:17:54,015
Yes. By the way, are you not coming today?
271
00:17:55,224 --> 00:17:56,885
I'm sorry.
272
00:17:57,426 --> 00:18:01,085
I'm very busy today.
273
00:18:02,131 --> 00:18:05,665
Seo Rin, you can wait for Mom, right?
274
00:18:06,936 --> 00:18:08,695
Seo Rin.
275
00:18:20,916 --> 00:18:23,815
(VIP Ward)
276
00:18:27,990 --> 00:18:29,450
What's going on?
277
00:18:29,458 --> 00:18:31,220
Why couldn't she meet Seo Rin this morning?
278
00:18:31,227 --> 00:18:33,255
It was Mr. Chairman's order.
279
00:18:35,498 --> 00:18:37,195
Is he inside his office now?
280
00:18:41,003 --> 00:18:44,095
Please don't say anything about the kid.
281
00:18:44,140 --> 00:18:45,835
He's quite sensitive today.
282
00:18:48,544 --> 00:18:50,205
Mr. Kwon.
283
00:18:50,880 --> 00:18:52,505
I mean...
284
00:18:55,217 --> 00:18:56,845
Mr. Kwon Min Cheol.
285
00:18:57,620 --> 00:18:59,345
Was that...
286
00:18:59,989 --> 00:19:01,815
an order?
287
00:19:03,526 --> 00:19:05,125
Go in, please.
288
00:19:33,022 --> 00:19:34,645
I'm here.
289
00:19:35,491 --> 00:19:37,320
What brings you by?
290
00:19:37,326 --> 00:19:40,455
I stopped by to see how you're doing, Father.
291
00:19:40,729 --> 00:19:43,355
I bet you're here because of Seo Rin's mom.
292
00:19:44,366 --> 00:19:46,625
I'm sorry for causing you concern.
293
00:19:47,236 --> 00:19:50,965
I'll make sure I get her out of the picture.
294
00:19:51,140 --> 00:19:53,865
- Don't worry. - Really?
295
00:19:54,877 --> 00:19:57,005
You take care of it, then.
296
00:20:06,989 --> 00:20:08,615
Yes, sir.
297
00:20:09,959 --> 00:20:12,420
Oh, that. Do Young and I are going together,
298
00:20:12,428 --> 00:20:15,230
- but it'll take about an hour... - You punk. Get back here now.
299
00:20:15,231 --> 00:20:16,730
If they don't want to renew the contract...
300
00:20:16,732 --> 00:20:18,600
because we're late, will you take responsibility?
301
00:20:18,601 --> 00:20:20,495
We'll leave right away. Yes, sir.
302
00:20:22,037 --> 00:20:23,835
Gosh! Hey.
303
00:20:25,007 --> 00:20:26,940
- My goodness. - Yes, we'll be there shortly.
304
00:20:26,942 --> 00:20:28,505
Hey.
305
00:20:28,811 --> 00:20:31,005
Why do you trip and fall so often these days?
306
00:20:31,814 --> 00:20:34,080
Why don't you talk to the labor union leader...
307
00:20:34,083 --> 00:20:36,450
and go see a doctor?
308
00:20:36,452 --> 00:20:37,850
You always talk about the labor union.
309
00:20:37,853 --> 00:20:39,220
Are you a hero of justice or what?
310
00:20:39,221 --> 00:20:41,015
I'm fine, so let's hurry.
311
00:20:49,999 --> 00:20:52,865
Yes, right. Understood.
312
00:20:53,235 --> 00:20:54,795
I'm sorry.
313
00:20:55,271 --> 00:20:56,670
Got it. I'll be there shortly.
314
00:20:56,672 --> 00:20:59,700
Yes, okay. Right.
315
00:20:59,708 --> 00:21:01,335
Jung Ha Rang.
316
00:21:41,250 --> 00:21:43,445
(The train for Beomilsan is now approaching.)
317
00:21:43,519 --> 00:21:45,385
(The train for Beomilsan is now approaching.)
318
00:21:47,022 --> 00:21:48,955
(Beomilsan-bound Train)
319
00:22:03,839 --> 00:22:07,470
We take care of things for TL Metro's Technology Center.
320
00:22:07,476 --> 00:22:09,010
We're in charge of...
321
00:22:09,011 --> 00:22:10,940
repairing and maintaining the platform screen doors.
322
00:22:10,946 --> 00:22:12,380
As for workplace accidents,
323
00:22:12,381 --> 00:22:14,610
we completed our manual last year.
324
00:22:14,616 --> 00:22:17,920
And we strictly abide by the teams of two rule.
325
00:22:17,920 --> 00:22:19,050
- Sir. - Yes?
326
00:22:19,054 --> 00:22:21,390
Let's not complicate things.
327
00:22:21,390 --> 00:22:24,320
Not all government institutions do everything by the book.
328
00:22:24,326 --> 00:22:26,420
UDC is... How should I put this?
329
00:22:26,428 --> 00:22:30,325
We're quite lax. We understand. Okay?
330
00:22:30,833 --> 00:22:33,230
I see, yes. I'm glad to hear that.
331
00:22:33,235 --> 00:22:35,370
Then can we wrap up the inspection here?
332
00:22:35,371 --> 00:22:36,965
Come on.
333
00:22:37,406 --> 00:22:39,770
- You need to return the favor. - Pardon me?
334
00:22:39,775 --> 00:22:41,510
I need to leave with something...
335
00:22:41,510 --> 00:22:44,605
to save face in front of my higher-ups, you know.
336
00:22:44,747 --> 00:22:47,010
Oh, right. Then how about I take you out for a meal?
337
00:22:47,015 --> 00:22:51,645
Well, let me look around and see if there's anything I can take.
338
00:22:53,422 --> 00:22:55,085
Sir.
339
00:22:55,991 --> 00:22:59,325
It's Hanil SD. It specializes in screen door maintenance.
340
00:23:10,506 --> 00:23:11,740
They do outsourced work now,
341
00:23:11,740 --> 00:23:14,235
but the company will become part of TL Metro soon.
342
00:23:15,377 --> 00:23:17,440
Your job seems quite dangerous.
343
00:23:17,446 --> 00:23:19,645
No, it's not dangerous at all.
344
00:23:23,285 --> 00:23:26,515
Ms. Doh, please don't say anything to my mom.
345
00:23:28,424 --> 00:23:31,385
She'll just nag me more.
346
00:23:34,096 --> 00:23:35,990
Okay, I won't tell her.
347
00:23:35,998 --> 00:23:38,195
Really? You promised me, okay?
348
00:23:43,872 --> 00:23:46,640
And about your phone... As soon as I join TL Metro,
349
00:23:46,642 --> 00:23:48,835
I'll buy you the newest model.
350
00:23:49,945 --> 00:23:53,080
No, don't worry about it. It's okay.
351
00:23:53,081 --> 00:23:55,375
No, as soon as I get a permanent position...
352
00:23:57,786 --> 00:23:59,385
Yes.
353
00:24:02,991 --> 00:24:05,055
Yes, I can be there shortly.
354
00:24:05,227 --> 00:24:06,855
Yes, right.
355
00:24:10,032 --> 00:24:12,660
Sir, you don't need to inspect anything else.
356
00:24:12,668 --> 00:24:14,795
Let's just go have a meal.
357
00:24:15,103 --> 00:24:16,695
Come on. Let's go.
358
00:24:16,939 --> 00:24:20,700
My gosh, Ha Rang. You work so hard.
359
00:24:20,709 --> 00:24:23,335
My gosh, good to see you. Okay.
360
00:24:23,412 --> 00:24:25,245
Let's go.
361
00:24:27,683 --> 00:24:30,250
He's working alone. I thought you said they work in pairs.
362
00:24:30,252 --> 00:24:34,490
Oh, well... His partner is probably nearby somewhere.
363
00:24:34,490 --> 00:24:36,050
Do you like sushi?
364
00:24:36,058 --> 00:24:37,320
Sushi sounds yummy.
365
00:24:37,326 --> 00:24:38,790
But I don't see his partner.
366
00:24:38,794 --> 00:24:40,290
I don't see him anywhere.
367
00:24:40,295 --> 00:24:42,160
When I come next time,
368
00:24:42,164 --> 00:24:44,130
make sure they're working in a team of two.
369
00:24:44,132 --> 00:24:45,765
Okay?
370
00:24:46,001 --> 00:24:47,595
Yes, sir.
371
00:24:49,671 --> 00:24:51,295
Promise me.
372
00:24:52,474 --> 00:24:54,035
I promise.
373
00:24:54,710 --> 00:24:57,675
Stamp.
374
00:25:00,782 --> 00:25:02,380
Darn it.
375
00:25:02,384 --> 00:25:05,550
Sir, if you don't like sushi, how about beef?
376
00:25:05,554 --> 00:25:07,145
Sir?
377
00:25:26,875 --> 00:25:29,205
Oh my goodness.
378
00:25:34,583 --> 00:25:36,245
Ha Rang!
379
00:25:43,125 --> 00:25:44,715
(The train is now arriving.)
380
00:25:45,794 --> 00:25:47,090
Help!
381
00:25:47,095 --> 00:25:49,255
Help me!
382
00:25:51,967 --> 00:25:54,025
No!
383
00:26:16,558 --> 00:26:19,220
Wait, you didn't give me a vitamin shot?
384
00:26:19,227 --> 00:26:21,025
Vitamin?
385
00:26:21,196 --> 00:26:24,230
Look at my hand. It's trembling like mad.
386
00:26:24,232 --> 00:26:26,130
How could you not give me any vitamins?
387
00:26:26,134 --> 00:26:28,230
Don't you have a lot of nice stuff here?
388
00:26:28,236 --> 00:26:31,100
Why don't you give me some of those vitamin shots? Seriously.
389
00:26:31,106 --> 00:26:33,040
Look at my hand. Goodness.
390
00:26:33,041 --> 00:26:35,275
Do you see it trembling?
391
00:26:36,144 --> 00:26:37,570
Ms. Doh Joong Eun.
392
00:26:37,579 --> 00:26:38,740
Come here.
393
00:26:38,747 --> 00:26:42,615
Let's receive an IV injection together. Since we met and all.
394
00:26:43,752 --> 00:26:46,245
She totally ignored me.
395
00:26:46,622 --> 00:26:49,550
Did I say that too quietly?
396
00:26:49,558 --> 00:26:51,150
Why do you always insult me?
397
00:26:51,159 --> 00:26:53,790
Ignoring my texts and calls all the time.
398
00:26:53,795 --> 00:26:56,560
Do you know how much Il Sun breathes down my neck?
399
00:26:56,565 --> 00:26:58,500
"Hey, Huh Min Ki. Where's Doh Joong Eun?"
400
00:26:58,500 --> 00:27:00,030
Huh Min Ki, Huh Min Ki!
401
00:27:00,035 --> 00:27:01,965
- Huh Min Ki! - Oh, gosh.
402
00:27:03,305 --> 00:27:05,065
You scared me.
403
00:27:05,240 --> 00:27:08,735
What is the matter with you? Follow me.
404
00:27:08,977 --> 00:27:11,640
I'm sorry for the trouble every time. I'll take him.
405
00:27:11,647 --> 00:27:13,040
Trouble? Who?
406
00:27:13,048 --> 00:27:16,150
Goodness. Just listen to me and don't whine that you're sick later.
407
00:27:16,151 --> 00:27:17,280
Hey, Ms. Byun.
408
00:27:17,285 --> 00:27:20,250
How could you say that to someone who saved two people today?
409
00:27:20,255 --> 00:27:22,450
Can you be a little more polite?
410
00:27:22,457 --> 00:27:24,115
Come on.
411
00:27:24,926 --> 00:27:25,960
You demanded a bribe?
412
00:27:25,961 --> 00:27:26,960
Are you insane?
413
00:27:26,962 --> 00:27:28,390
I'll sue you for violation of the Anti-bribery and graft act.
414
00:27:28,397 --> 00:27:31,025
Bribe? Who said that?
415
00:27:31,133 --> 00:27:32,760
Am I wrong?
416
00:27:32,768 --> 00:27:34,560
The guy from the metro company said that.
417
00:27:34,569 --> 00:27:38,040
That jerk, Mr. Goh. How could he say that?
418
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Ms. Byun, can't you trust me?
419
00:27:40,208 --> 00:27:43,440
I practically threw myself on those tracks...
420
00:27:43,445 --> 00:27:47,345
and saved two citizens who were about to die.
421
00:27:48,650 --> 00:27:50,245
Goodness.
422
00:27:55,424 --> 00:27:57,320
What on earth are you doing?
423
00:27:57,325 --> 00:27:59,325
Getting ready for my shot.
424
00:28:00,629 --> 00:28:02,925
Put your pants on. This is a shot for your veins.
425
00:28:04,433 --> 00:28:06,895
Oh, on my arm?
426
00:28:07,035 --> 00:28:09,865
You should have told me so in the first place.
427
00:28:12,207 --> 00:28:13,740
Here.
428
00:28:13,742 --> 00:28:15,540
Why did you even study...
429
00:28:15,544 --> 00:28:18,905
Occupational and Environmental Medicine?
430
00:28:23,852 --> 00:28:26,085
To get revenge.
431
00:28:26,588 --> 00:28:28,390
Revenge? What revenge? On who?
432
00:28:28,390 --> 00:28:30,450
I was joking. How could you believe that?
433
00:28:30,459 --> 00:28:32,520
There's no night duty...
434
00:28:32,527 --> 00:28:33,790
and I'm paid quite well.
435
00:28:33,795 --> 00:28:36,160
But this is still a public institution.
436
00:28:36,164 --> 00:28:38,960
What are you doing here with that pitiful salary?
437
00:28:38,967 --> 00:28:42,470
You should go out and examine patients and make serious money.
438
00:28:42,471 --> 00:28:43,700
That's true.
439
00:28:43,705 --> 00:28:47,040
There's a job opening at Gangnam AMC currently.
440
00:28:47,042 --> 00:28:48,370
I saw it on the Medijob site.
441
00:28:48,376 --> 00:28:50,740
The salary is 250,000 dollars.
442
00:28:50,746 --> 00:28:53,510
Right. I should leave this company.
443
00:28:53,515 --> 00:28:57,015
You're right. It's faster for me to just leave now.
444
00:29:17,806 --> 00:29:19,440
Repeated hand trembling.
445
00:29:19,441 --> 00:29:21,805
A dry cough that caused pain.
446
00:29:21,977 --> 00:29:24,005
It wasn't a cold.
447
00:29:34,356 --> 00:29:35,920
It's a chronic cough.
448
00:29:35,924 --> 00:29:38,890
It could be tuberculosis that was found in the dorm lately.
449
00:29:38,894 --> 00:29:43,295
If it's some sort of poisoning, what could it be?
450
00:29:50,138 --> 00:29:53,565
Organic solvents used before cleaning.
451
00:29:54,342 --> 00:29:57,540
Heavy metal, dust, and chemicals.
452
00:30:25,307 --> 00:30:27,965
Can I talk to him in private?
453
00:30:28,376 --> 00:30:30,035
Sure.
454
00:30:31,646 --> 00:30:35,045
Goodness, my dear Ha Rang.
455
00:30:35,250 --> 00:30:37,350
Your team leader will be here later.
456
00:30:37,352 --> 00:30:39,350
You should get some rest today.
457
00:30:39,354 --> 00:30:41,315
Okay. Goodbye, sir.
458
00:30:41,456 --> 00:30:43,915
- Get well soon. - Thank you.
459
00:30:50,799 --> 00:30:53,425
Did you lose power in your hands?
460
00:30:57,539 --> 00:30:58,600
No, I just slipped.
461
00:30:58,607 --> 00:31:01,140
Your hands were trembling when we ate yesterday.
462
00:31:01,142 --> 00:31:02,640
Your job is too dangerous.
463
00:31:02,644 --> 00:31:04,170
If your mom finds out, she'll make you...
464
00:31:04,179 --> 00:31:05,810
Don't tell my mom, please.
465
00:31:05,814 --> 00:31:07,645
- Jung Ha Rang. - Ms. Doh.
466
00:31:11,519 --> 00:31:14,815
If I work for another month,
467
00:31:15,156 --> 00:31:16,220
I can become a regular employee at TL Metro.
468
00:31:16,224 --> 00:31:18,585
Then my mom and I can become happier.
469
00:31:21,129 --> 00:31:23,395
I just really want to...
470
00:31:24,165 --> 00:31:26,225
treat my mom better for the first time in my life.
471
00:31:40,315 --> 00:31:42,345
You're not even eating properly?
472
00:31:43,418 --> 00:31:46,685
I do eat. They provide food at the dormitory.
473
00:31:47,255 --> 00:31:49,250
I just bought those cup noodles in case I got busy.
474
00:31:49,257 --> 00:31:52,590
I know the outsourcing companies are understaffed.
475
00:31:52,594 --> 00:31:54,160
You're overworking day and night.
476
00:31:54,162 --> 00:31:55,490
They said they'll hire more employees.
477
00:31:55,497 --> 00:31:56,730
My company promised me.
478
00:31:56,731 --> 00:31:59,465
Do you really think they'll keep that promise?
479
00:32:01,136 --> 00:32:02,230
You should receive a checkup first...
480
00:32:02,237 --> 00:32:05,040
Why are you nagging me so much? What's wrong with you today?
481
00:32:05,040 --> 00:32:07,240
You and I are just...
482
00:32:07,242 --> 00:32:09,970
next-door neighbors, and I'm all grown up now.
483
00:32:09,978 --> 00:32:11,410
Why are you nagging me like my mom?
484
00:32:11,413 --> 00:32:13,140
You used to ignore me before. What's gotten into you?
485
00:32:13,148 --> 00:32:16,075
You don't even know what kind of work I do.
486
00:32:16,284 --> 00:32:18,515
Why doesn't she know?
487
00:32:19,621 --> 00:32:20,720
My goodness.
488
00:32:20,722 --> 00:32:23,590
Hey, kid. You shouldn't be working alone.
489
00:32:23,591 --> 00:32:25,525
The rule is working in a team of two.
490
00:32:28,663 --> 00:32:30,830
- That's because... - The company broke the rules.
491
00:32:30,832 --> 00:32:32,760
No one knows who was in the tracks.
492
00:32:32,767 --> 00:32:34,430
There wasn't even a communication system...
493
00:32:34,436 --> 00:32:36,835
between the company, station, and the control room, right?
494
00:32:37,072 --> 00:32:39,035
Hey, Mr. Goh.
495
00:32:39,307 --> 00:32:42,435
That's not true. I mean it.
496
00:32:43,078 --> 00:32:46,305
Ha Rang, say something, will you?
497
00:32:54,089 --> 00:32:56,590
There's really nothing wrong.
498
00:32:56,591 --> 00:32:58,020
It's just...
499
00:32:58,026 --> 00:33:01,120
I'm telling you, I'm fine. What's wrong with all of you?
500
00:33:01,129 --> 00:33:04,895
No, you're not. You're not fine at all.
501
00:33:05,333 --> 00:33:08,495
Mr. Huh. Let's talk.
502
00:33:08,937 --> 00:33:10,930
Do you want to ignore it?
503
00:33:10,939 --> 00:33:14,140
He's still a kid. He doesn't know anything.
504
00:33:14,142 --> 00:33:16,370
Didn't you study Occupational and Environmental Medicine? How could...
505
00:33:16,378 --> 00:33:19,875
Will you be responsible for his life?
506
00:33:20,582 --> 00:33:21,580
What?
507
00:33:21,583 --> 00:33:24,545
Will you be responsible for his life until the end?
508
00:33:25,553 --> 00:33:27,820
It's not like you work because of your sense of justice.
509
00:33:27,822 --> 00:33:31,015
It's just important for you to make a living, isn't it?
510
00:33:32,260 --> 00:33:35,890
Yes. It's true I'm doing this to make a living.
511
00:33:35,897 --> 00:33:37,625
But sometimes,
512
00:33:38,500 --> 00:33:40,330
I want to live properly too.
513
00:33:40,335 --> 00:33:42,435
Thanks to that scarce opportunity,
514
00:33:42,670 --> 00:33:45,735
I can at least live more honorably.
515
00:33:46,408 --> 00:33:49,710
Hey, it's not like we want to become superheroes.
516
00:33:49,711 --> 00:33:51,635
As doctors,
517
00:33:52,213 --> 00:33:55,375
shouldn't we at least have a conscience like others?
518
00:33:58,420 --> 00:34:00,015
You're...
519
00:34:00,488 --> 00:34:02,450
going to regret it.
520
00:34:02,457 --> 00:34:04,690
One day, you're going to be too ashamed...
521
00:34:04,692 --> 00:34:07,120
to face your daughter...
522
00:34:07,128 --> 00:34:09,130
for living such a trashy life.
523
00:34:09,130 --> 00:34:11,025
Do you realize that?
524
00:34:21,943 --> 00:34:24,740
Make sure no one can approach the site,
525
00:34:24,746 --> 00:34:27,145
and please collect the patients' data.
526
00:34:27,549 --> 00:34:29,175
Yes.
527
00:34:44,365 --> 00:34:46,230
Who is it?
528
00:34:46,234 --> 00:34:48,770
Ma'am, it's me, Ms. Doh.
529
00:34:48,770 --> 00:34:50,395
Gosh.
530
00:34:50,939 --> 00:34:52,800
Gosh, Ms. Doh!
531
00:34:52,807 --> 00:34:54,940
You came at the right time.
532
00:34:54,943 --> 00:34:56,640
Come and have dinner with me.
533
00:34:56,644 --> 00:34:57,740
Ma'am, I...
534
00:34:57,745 --> 00:35:00,140
Hurry up and come inside.
535
00:35:00,148 --> 00:35:02,415
Okay? How great!
536
00:35:03,184 --> 00:35:07,180
Don't leave any and eat everything. I'm going to go and check, okay?
537
00:35:07,188 --> 00:35:08,650
From your loving son.
538
00:35:08,656 --> 00:35:10,920
Ms. Doh,
539
00:35:10,925 --> 00:35:13,385
dig in!
540
00:35:13,495 --> 00:35:16,590
I thought I had no luck on money or a great husband...
541
00:35:16,598 --> 00:35:18,930
and that I was il-fated,
542
00:35:18,933 --> 00:35:23,495
but I guess I'm getting lucky now, thanks to my son!
543
00:35:25,240 --> 00:35:26,865
Ma'am...
544
00:35:27,542 --> 00:35:30,710
Ms. Doh, take a look at this.
545
00:35:30,712 --> 00:35:32,580
I bought Ha Rang a suit...
546
00:35:32,580 --> 00:35:36,210
before his first day at work at TL.
547
00:35:36,217 --> 00:35:37,780
Take a look.
548
00:35:37,785 --> 00:35:40,445
Isn't he so handsome?
549
00:35:46,161 --> 00:35:49,655
Gosh, wow!
550
00:35:50,165 --> 00:35:53,600
You're so handsome, my son!
551
00:35:53,601 --> 00:35:55,325
It's uncomfortable.
552
00:35:55,470 --> 00:35:58,600
You did a good job with the tie.
553
00:35:58,606 --> 00:36:01,640
He didn't have any money nor any personal connections,
554
00:36:01,643 --> 00:36:05,640
but he still got a job at that big company.
555
00:36:05,647 --> 00:36:08,675
I'm so proud of him!
556
00:36:10,251 --> 00:36:13,585
Go on and help yourself.
557
00:36:20,662 --> 00:36:22,955
(Ms. Doh Joong Eun)
558
00:36:52,894 --> 00:36:57,795
(Ms. Doh, thank you for taking care...)
559
00:37:05,039 --> 00:37:07,135
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang)
560
00:38:01,396 --> 00:38:04,290
Do I have to make an appointment if I want to go to the UDC?
561
00:38:04,299 --> 00:38:06,565
My skin feels weird.
562
00:38:10,805 --> 00:38:13,165
The number you've dialed is unavailable.
563
00:38:13,241 --> 00:38:16,410
Ms. Gong, I'd like to request you to check on a patient.
564
00:38:16,411 --> 00:38:18,170
He's a 20-year-old male, Jung Ha Rang,
565
00:38:18,179 --> 00:38:19,840
He's been suffering from chronic cough...
566
00:38:19,847 --> 00:38:22,080
and loss in muscle strength for many weeks.
567
00:38:22,083 --> 00:38:24,250
We haven't been able to spot any exposure to toxic substance.
568
00:38:24,252 --> 00:38:26,250
He's on a shift of 70 hours per week...
569
00:38:26,254 --> 00:38:27,750
and has been overworking himself.
570
00:38:27,755 --> 00:38:30,315
I think we'll need to run a detailed workup.
571
00:38:31,659 --> 00:38:33,225
Hello?
572
00:38:33,928 --> 00:38:36,190
Any patient who visits the center could be a time bomb.
573
00:38:36,197 --> 00:38:38,460
We don't know when it will explode, so look into it carefully.
574
00:38:38,466 --> 00:38:40,700
Check his medical history, occupational history,
575
00:38:40,702 --> 00:38:43,370
family history, and environmental exposability.
576
00:38:43,371 --> 00:38:46,870
I'll be returning tonight. Make sure to complete the workup.
577
00:38:46,874 --> 00:38:49,375
Yes, ma'am. I know.
578
00:38:51,512 --> 00:38:53,210
What could have gone wrong overnight?
579
00:38:53,214 --> 00:38:54,740
Let's run a full LAB test.
580
00:38:54,749 --> 00:38:58,445
Sure, let's do that.
581
00:39:00,121 --> 00:39:01,745
Okay.
582
00:39:02,623 --> 00:39:03,950
(Undiagnosed Disease Center)
583
00:39:03,958 --> 00:39:06,625
Ha Rang? Come on in.
584
00:39:07,028 --> 00:39:09,860
Are you feeling ill? Let me check.
585
00:39:09,864 --> 00:39:12,495
There is something on my skin.
586
00:39:12,700 --> 00:39:14,960
What, like a rash?
587
00:39:14,969 --> 00:39:16,230
Where? Let me see.
588
00:39:16,237 --> 00:39:17,865
But...
589
00:39:18,539 --> 00:39:20,970
Could you keep it a secret...
590
00:39:20,975 --> 00:39:23,475
if it's something bad?
591
00:39:24,078 --> 00:39:26,075
"A secret"?
592
00:39:26,514 --> 00:39:29,150
Patient information is all confidential.
593
00:39:29,150 --> 00:39:30,775
Take a seat.
594
00:39:33,521 --> 00:39:35,885
(Mr. Goh)
595
00:39:37,658 --> 00:39:40,325
- Could I take this? - Sure.
596
00:39:41,629 --> 00:39:43,425
One moment, sir.
597
00:39:46,401 --> 00:39:47,730
Hello, Mr. Goh?
598
00:39:47,735 --> 00:39:49,370
Ha Rang.
599
00:39:49,370 --> 00:39:52,095
I heard you took a sick leave.
600
00:39:53,307 --> 00:39:54,640
How are you feeling?
601
00:39:54,642 --> 00:39:56,410
I have some bad news, though.
602
00:39:56,411 --> 00:39:59,305
This will be applied to the performance review.
603
00:39:59,347 --> 00:40:01,180
If you take a leave today,
604
00:40:01,182 --> 00:40:02,780
you might have a disadvantage...
605
00:40:02,784 --> 00:40:05,880
in getting a permanent job here.
606
00:40:05,887 --> 00:40:10,055
You know how we'll be merged with TL soon.
607
00:40:10,758 --> 00:40:12,825
(Outpatient Clinic)
608
00:40:15,496 --> 00:40:17,090
(Outpatient Care System)
609
00:40:17,098 --> 00:40:18,490
Ms. Byun,
610
00:40:18,499 --> 00:40:20,395
why isn't this working?
611
00:40:20,902 --> 00:40:22,495
Come and look.
612
00:40:23,304 --> 00:40:25,735
- Double click. There. - Oh, I see.
613
00:40:27,708 --> 00:40:30,310
What's taking him so long?
614
00:40:30,311 --> 00:40:31,875
I know.
615
00:40:31,946 --> 00:40:34,145
I guess it's getting longer.
616
00:40:37,785 --> 00:40:40,620
Hey! Where are you going?
617
00:40:40,621 --> 00:40:42,245
Hey!
618
00:40:43,224 --> 00:40:45,390
You need to get a checkup, Ha Rang!
619
00:40:45,393 --> 00:40:47,560
Hey! Hey, where are you...
620
00:40:47,562 --> 00:40:49,155
Hey!
621
00:40:52,066 --> 00:40:55,265
What's going on?
622
00:40:55,603 --> 00:40:58,935
Are you kidding me? You let him get away?
623
00:40:59,640 --> 00:41:00,840
What did he say?
624
00:41:00,842 --> 00:41:03,835
He said he had a rash.
625
00:41:08,683 --> 00:41:11,280
Oh, it wasn't a rash.
626
00:41:11,285 --> 00:41:14,420
He said something came up on his skin, so I asked him to show me...
627
00:41:14,422 --> 00:41:17,855
Did he say where he was going or leave any trace?
628
00:41:18,893 --> 00:41:21,855
Well, he got a phone call...
629
00:41:22,129 --> 00:41:24,890
from someone at his office. Maybe he went to work.
630
00:41:24,899 --> 00:41:27,700
Mr. Goh, that jerk!
631
00:41:27,702 --> 00:41:29,330
I told him not to make Ha Rang work.
632
00:41:29,337 --> 00:41:31,735
He just won't listen, will he?
633
00:41:32,840 --> 00:41:35,035
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang)
634
00:41:39,347 --> 00:41:41,145
(Ms. Doh Joong Eun)
635
00:41:46,454 --> 00:41:49,315
Ha Rang, come and take a seat.
636
00:41:49,790 --> 00:41:52,385
It's all right. Come sit down.
637
00:41:59,066 --> 00:42:01,060
Pain is what makes youth.
638
00:42:01,068 --> 00:42:03,065
Let's just feel the pain for now.
639
00:42:03,237 --> 00:42:05,800
Then you'll get a permanent job at TL next year.
640
00:42:05,806 --> 00:42:09,265
- I'm looking out for you. - Thank you, sir.
641
00:42:09,510 --> 00:42:12,510
Gosh, you punk.
642
00:42:12,513 --> 00:42:15,440
Don't think of anything else and just hang in there, all right?
643
00:42:15,449 --> 00:42:18,510
Don't go and join the labor union, like Do Young.
644
00:42:18,519 --> 00:42:20,180
He's already...
645
00:42:20,187 --> 00:42:23,620
taken out of the list for getting a permanent job.
646
00:42:23,624 --> 00:42:25,920
This is all meant for you,
647
00:42:25,927 --> 00:42:27,760
so keep that in mind.
648
00:42:27,762 --> 00:42:29,385
Yes, sir.
649
00:42:31,098 --> 00:42:33,965
I'm sick of eating ramyeon.
650
00:42:37,605 --> 00:42:39,170
(Triangular Gimbap)
651
00:42:39,173 --> 00:42:40,765
Do Young.
652
00:42:41,943 --> 00:42:44,705
Wow, thank you.
653
00:42:46,714 --> 00:42:48,605
I must be going insane.
654
00:42:49,216 --> 00:42:51,045
My hands keep falling asleep.
655
00:42:54,121 --> 00:42:57,520
I should call that doctor...
656
00:42:57,525 --> 00:42:59,725
and get a check-up too.
657
00:43:00,194 --> 00:43:03,090
Will I be able to get it done for free if I mention you?
658
00:43:03,097 --> 00:43:04,560
Do Young, why don't you really do that?
659
00:43:04,565 --> 00:43:07,495
Come on, this is nothing.
660
00:43:12,807 --> 00:43:15,265
I'm sorry I couldn't take better care of you.
661
00:43:16,344 --> 00:43:18,835
What's up with that?
662
00:43:18,946 --> 00:43:20,645
Let's share this.
663
00:43:21,382 --> 00:43:23,275
You can have it all.
664
00:43:23,284 --> 00:43:24,915
Gosh...
665
00:43:31,959 --> 00:43:33,560
He can't work today.
666
00:43:33,561 --> 00:43:35,790
He's running out of strength, so he could get hurt.
667
00:43:35,796 --> 00:43:37,760
Come on!
668
00:43:37,765 --> 00:43:39,660
Why are you making a fuss?
669
00:43:39,667 --> 00:43:41,500
He's totally fine!
670
00:43:41,502 --> 00:43:44,970
Are you going to take responsibility if our schedule goes wrong?
671
00:43:44,972 --> 00:43:47,570
And the people make a fit during inspections!
672
00:43:47,575 --> 00:43:49,510
Don't you think we want to follow the rules?
673
00:43:49,510 --> 00:43:51,240
You need to know the reality!
674
00:43:51,245 --> 00:43:54,240
Then just tell me where he is right now.
675
00:43:54,248 --> 00:43:55,750
Please.
676
00:43:55,750 --> 00:43:57,310
(Customer Lounge)
677
00:43:57,318 --> 00:43:59,945
Yes, got it.
678
00:44:00,354 --> 00:44:02,120
I've got to run.
679
00:44:02,123 --> 00:44:03,955
- I'll be back shortly. - Gosh.
680
00:44:04,058 --> 00:44:05,885
- See you in a bit. - All right.
681
00:44:10,164 --> 00:44:13,395
(Customer Lounge)
682
00:44:13,868 --> 00:44:15,465
Yes, sir.
683
00:44:16,170 --> 00:44:17,730
We're swamped here.
684
00:44:17,738 --> 00:44:19,965
Do we even have to take care of that?
685
00:44:21,042 --> 00:44:22,635
Yes.
686
00:44:23,444 --> 00:44:24,770
I mean,
687
00:44:24,779 --> 00:44:28,145
we were told that there is nothing wrong with the escalator.
688
00:44:29,483 --> 00:44:32,675
The repair services company assured us.
689
00:44:33,954 --> 00:44:35,545
Yes.
690
00:44:36,590 --> 00:44:40,185
How many times do I have to tell you?
691
00:44:41,362 --> 00:44:44,125
Why are you calling me, then?
692
00:45:02,750 --> 00:45:05,310
I'm telling you. I'm sure of it.
693
00:45:05,319 --> 00:45:06,980
(Warehouse)
694
00:45:06,987 --> 00:45:09,785
I'm busy. I have to go. Bye.
695
00:45:13,961 --> 00:45:17,190
Let me do some work. I need to earn a living here!
696
00:45:17,198 --> 00:45:20,825
If you want to work, do your job properly, Mr. Goh.
697
00:45:21,669 --> 00:45:23,495
Did you make him work today?
698
00:45:25,339 --> 00:45:28,405
Yes, I did. What's your problem?
699
00:45:42,857 --> 00:45:45,755
(Unite, Fight)
700
00:45:52,867 --> 00:45:55,325
Hey, you're here. You didn't have to rush.
701
00:45:56,871 --> 00:45:59,665
Can you hold my arm? I keep feeling weak.
702
00:46:03,444 --> 00:46:04,940
You look upset.
703
00:46:04,945 --> 00:46:07,305
I heard Mr. Goh talked you into this.
704
00:46:09,116 --> 00:46:11,915
Didn't he tell you he'll only take you to TL Metro?
705
00:46:13,120 --> 00:46:15,550
- No, I can explain... - Just finish that.
706
00:46:15,556 --> 00:46:17,455
Before I let go of your arm.
707
00:46:17,525 --> 00:46:19,185
I was just...
708
00:46:37,978 --> 00:46:39,910
(The train for Beomilsan is now approaching.)
709
00:46:39,914 --> 00:46:41,580
Hear me out. What happened was...
710
00:46:41,582 --> 00:46:43,715
Why are you getting all riled up? You punk.
711
00:46:44,318 --> 00:46:46,345
Who's the traitor here?
712
00:46:47,755 --> 00:46:50,985
Didn't you know everything even when we were eating ramyeon earlier?
713
00:47:51,085 --> 00:47:53,415
(119 Rescue Services)
714
00:47:55,923 --> 00:47:58,590
We're taking him to TL Medical Center in Seoul.
715
00:47:58,592 --> 00:48:00,090
No, take him elsewhere. Let's go to Hanyoung University Hospital.
716
00:48:00,094 --> 00:48:01,520
Let's go to Hanyoung University Hospital in Sang-dong.
717
00:48:01,528 --> 00:48:04,595
It's already been arranged. All other hospitals are full.
718
00:48:11,605 --> 00:48:13,235
Ha Rang.
719
00:48:15,042 --> 00:48:16,635
Ha Rang.
720
00:48:25,486 --> 00:48:26,580
Yes.
721
00:48:26,587 --> 00:48:28,850
Sir, a temporary worker employed...
722
00:48:28,856 --> 00:48:32,155
by TL Metro's subcontractor just fell into subway tracks.
723
00:48:32,760 --> 00:48:35,220
How did it happen? Is he seriously injured?
724
00:48:35,229 --> 00:48:38,455
I heard it's very possible that he won't make it.
725
00:48:40,334 --> 00:48:42,670
First, follow the manual and make sure no one can enter the ER.
726
00:48:42,670 --> 00:48:44,400
All information must go through us to make sure...
727
00:48:44,405 --> 00:48:45,730
we have complete control over the media.
728
00:48:45,739 --> 00:48:47,540
The bereaved, the labor union, and all civic groups.
729
00:48:47,541 --> 00:48:49,305
Stop them at all costs.
730
00:48:49,410 --> 00:48:51,275
(119 Rescue Services)
731
00:49:01,989 --> 00:49:04,850
Hurry, please. Hurry up!
732
00:49:04,858 --> 00:49:06,555
Please move aside.
733
00:49:09,330 --> 00:49:11,460
- Let go. Let go of me. - You can't go in!
734
00:49:11,465 --> 00:49:13,795
Who are you to tell me that I can't go in?
735
00:49:14,935 --> 00:49:17,895
The doctors will call you if they need you. Wait here.
736
00:49:18,005 --> 00:49:21,105
Mr. Choi is on the phone for you. Please talk to him.
737
00:49:25,579 --> 00:49:28,375
Get out of there, Joong Eun. It's none of your business.
738
00:49:29,817 --> 00:49:32,850
TL's doctors will treat the injured worker.
739
00:49:32,853 --> 00:49:34,745
This is personal.
740
00:49:35,055 --> 00:49:37,385
I know him personally!
741
00:49:37,391 --> 00:49:39,015
It's personal?
742
00:49:40,894 --> 00:49:43,325
Right, reporters will swarm into the hospital soon.
743
00:49:43,464 --> 00:49:46,160
If they find out that you were once married to the TL heir,
744
00:49:46,166 --> 00:49:49,465
they'll start bashing me for the personal matters between us.
745
00:49:50,004 --> 00:49:52,100
If that happens, my father won't let it slide.
746
00:49:52,106 --> 00:49:53,765
Tae Young.
747
00:49:54,708 --> 00:49:56,570
Are you ready for the consequences?
748
00:49:56,577 --> 00:49:58,835
I'm sure Seo Rin still needs you.
749
00:50:01,615 --> 00:50:03,615
(Emergency Medical Center)
750
00:50:12,659 --> 00:50:14,255
Ms. Doh.
751
00:50:14,695 --> 00:50:16,285
Where is Ha Rang?
752
00:50:25,939 --> 00:50:27,665
(Intensive Care Unit)
753
00:50:36,483 --> 00:50:38,115
(Emergency Medical Center)
754
00:50:40,854 --> 00:50:44,585
(Emergency Medical Center)
755
00:50:45,159 --> 00:50:47,725
Ms. Doh. Ms. Doh.
756
00:50:47,761 --> 00:50:50,290
Where is Ha Rang?
757
00:50:50,297 --> 00:50:52,060
He's okay, right?
758
00:50:52,066 --> 00:50:53,625
My son...
759
00:50:54,134 --> 00:50:57,035
My son... My...
760
00:50:58,405 --> 00:51:01,665
No, right? Please tell me he's okay.
761
00:51:02,509 --> 00:51:04,735
Ms. Doh. He's okay, right?
762
00:51:09,283 --> 00:51:10,915
Ma'am.
763
00:51:11,085 --> 00:51:13,275
He's being treated at the moment.
764
00:51:13,821 --> 00:51:15,885
We still have hope.
765
00:51:18,392 --> 00:51:21,685
My son, Ha Rang... Where is Ha Rang now?
766
00:51:26,733 --> 00:51:28,465
My baby...
767
00:51:29,336 --> 00:51:30,530
- My baby... - Ma'am.
768
00:51:30,537 --> 00:51:32,935
- My son... - You can't enter. Step back!
769
00:51:33,440 --> 00:51:35,265
Why are you being like this?
770
00:51:35,943 --> 00:51:37,875
My son, Ha Rang...
771
00:51:39,179 --> 00:51:42,140
- Please leave. - You jerks, don't touch her!
772
00:51:42,149 --> 00:51:45,410
Who do you think you are? Don't you dare lay a finger on her!
773
00:51:45,419 --> 00:51:47,085
You jerks!
774
00:51:47,688 --> 00:51:50,050
- Ma'am... - Please help my baby.
775
00:51:50,057 --> 00:51:53,620
Please help my baby so that he can live.
776
00:51:53,627 --> 00:51:56,455
(Emergency Medical Center)
777
00:52:00,567 --> 00:52:02,560
He nearly lost his life.
778
00:52:02,569 --> 00:52:03,930
How could you send him back to work right away?
779
00:52:03,937 --> 00:52:06,665
I had no idea this would happen to Ha Rang...
780
00:52:07,040 --> 00:52:08,735
Please calm down.
781
00:52:10,811 --> 00:52:14,205
Gosh, Ha Rang...
782
00:52:14,648 --> 00:52:16,405
Are you all right?
783
00:52:17,651 --> 00:52:21,415
Gosh, Ha Rang. You poor thing.
784
00:52:21,421 --> 00:52:23,955
My gosh, Ha Rang...
785
00:52:28,929 --> 00:52:30,595
Ms. Doh.
786
00:52:36,670 --> 00:52:38,565
Yes, ma'am.
787
00:52:39,506 --> 00:52:42,465
Did you know that Ha Rang...
788
00:52:42,476 --> 00:52:44,135
has been doing...
789
00:52:45,279 --> 00:52:47,875
that kind of work?
790
00:52:49,716 --> 00:52:51,375
Did you?
791
00:52:56,857 --> 00:52:59,015
Hello, sir. This is Kwon Min Cheol.
792
00:52:59,760 --> 00:53:01,355
Yes, sir.
793
00:53:02,529 --> 00:53:04,295
Ms. Doh Joong Eun.
794
00:53:15,809 --> 00:53:18,305
(Chairman Choi)
795
00:53:22,149 --> 00:53:23,915
That's too bad.
796
00:53:26,386 --> 00:53:28,980
Our doctors will do their best to treat him,
797
00:53:28,989 --> 00:53:30,715
so you should leave.
798
00:53:30,958 --> 00:53:32,955
I will stay here.
799
00:53:32,993 --> 00:53:35,355
For now, you should just leave.
800
00:53:35,562 --> 00:53:37,430
It'll look bad.
801
00:53:37,431 --> 00:53:39,255
Do it for me.
802
00:53:42,035 --> 00:53:43,735
I will stay.
803
00:53:43,904 --> 00:53:46,370
Is using Seo Rin the only way...
804
00:53:46,373 --> 00:53:48,240
to make you listen to me?
805
00:53:48,242 --> 00:53:51,535
Do I really have to go that route?
806
00:53:51,545 --> 00:53:53,380
Enough, please.
807
00:53:53,380 --> 00:53:58,615
You see, I've never agreed to you meeting Seo Rin.
808
00:53:58,652 --> 00:54:02,280
You don't have legal rights to visit her either.
809
00:54:02,289 --> 00:54:04,015
Do you understand?
810
00:54:36,189 --> 00:54:39,585
Please save my son, Ha Rang.
811
00:54:40,694 --> 00:54:44,295
Please save Ha Rang...
812
00:54:45,732 --> 00:54:47,660
I'm from Namil Police Station.
813
00:54:47,668 --> 00:54:50,570
I came to collect the belongings of the subway accident victim.
814
00:54:50,570 --> 00:54:52,165
Oh, yes.
815
00:55:01,481 --> 00:55:03,775
Yes, Detective Kim.
816
00:55:04,318 --> 00:55:07,245
Yes, I'm checking right now.
817
00:55:16,029 --> 00:55:18,325
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang)
818
00:55:23,570 --> 00:55:25,735
Oh, my.
819
00:55:27,240 --> 00:55:29,265
Well...
820
00:55:49,796 --> 00:55:54,025
Ms. Doh, thank you for taking care of my mom.
821
00:56:16,890 --> 00:56:19,320
CPR code blue, CPR code blue.
822
00:56:19,326 --> 00:56:21,460
It's a code blue!
823
00:56:21,461 --> 00:56:23,725
Run! There's no time!
824
00:56:23,964 --> 00:56:25,595
Block them.
825
00:56:34,107 --> 00:56:35,670
Charge 200J more.
826
00:56:35,675 --> 00:56:37,835
1, 2, 3.
827
00:56:56,563 --> 00:56:58,595
Move.
828
00:56:59,199 --> 00:57:01,495
It's his mom.
829
00:57:03,003 --> 00:57:06,195
This may be the last time she sees him!
830
00:57:07,307 --> 00:57:11,640
Please let me see my son, Ha Rang.
831
00:57:11,645 --> 00:57:14,040
Please let me see my son.
832
00:57:14,047 --> 00:57:15,910
Please, sir.
833
00:57:15,916 --> 00:57:17,810
Before he leaves me,
834
00:57:17,818 --> 00:57:19,980
let me see him just once.
835
00:57:19,986 --> 00:57:22,880
Please. I'm begging you...
836
00:57:22,889 --> 00:57:24,190
- Lift her up. - Please!
837
00:57:24,191 --> 00:57:26,655
What are you doing? Lift her up!
838
00:59:05,592 --> 00:59:08,820
(Doctor Detective)
839
00:59:08,828 --> 00:59:12,390
There are doubts that the accident was caused by his own negligence.
840
00:59:12,399 --> 00:59:14,960
The media is blaming it on him, instead of a safety hazard.
841
00:59:14,968 --> 00:59:17,370
People might think they're trying to cover it up.
842
00:59:17,370 --> 00:59:19,400
The world won't change no matter how much you protest.
843
00:59:19,406 --> 00:59:20,800
It'll only change after a few more people die.
844
00:59:20,807 --> 00:59:22,340
Conglomerates, media, and the police.
845
00:59:22,342 --> 00:59:24,210
They only pretend to care right after the accident.
846
00:59:24,210 --> 00:59:25,510
In order to change this reality,
847
00:59:25,512 --> 00:59:28,110
we need the public opinion and the support of the people.
848
00:59:28,114 --> 00:59:31,480
If the public keeps having doubts, we should take proper measures.
849
00:59:31,484 --> 00:59:32,980
Why are you trying to stop me?
850
00:59:32,986 --> 00:59:34,550
What do you want to hide?
851
00:59:34,554 --> 00:59:36,120
Just keep behaving yourself.
852
00:59:36,122 --> 00:59:39,190
This isn't something to be emotional about.
853
00:59:39,192 --> 00:59:41,620
I will be emotional about it!
854
00:59:41,628 --> 00:59:43,325
I will...
855
00:59:43,897 --> 00:59:45,895
fight back.
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.