All language subtitles for Doctor.Detective.S01E01.190717.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:04,645 (Doctor Detective) 2 00:00:16,566 --> 00:00:20,200 (Episode 1) 3 00:00:20,203 --> 00:00:22,395 (Sungrak Industry) 4 00:00:36,987 --> 00:00:39,615 These labor union jerks. 5 00:00:51,468 --> 00:00:52,830 I feel so sorry for myself. 6 00:00:52,836 --> 00:00:54,400 Always worrying about the labor union. 7 00:00:54,404 --> 00:00:57,100 I heard there's a new patient, but they didn't even tell me. 8 00:00:57,107 --> 00:00:59,435 I guess they don't trust me. 9 00:01:00,010 --> 00:01:01,610 Those jerks. 10 00:01:01,611 --> 00:01:04,110 I'm worried they'll all argue it's an industrial accident. 11 00:01:04,114 --> 00:01:05,610 (Sungrak Restaurant) 12 00:01:05,615 --> 00:01:07,180 It won't take long, right? 13 00:01:07,184 --> 00:01:09,845 We have to finish it before the labor union arrives. 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,555 What? 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,895 What's the matter with this? My goodness. 16 00:01:21,131 --> 00:01:22,460 Considering their age, 17 00:01:22,466 --> 00:01:24,100 it might be flushing due to menopause, 18 00:01:24,101 --> 00:01:26,000 but they stated they were in pain, so that's ruled out. 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,630 The most probable cause is UV rays. 20 00:01:27,637 --> 00:01:30,135 But jumping to conclusions is risky. 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,435 What's up with this? 22 00:01:37,314 --> 00:01:39,180 Ms. Doh, what are you doing? 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,845 Give me 10 minutes. 24 00:01:44,454 --> 00:01:46,690 Is it a simple case of dermatitis due to the steam... 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,350 and kitchen detergents? 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,590 But that doesn't explain the scar on the back of their neck. 27 00:01:50,594 --> 00:01:52,160 Ruled out. 28 00:01:52,162 --> 00:01:53,790 Old cooking utensils? 29 00:01:53,797 --> 00:01:56,730 They would have produced friction while frying at high temperature. 30 00:01:56,733 --> 00:01:59,600 Then heavy metal and fine dust could have been produced. 31 00:01:59,603 --> 00:02:02,600 Out of these, arsenic and chrome can lead to a skin rash. 32 00:02:02,606 --> 00:02:05,800 Were they exposed? It's actually possible. 33 00:02:05,809 --> 00:02:08,310 But a male worker was also in charge of the dishes, 34 00:02:08,311 --> 00:02:11,475 and he didn't show any symptoms. Ruled out. 35 00:02:11,615 --> 00:02:13,410 The UV ray sterilizer was recently changed. 36 00:02:13,416 --> 00:02:16,350 It was made in 2017. Ruled out. 37 00:02:16,353 --> 00:02:18,545 What are you doing, Ms. Doh? 38 00:02:21,525 --> 00:02:23,320 When did you change the water pipes? 39 00:02:23,326 --> 00:02:25,255 Quite long ago. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,695 My boss threw a fit... 41 00:02:28,265 --> 00:02:30,255 because we spent too much money. 42 00:02:37,841 --> 00:02:39,340 What used to be up there? 43 00:02:39,342 --> 00:02:41,835 Probably something like an air conditioner. 44 00:02:45,148 --> 00:02:46,580 Considering the space, 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,510 an air conditioner won't fit in there. 46 00:02:48,518 --> 00:02:51,615 It had to be heavy enough to require three nails. 47 00:02:51,621 --> 00:02:53,485 An air purifier, 48 00:02:53,590 --> 00:02:56,350 TV, or humidifier. 49 00:02:56,359 --> 00:02:57,490 What could it be? 50 00:02:57,494 --> 00:03:00,825 Ms. Doh, we need to hurry. 51 00:03:12,242 --> 00:03:14,075 Where is the company warehouse? 52 00:03:17,113 --> 00:03:18,845 Here. 53 00:03:19,516 --> 00:03:21,250 This uses UV rays to kill insects. 54 00:03:21,251 --> 00:03:24,150 When the insects are attracted to the bright UV rays, 55 00:03:24,154 --> 00:03:25,620 they're zapped and killed by electricity. 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,485 But there is something wrong with the lamp like my expectation. 57 00:03:28,892 --> 00:03:31,220 It's a UV ray C-lamp used for sterilization. 58 00:03:31,228 --> 00:03:34,225 This is what caused the redness in their eyes and skin. 59 00:03:34,297 --> 00:03:36,730 It was installed right next to their table where they rested. 60 00:03:36,733 --> 00:03:38,600 They must have been exposed to it for quite long. 61 00:03:38,602 --> 00:03:41,030 The men went outside to smoke during their break... 62 00:03:41,037 --> 00:03:43,300 and ate separately, so they were okay. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 Get rid of this before they do an epidemiological survey tomorrow. 64 00:03:45,108 --> 00:03:46,500 And change the lamp too. 65 00:03:46,509 --> 00:03:48,370 Thank you so much. 66 00:03:48,378 --> 00:03:51,280 You are indeed the best. 67 00:03:51,281 --> 00:03:53,580 If they carry out an epidemiological survey, 68 00:03:53,583 --> 00:03:55,815 they'll all insist it's an industrial accident. 69 00:03:56,353 --> 00:03:59,620 Let's get rid of the evidence, so that won't happen. 70 00:03:59,623 --> 00:04:01,485 Since I'm done here, 71 00:04:01,558 --> 00:04:03,315 why don't you pay me first? 72 00:04:04,794 --> 00:04:07,795 Yes, sure. That slipped my mind. 73 00:04:08,531 --> 00:04:11,365 Here you go. 74 00:04:13,637 --> 00:04:15,400 Don't ever mention my name. 75 00:04:15,405 --> 00:04:17,540 Of course. Don't worry. 76 00:04:17,540 --> 00:04:21,235 I'm the only one who knows you came here. 77 00:04:24,314 --> 00:04:26,680 But who would put this in the warehouse? 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,080 I know. 79 00:04:28,084 --> 00:04:29,850 It can't have been those labor union jerks. 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,280 I... I'm the one who did it. 81 00:04:32,289 --> 00:04:33,690 One second. 82 00:04:33,690 --> 00:04:34,720 Who are you? 83 00:04:34,724 --> 00:04:36,660 That's a good pose. 84 00:04:36,660 --> 00:04:38,990 Let's take one more shot of you in that pose. 85 00:04:38,995 --> 00:04:41,695 Hey, who are you? 86 00:04:41,831 --> 00:04:43,090 Who are you with? 87 00:04:43,099 --> 00:04:45,560 The epidemiological survey is scheduled for tomorrow. 88 00:04:45,568 --> 00:04:48,230 Well, I... 89 00:04:48,238 --> 00:04:50,200 I'm not part of that team. 90 00:04:50,206 --> 00:04:52,670 - The labor union called for... - Gosh, look at you. 91 00:04:52,676 --> 00:04:54,810 The company is supposed to take care of... 92 00:04:54,811 --> 00:04:56,370 I know they're supposed to, 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,840 but that "supposed to" always makes the epidemiological survey... 94 00:04:59,849 --> 00:05:00,980 Man... 95 00:05:00,984 --> 00:05:02,380 "Man"? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,680 It's always a mess! 97 00:05:04,688 --> 00:05:06,315 Besides, 98 00:05:07,023 --> 00:05:08,950 what is this? 99 00:05:08,958 --> 00:05:11,020 There are always these jerks... 100 00:05:11,027 --> 00:05:13,220 who try to hide away the evidence. 101 00:05:13,229 --> 00:05:16,160 That's why we set up a new institution. 102 00:05:16,166 --> 00:05:17,300 It's called the UDC. 103 00:05:17,300 --> 00:05:18,330 "UDC"? 104 00:05:18,335 --> 00:05:19,430 It's a new institution, collaborated by the Ministry of Labor, 105 00:05:19,436 --> 00:05:20,500 the Ministry of Environment, 106 00:05:20,503 --> 00:05:21,770 and the Ministry of Science and Technology. 107 00:05:21,771 --> 00:05:23,300 We're granted independent investigation too. 108 00:05:23,306 --> 00:05:24,400 Here. 109 00:05:24,407 --> 00:05:26,065 (UDC, Huh Min Ki) 110 00:05:26,609 --> 00:05:29,275 Mind your own business. 111 00:05:30,914 --> 00:05:34,445 Article 68 of the Industrial Safety and Health Act. 112 00:05:34,517 --> 00:05:36,380 Anyone who deliberately conceals... 113 00:05:36,386 --> 00:05:38,245 an industrial accident will be fined... 114 00:05:40,156 --> 00:05:42,415 50 thousand dollars! 115 00:05:42,492 --> 00:05:44,255 15 thousand dollars. 116 00:05:44,394 --> 00:05:47,130 And you shouldn't be so confident yourself. 117 00:05:47,130 --> 00:05:50,030 Isn't it illegal to search and confiscate evidence... 118 00:05:50,033 --> 00:05:51,695 without a warrant? 119 00:06:10,487 --> 00:06:11,650 Min Ki. 120 00:06:11,654 --> 00:06:13,450 I told you to watch your mouth. 121 00:06:13,456 --> 00:06:15,420 We're public officials. 122 00:06:15,425 --> 00:06:16,985 Yes, ma'am! 123 00:06:17,394 --> 00:06:20,125 - I'm the UDC. - "UDC"? 124 00:06:22,866 --> 00:06:24,825 Long time no see. 125 00:06:30,440 --> 00:06:33,365 Ms. Doh! Where are you going? 126 00:06:35,111 --> 00:06:38,675 Il Sun, are you really going to let them go? 127 00:06:38,681 --> 00:06:41,815 - That's how we get them back. - What? 128 00:06:42,185 --> 00:06:44,785 I'm going to recruit her to the UDC. 129 00:06:44,988 --> 00:06:46,680 You're going to bring someone like that? 130 00:06:46,689 --> 00:06:48,150 Someone who hides evidence of an industrial accident... 131 00:06:48,158 --> 00:06:50,050 and gets kickbacks from the company? 132 00:06:50,059 --> 00:06:52,020 She's a total thug! 133 00:06:52,028 --> 00:06:55,525 Hey, Min Ki. How long did it take you to find the evidence? 134 00:06:55,632 --> 00:06:57,800 You were out here for a month, 135 00:06:57,801 --> 00:07:00,670 and she found it in 10 minutes. 136 00:07:00,670 --> 00:07:02,900 She's not just any doctor. 137 00:07:02,906 --> 00:07:05,235 She's Doctor Detective. 138 00:07:10,513 --> 00:07:14,015 (Doctor Detective) 139 00:07:23,326 --> 00:07:25,185 You have a package. 140 00:07:45,982 --> 00:07:47,745 Come and sit down. 141 00:07:48,251 --> 00:07:50,245 Just keep talking. 142 00:07:51,287 --> 00:07:54,685 (Yegi Industry, Contact after 10pm) 143 00:07:54,858 --> 00:07:57,090 (Bubble Bubble Daycare Center) 144 00:07:57,093 --> 00:07:59,125 Are you seeing your kid? 145 00:07:59,829 --> 00:08:01,525 Sometimes. 146 00:08:04,267 --> 00:08:06,265 Life is so... 147 00:08:07,504 --> 00:08:10,665 How is the medical lawsuit going? 148 00:08:12,876 --> 00:08:15,210 Gosh... It wasn't even your fault. 149 00:08:15,211 --> 00:08:18,075 How could they file a lawsuit and even suspend your license? 150 00:08:18,448 --> 00:08:20,180 Those jerks. 151 00:08:20,183 --> 00:08:21,850 Let me ask you one thing. 152 00:08:21,851 --> 00:08:24,980 Did you really get fired... 153 00:08:24,988 --> 00:08:26,780 for working on that case? 154 00:08:26,789 --> 00:08:29,115 You didn't even get started on it. 155 00:08:29,459 --> 00:08:33,460 I guess they needed an excuse if they wanted to do it properly. 156 00:08:33,463 --> 00:08:35,055 Man... 157 00:08:35,398 --> 00:08:38,425 Just forget about those jerks at TL Gifted Education Foundation... 158 00:08:38,902 --> 00:08:41,965 and come to UDC. Work with me. 159 00:08:42,572 --> 00:08:44,540 - I'm not going. - Aren't you going to work? 160 00:08:44,541 --> 00:08:45,800 Did you give up on your life? 161 00:08:45,808 --> 00:08:47,210 I'm doing fine. 162 00:08:47,210 --> 00:08:50,640 Hey, how long are you going to keep this up? 163 00:08:50,647 --> 00:08:52,480 You're a professional with a Ph.D. from Harvard... 164 00:08:52,482 --> 00:08:54,050 and you're working at factories late at night... 165 00:08:54,050 --> 00:08:56,575 and concealing industrial accidents. 166 00:08:56,586 --> 00:08:59,045 What are you going say to Seo Rin? 167 00:08:59,589 --> 00:09:02,415 Seo Rin has nothing to do with this. 168 00:09:04,627 --> 00:09:06,555 Go on and leave. 169 00:09:26,716 --> 00:09:31,345 Raise a toast 170 00:09:33,056 --> 00:09:34,655 Ms. Doh. 171 00:09:40,663 --> 00:09:43,330 You have to promise to keep ignoring me. 172 00:09:43,333 --> 00:09:47,025 Don't tell my mom that I got drunk. 173 00:09:49,973 --> 00:09:51,340 Raise... 174 00:09:51,341 --> 00:09:53,265 a toast... 175 00:09:56,279 --> 00:09:58,945 Take some cold medicine when you're sober. 176 00:09:59,349 --> 00:10:01,775 I told you to ignore me. 177 00:10:02,485 --> 00:10:03,680 Where are you going? 178 00:10:03,686 --> 00:10:04,920 It's cold out. 179 00:10:04,921 --> 00:10:07,445 Go inside before you catch a cold. 180 00:10:22,538 --> 00:10:24,535 Raise a... 181 00:10:39,722 --> 00:10:41,455 Ms. Doh! 182 00:10:42,959 --> 00:10:47,130 Why are you drinking every day? 183 00:10:47,130 --> 00:10:49,655 You got so many! 184 00:10:49,866 --> 00:10:52,395 Are you having proper meals? 185 00:10:53,069 --> 00:10:54,530 I saw that Ha Rang is back. 186 00:10:54,537 --> 00:10:58,300 Yes, he's back. 187 00:10:58,307 --> 00:11:01,310 Let's have dinner together. 188 00:11:01,310 --> 00:11:04,740 I bought tofu for some great cheonggukjang. 189 00:11:04,747 --> 00:11:06,640 I'm good. 190 00:11:06,649 --> 00:11:08,450 No, you're not. 191 00:11:08,451 --> 00:11:10,350 - Come with me. - I... 192 00:11:10,353 --> 00:11:12,680 Come on, hurry! 193 00:11:12,689 --> 00:11:16,015 (Your beginnings will seem humble so prosperous will your future be.) 194 00:11:24,934 --> 00:11:27,765 It's all ready. 195 00:11:29,539 --> 00:11:31,840 Our house is quite a mess, isn't it? 196 00:11:31,841 --> 00:11:35,770 Gosh, why did you drink so much when you can't even handle it? 197 00:11:35,778 --> 00:11:38,110 Are you trying to prove that you're an adult now? 198 00:11:38,114 --> 00:11:41,745 It happens now that I'm working. 199 00:11:41,918 --> 00:11:44,580 Haven't you prepared any meat? 200 00:11:44,587 --> 00:11:47,820 Meat? It's right here! 201 00:11:47,824 --> 00:11:49,990 There's the meat. 202 00:11:49,992 --> 00:11:51,190 There... 203 00:11:51,194 --> 00:11:54,225 Here's the meat. 204 00:11:55,164 --> 00:11:58,600 Besides, you should take it easy at work... 205 00:11:58,601 --> 00:12:00,030 and learn to slack off a bit. 206 00:12:00,036 --> 00:12:02,270 Gosh, stop nagging me. 207 00:12:02,271 --> 00:12:05,835 Dig in, Ms. Doh. 208 00:12:06,275 --> 00:12:07,875 Okay. 209 00:12:15,718 --> 00:12:17,980 Everything is good about your company, 210 00:12:17,987 --> 00:12:21,090 but they tire you out too much. 211 00:12:21,090 --> 00:12:23,650 But still, it's not easy... 212 00:12:23,659 --> 00:12:26,185 to get a full-time job at TL these days. 213 00:12:26,496 --> 00:12:28,460 And at such a young age too. 214 00:12:28,464 --> 00:12:30,290 Sure. You have a great son, don't you? 215 00:12:30,299 --> 00:12:31,530 Whose baby are you? 216 00:12:31,534 --> 00:12:32,760 I'll be your baby. 217 00:12:32,769 --> 00:12:36,570 - Of course, you're my baby. - All right, all right. 218 00:12:36,572 --> 00:12:37,670 You're my baby. 219 00:12:37,673 --> 00:12:41,205 - Let me eat. - All right, go ahead. 220 00:13:05,168 --> 00:13:09,065 (Bubble Bubble Daycare Center) 221 00:13:12,842 --> 00:13:17,035 (Yegi Industry) 222 00:13:41,437 --> 00:13:45,065 (To my loving daughter Seo Rin) 223 00:14:06,295 --> 00:14:09,095 (Seo Rin's Birthday) 224 00:14:11,033 --> 00:14:14,095 (Bubble Bubble Daycare Center) 225 00:14:28,951 --> 00:14:31,780 When will you visit me again? My baby. 226 00:14:31,787 --> 00:14:35,450 Son, I'm always so proud of you. You know that, right? 227 00:14:35,458 --> 00:14:38,120 Don't skip meals. 228 00:14:38,127 --> 00:14:39,860 You know how much I love you, right? 229 00:14:39,862 --> 00:14:42,825 Gosh, stop it. You're making me cringe. 230 00:14:57,980 --> 00:14:59,805 Did you have a good time at home? 231 00:15:01,017 --> 00:15:03,110 What's with this suit? 232 00:15:03,119 --> 00:15:05,015 Are you coming from a wedding? 233 00:15:09,358 --> 00:15:11,085 Hey, what's wrong? 234 00:15:11,394 --> 00:15:14,285 Hey, the suit looks great on you. You look dashing. 235 00:15:16,299 --> 00:15:18,295 We'll be late. Let's hurry. 236 00:15:25,041 --> 00:15:27,605 (TL Gifted Education Foundation) 237 00:15:40,890 --> 00:15:43,015 Did you not get the text message? 238 00:15:44,527 --> 00:15:46,685 Contact the chairman. 239 00:15:46,796 --> 00:15:48,825 This is crazy. 240 00:15:48,898 --> 00:15:50,595 This is the second time. 241 00:15:50,766 --> 00:15:53,225 I'm one thing, but think about the kid. 242 00:15:55,972 --> 00:15:58,005 Calm down first. 243 00:15:58,774 --> 00:16:01,235 Call Seo Rin and tell her you're busy. 244 00:16:11,354 --> 00:16:13,945 This is TL Medical Center, right? The VIP... 245 00:16:24,300 --> 00:16:26,365 You should wear this now. 246 00:16:26,702 --> 00:16:28,395 I don't want to. 247 00:16:28,738 --> 00:16:30,370 Why won't you wear it? 248 00:16:30,373 --> 00:16:33,740 All your friends are here to wish you a happy birthday. 249 00:16:33,743 --> 00:16:36,835 My gosh. You look so pretty today, Seo Rin. 250 00:16:36,846 --> 00:16:39,805 Aunt Min, when will Mom be here? 251 00:16:42,385 --> 00:16:44,750 She'll probably be here by the time we finish... 252 00:16:44,754 --> 00:16:47,545 singing the happy birthday song and blow out the candles. 253 00:16:47,790 --> 00:16:49,385 All right. 254 00:16:49,725 --> 00:16:51,325 There. 255 00:16:53,329 --> 00:16:55,230 As you know, it's Seo Rin's birthday today. 256 00:16:55,231 --> 00:16:57,160 You can all sing for her, right? 257 00:16:57,166 --> 00:16:58,430 - Yes! - Yes! 258 00:16:58,434 --> 00:17:00,630 Shall we sing, then? Start! 259 00:17:00,636 --> 00:17:07,870 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 260 00:17:07,877 --> 00:17:12,645 - Happy birthday, dear Seo Rin - Happy birthday, dear Seo Rin 261 00:17:15,351 --> 00:17:17,375 Seo Rin, please. 262 00:17:17,920 --> 00:17:21,655 I'll buy you the storybook that you like. 263 00:17:21,791 --> 00:17:24,015 Don't be upset. 264 00:17:35,337 --> 00:17:37,135 Your mom's calling. 265 00:17:38,140 --> 00:17:39,800 Just a second. 266 00:17:39,809 --> 00:17:41,470 Mom. 267 00:17:41,477 --> 00:17:44,605 I learned a new song today. 268 00:17:45,147 --> 00:17:47,405 Seo Rin, you learned a new song? 269 00:17:48,451 --> 00:17:50,350 Can you sing it for me? 270 00:17:50,352 --> 00:17:54,015 Yes. By the way, are you not coming today? 271 00:17:55,224 --> 00:17:56,885 I'm sorry. 272 00:17:57,426 --> 00:18:01,085 I'm very busy today. 273 00:18:02,131 --> 00:18:05,665 Seo Rin, you can wait for Mom, right? 274 00:18:06,936 --> 00:18:08,695 Seo Rin. 275 00:18:20,916 --> 00:18:23,815 (VIP Ward) 276 00:18:27,990 --> 00:18:29,450 What's going on? 277 00:18:29,458 --> 00:18:31,220 Why couldn't she meet Seo Rin this morning? 278 00:18:31,227 --> 00:18:33,255 It was Mr. Chairman's order. 279 00:18:35,498 --> 00:18:37,195 Is he inside his office now? 280 00:18:41,003 --> 00:18:44,095 Please don't say anything about the kid. 281 00:18:44,140 --> 00:18:45,835 He's quite sensitive today. 282 00:18:48,544 --> 00:18:50,205 Mr. Kwon. 283 00:18:50,880 --> 00:18:52,505 I mean... 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,845 Mr. Kwon Min Cheol. 285 00:18:57,620 --> 00:18:59,345 Was that... 286 00:18:59,989 --> 00:19:01,815 an order? 287 00:19:03,526 --> 00:19:05,125 Go in, please. 288 00:19:33,022 --> 00:19:34,645 I'm here. 289 00:19:35,491 --> 00:19:37,320 What brings you by? 290 00:19:37,326 --> 00:19:40,455 I stopped by to see how you're doing, Father. 291 00:19:40,729 --> 00:19:43,355 I bet you're here because of Seo Rin's mom. 292 00:19:44,366 --> 00:19:46,625 I'm sorry for causing you concern. 293 00:19:47,236 --> 00:19:50,965 I'll make sure I get her out of the picture. 294 00:19:51,140 --> 00:19:53,865 - Don't worry. - Really? 295 00:19:54,877 --> 00:19:57,005 You take care of it, then. 296 00:20:06,989 --> 00:20:08,615 Yes, sir. 297 00:20:09,959 --> 00:20:12,420 Oh, that. Do Young and I are going together, 298 00:20:12,428 --> 00:20:15,230 - but it'll take about an hour... - You punk. Get back here now. 299 00:20:15,231 --> 00:20:16,730 If they don't want to renew the contract... 300 00:20:16,732 --> 00:20:18,600 because we're late, will you take responsibility? 301 00:20:18,601 --> 00:20:20,495 We'll leave right away. Yes, sir. 302 00:20:22,037 --> 00:20:23,835 Gosh! Hey. 303 00:20:25,007 --> 00:20:26,940 - My goodness. - Yes, we'll be there shortly. 304 00:20:26,942 --> 00:20:28,505 Hey. 305 00:20:28,811 --> 00:20:31,005 Why do you trip and fall so often these days? 306 00:20:31,814 --> 00:20:34,080 Why don't you talk to the labor union leader... 307 00:20:34,083 --> 00:20:36,450 and go see a doctor? 308 00:20:36,452 --> 00:20:37,850 You always talk about the labor union. 309 00:20:37,853 --> 00:20:39,220 Are you a hero of justice or what? 310 00:20:39,221 --> 00:20:41,015 I'm fine, so let's hurry. 311 00:20:49,999 --> 00:20:52,865 Yes, right. Understood. 312 00:20:53,235 --> 00:20:54,795 I'm sorry. 313 00:20:55,271 --> 00:20:56,670 Got it. I'll be there shortly. 314 00:20:56,672 --> 00:20:59,700 Yes, okay. Right. 315 00:20:59,708 --> 00:21:01,335 Jung Ha Rang. 316 00:21:41,250 --> 00:21:43,445 (The train for Beomilsan is now approaching.) 317 00:21:43,519 --> 00:21:45,385 (The train for Beomilsan is now approaching.) 318 00:21:47,022 --> 00:21:48,955 (Beomilsan-bound Train) 319 00:22:03,839 --> 00:22:07,470 We take care of things for TL Metro's Technology Center. 320 00:22:07,476 --> 00:22:09,010 We're in charge of... 321 00:22:09,011 --> 00:22:10,940 repairing and maintaining the platform screen doors. 322 00:22:10,946 --> 00:22:12,380 As for workplace accidents, 323 00:22:12,381 --> 00:22:14,610 we completed our manual last year. 324 00:22:14,616 --> 00:22:17,920 And we strictly abide by the teams of two rule. 325 00:22:17,920 --> 00:22:19,050 - Sir. - Yes? 326 00:22:19,054 --> 00:22:21,390 Let's not complicate things. 327 00:22:21,390 --> 00:22:24,320 Not all government institutions do everything by the book. 328 00:22:24,326 --> 00:22:26,420 UDC is... How should I put this? 329 00:22:26,428 --> 00:22:30,325 We're quite lax. We understand. Okay? 330 00:22:30,833 --> 00:22:33,230 I see, yes. I'm glad to hear that. 331 00:22:33,235 --> 00:22:35,370 Then can we wrap up the inspection here? 332 00:22:35,371 --> 00:22:36,965 Come on. 333 00:22:37,406 --> 00:22:39,770 - You need to return the favor. - Pardon me? 334 00:22:39,775 --> 00:22:41,510 I need to leave with something... 335 00:22:41,510 --> 00:22:44,605 to save face in front of my higher-ups, you know. 336 00:22:44,747 --> 00:22:47,010 Oh, right. Then how about I take you out for a meal? 337 00:22:47,015 --> 00:22:51,645 Well, let me look around and see if there's anything I can take. 338 00:22:53,422 --> 00:22:55,085 Sir. 339 00:22:55,991 --> 00:22:59,325 It's Hanil SD. It specializes in screen door maintenance. 340 00:23:10,506 --> 00:23:11,740 They do outsourced work now, 341 00:23:11,740 --> 00:23:14,235 but the company will become part of TL Metro soon. 342 00:23:15,377 --> 00:23:17,440 Your job seems quite dangerous. 343 00:23:17,446 --> 00:23:19,645 No, it's not dangerous at all. 344 00:23:23,285 --> 00:23:26,515 Ms. Doh, please don't say anything to my mom. 345 00:23:28,424 --> 00:23:31,385 She'll just nag me more. 346 00:23:34,096 --> 00:23:35,990 Okay, I won't tell her. 347 00:23:35,998 --> 00:23:38,195 Really? You promised me, okay? 348 00:23:43,872 --> 00:23:46,640 And about your phone... As soon as I join TL Metro, 349 00:23:46,642 --> 00:23:48,835 I'll buy you the newest model. 350 00:23:49,945 --> 00:23:53,080 No, don't worry about it. It's okay. 351 00:23:53,081 --> 00:23:55,375 No, as soon as I get a permanent position... 352 00:23:57,786 --> 00:23:59,385 Yes. 353 00:24:02,991 --> 00:24:05,055 Yes, I can be there shortly. 354 00:24:05,227 --> 00:24:06,855 Yes, right. 355 00:24:10,032 --> 00:24:12,660 Sir, you don't need to inspect anything else. 356 00:24:12,668 --> 00:24:14,795 Let's just go have a meal. 357 00:24:15,103 --> 00:24:16,695 Come on. Let's go. 358 00:24:16,939 --> 00:24:20,700 My gosh, Ha Rang. You work so hard. 359 00:24:20,709 --> 00:24:23,335 My gosh, good to see you. Okay. 360 00:24:23,412 --> 00:24:25,245 Let's go. 361 00:24:27,683 --> 00:24:30,250 He's working alone. I thought you said they work in pairs. 362 00:24:30,252 --> 00:24:34,490 Oh, well... His partner is probably nearby somewhere. 363 00:24:34,490 --> 00:24:36,050 Do you like sushi? 364 00:24:36,058 --> 00:24:37,320 Sushi sounds yummy. 365 00:24:37,326 --> 00:24:38,790 But I don't see his partner. 366 00:24:38,794 --> 00:24:40,290 I don't see him anywhere. 367 00:24:40,295 --> 00:24:42,160 When I come next time, 368 00:24:42,164 --> 00:24:44,130 make sure they're working in a team of two. 369 00:24:44,132 --> 00:24:45,765 Okay? 370 00:24:46,001 --> 00:24:47,595 Yes, sir. 371 00:24:49,671 --> 00:24:51,295 Promise me. 372 00:24:52,474 --> 00:24:54,035 I promise. 373 00:24:54,710 --> 00:24:57,675 Stamp. 374 00:25:00,782 --> 00:25:02,380 Darn it. 375 00:25:02,384 --> 00:25:05,550 Sir, if you don't like sushi, how about beef? 376 00:25:05,554 --> 00:25:07,145 Sir? 377 00:25:26,875 --> 00:25:29,205 Oh my goodness. 378 00:25:34,583 --> 00:25:36,245 Ha Rang! 379 00:25:43,125 --> 00:25:44,715 (The train is now arriving.) 380 00:25:45,794 --> 00:25:47,090 Help! 381 00:25:47,095 --> 00:25:49,255 Help me! 382 00:25:51,967 --> 00:25:54,025 No! 383 00:26:16,558 --> 00:26:19,220 Wait, you didn't give me a vitamin shot? 384 00:26:19,227 --> 00:26:21,025 Vitamin? 385 00:26:21,196 --> 00:26:24,230 Look at my hand. It's trembling like mad. 386 00:26:24,232 --> 00:26:26,130 How could you not give me any vitamins? 387 00:26:26,134 --> 00:26:28,230 Don't you have a lot of nice stuff here? 388 00:26:28,236 --> 00:26:31,100 Why don't you give me some of those vitamin shots? Seriously. 389 00:26:31,106 --> 00:26:33,040 Look at my hand. Goodness. 390 00:26:33,041 --> 00:26:35,275 Do you see it trembling? 391 00:26:36,144 --> 00:26:37,570 Ms. Doh Joong Eun. 392 00:26:37,579 --> 00:26:38,740 Come here. 393 00:26:38,747 --> 00:26:42,615 Let's receive an IV injection together. Since we met and all. 394 00:26:43,752 --> 00:26:46,245 She totally ignored me. 395 00:26:46,622 --> 00:26:49,550 Did I say that too quietly? 396 00:26:49,558 --> 00:26:51,150 Why do you always insult me? 397 00:26:51,159 --> 00:26:53,790 Ignoring my texts and calls all the time. 398 00:26:53,795 --> 00:26:56,560 Do you know how much Il Sun breathes down my neck? 399 00:26:56,565 --> 00:26:58,500 "Hey, Huh Min Ki. Where's Doh Joong Eun?" 400 00:26:58,500 --> 00:27:00,030 Huh Min Ki, Huh Min Ki! 401 00:27:00,035 --> 00:27:01,965 - Huh Min Ki! - Oh, gosh. 402 00:27:03,305 --> 00:27:05,065 You scared me. 403 00:27:05,240 --> 00:27:08,735 What is the matter with you? Follow me. 404 00:27:08,977 --> 00:27:11,640 I'm sorry for the trouble every time. I'll take him. 405 00:27:11,647 --> 00:27:13,040 Trouble? Who? 406 00:27:13,048 --> 00:27:16,150 Goodness. Just listen to me and don't whine that you're sick later. 407 00:27:16,151 --> 00:27:17,280 Hey, Ms. Byun. 408 00:27:17,285 --> 00:27:20,250 How could you say that to someone who saved two people today? 409 00:27:20,255 --> 00:27:22,450 Can you be a little more polite? 410 00:27:22,457 --> 00:27:24,115 Come on. 411 00:27:24,926 --> 00:27:25,960 You demanded a bribe? 412 00:27:25,961 --> 00:27:26,960 Are you insane? 413 00:27:26,962 --> 00:27:28,390 I'll sue you for violation of the Anti-bribery and graft act. 414 00:27:28,397 --> 00:27:31,025 Bribe? Who said that? 415 00:27:31,133 --> 00:27:32,760 Am I wrong? 416 00:27:32,768 --> 00:27:34,560 The guy from the metro company said that. 417 00:27:34,569 --> 00:27:38,040 That jerk, Mr. Goh. How could he say that? 418 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Ms. Byun, can't you trust me? 419 00:27:40,208 --> 00:27:43,440 I practically threw myself on those tracks... 420 00:27:43,445 --> 00:27:47,345 and saved two citizens who were about to die. 421 00:27:48,650 --> 00:27:50,245 Goodness. 422 00:27:55,424 --> 00:27:57,320 What on earth are you doing? 423 00:27:57,325 --> 00:27:59,325 Getting ready for my shot. 424 00:28:00,629 --> 00:28:02,925 Put your pants on. This is a shot for your veins. 425 00:28:04,433 --> 00:28:06,895 Oh, on my arm? 426 00:28:07,035 --> 00:28:09,865 You should have told me so in the first place. 427 00:28:12,207 --> 00:28:13,740 Here. 428 00:28:13,742 --> 00:28:15,540 Why did you even study... 429 00:28:15,544 --> 00:28:18,905 Occupational and Environmental Medicine? 430 00:28:23,852 --> 00:28:26,085 To get revenge. 431 00:28:26,588 --> 00:28:28,390 Revenge? What revenge? On who? 432 00:28:28,390 --> 00:28:30,450 I was joking. How could you believe that? 433 00:28:30,459 --> 00:28:32,520 There's no night duty... 434 00:28:32,527 --> 00:28:33,790 and I'm paid quite well. 435 00:28:33,795 --> 00:28:36,160 But this is still a public institution. 436 00:28:36,164 --> 00:28:38,960 What are you doing here with that pitiful salary? 437 00:28:38,967 --> 00:28:42,470 You should go out and examine patients and make serious money. 438 00:28:42,471 --> 00:28:43,700 That's true. 439 00:28:43,705 --> 00:28:47,040 There's a job opening at Gangnam AMC currently. 440 00:28:47,042 --> 00:28:48,370 I saw it on the Medijob site. 441 00:28:48,376 --> 00:28:50,740 The salary is 250,000 dollars. 442 00:28:50,746 --> 00:28:53,510 Right. I should leave this company. 443 00:28:53,515 --> 00:28:57,015 You're right. It's faster for me to just leave now. 444 00:29:17,806 --> 00:29:19,440 Repeated hand trembling. 445 00:29:19,441 --> 00:29:21,805 A dry cough that caused pain. 446 00:29:21,977 --> 00:29:24,005 It wasn't a cold. 447 00:29:34,356 --> 00:29:35,920 It's a chronic cough. 448 00:29:35,924 --> 00:29:38,890 It could be tuberculosis that was found in the dorm lately. 449 00:29:38,894 --> 00:29:43,295 If it's some sort of poisoning, what could it be? 450 00:29:50,138 --> 00:29:53,565 Organic solvents used before cleaning. 451 00:29:54,342 --> 00:29:57,540 Heavy metal, dust, and chemicals. 452 00:30:25,307 --> 00:30:27,965 Can I talk to him in private? 453 00:30:28,376 --> 00:30:30,035 Sure. 454 00:30:31,646 --> 00:30:35,045 Goodness, my dear Ha Rang. 455 00:30:35,250 --> 00:30:37,350 Your team leader will be here later. 456 00:30:37,352 --> 00:30:39,350 You should get some rest today. 457 00:30:39,354 --> 00:30:41,315 Okay. Goodbye, sir. 458 00:30:41,456 --> 00:30:43,915 - Get well soon. - Thank you. 459 00:30:50,799 --> 00:30:53,425 Did you lose power in your hands? 460 00:30:57,539 --> 00:30:58,600 No, I just slipped. 461 00:30:58,607 --> 00:31:01,140 Your hands were trembling when we ate yesterday. 462 00:31:01,142 --> 00:31:02,640 Your job is too dangerous. 463 00:31:02,644 --> 00:31:04,170 If your mom finds out, she'll make you... 464 00:31:04,179 --> 00:31:05,810 Don't tell my mom, please. 465 00:31:05,814 --> 00:31:07,645 - Jung Ha Rang. - Ms. Doh. 466 00:31:11,519 --> 00:31:14,815 If I work for another month, 467 00:31:15,156 --> 00:31:16,220 I can become a regular employee at TL Metro. 468 00:31:16,224 --> 00:31:18,585 Then my mom and I can become happier. 469 00:31:21,129 --> 00:31:23,395 I just really want to... 470 00:31:24,165 --> 00:31:26,225 treat my mom better for the first time in my life. 471 00:31:40,315 --> 00:31:42,345 You're not even eating properly? 472 00:31:43,418 --> 00:31:46,685 I do eat. They provide food at the dormitory. 473 00:31:47,255 --> 00:31:49,250 I just bought those cup noodles in case I got busy. 474 00:31:49,257 --> 00:31:52,590 I know the outsourcing companies are understaffed. 475 00:31:52,594 --> 00:31:54,160 You're overworking day and night. 476 00:31:54,162 --> 00:31:55,490 They said they'll hire more employees. 477 00:31:55,497 --> 00:31:56,730 My company promised me. 478 00:31:56,731 --> 00:31:59,465 Do you really think they'll keep that promise? 479 00:32:01,136 --> 00:32:02,230 You should receive a checkup first... 480 00:32:02,237 --> 00:32:05,040 Why are you nagging me so much? What's wrong with you today? 481 00:32:05,040 --> 00:32:07,240 You and I are just... 482 00:32:07,242 --> 00:32:09,970 next-door neighbors, and I'm all grown up now. 483 00:32:09,978 --> 00:32:11,410 Why are you nagging me like my mom? 484 00:32:11,413 --> 00:32:13,140 You used to ignore me before. What's gotten into you? 485 00:32:13,148 --> 00:32:16,075 You don't even know what kind of work I do. 486 00:32:16,284 --> 00:32:18,515 Why doesn't she know? 487 00:32:19,621 --> 00:32:20,720 My goodness. 488 00:32:20,722 --> 00:32:23,590 Hey, kid. You shouldn't be working alone. 489 00:32:23,591 --> 00:32:25,525 The rule is working in a team of two. 490 00:32:28,663 --> 00:32:30,830 - That's because... - The company broke the rules. 491 00:32:30,832 --> 00:32:32,760 No one knows who was in the tracks. 492 00:32:32,767 --> 00:32:34,430 There wasn't even a communication system... 493 00:32:34,436 --> 00:32:36,835 between the company, station, and the control room, right? 494 00:32:37,072 --> 00:32:39,035 Hey, Mr. Goh. 495 00:32:39,307 --> 00:32:42,435 That's not true. I mean it. 496 00:32:43,078 --> 00:32:46,305 Ha Rang, say something, will you? 497 00:32:54,089 --> 00:32:56,590 There's really nothing wrong. 498 00:32:56,591 --> 00:32:58,020 It's just... 499 00:32:58,026 --> 00:33:01,120 I'm telling you, I'm fine. What's wrong with all of you? 500 00:33:01,129 --> 00:33:04,895 No, you're not. You're not fine at all. 501 00:33:05,333 --> 00:33:08,495 Mr. Huh. Let's talk. 502 00:33:08,937 --> 00:33:10,930 Do you want to ignore it? 503 00:33:10,939 --> 00:33:14,140 He's still a kid. He doesn't know anything. 504 00:33:14,142 --> 00:33:16,370 Didn't you study Occupational and Environmental Medicine? How could... 505 00:33:16,378 --> 00:33:19,875 Will you be responsible for his life? 506 00:33:20,582 --> 00:33:21,580 What? 507 00:33:21,583 --> 00:33:24,545 Will you be responsible for his life until the end? 508 00:33:25,553 --> 00:33:27,820 It's not like you work because of your sense of justice. 509 00:33:27,822 --> 00:33:31,015 It's just important for you to make a living, isn't it? 510 00:33:32,260 --> 00:33:35,890 Yes. It's true I'm doing this to make a living. 511 00:33:35,897 --> 00:33:37,625 But sometimes, 512 00:33:38,500 --> 00:33:40,330 I want to live properly too. 513 00:33:40,335 --> 00:33:42,435 Thanks to that scarce opportunity, 514 00:33:42,670 --> 00:33:45,735 I can at least live more honorably. 515 00:33:46,408 --> 00:33:49,710 Hey, it's not like we want to become superheroes. 516 00:33:49,711 --> 00:33:51,635 As doctors, 517 00:33:52,213 --> 00:33:55,375 shouldn't we at least have a conscience like others? 518 00:33:58,420 --> 00:34:00,015 You're... 519 00:34:00,488 --> 00:34:02,450 going to regret it. 520 00:34:02,457 --> 00:34:04,690 One day, you're going to be too ashamed... 521 00:34:04,692 --> 00:34:07,120 to face your daughter... 522 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 for living such a trashy life. 523 00:34:09,130 --> 00:34:11,025 Do you realize that? 524 00:34:21,943 --> 00:34:24,740 Make sure no one can approach the site, 525 00:34:24,746 --> 00:34:27,145 and please collect the patients' data. 526 00:34:27,549 --> 00:34:29,175 Yes. 527 00:34:44,365 --> 00:34:46,230 Who is it? 528 00:34:46,234 --> 00:34:48,770 Ma'am, it's me, Ms. Doh. 529 00:34:48,770 --> 00:34:50,395 Gosh. 530 00:34:50,939 --> 00:34:52,800 Gosh, Ms. Doh! 531 00:34:52,807 --> 00:34:54,940 You came at the right time. 532 00:34:54,943 --> 00:34:56,640 Come and have dinner with me. 533 00:34:56,644 --> 00:34:57,740 Ma'am, I... 534 00:34:57,745 --> 00:35:00,140 Hurry up and come inside. 535 00:35:00,148 --> 00:35:02,415 Okay? How great! 536 00:35:03,184 --> 00:35:07,180 Don't leave any and eat everything. I'm going to go and check, okay? 537 00:35:07,188 --> 00:35:08,650 From your loving son. 538 00:35:08,656 --> 00:35:10,920 Ms. Doh, 539 00:35:10,925 --> 00:35:13,385 dig in! 540 00:35:13,495 --> 00:35:16,590 I thought I had no luck on money or a great husband... 541 00:35:16,598 --> 00:35:18,930 and that I was il-fated, 542 00:35:18,933 --> 00:35:23,495 but I guess I'm getting lucky now, thanks to my son! 543 00:35:25,240 --> 00:35:26,865 Ma'am... 544 00:35:27,542 --> 00:35:30,710 Ms. Doh, take a look at this. 545 00:35:30,712 --> 00:35:32,580 I bought Ha Rang a suit... 546 00:35:32,580 --> 00:35:36,210 before his first day at work at TL. 547 00:35:36,217 --> 00:35:37,780 Take a look. 548 00:35:37,785 --> 00:35:40,445 Isn't he so handsome? 549 00:35:46,161 --> 00:35:49,655 Gosh, wow! 550 00:35:50,165 --> 00:35:53,600 You're so handsome, my son! 551 00:35:53,601 --> 00:35:55,325 It's uncomfortable. 552 00:35:55,470 --> 00:35:58,600 You did a good job with the tie. 553 00:35:58,606 --> 00:36:01,640 He didn't have any money nor any personal connections, 554 00:36:01,643 --> 00:36:05,640 but he still got a job at that big company. 555 00:36:05,647 --> 00:36:08,675 I'm so proud of him! 556 00:36:10,251 --> 00:36:13,585 Go on and help yourself. 557 00:36:20,662 --> 00:36:22,955 (Ms. Doh Joong Eun) 558 00:36:52,894 --> 00:36:57,795 (Ms. Doh, thank you for taking care...) 559 00:37:05,039 --> 00:37:07,135 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang) 560 00:38:01,396 --> 00:38:04,290 Do I have to make an appointment if I want to go to the UDC? 561 00:38:04,299 --> 00:38:06,565 My skin feels weird. 562 00:38:10,805 --> 00:38:13,165 The number you've dialed is unavailable. 563 00:38:13,241 --> 00:38:16,410 Ms. Gong, I'd like to request you to check on a patient. 564 00:38:16,411 --> 00:38:18,170 He's a 20-year-old male, Jung Ha Rang, 565 00:38:18,179 --> 00:38:19,840 He's been suffering from chronic cough... 566 00:38:19,847 --> 00:38:22,080 and loss in muscle strength for many weeks. 567 00:38:22,083 --> 00:38:24,250 We haven't been able to spot any exposure to toxic substance. 568 00:38:24,252 --> 00:38:26,250 He's on a shift of 70 hours per week... 569 00:38:26,254 --> 00:38:27,750 and has been overworking himself. 570 00:38:27,755 --> 00:38:30,315 I think we'll need to run a detailed workup. 571 00:38:31,659 --> 00:38:33,225 Hello? 572 00:38:33,928 --> 00:38:36,190 Any patient who visits the center could be a time bomb. 573 00:38:36,197 --> 00:38:38,460 We don't know when it will explode, so look into it carefully. 574 00:38:38,466 --> 00:38:40,700 Check his medical history, occupational history, 575 00:38:40,702 --> 00:38:43,370 family history, and environmental exposability. 576 00:38:43,371 --> 00:38:46,870 I'll be returning tonight. Make sure to complete the workup. 577 00:38:46,874 --> 00:38:49,375 Yes, ma'am. I know. 578 00:38:51,512 --> 00:38:53,210 What could have gone wrong overnight? 579 00:38:53,214 --> 00:38:54,740 Let's run a full LAB test. 580 00:38:54,749 --> 00:38:58,445 Sure, let's do that. 581 00:39:00,121 --> 00:39:01,745 Okay. 582 00:39:02,623 --> 00:39:03,950 (Undiagnosed Disease Center) 583 00:39:03,958 --> 00:39:06,625 Ha Rang? Come on in. 584 00:39:07,028 --> 00:39:09,860 Are you feeling ill? Let me check. 585 00:39:09,864 --> 00:39:12,495 There is something on my skin. 586 00:39:12,700 --> 00:39:14,960 What, like a rash? 587 00:39:14,969 --> 00:39:16,230 Where? Let me see. 588 00:39:16,237 --> 00:39:17,865 But... 589 00:39:18,539 --> 00:39:20,970 Could you keep it a secret... 590 00:39:20,975 --> 00:39:23,475 if it's something bad? 591 00:39:24,078 --> 00:39:26,075 "A secret"? 592 00:39:26,514 --> 00:39:29,150 Patient information is all confidential. 593 00:39:29,150 --> 00:39:30,775 Take a seat. 594 00:39:33,521 --> 00:39:35,885 (Mr. Goh) 595 00:39:37,658 --> 00:39:40,325 - Could I take this? - Sure. 596 00:39:41,629 --> 00:39:43,425 One moment, sir. 597 00:39:46,401 --> 00:39:47,730 Hello, Mr. Goh? 598 00:39:47,735 --> 00:39:49,370 Ha Rang. 599 00:39:49,370 --> 00:39:52,095 I heard you took a sick leave. 600 00:39:53,307 --> 00:39:54,640 How are you feeling? 601 00:39:54,642 --> 00:39:56,410 I have some bad news, though. 602 00:39:56,411 --> 00:39:59,305 This will be applied to the performance review. 603 00:39:59,347 --> 00:40:01,180 If you take a leave today, 604 00:40:01,182 --> 00:40:02,780 you might have a disadvantage... 605 00:40:02,784 --> 00:40:05,880 in getting a permanent job here. 606 00:40:05,887 --> 00:40:10,055 You know how we'll be merged with TL soon. 607 00:40:10,758 --> 00:40:12,825 (Outpatient Clinic) 608 00:40:15,496 --> 00:40:17,090 (Outpatient Care System) 609 00:40:17,098 --> 00:40:18,490 Ms. Byun, 610 00:40:18,499 --> 00:40:20,395 why isn't this working? 611 00:40:20,902 --> 00:40:22,495 Come and look. 612 00:40:23,304 --> 00:40:25,735 - Double click. There. - Oh, I see. 613 00:40:27,708 --> 00:40:30,310 What's taking him so long? 614 00:40:30,311 --> 00:40:31,875 I know. 615 00:40:31,946 --> 00:40:34,145 I guess it's getting longer. 616 00:40:37,785 --> 00:40:40,620 Hey! Where are you going? 617 00:40:40,621 --> 00:40:42,245 Hey! 618 00:40:43,224 --> 00:40:45,390 You need to get a checkup, Ha Rang! 619 00:40:45,393 --> 00:40:47,560 Hey! Hey, where are you... 620 00:40:47,562 --> 00:40:49,155 Hey! 621 00:40:52,066 --> 00:40:55,265 What's going on? 622 00:40:55,603 --> 00:40:58,935 Are you kidding me? You let him get away? 623 00:40:59,640 --> 00:41:00,840 What did he say? 624 00:41:00,842 --> 00:41:03,835 He said he had a rash. 625 00:41:08,683 --> 00:41:11,280 Oh, it wasn't a rash. 626 00:41:11,285 --> 00:41:14,420 He said something came up on his skin, so I asked him to show me... 627 00:41:14,422 --> 00:41:17,855 Did he say where he was going or leave any trace? 628 00:41:18,893 --> 00:41:21,855 Well, he got a phone call... 629 00:41:22,129 --> 00:41:24,890 from someone at his office. Maybe he went to work. 630 00:41:24,899 --> 00:41:27,700 Mr. Goh, that jerk! 631 00:41:27,702 --> 00:41:29,330 I told him not to make Ha Rang work. 632 00:41:29,337 --> 00:41:31,735 He just won't listen, will he? 633 00:41:32,840 --> 00:41:35,035 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang) 634 00:41:39,347 --> 00:41:41,145 (Ms. Doh Joong Eun) 635 00:41:46,454 --> 00:41:49,315 Ha Rang, come and take a seat. 636 00:41:49,790 --> 00:41:52,385 It's all right. Come sit down. 637 00:41:59,066 --> 00:42:01,060 Pain is what makes youth. 638 00:42:01,068 --> 00:42:03,065 Let's just feel the pain for now. 639 00:42:03,237 --> 00:42:05,800 Then you'll get a permanent job at TL next year. 640 00:42:05,806 --> 00:42:09,265 - I'm looking out for you. - Thank you, sir. 641 00:42:09,510 --> 00:42:12,510 Gosh, you punk. 642 00:42:12,513 --> 00:42:15,440 Don't think of anything else and just hang in there, all right? 643 00:42:15,449 --> 00:42:18,510 Don't go and join the labor union, like Do Young. 644 00:42:18,519 --> 00:42:20,180 He's already... 645 00:42:20,187 --> 00:42:23,620 taken out of the list for getting a permanent job. 646 00:42:23,624 --> 00:42:25,920 This is all meant for you, 647 00:42:25,927 --> 00:42:27,760 so keep that in mind. 648 00:42:27,762 --> 00:42:29,385 Yes, sir. 649 00:42:31,098 --> 00:42:33,965 I'm sick of eating ramyeon. 650 00:42:37,605 --> 00:42:39,170 (Triangular Gimbap) 651 00:42:39,173 --> 00:42:40,765 Do Young. 652 00:42:41,943 --> 00:42:44,705 Wow, thank you. 653 00:42:46,714 --> 00:42:48,605 I must be going insane. 654 00:42:49,216 --> 00:42:51,045 My hands keep falling asleep. 655 00:42:54,121 --> 00:42:57,520 I should call that doctor... 656 00:42:57,525 --> 00:42:59,725 and get a check-up too. 657 00:43:00,194 --> 00:43:03,090 Will I be able to get it done for free if I mention you? 658 00:43:03,097 --> 00:43:04,560 Do Young, why don't you really do that? 659 00:43:04,565 --> 00:43:07,495 Come on, this is nothing. 660 00:43:12,807 --> 00:43:15,265 I'm sorry I couldn't take better care of you. 661 00:43:16,344 --> 00:43:18,835 What's up with that? 662 00:43:18,946 --> 00:43:20,645 Let's share this. 663 00:43:21,382 --> 00:43:23,275 You can have it all. 664 00:43:23,284 --> 00:43:24,915 Gosh... 665 00:43:31,959 --> 00:43:33,560 He can't work today. 666 00:43:33,561 --> 00:43:35,790 He's running out of strength, so he could get hurt. 667 00:43:35,796 --> 00:43:37,760 Come on! 668 00:43:37,765 --> 00:43:39,660 Why are you making a fuss? 669 00:43:39,667 --> 00:43:41,500 He's totally fine! 670 00:43:41,502 --> 00:43:44,970 Are you going to take responsibility if our schedule goes wrong? 671 00:43:44,972 --> 00:43:47,570 And the people make a fit during inspections! 672 00:43:47,575 --> 00:43:49,510 Don't you think we want to follow the rules? 673 00:43:49,510 --> 00:43:51,240 You need to know the reality! 674 00:43:51,245 --> 00:43:54,240 Then just tell me where he is right now. 675 00:43:54,248 --> 00:43:55,750 Please. 676 00:43:55,750 --> 00:43:57,310 (Customer Lounge) 677 00:43:57,318 --> 00:43:59,945 Yes, got it. 678 00:44:00,354 --> 00:44:02,120 I've got to run. 679 00:44:02,123 --> 00:44:03,955 - I'll be back shortly. - Gosh. 680 00:44:04,058 --> 00:44:05,885 - See you in a bit. - All right. 681 00:44:10,164 --> 00:44:13,395 (Customer Lounge) 682 00:44:13,868 --> 00:44:15,465 Yes, sir. 683 00:44:16,170 --> 00:44:17,730 We're swamped here. 684 00:44:17,738 --> 00:44:19,965 Do we even have to take care of that? 685 00:44:21,042 --> 00:44:22,635 Yes. 686 00:44:23,444 --> 00:44:24,770 I mean, 687 00:44:24,779 --> 00:44:28,145 we were told that there is nothing wrong with the escalator. 688 00:44:29,483 --> 00:44:32,675 The repair services company assured us. 689 00:44:33,954 --> 00:44:35,545 Yes. 690 00:44:36,590 --> 00:44:40,185 How many times do I have to tell you? 691 00:44:41,362 --> 00:44:44,125 Why are you calling me, then? 692 00:45:02,750 --> 00:45:05,310 I'm telling you. I'm sure of it. 693 00:45:05,319 --> 00:45:06,980 (Warehouse) 694 00:45:06,987 --> 00:45:09,785 I'm busy. I have to go. Bye. 695 00:45:13,961 --> 00:45:17,190 Let me do some work. I need to earn a living here! 696 00:45:17,198 --> 00:45:20,825 If you want to work, do your job properly, Mr. Goh. 697 00:45:21,669 --> 00:45:23,495 Did you make him work today? 698 00:45:25,339 --> 00:45:28,405 Yes, I did. What's your problem? 699 00:45:42,857 --> 00:45:45,755 (Unite, Fight) 700 00:45:52,867 --> 00:45:55,325 Hey, you're here. You didn't have to rush. 701 00:45:56,871 --> 00:45:59,665 Can you hold my arm? I keep feeling weak. 702 00:46:03,444 --> 00:46:04,940 You look upset. 703 00:46:04,945 --> 00:46:07,305 I heard Mr. Goh talked you into this. 704 00:46:09,116 --> 00:46:11,915 Didn't he tell you he'll only take you to TL Metro? 705 00:46:13,120 --> 00:46:15,550 - No, I can explain... - Just finish that. 706 00:46:15,556 --> 00:46:17,455 Before I let go of your arm. 707 00:46:17,525 --> 00:46:19,185 I was just... 708 00:46:37,978 --> 00:46:39,910 (The train for Beomilsan is now approaching.) 709 00:46:39,914 --> 00:46:41,580 Hear me out. What happened was... 710 00:46:41,582 --> 00:46:43,715 Why are you getting all riled up? You punk. 711 00:46:44,318 --> 00:46:46,345 Who's the traitor here? 712 00:46:47,755 --> 00:46:50,985 Didn't you know everything even when we were eating ramyeon earlier? 713 00:47:51,085 --> 00:47:53,415 (119 Rescue Services) 714 00:47:55,923 --> 00:47:58,590 We're taking him to TL Medical Center in Seoul. 715 00:47:58,592 --> 00:48:00,090 No, take him elsewhere. Let's go to Hanyoung University Hospital. 716 00:48:00,094 --> 00:48:01,520 Let's go to Hanyoung University Hospital in Sang-dong. 717 00:48:01,528 --> 00:48:04,595 It's already been arranged. All other hospitals are full. 718 00:48:11,605 --> 00:48:13,235 Ha Rang. 719 00:48:15,042 --> 00:48:16,635 Ha Rang. 720 00:48:25,486 --> 00:48:26,580 Yes. 721 00:48:26,587 --> 00:48:28,850 Sir, a temporary worker employed... 722 00:48:28,856 --> 00:48:32,155 by TL Metro's subcontractor just fell into subway tracks. 723 00:48:32,760 --> 00:48:35,220 How did it happen? Is he seriously injured? 724 00:48:35,229 --> 00:48:38,455 I heard it's very possible that he won't make it. 725 00:48:40,334 --> 00:48:42,670 First, follow the manual and make sure no one can enter the ER. 726 00:48:42,670 --> 00:48:44,400 All information must go through us to make sure... 727 00:48:44,405 --> 00:48:45,730 we have complete control over the media. 728 00:48:45,739 --> 00:48:47,540 The bereaved, the labor union, and all civic groups. 729 00:48:47,541 --> 00:48:49,305 Stop them at all costs. 730 00:48:49,410 --> 00:48:51,275 (119 Rescue Services) 731 00:49:01,989 --> 00:49:04,850 Hurry, please. Hurry up! 732 00:49:04,858 --> 00:49:06,555 Please move aside. 733 00:49:09,330 --> 00:49:11,460 - Let go. Let go of me. - You can't go in! 734 00:49:11,465 --> 00:49:13,795 Who are you to tell me that I can't go in? 735 00:49:14,935 --> 00:49:17,895 The doctors will call you if they need you. Wait here. 736 00:49:18,005 --> 00:49:21,105 Mr. Choi is on the phone for you. Please talk to him. 737 00:49:25,579 --> 00:49:28,375 Get out of there, Joong Eun. It's none of your business. 738 00:49:29,817 --> 00:49:32,850 TL's doctors will treat the injured worker. 739 00:49:32,853 --> 00:49:34,745 This is personal. 740 00:49:35,055 --> 00:49:37,385 I know him personally! 741 00:49:37,391 --> 00:49:39,015 It's personal? 742 00:49:40,894 --> 00:49:43,325 Right, reporters will swarm into the hospital soon. 743 00:49:43,464 --> 00:49:46,160 If they find out that you were once married to the TL heir, 744 00:49:46,166 --> 00:49:49,465 they'll start bashing me for the personal matters between us. 745 00:49:50,004 --> 00:49:52,100 If that happens, my father won't let it slide. 746 00:49:52,106 --> 00:49:53,765 Tae Young. 747 00:49:54,708 --> 00:49:56,570 Are you ready for the consequences? 748 00:49:56,577 --> 00:49:58,835 I'm sure Seo Rin still needs you. 749 00:50:01,615 --> 00:50:03,615 (Emergency Medical Center) 750 00:50:12,659 --> 00:50:14,255 Ms. Doh. 751 00:50:14,695 --> 00:50:16,285 Where is Ha Rang? 752 00:50:25,939 --> 00:50:27,665 (Intensive Care Unit) 753 00:50:36,483 --> 00:50:38,115 (Emergency Medical Center) 754 00:50:40,854 --> 00:50:44,585 (Emergency Medical Center) 755 00:50:45,159 --> 00:50:47,725 Ms. Doh. Ms. Doh. 756 00:50:47,761 --> 00:50:50,290 Where is Ha Rang? 757 00:50:50,297 --> 00:50:52,060 He's okay, right? 758 00:50:52,066 --> 00:50:53,625 My son... 759 00:50:54,134 --> 00:50:57,035 My son... My... 760 00:50:58,405 --> 00:51:01,665 No, right? Please tell me he's okay. 761 00:51:02,509 --> 00:51:04,735 Ms. Doh. He's okay, right? 762 00:51:09,283 --> 00:51:10,915 Ma'am. 763 00:51:11,085 --> 00:51:13,275 He's being treated at the moment. 764 00:51:13,821 --> 00:51:15,885 We still have hope. 765 00:51:18,392 --> 00:51:21,685 My son, Ha Rang... Where is Ha Rang now? 766 00:51:26,733 --> 00:51:28,465 My baby... 767 00:51:29,336 --> 00:51:30,530 - My baby... - Ma'am. 768 00:51:30,537 --> 00:51:32,935 - My son... - You can't enter. Step back! 769 00:51:33,440 --> 00:51:35,265 Why are you being like this? 770 00:51:35,943 --> 00:51:37,875 My son, Ha Rang... 771 00:51:39,179 --> 00:51:42,140 - Please leave. - You jerks, don't touch her! 772 00:51:42,149 --> 00:51:45,410 Who do you think you are? Don't you dare lay a finger on her! 773 00:51:45,419 --> 00:51:47,085 You jerks! 774 00:51:47,688 --> 00:51:50,050 - Ma'am... - Please help my baby. 775 00:51:50,057 --> 00:51:53,620 Please help my baby so that he can live. 776 00:51:53,627 --> 00:51:56,455 (Emergency Medical Center) 777 00:52:00,567 --> 00:52:02,560 He nearly lost his life. 778 00:52:02,569 --> 00:52:03,930 How could you send him back to work right away? 779 00:52:03,937 --> 00:52:06,665 I had no idea this would happen to Ha Rang... 780 00:52:07,040 --> 00:52:08,735 Please calm down. 781 00:52:10,811 --> 00:52:14,205 Gosh, Ha Rang... 782 00:52:14,648 --> 00:52:16,405 Are you all right? 783 00:52:17,651 --> 00:52:21,415 Gosh, Ha Rang. You poor thing. 784 00:52:21,421 --> 00:52:23,955 My gosh, Ha Rang... 785 00:52:28,929 --> 00:52:30,595 Ms. Doh. 786 00:52:36,670 --> 00:52:38,565 Yes, ma'am. 787 00:52:39,506 --> 00:52:42,465 Did you know that Ha Rang... 788 00:52:42,476 --> 00:52:44,135 has been doing... 789 00:52:45,279 --> 00:52:47,875 that kind of work? 790 00:52:49,716 --> 00:52:51,375 Did you? 791 00:52:56,857 --> 00:52:59,015 Hello, sir. This is Kwon Min Cheol. 792 00:52:59,760 --> 00:53:01,355 Yes, sir. 793 00:53:02,529 --> 00:53:04,295 Ms. Doh Joong Eun. 794 00:53:15,809 --> 00:53:18,305 (Chairman Choi) 795 00:53:22,149 --> 00:53:23,915 That's too bad. 796 00:53:26,386 --> 00:53:28,980 Our doctors will do their best to treat him, 797 00:53:28,989 --> 00:53:30,715 so you should leave. 798 00:53:30,958 --> 00:53:32,955 I will stay here. 799 00:53:32,993 --> 00:53:35,355 For now, you should just leave. 800 00:53:35,562 --> 00:53:37,430 It'll look bad. 801 00:53:37,431 --> 00:53:39,255 Do it for me. 802 00:53:42,035 --> 00:53:43,735 I will stay. 803 00:53:43,904 --> 00:53:46,370 Is using Seo Rin the only way... 804 00:53:46,373 --> 00:53:48,240 to make you listen to me? 805 00:53:48,242 --> 00:53:51,535 Do I really have to go that route? 806 00:53:51,545 --> 00:53:53,380 Enough, please. 807 00:53:53,380 --> 00:53:58,615 You see, I've never agreed to you meeting Seo Rin. 808 00:53:58,652 --> 00:54:02,280 You don't have legal rights to visit her either. 809 00:54:02,289 --> 00:54:04,015 Do you understand? 810 00:54:36,189 --> 00:54:39,585 Please save my son, Ha Rang. 811 00:54:40,694 --> 00:54:44,295 Please save Ha Rang... 812 00:54:45,732 --> 00:54:47,660 I'm from Namil Police Station. 813 00:54:47,668 --> 00:54:50,570 I came to collect the belongings of the subway accident victim. 814 00:54:50,570 --> 00:54:52,165 Oh, yes. 815 00:55:01,481 --> 00:55:03,775 Yes, Detective Kim. 816 00:55:04,318 --> 00:55:07,245 Yes, I'm checking right now. 817 00:55:16,029 --> 00:55:18,325 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mother. From Ha Rang) 818 00:55:23,570 --> 00:55:25,735 Oh, my. 819 00:55:27,240 --> 00:55:29,265 Well... 820 00:55:49,796 --> 00:55:54,025 Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. 821 00:56:16,890 --> 00:56:19,320 CPR code blue, CPR code blue. 822 00:56:19,326 --> 00:56:21,460 It's a code blue! 823 00:56:21,461 --> 00:56:23,725 Run! There's no time! 824 00:56:23,964 --> 00:56:25,595 Block them. 825 00:56:34,107 --> 00:56:35,670 Charge 200J more. 826 00:56:35,675 --> 00:56:37,835 1, 2, 3. 827 00:56:56,563 --> 00:56:58,595 Move. 828 00:56:59,199 --> 00:57:01,495 It's his mom. 829 00:57:03,003 --> 00:57:06,195 This may be the last time she sees him! 830 00:57:07,307 --> 00:57:11,640 Please let me see my son, Ha Rang. 831 00:57:11,645 --> 00:57:14,040 Please let me see my son. 832 00:57:14,047 --> 00:57:15,910 Please, sir. 833 00:57:15,916 --> 00:57:17,810 Before he leaves me, 834 00:57:17,818 --> 00:57:19,980 let me see him just once. 835 00:57:19,986 --> 00:57:22,880 Please. I'm begging you... 836 00:57:22,889 --> 00:57:24,190 - Lift her up. - Please! 837 00:57:24,191 --> 00:57:26,655 What are you doing? Lift her up! 838 00:59:05,592 --> 00:59:08,820 (Doctor Detective) 839 00:59:08,828 --> 00:59:12,390 There are doubts that the accident was caused by his own negligence. 840 00:59:12,399 --> 00:59:14,960 The media is blaming it on him, instead of a safety hazard. 841 00:59:14,968 --> 00:59:17,370 People might think they're trying to cover it up. 842 00:59:17,370 --> 00:59:19,400 The world won't change no matter how much you protest. 843 00:59:19,406 --> 00:59:20,800 It'll only change after a few more people die. 844 00:59:20,807 --> 00:59:22,340 Conglomerates, media, and the police. 845 00:59:22,342 --> 00:59:24,210 They only pretend to care right after the accident. 846 00:59:24,210 --> 00:59:25,510 In order to change this reality, 847 00:59:25,512 --> 00:59:28,110 we need the public opinion and the support of the people. 848 00:59:28,114 --> 00:59:31,480 If the public keeps having doubts, we should take proper measures. 849 00:59:31,484 --> 00:59:32,980 Why are you trying to stop me? 850 00:59:32,986 --> 00:59:34,550 What do you want to hide? 851 00:59:34,554 --> 00:59:36,120 Just keep behaving yourself. 852 00:59:36,122 --> 00:59:39,190 This isn't something to be emotional about. 853 00:59:39,192 --> 00:59:41,620 I will be emotional about it! 854 00:59:41,628 --> 00:59:43,325 I will... 855 00:59:43,897 --> 00:59:45,895 fight back. 59877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.