All language subtitles for Django.Unchained.2012.1080p.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,685 --> 00:01:47,248 My grandfather, King George, he take me walkabout. 3 00:01:48,166 --> 00:01:50,167 Teach me black fella way. 4 00:01:51,002 --> 00:01:55,047 Grandfather teach me most important lesson of all. 5 00:01:56,883 --> 00:01:58,509 Tell 'em story. 6 00:02:01,638 --> 00:02:03,973 That day l down the billabong, 7 00:02:04,891 --> 00:02:09,145 King George, he teach me how to catch 'em fish using magic song. 8 00:02:12,065 --> 00:02:15,401 See, I not bIack feIIa. l not white fella, either. 9 00:02:16,194 --> 00:02:18,737 Them white feIIas caII me mix bIood. 10 00:02:20,490 --> 00:02:21,907 Half-caste. 11 00:02:23,243 --> 00:02:24,743 Creamy. 12 00:02:25,579 --> 00:02:27,163 l belong no one. 13 00:02:28,957 --> 00:02:31,167 That day l see 'em, them white fellas, 14 00:02:31,251 --> 00:02:36,297 they were pushing them cheeky bulls across the river onto Carney land. 15 00:02:38,216 --> 00:02:40,593 Make yourself invisible 16 00:02:40,677 --> 00:02:44,430 King George angry at them white fellas. 17 00:02:46,600 --> 00:02:50,352 King George say them white fella bad spirit. 18 00:02:51,354 --> 00:02:53,689 Must be taken from this land. 19 00:04:12,852 --> 00:04:14,311 Coppers. 20 00:04:14,729 --> 00:04:16,689 Them coppers come take me away! 21 00:04:16,773 --> 00:04:19,775 They want to put me on that Mission lsland. 22 00:04:21,695 --> 00:04:23,988 Make me into a white fella. 23 00:04:26,950 --> 00:04:28,909 But they're not coppers. 24 00:04:30,578 --> 00:04:32,705 Whoa, girl, whoa, whoa. 25 00:04:36,376 --> 00:04:41,922 And that first time I saw her, that Missus Boss. 26 00:04:42,007 --> 00:04:44,675 The strangest woman l ever seen! 27 00:04:45,468 --> 00:04:47,511 She's not from this land. 28 00:04:51,891 --> 00:04:55,477 This land my people got many names for. 29 00:04:56,146 --> 00:04:58,022 But white fellas call it... 30 00:04:59,899 --> 00:05:01,442 Australia. 31 00:05:04,487 --> 00:05:06,697 But this story not begin that day. 32 00:05:06,781 --> 00:05:12,036 This story begin a little while ago in a land far, far away. 33 00:05:12,412 --> 00:05:15,164 That land called England. 34 00:05:21,755 --> 00:05:24,298 My husband must sell Faraway Downs. 35 00:05:24,382 --> 00:05:27,509 But the offer from this cattle king, Mr. Carney, 36 00:05:27,594 --> 00:05:30,179 is only one-sixth of what it was once worth. 37 00:05:30,263 --> 00:05:32,306 We need the money, Ramsden! 38 00:05:32,390 --> 00:05:35,142 But Maitland is just about to muster the fats. 39 00:05:35,226 --> 00:05:38,479 -What? -Gather the big cows ready for market. 40 00:05:38,563 --> 00:05:41,565 Ramsden, you and l both know there is only one reason 41 00:05:41,649 --> 00:05:44,568 my husband has spent so much time down under. 42 00:05:44,652 --> 00:05:47,529 And it has absolutely nothing to do with cows. 43 00:05:47,614 --> 00:05:49,907 At least not of the animal variety. 44 00:05:49,991 --> 00:05:52,910 Lady Ashley, l do think that's a bit harsh. 45 00:05:52,994 --> 00:05:54,787 Oh, Ramsden, drink your tea. 46 00:05:54,871 --> 00:05:57,956 Lady Ashley! What do you intend to do? 47 00:05:58,041 --> 00:06:00,876 l intend to travel to this cattle station, 48 00:06:00,960 --> 00:06:05,130 sell it and bring Maitland home myself! 49 00:06:05,215 --> 00:06:08,175 But, Lady Ashley, it's Australia! 50 00:06:09,469 --> 00:06:12,679 Darling Sarah, l implore you, do not travel. 51 00:06:12,764 --> 00:06:14,681 Outbreak of war imminent. Stop. 52 00:06:14,766 --> 00:06:18,519 Maitland, your concern regarding war duly noted. Stop. 53 00:06:18,603 --> 00:06:23,148 Have plan concerning cattle. Sale to King Carney not necessary. 54 00:06:23,233 --> 00:06:25,234 Need more time. Stop. 55 00:06:25,318 --> 00:06:26,735 Nonsense. Stop. 56 00:06:26,820 --> 00:06:30,906 Expect contract for sale of station to be drawn by time of my arrival. Stop. 57 00:06:30,990 --> 00:06:34,493 Cannot meet you. Stop. Am mustering. Stop. 58 00:06:34,577 --> 00:06:37,830 Have sent trusted man. Stop. The Drover. Stop. 59 00:06:39,666 --> 00:06:41,083 The Drover? 60 00:06:53,138 --> 00:06:55,347 Drover, you boong lover. 61 00:07:00,687 --> 00:07:03,856 Any of you other Carney boys wanna have a go? 62 00:07:08,445 --> 00:07:11,864 Come on, fellas. Don't let fear stand in your way. 63 00:07:12,907 --> 00:07:14,575 l'll have you! 64 00:07:15,785 --> 00:07:18,620 -Hey! -Hey! No boongs in here! 65 00:07:18,705 --> 00:07:20,372 He's not in the pub, lvan. 66 00:07:25,170 --> 00:07:27,588 Go on. Run after your boong friend, 67 00:07:27,672 --> 00:07:31,133 'cause as far as this town's concerned, you are a black. 68 00:07:31,217 --> 00:07:35,637 You work with them, you eat with them and you sleep with them. 69 00:07:36,389 --> 00:07:37,598 Crikey. 70 00:07:37,682 --> 00:07:40,309 Boss, plane coming. 71 00:07:41,728 --> 00:07:43,896 Go down to the wharf. 72 00:07:44,063 --> 00:07:45,606 When you see her, wave your hat. 73 00:07:45,690 --> 00:07:47,316 Let it go! 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,151 Go down to the wharf! 75 00:07:49,235 --> 00:07:52,070 Don't forget, we need the money. 76 00:07:53,740 --> 00:07:56,533 What are you waiting for, an invitation? 77 00:07:57,577 --> 00:07:59,661 l hate coming to town. 78 00:08:02,916 --> 00:08:04,833 Lady Sarah Ashley. 79 00:08:05,543 --> 00:08:09,213 A genuine aristocrat living right here in Darwin. 80 00:08:09,297 --> 00:08:11,548 Administrator, we're at war! 81 00:08:13,301 --> 00:08:17,095 As the officer in charge of livestock purchases for the armed forces... 82 00:08:17,180 --> 00:08:19,014 She's quite a looker. 83 00:08:19,724 --> 00:08:22,851 l fail to see what Lady Sarah Ashley 84 00:08:24,103 --> 00:08:27,689 has to do with Carney's stranglehold on the beef industry. 85 00:08:27,774 --> 00:08:32,528 Her husband, Lord Ashley, claims he's mustering fats at Faraway Downs. 86 00:08:32,612 --> 00:08:33,654 Faraway Downs? 87 00:08:33,738 --> 00:08:38,033 Faraway Downs, the only cattle station in the whole of the north 88 00:08:38,117 --> 00:08:41,870 not owned by Leslie King Carney. 89 00:08:41,955 --> 00:08:44,873 Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs? 90 00:08:44,958 --> 00:08:46,041 Yeah, yeah. 91 00:08:46,125 --> 00:08:48,126 lsn't quite what we had in mind, is it, Neil? 92 00:08:48,211 --> 00:08:49,628 No, yeah. 93 00:08:49,712 --> 00:08:53,257 And now his missus has arrived on the flying boat. 94 00:08:53,341 --> 00:08:56,718 Doesn't look like they're gonna sell Faraway Downs to me, Neil. 95 00:08:56,803 --> 00:08:58,345 She won't last. 96 00:08:58,972 --> 00:09:03,308 A delicate English rose withers in the outback, yeah. You with me? 97 00:09:03,393 --> 00:09:09,106 lf you must know, l am to be met by my husband's trusted man, a Mr. Drover! 98 00:09:09,190 --> 00:09:10,566 The bloody Drover? 99 00:09:11,776 --> 00:09:13,902 Hey, hey! Hey! 100 00:09:13,987 --> 00:09:15,654 Bring it! Yes. 101 00:09:16,990 --> 00:09:19,449 Move it! Terrible! 102 00:09:19,534 --> 00:09:23,787 Look at my wife and daughter down there giving her the royal welcome. 103 00:09:23,871 --> 00:09:27,291 My fiancé, Neil Fletcher, manages Faraway Downs. 104 00:09:28,918 --> 00:09:30,335 Good day. 105 00:09:32,422 --> 00:09:33,839 A bit pale. 106 00:09:34,465 --> 00:09:37,676 Not a bad-looking sheila, but what's the story on the luggage? 107 00:09:37,760 --> 00:09:40,345 Wants to settle down in the outback, does she? 108 00:09:40,430 --> 00:09:42,639 lf she stays and Lord Ashley manages 109 00:09:42,724 --> 00:09:45,017 to get his cattle down onto that wharf there, 110 00:09:45,101 --> 00:09:48,729 then we've got a competitor for the Army contract, Neil. 111 00:09:49,188 --> 00:09:52,899 Carney's control of every cattle station in the north 112 00:09:52,984 --> 00:09:56,361 jeopardizes the supply of beef to our troops. 113 00:09:56,988 --> 00:10:00,032 But it's a poor war that doesn't make a decent patriot rich, 114 00:10:00,116 --> 00:10:03,994 so, l don't want a single beast from Faraway Downs 115 00:10:04,078 --> 00:10:07,080 to set a hoof on that wharf. 116 00:10:09,876 --> 00:10:11,126 You with me, Neil? 117 00:10:11,210 --> 00:10:14,046 Yeah, yeah, yeah, yeah. Nature'll take its course. 118 00:10:14,589 --> 00:10:16,089 My glasses! 119 00:10:19,010 --> 00:10:20,177 What about the missus? 120 00:10:20,261 --> 00:10:23,055 l've arranged for someone special to give her the old scenic route. 121 00:10:25,850 --> 00:10:27,267 Give her a taste of the outback. 122 00:10:29,062 --> 00:10:30,062 Go! 123 00:10:31,689 --> 00:10:34,024 -Who's taking her? -The Drover. 124 00:10:39,072 --> 00:10:40,572 The Drover? 125 00:10:41,741 --> 00:10:43,867 Enjoy the ride, sweetheart. 126 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 l'm Sarah Ashley. 127 00:10:56,923 --> 00:10:58,882 My husband, Lord Ashley, 128 00:10:58,966 --> 00:11:03,136 has sent a trusted man to collect me. A Mr. Drover. 129 00:11:04,681 --> 00:11:07,516 lt seems as if he has been waylaid. 130 00:11:09,602 --> 00:11:13,105 No women. Ladies' lounge next door. 131 00:11:13,189 --> 00:11:16,149 The hen parlor's thataway, my dear. 132 00:11:16,901 --> 00:11:19,611 No wonder your establishment is empty. 133 00:11:22,740 --> 00:11:24,199 Good day. 134 00:11:30,373 --> 00:11:32,124 You can take it! 135 00:11:54,105 --> 00:11:57,899 There, there, there. There, you drongo. 136 00:11:58,985 --> 00:12:03,613 Oh! No, no! My bags! Not my... 137 00:12:05,158 --> 00:12:06,783 Oh, no, no! 138 00:12:15,585 --> 00:12:17,377 Welcome to Australia. 139 00:12:21,716 --> 00:12:24,259 Drover take Missus Boss to Faraway Downs 140 00:12:24,343 --> 00:12:26,678 in a great big fancy truck! 141 00:12:27,597 --> 00:12:30,640 He even let her sit in his special seat. 142 00:12:31,642 --> 00:12:34,728 She even drinks Drover's own water bottle. 143 00:12:34,812 --> 00:12:36,313 That's it, that's it. 144 00:12:36,397 --> 00:12:39,065 They get along like a burning house. 145 00:12:39,150 --> 00:12:41,651 Now, Magarri, he sit 'em up top. 146 00:12:41,736 --> 00:12:46,031 And Magarri's cousin, Goolajbaloong, he come along for the ride. 147 00:12:47,200 --> 00:12:49,701 They make 'em friends right away. 148 00:12:49,786 --> 00:12:51,203 Water! 149 00:12:51,829 --> 00:12:54,498 That's it. Stay, Jedda, stay. Stay. 150 00:12:59,879 --> 00:13:02,506 "Trusted man." Typical of my husband. 151 00:13:02,590 --> 00:13:03,799 Actually, your husband's a pretty good bloke. 152 00:13:03,883 --> 00:13:06,176 Yes, well, he certainly knows how to choose his employees. 153 00:13:06,260 --> 00:13:08,845 -Employee? -No wonder the place is bankrupt! 154 00:13:08,930 --> 00:13:10,972 Lady, l'm not an employee. 155 00:13:11,057 --> 00:13:13,975 Really? So you're just driving me all the way out to Faraway Downs 156 00:13:14,060 --> 00:13:16,228 as a personal favor to my husband, are you? 157 00:13:16,312 --> 00:13:17,896 -No. -Him being such a good bloke and all? 158 00:13:17,980 --> 00:13:19,481 l'm driving you out there because he promised me 159 00:13:19,565 --> 00:13:21,650 a drove of 1 ,500 head of cattle. 160 00:13:21,734 --> 00:13:22,943 What, to buy? 161 00:13:23,027 --> 00:13:26,321 No, you goose, to drove. l'm a drover, right? 162 00:13:26,405 --> 00:13:29,199 l move the cattle from A to B, all right? l work on commission. 163 00:13:29,283 --> 00:13:32,160 -No man hires me, no man fires me. -That's... 164 00:13:32,245 --> 00:13:34,287 Everything l own l can fit in my saddlebag, 165 00:13:34,372 --> 00:13:35,831 which is the way l like it. 166 00:13:35,915 --> 00:13:40,335 Yes, well, it's all very outback adventure, isn't it? 167 00:13:40,419 --> 00:13:41,628 l'm not saying it's for everyone. 168 00:13:41,712 --> 00:13:44,172 No. Definitely not for everyone. 169 00:13:44,257 --> 00:13:47,801 Most people like to own things. You know, land, luggage, other people. 170 00:13:47,885 --> 00:13:49,845 Makes them feel secure. 171 00:13:49,929 --> 00:13:51,888 But all that can be taken away. 172 00:13:51,973 --> 00:13:56,184 And in the end, the only thing you really own is your story. 173 00:13:57,770 --> 00:13:59,479 Just trying to live a good one. 174 00:13:59,564 --> 00:14:03,483 Yes, yes, an adventure story. You sound just like my husband. 175 00:14:07,113 --> 00:14:11,575 -Oh, they're kangaroos! -Big Reds. 176 00:14:11,659 --> 00:14:13,535 Lovely. Beautiful. 177 00:14:13,619 --> 00:14:16,329 -Yeah, beautiful. -l've never seen a kangaroo. 178 00:14:16,414 --> 00:14:19,291 -Beautiful, jumping. -They're jumping. 179 00:14:20,126 --> 00:14:21,960 Oh, it's beautiful. 180 00:14:23,671 --> 00:14:25,714 Look at them jumping! 181 00:15:09,675 --> 00:15:11,134 Mr. Drover! 182 00:15:12,803 --> 00:15:15,555 -Hey, Miss Boss! -Tucker, Missus Boss? 183 00:15:15,640 --> 00:15:17,515 -Mr. Drover. -Yeah? 184 00:15:17,600 --> 00:15:19,184 There's only one tent. 185 00:15:19,268 --> 00:15:21,519 -That's right. -For the four of us? 186 00:15:21,604 --> 00:15:23,438 Well, you know, it gets pretty chilly here at night. 187 00:15:23,522 --> 00:15:27,317 We like to bunk up together, eh, Magarri? Goolaj? Huh? 188 00:15:28,152 --> 00:15:30,153 Nice and close, you know. 189 00:15:34,575 --> 00:15:36,409 -Freezing! -Yeah! 190 00:15:36,494 --> 00:15:39,955 Oh, come on, Lady Ashley. We're just having a laugh. 191 00:15:40,039 --> 00:15:44,125 Never really slept in a tent in our lives. We just bunk around the fire, see? 192 00:15:44,210 --> 00:15:47,295 -See, we're not really used to... -A woman? 193 00:15:47,380 --> 00:15:49,172 l suppose you think l should be back in Darwin 194 00:15:49,256 --> 00:15:52,467 at the church fete, or the ladies'... Whatever you call it. 195 00:15:52,551 --> 00:15:56,388 Well, l will have you know that l am as capable as any man. 196 00:15:59,225 --> 00:16:02,102 Guests. We're not used to guests. That's what l was about to say. 197 00:16:02,186 --> 00:16:05,647 But now you mention it, l happen to quite like the women of the outback. 198 00:16:05,731 --> 00:16:08,149 But they're mostly native women. 199 00:16:08,442 --> 00:16:11,444 Aboriginal women. They're very easy to... 200 00:16:12,697 --> 00:16:15,281 To get along with, if you try. 201 00:16:18,411 --> 00:16:20,745 Hup now, hup now! Go! 202 00:16:22,456 --> 00:16:23,748 Him always punctual. 203 00:16:29,422 --> 00:16:30,672 Get out of here! 204 00:16:30,756 --> 00:16:33,341 -What's that? -Your accountant. 205 00:16:33,426 --> 00:16:36,261 Hey, Drover! He's your bloody problem now! 206 00:16:37,263 --> 00:16:38,888 See you, Drover! 207 00:16:44,603 --> 00:16:46,438 Kippelly Flymm. 208 00:16:47,732 --> 00:16:51,192 -Kippelly Flynn. -l'm sorry, what was your name again? 209 00:16:51,277 --> 00:16:53,945 Lipelling Klymm, milady. 210 00:16:54,822 --> 00:16:56,614 Kipling Flynn. 211 00:16:58,784 --> 00:17:00,076 Thanks. 212 00:17:05,124 --> 00:17:07,792 How long till we reach Faraway Downs? 213 00:17:08,502 --> 00:17:11,379 We've been on it for the last two days. 214 00:17:14,300 --> 00:17:16,718 -Drover! Hey, Drover! -Good day, love, how you doing? 215 00:17:16,802 --> 00:17:19,345 Good. Aren't you not gonna stop and have a rest for a while? 216 00:17:19,430 --> 00:17:21,097 No, got to make a delivery. 217 00:17:21,182 --> 00:17:22,766 Put the kettle on. l'll be round in a couple of days. 218 00:17:22,850 --> 00:17:24,934 -Okay. -Give us a kiss. 219 00:17:25,394 --> 00:17:26,978 See you soon. 220 00:17:28,105 --> 00:17:29,647 She's easy to get on with. 221 00:17:29,732 --> 00:17:32,859 -She's trouble, that one. See you later! -Bye! 222 00:17:32,943 --> 00:17:35,361 You and my husband share an interest. 223 00:17:35,446 --> 00:17:36,905 An interest? Really? 224 00:17:36,989 --> 00:17:41,076 Come on. We all know the real reason that my husband is out here. 225 00:17:41,994 --> 00:17:44,579 Right, you mean the breeding, yeah. 226 00:17:44,663 --> 00:17:45,747 -Breeding? -Yeah. 227 00:17:45,831 --> 00:17:47,999 No, we're both dead keen on breeding. 228 00:17:48,084 --> 00:17:50,168 l have this idea, which he loves. 229 00:17:50,252 --> 00:17:52,921 You might be quite excited about it, too, actually. 230 00:17:53,005 --> 00:17:56,800 Now, l'm a brumby man, but his fancy English filly, Capricornia, 231 00:17:56,884 --> 00:17:58,218 has really caught my eye. 232 00:17:58,302 --> 00:18:01,638 l've got to admit, she is gorgeous. Really gorgeous. 233 00:18:01,722 --> 00:18:03,515 Gorgeous creature. 234 00:18:08,187 --> 00:18:11,314 l've always wanted to mate an English thoroughbred with a bush brumby. 235 00:18:11,398 --> 00:18:14,651 l mean, it'd be magic, wouldn't it? Magic. 236 00:18:15,111 --> 00:18:17,278 -lmagine that combination. -Don't you say another word. 237 00:18:17,363 --> 00:18:20,073 -l know what you're implying. -You've thought about it, too, haven't you? 238 00:18:20,157 --> 00:18:21,783 Capricornia... You... Poppycock! 239 00:18:21,867 --> 00:18:24,702 -What are you talking about? -Poppycock! 240 00:18:35,047 --> 00:18:36,422 Coppers. 241 00:18:37,091 --> 00:18:38,341 What are you talking about? 242 00:18:38,425 --> 00:18:40,301 You... You want... 243 00:18:42,513 --> 00:18:44,597 You want to have it on with me. 244 00:18:44,682 --> 00:18:48,685 -What? What was that? -Oh, you know exactly what l'm saying. 245 00:18:48,769 --> 00:18:51,396 Just like you have it on with that poor girl that you're exploiting, 246 00:18:51,480 --> 00:18:53,064 and God knows how many others. 247 00:18:53,149 --> 00:18:54,315 What are you talking about? 248 00:18:58,571 --> 00:19:00,321 -You got a filthy mind, lady. -You're an animal! 249 00:19:00,406 --> 00:19:01,739 l wouldn't have it on with you 250 00:19:01,824 --> 00:19:04,200 if you were the only tart left in Australia, you hear me? 251 00:19:04,285 --> 00:19:07,537 -Animal! You are a... -Believe me, l wouldn't... 252 00:19:17,423 --> 00:19:19,883 -What was that? -Stay in the car. 253 00:19:19,967 --> 00:19:22,427 -No, no. -Get your hands off me. 254 00:19:25,347 --> 00:19:28,600 For once in your life, do as you're bloody told. 255 00:19:44,950 --> 00:19:46,826 There she is. 256 00:19:48,078 --> 00:19:50,538 Faraway Downs. 257 00:20:01,800 --> 00:20:04,928 And that first time I saw her, 258 00:20:05,888 --> 00:20:07,764 that Missus Boss... 259 00:20:23,572 --> 00:20:26,157 Lady Ashley, wait, don't go in there. 260 00:21:01,360 --> 00:21:02,986 l'm so sorry. 261 00:21:23,465 --> 00:21:27,802 My family has had the honor of serving the owners of Faraway Downs 262 00:21:27,886 --> 00:21:29,595 for three generations. 263 00:21:29,680 --> 00:21:32,307 We know how hard this land can be. 264 00:21:32,391 --> 00:21:36,311 But Lord Maitland Ashley, he never gave up. 265 00:21:37,021 --> 00:21:40,398 The only thing that could stop this decent, courageous man 266 00:21:40,482 --> 00:21:45,403 was a spear from a murderous black, the so-called King George. 267 00:21:46,071 --> 00:21:48,573 And he will be brought to justice. 268 00:21:48,907 --> 00:21:51,326 Let us now pray for Maitland Ashley, 269 00:21:51,410 --> 00:21:55,413 that his soul may enter peacefully through the gates of heaven. 270 00:22:05,049 --> 00:22:07,842 Lady Ashley, we can leave for Darwin first thing in the morning. 271 00:22:07,926 --> 00:22:10,219 Yes, yes. Certainly, Mr. Fletcher. 272 00:22:14,266 --> 00:22:18,102 l can't understand what my husband would have seen out here. 273 00:22:19,271 --> 00:22:22,065 Yeah, this land has a strange power. 274 00:23:01,980 --> 00:23:05,191 That first night, when the sun go to sleep, 275 00:23:05,984 --> 00:23:09,487 King George tell me this land be healed. 276 00:23:10,989 --> 00:23:12,865 He tell me that woman, 277 00:23:12,950 --> 00:23:17,453 that far, far away woman, she be like the rain. 278 00:23:19,331 --> 00:23:22,417 l've been thinking l'm gonna sing her to me. 279 00:23:24,420 --> 00:23:26,838 Make the land sing. 280 00:24:10,966 --> 00:24:12,758 l let you see me now. 281 00:24:14,511 --> 00:24:16,846 -Who are you? -l Nullah. 282 00:24:18,390 --> 00:24:21,934 -How did you get in here? -l make myself invisible 283 00:24:22,686 --> 00:24:24,770 with gulapa magic! 284 00:24:34,031 --> 00:24:35,573 What do you want? 285 00:24:35,657 --> 00:24:38,743 That balanda Fletcher been curse this place. 286 00:24:40,579 --> 00:24:43,414 But you like Rainbow Serpent. 287 00:24:45,209 --> 00:24:46,918 You mien-muk. 288 00:24:47,294 --> 00:24:50,796 You heal this land. So l sing you to me. 289 00:24:53,008 --> 00:24:55,009 Like l sing a fish to me. 290 00:25:07,439 --> 00:25:11,692 l sing, too, when Mama and Fletcher 291 00:25:13,654 --> 00:25:15,488 make wrong-side business. 292 00:25:15,572 --> 00:25:17,532 Wrong-sided business? 293 00:25:17,950 --> 00:25:21,536 You know, laying down and tickling. 294 00:25:22,621 --> 00:25:24,205 Oh, my goodness. 295 00:25:24,623 --> 00:25:28,125 -Me and you secret. -Oh, my goodness. Mr. Fletcher? 296 00:25:28,794 --> 00:25:33,923 l got to sing to Mama to warn her that Lord Boss Ashley is coming down. 297 00:25:34,258 --> 00:25:37,969 Maitland? l mean, Lord Ashley? 298 00:25:38,637 --> 00:25:40,555 Yeah. He plenty funny. 299 00:25:41,139 --> 00:25:43,558 So that's why l took him down the billabong. 300 00:25:43,642 --> 00:25:45,851 Show him all the big, fat, cheeky bulls. 301 00:25:45,936 --> 00:25:47,979 Come here, look 'em. Look. 302 00:25:48,647 --> 00:25:52,567 Get pushed across the river, over to Carney land. 303 00:25:53,819 --> 00:25:56,028 The bulls? Billabong? 304 00:25:56,738 --> 00:26:01,492 -That's where Maitland was killed. -But, Missus Boss, the spear was... 305 00:26:01,910 --> 00:26:06,455 Please, don't. Don't make him that policeman take away my boy. 306 00:26:06,540 --> 00:26:10,001 Them coppers. That bad Fletcher, he say you see me, 307 00:26:10,085 --> 00:26:13,504 you send me to the Mission lsland, to that lock-lock. 308 00:26:13,589 --> 00:26:15,631 Throw away bloody key. 309 00:26:16,842 --> 00:26:19,844 -Please, missus! Quick! -l make us invisible. 310 00:27:44,221 --> 00:27:45,721 Missus Boss! 311 00:27:45,806 --> 00:27:47,473 Oh, it's you. 312 00:27:47,557 --> 00:27:49,558 Last night, l show you 313 00:27:52,062 --> 00:27:53,437 where... 314 00:27:56,108 --> 00:27:58,693 She's a beautiful day, isn't she? 315 00:27:59,403 --> 00:28:01,362 How was your sleep? Restful? 316 00:28:01,446 --> 00:28:03,239 l wouldn't say so, no. 317 00:28:03,323 --> 00:28:06,075 The boys are just finishing up. 318 00:28:06,159 --> 00:28:08,119 Gotta tell you, they're a pretty sorry mob of cattle. 319 00:28:08,203 --> 00:28:09,704 Seems hardly worth the effort. 320 00:28:09,788 --> 00:28:11,997 Ready to go, Lady Ashley? 321 00:28:12,624 --> 00:28:13,874 Billabong. 322 00:28:13,959 --> 00:28:15,501 Mr. Fletcher, 323 00:28:16,128 --> 00:28:18,170 tell me about the big fat cows that cross the river 324 00:28:18,255 --> 00:28:20,798 down at the billabalong, or whatever it is you call it. 325 00:28:20,882 --> 00:28:23,092 The billabong? No, that's Carney property over there. 326 00:28:23,176 --> 00:28:26,220 -Our cattle don't cross the river. -Apparently, they do. 327 00:28:26,304 --> 00:28:28,514 Yeah? Who says they do? 328 00:28:29,850 --> 00:28:31,767 That little boy there. 329 00:28:39,025 --> 00:28:41,694 Oh, you mean little half-caste fella? 330 00:28:42,320 --> 00:28:44,739 Hey! Hey, little fella, come here! 331 00:28:44,823 --> 00:28:47,366 Come and tell Mr. Fletcher what you told me last night. 332 00:28:48,034 --> 00:28:49,160 Nullah! Go to him! 333 00:28:49,244 --> 00:28:50,453 Come on, Nullah, come on. 334 00:28:50,537 --> 00:28:51,829 Please. Do it for Mummy please! 335 00:28:51,913 --> 00:28:54,039 -Yes. -They're funny ones. 336 00:28:54,666 --> 00:28:56,167 Do what your mother says 337 00:29:02,716 --> 00:29:03,924 Now, 338 00:29:04,676 --> 00:29:08,554 did you see big, fat cattle crossing Marmont River? 339 00:29:08,638 --> 00:29:12,725 Or were they just Carney cattle on the other side of the river having a drink? 340 00:29:12,809 --> 00:29:14,769 One more word and l'll beat your mother 341 00:29:16,188 --> 00:29:19,607 Them just Carney cattle, Mr. Fletcher. l been looking but myself. 342 00:29:25,822 --> 00:29:28,824 You tell great big tall stories, don't you? 343 00:29:29,451 --> 00:29:30,493 lt's all right, Mr. Fletcher. 344 00:29:30,577 --> 00:29:33,871 l'm sure the boy just made a mistake. Well. 345 00:29:33,955 --> 00:29:35,873 All right, now, we best get going, Lady Ashley. 346 00:29:35,957 --> 00:29:38,125 Hey, Sing Song, take the little fella to the kitchen 347 00:29:38,210 --> 00:29:40,044 and give him a big bloody feed of that tucker that he likes. 348 00:29:40,128 --> 00:29:43,506 -Forgive me, Mr. Fletcher. -Look, l understand. You barely slept. 349 00:29:43,590 --> 00:29:45,800 -Let me go! -Wait, wait, wait! 350 00:29:46,718 --> 00:29:49,136 -Let me go! -Wait... Nullah! 351 00:29:49,221 --> 00:29:51,013 That old windmill hasn't turned in years. 352 00:29:51,097 --> 00:29:53,808 He's a sweet little boy. l don't think he meant any harm. 353 00:29:53,892 --> 00:29:57,311 They're funny, little creamies. They're all a bit soft in the head. 354 00:29:57,395 --> 00:29:59,480 That's why the government sends them to the mission. 355 00:29:59,564 --> 00:30:01,649 They all tell bloody monstrous lies. 356 00:30:01,733 --> 00:30:05,152 Yeah, and the next one, quick. Come on. We haven't got all day. 357 00:30:05,237 --> 00:30:07,112 l no bloody liar! 358 00:30:08,240 --> 00:30:11,242 He liar! He say this not work! 359 00:30:23,922 --> 00:30:25,548 Fletcher liar! 360 00:30:26,132 --> 00:30:29,260 No! No, leave him alone! Please! 361 00:30:29,344 --> 00:30:31,178 l gulapa! l curse you! 362 00:30:31,263 --> 00:30:33,180 Leave him alone! Leave him alone! 363 00:30:33,265 --> 00:30:38,477 Run, Nullah! Run! 364 00:30:38,562 --> 00:30:40,813 -Leave him alone! -l curse you! 365 00:30:43,024 --> 00:30:44,650 Mr. Fletcher! 366 00:30:45,986 --> 00:30:48,445 -Leave him alone! -Mr. Fletcher! 367 00:30:53,410 --> 00:30:56,579 Get off my property. You no longer work for me! 368 00:30:58,164 --> 00:31:00,249 lf l go, my men go with me. 369 00:31:00,333 --> 00:31:02,501 There won't be a single bloody beast in this stockyard 370 00:31:02,586 --> 00:31:03,961 to start the drove in the morning. 371 00:31:04,045 --> 00:31:07,673 You heard what l said. Get off my property! 372 00:31:07,757 --> 00:31:10,092 -Yeah? -Go! Now! 373 00:31:14,806 --> 00:31:16,390 You're the boss. 374 00:31:18,852 --> 00:31:22,146 Hey, Flynn! Get in the car. l'll get you a newjob somewhere else. 375 00:31:22,230 --> 00:31:24,148 Bunchemup, grab the gear, pack it up. 376 00:31:24,232 --> 00:31:27,401 l'll see you in Desperation Creek in a few days. 377 00:31:32,490 --> 00:31:34,074 Bloody old fool. 378 00:31:43,418 --> 00:31:46,045 Carney's gonna get this property. 379 00:31:46,129 --> 00:31:48,088 Been a pleasure working for you. 380 00:31:48,173 --> 00:31:50,341 Real pleasure. Yeah. 381 00:32:17,077 --> 00:32:20,746 That strange woman, she fire him, that Fletcher. 382 00:32:26,378 --> 00:32:28,712 He can't hurt Mama no more. 383 00:32:33,593 --> 00:32:35,260 From that day on, 384 00:32:35,637 --> 00:32:38,597 we call her Missus Boss. 385 00:32:43,645 --> 00:32:46,772 Why would Fletcher block the water pump? 386 00:32:46,856 --> 00:32:48,899 l don't know. All crazy. 387 00:32:48,984 --> 00:32:51,819 -White fella, black fella, all crazy. -Crazy. 388 00:32:51,903 --> 00:32:52,987 Only one person know 389 00:32:53,071 --> 00:32:54,822 That bloody no good 390 00:32:54,906 --> 00:32:56,782 That no good man, Kipling Flynn 391 00:32:56,866 --> 00:32:59,243 That bad man! That bad man! 392 00:33:03,665 --> 00:33:05,416 -Mr. Flynn. -Oh... 393 00:33:07,252 --> 00:33:09,378 -Milady. -Don't get up. 394 00:33:11,548 --> 00:33:13,340 The truth, Mr. Flynn. 395 00:33:17,721 --> 00:33:21,056 This ledger, 396 00:33:21,141 --> 00:33:25,811 which Fletcher had me keep for the benefit of your husband, 397 00:33:25,895 --> 00:33:32,026 is a tale of decline and ruin redolent of the great Gibbon. 398 00:33:32,986 --> 00:33:35,279 There is, however, another, 399 00:33:36,281 --> 00:33:40,284 kept for the benefit of Mr. Carney, 400 00:33:40,702 --> 00:33:44,204 in which is recorded all the unbranded 401 00:33:45,915 --> 00:33:47,416 fat cattle, 402 00:33:47,500 --> 00:33:51,295 siphoned off across the river and into his herd. 403 00:33:52,047 --> 00:33:53,464 And the boy. 404 00:33:54,299 --> 00:33:57,634 He's Fletcher's son, isn't he? 405 00:33:57,719 --> 00:34:01,889 As with all things Fletcher, it's impossible to prove anything. 406 00:34:01,973 --> 00:34:04,725 Still, if Carney's good Christian wife 407 00:34:04,809 --> 00:34:07,561 ever comes to the same conclusion as yourself, 408 00:34:07,645 --> 00:34:12,191 Fletcher's chances of marrying their daughter would be dashed. 409 00:34:12,567 --> 00:34:14,401 l'm going to the authorities and l will be telling them... 410 00:34:14,486 --> 00:34:16,737 Carney is the authority here. 411 00:34:17,322 --> 00:34:20,532 Are you suggesting l let him steal my cattle and buy my property 412 00:34:20,617 --> 00:34:22,409 for a fraction of what it's worth? 413 00:34:22,494 --> 00:34:27,247 l am suggesting that you continue to do what your husband set out to do. 414 00:34:29,000 --> 00:34:30,417 Drove. 415 00:34:31,461 --> 00:34:33,837 Drove the cattle to Darwin. 416 00:34:37,509 --> 00:34:40,427 Would you mind? l need a drink. 417 00:34:40,970 --> 00:34:43,138 Milady, drove. 418 00:34:43,223 --> 00:34:46,433 Drove the cattle to Darwin, sell them to the Army, 419 00:34:46,518 --> 00:34:48,519 you'll break Carney's monopoly. 420 00:34:48,603 --> 00:34:53,398 Use the profits to put Faraway Downs back on its feet, you go back to London, 421 00:34:53,483 --> 00:34:56,110 you're sitting pretty for the rest of your life. 422 00:34:56,194 --> 00:34:58,112 That's what Maitland said he was doing. 423 00:34:58,196 --> 00:35:01,490 And there's no reason why you can't do the same. 424 00:35:10,500 --> 00:35:12,835 There is just one small problem. 425 00:35:13,878 --> 00:35:17,840 Having dismissed Fletcher, there's no one to muster the cattle. 426 00:35:33,231 --> 00:35:35,107 Flynn! Missus Boss! 427 00:35:35,567 --> 00:35:37,317 lt's the Drover! 428 00:35:50,248 --> 00:35:52,583 Drover! Drover! 429 00:36:07,307 --> 00:36:10,350 Yay, Drover! Yay! 430 00:36:10,435 --> 00:36:13,103 Teach me how to break them brumbies! 431 00:36:14,230 --> 00:36:16,190 -See any boys in there? -No, boss! 432 00:36:16,274 --> 00:36:18,358 Goolaj, go see if they're in the top paddock. 433 00:36:18,443 --> 00:36:20,569 -Mr. Drover! -Just get the bloody brumbies in there. 434 00:36:20,653 --> 00:36:21,987 l'll find out what the hell is going on here. 435 00:36:22,071 --> 00:36:23,697 Hey, Drover, you gotta teach me how to break them horses. 436 00:36:23,781 --> 00:36:25,115 -Go fill the water trough, son. -Mr. Drover, 437 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 l need to speak to you! 438 00:36:26,284 --> 00:36:28,452 Now, where the hell are all the bloody stockmen? 439 00:36:28,536 --> 00:36:30,245 That's what l need to speak to you about. 440 00:36:30,330 --> 00:36:33,749 -Where's Fletcher? -We disagreed and l dismissed him. 441 00:36:34,626 --> 00:36:36,168 -Dismissed? -Yes. 442 00:36:36,252 --> 00:36:37,794 Hang on, hang on. What about the cattle? 443 00:36:37,879 --> 00:36:39,922 Well, it beggars belief, but as he was leaving, 444 00:36:40,006 --> 00:36:42,549 he deliberately let the cows out of the... 445 00:36:42,634 --> 00:36:45,677 l don't know, whatever you call it, and they ran off! 446 00:36:45,762 --> 00:36:47,846 Damn! Do you realize, woman, what you've done? 447 00:36:47,931 --> 00:36:50,766 Mr. Drover, do not take that tone with me, thank you very much! 448 00:36:50,850 --> 00:36:52,559 -Don't take that tone with you, huh? -No. 449 00:36:52,644 --> 00:36:54,561 l'm asking you, woman, do you know what you've done? 450 00:36:54,646 --> 00:36:57,022 l won't get another drove this late in the season, all right? 451 00:36:57,106 --> 00:36:59,691 -You've cost me my living. -Can't you just round them up? 452 00:36:59,776 --> 00:37:01,485 Round them up, huh? Oh, round them up! Yeah! 453 00:37:01,569 --> 00:37:03,612 Yes, just go get them. 454 00:37:03,696 --> 00:37:05,280 Fifteen hundred head of cattle 455 00:37:05,365 --> 00:37:07,783 scattered over a million acres, with just me and my two men. 456 00:37:07,867 --> 00:37:09,785 That's a great idea! Stupid cow. 457 00:37:09,869 --> 00:37:14,081 Mr. Drover, l was right to dismiss Mr. Fletcher on moral grounds. 458 00:37:14,165 --> 00:37:16,917 Moral grounds? You're at that again, are you? 459 00:37:17,001 --> 00:37:20,712 Let me guess. He wanted to exploit you, did he? 460 00:37:20,797 --> 00:37:22,256 -Fancy you, did he? -What? 461 00:37:22,340 --> 00:37:26,051 ls there any man in this world who doesn't fancy you? 462 00:37:26,135 --> 00:37:27,844 -Please. -Huh? 463 00:37:27,929 --> 00:37:30,931 Mr. Fletcher is working for Mr. Carney! 464 00:37:31,641 --> 00:37:34,142 They were pushing the best of the unbranded cattle 465 00:37:34,227 --> 00:37:37,771 across the river onto Mr. Carney's property! 466 00:37:39,357 --> 00:37:41,358 They were stealing! 467 00:37:43,861 --> 00:37:45,529 Well, there's no surprises there. 468 00:37:45,613 --> 00:37:48,490 -No, he's a bad man. -All right. All right. 469 00:37:48,825 --> 00:37:50,367 But, look, you can't prove it, right? 470 00:37:50,451 --> 00:37:51,994 -Well... -You can't. 471 00:37:52,078 --> 00:37:56,748 And you can't win against Carney, so just take my advice, lady. 472 00:37:56,833 --> 00:38:00,669 Grab King Carney's offer and go the hell back to England as quickly as possible. 473 00:38:00,753 --> 00:38:04,214 That way, you'd make everybody happy, especially me. 474 00:38:04,674 --> 00:38:05,716 Men! 475 00:38:08,052 --> 00:38:09,886 So, you're just going to walk away? 476 00:38:09,971 --> 00:38:12,264 l learned a long time ago not to fight other people's wars. 477 00:38:12,348 --> 00:38:14,474 Wait! Wait! Wait! Mr. Drover, wait! 478 00:38:14,559 --> 00:38:19,062 Please, please, please! Mr. Drover, please! Please. Wait. Please. l... 479 00:38:20,940 --> 00:38:25,569 Listen, you said your dream was to breed a thoroughbred with a bush brumby. 480 00:38:26,154 --> 00:38:28,405 lf you agree to help me, l... 481 00:38:29,115 --> 00:38:31,700 l will give you my Capricornia. 482 00:38:43,129 --> 00:38:47,257 And how are we gonna do a drove with just me and my two men, huh? 483 00:38:50,386 --> 00:38:51,803 Oh, crikey. 484 00:38:52,388 --> 00:38:54,264 Mum was a drover's boy for Fletcher. 485 00:38:54,349 --> 00:38:57,559 Bandy was a drover's boy a long time ago. 486 00:38:57,643 --> 00:39:00,604 Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove 487 00:39:00,688 --> 00:39:02,814 to keep them company at night. 488 00:39:02,899 --> 00:39:05,108 They shave their heads to make them look like boys 489 00:39:05,193 --> 00:39:07,986 and work them like any other stockman during the day. 490 00:39:08,071 --> 00:39:11,406 That's... What do you call it? Exploiting them. 491 00:39:11,491 --> 00:39:13,116 Exploiting, yes. 492 00:39:15,286 --> 00:39:16,661 Anyway, we're still in trouble. 493 00:39:16,746 --> 00:39:19,081 All right. We gotta have seven good riders, at least, 494 00:39:19,165 --> 00:39:22,376 and the most l can count is five. And what do we got? We got me... 495 00:39:22,460 --> 00:39:23,960 -You. -Magarri! 496 00:39:24,045 --> 00:39:25,420 Yeah, Magarri. You got 'em, Magarri. 497 00:39:25,505 --> 00:39:28,298 -Goolaj. We got Daisy. Nice ride. -Great. 498 00:39:28,383 --> 00:39:29,800 And, Bandy, good work. But... 499 00:39:29,884 --> 00:39:32,386 What about Mr. Sing Song? Mr. Sing Song ride horse? Huh? 500 00:39:32,470 --> 00:39:34,763 -Hey! Don't look at me, huh? -Sing Song, he real good cooker. 501 00:39:34,847 --> 00:39:36,848 Cook's wagon, at best. So, we got five, right? 502 00:39:36,933 --> 00:39:39,142 lt's not enough. We need two more experienced riders. 503 00:39:39,227 --> 00:39:42,562 l did that run once back in 1 935, 504 00:39:42,647 --> 00:39:44,773 with Magarri, Dingo Jones and the Drongo brothers, 505 00:39:44,857 --> 00:39:46,400 true knights of the outback. 506 00:39:46,484 --> 00:39:48,819 Mr. Flynn! Can you ride? 507 00:39:48,903 --> 00:39:50,904 -l can... -l won't carry a drunk. 508 00:39:50,988 --> 00:39:52,072 ...but don't. 509 00:39:52,156 --> 00:39:54,408 l ride 'em real bloody good! 510 00:39:54,826 --> 00:39:57,911 l drove those no-good cheeky bulls into the big bloody metal ship. 511 00:39:57,995 --> 00:39:59,871 All right, five and a quarter. 512 00:39:59,956 --> 00:40:01,748 -Six and a quarter. -What? 513 00:40:03,251 --> 00:40:05,877 Lady, this ain't trotting in Kensington Gardens. 514 00:40:05,962 --> 00:40:09,798 Mr. Drover, l could show you a thing or two about horses. 515 00:40:11,300 --> 00:40:14,678 Pretty sure, when it comes to horses, there's nothing you can show me. 516 00:40:14,762 --> 00:40:17,389 -Bring the horse. -You can't be serious. 517 00:40:17,473 --> 00:40:19,099 Bring the horse! 518 00:40:19,475 --> 00:40:21,560 This should be interesting. 519 00:40:23,354 --> 00:40:27,482 Move along! Move along! Move along! 520 00:40:30,403 --> 00:40:32,446 What are you doing? 521 00:40:35,116 --> 00:40:37,492 -Lady Ashley... -Move it. Move it! Move it! 522 00:40:37,577 --> 00:40:39,786 You're going the wrong way. 523 00:40:44,000 --> 00:40:45,083 lt's easy! 524 00:40:45,168 --> 00:40:48,044 -Stubborn things. Silly cows. -Hey, hey, hey. Hey! 525 00:40:48,129 --> 00:40:49,796 -Come on. -What the bloody hell you doing? 526 00:40:49,881 --> 00:40:51,298 You're scattering them all over the place. 527 00:40:51,382 --> 00:40:54,050 Get up the back there. Up the tail. 528 00:40:55,219 --> 00:40:58,555 Get up there. Go, go, go! Don't let them break away. 529 00:41:00,766 --> 00:41:02,184 Go on! 530 00:41:05,855 --> 00:41:08,273 Run, cows! Move, you cows! 531 00:41:10,067 --> 00:41:12,777 We're trying to get the cows up there. 532 00:41:13,738 --> 00:41:17,282 -Not too bad, Lady Ashley. -l've got him! l've got him! 533 00:41:18,326 --> 00:41:20,911 l think we're doing pretty well. 534 00:41:22,538 --> 00:41:26,750 You crazy take all this stuff. Where you think you going, Shanghai? 535 00:41:27,335 --> 00:41:30,045 A lady never knows what she might need. 536 00:41:49,273 --> 00:41:51,358 Run, Nullah, run! 537 00:41:51,442 --> 00:41:54,194 -Run! Run, run! -Coppers! Coppers! 538 00:41:54,946 --> 00:41:57,447 Tank! Tank, Nullah! Tank! 539 00:42:00,493 --> 00:42:02,869 Bandy! Coppers! Hurry up! 540 00:42:23,015 --> 00:42:24,391 Cut them loose. 541 00:42:24,475 --> 00:42:27,018 Get out. You two, check the east side. 542 00:42:27,103 --> 00:42:29,020 Move, move! Hurry up! 543 00:42:38,447 --> 00:42:40,156 -Around the back. -Chinaman! 544 00:42:40,908 --> 00:42:42,659 Daisy's in the tank. 545 00:42:48,833 --> 00:42:50,500 Bandy, tea, tea. 546 00:42:53,671 --> 00:42:55,505 Where's the creamy? 547 00:43:00,761 --> 00:43:02,095 Trackers. 548 00:43:14,025 --> 00:43:15,609 Nullah. 549 00:43:22,617 --> 00:43:26,703 Lady Ashley? Sergeant Callahan of the Northern Territory Police. 550 00:43:37,089 --> 00:43:38,798 Grab the float! 551 00:43:43,054 --> 00:43:44,846 l can't begin to tell you, Lady Ashley, 552 00:43:44,930 --> 00:43:47,515 how the tragedy which befell your late husband 553 00:43:47,600 --> 00:43:51,770 has wrung sympathy from the hearts of every civilized man and woman 554 00:43:51,854 --> 00:43:53,938 in the Northern Territory. 555 00:44:00,821 --> 00:44:02,572 Let me assure you, Lady Ashley, 556 00:44:02,657 --> 00:44:06,284 that the suspect, King George, will be brought to justice. 557 00:44:06,369 --> 00:44:10,622 But surely a witch doctor could conceal his own tracks, Sergeant, could he not? 558 00:44:10,706 --> 00:44:13,792 Makes no difference. lt's only a matter of time. 559 00:44:29,725 --> 00:44:42,028 Help! 560 00:44:51,789 --> 00:44:55,625 Oh, incidentally, l met up with your former manager, Neil Fletcher. 561 00:44:55,710 --> 00:44:59,546 He informed me that there's a half-blood Aboriginal child out here somewhere. 562 00:44:59,630 --> 00:45:01,047 l thought we might pick him up 563 00:45:01,132 --> 00:45:04,217 and put him in the good hands of the church. 564 00:45:05,594 --> 00:45:08,263 l will be sure to look out for him. 565 00:45:11,434 --> 00:45:13,768 Till we meet again, Lady Ashley. 566 00:45:15,730 --> 00:45:18,732 Get 'em in the back, Constable. Let's go. 567 00:45:33,330 --> 00:45:36,082 -They're in the tank! -Drover! 568 00:45:36,167 --> 00:45:39,544 Drover, help them! Quickly! 569 00:45:43,174 --> 00:45:44,591 Mama! 570 00:45:45,968 --> 00:45:48,428 Easy, lad. l got you. l got you. 571 00:45:59,648 --> 00:46:01,858 Come on, Daisy. Come on. 572 00:46:24,173 --> 00:46:28,718 Daisy! Daisy! Oh, Daisy! 573 00:46:32,723 --> 00:46:35,642 Daisy! Oh, God, please! 574 00:46:36,602 --> 00:46:39,229 Daisy! Daisy! 575 00:47:16,475 --> 00:47:22,856 Oh my daughter, my daughter. 576 00:47:24,859 --> 00:47:26,234 Daisy. 577 00:47:48,549 --> 00:47:51,634 When someone dies, in the Aboriginal culture, 578 00:47:52,303 --> 00:47:55,305 you're not supposed to say their name again. 579 00:47:58,142 --> 00:47:59,893 He needs mothering. 580 00:48:00,561 --> 00:48:02,937 -Mothering? -Yep. 581 00:48:04,356 --> 00:48:06,357 And you're a woman, 582 00:48:06,984 --> 00:48:09,944 -so you should go on, get down there. -l'm... 583 00:48:11,530 --> 00:48:12,989 l'm not... 584 00:48:14,283 --> 00:48:15,575 What? 585 00:48:18,412 --> 00:48:20,371 Good with children. 586 00:48:42,811 --> 00:48:44,062 Nullah? 587 00:48:46,315 --> 00:48:49,025 l wanted to extend my condolences. 588 00:48:50,861 --> 00:48:52,236 Go away. 589 00:49:15,260 --> 00:49:16,970 Would you... 590 00:49:17,054 --> 00:49:19,555 Would you like to hear a story? 591 00:49:20,683 --> 00:49:22,141 What story? 592 00:49:24,728 --> 00:49:28,064 Well, it's... lt's called... 593 00:49:35,864 --> 00:49:38,992 -lt's called The Wizard of Oz. -What's a wizard? 594 00:49:39,076 --> 00:49:42,578 Well, a wizard is a sort of magic man. 595 00:49:44,289 --> 00:49:45,748 Gulapa. 596 00:49:50,879 --> 00:49:52,755 Mama say l gulapa. 597 00:49:54,258 --> 00:49:56,759 -l magic man. -Really? 598 00:49:57,428 --> 00:49:59,012 l wizard man! 599 00:50:03,517 --> 00:50:06,019 We can't say Mama's name no more. 600 00:50:09,732 --> 00:50:11,107 No, well... 601 00:50:13,485 --> 00:50:17,196 Anyway, there's a girl and there's a dog. 602 00:50:17,906 --> 00:50:19,949 Ruff! Ruff, ruff, ruff. 603 00:50:20,034 --> 00:50:24,120 And there's a tornado. Well, no, in the film, it's a twister. 604 00:50:24,204 --> 00:50:26,873 -Who twister? -Oh, no, no, a twister's not a person. 605 00:50:26,957 --> 00:50:29,709 lt's like a big... Like a storm. 606 00:50:29,793 --> 00:50:31,961 -Like the wet? -Like the wet. 607 00:50:34,214 --> 00:50:37,008 Anyway, the story takes place in a... 608 00:50:37,801 --> 00:50:39,761 Well, a faraway land. 609 00:50:40,471 --> 00:50:41,929 Called Oz. 610 00:50:44,475 --> 00:50:46,434 -This good story. -Oh! Well... 611 00:50:46,518 --> 00:50:50,146 -lt got song? -Yes. Yes, lots of songs. 612 00:50:50,230 --> 00:50:51,647 l like song. 613 00:50:53,067 --> 00:50:55,234 You sing 'em me, l learn 'em song. 614 00:50:55,319 --> 00:50:57,487 No, no, no, l... No. 615 00:50:59,156 --> 00:51:00,364 No. 616 00:51:03,827 --> 00:51:05,161 Well, l... 617 00:51:05,245 --> 00:51:06,913 Some... 618 00:51:06,997 --> 00:51:09,165 -l'll sing a little. -Good. 619 00:51:09,750 --> 00:51:14,212 Somewhere over the rainbow 620 00:51:14,296 --> 00:51:15,463 -Rainbow Serpent? -Yes. 621 00:51:15,547 --> 00:51:17,090 That bloody good. Keep going. 622 00:51:17,174 --> 00:51:20,301 -You funny singer, but good song. -Oh... 623 00:51:20,928 --> 00:51:22,345 Somewhere... 624 00:51:25,849 --> 00:51:28,351 There's some birds and they... 625 00:51:30,312 --> 00:51:32,855 -Keep going. Come on. -lt's... 626 00:51:32,940 --> 00:51:37,026 Someday l'll wish upon a... A star... 627 00:51:37,277 --> 00:51:39,112 And... 628 00:51:40,114 --> 00:51:42,365 -Come on. Sing more. -Yes. 629 00:51:42,699 --> 00:51:46,911 Wake up where the clouds are far behind 630 00:51:46,995 --> 00:51:50,540 Dreams really do come 631 00:51:51,208 --> 00:51:56,212 true! 632 00:52:00,634 --> 00:52:02,218 Dreaming song. 633 00:52:04,429 --> 00:52:07,265 Missus Boss, we got to get those no-good cheeky bulls 634 00:52:07,349 --> 00:52:09,892 into the big bloody metal ship. 635 00:52:10,686 --> 00:52:12,103 That's right. 636 00:52:12,187 --> 00:52:15,273 That's what dreaming songs tell us, Missus Boss. 637 00:52:15,983 --> 00:52:20,236 We've got to get those no-good big bloody bulls into that metal ship. 638 00:52:26,952 --> 00:52:30,538 l'm sorry. l thought he could... l thought he could do it. 639 00:52:30,622 --> 00:52:33,666 Yeah, well, people don't change, Miss Ashley. 640 00:52:44,136 --> 00:52:46,262 Twister. Twister! 641 00:52:49,391 --> 00:52:53,227 No desert comes drier than Kipling Flynn, milady! 642 00:52:54,021 --> 00:52:57,273 Well done! Well done, Kipling! 643 00:52:59,568 --> 00:53:02,111 Flynn Kipling! Yay! 644 00:53:03,447 --> 00:53:05,114 Hey, hey! 645 00:53:05,199 --> 00:53:07,200 Welcome! Welcome! 646 00:53:07,284 --> 00:53:09,410 -Hey, Nullah. -All right. 647 00:53:11,121 --> 00:53:13,748 Well, Mr. Drover, l believe we have the appropriate number. 648 00:53:13,832 --> 00:53:16,334 -The appropriate number, huh? -Yes! 649 00:53:16,835 --> 00:53:19,545 Now, listen up. l'm only gonna say this once. 650 00:53:19,630 --> 00:53:23,633 l run the show. Everybody does exactly 651 00:53:23,717 --> 00:53:25,301 as she's told. 652 00:53:26,762 --> 00:53:28,763 -Understood? -Understood. 653 00:53:31,642 --> 00:53:34,018 No matter your experience or your age, you pull your weight. 654 00:53:34,102 --> 00:53:37,021 -Yes, boss. -And above all, the Drover's Law, 655 00:53:37,105 --> 00:53:38,481 no grog. 656 00:53:39,441 --> 00:53:43,361 Now, if there's a rush and the cattle are stampeding toward you, 657 00:53:43,445 --> 00:53:46,948 it's not much good prancing and dancing about on your show pony. 658 00:53:47,032 --> 00:53:49,575 Only one thing cattle fear more than a man on a horse, 659 00:53:49,660 --> 00:53:52,411 and that's a man standing on his own two feet, 660 00:53:52,496 --> 00:53:54,997 staring 'em right between the eyes. 661 00:53:56,750 --> 00:53:59,794 Now, you sure you mob are still up for it? 662 00:54:04,341 --> 00:54:06,342 You can count on us. 663 00:54:06,843 --> 00:54:08,302 Oh, crikey. 664 00:54:09,888 --> 00:54:12,515 Well, we're what we are. 665 00:54:13,058 --> 00:54:17,270 We've got to get to Darwin before the ship sails. Let's get cracking! 666 00:54:17,354 --> 00:54:19,981 The rest of you jokers follow me. 667 00:54:21,316 --> 00:54:24,694 l'll get the gate. Go back. Don't let them scatter. 668 00:54:29,324 --> 00:54:32,994 There, mate. Push 'em over. Don't let them go down there. 669 00:54:33,537 --> 00:54:35,037 That's it. 670 00:54:40,502 --> 00:54:42,044 Get up there! 671 00:54:54,016 --> 00:54:56,809 So we start cracking them whips 672 00:54:56,893 --> 00:55:00,896 and driving them cheeky bulls all the way across the land 673 00:55:01,898 --> 00:55:04,525 to that place they call 'em Darwin. 674 00:55:09,323 --> 00:55:12,491 All right. We'll push them straight across here. 675 00:55:15,787 --> 00:55:19,749 Very good. Keep them moving. That's it, nice and steady. 676 00:55:23,003 --> 00:55:25,629 Go on, go on. Keep them moving. 677 00:55:29,217 --> 00:55:30,760 Get up! Get up! 678 00:55:35,724 --> 00:55:37,433 While the war rages on in Europe, 679 00:55:37,517 --> 00:55:39,352 the Japanese are on the march. 680 00:55:39,436 --> 00:55:40,853 There are reports of an alliance 681 00:55:40,937 --> 00:55:44,315 between the warmongers of Germany, ltaly and Japan 682 00:55:44,399 --> 00:55:48,527 which threatens to expand World War ll to the shores of Australia. 683 00:55:48,612 --> 00:55:51,739 This is a war of the air, but on the ground 684 00:55:51,823 --> 00:55:55,159 the War Office will announce who has won the Army's contract 685 00:55:55,243 --> 00:55:57,745 to supply good Aussie beef to the troops. 686 00:55:57,829 --> 00:56:00,081 Couple of days won't make any difference, Captain. 687 00:56:00,165 --> 00:56:02,208 Might as well sign the contract now, eh? 688 00:56:02,292 --> 00:56:04,960 l wouldn't be too sure of that, Mr. Carney. 689 00:56:05,045 --> 00:56:08,631 Air Force chaps just spotted a big mob of cattle, 1 ,500 head, 690 00:56:08,715 --> 00:56:10,049 crossing the Marmont River. 691 00:56:10,133 --> 00:56:12,760 Marmont River? That's Faraway Downs. 692 00:56:13,887 --> 00:56:17,598 Are you running cattle out of Faraway Downs, Mr. Fletcher? 693 00:56:18,266 --> 00:56:20,476 No, no, l don't work there anymore. 694 00:56:20,560 --> 00:56:24,230 Well, l suppose Lady Ashley's droving the cattle herself. 695 00:56:24,815 --> 00:56:27,066 Someone must be helping her. 696 00:56:28,276 --> 00:56:31,404 That's right, Neil. Someone must be helping her. 697 00:56:44,042 --> 00:56:47,002 When Missus Boss first come to this land, 698 00:56:47,087 --> 00:56:49,380 she look but she not see. 699 00:56:54,428 --> 00:56:57,596 Now she got her eyes open for the first time. 700 00:57:10,652 --> 00:57:12,778 Some places got spirits. 701 00:57:13,613 --> 00:57:15,865 White fellas don't know. 702 00:57:16,867 --> 00:57:18,909 Some places no good to go. 703 00:57:32,382 --> 00:57:35,217 You gonna sing 'em them cattle tonight? 704 00:57:35,635 --> 00:57:39,472 No, Nullah, not me. l'm the orchestra. 705 00:57:40,015 --> 00:57:42,600 That's why l always carry this, 706 00:57:42,684 --> 00:57:46,645 the famous J. Albert & Son boomerang harmonica. 707 00:57:46,897 --> 00:57:49,356 Can you play that rainbow song? 708 00:57:50,275 --> 00:57:54,111 Well, l've got the latest 1 00 songs of the Hit Parade here. 709 00:58:05,957 --> 00:58:07,958 l like that rainbow song. 710 00:58:08,710 --> 00:58:12,963 lt's all about the dreaming. Gulapa not teach me that yet. 711 00:58:14,424 --> 00:58:16,217 Who's Gulapa? 712 00:58:16,301 --> 00:58:18,969 He's my grandfather, King George. 713 00:58:20,514 --> 00:58:23,933 King George is your grandfather? 714 00:58:24,768 --> 00:58:27,144 He teach me sing a fish song. 715 00:58:27,229 --> 00:58:29,605 He teach me sing down fear. 716 00:58:29,689 --> 00:58:32,483 Fear, evil spirit, wild beast. 717 00:58:33,652 --> 00:58:36,028 Gulapa teach me plenty songs. 718 00:58:36,112 --> 00:58:39,323 Gulapa teach me that day down the billabong. 719 00:58:48,458 --> 00:58:51,085 Mr. Drover, what is that chanting? 720 00:58:51,586 --> 00:58:56,048 Goolaj and Magarri singing the cattle. Just keeps them calm at night. 721 00:58:56,132 --> 00:58:59,969 We do it in shifts. Those boys'll finish up in a couple hours, so... 722 00:59:00,053 --> 00:59:01,136 -Bandy? -Yeah? 723 00:59:01,221 --> 00:59:02,471 You show Missus Boss how it's done. 724 00:59:02,556 --> 00:59:03,847 -All right? -Right. 725 00:59:03,932 --> 00:59:06,100 Sing Song, you and me gonna serenade them till 3:00, 726 00:59:06,184 --> 00:59:08,435 and safest shift is pre-dawn, 727 00:59:08,520 --> 00:59:11,480 so that's the boy soprano and his orchestra. All right? 728 00:59:11,565 --> 00:59:13,732 -You're on till the sun comes up. -Yes, boss. 729 00:59:13,817 --> 00:59:16,277 All right, everybody get some shut-eye! 730 00:59:16,987 --> 00:59:20,656 Mr. Drover? l really don't think it's appropriate 731 00:59:20,740 --> 00:59:23,033 to work a child of Nullah's age like that. 732 00:59:23,118 --> 00:59:25,035 Now, l am more than willing to take his shift. 733 00:59:25,120 --> 00:59:27,538 But Missus Boss, l plenty old enough! 734 00:59:27,622 --> 00:59:31,458 -l'm talking now. Manners. -Oi, oi, oi, steady on. l'm talking. 735 00:59:31,543 --> 00:59:33,252 Look, just relax, will you? 736 00:59:33,336 --> 00:59:35,087 The boy's gotta pull his weight like everyone else. 737 00:59:35,171 --> 00:59:37,756 When l was his age, l was manning outstations. 738 00:59:37,841 --> 00:59:42,136 -Not everybody's you, Mr. Drover. -That's right. Not everyone's me. 739 00:59:42,637 --> 00:59:44,388 l'm the boss. 740 00:59:45,390 --> 00:59:47,766 You're on the 3:00 shift, all right? 741 00:59:47,851 --> 00:59:51,145 -Yes, boss. Night, boss. -3:00 a.m.? 742 00:59:51,229 --> 00:59:53,522 Relax, lady. He'll be fine. Good night. 743 00:59:53,607 --> 00:59:55,691 -Night, Missus Boss. -Oh. 744 00:59:56,192 --> 00:59:57,651 Good night. 745 00:59:59,279 --> 01:00:00,779 -Night, Sing Song! -You're on the 1 2:00 shift. 746 01:00:00,864 --> 01:00:03,282 -l suggest you get some sleep. -Night, Nullah. 747 01:00:03,366 --> 01:00:06,035 -Good night, Flynn! -Night, Nullah. 748 01:00:07,912 --> 01:00:10,039 Night-night, Jedda. 749 01:00:27,265 --> 01:00:32,102 Lord Ashley was killed by a glass-tipped spear. 750 01:00:32,562 --> 01:00:35,314 -Are you sure? -You and me secret. 751 01:01:05,595 --> 01:01:06,845 Nullah! 752 01:01:14,562 --> 01:01:16,271 Rush! Rush! 753 01:01:21,528 --> 01:01:25,531 -They're heading towards the cliff face! -A stampede! Where's Nullah? 754 01:01:25,615 --> 01:01:29,118 Go on out there. Get on your horse and stay with Goolaj. 755 01:01:29,202 --> 01:01:33,497 Right. We'll split up, we'll circle the herd before they go over the edge! 756 01:01:33,581 --> 01:01:37,376 Sing Song, pack the camp and get the hell out of there! 757 01:01:44,509 --> 01:01:46,009 Head them off! 758 01:01:51,307 --> 01:01:54,560 -Don't let them split! -Yeah! Come on! Come on! 759 01:01:55,812 --> 01:01:57,604 Get in the front! 760 01:02:06,906 --> 01:02:10,492 Good boy! Go on, pull them round! Pull them round! 761 01:02:14,748 --> 01:02:17,791 Nullah! You're too close to the edge! 762 01:02:17,876 --> 01:02:19,918 Courage, my boy! Courage! 763 01:02:21,087 --> 01:02:22,921 Well done, my boy! 764 01:02:34,142 --> 01:02:37,561 Nullah! We have to turn the herd! 765 01:02:48,573 --> 01:02:53,202 Hey, hey, hey! Never fear, Flynn is here! 766 01:02:53,828 --> 01:02:55,204 Yay, Flynn! 767 01:02:55,538 --> 01:02:56,538 Nullah! 768 01:03:13,973 --> 01:03:29,905 Flynn! 769 01:03:34,828 --> 01:03:37,496 Nullah! Run! 770 01:04:15,410 --> 01:04:16,785 Nullah! 771 01:04:52,447 --> 01:04:53,906 -Nullah! -Nullah! 772 01:04:53,990 --> 01:04:55,157 No! 773 01:05:04,375 --> 01:05:06,543 lt's all right, you're safe. 774 01:05:08,421 --> 01:05:09,922 l've got you. 775 01:05:10,381 --> 01:05:12,758 You're safe. Yeah. 776 01:05:12,842 --> 01:05:14,718 You're safe with me. 777 01:05:22,435 --> 01:05:24,102 l'll stay with you. 778 01:05:24,187 --> 01:05:27,481 You are brave, my grandson 779 01:05:37,158 --> 01:05:40,869 -Hey. -How's the little fella? 780 01:05:41,871 --> 01:05:43,538 Oh, he... He's fine. He's fine. 781 01:05:43,623 --> 01:05:45,207 -Yeah? -Yeah. 782 01:05:46,376 --> 01:05:51,880 l have a feeling l might not be able to complete the next lesson. 783 01:05:57,053 --> 01:06:00,222 Right, old mate. Let me get you some water, huh? 784 01:06:00,306 --> 01:06:05,227 Water's the last thing l want at this moment in my life. 785 01:06:06,062 --> 01:06:09,898 Under the wagon. A bottle of Poor Fella. 786 01:06:10,274 --> 01:06:14,027 l'm sorry, Drover. Just in case. 787 01:06:14,862 --> 01:06:17,155 Of course, mate. Of course. 788 01:06:17,240 --> 01:06:20,409 lf you'd all share a drop... 789 01:06:22,120 --> 01:06:24,997 lt would be a terrible shame to waste it. 790 01:06:31,462 --> 01:06:34,840 The spear. Nullah told me that... 791 01:06:36,634 --> 01:06:39,761 A glass-tipped spear. 792 01:06:40,346 --> 01:06:43,056 Tell milady l'm sorry. 793 01:06:44,684 --> 01:06:46,935 l was a coward. 794 01:07:31,481 --> 01:07:35,901 We lost just about everything, except for a few swags and tins of beef. 795 01:07:35,985 --> 01:07:37,360 And this. 796 01:07:40,698 --> 01:07:44,326 l can't believe l was so insistent upon bringing these 797 01:07:44,744 --> 01:07:46,411 silly things. 798 01:07:48,915 --> 01:07:51,750 lt was Fletcher who did this, wasn't it? 799 01:07:52,752 --> 01:07:56,088 The last thing Flynn told me before he died 800 01:07:56,172 --> 01:08:01,093 was that your husband was killed by a glass-tipped spear, 801 01:08:01,177 --> 01:08:04,137 like the ornamental ones in the homestead. 802 01:08:04,764 --> 01:08:07,474 Glass-tipped is a Kimberley spear. 803 01:08:07,558 --> 01:08:09,559 King George is from Arnhem. 804 01:08:09,644 --> 01:08:12,562 Fletcher was trying to make it look like King George. 805 01:08:12,647 --> 01:08:14,064 Fletcher. 806 01:08:14,690 --> 01:08:17,526 lt can't be proved. Sorry. 807 01:08:21,197 --> 01:08:22,572 Maitland... 808 01:08:43,386 --> 01:08:45,512 We can't let them win. 809 01:08:47,390 --> 01:08:48,807 We won't. 810 01:08:53,563 --> 01:08:55,897 Come here in the back, Goolaj! 811 01:09:01,779 --> 01:09:03,488 Get 'em up! 812 01:09:06,409 --> 01:09:08,201 Yah, yah! Get up! 813 01:09:09,829 --> 01:09:12,038 Up! Up! Up! 814 01:09:31,475 --> 01:09:33,935 They pushed on during the night. 815 01:09:35,396 --> 01:09:37,189 Maybe that little creamy has got the black fella magic. 816 01:09:37,273 --> 01:09:38,940 Shut up, Bull! 817 01:09:40,526 --> 01:09:43,945 They'll need more than magic to get them to Darwin. 818 01:09:54,332 --> 01:09:57,209 Hey, Nullah. Nullah, after you're done there, mate, 819 01:09:57,293 --> 01:09:59,252 l need you to help hobble these horses, all right? 820 01:09:59,337 --> 01:10:00,754 Yes, boss. 821 01:10:03,591 --> 01:10:05,634 Never thought l'd see this day. 822 01:10:05,718 --> 01:10:07,719 We're gonna break the Drover's Law. 823 01:10:07,803 --> 01:10:09,471 l plenty old enough, too! 824 01:10:09,555 --> 01:10:10,972 Yes, you are, mate, and that is why 825 01:10:11,057 --> 01:10:14,684 you are going to keep an eye on the rest of us, all right? 826 01:10:16,687 --> 01:10:18,271 -All right, everyone... -Good girl, Jedda. Here. 827 01:10:18,356 --> 01:10:20,357 ...let's be upstanding. 828 01:10:21,943 --> 01:10:23,568 To the memory of the gentleman. 829 01:10:23,653 --> 01:10:25,237 To the gentleman. 830 01:10:25,321 --> 01:10:26,780 To Flynn! 831 01:10:42,129 --> 01:10:44,506 l'd say one more before dinner. 832 01:11:00,022 --> 01:11:01,648 -Let's dance. -No. 833 01:11:01,732 --> 01:11:03,900 -Come on! -No. Nope. 834 01:11:03,985 --> 01:11:05,986 Come on. Please? 835 01:11:06,070 --> 01:11:08,446 -No. l don't know how. -lt's easy. l'll show you. 836 01:11:08,531 --> 01:11:11,241 You put your hands on my shoulders, 837 01:11:17,581 --> 01:11:19,291 and you step back. 838 01:11:19,834 --> 01:11:22,544 -Oh, back. Sorry. -Back. No, no, no. When l... 839 01:11:22,628 --> 01:11:24,963 -l'm a bad teacher. -Stop! 840 01:11:26,382 --> 01:11:28,591 -You don't drink much, do you? -No. 841 01:11:28,676 --> 01:11:32,721 l'll give it a go. Come on, l can do it. l can do it. All right? 842 01:12:16,057 --> 01:12:18,475 Now you do wrong-side business? 843 01:12:20,770 --> 01:12:23,730 No, mate, no. We're just having a dance here. 844 01:12:24,982 --> 01:12:28,985 -Ceremonial dance? -Yes. lt's called the Foxtrot. 845 01:12:29,278 --> 01:12:32,364 Fox dance? You gonna teach me that dance? 846 01:12:32,948 --> 01:12:34,199 You're a bit too young for it, mate. 847 01:12:34,283 --> 01:12:38,244 Nullah! Get down from that tree now! Got bad spirits up there. 848 01:12:40,206 --> 01:12:42,207 You in big trouble. 849 01:12:45,252 --> 01:12:48,088 Come on, Nullah. Time to go to bed, now. 850 01:12:48,172 --> 01:12:50,131 You know better than that to go up in the tree. 851 01:12:50,216 --> 01:12:53,218 Have you ever fallen into wrong-side business? 852 01:12:58,724 --> 01:12:59,974 Yeah. 853 01:13:01,435 --> 01:13:02,977 Yeah, l was married once. 854 01:13:03,062 --> 01:13:04,312 Really? 855 01:13:05,022 --> 01:13:06,648 To a lovely girl. 856 01:13:09,902 --> 01:13:12,487 That was before l went off to war. 857 01:13:19,495 --> 01:13:21,204 And what happened? 858 01:13:24,750 --> 01:13:26,418 Well, l marched off for Mother England, 859 01:13:26,502 --> 01:13:29,546 and by the time l came back, she was sick 860 01:13:30,881 --> 01:13:32,298 with TB. 861 01:13:33,884 --> 01:13:37,011 But back then, the hospitals wouldn't treat... 862 01:13:38,055 --> 01:13:39,514 blacks. 863 01:13:44,270 --> 01:13:46,646 Oh, right. l see. Yeah. 864 01:13:53,154 --> 01:13:55,113 Do you have children? 865 01:13:57,533 --> 01:14:00,201 -No. -Well, that's a shame. 866 01:14:01,704 --> 01:14:04,706 l think you would have made a great father. 867 01:14:07,376 --> 01:14:08,793 You? 868 01:14:09,503 --> 01:14:10,712 No. 869 01:14:12,923 --> 01:14:14,215 l can't. 870 01:14:20,973 --> 01:14:22,515 That's too bad. 871 01:14:26,729 --> 01:14:29,272 You would have made a great mother. 872 01:14:37,239 --> 01:14:38,907 Well, good night. 873 01:14:41,410 --> 01:14:42,785 Good night. 874 01:15:16,362 --> 01:15:18,446 Water no good, boss. 875 01:15:18,531 --> 01:15:21,074 Might be Carney boys already been here, eh? 876 01:15:21,158 --> 01:15:23,701 There has to be water some other place. 877 01:15:23,786 --> 01:15:25,453 -Next bore is five days. -There has to be water. 878 01:15:25,538 --> 01:15:29,123 You can be sure Fletcher will have been there, as well. 879 01:15:30,459 --> 01:15:32,293 -Hey, boss. -What? 880 01:15:32,378 --> 01:15:34,254 There's water. 881 01:15:34,797 --> 01:15:36,923 Three days' ride away. 882 01:15:37,216 --> 01:15:39,050 We'd have to cross the Kuraman. 883 01:15:39,134 --> 01:15:41,636 The Kuraman? That's Never-Never Land. 884 01:15:42,638 --> 01:15:44,389 -No. -We've got to try. 885 01:15:44,473 --> 01:15:46,683 -We can't. -We've got to try. 886 01:15:46,767 --> 01:15:48,768 No one has drove the Never-Never. 887 01:15:48,852 --> 01:15:51,312 There's nothing to guide you. You don't know where you are. 888 01:15:51,397 --> 01:15:55,567 You get caught out there, you're gonna lose more than your cattle. 889 01:15:59,029 --> 01:16:00,488 l'm sorry. 890 01:16:04,159 --> 01:16:06,286 Boss! Look! 891 01:16:25,931 --> 01:16:28,641 Grandfather, we need to find the water across the Never Never... 892 01:16:29,643 --> 01:16:31,185 l will sing you 893 01:16:31,520 --> 01:16:36,441 l will sing you to the place where the five rivers meet 894 01:16:36,525 --> 01:16:39,027 He a wizard. He gonna sing for us. 895 01:16:42,239 --> 01:16:43,740 Sing? 896 01:16:43,824 --> 01:16:46,117 He can find his way anywhere. 897 01:16:48,078 --> 01:16:51,122 The ancestors created songs for everything. 898 01:16:51,540 --> 01:16:54,626 For every rock and tree, and they're all linked, 899 01:16:54,710 --> 01:16:59,505 so when gulapa, the magic man, sings them in order, 900 01:17:00,132 --> 01:17:02,216 he'll sing us to water. 901 01:17:02,301 --> 01:17:04,636 Even across the Never-Never. 902 01:17:14,104 --> 01:17:16,522 And we went on for three days. 903 01:17:18,192 --> 01:17:20,860 Every day drier. Hotter. 904 01:17:21,904 --> 01:17:23,780 All that dead land. 905 01:17:24,406 --> 01:17:27,241 Then come that big dust storm. 906 01:17:32,539 --> 01:17:34,457 Keep your heads driving into the wind! 907 01:17:34,541 --> 01:17:36,876 Keep driving into the wind! 908 01:17:36,960 --> 01:17:38,503 Nullah, you stay close to me! 909 01:17:38,587 --> 01:17:40,296 Them cattle stop moving, 910 01:17:40,381 --> 01:17:42,757 Magarri, Goolaj stop moving. 911 01:17:43,384 --> 01:17:45,343 We all stop moving. 912 01:17:48,931 --> 01:17:50,473 l'm gulapa. 913 01:17:52,101 --> 01:17:55,103 l magic man. l wizard man. 914 01:18:09,618 --> 01:18:11,953 Dead, all of them. That's what he said. 915 01:18:12,329 --> 01:18:14,831 The pilot swooped down to get a closer look. 916 01:18:15,290 --> 01:18:17,959 Dead as doorposts, they were. 917 01:18:18,502 --> 01:18:20,002 lt's a real tragedy. 918 01:18:20,087 --> 01:18:23,798 -How terrible. -And on the eve of the ball, too. 919 01:18:23,882 --> 01:18:25,967 Well, what were they doing in the Kuraman? 920 01:18:28,721 --> 01:18:30,680 Nothing personal, Captain, 921 01:18:30,764 --> 01:18:34,392 but l got a business to run and you got an army to feed. 922 01:18:34,977 --> 01:18:36,978 So let's not muck about. 923 01:18:40,065 --> 01:18:44,152 l suppose it's not a real war unless someone's making a profit. 924 01:18:46,321 --> 01:18:48,114 You got them ready to load, Neil? 925 01:18:48,198 --> 01:18:49,574 Yeah. We're right to go. 926 01:18:49,658 --> 01:18:53,369 'Cause l got a feeling the Captain's gonna put pen to paper. 927 01:18:53,787 --> 01:18:55,663 All hail the King! 928 01:18:56,248 --> 01:18:57,665 Yeah. 929 01:19:09,845 --> 01:19:11,637 Where'd he come from? 930 01:19:12,181 --> 01:19:13,598 Oh, look. 931 01:19:14,683 --> 01:19:16,601 Hello, little sweetie. 932 01:19:41,043 --> 01:19:43,461 What the bloody hell is that? 933 01:19:52,596 --> 01:19:54,013 Gentlemen! 934 01:19:56,975 --> 01:20:00,019 l'm Sarah Ashley, owner of Faraway Downs. 935 01:20:00,562 --> 01:20:04,941 We are making delivery of 1 ,500 head of prime F.D. Branded Shorthorns. 936 01:20:05,025 --> 01:20:08,820 -We will require a holding yard. -We're full. 937 01:20:08,904 --> 01:20:11,239 -Says who? -The owner. 938 01:20:12,032 --> 01:20:14,617 -You must be Mr. Carney. -Too right, love. 939 01:20:18,038 --> 01:20:19,664 Lady Ashley, l'm Emmett Dutton. 940 01:20:19,748 --> 01:20:22,333 l'm the officer in charge of livestock purchases. 941 01:20:22,417 --> 01:20:26,838 We will accept 20% less than what the Carney Cattle Company is asking. 942 01:20:26,922 --> 01:20:30,049 No can do, love. You're late. The contract's signed. 943 01:20:30,133 --> 01:20:34,011 But this contract is not binding until the cattle are loaded. 944 01:20:38,183 --> 01:20:39,767 Load the bloody cattle now! 945 01:20:39,852 --> 01:20:42,019 We've got to load the cattle on the ship before Carney. 946 01:20:42,104 --> 01:20:44,605 -Get off your backsides! -You drive them straight down the wharf. 947 01:20:44,690 --> 01:20:47,775 l'll try and keep Carney's cattle in the yard. 948 01:20:51,780 --> 01:20:53,948 Load the bloody cattle now! 949 01:20:54,491 --> 01:20:55,908 Drover! 950 01:21:01,957 --> 01:21:03,374 Load! 951 01:21:08,130 --> 01:21:10,214 Right-o, you blokes, load! 952 01:21:15,512 --> 01:21:18,598 Hey, Bull, open the bloody crush! 953 01:21:19,141 --> 01:21:21,267 Close that flaming gate! 954 01:21:36,700 --> 01:21:38,367 You missed the boat, sunshine. 955 01:21:38,452 --> 01:21:40,953 Yeah, good luck, Drover, you drongo! 956 01:21:41,038 --> 01:21:43,372 You ain't going nowhere, Drover! 957 01:21:58,889 --> 01:22:00,514 Hup! 958 01:22:03,018 --> 01:22:04,268 Yeah! 959 01:22:13,362 --> 01:22:14,570 Drover! 960 01:22:16,156 --> 01:22:18,282 Push them straight down the wharf! 961 01:22:38,303 --> 01:22:39,553 Yeah! 962 01:22:43,100 --> 01:22:46,435 There are cattle being driven down the wharf. 963 01:22:46,520 --> 01:22:49,397 My husband must have a problem with the loading. 964 01:22:49,481 --> 01:22:52,316 They're not Carney cattle. 965 01:22:55,237 --> 01:22:57,113 lt's Lady Ashley! 966 01:22:59,741 --> 01:23:01,158 Get out of the way! 967 01:23:01,243 --> 01:23:04,120 Looks like we've got a bit of competition 968 01:23:04,204 --> 01:23:06,414 back in the meat business. 969 01:23:13,630 --> 01:23:15,256 We're locked out! 970 01:23:16,967 --> 01:23:18,551 That's it! 971 01:23:23,056 --> 01:23:24,974 Here's to you, Missus! 972 01:23:30,814 --> 01:23:32,606 Push them up! 973 01:23:36,069 --> 01:23:38,070 Cheeky bulls down the wharf! 974 01:23:38,155 --> 01:23:41,032 Cheeky bulls down the wharf, Missus Boss! 975 01:24:06,516 --> 01:24:08,976 Get him down the wharf. That's it, Nullah! 976 01:24:09,061 --> 01:24:10,978 Get him up, Nullah! 977 01:24:11,605 --> 01:24:14,732 l got the last big bloody cheeky bull in the big bloody metal ship! 978 01:24:14,816 --> 01:24:16,233 All right! 979 01:24:19,154 --> 01:24:21,655 Yay! Yay! 980 01:24:24,993 --> 01:24:28,913 That's it! Lady coming through! There's a lady coming through! 981 01:24:34,002 --> 01:24:36,837 -Two Poor Fella rums, lvan! -Shut up! 982 01:24:38,215 --> 01:24:41,175 No women. Ladies' lounge next door. 983 01:24:42,677 --> 01:24:44,595 She's no lady, lvan. 984 01:24:45,222 --> 01:24:48,307 She just drove a mob of cattle across the Never-Never! 985 01:24:48,391 --> 01:24:50,935 She deserves a drink like any man. 986 01:24:51,686 --> 01:24:56,357 Too bloody right. 987 01:25:08,286 --> 01:25:10,663 l never drink Poor Fella alone. 988 01:25:19,214 --> 01:25:20,548 Crikey! 989 01:25:30,142 --> 01:25:33,185 l didn't want to see a single beast from Faraway Downs 990 01:25:33,270 --> 01:25:35,771 set a hoof on that wharf, Neil. 991 01:25:36,523 --> 01:25:39,900 But that's what happens when you send a boy to do a man's job. 992 01:25:39,985 --> 01:25:42,319 Now, find out if she's going to the ball tomorrow night. 993 01:25:42,404 --> 01:25:44,613 l'll take care of it myself. 994 01:25:56,334 --> 01:25:58,752 So everybody get what they want. 995 01:26:00,422 --> 01:26:02,173 Everybody happy. 996 01:26:02,757 --> 01:26:07,261 Missus Boss is gonna sell Faraway Downs and go back England. 997 01:26:10,599 --> 01:26:12,224 Easy, easy. Good, good. 998 01:26:12,309 --> 01:26:15,144 Drover, he get him that horse Capricornia. 999 01:26:15,478 --> 01:26:17,438 That's it. Good girl. 1000 01:26:17,981 --> 01:26:20,816 Everybody happy except for me. 1001 01:26:23,445 --> 01:26:25,738 'Cause l not white fella, 1002 01:26:26,656 --> 01:26:28,699 I not black fella, either. 1003 01:26:29,367 --> 01:26:31,035 Me half-caste. 1004 01:26:32,078 --> 01:26:33,454 Creamy. 1005 01:26:35,165 --> 01:26:36,874 Me belong no one. 1006 01:26:47,093 --> 01:26:48,594 Good girl. 1007 01:26:49,429 --> 01:26:51,555 Okay, back up. Back up. 1008 01:26:52,098 --> 01:26:53,474 Good. 1009 01:26:55,852 --> 01:26:59,647 Easy. Easy. Good. Good. That's it. 1010 01:27:05,987 --> 01:27:07,988 Good girl. That's it. 1011 01:27:09,866 --> 01:27:12,493 You really do have a gift with horses. 1012 01:27:15,956 --> 01:27:17,373 Up, up, up. 1013 01:27:20,418 --> 01:27:22,169 You look different. 1014 01:27:22,712 --> 01:27:26,423 l've agreed to be patroness at the ball at Government House tomorrow night. 1015 01:27:26,508 --> 01:27:27,925 Yeah? And? 1016 01:27:29,261 --> 01:27:30,678 Drover, l... 1017 01:27:33,181 --> 01:27:35,140 l'm going to finish what Maitland set out to do 1018 01:27:35,225 --> 01:27:38,602 and l'm going to bring Faraway Downs back to life. 1019 01:27:39,479 --> 01:27:42,106 -l don't follow you. -Well, this is perfect. 1020 01:27:42,190 --> 01:27:44,483 l'm going to need a manager. 1021 01:27:46,528 --> 01:27:48,612 Well, l thought that... 1022 01:27:49,698 --> 01:27:52,157 it would be a good job for you. 1023 01:27:54,911 --> 01:27:56,287 Anyway, l almost forgot something. 1024 01:27:56,371 --> 01:27:58,080 -Whoa, whoa, whoa. -l got a suit for you. 1025 01:27:58,164 --> 01:28:00,666 Stop. Don't do that. Don't do that. 1026 01:28:00,750 --> 01:28:01,875 -Do what? -The thing you do 1027 01:28:01,960 --> 01:28:03,502 when you get a head full of ideas. 1028 01:28:03,586 --> 01:28:04,920 Like crossing the Kuraman? 1029 01:28:05,005 --> 01:28:08,465 Come on, mate. You don't know what you're talking about. 1030 01:28:08,550 --> 01:28:10,968 Running a station? Manager? 1031 01:28:11,052 --> 01:28:14,805 l'm a drover, all right? No man hires me. No man fires me. 1032 01:28:16,308 --> 01:28:19,476 -So you don't want to go to the ball? -Ball? 1033 01:28:21,604 --> 01:28:22,813 Sarah. 1034 01:28:24,733 --> 01:28:27,401 l'm as good as black to that mob up there. 1035 01:28:27,527 --> 01:28:30,112 All right? l mix with dingos, not... 1036 01:28:30,905 --> 01:28:32,573 Not duchesses. 1037 01:28:33,533 --> 01:28:36,785 They keep out of my way and l keep out of theirs. 1038 01:28:39,039 --> 01:28:41,123 That's the way it is. 1039 01:28:41,207 --> 01:28:44,126 Just because it is doesn't mean it should be. 1040 01:28:51,009 --> 01:28:53,260 But that's the way it is. 1041 01:29:03,980 --> 01:29:05,230 Cheer up, little fella. 1042 01:29:05,315 --> 01:29:09,401 You and that Chinaman gonna take me out on a big night at the pictures. 1043 01:29:09,486 --> 01:29:13,155 -How? -You can't take half-caste picture show. 1044 01:29:13,239 --> 01:29:15,032 Coppers take him! 1045 01:29:15,116 --> 01:29:17,159 He won't be half-caste. 1046 01:29:18,286 --> 01:29:20,954 He got every right to be there. 1047 01:29:22,374 --> 01:29:24,291 We use magic. 1048 01:29:25,210 --> 01:29:27,961 Got every right to be there, 1049 01:29:33,551 --> 01:29:35,886 'cause you're a special boy. 1050 01:29:35,970 --> 01:29:38,347 He's a special boy. 1051 01:29:38,431 --> 01:29:40,599 Nobody gonna stop you from going. 1052 01:29:40,683 --> 01:29:41,809 Nobody. 1053 01:30:31,025 --> 01:30:32,860 How good of you, Lady Ashley, 1054 01:30:32,944 --> 01:30:36,321 to take an interest in Dr. Barker's work on the mission. 1055 01:30:36,406 --> 01:30:40,409 Well, actually, Administrator, my interest is of a more personal nature. 1056 01:30:40,493 --> 01:30:42,744 Well, l must say, Lady Ashley, that l think it's very kind... 1057 01:30:42,829 --> 01:30:44,955 -Smashing. -Would you excuse me? 1058 01:30:45,039 --> 01:30:48,417 ...Australia amongst the leading lights of Darwin. 1059 01:30:48,501 --> 01:30:50,419 l was wondering if you could introduce me to Dr. Barker? 1060 01:30:50,503 --> 01:30:52,838 -Sarah? -Captain Dutton. 1061 01:30:53,214 --> 01:30:56,467 Lady Ashley, l'll leave you in the capable hands of the Captain. 1062 01:30:56,551 --> 01:31:00,304 l'm sure he would be happy to introduce you to Dr. Barker. 1063 01:31:00,388 --> 01:31:02,389 -l want to talk to Dr. Barker... -Her husband barely in the grave 1064 01:31:02,474 --> 01:31:04,141 and there she is, cavorting with the Captain. 1065 01:31:04,225 --> 01:31:06,518 -His mother has passed away... -And that dress. 1066 01:31:06,603 --> 01:31:09,480 Yes. Bidding should go through the roof. 1067 01:31:09,564 --> 01:31:12,316 He is a little boy. He needs someone to look after him. 1068 01:31:12,400 --> 01:31:14,776 -Sarah... -l'm desperate to speak to Dr. Barker. 1069 01:31:14,861 --> 01:31:16,361 l'm going to adopt him. 1070 01:31:16,446 --> 01:31:18,447 lt's only a matter of time before they take him away. 1071 01:31:18,531 --> 01:31:21,617 Adopting an Aboriginal child, Sarah, is much more complicated than you realize. 1072 01:31:21,701 --> 01:31:25,496 Neil! Come on. l want to talk with Lady Ashley. 1073 01:31:25,580 --> 01:31:27,748 Yeah, no, we will, later, love. 1074 01:31:27,832 --> 01:31:29,500 l don't mind if you bid for her in the auction tonight. 1075 01:31:29,584 --> 01:31:32,544 l won't be jealous. She's an inspiration. 1076 01:31:32,629 --> 01:31:35,172 Yeah, no, she's full of surprises. 1077 01:31:35,256 --> 01:31:38,509 But surely, Doctor, life on a station with people who care for these children 1078 01:31:38,593 --> 01:31:41,053 is far better than life in a government institution. 1079 01:31:41,137 --> 01:31:42,846 lt is my great honor to present to you... 1080 01:31:42,931 --> 01:31:47,017 -The auction. -...our gracious patroness, Lady Ashley. 1081 01:31:47,101 --> 01:31:48,519 Bravo! 1082 01:31:48,603 --> 01:31:50,938 Now, for the auction of the first dance... 1083 01:31:51,022 --> 01:31:53,357 The mixed-race children must be dislocated 1084 01:31:53,441 --> 01:31:55,526 from their primitive, full-blood Aborigine. 1085 01:31:55,610 --> 01:31:58,153 ...with Lady Ashley! Do l hear a first bid? Please! 1086 01:31:58,238 --> 01:32:00,113 -£5, here. -£5? 1087 01:32:00,198 --> 01:32:02,157 How else are we to breed the black out of them? 1088 01:32:02,242 --> 01:32:04,868 l paid more than that for a dance with Mrs. Allsop! 1089 01:32:04,953 --> 01:32:06,870 Remember, it's for the mission. 1090 01:32:06,955 --> 01:32:09,456 Has anyone asked their mothers how they feel about this? 1091 01:32:09,541 --> 01:32:11,959 -Lady Ashley, please. -For the war efforts! 1092 01:32:12,043 --> 01:32:14,044 -Do l hear £20? -lt's a fact of science 1093 01:32:14,128 --> 01:32:17,047 the Aboriginal mother soon forgets her offspring. 1094 01:32:17,131 --> 01:32:18,715 -Lady Ashley... -£50! 1095 01:32:18,800 --> 01:32:20,384 Fifty pounds! 1096 01:32:20,843 --> 01:32:23,136 -£70! -£95! 1097 01:32:23,221 --> 01:32:26,098 No mother forgets her child, Dr. Barker. 1098 01:32:26,182 --> 01:32:29,226 -Lady Ashley! -This is most inappropriate. 1099 01:32:29,310 --> 01:32:33,188 -£1 00! -Well, that is a new record. 1100 01:32:33,273 --> 01:32:35,440 We can't very well ask their fathers, can we? 1101 01:32:35,525 --> 01:32:37,192 How dare you? 1102 01:32:37,610 --> 01:32:40,612 -Going once... -Or perhaps we should. 1103 01:32:40,697 --> 01:32:42,739 -...going twice... -After all, 1104 01:32:42,824 --> 01:32:44,616 -they're right here in this room. -That's a lie! 1105 01:32:44,701 --> 01:32:47,077 -...and... -Five hundred quid! 1106 01:32:50,999 --> 01:32:53,458 £500! 1107 01:32:54,002 --> 01:32:56,044 Well! lndeed! 1108 01:32:56,170 --> 01:33:00,841 lf it isn't the man who almost single-handedly 1109 01:33:00,925 --> 01:33:05,470 made the Australian beef industry what it is today. 1110 01:33:06,055 --> 01:33:10,642 Mr. King Carney of the Carney Cattle Company. 1111 01:33:15,523 --> 01:33:17,899 For the benefit of the missions. 1112 01:33:20,987 --> 01:33:24,031 Well, there's nothing more to say 1113 01:33:24,157 --> 01:33:27,451 but, let the King take his prize. 1114 01:33:34,250 --> 01:33:37,544 Can l get a picture, please? Smile for the camera. 1115 01:33:42,884 --> 01:33:45,260 Let me say, Lady Ashley, just how sorry l was 1116 01:33:45,345 --> 01:33:47,554 to hear of your husband's death 1117 01:33:47,639 --> 01:33:50,349 at the hands of that wild savage. 1118 01:33:50,975 --> 01:33:52,476 A savage, yes, Mr. Carney, 1119 01:33:52,560 --> 01:33:55,812 but you and l both know that my husband was not killed 1120 01:33:55,897 --> 01:33:57,522 by an Aborigine. 1121 01:33:57,607 --> 01:33:59,650 No, l did not know that. 1122 01:34:00,068 --> 01:34:02,653 Perhaps you should ask Mr. Fletcher. 1123 01:34:05,239 --> 01:34:08,950 -Are you making an accusation? -Not one that l can prove. 1124 01:34:09,452 --> 01:34:14,164 ln business, l've been fortunate. ln family, a little less so. 1125 01:34:15,041 --> 01:34:18,293 l'm prepared to go to £75,000. 1126 01:34:18,378 --> 01:34:21,672 This is not about the money, Mr. Carney. There is a little boy. 1127 01:34:21,756 --> 01:34:23,256 There's a... 1128 01:34:23,675 --> 01:34:29,429 There are people who are living on the station for whom l am responsible. 1129 01:34:29,847 --> 01:34:32,224 And who will take care of them? 1130 01:34:32,517 --> 01:34:35,477 A cattle station is like a country. 1131 01:34:35,561 --> 01:34:38,230 And you have no one to look after it. 1132 01:34:39,190 --> 01:34:45,112 Now, l can offer protection to every man, woman and child. 1133 01:34:46,239 --> 01:34:47,948 And child, too? 1134 01:34:50,451 --> 01:34:52,411 You will do that? 1135 01:34:52,495 --> 01:34:54,955 How can l keep you at your word? 1136 01:34:56,249 --> 01:34:58,583 l'll put it in the contract. 1137 01:34:58,668 --> 01:35:02,754 King Carney and Lady Ashley. That was a marvelous treat. 1138 01:35:03,840 --> 01:35:07,968 No one can close a deal more quickly than King Carney. 1139 01:35:10,012 --> 01:35:12,764 Now the raffle for the war effort. 1140 01:35:12,849 --> 01:35:17,310 The last flying boat leaves tomorrow because of the war. 1141 01:35:24,026 --> 01:35:27,988 Will l tell my lawyer to draw up a contract? 1142 01:35:28,072 --> 01:35:32,909 But the true-blue Australian man, like King Carney, is... 1143 01:35:36,914 --> 01:35:38,331 He's here. 1144 01:35:44,338 --> 01:35:46,339 lnform your lawyer... 1145 01:36:05,651 --> 01:36:09,988 lnform your lawyer that Faraway Downs is no longer for sale. 1146 01:36:19,457 --> 01:36:20,874 Foxtrot! 1147 01:36:54,784 --> 01:36:56,409 Here you are. 1148 01:36:57,411 --> 01:37:01,915 Yeah, well, you didn't think l was gonna waste my dance lesson, did you? 1149 01:37:03,918 --> 01:37:07,170 Let's really give the bastards something to talk about, huh? 1150 01:37:07,255 --> 01:37:08,630 Oh, crikey. 1151 01:37:12,760 --> 01:37:14,719 She's invited that man. 1152 01:37:15,429 --> 01:37:17,681 -Hey, Doris. -Get you a drink, Drover? 1153 01:37:17,765 --> 01:37:21,101 Yeah, a beer would be good. Hello, love. Nice dress. 1154 01:37:33,072 --> 01:37:35,448 -Fox dance? -Fox dance. 1155 01:37:38,452 --> 01:37:40,078 Back... Back... 1156 01:37:40,162 --> 01:37:42,831 -Step... Step... -Sorry. 1157 01:38:05,980 --> 01:38:07,981 Let's get out of here. 1158 01:38:23,497 --> 01:38:26,041 There it is. First storm of the wet. 1159 01:38:29,754 --> 01:38:31,296 What's it like? 1160 01:38:31,756 --> 01:38:34,758 lt's beautiful. There's millions of birds, 1161 01:38:35,468 --> 01:38:39,179 creeks turn into rivers, dry plains into lakes. 1162 01:38:40,056 --> 01:38:42,849 Faraway Downs will be reborn as an island, 1163 01:38:43,601 --> 01:38:46,353 green and flowering and fat with life. 1164 01:38:47,229 --> 01:38:48,438 -Quick, quick! -We'll be cut off from 1165 01:38:48,522 --> 01:38:50,607 the rest of the world! 1166 01:38:52,026 --> 01:38:57,364 Sarah, in the dry, l'll be gone, droving. 1167 01:39:07,416 --> 01:39:09,626 But right now it's raining. 1168 01:39:13,297 --> 01:39:14,923 Rain! Yeah! 1169 01:39:31,607 --> 01:39:34,484 -Can you help me? -You don't need to be helped any longer. 1170 01:39:34,568 --> 01:39:37,779 You've always had the power to go back to Kansas. 1171 01:39:37,863 --> 01:39:40,657 -l have? -Why didn't you tell her before? 1172 01:39:40,741 --> 01:39:43,535 Because she wouldn't have believed me. 1173 01:39:43,703 --> 01:39:45,412 My darling Cath! 1174 01:39:46,122 --> 01:39:47,580 Daddy! 1175 01:40:08,686 --> 01:40:10,186 Hey, Drover... 1176 01:40:33,502 --> 01:40:39,132 Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he? 1177 01:40:39,759 --> 01:40:42,594 You're not part of any plan concerning this family. 1178 01:40:43,304 --> 01:40:44,804 Nothing's in your name, 1179 01:40:44,889 --> 01:40:47,015 and if anything should happen to my darling Cath, 1180 01:40:47,099 --> 01:40:48,850 you lose everything. 1181 01:41:00,112 --> 01:41:02,822 There's no place like home. 1182 01:42:36,083 --> 01:42:37,917 Yay! 1183 01:42:40,421 --> 01:42:44,883 Just like Drover say, that rain make everything come alive. 1184 01:42:45,509 --> 01:42:51,097 That land, it grow green and fat, and we all go back to Faraway Downs. 1185 01:42:53,017 --> 01:42:58,021 Missus Boss happy, Drover happy, even that copper, Callahan, happy. 1186 01:42:58,898 --> 01:43:02,150 Missus Boss say he likes her tea so much, 1187 01:43:02,234 --> 01:43:04,485 it gives him a blind eye. 1188 01:43:04,570 --> 01:43:06,905 Make me invisible, keep me safe. 1189 01:43:09,617 --> 01:43:14,662 l hear for the first time that thing called Christmas. 1190 01:43:26,425 --> 01:43:28,927 Then the rain, it stops. 1191 01:43:30,930 --> 01:43:34,307 And that Drover, he go droving. 1192 01:43:37,519 --> 01:43:40,980 That Missus Boss, she always misses Drover. 1193 01:43:41,649 --> 01:43:44,609 But l know he's gonna come back. 1194 01:43:54,245 --> 01:43:55,411 Yeah! 1195 01:44:00,167 --> 01:44:03,002 King George tell me you got to be looking out, 1196 01:44:03,087 --> 01:44:07,006 'cause that croc, he always watching, he always waiting. 1197 01:44:37,538 --> 01:44:40,373 That Fletcher, he the new King now. 1198 01:44:50,217 --> 01:44:54,012 Emmett, why didn't you radio? l'm so glad you're here. 1199 01:44:54,096 --> 01:44:56,431 Would you get some tea, Bandy? 1200 01:45:00,644 --> 01:45:03,104 Jeez, you done the place up nice. 1201 01:45:03,188 --> 01:45:06,065 Oh, l hope you don't mind, Bandy let me in. 1202 01:45:07,901 --> 01:45:12,530 Hey, my father would have been proud. lt's bloody beautiful. 1203 01:45:14,825 --> 01:45:17,577 Jeez, l bet you got all the mod cons. 1204 01:45:17,661 --> 01:45:19,454 What do you want? 1205 01:45:21,248 --> 01:45:24,250 What l've always wanted. Faraway Downs. 1206 01:45:25,085 --> 01:45:26,669 Bandy, call the men! 1207 01:45:26,754 --> 01:45:28,880 Bunchemup, Mr. Fletcher needs to be escorted off the property. 1208 01:45:28,964 --> 01:45:32,008 Callahan won't be having any more cups of tea. 1209 01:45:32,760 --> 01:45:35,261 l will, though. Cup of tea, thanks, Bandy. 1210 01:45:35,346 --> 01:45:37,889 You know how l like it. Yeah. 1211 01:45:39,767 --> 01:45:41,684 lt's all right, Bandy. 1212 01:45:41,769 --> 01:45:44,520 You know, these days, l can pull a few strings. 1213 01:45:44,605 --> 01:45:47,315 l can probably bring your creamy in, if you'd like. 1214 01:45:47,399 --> 01:45:51,402 Or, l can talk to Dr. Barker and get you guardianship. 1215 01:45:51,487 --> 01:45:54,739 -l will never sell you my land! -Your land? 1216 01:45:54,823 --> 01:45:57,200 My family worked this property for three generations. 1217 01:45:57,284 --> 01:45:59,494 My father died making people like you rich. 1218 01:45:59,578 --> 01:46:01,746 Faraway Downs belongs to me. 1219 01:46:04,416 --> 01:46:08,294 Just like you believe the little creamy belongs to you. 1220 01:46:09,922 --> 01:46:12,215 l'll pay you what it's worth. 1221 01:46:12,508 --> 01:46:16,010 You can use the money, go south, get the little one an education. 1222 01:46:16,095 --> 01:46:17,720 l'll go to the highest levels of government. 1223 01:46:17,805 --> 01:46:19,931 l'll go to the high court, beyond this country if l have to. 1224 01:46:20,015 --> 01:46:22,225 An unmarried woman, living with the likes of the Drover? 1225 01:46:22,309 --> 01:46:24,936 l will tell your wife he is your son! 1226 01:46:27,314 --> 01:46:29,148 That'd be a mistake. 1227 01:46:33,570 --> 01:46:35,154 Kimberley spear. 1228 01:46:37,991 --> 01:46:39,700 Glass-tipped. 1229 01:46:41,745 --> 01:46:43,663 Real collector's items. 1230 01:46:45,541 --> 01:46:46,833 Oh! 1231 01:46:48,252 --> 01:46:49,919 You're missing one. 1232 01:46:50,504 --> 01:46:53,631 Anyway, l was just out here checking on all the properties. 1233 01:46:53,715 --> 01:46:56,509 Might do a little buffalo hunting later. Yeah. 1234 01:46:57,010 --> 01:46:58,094 Oh, 1235 01:46:59,388 --> 01:47:01,556 did you hear about the King? 1236 01:47:02,349 --> 01:47:04,350 Terrible accident. Yeah. 1237 01:47:05,352 --> 01:47:06,811 Very dangerous place out here, 1238 01:47:06,895 --> 01:47:09,564 even for locals like the Drover and the little creamy. 1239 01:47:09,648 --> 01:47:11,023 You with me? 1240 01:47:12,359 --> 01:47:13,734 Anyway, 1241 01:47:14,361 --> 01:47:17,321 you ought to think about it, Lady Ashley. 1242 01:47:17,406 --> 01:47:20,825 After all, pride's not power. 1243 01:47:29,209 --> 01:47:31,169 The Drover mustn't know. 1244 01:47:35,382 --> 01:47:37,341 Drover! lt's the Drover! 1245 01:48:03,327 --> 01:48:06,204 Come on, you two! Wake up! 1246 01:48:06,288 --> 01:48:09,290 -Come on! Come on, wake up! -All right, all right. 1247 01:48:09,374 --> 01:48:10,583 We got brumbies to break. 1248 01:48:23,013 --> 01:48:26,516 Yeah, break him! Ride that brumby! Ride him! Ride him! 1249 01:48:26,892 --> 01:48:29,018 Yay, Drover! 1250 01:48:29,102 --> 01:48:32,647 Ride him! Yay! Drover! Drover! 1251 01:48:34,650 --> 01:48:37,026 -You a man, Drover? -l try to be. 1252 01:48:37,110 --> 01:48:40,279 Sometimes man got to get away from woman. 1253 01:48:40,364 --> 01:48:41,656 Maybe. 1254 01:48:41,740 --> 01:48:43,366 That's why you go droving. 1255 01:48:43,450 --> 01:48:45,701 l go droving 'cause that's my job. 1256 01:48:45,786 --> 01:48:48,454 lf you don't go droving, you not a man. 1257 01:48:52,751 --> 01:48:55,753 All right, boys, that'll do. Bring them down to the back paddock, will you? 1258 01:48:55,837 --> 01:48:58,256 King George tell me l got to go walkabout. 1259 01:48:58,340 --> 01:49:00,383 lf l am man, l got to go walkabout. 1260 01:49:00,467 --> 01:49:02,510 Learn 'em be a man. 1261 01:49:03,595 --> 01:49:04,971 Yeah. 1262 01:49:06,306 --> 01:49:09,100 Listen, it's up to Missus Boss what you do, all right? 1263 01:49:09,184 --> 01:49:11,894 Come on inside, boys! lt's time for dinner! 1264 01:49:11,979 --> 01:49:14,397 l'm coming! Jedda, come on! 1265 01:49:21,238 --> 01:49:24,490 One day, Captain Dutton came and visit us. 1266 01:49:24,575 --> 01:49:27,410 He tell Drover about the big Army drove. 1267 01:49:29,371 --> 01:49:32,915 We need the best stockmen possible. lt may take six months or so. 1268 01:49:33,000 --> 01:49:34,417 An overland. 1269 01:49:34,501 --> 01:49:36,961 Absolutely not. You just got back. 1270 01:49:45,387 --> 01:49:46,929 What's wrong? 1271 01:49:48,348 --> 01:49:51,225 l'm just not used to people making decisions for me, that's all. 1272 01:49:51,310 --> 01:49:53,686 l was just expressing an opinion. 1273 01:49:54,605 --> 01:49:57,940 Captain Dutton was telling me about this wonderful School of the Air. 1274 01:49:58,025 --> 01:50:00,943 lt's conducted all across the country. 1275 01:50:01,028 --> 01:50:03,779 He wants to go walkabout with King George. 1276 01:50:03,864 --> 01:50:06,782 That's ridiculous. He's a little boy. lt's not safe. 1277 01:50:06,867 --> 01:50:10,953 He'd be safer in Arnhem Land than he would be hanging around here. 1278 01:50:11,038 --> 01:50:14,415 -l thought you said... -You can't change him, Sarah. 1279 01:50:15,417 --> 01:50:18,085 l thought you said it had nothing to do with you. 1280 01:50:18,170 --> 01:50:19,670 lt doesn't. 1281 01:50:20,756 --> 01:50:24,884 lt's just sooner or later, you're gonna have to let that boy go. 1282 01:50:26,470 --> 01:50:28,721 l don't know what you're talking about. 1283 01:50:28,805 --> 01:50:31,932 lf he doesn't go through ceremony, he'll have no country. 1284 01:50:32,017 --> 01:50:34,393 He'll have no story, no dreaming. 1285 01:50:36,563 --> 01:50:38,606 Then he'll be all alone. 1286 01:50:42,235 --> 01:50:43,944 This big Army drove... 1287 01:50:44,738 --> 01:50:48,032 -Let's have dinner, shall we? -l'm gonna take it. 1288 01:51:45,298 --> 01:51:48,801 Would you be a man? 1289 01:51:50,137 --> 01:51:52,638 Time to go walkabout, Missus Boss. 1290 01:51:53,306 --> 01:51:55,057 You belong here. 1291 01:51:55,559 --> 01:51:57,351 No, Missus Boss. 1292 01:52:33,597 --> 01:52:35,431 Sarah! l got to go. 1293 01:52:36,308 --> 01:52:37,600 Sarah! 1294 01:52:39,352 --> 01:52:44,690 Drover! 1295 01:52:48,028 --> 01:52:52,156 -He's not down at the billabong! -Well, then he's gone walkabout. 1296 01:52:52,240 --> 01:52:55,242 He wouldn't have just left without saying goodbye. 1297 01:52:55,327 --> 01:52:58,454 Get the pack horse ready. We're going up to Punctuation Point. 1298 01:52:58,538 --> 01:52:59,622 -Sing Song? -Yes? 1299 01:52:59,706 --> 01:53:01,624 -Tinned food. We're going after him. -Okay, okay. 1300 01:53:01,708 --> 01:53:03,501 -You're not listening. -What? 1301 01:53:03,585 --> 01:53:07,171 -Sarah, he's gone walkabout! -Come on, Drover, he is a child. 1302 01:53:07,255 --> 01:53:10,549 Yeah, well, he's not our child! He's an Aboriginal child! 1303 01:53:10,634 --> 01:53:12,885 -He's gone walkabout! -Bandy! 1304 01:53:12,969 --> 01:53:16,013 Look, the next time you see him will be when he wants to see you. 1305 01:53:16,097 --> 01:53:18,098 Besides, he'll be halfway up to Arnhem Land by now. 1306 01:53:18,183 --> 01:53:19,809 -You'll never find him. -You could find him. 1307 01:53:19,893 --> 01:53:21,685 You know that land better than anyone. 1308 01:53:21,770 --> 01:53:24,313 -You and Magarri can find him. -And do what? Huh? 1309 01:53:24,397 --> 01:53:25,689 Bring him back here and lock him up? 1310 01:53:25,774 --> 01:53:27,900 Yeah, you could start your own little mission. 1311 01:53:27,984 --> 01:53:30,653 You're just trying to be clever because you don't want to be responsible. 1312 01:53:30,737 --> 01:53:32,363 He's not my son! 1313 01:53:35,242 --> 01:53:36,909 What did you say? 1314 01:53:40,247 --> 01:53:43,082 -l better go. -Don't leave! Drover, don't. 1315 01:53:44,417 --> 01:53:47,169 l understood when you said you had to be free. l... 1316 01:53:47,254 --> 01:53:49,046 l understood that. 1317 01:53:49,589 --> 01:53:53,175 But that was between you and me. But it's different now. 1318 01:53:54,094 --> 01:53:55,845 We've got Nullah. 1319 01:53:57,597 --> 01:53:59,014 l gotta go. 1320 01:53:59,099 --> 01:54:00,891 -l need you to stay. -l'll be back in six months. 1321 01:54:00,976 --> 01:54:04,562 l need you to stay with me, and if you can't do that, then l... 1322 01:54:04,646 --> 01:54:07,565 l would prefer it if you didn't return. 1323 01:54:11,736 --> 01:54:13,112 All right. 1324 01:54:14,281 --> 01:54:16,198 You're the boss. 1325 01:54:19,870 --> 01:54:21,287 Drover... 1326 01:54:33,258 --> 01:54:38,345 l can feel them bad spirits coming, so l chase after that King George. 1327 01:54:39,180 --> 01:54:43,350 But that Callahan, he been stopped drinking Missus Boss's tea. 1328 01:54:48,064 --> 01:54:51,984 He lose his blind eye, and l not invisible anymore. 1329 01:54:58,742 --> 01:55:00,451 Jedda! 1330 01:55:03,455 --> 01:55:06,373 Mr. Fletcher, we've apprehended that young'un. 1331 01:55:06,458 --> 01:55:07,666 And in the course of our duties, 1332 01:55:07,751 --> 01:55:11,712 we arrested the suspected murderer of Lord Ashley, 1333 01:55:11,796 --> 01:55:13,172 King George. 1334 01:55:13,256 --> 01:55:17,718 Let me go! Let me go! Let me go! Let me go! 1335 01:55:20,180 --> 01:55:23,015 No! Let me go! 1336 01:55:24,184 --> 01:55:27,311 You finally lifted your game, Callahan. Good on you. 1337 01:55:27,395 --> 01:55:28,812 Things are looking up. 1338 01:55:28,897 --> 01:55:31,148 ...the militarization of Darwin. 1339 01:55:31,232 --> 01:55:34,109 Their cattle yards are alive with military activity, 1340 01:55:34,194 --> 01:55:37,738 and the Carney Cattle office, once that proud icon of Darwin, 1341 01:55:37,822 --> 01:55:40,240 is now a military headquarters. 1342 01:55:41,076 --> 01:55:45,204 At 6:1 5 a.m. local time, the United States Pacific Fleet 1343 01:55:45,288 --> 01:55:49,416 was attacked at Pearl Harbor, Hawaii, by the Empire of Japan. 1344 01:55:50,085 --> 01:55:52,878 The United States has joined the war. 1345 01:55:54,422 --> 01:55:57,466 As the Japanese horde pours southward, 1346 01:55:57,550 --> 01:56:00,886 the final evacuation of Darwin is underway. 1347 01:56:09,396 --> 01:56:12,064 Get those boxes cleared on the double! 1348 01:56:12,857 --> 01:56:14,650 -Come on. -This way, boys. 1349 01:56:14,734 --> 01:56:16,443 Quickly. Quickly. 1350 01:56:34,921 --> 01:56:39,967 Hey, creamy! Creamy! Doesn't your mummy want you? 1351 01:56:51,604 --> 01:56:53,605 -You filthy creamy! -Come here. Come on. 1352 01:56:53,690 --> 01:56:56,358 Come, my child. Come on! Come on, my child! 1353 01:56:56,443 --> 01:56:58,610 Creamy! Hey, creamy! 1354 01:57:21,551 --> 01:57:23,302 -Excuse me. Lady Ashley! -Nullah! 1355 01:57:23,386 --> 01:57:24,511 -lt's Lady Ashley. -Nullah! 1356 01:57:24,596 --> 01:57:26,221 Father Benedict, you deal with this! 1357 01:57:26,306 --> 01:57:27,931 -Nullah! -Missus Boss! Missus Boss! 1358 01:57:28,016 --> 01:57:29,558 No! This is madness! 1359 01:57:29,642 --> 01:57:31,310 Missus Boss, don't let them take me away! 1360 01:57:31,394 --> 01:57:34,730 -l don't want to go! -Was she hugging a picaninny? 1361 01:57:34,814 --> 01:57:37,483 People do the most extraordinary things. 1362 01:57:37,567 --> 01:57:40,069 l don't want to go! Missus Boss! 1363 01:57:40,153 --> 01:57:43,155 These poor unfortunates will be safe in God's hands. 1364 01:57:43,239 --> 01:57:45,574 These are not unfortunates! These are children! 1365 01:57:45,658 --> 01:57:48,619 These are no different to the children you are taking south to protect! 1366 01:57:48,703 --> 01:57:51,663 -Don't let them take me away! No! -Nullah! Nullah! 1367 01:57:51,748 --> 01:57:55,167 -She's humiliating herself. -We've got to help her. 1368 01:57:55,251 --> 01:57:57,419 -Lady Ashley. Lady Ashley. -Help me! He's my child. 1369 01:57:57,504 --> 01:57:59,088 l understand what you're saying. 1370 01:57:59,172 --> 01:58:01,965 You don't have an essential job. You must evacuate. 1371 01:58:02,050 --> 01:58:03,759 Missus Boss, don't let them take me away. 1372 01:58:03,843 --> 01:58:05,177 The church has a plan for them. 1373 01:58:05,261 --> 01:58:07,930 What, to leave those children behind while we send ours to safety? 1374 01:58:08,014 --> 01:58:10,641 -Control yourself, Catherine. -How can you all be so heartless? 1375 01:58:10,725 --> 01:58:13,977 Now, you be a brave boy for me. You be brave. 1376 01:58:14,062 --> 01:58:16,271 Neil, l want you to do something about this. 1377 01:58:16,356 --> 01:58:17,606 l want you to help Lady Ashley. 1378 01:58:17,690 --> 01:58:19,691 Yeah, no, look, l could... l can probably sort it out. 1379 01:58:19,776 --> 01:58:22,444 Why don't you show the ladies to their cabins and l'll see what l can do? 1380 01:58:22,529 --> 01:58:24,780 Come on, ladies, to the upper decks. 1381 01:58:24,864 --> 01:58:26,573 l will come and find you, whatever happens. 1382 01:58:26,658 --> 01:58:29,076 Whatever it takes, we'll be together again. l promise. 1383 01:58:29,160 --> 01:58:30,661 l believe you, Missus Boss. 1384 01:58:30,745 --> 01:58:33,288 Come along, child. Quickly. Quickly. 1385 01:58:33,373 --> 01:58:34,832 Missus Boss. 1386 01:58:37,043 --> 01:58:39,837 -l sing you to me. -You be brave. 1387 01:58:41,881 --> 01:58:44,299 -Nullah! -Come, boy. Come, quickly. 1388 01:58:48,012 --> 01:58:50,514 Nullah! lt'll be all right! 1389 01:58:56,729 --> 01:58:59,189 l will find you! l will! 1390 01:59:07,282 --> 01:59:11,368 Nullah! 1391 01:59:18,251 --> 01:59:20,377 l sing you to me, Missus Boss! 1392 01:59:21,296 --> 01:59:23,755 And l will hear you, my darling! 1393 01:59:30,388 --> 01:59:32,764 There's a radio tower on Mission lsland 1394 01:59:32,849 --> 01:59:36,185 directly in the path of the oncoming Japanese. 1395 01:59:36,269 --> 01:59:38,937 lt'll be the first place the Japs hit. 1396 01:59:40,148 --> 01:59:41,940 You're monstrous. 1397 01:59:45,737 --> 01:59:49,198 l'll have the original contract with the original offer drawn up and ready. 1398 01:59:49,282 --> 01:59:53,202 You get yourself a room at lvan's and l'll get you a job with Cath at H.Q. 1399 01:59:53,286 --> 01:59:55,078 l'll give you a call. 1400 01:59:55,163 --> 01:59:57,456 You will do this, Lady Ashley. 1401 01:59:57,540 --> 02:00:01,126 After all, pride's not power. 1402 02:00:04,839 --> 02:00:07,132 Yeah, pride's not power. 1403 02:00:38,248 --> 02:00:40,290 Mission lsland to H.Q. 1404 02:00:40,875 --> 02:00:44,002 Mission lsland to H.Q. Visibility good. 1405 02:00:44,545 --> 02:00:47,089 All clear. Over and out. 1406 02:00:52,762 --> 02:00:57,057 l was on Mission lsland lock-lock for two whole months. 1407 02:00:58,476 --> 02:01:01,520 Missus Boss promised she'd come for me, 1408 02:01:02,522 --> 02:01:04,398 so l play my magic song. 1409 02:01:09,529 --> 02:01:13,365 But that Drover, him been gone far, far away, 1410 02:01:14,200 --> 02:01:16,243 on that big Army drove. 1411 02:01:17,704 --> 02:01:23,125 Him been gone so long, so far away, maybe he not hear me. 1412 02:01:29,382 --> 02:01:33,093 -Leave it off. -What? No whistling? 1413 02:01:33,886 --> 02:01:36,054 Just not that tune. 1414 02:01:49,193 --> 02:01:51,278 Not that one, either. 1415 02:01:51,779 --> 02:01:53,113 No music? 1416 02:01:54,198 --> 02:01:56,366 You must be properly hurting for Missus Boss. 1417 02:01:56,451 --> 02:01:58,327 Shut your damper hole, will you? 1418 02:01:58,411 --> 02:02:00,829 Well, l can see why Missus Boss gave you the boot. 1419 02:02:00,913 --> 02:02:04,082 -Wanna know why she gave me the boot? -Yeah. 1420 02:02:04,167 --> 02:02:06,960 'Cause l wouldn't stop Nullah from going walkabout. 1421 02:02:07,045 --> 02:02:08,587 -He went walkabout? -Yeah. 1422 02:02:08,671 --> 02:02:10,881 l tried to explain to her what that means, but... 1423 02:02:10,965 --> 02:02:13,008 -Did you see him go? -No. 1424 02:02:14,719 --> 02:02:18,096 -So he's gone. -Yeah. l told you, he went walkabout. 1425 02:02:18,639 --> 02:02:20,557 But you don't know? 1426 02:02:22,018 --> 02:02:25,187 That little fella, he could have walked into a big hole 1427 02:02:25,271 --> 02:02:27,898 or got eaten by a croc, or what if the cops have got him? 1428 02:02:27,982 --> 02:02:30,484 Don't you bloody start. He's an Aboriginal boy! 1429 02:02:30,568 --> 02:02:33,403 Hey. You're just hiding behind that black fella business 1430 02:02:33,488 --> 02:02:35,489 so you don't get hurt! 1431 02:02:35,573 --> 02:02:37,699 This isn't about walkabout, is it? 1432 02:02:38,201 --> 02:02:39,618 ls it? 1433 02:02:39,702 --> 02:02:41,620 You're running. 1434 02:02:42,747 --> 02:02:45,791 -l'm not running, mate. -Yes, you are, brother. 1435 02:02:47,418 --> 02:02:51,963 You're scared of getting your heart hurt like before, when my sister died. 1436 02:02:54,258 --> 02:02:58,970 But knowing you, you probably never told Missus Boss that you loved her, eh? 1437 02:03:00,473 --> 02:03:02,849 You got no love in your heart, 1438 02:03:03,309 --> 02:03:04,976 you got nothing. 1439 02:03:08,189 --> 02:03:10,816 No dreaming, no story, 1440 02:03:12,151 --> 02:03:13,610 nothing. 1441 02:03:24,664 --> 02:03:26,957 Hey, big mob ofArmy fellas. 1442 02:03:29,877 --> 02:03:32,045 Must be diggers, eh? 1443 02:03:32,130 --> 02:03:34,923 No, they're not diggers, mate. They're Yanks. 1444 02:03:35,007 --> 02:03:37,467 What the bloody hell are they doing here? 1445 02:04:11,961 --> 02:04:13,795 Once you've signed the contract, l'll get one of the brothers 1446 02:04:13,880 --> 02:04:16,506 to take you out to the mission on the sloop, 1447 02:04:16,591 --> 02:04:20,302 and you can be happily reunited with your little creamy. 1448 02:04:20,386 --> 02:04:22,721 No loss of pride, Lady Ashley. 1449 02:04:27,643 --> 02:04:29,728 Good morning, lvan! 1450 02:04:32,607 --> 02:04:34,691 -You look happy. -l am. 1451 02:04:34,775 --> 02:04:36,526 l get my little boy today. 1452 02:04:37,153 --> 02:04:39,821 Oh, and lvan? We're leaving the Territory tomorrow. 1453 02:04:39,906 --> 02:04:41,364 Morning. 1454 02:04:41,782 --> 02:04:45,827 -Good! l need the room. -l'll miss you, too, lvan! 1455 02:05:18,861 --> 02:05:22,364 -Cath, l'm sorry l'm late. -Quick changeover, girls! 1456 02:05:22,448 --> 02:05:24,407 -Did you speak to Neil? -Yes. 1457 02:05:24,492 --> 02:05:26,535 l'm seeing him about Nullah after my shift. 1458 02:05:26,619 --> 02:05:29,496 -Look, l was just thinking... -What? 1459 02:05:29,956 --> 02:05:31,623 About Nullah. 1460 02:05:32,959 --> 02:05:34,292 What? 1461 02:06:03,823 --> 02:06:06,408 -Mission lsland H.Q. -l'm getting a signal from Mission lsland. 1462 02:06:06,492 --> 02:06:08,159 An unusually large air formation bearing down on us. 1463 02:06:08,244 --> 02:06:10,412 Suspect. Visibility not... 1464 02:06:28,973 --> 02:06:33,727 lf you can't understand the ordnance, how can you understand the order? 1465 02:06:49,368 --> 02:06:51,661 -What's happening? -lt's incredible. 1466 02:06:51,746 --> 02:06:57,292 Hundreds of planes spotted. l repeat, enemy aircraft over Darwin now. 1467 02:06:57,376 --> 02:06:59,502 We're under attack! We're under attack! 1468 02:06:59,587 --> 02:07:01,004 Sarah! 1469 02:07:07,678 --> 02:07:09,220 Hurry up! 1470 02:07:13,768 --> 02:07:16,061 Come on, men, let's move! 1471 02:07:19,357 --> 02:07:22,317 Captain, free the prisoners! 1472 02:08:41,814 --> 02:08:46,359 Drover! Hey, Drover! Magarri! 1473 02:08:47,486 --> 02:08:48,778 Hey! 1474 02:08:49,572 --> 02:08:51,448 Goolaj, where's Missus Boss? 1475 02:08:51,532 --> 02:08:55,368 She at that Army H.Q! Old Carney place! 1476 02:08:55,453 --> 02:08:57,370 Great. Come on! 1477 02:08:58,998 --> 02:09:01,750 Drover, l'll see you Faraway Downs! 1478 02:09:05,921 --> 02:09:08,548 Oi, you can't go in there, mate! 1479 02:09:14,221 --> 02:09:16,556 -Drover! -Callahan? 1480 02:09:16,640 --> 02:09:18,600 -Drover! -ls she in there? 1481 02:09:18,684 --> 02:09:20,059 -Sarah Ashley! -lt's too late! 1482 02:09:20,144 --> 02:09:21,394 She's in there! 1483 02:09:21,479 --> 02:09:24,022 Get out of the way, damn you! 1484 02:09:24,106 --> 02:09:26,149 Let me in there! 1485 02:09:26,233 --> 02:09:28,318 Sarah! Sarah! 1486 02:09:28,402 --> 02:09:31,446 -Get him away from here. -Let me in there! 1487 02:09:32,698 --> 02:09:34,032 l'll handle this. 1488 02:09:34,116 --> 02:09:37,118 -You get your man out of here right now. -She's a part of dreaming now. 1489 02:09:37,203 --> 02:09:38,620 -Get out of my way. -Go on, hit me! 1490 02:09:38,704 --> 02:09:41,080 -Get out of my... -Come on. Hit me! 1491 02:09:41,165 --> 02:09:43,833 -lt's not gonna bring her back. -She's in there! Sarah! 1492 02:09:43,918 --> 02:09:45,794 Clear the corridor! Come on. 1493 02:09:45,878 --> 02:09:49,631 Nobody past this point unless they're at death's door or already through it. 1494 02:09:49,715 --> 02:09:51,716 You got a name? 1495 02:09:51,801 --> 02:09:53,676 Ashley. Sarah Ashley. 1496 02:09:59,767 --> 02:10:01,476 What did you say? 1497 02:10:14,907 --> 02:10:16,324 No! 1498 02:10:40,599 --> 02:10:42,767 But right now it's raining. 1499 02:10:43,936 --> 02:10:47,105 lt's different now. We've got Nullah. 1500 02:10:50,401 --> 02:10:52,318 Here you are. 1501 02:11:05,249 --> 02:11:07,876 She deserves a drink like any man. 1502 02:11:09,295 --> 02:11:11,796 -Too bloody right. -Crikey! 1503 02:11:18,637 --> 02:11:20,722 Hey, no boongs in here! 1504 02:11:36,238 --> 02:11:38,489 You didn't say that, did you? 1505 02:11:39,158 --> 02:11:40,867 That's how it is. 1506 02:11:41,827 --> 02:11:43,661 Just because it is 1507 02:11:45,748 --> 02:11:48,249 doesn't mean it should be. 1508 02:11:52,546 --> 02:11:54,797 Serve him a fucking drink! 1509 02:12:03,641 --> 02:12:06,184 Come in, brother 1510 02:12:21,033 --> 02:12:22,867 What does it matter? 1511 02:12:24,244 --> 02:12:26,496 l've got total bloody ruin. 1512 02:12:26,580 --> 02:12:29,540 l'm evacuating south, like everybody else. 1513 02:12:29,625 --> 02:12:31,876 You're short one glass. 1514 02:12:36,924 --> 02:12:39,717 One more glass. 1515 02:12:48,268 --> 02:12:51,688 l leave this place for the looters and the Japs. 1516 02:12:58,112 --> 02:12:59,904 Why not the boongs? 1517 02:13:16,797 --> 02:13:18,798 l saw her this morning, 1518 02:13:19,758 --> 02:13:21,926 before she went to the work. 1519 02:13:22,011 --> 02:13:23,678 She was so happy. 1520 02:13:24,596 --> 02:13:26,764 She was going to get that... 1521 02:13:28,058 --> 02:13:30,560 The little boy and go south. 1522 02:13:33,063 --> 02:13:35,231 What about the children on Mission lsland? 1523 02:13:35,315 --> 02:13:36,733 The creamies? 1524 02:13:36,817 --> 02:13:38,860 They are left out there. 1525 02:13:39,570 --> 02:13:43,156 -They left them out there? -Safe in the hands of God. 1526 02:13:43,991 --> 02:13:45,742 They left them. 1527 02:13:45,826 --> 02:13:50,705 They say the island was hit first. They say no one would have survived. 1528 02:13:54,293 --> 02:13:55,460 Yeah. 1529 02:13:56,503 --> 02:13:58,629 They say a lot of things. 1530 02:14:02,718 --> 02:14:06,512 There's been some mistake. That's Cath Fletcher. 1531 02:14:08,515 --> 02:14:10,641 Oh, God. lt's Cath. 1532 02:14:10,726 --> 02:14:12,477 -Oh, God! -Take her away. Sort her out. 1533 02:14:12,561 --> 02:14:16,189 -Oh, my God! -Sarah. l'm sorry. l'm sorry. 1534 02:14:16,315 --> 02:14:19,108 Oh, God! Nullah. l've got to get to Nullah. 1535 02:14:19,193 --> 02:14:23,613 -Sarah. The Japs hit the Mission first. -No. No, l don't believe you! 1536 02:14:23,697 --> 02:14:25,406 Sarah... Sarah, look at me! 1537 02:14:25,491 --> 02:14:27,617 No one can get out there. 1538 02:14:31,705 --> 02:14:33,164 No one. 1539 02:14:36,418 --> 02:14:37,919 l need help to get to the island! 1540 02:14:38,003 --> 02:14:40,171 Half the Jap navy's out there, you stupid bastard! 1541 02:14:40,255 --> 02:14:44,675 -l have the Lord on my side! -l don't give a damn who's on your side! 1542 02:14:46,053 --> 02:14:48,679 God works in mysterious ways, Brother. Go, go, go. 1543 02:14:48,764 --> 02:14:51,057 -Magarri, secure the boat. -Thank you, Lord. 1544 02:14:51,141 --> 02:14:53,976 -Thank you. Thank you. -Thank you, Bull. 1545 02:15:09,409 --> 02:15:12,161 Sarah, we leave at first light. 1546 02:15:32,724 --> 02:15:36,435 -lvan. Check the second dormitory. -Okay. 1547 02:16:15,434 --> 02:16:16,809 Nullah. 1548 02:16:21,190 --> 02:16:22,607 Oh... 1549 02:16:49,718 --> 02:16:51,969 Come on. lt's all right. 1550 02:16:54,139 --> 02:16:56,432 -Where are the... Are there other boys? -l don't know. 1551 02:16:56,516 --> 02:16:58,726 -Are there any other boys? -l don't know. 1552 02:16:58,810 --> 02:17:00,394 Okay. 1553 02:17:00,479 --> 02:17:01,896 Drover? 1554 02:17:03,982 --> 02:17:05,441 Nullah. 1555 02:17:06,318 --> 02:17:10,404 Drover! 1556 02:17:12,491 --> 02:17:15,159 l knew you'd come! l sing you to me! 1557 02:17:19,539 --> 02:17:21,874 -Magarri! -Hey, little fella! 1558 02:17:29,216 --> 02:17:33,052 Missus Boss come, too? Where's Missus Boss? 1559 02:17:34,638 --> 02:17:35,763 We... 1560 02:17:36,265 --> 02:17:39,308 We can't say her name anymore, little mate. 1561 02:17:42,521 --> 02:17:44,146 All right? Hey. 1562 02:17:44,523 --> 02:17:47,108 You listen to me. Now, l need your help. 1563 02:17:47,192 --> 02:17:49,777 Now, l'm gonna get these fellas off the island. 1564 02:17:49,861 --> 02:17:52,280 Now, you're gonna have to be strong. Can you do that? 1565 02:17:52,364 --> 02:17:54,031 Good boy. 1566 02:17:55,367 --> 02:17:58,327 All right. Go get your little mates down there, all right? 1567 02:17:58,412 --> 02:18:02,123 -Come over here. Let's go. -Come. Come with me. lt's okay. 1568 02:18:02,207 --> 02:18:04,625 Now, listen, l'm gonna get you all off this island, all right? 1569 02:18:04,710 --> 02:18:07,253 All right. Boys, we're gonna have to swim. 1570 02:18:07,337 --> 02:18:08,754 We have to be quiet. 1571 02:18:08,839 --> 02:18:10,339 Like a turtle, okay? 1572 02:18:10,424 --> 02:18:12,842 Now l'm going to take you home on a ship. 1573 02:18:12,926 --> 02:18:15,177 lt's over there. You see it? 1574 02:18:24,604 --> 02:18:26,689 Let's go, boys. Let's go! 1575 02:18:27,232 --> 02:18:29,108 Quick, quick, quick. 1576 02:18:29,901 --> 02:18:31,360 Come on! 1577 02:18:33,322 --> 02:18:35,323 lvan, swim the big boys down to the sloop. 1578 02:18:35,407 --> 02:18:37,074 -Right. -Use the current 1579 02:18:37,159 --> 02:18:39,744 and drift it down to the end of the wharf. Go! 1580 02:18:39,828 --> 02:18:43,080 Come on, boys! Quick! Run! Run! 1581 02:18:46,251 --> 02:18:48,419 Quick, quick. Let's go. 1582 02:19:01,475 --> 02:19:02,933 Oh, crikey. 1583 02:19:09,107 --> 02:19:10,358 Hey. 1584 02:19:10,442 --> 02:19:12,151 Take the children and go 1585 02:19:13,779 --> 02:19:17,031 -Take this mob walkabout. -You'll never make it. 1586 02:19:17,115 --> 02:19:18,574 Well, you gotta make it! 1587 02:19:18,658 --> 02:19:20,618 You got family now. 1588 02:19:21,078 --> 02:19:23,954 You got to drive this mob home, Drover. 1589 02:19:30,629 --> 02:19:32,671 Good luck, brother. 1590 02:19:34,758 --> 02:19:36,634 -Go! Go! -That's it, that's it. Good boy. 1591 02:20:24,182 --> 02:20:27,476 Up the ladder, boys. Quick, quick, quick, now. 1592 02:20:34,443 --> 02:20:35,901 Come on. 1593 02:21:19,237 --> 02:21:21,238 Drove 'em home, Drover. 1594 02:22:07,869 --> 02:22:10,371 Sergeant, get the men on the trucks! 1595 02:22:10,455 --> 02:22:12,498 We're evacuating within 1 5 minutes. 1596 02:22:12,582 --> 02:22:17,044 We rendezvous with the main convoy at 0800 hours in Adelaide. 1597 02:22:18,547 --> 02:22:21,131 Start the truck, Sergeant Lapin. 1598 02:22:21,216 --> 02:22:24,468 lf anyone is lagging behind, use whatever force is necessary. 1599 02:22:24,553 --> 02:22:27,054 Every single man, Lapin. And don't take no for an answer. 1600 02:22:27,138 --> 02:22:32,101 You won't have to wait for us, Captain! Move! Come on! Move! 1601 02:22:33,311 --> 02:22:35,312 Thanks for coming down, Mr. Fletcher. 1602 02:22:35,397 --> 02:22:37,815 lt's my awful duty to inform you 1603 02:22:37,899 --> 02:22:40,109 that your wife, Catherine... 1604 02:22:42,320 --> 02:22:44,113 My wife is dead? 1605 02:22:45,323 --> 02:22:47,825 lt's a funny old world, isn't it? 1606 02:22:48,952 --> 02:22:50,744 Generous to a fault. 1607 02:22:51,663 --> 02:22:53,497 Did you know that 1608 02:22:54,124 --> 02:22:57,626 Lady Ashley insisted that my wife work her shift 1609 02:22:59,838 --> 02:23:02,131 so that she could see some 1610 02:23:03,049 --> 02:23:05,342 half-caste kid on the mission? 1611 02:23:06,219 --> 02:23:08,095 Now my wife's dead. 1612 02:23:09,848 --> 02:23:11,849 Now l've lost everything. 1613 02:23:23,320 --> 02:23:25,070 We have to go, Sarah. 1614 02:23:39,794 --> 02:23:42,171 Come on! Come on, boys! 1615 02:23:45,216 --> 02:23:48,177 They'll be flying in here and blowing us up any minute! 1616 02:23:48,261 --> 02:23:50,387 Get on the bloody trucks! 1617 02:24:08,573 --> 02:24:10,949 Sarah, please. We have to go now. 1618 02:24:18,583 --> 02:24:20,876 My magic not good. 1619 02:24:21,419 --> 02:24:22,836 All that smoke. 1620 02:24:24,839 --> 02:24:27,591 But then, he speak to me. 1621 02:24:28,134 --> 02:24:29,593 Grandfather. 1622 02:24:53,618 --> 02:24:55,994 Come on, love. Don't muck about. 1623 02:25:05,797 --> 02:25:07,548 Can you hear that? 1624 02:25:08,550 --> 02:25:10,342 The music, can you hear it? 1625 02:25:10,427 --> 02:25:13,595 Come on, boys. There's no need to be frightened. 1626 02:25:20,061 --> 02:25:21,478 Let's sing. 1627 02:25:25,817 --> 02:25:28,360 -Sarah, please. -Can't you hear it? 1628 02:25:38,455 --> 02:25:40,497 lt's children singing! 1629 02:26:02,270 --> 02:26:03,604 Sarah! 1630 02:26:03,688 --> 02:26:07,024 -What's going on? -Just give her another minute. 1631 02:26:33,551 --> 02:26:35,719 Missus Boss! Missus Boss! 1632 02:26:36,471 --> 02:26:37,930 Missus Boss! 1633 02:26:43,561 --> 02:26:50,317 Missus Boss! Missus Boss! 1634 02:26:57,075 --> 02:26:59,743 -Nullah! -Oh, Missus Boss! 1635 02:27:00,995 --> 02:27:02,913 l can say your name! 1636 02:27:04,415 --> 02:27:05,833 Missus Boss! 1637 02:27:05,917 --> 02:27:08,919 l sing you to me like the first night l see you. 1638 02:27:09,003 --> 02:27:12,005 Them Japs nearly got us. We had to swim 'em. 1639 02:27:12,090 --> 02:27:15,551 Some of them little fellas from the desert can't swim 'em. 1640 02:27:15,635 --> 02:27:18,887 But the Drover take 'em on his back like a turtle. 1641 02:27:20,598 --> 02:27:23,183 What did you say? What? 1642 02:27:24,602 --> 02:27:25,978 Drover. 1643 02:27:53,798 --> 02:27:55,883 You're alive! Oh, God! 1644 02:28:24,996 --> 02:28:28,832 Sarah, what's going on? l can't hold the Sergeant any longer! 1645 02:28:32,670 --> 02:28:34,171 Come on! 1646 02:28:35,798 --> 02:28:38,258 Oh, my God! lt's the children from the mission! 1647 02:28:38,343 --> 02:28:40,594 The last convoy leaves Darwin in a matter of minutes! 1648 02:28:40,678 --> 02:28:43,263 -Come on, boys! Come on, boys! -ln the truck. ln the truck with them. 1649 02:28:43,348 --> 02:28:44,973 -Come on! -Let's go. Follow Brother Frank! 1650 02:28:45,058 --> 02:28:46,975 Follow Brother Frank. Follow Brother Frank. 1651 02:28:47,060 --> 02:28:48,936 -That's it. That's it. -Come on, boys! Come on, boys. 1652 02:28:49,020 --> 02:28:50,270 -Follow the Brother. -Yes, yes. 1653 02:28:50,355 --> 02:28:51,605 -Come on, boys. -Quick as you can to the end 1654 02:28:51,689 --> 02:28:53,899 of the wharf, and then straight on the truck. 1655 02:28:53,983 --> 02:28:57,277 -Sarah. -lvan! 1656 02:28:58,237 --> 02:28:59,696 Thank you! 1657 02:29:03,284 --> 02:29:04,701 Thank you. 1658 02:29:05,370 --> 02:29:07,454 l shall prepare your bill. 1659 02:29:13,670 --> 02:29:16,922 -Where'd you come from? -The good Lord has delivered us, 1660 02:29:17,006 --> 02:29:18,465 but we could do with a ride, Sergeant. 1661 02:29:18,549 --> 02:29:20,842 l'm not Jesus Christ, but l'll give it my best shot. 1662 02:29:20,927 --> 02:29:23,679 -Come on, kids. Move it, boys! -Come on! On the trucks! 1663 02:29:23,763 --> 02:29:26,181 l want a third at the front, a third at the back. 1664 02:29:26,265 --> 02:29:28,558 Come on, leg them up! They're little fellas. Come on! 1665 02:29:28,643 --> 02:29:31,728 And put those little fellas at the front, like. 1666 02:29:32,397 --> 02:29:34,940 You cursed me, you little creamy. 1667 02:29:40,655 --> 02:29:43,490 You know, when l said that no one could get out there, 1668 02:29:43,574 --> 02:29:45,742 l'd forgotten about you, Drover. 1669 02:29:45,827 --> 02:29:49,162 That no matter. We gonna go back Faraway Downs. 1670 02:29:51,165 --> 02:29:52,833 Yes, he's right, you know. With the water up, 1671 02:29:52,917 --> 02:29:55,460 it's the safest place in the north. 1672 02:29:55,545 --> 02:29:57,546 These are, after all... 1673 02:29:58,339 --> 02:30:04,928 Extraordinary circumstances. 1674 02:30:06,222 --> 02:30:07,889 Thank you, Emmett. 1675 02:30:14,022 --> 02:30:16,481 l'll see you mob in Faraway Downs! 1676 02:30:25,575 --> 02:30:27,451 Here, fellas, make some room for the kids, will you? 1677 02:30:28,995 --> 02:30:31,038 -Hey, can you help me, please? -ln you go. 1678 02:30:31,122 --> 02:30:32,914 Come, come, Captain. 1679 02:30:33,041 --> 02:30:34,958 Right-o, that's it, they're all on! 1680 02:30:35,043 --> 02:30:37,836 Let's get out of here! Come on, let's go! 1681 02:30:39,213 --> 02:30:41,173 Right-o, kids, hold on! 1682 02:30:47,388 --> 02:30:51,975 Mr. Fletcher! 1683 02:30:52,560 --> 02:30:53,977 Neil! 1684 02:30:54,729 --> 02:30:56,396 We got to go. 1685 02:31:00,693 --> 02:31:03,862 Go and tell Callahan there's looters everywhere. 1686 02:31:04,447 --> 02:31:06,281 Go and tell Callahan! 1687 02:31:13,331 --> 02:31:15,082 l've got the keys to the car upstairs. 1688 02:31:15,166 --> 02:31:16,541 Right-o. 1689 02:31:20,838 --> 02:31:23,298 Come on, Missus Boss, hurry up! 1690 02:31:35,520 --> 02:31:37,020 Nullah! 1691 02:31:41,442 --> 02:31:44,069 l got gulapa magic! No one can hurt me! 1692 02:31:44,904 --> 02:31:46,822 -Nullah! No! -No! 1693 02:31:54,539 --> 02:31:56,706 No! No! 1694 02:32:08,970 --> 02:32:10,303 Nullah! 1695 02:32:12,056 --> 02:32:16,017 Nullah, you all right, little mate? Nullah, please. Please! 1696 02:32:17,353 --> 02:32:19,020 Come on. 1697 02:32:21,065 --> 02:32:22,899 Yeah, that's it. 1698 02:32:25,945 --> 02:32:28,446 No bullet. Me gulapa. 1699 02:32:37,540 --> 02:32:39,875 He's your son 1700 02:32:42,211 --> 02:32:44,921 and he is my grandson 1701 02:33:04,734 --> 02:33:06,484 King George teach me 1702 02:33:06,569 --> 02:33:10,197 the rain will fall, the grass grow green, 1703 02:33:10,281 --> 02:33:13,742 and life, it begin again. 1704 02:33:19,790 --> 02:33:21,458 Let's go home. 1705 02:33:22,251 --> 02:33:24,252 There's no place like it. 1706 02:34:07,380 --> 02:34:09,256 One thing l know. 1707 02:34:10,007 --> 02:34:13,218 Why we tell story is the most important of all. 1708 02:34:15,179 --> 02:34:19,516 That's how you keep them people belong you always. 1709 02:35:26,917 --> 02:35:29,753 Missus Boss, l sing you to me. 1710 02:35:58,491 --> 02:35:59,949 Here. 1711 02:36:29,814 --> 02:36:33,108 You have been on a journey, now we are heading home 1712 02:36:35,945 --> 02:36:37,612 to my country 1713 02:36:38,864 --> 02:36:40,824 to our country 1714 02:36:58,342 --> 02:37:47,415 And l will hear you. 1714 02:37:48,305 --> 02:37:54,545 131018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.