Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,669
Stop the car! Lower the window!
3
00:02:32,779 --> 00:02:33,847
I am lowering it, sir!
4
00:02:34,798 --> 00:02:37,620
We have to reach half
long he is in a hurry!
5
00:02:37,630 --> 00:02:39,080
Who are you and where are you going?
6
00:02:39,359 --> 00:02:41,700
I have to catch the
Barrack Valley Express.
7
00:02:41,710 --> 00:02:43,247
Open.
- Please, we will be late...
8
00:02:43,396 --> 00:02:48,370
If you would...
- Open the dickey! - It's open, sir!
9
00:02:49,910 --> 00:02:52,120
Is there a bomb in the dickey?
10
00:02:52,870 --> 00:02:57,000
Bomb? We have to go 20
kilometers for that. May we go?
11
00:02:57,010 --> 00:02:59,330
Go ahead! Move on!
- Right, sir! - Thank you.
12
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Will we reach on time?
13
00:03:03,330 --> 00:03:04,950
God willing!
- Come on!
14
00:03:27,820 --> 00:03:29,370
Has the Barrack Valley Express left?
15
00:03:30,190 --> 00:03:32,100
What? - Has the
Barrack Valley Express left?
16
00:03:32,450 --> 00:03:33,980
It's late!
- Oh.
17
00:03:34,150 --> 00:03:35,220
How late is it?
18
00:03:36,100 --> 00:03:37,170
What?
- How late is it?
19
00:03:37,360 --> 00:03:39,580
Eight hours! It is
running eight hours late.
20
00:03:39,860 --> 00:03:44,770
Oh, how cold it is! I
think I'll die of the cold!
21
00:03:45,220 --> 00:03:47,030
There is no one at the station
22
00:03:47,590 --> 00:03:50,690
Oh the Station Master! You
will have to cremate us.
23
00:03:52,080 --> 00:03:53,510
Where are you going? Come here!
24
00:04:01,130 --> 00:04:02,200
Matchbox?
25
00:04:04,540 --> 00:04:05,610
Matchbox?
26
00:04:09,940 --> 00:04:13,900
Brother! Oh Brother!
27
00:04:15,790 --> 00:04:19,340
Uncle! Boss!
28
00:04:20,970 --> 00:04:23,120
Do you have a matchbox? Hey!
29
00:04:27,270 --> 00:04:28,700
No! That's fine!
30
00:04:29,640 --> 00:04:31,900
Good to know that
you are still alive.
31
00:04:39,040 --> 00:04:40,740
What do you think?
Will the train come?
32
00:04:41,900 --> 00:04:43,950
And if it comes, will it leave?
33
00:04:47,120 --> 00:04:52,360
The bridges should be strong!
Not built by a corrupt man, I hope!
34
00:04:53,700 --> 00:04:56,920
If the bridge collapses, it
will create another problem.
35
00:04:57,910 --> 00:05:01,240
Oh brother...
36
00:05:29,700 --> 00:05:34,780
Forgive me, I thought you were
a man and asked for matches!
37
00:05:34,890 --> 00:05:36,580
...I am really sorry!
38
00:05:39,340 --> 00:05:43,900
You're a girl! And that too
very beautiful! Please forgive me!
39
00:05:45,640 --> 00:05:50,540
Excuse me... do you have a matchbox?
40
00:05:57,030 --> 00:06:02,970
May I? Don't you laugh? I mean it
is good to have a sense of humor.
41
00:06:05,140 --> 00:06:06,200
Don't tell me your name.
42
00:06:06,670 --> 00:06:09,240
My name is Amar Kanth
Verma of All India Radio!
43
00:06:10,460 --> 00:06:12,340
You just tell me
where you were you born?
44
00:06:12,450 --> 00:06:13,910
Or tell me the name of any relative!
45
00:06:14,010 --> 00:06:15,080
Tell me your mother's name.
46
00:06:16,940 --> 00:06:20,270
Even the name of your dog
will do! Johnny! Jimmy! Rosi!
47
00:06:22,190 --> 00:06:28,700
Say something! Even if it is to
say: shut up! Shut up! Just shut up!
48
00:06:32,320 --> 00:06:37,010
Can I get you something?
Can I get you the stars?
49
00:06:37,440 --> 00:06:40,070
Or capture a fort for you? Or
can I tell you a story, a joke.
50
00:06:42,280 --> 00:06:44,750
Cigarette. there is no matchbox.
51
00:06:45,240 --> 00:06:49,100
Look, I mean you are alone!
May I bring something for you?
52
00:06:49,240 --> 00:06:50,310
A cup of hot tea!
53
00:06:54,110 --> 00:06:55,180
In a moment!
54
00:06:55,680 --> 00:06:56,750
I'll get it right away.
55
00:06:57,280 --> 00:07:00,580
Don't go away! There's
a bomb in my suitcase!
56
00:07:01,010 --> 00:07:02,560
If you move this will...
57
00:07:06,820 --> 00:07:10,370
This... Don't move!
I'll be back in a moment!
58
00:07:21,930 --> 00:07:25,890
Uncle! Uncle! Make two
cups of tea with lots of milk!
59
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
The shop is closed. It's closed.
60
00:07:27,670 --> 00:07:31,040
Oh no! All my future lies in
your tea, come, make it for me.
61
00:07:31,190 --> 00:07:35,290
Here. I will keep it on this.
Thank you. Here is the money.
62
00:07:35,920 --> 00:07:41,620
And look, make it strong with
cream. I will take biscuit with it.
63
00:07:44,620 --> 00:07:47,300
The Master said the Barracks
express was eight hours late.
64
00:07:47,480 --> 00:07:48,900
This one is going east!
65
00:07:49,500 --> 00:07:50,960
Is she boarding the same one?
66
00:07:51,100 --> 00:07:52,170
What did you say?
67
00:07:52,280 --> 00:07:56,000
No. nothing. You make it.
I will add the sugar.
68
00:07:56,150 --> 00:07:57,220
You make it fast.
69
00:08:06,100 --> 00:08:07,170
Everything alright?
70
00:08:10,280 --> 00:08:11,350
Come in.
71
00:08:29,040 --> 00:08:30,110
Hey!
72
00:08:39,000 --> 00:08:42,300
This must be the shortest
love story in the world.
73
00:08:50,178 --> 00:08:59,290
"Those who live under
the shadow of love...
74
00:09:03,058 --> 00:09:12,661
...shall find heaven
under their feet."
75
00:09:13,814 --> 00:09:22,753
"Those who live under
the shadow of love...
76
00:09:32,960 --> 00:09:35,358
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
77
00:09:35,571 --> 00:09:38,170
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
78
00:09:38,495 --> 00:09:40,679
"In the shade..."
79
00:09:40,828 --> 00:09:43,367
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
80
00:09:43,577 --> 00:09:46,081
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
81
00:09:46,223 --> 00:09:48,762
"Come let's walk in
the shade (of love)."
82
00:09:48,972 --> 00:09:51,299
"In the shade..."
83
00:09:51,444 --> 00:09:53,498
"Come let's walk in
the shade (of love)."
84
00:09:54,021 --> 00:09:56,904
"Let's dance under
the shadow of love."
85
00:09:57,015 --> 00:09:59,269
"Let's dance under
the shadow of love."
86
00:09:59,451 --> 00:10:01,635
"Let's dance with
heaven under our feet."
87
00:10:01,783 --> 00:10:04,417
"Let's dance with
heaven under our feet."
88
00:10:04,638 --> 00:10:07,379
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
89
00:10:07,527 --> 00:10:09,996
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
90
00:10:10,138 --> 00:10:12,772
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
91
00:10:12,958 --> 00:10:15,699
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
92
00:10:18,145 --> 00:10:23,355
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
93
00:10:23,505 --> 00:10:26,140
"He's my evening and night!
He's my universe!"
94
00:10:26,290 --> 00:10:28,723
"O this friend of
mine is my beloved."
95
00:10:28,867 --> 00:10:31,405
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
96
00:10:31,546 --> 00:10:33,980
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
97
00:10:34,157 --> 00:10:36,732
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
98
00:10:36,977 --> 00:10:39,682
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
99
00:11:22,127 --> 00:11:24,833
"The royal flower
stands upright with pride."
100
00:11:24,981 --> 00:11:27,651
"Only its fragrance
gives its place away."
101
00:11:32,953 --> 00:11:35,551
"The royal flower
stands upright with pride."
102
00:11:35,703 --> 00:11:38,171
"Only its fragrance
gives its place away."
103
00:11:38,347 --> 00:11:43,771
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
104
00:11:46,215 --> 00:11:51,710
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
105
00:11:51,855 --> 00:11:54,074
"The royal flower
stands upright with pride."
106
00:11:54,291 --> 00:11:56,961
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
107
00:11:57,250 --> 00:11:59,991
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
108
00:12:00,105 --> 00:12:02,183
"My friend is like my honour!"
109
00:12:02,472 --> 00:12:04,798
"She's like the song!
Like the psalm!"
110
00:12:04,978 --> 00:12:07,577
"She's like the song!
Like the psalm!"
111
00:12:07,729 --> 00:12:10,055
"He's like the song!
Like the psalm!"
112
00:12:10,200 --> 00:12:13,012
"He's like the song!
Like the psalm!"
113
00:12:13,158 --> 00:12:15,697
"He's like the song!
Like the psalm!"
114
00:12:16,083 --> 00:12:18,303
"She walks like the dew drops."
115
00:12:18,451 --> 00:12:20,883
"Heaven seems to move with her feet."
116
00:12:21,060 --> 00:12:23,635
"At times on branches, at times on leaves."
117
00:12:23,776 --> 00:12:26,208
"I search for her traces in the air."
118
00:12:26,351 --> 00:12:28,856
"Let's dance under
the shadow of love."
119
00:12:28,997 --> 00:12:31,287
"Let's dance under
the shadow of love."
120
00:12:31,469 --> 00:12:33,759
"Let's dance with
heaven under our feet."
121
00:12:34,045 --> 00:12:36,715
"Let's dance with
heaven under our feet."
122
00:12:36,934 --> 00:12:39,367
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
123
00:12:39,684 --> 00:12:42,117
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
124
00:12:42,260 --> 00:12:44,859
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
125
00:12:45,044 --> 00:12:48,142
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
126
00:13:43,736 --> 00:13:46,477
"I am a worshipper of beauty."
127
00:13:46,625 --> 00:13:49,200
"She's as elusive
as rain and shine."
128
00:13:49,305 --> 00:13:51,667
"Like the chameleon,
she changes colour."
129
00:13:51,811 --> 00:13:54,387
"I am a merchant of beauty."
130
00:13:54,528 --> 00:13:57,234
"I am a merchant of beauty."
131
00:14:00,131 --> 00:14:03,123
"Those who live under
the shadow of love...
132
00:14:03,229 --> 00:14:07,015
...shall find heaven
under their feet."
133
00:14:08,103 --> 00:14:10,430
"Those who live under
the shadow of love...
134
00:14:10,539 --> 00:14:13,282
...shall find heaven
under their feet."
135
00:14:13,604 --> 00:14:15,716
"She's my evening and night!
She's my universe!"
136
00:14:15,866 --> 00:14:18,264
"O this friend of
mine is my beloved."
137
00:14:18,406 --> 00:14:21,005
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
138
00:14:21,226 --> 00:14:23,589
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
139
00:14:23,732 --> 00:14:26,308
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
140
00:14:26,449 --> 00:14:28,917
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
141
00:14:29,233 --> 00:14:31,665
"Let's dance under
the shadow of love."
142
00:14:31,809 --> 00:14:34,135
"Let's dance under
the shadow of love."
143
00:14:34,524 --> 00:14:36,992
"Let's dance with
heaven under our feet."
144
00:14:37,135 --> 00:14:39,639
"Let's dance with
heaven under our feet."
145
00:14:39,919 --> 00:14:42,389
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
146
00:14:42,531 --> 00:14:45,129
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
147
00:14:45,316 --> 00:14:47,713
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
148
00:14:48,030 --> 00:14:50,427
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
149
00:14:50,572 --> 00:14:55,781
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
150
00:14:55,933 --> 00:14:58,473
"She's my evening and night!
She's my universe!"
151
00:14:58,613 --> 00:15:01,082
"O this friend of
mine is my beloved."
152
00:15:01,224 --> 00:15:03,823
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
153
00:15:04,182 --> 00:15:06,366
"In the shade..."
154
00:15:06,515 --> 00:15:08,947
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
155
00:15:09,090 --> 00:15:12,010
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
156
00:15:12,363 --> 00:15:14,583
"In the shade..."
157
00:15:14,731 --> 00:15:16,808
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
158
00:15:17,271 --> 00:15:19,847
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
159
00:15:19,987 --> 00:15:22,621
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
160
00:15:22,945 --> 00:15:25,058
"In the shade..."
161
00:15:25,208 --> 00:15:27,807
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
162
00:16:01,190 --> 00:16:06,990
All India Radio. What's your name?
- Kapil! Dev?
163
00:16:07,250 --> 00:16:09,260
Hey! Where's the boss?
164
00:16:09,410 --> 00:16:10,470
At the market!
165
00:16:10,870 --> 00:16:13,470
You cheat everyone!
You're all crooks!
166
00:16:14,000 --> 00:16:15,070
Listen to me.
167
00:16:15,180 --> 00:16:16,460
I shall not give you
a single paisa more.
168
00:16:16,580 --> 00:16:19,170
All India Radio?
- Radio? Go away.
169
00:16:19,290 --> 00:16:23,850
Because we are outsiders,
you want to fleece us.
170
00:16:24,790 --> 00:16:27,150
Excuse me, are you
from All India Radio?
171
00:16:27,580 --> 00:16:28,820
After I finish this quarrel!
172
00:16:28,970 --> 00:16:30,110
You people are crooks.
173
00:16:30,330 --> 00:16:32,200
Do you have change for rupees 50?
174
00:16:32,800 --> 00:16:33,970
Maybe!
- Give me twenty rupees! - What?
175
00:16:34,470 --> 00:16:36,020
Give me twenty rupees!
- Here it is!
176
00:16:36,240 --> 00:16:38,430
No. No.
- Take this.
177
00:16:38,610 --> 00:16:41,110
Nothing doing. You
have become very stubborn.
178
00:16:41,290 --> 00:16:42,500
I will wait for you at the jeep.
179
00:16:43,210 --> 00:16:45,840
I have been taking
vegetables for so many years.
180
00:16:46,720 --> 00:16:47,790
Keep it there.
181
00:16:47,940 --> 00:16:50,480
Keep this, I owe you twenty rupees!
- Alright!
182
00:16:50,620 --> 00:16:52,180
I couldn't talk to you
because I was quarrelling.
183
00:16:52,290 --> 00:16:54,030
I forget the local swear
words when I am interrupted.
184
00:16:54,420 --> 00:16:56,010
Taral Dev Burman, station director.
185
00:16:56,260 --> 00:16:57,510
Station director?
- Yes.
186
00:16:58,240 --> 00:17:00,640
I knew it would be you, I am sorry.
187
00:17:00,960 --> 00:17:06,230
No! Don't throw it! India
can't afford such waste!
188
00:17:06,830 --> 00:17:08,906
Come and sit down!
- What do you think?
189
00:17:08,910 --> 00:17:10,367
How has India developed...
190
00:17:10,477 --> 00:17:11,651
...during fifty
years of independence?
191
00:17:12,739 --> 00:17:15,730
How has India developed during
fifty years of independence? - Yes.
192
00:17:15,871 --> 00:17:17,782
Independence? - Yes. - What
independence are you talking about?
193
00:17:18,307 --> 00:17:19,553
We don't have any independence.
194
00:17:20,466 --> 00:17:21,660
What is he saying? - He said
that there is no freedom for him.
195
00:17:21,890 --> 00:17:24,290
Are you talking about us?
We are looted of our wealth, of our land.
196
00:17:24,310 --> 00:17:25,200
Is it getting recorded?
197
00:17:25,200 --> 00:17:27,580
-We are starving!
-Yes.
198
00:17:27,620 --> 00:17:28,860
There has been so much development.
199
00:17:29,040 --> 00:17:33,170
Petty leaders became
rich and started looting us.
200
00:17:33,850 --> 00:17:36,030
Has free India progressed?
- No!
201
00:17:36,350 --> 00:17:39,450
The Central
Government terrorizes us.
202
00:17:39,830 --> 00:17:42,860
It does injustice
and says to the world...
203
00:17:42,970 --> 00:17:45,360
...that we are free.
Can we call this freedom?
204
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
Yes! There is progress!
205
00:17:47,110 --> 00:17:48,810
Speak louder!
206
00:17:49,300 --> 00:17:52,710
How could it not progress?
207
00:17:52,920 --> 00:17:55,070
What do you think? Has
India progressed or not?
208
00:17:55,740 --> 00:17:56,810
Yes! It has progressed!
209
00:17:56,960 --> 00:17:58,030
India is the best!
210
00:17:58,180 --> 00:17:59,640
Our beloved India is
the best in the world!
211
00:18:00,200 --> 00:18:04,310
The recording will be at 5 o'clock.
- Good morning, madam. - Good morning.
212
00:18:04,440 --> 00:18:07,540
Tell me one thing, have you ever
met terrorists or their leader?
213
00:18:08,590 --> 00:18:11,370
I've two children! Don't
you want to see them happy?
214
00:18:11,620 --> 00:18:13,690
Hey! Is the recording done?
- Yes, madam.
215
00:18:15,380 --> 00:18:16,440
I am going to meet them!
216
00:18:17,500 --> 00:18:18,990
Have you gone mad? Why?
217
00:18:19,380 --> 00:18:20,450
To interview them!
218
00:18:20,940 --> 00:18:22,570
You won't return alive!
219
00:18:22,890 --> 00:18:24,280
I've already told him that!
220
00:18:24,810 --> 00:18:27,910
Amar! We work for the radio,
not for a newspaper!
221
00:18:28,260 --> 00:18:30,850
There is no need to
sensationalize this.
222
00:18:31,250 --> 00:18:32,910
They are dangerous people.
223
00:18:33,020 --> 00:18:37,100
Mrs. Burman, my job is to find out
what an Indian thinks and feels...
224
00:18:37,200 --> 00:18:39,530
...after fifty years of independence.
225
00:18:39,740 --> 00:18:42,560
Do you have to go into
forests to ask them this question?
226
00:18:42,700 --> 00:18:43,840
It is necessary, Mrs. Burman.
227
00:18:44,060 --> 00:18:45,520
They belong to this
country and are angry with us.
228
00:18:46,040 --> 00:18:48,580
Don't you want to know what
they think and why this is so?
229
00:18:49,210 --> 00:18:51,720
It's impossible! They
will refuse to meet you!
230
00:18:51,820 --> 00:18:53,770
Everything is arranged!
A jeep will pick us up!
231
00:18:53,880 --> 00:18:55,570
Didn't Shukla tell you?
- Yes, indeed.
232
00:18:56,520 --> 00:18:59,750
You made these arrangements?
233
00:19:00,070 --> 00:19:01,700
Why would I, but...
234
00:19:01,810 --> 00:19:06,010
He wanted to see a tree... - Mrs.
Burman just a minute - Hold this.
235
00:19:06,340 --> 00:19:07,550
But asked for a forest...
236
00:19:07,770 --> 00:19:11,590
In Delhi he meets people
but there are no trees...
237
00:19:11,940 --> 00:19:14,370
He said that he wanted to go to
a forest. - Just listen. - Hey!
238
00:19:14,690 --> 00:19:17,130
"Let's dance under
the shadow of love."
239
00:19:17,270 --> 00:19:19,600
"Let's dance under
the shadow of love."
240
00:19:20,090 --> 00:19:22,140
"Let's dance with
heaven under our feet."
241
00:19:22,390 --> 00:19:24,820
"Let's dance with
heaven under our feet."
242
00:19:25,140 --> 00:19:27,730
Hello! Hello! - "Come, let's
walk in the shade (of love)..."
243
00:19:27,850 --> 00:19:29,830
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
244
00:19:29,970 --> 00:19:31,710
I... I want to give you something.
245
00:19:32,130 --> 00:19:34,840
I owe you a cup of tea!
Remember? Hot tea!
246
00:19:35,580 --> 00:19:37,200
Will you have it
here or at a restaurant?
247
00:19:37,350 --> 00:19:38,890
There's a restaurant here!
248
00:19:39,030 --> 00:19:40,090
Leave me alone.
249
00:19:40,940 --> 00:19:42,010
You did not recognize me?
250
00:19:42,160 --> 00:19:46,120
We met on the platform and
I asked you for a matchbox.
251
00:19:46,340 --> 00:19:48,410
For a matchbox?
- Yes! - Platform?
252
00:19:48,600 --> 00:19:52,240
Half long station! You had worn
a black shawl! It was raining...
253
00:19:52,390 --> 00:19:53,460
That wasn't me!
254
00:19:54,340 --> 00:19:55,410
Just a minute!
255
00:19:55,560 --> 00:19:57,610
Look, I don't know you!
256
00:20:01,020 --> 00:20:02,720
Amar Kanth Verma, All India Radio.
257
00:20:03,040 --> 00:20:06,070
You're mistaken! It must've
been some other girl! - No!
258
00:20:07,880 --> 00:20:11,080
I am sorry. It wasn't you?
259
00:20:16,800 --> 00:20:19,920
Hey! - "Let's dance with
Heaven under our feet."
260
00:20:20,070 --> 00:20:22,570
"Let's dance with
heaven under our feet."
261
00:20:22,850 --> 00:20:25,210
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
262
00:20:25,360 --> 00:20:27,900
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
263
00:20:28,110 --> 00:20:30,430
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
264
00:20:30,580 --> 00:20:33,360
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
265
00:20:33,909 --> 00:20:34,976
No! Not you!
266
00:20:55,610 --> 00:20:56,890
Mr. Shukla, Can you see anything?
267
00:20:57,110 --> 00:20:58,700
Yes! What is it?
- Death's knell!
268
00:21:01,110 --> 00:21:02,180
Don't be afraid?
269
00:21:03,340 --> 00:21:04,690
Why should I be
ashamed of being afraid?
270
00:21:04,870 --> 00:21:07,470
Brother!
- What?
271
00:21:07,760 --> 00:21:08,860
Wasn't for you, Mr. Shukla.
272
00:21:09,080 --> 00:21:10,540
Brother!
- What is it?
273
00:21:10,890 --> 00:21:11,960
That's a lady's voice!
274
00:21:14,370 --> 00:21:16,280
What is your name?
275
00:21:16,460 --> 00:21:17,410
Quiet, Mr. Shukla!
276
00:21:17,410 --> 00:21:23,500
I wanted to ask you...what is your age?
277
00:21:24,050 --> 00:21:25,000
Hey, listen to me for a second.
278
00:21:25,230 --> 00:21:26,870
Since when have you
been doing all this?
279
00:21:26,870 --> 00:21:28,000
I've two wives and eight sons!
-And why?
280
00:21:28,000 --> 00:21:29,050
I am not yet tired of life.
I don't want to be shot.
281
00:21:29,090 --> 00:21:31,180
Since when you've been doing this?
282
00:21:37,690 --> 00:21:39,120
Come with me.
- Yes, brother.
283
00:21:40,170 --> 00:21:44,440
Come, do it fast. Come!
Let's have some tea!
284
00:21:44,590 --> 00:21:45,660
Don't talk to me now!
285
00:21:45,980 --> 00:21:47,710
Don't be angry!
286
00:21:48,030 --> 00:21:49,140
We are just...
287
00:21:54,930 --> 00:21:57,110
Look there. Come.
288
00:22:03,800 --> 00:22:07,930
This is for the radio,
so please speak in Hindi.
289
00:22:08,400 --> 00:22:11,550
You won't speak my language
but I must speak in yours?
290
00:22:13,650 --> 00:22:17,620
It's not that! I've prepared
the questions in English! - Ok.
291
00:22:19,360 --> 00:22:20,430
Thank you.
292
00:22:22,630 --> 00:22:28,240
First of all, I wanted to ask you
that you look exactly like we do!
293
00:22:28,340 --> 00:22:29,450
Absolutely normal!
294
00:22:29,770 --> 00:22:30,880
What else did you expect?
295
00:22:35,520 --> 00:22:38,330
What is your aim?
296
00:22:38,540 --> 00:22:40,760
Your aim.
- Independence!
297
00:22:41,260 --> 00:22:42,330
Independence!
298
00:22:44,460 --> 00:22:45,570
From whom?
- From your government.
299
00:22:46,130 --> 00:22:47,200
The Indian Government!
300
00:22:48,570 --> 00:22:50,340
Why?
- Why?
301
00:22:52,050 --> 00:22:53,120
Yes, why?
302
00:22:53,300 --> 00:22:55,840
So many promises were
made to us 50 years ago...
303
00:22:55,950 --> 00:22:57,890
...when India
became independent but...
304
00:22:58,000 --> 00:23:01,030
...none of the
promises were kept and...
305
00:23:01,140 --> 00:23:05,450
...we were exploited and
oppressed by your army.
306
00:23:05,800 --> 00:23:08,060
Yet, this is your country!
- No!
307
00:23:08,480 --> 00:23:10,810
That's what you
think but Delhi is India.
308
00:23:11,650 --> 00:23:13,560
States like ours
which lie in one corner...
309
00:23:13,670 --> 00:23:15,990
...do not mean a
thing to you! Ask me why!
310
00:23:16,730 --> 00:23:17,800
Why?
311
00:23:18,890 --> 00:23:21,040
Because we are small states!
It is not big state.
312
00:23:21,670 --> 00:23:24,140
Delhi is only
interested in the bigger states.
313
00:23:24,390 --> 00:23:25,460
We've been left to die here.
314
00:23:26,790 --> 00:23:31,690
Terrorist... - We are not
terrorists! We're revolutionaries!
315
00:23:31,980 --> 00:23:33,570
From where do you get your weapons?
316
00:23:36,150 --> 00:23:37,260
From where do you get your guts?
317
00:23:38,350 --> 00:23:39,770
Where do you get the weapons from?
318
00:23:40,720 --> 00:23:41,780
From anywhere.
319
00:23:42,140 --> 00:23:44,220
I've heard that
Pakistan and China help you.
320
00:23:44,370 --> 00:23:45,620
That you get weapons from
across the border, and you...
321
00:23:45,940 --> 00:23:47,000
I cannot say anything.
322
00:23:48,230 --> 00:23:50,070
You hand over weapons
to young children and...
323
00:23:50,180 --> 00:23:53,730
...turn them into
terrorists for your selfish reasons.
324
00:23:54,290 --> 00:23:55,950
That's enough! Let's go!
325
00:24:09,230 --> 00:24:14,470
He is worthy of our cause!
He has courage and daring!
326
00:24:16,740 --> 00:24:23,630
If you ever leave the Radio,
come and join us. Now go. Take him.
327
00:24:28,050 --> 00:24:29,670
It was night. Half loung station.
328
00:24:29,890 --> 00:24:30,960
He was waiting.
329
00:24:31,210 --> 00:24:33,790
The train was to come
but the rain came instead.
330
00:24:34,830 --> 00:24:38,170
The rain droplets were playing
like the kids tearing the sky.
331
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
The trees were swinging as
if they had lost their senses.
332
00:24:42,560 --> 00:24:44,850
The branches of the trees
dashed against one another.
333
00:24:45,520 --> 00:24:50,910
It was raining so heavily
as if to sink the world.
334
00:24:51,820 --> 00:24:55,300
In all this, I saw
somebody on the other platform.
335
00:24:56,660 --> 00:24:59,090
Brother! Do you have a matchbox?
336
00:25:01,530 --> 00:25:05,280
The wind blew the cloth from
her head on to her shoulders.
337
00:25:08,180 --> 00:25:10,200
Girl.
- "Hey stranger...
338
00:25:10,310 --> 00:25:16,040
...please call out from somewhere..."
339
00:25:17,020 --> 00:25:21,650
Dark brooding eyes chubby cheeks...
340
00:25:21,760 --> 00:25:26,210
...flat nose as if stuck in a hurry.
341
00:25:26,490 --> 00:25:32,440
"You live a fragmented life,
I know not where." - Golden...
342
00:25:33,420 --> 00:25:35,220
The moment he saw the
girl he decided to...
343
00:25:35,340 --> 00:25:37,320
...save her from the bandits
and take her away on a horse.
344
00:25:40,070 --> 00:25:41,660
But there were no horses or bandits.
345
00:25:44,660 --> 00:25:49,080
I thought you were a man and
asked for a matchbox! Sorry!
346
00:25:49,990 --> 00:25:55,310
She made no reply...
just a quick magical look.
347
00:25:56,500 --> 00:25:58,720
"Hey stranger..."
348
00:25:58,830 --> 00:26:05,930
Why doesn't she smile? Or ask
anything? Cigarette... sorry!
349
00:26:06,770 --> 00:26:10,970
Just then suddenly
like scattered pearls.
350
00:26:12,550 --> 00:26:15,180
She said.
- Tea!
351
00:26:17,040 --> 00:26:20,190
Yes!
- Madam, a change is in the offing!
352
00:26:20,350 --> 00:26:22,180
A change? - Yes! - Like.
353
00:26:22,610 --> 00:26:24,580
Amar is looking after everything!
354
00:26:24,590 --> 00:26:25,650
"The wind blew like the velvet."
355
00:26:25,660 --> 00:26:30,500
A glass with printed flowers!
I ran with the hot tea!
356
00:26:31,090 --> 00:26:33,170
I ran careful not to spill the tea...
357
00:26:33,740 --> 00:26:35,610
"It says..."
358
00:26:36,350 --> 00:26:38,920
"The one who was
fair like the cream."
359
00:26:39,030 --> 00:26:40,450
But the train started...
360
00:26:40,560 --> 00:26:41,950
...as if it was an insult
to stop at a small station.
361
00:26:42,090 --> 00:26:43,230
The whistle went off.
362
00:26:45,990 --> 00:26:47,060
I saw the train.
363
00:26:47,280 --> 00:26:49,570
I did not know if it
was her train or mine.
364
00:26:50,060 --> 00:26:52,040
The guard showed the red
and then the green flag.
365
00:26:52,180 --> 00:26:53,250
I ran after the train...
366
00:26:59,460 --> 00:27:01,610
"Hey stranger..."
367
00:27:01,970 --> 00:27:08,890
The train left the station
and so did the girl. Hey!
368
00:27:12,050 --> 00:27:13,710
Here!
- Here! - Thank you.
369
00:27:18,250 --> 00:27:19,870
Will a one-rupee stamp be
enough for this? Weigh it.
370
00:27:19,990 --> 00:27:22,010
What are you doing?
I was here first!
371
00:27:22,150 --> 00:27:26,040
Listen to me, brother.
- Greetings. - One minute. - Hello!
372
00:27:26,600 --> 00:27:34,390
"You are not present, but
your smile is all around..."
373
00:27:34,580 --> 00:27:42,200
"I am unable to see your face,
but can hear your footstep..."
374
00:27:42,620 --> 00:27:45,920
"Where are you..."
375
00:27:46,130 --> 00:27:49,780
"Where is your symbol..."
- Hello! - Hello!
376
00:27:49,930 --> 00:27:53,260
In the line. There is no local.
377
00:27:53,760 --> 00:27:56,350
I know.
- "I was living incomplete..."
378
00:27:56,500 --> 00:28:00,710
The meter is out of order!
Will this do? Only STD.
379
00:28:04,620 --> 00:28:07,570
Do you have change?
Talk if you've change!
380
00:28:08,970 --> 00:28:10,000
Ok.
381
00:28:12,030 --> 00:28:18,840
Twenty rupees! Full rate! No half!
No quarter! Thank you.
382
00:28:19,340 --> 00:28:20,410
Join the politics!
383
00:28:20,840 --> 00:28:21,910
Hey you!
384
00:28:26,480 --> 00:28:29,250
My cycle.
- Sorry sir! Sorry!
385
00:28:32,840 --> 00:28:33,910
This is not right!
386
00:28:34,370 --> 00:28:36,660
We've met twice but you
refuse to recognize me.
387
00:28:36,810 --> 00:28:37,880
Stop following me!
388
00:28:38,590 --> 00:28:40,570
No.
- You'll have to stop this!
389
00:28:40,880 --> 00:28:42,870
Why?
- I don't like it!
390
00:28:44,780 --> 00:28:46,730
I won't accept that! - I... - Look!
391
00:28:47,810 --> 00:28:50,480
What is the problem?
Your parents? Relatives?
392
00:28:50,630 --> 00:28:54,310
Community? Religion? Or
those Two men in the train?
393
00:28:54,740 --> 00:28:56,720
I don't know who they are
But I could talk to them.
394
00:28:57,170 --> 00:28:58,240
Actually, the thing is...
395
00:28:58,360 --> 00:28:59,710
If need be I can also fight with them. - It's not that!
396
00:28:59,960 --> 00:29:03,890
I don't like it! So leave me alone!
397
00:29:06,610 --> 00:29:08,830
You don't like me?
- No.
398
00:29:14,580 --> 00:29:15,930
Now will you stop following me?
399
00:29:48,490 --> 00:29:50,370
Mr. Shukla, it's done!
400
00:30:07,900 --> 00:30:09,630
So you are back?
- Yes!
401
00:30:11,200 --> 00:30:13,190
Have you eaten, granny?
- Yes!
402
00:30:18,790 --> 00:30:19,860
Hey!
403
00:30:25,900 --> 00:30:26,960
Hey!
404
00:30:27,410 --> 00:30:28,470
Whom do you want?
405
00:30:33,360 --> 00:30:35,760
Where are you going?
- Must I tell you?
406
00:30:36,140 --> 00:30:37,880
All right! Go!
407
00:30:54,970 --> 00:30:56,040
Go away from here.
408
00:30:56,850 --> 00:30:57,920
Are you coming with me?
409
00:31:06,390 --> 00:31:07,670
I am not the girl you think I am.
410
00:31:08,620 --> 00:31:10,210
How do you know what I am thinking?
411
00:31:13,810 --> 00:31:15,090
I've got you after so much trouble.
412
00:31:15,510 --> 00:31:17,880
How can I let go of you so easily?
413
00:31:19,030 --> 00:31:23,140
Will you tell your
family or should I?
414
00:31:24,360 --> 00:31:26,120
Think about it. Tell me tomorrow.
415
00:31:26,270 --> 00:31:27,450
What do you know about me?
416
00:31:30,030 --> 00:31:31,100
Nothing!
417
00:31:32,680 --> 00:31:38,930
Only that I love you!
From the heart!
418
00:31:58,470 --> 00:32:02,740
"Mercury melted when sun rose."
419
00:32:02,860 --> 00:32:07,620
"The storm struck
when the heart sighed."
420
00:32:07,730 --> 00:32:11,370
"It's from the heart!"
421
00:32:21,270 --> 00:32:24,780
"It's from the heart!
From the heart!"
422
00:32:25,940 --> 00:32:29,450
"It's from the heart!
From the heart!"
423
00:32:30,250 --> 00:32:34,250
"It's from the heart!"
424
00:32:34,990 --> 00:32:39,060
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
425
00:32:39,160 --> 00:32:45,670
"O my beloved! O darling!"
426
00:32:46,260 --> 00:32:50,370
"O my beloved! O darling!"
427
00:32:50,830 --> 00:32:55,800
"It's from the heart!"
428
00:33:44,900 --> 00:33:48,950
"Two autumn leaves
fell down from the tree."
429
00:33:48,960 --> 00:33:53,840
"Falling down from the branches."
430
00:33:53,950 --> 00:33:58,150
"Seasons passed for
the two poor leaves."
431
00:33:58,260 --> 00:34:02,710
"With the desire to flower
they searched for support."
432
00:34:02,820 --> 00:34:05,290
"Those leaves were two hearts."
433
00:34:05,400 --> 00:34:08,910
"Those leaves were two hearts."
434
00:34:10,270 --> 00:34:12,330
"If there is a heart
there will also be pain."
435
00:34:12,640 --> 00:34:14,750
"If there is pain, there is heart."
436
00:34:14,870 --> 00:34:19,030
"The painful seasons go by."
437
00:34:19,460 --> 00:34:21,370
"If there is a heart
there will also be pain."
438
00:34:21,550 --> 00:34:23,600
"If there is pain, there is heart."
439
00:34:23,850 --> 00:34:25,830
"The painful seasons go by."
440
00:34:25,940 --> 00:34:28,260
"It's from the heart.
It's from the heart."
441
00:34:28,370 --> 00:34:31,920
"It's from the heart!"
442
00:34:32,730 --> 00:34:36,830
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
443
00:34:36,940 --> 00:34:43,410
"O my beloved! O darling!"
444
00:34:44,000 --> 00:34:48,130
"O my beloved! O darling!"
445
00:34:48,670 --> 00:34:53,990
"It's from the heart!"
446
00:35:42,730 --> 00:35:47,110
"Relationships are binding.
Thorns are like stars."
447
00:35:47,220 --> 00:35:51,710
"The walls and doors
are made of stone."
448
00:35:51,820 --> 00:35:56,090
"Yet the flowers and
creepers bloom on such stone."
449
00:35:56,200 --> 00:36:00,620
"Thus love stories bloom
and lovers also meet."
450
00:36:00,870 --> 00:36:03,190
"These are
relationships from the heart."
451
00:36:03,300 --> 00:36:05,770
"It was from the heart."
452
00:36:05,950 --> 00:36:10,220
"Unhappiness is
like a water bubble."
453
00:36:10,540 --> 00:36:14,960
"They burst and then
are formed again."
454
00:36:15,070 --> 00:36:19,230
"Unhappiness is
like a water bubble."
455
00:36:19,520 --> 00:36:21,360
"They burst and then
are formed again."
456
00:36:21,470 --> 00:36:23,690
"It's from the heart!
From the heart!"
457
00:36:23,810 --> 00:36:27,250
"It's from the heart!
From the heart!"
458
00:36:28,330 --> 00:36:34,130
"It's from the heart!"
459
00:36:43,420 --> 00:36:48,460
Are you surprised?
Troubled? Or just angry?
460
00:36:50,620 --> 00:36:54,270
Look! I don't believe in
one-sided love! Greetings.
461
00:36:55,430 --> 00:36:56,500
There must be something between us...
462
00:36:56,610 --> 00:36:58,450
...for matters to
have progressed so far.
463
00:36:59,920 --> 00:37:04,780
The difference is I
admit it and you don't.
464
00:37:07,330 --> 00:37:09,390
Why, what happened? Are you scared?
465
00:37:11,090 --> 00:37:12,450
Tell me the truth.
- Leave me alone!
466
00:37:14,500 --> 00:37:17,130
Answer just one question
and I'll leave you alone.
467
00:37:17,250 --> 00:37:18,320
You don't know anything!
468
00:37:18,430 --> 00:37:19,500
I've come to know you!
469
00:37:19,680 --> 00:37:21,450
You've got it wrong!
- Then explain to me!
470
00:37:21,560 --> 00:37:24,450
Why don't you understand! - Tell
me and maybe then I'll understand.
471
00:37:24,560 --> 00:37:25,590
I am married!
472
00:37:31,490 --> 00:37:32,700
Now will you stop following me?
473
00:37:35,700 --> 00:37:41,160
Whom are you married to?
That man on the train?
474
00:37:41,270 --> 00:37:42,340
Yes.
475
00:37:45,620 --> 00:37:46,690
One minute!
476
00:37:53,730 --> 00:37:54,800
Nothing!
477
00:38:00,340 --> 00:38:04,470
How could I fall in
love with a married woman?
478
00:38:07,030 --> 00:38:09,080
Not love but infatuation.
479
00:38:10,440 --> 00:38:11,510
No, love.
480
00:38:11,900 --> 00:38:16,320
Children! Come inside! Your books
should be on the table in 5 minutes!
481
00:38:16,430 --> 00:38:18,050
I don't want to hear anything.
482
00:38:20,530 --> 00:38:21,600
What should I do?
483
00:38:23,670 --> 00:38:24,730
Forget her!
484
00:38:25,480 --> 00:38:26,900
There are plenty of girls!
485
00:38:27,320 --> 00:38:28,910
Not like this one!
486
00:38:31,740 --> 00:38:33,300
I must apologize to her!
487
00:38:36,160 --> 00:38:37,230
Then do so!
488
00:38:38,250 --> 00:38:43,640
It's compulsory! I must ask
for her pardon! 100 percent.
489
00:38:51,200 --> 00:38:52,270
She has come.
490
00:39:03,690 --> 00:39:07,480
Is that her? Why has she
brought so many of them?
491
00:39:15,000 --> 00:39:18,650
You wanted her pardon but who
are these chaps coming here?
492
00:39:18,760 --> 00:39:19,830
Who are they?
493
00:39:20,370 --> 00:39:23,110
They are her husbands!
- Husband. Two husbands?
494
00:39:23,850 --> 00:39:24,920
Even you have two wives!
495
00:39:25,170 --> 00:39:27,710
There's a great difference
between a wife and husband.
496
00:39:28,020 --> 00:39:29,090
Quiet! They are coming.
497
00:39:32,570 --> 00:39:36,010
Listen, I want to talk to you!
- What?
498
00:39:36,680 --> 00:39:37,740
Want to talk to you.
499
00:39:39,740 --> 00:39:41,920
Go ahead!
- In private! Come on.
500
00:39:42,240 --> 00:39:43,910
You can talk here!
501
00:39:44,300 --> 00:39:45,920
Don't worry! Come on!
502
00:39:46,040 --> 00:39:47,390
Come!
- Come! - I'll be right back.
503
00:39:47,500 --> 00:39:52,820
Go with faith! I'll tell
madam you'll be late! Go now.
504
00:40:18,730 --> 00:40:20,980
Look! I want to tell
you a few things frankly!
505
00:40:22,000 --> 00:40:23,350
I am a Government officer.
506
00:40:25,130 --> 00:40:28,230
If anything happens to me the
police will know immediately.
507
00:40:28,890 --> 00:40:30,240
It may even reach the Government.
508
00:40:30,420 --> 00:40:31,490
Really?
509
00:40:31,880 --> 00:40:36,930
I also have a lot of terrorist
friends! I know the leaders!
510
00:40:37,520 --> 00:40:41,110
Don't take him too seriously. - I
was a college boxing champion too.
511
00:40:41,350 --> 00:40:43,820
I can still hit a
target moving in the air.
512
00:40:44,280 --> 00:40:46,880
Don't tell me later
that I didn't tell you.
513
00:40:47,480 --> 00:40:48,550
What do we do with him?
514
00:40:49,220 --> 00:40:51,130
What do you mean?
515
00:40:51,310 --> 00:40:52,660
Why are you
interrupting in between...
516
00:40:52,810 --> 00:40:54,570
Are you a policeman?
- No!
517
00:40:54,690 --> 00:40:57,280
Do I look like a policeman?
I am with All India Radio!
518
00:40:57,400 --> 00:40:58,580
I look like a policeman to him.
519
00:40:59,000 --> 00:41:00,070
Okay.
520
00:41:00,460 --> 00:41:03,130
What do you do there?
- Program Executive!
521
00:41:04,010 --> 00:41:05,640
Why waste time by talking?
Get him out!
522
00:41:05,750 --> 00:41:07,810
Why are you interrupting?
- What are you doing in this area?
523
00:41:08,120 --> 00:41:09,190
Why is he...
524
00:41:10,420 --> 00:41:11,970
Why are you asking
so many questions?
525
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
Are you going to give me the girl?
526
00:41:14,530 --> 00:41:16,260
Get him out of the car.
- Come out! Come out!
527
00:41:16,370 --> 00:41:18,660
Don't touch me!
Talk! Behave decently.
528
00:41:18,770 --> 00:41:19,840
Come out!
- Don't touch me.
529
00:41:20,310 --> 00:41:22,490
Am I not talking like
a gentleman? Get back!
530
00:41:22,740 --> 00:41:23,810
Make him understand.
531
00:41:24,900 --> 00:41:27,820
We are from the mountains!
We've some social codes!
532
00:41:28,210 --> 00:41:31,160
It will be best that
you leave the girl alone.
533
00:41:34,270 --> 00:41:35,330
And what if I don't?
534
00:41:37,330 --> 00:41:39,580
I told you not to touch me.
Don't you dare touch me.
535
00:41:40,390 --> 00:41:41,890
How could I know that
she knew you fellows?
536
00:41:42,900 --> 00:41:44,880
I said: don't touch me!
537
00:41:44,990 --> 00:41:46,410
Don't touch me.
538
00:41:49,890 --> 00:41:51,280
Who knew that she was married?
539
00:41:52,640 --> 00:41:54,270
Now I shall not spare you. You fool!
540
00:41:57,870 --> 00:42:02,180
Your tradition allows a
woman to have five husbands.
541
00:42:11,690 --> 00:42:13,740
Our sisters don't
marry outside the caste.
542
00:42:16,840 --> 00:42:18,190
Is she your sister?
543
00:42:20,530 --> 00:42:23,000
And yours?
544
00:42:23,170 --> 00:42:25,160
She is my maternal uncle's daughter.
545
00:42:26,060 --> 00:42:30,370
Sister! She's not married then?
546
00:42:32,640 --> 00:42:34,660
Hit him!
547
00:42:35,150 --> 00:42:36,990
Hit him!
548
00:42:44,930 --> 00:42:49,560
Amar! Where are you?
549
00:42:51,200 --> 00:42:54,840
Did you see them? - Yes! - The fools
assaulted him and threw him there.
550
00:42:54,960 --> 00:42:56,100
No cursing!
551
00:42:56,420 --> 00:42:57,560
Amar.
552
00:42:58,160 --> 00:43:01,740
Hey stop! Take it back.
553
00:43:05,540 --> 00:43:07,030
Where?
- Here. Here.
554
00:43:21,760 --> 00:43:22,830
You were assaulted
because of the girl...
555
00:43:22,940 --> 00:43:25,940
...at least go now
and get back to work.
556
00:43:26,880 --> 00:43:28,230
What is he saying?
- No.
557
00:43:28,410 --> 00:43:30,320
He is saying no.
- No, no.
558
00:43:30,570 --> 00:43:32,410
You will not leave her even now.
559
00:43:33,070 --> 00:43:34,430
Mrs. Burman. Mrs. Burman.
560
00:43:35,020 --> 00:43:36,230
Yes, tell me.
- Mrs. Burman.
561
00:43:37,110 --> 00:43:38,390
She...
- What?
562
00:43:38,780 --> 00:43:40,550
She... - She...
563
00:43:41,010 --> 00:43:44,110
Marriage?
- What? - Marriage.
564
00:43:44,600 --> 00:43:46,440
What is he telling? Marriage.
- Marriage?
565
00:43:46,680 --> 00:43:49,080
Marriage? Marriage? - Marriage?
566
00:43:49,190 --> 00:43:51,730
She is not married!
567
00:43:52,050 --> 00:43:54,370
She's not married. She's not married!
568
00:43:54,480 --> 00:43:55,910
She's not married.
569
00:43:59,130 --> 00:44:01,760
She is saying they have left.
They had only come for two months.
570
00:44:02,160 --> 00:44:03,230
Ask her where they went!
571
00:44:05,430 --> 00:44:06,500
They didn't tell her!
572
00:44:07,240 --> 00:44:08,310
When did they leave?
573
00:44:08,490 --> 00:44:10,550
Yesterday.
574
00:44:11,380 --> 00:44:12,910
Are you the girl's grandma?
575
00:44:13,230 --> 00:44:15,560
What did she say?
576
00:44:20,190 --> 00:44:22,620
She says she wished she
was the girl's grandma?
577
00:44:22,910 --> 00:44:25,340
Where did they come from?
578
00:44:25,970 --> 00:44:27,910
The city!
579
00:44:29,490 --> 00:44:30,910
Ask her where did they go?
580
00:44:35,540 --> 00:44:36,900
She does not know anything, pal.
581
00:44:40,070 --> 00:44:42,390
What is she telling? - When she
was here, she visited her sometimes.
582
00:44:42,500 --> 00:44:45,660
Guys were worthless.
They used to lie around...
583
00:44:45,780 --> 00:44:48,240
I don't know what
they used to talk about.
584
00:44:48,350 --> 00:44:49,910
The girl did all the
work running about...
585
00:44:50,510 --> 00:44:51,790
The boys were useless!
586
00:44:57,690 --> 00:45:01,400
Pick up the phone.
- Can't you pick it up?
587
00:45:03,540 --> 00:45:04,600
Hello.
588
00:45:04,820 --> 00:45:08,370
Who's it? Amar?
Mother, it is Amar's call!
589
00:45:08,480 --> 00:45:10,390
Tell me, brother. How are you?
- Give it to me.
590
00:45:10,500 --> 00:45:11,850
Grandma! It is Amar!
- Let me talk to him!
591
00:45:11,960 --> 00:45:16,720
Ask him why he hasn't written,
I am getting old!
592
00:45:16,830 --> 00:45:19,160
Why don't you write?
Grandma is getting old!
593
00:45:19,270 --> 00:45:20,770
When is he coming back?
594
00:45:20,870 --> 00:45:23,340
Yes! When are you coming back?
Come soon! - Give the phone to mummy!
595
00:45:23,450 --> 00:45:25,070
We are worried about you.
596
00:45:25,470 --> 00:45:28,210
We keep reading all kinds of
things in the paper. - Give it to me.
597
00:45:28,320 --> 00:45:29,820
Take care of yourself.
598
00:45:29,920 --> 00:45:31,870
Tell him about uncle Nair.
599
00:45:31,980 --> 00:45:34,860
Mr. Nair. Daddy's
friend from the army.
600
00:45:34,970 --> 00:45:37,570
He's bringing his daughter!
When should he come?
601
00:45:38,660 --> 00:45:41,060
Shut up! - What is he saying? -
He's saying 'after five years.'
602
00:45:41,170 --> 00:45:42,590
Ok, when are you coming?
603
00:45:42,700 --> 00:45:44,470
When? Bless you.
604
00:45:45,000 --> 00:45:47,630
One minute. Come soon
and bring me something.
605
00:45:47,750 --> 00:45:49,730
Enough! It's not a local call! -
Give it to me. - This is an STD call.
606
00:45:49,830 --> 00:45:52,750
Give me the phone! Amar!
607
00:45:56,770 --> 00:45:58,300
The girl doesn't come here anymore.
608
00:46:03,350 --> 00:46:06,050
No local, only STD full rate.
- It's me.
609
00:46:07,490 --> 00:46:10,230
Do you know the
number she used to call?
610
00:46:10,450 --> 00:46:13,290
The records of all
the numbers are here.
611
00:46:13,820 --> 00:46:15,520
Would the number be there?
- Of course!
612
00:46:16,050 --> 00:46:17,120
Then tell me!
613
00:46:17,230 --> 00:46:18,520
Why?
614
00:46:19,250 --> 00:46:21,310
I had a quarrel with her!
- Hey...
615
00:46:21,410 --> 00:46:23,950
No not this, I just wanted to talk.
616
00:46:24,060 --> 00:46:27,570
This is a Government office!
I can't reveal numbers!
617
00:46:28,160 --> 00:46:30,560
Confidence. - What
government office is this? - No.
618
00:46:30,670 --> 00:46:33,830
Come on. Here!
- No! No!
619
00:46:33,940 --> 00:46:36,480
Please. Keep it!
620
00:46:40,210 --> 00:46:41,450
What is the number?
621
00:46:45,220 --> 00:46:49,530
019824461.
622
00:46:49,850 --> 00:46:51,210
4461.
- 4461.
623
00:46:53,750 --> 00:46:55,030
What area code is it?
624
00:46:55,140 --> 00:46:56,700
This... 98...
625
00:46:58,210 --> 00:47:00,800
Leh! Ladakh!
- Ladakh.
626
00:47:35,970 --> 00:47:38,300
Hello, yes. - I've accepted defeat!
627
00:47:38,410 --> 00:47:39,480
Searching for her is...
628
00:47:39,590 --> 00:47:41,710
...like searching for a
needle in a haystack.
629
00:47:43,600 --> 00:47:45,060
Yes! It is over!
630
00:47:46,760 --> 00:47:49,200
It was just temporary insanity.
631
00:47:49,410 --> 00:47:52,040
Don't tell anyone about this.
632
00:47:53,620 --> 00:48:00,680
All India... Burman,
Burman I'll call back later...
633
00:48:00,790 --> 00:48:02,940
Hey, nab him.
634
00:48:03,060 --> 00:48:04,720
Where's the money?
635
00:48:04,830 --> 00:48:06,040
Here! Take it!
636
00:48:09,630 --> 00:48:10,700
Move!
637
00:48:12,800 --> 00:48:14,460
Hey, move aside. Don't push.
638
00:48:14,580 --> 00:48:16,980
Hey, move aside.
639
00:48:17,710 --> 00:48:19,300
This is Amar Verma
of All India Radio.
640
00:48:19,660 --> 00:48:22,330
The army shot at a running
man at the Leh festival.
641
00:48:22,860 --> 00:48:26,540
Hey, move.
- From there...
642
00:48:36,400 --> 00:48:38,940
Told you so many times to go behind.
643
00:48:39,220 --> 00:48:40,880
Who is he? Who is he?
644
00:48:41,000 --> 00:48:43,110
Here, All India Radio.
All India Radio?
645
00:48:45,450 --> 00:48:46,590
Come on, do it fast.
646
00:48:46,920 --> 00:48:49,620
Take the body... hey...
- All India Radio.
647
00:48:49,740 --> 00:48:52,800
Major! - Move aside. - I am from
All India Radio. What happened here?
648
00:48:53,460 --> 00:48:54,530
No comments!
- Who was that man?
649
00:48:54,640 --> 00:48:57,310
What had the man done?
- I said: No comments!
650
00:48:57,640 --> 00:48:59,170
You could've shot at his feet!
- Move aside.
651
00:48:59,340 --> 00:49:02,050
Isn't this a
violation of human rights?
652
00:49:02,340 --> 00:49:04,880
Human rights? Go and
ask those people...
653
00:49:04,980 --> 00:49:07,100
...who use RDX to
blow up school children.
654
00:49:07,280 --> 00:49:08,350
Close it.
655
00:49:51,140 --> 00:49:52,210
Hey.
656
00:49:52,910 --> 00:49:57,850
Recognized me? Are you alone?
Where's your husband?
657
00:49:58,450 --> 00:49:59,770
Have you sent him
to beat up someone?
658
00:50:00,890 --> 00:50:01,950
He's not my husband!
659
00:50:04,090 --> 00:50:05,790
So are you looking
for a new husband?
660
00:50:06,110 --> 00:50:08,090
What's your name? Where have you
come from and why have you come here?
661
00:50:08,200 --> 00:50:13,210
Amar Kanth Verma, here it is. Sorry!
662
00:50:13,310 --> 00:50:15,080
All India Radio. Okay.
663
00:50:15,190 --> 00:50:16,890
So you've come to cover the
Leh Festival. - What about you?
664
00:50:17,910 --> 00:50:18,980
I am with him!
665
00:50:19,300 --> 00:50:20,370
So you are his wife!
666
00:50:21,110 --> 00:50:22,390
Whose kids are these?
667
00:50:22,500 --> 00:50:26,850
What did you say? My wife?
- Move aside.
668
00:50:28,420 --> 00:50:31,380
My wife! Yes! We've
been married for 25 years!
669
00:50:32,110 --> 00:50:34,370
Isn't it. Congratulations, honey.
670
00:50:37,440 --> 00:50:40,700
O wife! Tell me if you
want anyone beaten up?
671
00:51:25,870 --> 00:51:27,450
Give me your hand!
Come this way, children!
672
00:51:27,460 --> 00:51:30,370
Ma'am, this way.
Nothing happened.
673
00:51:31,200 --> 00:51:34,580
Where are these people going?
-They will walk to Kargil!
674
00:51:34,580 --> 00:51:36,290
- How long will it take to reach Kargil?
675
00:51:36,300 --> 00:51:37,830
You will reach there in two days!
676
00:51:37,900 --> 00:51:39,330
How long.
677
00:51:41,220 --> 00:51:45,580
That's too far off! We may
get a bus on this side! Come.
678
00:51:47,040 --> 00:51:48,040
Next time be careful.
679
00:51:57,250 --> 00:51:59,040
Careful!
680
00:52:00,830 --> 00:52:05,500
Hey! I am talking to you!
681
00:52:07,490 --> 00:52:07,910
Wait!
682
00:52:12,420 --> 00:52:13,620
What do you want?
- Answers!
683
00:52:13,650 --> 00:52:15,000
What is your name?
684
00:52:18,000 --> 00:52:20,750
I've been betrayed and beaten up.
685
00:52:21,620 --> 00:52:23,750
And was left in a
lonely place to die.
686
00:52:24,870 --> 00:52:26,790
Today you've made me your husband.
687
00:52:26,800 --> 00:52:29,790
I've some questions for
which only you have the answers...
688
00:52:29,800 --> 00:52:31,060
...don't you think so?
689
00:52:31,070 --> 00:52:33,200
Even if I have to curse you,
by what name should I curse you.
690
00:52:33,210 --> 00:52:36,370
Meghna!
- Is it real or false? - False!
691
00:52:36,380 --> 00:52:37,080
False!
692
00:52:38,440 --> 00:52:39,160
Who were the men with you?
693
00:52:39,170 --> 00:52:41,970
My brothers!
- Like Rajiv Gandhi is my brother.
694
00:52:41,980 --> 00:52:44,580
Why did you lie
that you were married?
695
00:52:46,050 --> 00:52:47,790
Would you stop following
me had I spoken the truth?
696
00:52:49,000 --> 00:52:51,370
No! I wouldn't!
- That's why!
697
00:52:51,470 --> 00:52:53,580
Don't try to act innocent.
698
00:52:53,680 --> 00:52:56,040
I know you're not as
innocent as you look.
699
00:52:56,050 --> 00:52:59,040
What did you think? I would
keep dancing to your tune?
700
00:52:59,100 --> 00:53:00,910
Now your game is over! Wait!
701
00:53:02,610 --> 00:53:04,500
You think it is fun
to lead men along?
702
00:53:04,600 --> 00:53:07,370
Do you know what we
call girls like you?
703
00:53:07,380 --> 00:53:09,080
Shrewd!
704
00:53:10,080 --> 00:53:13,490
You hate me intensely?
705
00:53:14,040 --> 00:53:15,700
Yes! From the heart!
706
00:53:18,180 --> 00:53:20,000
Look into my eyes and say it.
707
00:54:22,950 --> 00:54:25,450
Give it to me! Take
it from this! Here!
708
00:55:11,400 --> 00:55:13,270
Haven't you seen a girl before?
709
00:55:25,850 --> 00:55:29,160
It seems a storm is brewing.
710
00:56:05,130 --> 00:56:07,600
Come on! There's a storm brewing!
711
00:56:08,540 --> 00:56:10,660
So you do have some
innocence left in you.
712
00:56:11,960 --> 00:56:13,940
There is a monastery nearby!
They have all gone there!
713
00:56:15,170 --> 00:56:16,630
When I chased her
she didn't want me...
714
00:56:16,640 --> 00:56:19,800
When I don't want her,
she chases me. Wow!
715
00:57:13,780 --> 00:57:14,850
What happened?
716
00:57:14,960 --> 00:57:16,030
What happened?
717
00:57:24,080 --> 00:57:26,140
What... What happened?
718
00:57:29,370 --> 00:57:30,440
Tell me, what happened?
719
00:57:30,560 --> 00:57:31,620
Tell me.
720
00:57:34,110 --> 00:57:35,320
You have tears in your eyes!
What happened?
721
00:57:36,720 --> 00:57:37,790
Are you unable to speak?
722
00:57:38,700 --> 00:57:39,730
Are you unable to speak?
723
00:57:41,970 --> 00:57:43,040
Has this ever
happened to you before?
724
00:57:44,520 --> 00:57:45,660
Has this ever
happened to you before?
725
00:57:47,300 --> 00:57:49,970
Why don't you cry? Cry?
726
00:57:50,780 --> 00:57:56,100
The more you try to hide it, the
more painful it will be. Cry! Cry!
727
00:57:58,230 --> 00:58:01,260
Don't stop yourself! Don't stop
yourself! Don't stop yourself!
728
00:58:01,570 --> 00:58:03,480
Don't stop yourself!
Don't stop yourself!
729
01:00:23,500 --> 01:00:24,680
"O Colourful One!"
730
01:00:24,790 --> 01:00:28,610
"Flaunting the seven
colours of the rainbow"
731
01:00:28,720 --> 01:00:29,930
"O Colourful One!"
732
01:00:30,050 --> 01:00:33,900
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
733
01:00:44,800 --> 01:00:49,670
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
734
01:00:49,850 --> 01:00:52,320
"O Colourful One!"
735
01:00:52,640 --> 01:00:55,140
"O heavenly beauty! Why
are you so far from me?"
736
01:00:55,250 --> 01:00:57,820
"When you are near,
you are a feeling itself..."
737
01:00:57,930 --> 01:01:05,480
"Are you a dream, or some shadow?
O rainbow coloured one!"
738
01:01:06,250 --> 01:01:11,010
"O Colourful One!"
739
01:01:11,120 --> 01:01:16,580
"Tell me O wandering wind!
Where shall you halt?"
740
01:01:16,690 --> 01:01:21,870
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
741
01:01:24,420 --> 01:01:27,020
...which cannot be lit and
nor can it be quenched...
742
01:01:27,130 --> 01:01:29,670
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
743
01:01:32,460 --> 01:01:37,610
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
744
01:01:38,070 --> 01:01:43,110
"Your eyes touched me in such a way!
That I felt some soft affection!"
745
01:01:43,290 --> 01:01:48,300
"I felt some affection!
I could sense it."
746
01:01:48,400 --> 01:01:53,410
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
747
01:01:53,690 --> 01:01:58,670
"It's you who are the
desire of my beating heart."
748
01:01:58,780 --> 01:02:03,820
"Touching your fevered body,
my breath is set on fire."
749
01:02:03,930 --> 01:02:12,110
"My heart experiences love
as my pain begins to weep."
750
01:02:33,240 --> 01:02:38,320
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
751
01:02:38,570 --> 01:02:43,500
"It's you who are the
desire of my beating heart."
752
01:02:43,610 --> 01:02:48,620
"Your silent brooding
eyes whisper into my ears."
753
01:02:48,730 --> 01:02:56,950
"I bow down before your
heart having lost all senses."
754
01:03:23,040 --> 01:03:27,800
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
755
01:03:27,910 --> 01:03:30,310
"O Colourful One!"
756
01:03:30,450 --> 01:03:33,050
"O Heavenly beauty! Why
are you so far from me?"
757
01:03:33,170 --> 01:03:35,630
"When you are near,
you are a feeling itself..."
758
01:03:35,740 --> 01:03:44,750
"Are you a dream, or some shadow?
O rainbow coloured one!"
759
01:04:02,340 --> 01:04:07,620
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
760
01:04:07,870 --> 01:04:15,700
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
761
01:04:18,180 --> 01:04:23,640
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
762
01:04:24,030 --> 01:04:30,600
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
763
01:04:31,340 --> 01:04:33,930
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
764
01:04:34,050 --> 01:04:36,930
"There is no other
solace without your love!"
765
01:04:41,780 --> 01:04:44,480
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
766
01:04:44,600 --> 01:04:47,170
"There is no other
solace without your love!"
767
01:04:47,280 --> 01:04:52,290
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
768
01:05:11,300 --> 01:05:12,690
"O Colourful One!"
769
01:05:12,800 --> 01:05:16,400
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
770
01:05:16,660 --> 01:05:21,000
"You've colored my heart."
771
01:05:27,170 --> 01:05:32,290
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
772
01:05:34,690 --> 01:05:37,330
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
773
01:05:37,440 --> 01:05:40,220
"Which cannot be lit and
nor can it be quenched."
774
01:05:43,040 --> 01:05:48,220
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
775
01:05:58,690 --> 01:05:59,750
Move aside.
776
01:06:04,740 --> 01:06:06,440
Come along with me! Come!
777
01:06:10,170 --> 01:06:11,310
One minute! One minute!
778
01:06:12,050 --> 01:06:13,190
Greetings to you!
- Greetings!
779
01:06:13,790 --> 01:06:14,860
Greetings!
- Greetings.
780
01:06:15,330 --> 01:06:17,580
Lama, do you understand Hindi?
781
01:06:17,900 --> 01:06:21,690
A little bit!
- Ok, I want to marry her!
782
01:06:23,400 --> 01:06:24,430
Yes.
783
01:06:24,550 --> 01:06:26,180
When?
- Right now!
784
01:06:29,770 --> 01:06:32,930
Forgive us, Lama! He's mad!
785
01:06:34,920 --> 01:06:35,990
Is it ok?
786
01:06:41,960 --> 01:06:43,650
What wrong did I do?
787
01:06:46,690 --> 01:06:48,670
I only wanted to marry you!
788
01:06:49,820 --> 01:06:56,180
Can anyone do wrong in
a holy place like this?
789
01:07:04,830 --> 01:07:05,890
You should have asked me!
790
01:07:08,310 --> 01:07:09,380
So I'll ask you now!
791
01:07:11,650 --> 01:07:12,860
Will you marry me?
792
01:07:15,830 --> 01:07:17,450
No!
- Why?
793
01:07:21,260 --> 01:07:22,540
I don't have the time!
794
01:07:27,450 --> 01:07:28,520
You don't have the time?
795
01:07:36,750 --> 01:07:39,970
Suppose we get married... No not now.
796
01:07:40,720 --> 01:07:48,050
I know we don't have time but
just suppose we get married.
797
01:07:49,420 --> 01:07:50,840
What do you think,
will we be happy together?
798
01:07:51,850 --> 01:07:54,390
Love and only love? No?
799
01:07:55,410 --> 01:07:56,470
Or will we fight?
800
01:07:56,660 --> 01:07:58,770
Heads will break.
Hands will be fractured.
801
01:07:59,650 --> 01:08:02,320
But let me tell you clearly,
I won't make up with you.
802
01:08:02,850 --> 01:08:04,690
You'll have to come
and ask for forgiveness.
803
01:08:06,540 --> 01:08:09,180
You won't come? It means
I'll have to come to you!
804
01:08:10,900 --> 01:08:11,960
Impossible.
805
01:08:13,750 --> 01:08:17,120
Once we have children
the fights will end.
806
01:08:17,230 --> 01:08:19,630
No! They will join the fighting too!
807
01:08:22,450 --> 01:08:23,520
Is it?
808
01:08:24,890 --> 01:08:29,790
How many children will
we have? One? Two? More?
809
01:08:30,670 --> 01:08:31,950
Three? Four?
810
01:08:32,130 --> 01:08:33,200
Eight!
811
01:08:33,590 --> 01:08:36,620
Eight? I am doomed!
812
01:08:37,420 --> 01:08:38,700
But one thing is sure.
813
01:08:38,880 --> 01:08:41,560
The children will be like
me: My good looks! My brains!
814
01:08:42,300 --> 01:08:44,100
If they are like you,
you look after them.
815
01:08:44,980 --> 01:08:49,880
Hey, should they look like you?
Small eyes! Flat nose!
816
01:08:50,270 --> 01:08:52,740
Flat nose? Hasn't anyone told you?
817
01:08:53,400 --> 01:08:54,820
Only your smile is all right!
818
01:08:57,020 --> 01:08:59,830
When you hit me like this,
do you know what it means?
819
01:09:00,080 --> 01:09:01,360
It means that you like me very much.
820
01:09:02,170 --> 01:09:07,290
When you hit me like this,
it means you love me a lot.
821
01:09:10,260 --> 01:09:13,210
This has a meaning too. That
you cannot live without me.
822
01:09:13,740 --> 01:09:16,480
Yes! That is true! I will die.
- Is it?
823
01:09:17,430 --> 01:09:18,460
Without me?
824
01:09:18,920 --> 01:09:19,990
Like this!
825
01:09:21,290 --> 01:09:24,660
Why talk of Death? Just
tell me that you love me!
826
01:09:29,160 --> 01:09:31,330
Oh, you have no time. Right?
827
01:09:36,610 --> 01:09:39,280
Hey, if you want to
leave the old man, I am here.
828
01:09:40,440 --> 01:09:41,500
Bye... bye.
829
01:09:43,990 --> 01:09:45,480
Why didn't they take
him to their village?
830
01:09:45,660 --> 01:09:47,010
Why leave him with us?
831
01:09:47,330 --> 01:09:48,400
He understands your language.
832
01:09:48,510 --> 01:09:49,650
He understands the
language but does he understand...
833
01:09:49,770 --> 01:09:50,900
...matters of the heart?
834
01:09:51,500 --> 01:09:55,880
If you don't leave us
alone when will we romance?
835
01:09:56,070 --> 01:09:57,130
In our sleep?
836
01:09:57,880 --> 01:10:01,630
Brother! Why stand
between the two of us?
837
01:10:10,410 --> 01:10:12,320
What's the matter?
Aren't you feeling sleepy?
838
01:10:13,260 --> 01:10:14,760
I am, but I won't sleep!
839
01:10:15,840 --> 01:10:17,460
Why, are you afraid of me?
840
01:10:19,880 --> 01:10:22,830
My parents told me never
to sleep in a strange place.
841
01:10:23,220 --> 01:10:24,290
You end up losing everything.
842
01:10:24,680 --> 01:10:26,380
That's a lie! You're afraid!
843
01:10:27,430 --> 01:10:30,800
Fear! Do you know
what fear really means?
844
01:10:32,090 --> 01:10:34,080
Okay. Okay. Okay. Okay.
845
01:10:34,740 --> 01:10:38,250
Let's not fight or argue now!
Let's talk of nice things!
846
01:10:38,780 --> 01:10:41,660
All right! Tell me what is
it that you like the most?
847
01:10:42,400 --> 01:10:44,100
Don't think! Quick!
I'll count up to three!
848
01:10:44,630 --> 01:10:46,180
One. Two.
849
01:10:47,060 --> 01:10:48,270
Mother's palm!
850
01:10:49,010 --> 01:10:52,450
Mother's palm! What else?
851
01:10:54,930 --> 01:10:56,140
Pigeons in the temple!
852
01:10:58,620 --> 01:10:59,690
What else?
853
01:11:00,780 --> 01:11:01,850
Poetry!
854
01:11:07,010 --> 01:11:08,080
The old lady's song!
855
01:11:11,740 --> 01:11:16,430
And what do you dislike the most?
856
01:11:20,310 --> 01:11:21,660
You coming close to me!
857
01:11:22,530 --> 01:11:23,600
Lie!
858
01:11:25,740 --> 01:11:28,410
Your smile, your mischief.
859
01:11:29,570 --> 01:11:30,640
Yes!
860
01:11:32,070 --> 01:11:34,890
Your inherent smartness,
your alertness.
861
01:11:36,250 --> 01:11:39,370
Wrong! You're
jealous of me! Isn't it?
862
01:11:43,110 --> 01:11:44,180
Yes.
863
01:11:47,290 --> 01:11:48,420
Now tell me what is it
that you like the most?
864
01:11:49,860 --> 01:11:52,670
First I'll tell you
what I dislike the most.
865
01:11:56,130 --> 01:11:59,710
I dislike this distance between us.
866
01:12:02,320 --> 01:12:04,440
There is a lot hidden within you.
867
01:12:05,390 --> 01:12:08,900
What I hate the most
are your eyes because...
868
01:12:09,010 --> 01:12:13,530
...when I look into them
I cannot see anything.
869
01:12:16,910 --> 01:12:18,460
Now I'll tell you
what I like the most.
870
01:12:22,550 --> 01:12:25,570
What I like the most
are your eyes because...
871
01:12:25,680 --> 01:12:29,470
...when I look into them
I cannot see anything.
872
01:12:32,990 --> 01:12:37,550
There's a lot hidden
within you and I like that.
873
01:12:40,860 --> 01:12:44,370
What I like the most is
this distance because...
874
01:12:44,480 --> 01:12:49,270
...it gives me an
excuse to come near you.
875
01:13:20,900 --> 01:13:21,970
Go and sleep!
876
01:13:22,920 --> 01:13:23,990
Is that all?
877
01:13:24,940 --> 01:13:26,010
Keep your mouth closed!
878
01:14:35,250 --> 01:14:37,150
Some people are like the
names written on sand...
879
01:14:37,160 --> 01:14:39,000
Like the names written on the sand.
880
01:14:39,180 --> 01:14:41,500
One gust of wind and
they are blown away.
881
01:14:41,510 --> 01:14:42,650
Blown away.
882
01:14:46,550 --> 01:14:47,950
Blown away.
883
01:15:06,710 --> 01:15:09,790
Go! Go!
884
01:15:14,040 --> 01:15:15,130
Go! Go!
885
01:15:15,310 --> 01:15:23,140
"There are more challenges to
come in the path of love."
886
01:15:25,060 --> 01:15:31,280
"There are more challenges to
come in the path of love."
887
01:15:36,270 --> 01:15:45,040
"Beloved."
888
01:15:57,180 --> 01:15:59,020
The aim of our
revolution is independence.
889
01:15:59,610 --> 01:16:01,800
Independence for our own land.
890
01:16:02,680 --> 01:16:04,450
Towards that end we
surrender everything we have.
891
01:16:05,320 --> 01:16:08,970
Our bodies our lives our souls.
892
01:16:09,920 --> 01:16:12,240
With an impartial mind we accept.
893
01:16:13,050 --> 01:16:16,040
Our commander and his orders.
894
01:16:16,980 --> 01:16:21,610
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
895
01:16:22,000 --> 01:16:23,420
We swear this oath today!
896
01:19:57,620 --> 01:19:58,970
Has the time to act arrived?
897
01:19:59,220 --> 01:20:00,640
Yes. It has come.
898
01:20:01,450 --> 01:20:06,010
Passports are ready. Entry
passes have been arranged.
899
01:20:06,180 --> 01:20:10,040
Why. - The dress rehearsal
will be on the 23rd Friday.
900
01:20:10,150 --> 01:20:11,650
Car passes and all that.
901
01:20:12,520 --> 01:20:13,800
Don't use the phone.
902
01:20:13,980 --> 01:20:15,890
'Then play any song you like.'
903
01:20:16,000 --> 01:20:18,740
'Any song I like? '
- Has my Tuba come?
904
01:20:18,920 --> 01:20:20,830
It's in the next room?
- Yes!
905
01:20:21,570 --> 01:20:26,990
'Then ok! This song is for Tinu
and her friends and that's it.'
906
01:20:27,170 --> 01:20:34,790
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
907
01:20:35,530 --> 01:20:42,590
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
908
01:20:43,530 --> 01:20:47,250
"I live a fragmented life here."
909
01:20:47,360 --> 01:20:49,960
"I live a fragmented life here."
910
01:20:50,150 --> 01:20:58,810
"You live a fragmented
life I know not where."
911
01:20:59,200 --> 01:21:06,080
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
912
01:21:07,030 --> 01:21:12,910
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
913
01:21:13,020 --> 01:21:18,890
"O migratory bird..."
914
01:21:20,120 --> 01:21:28,010
"O migratory bird..."
915
01:21:28,750 --> 01:21:32,190
"What does the silken wind whisper?"
916
01:21:32,790 --> 01:21:35,980
"Tell me! What does it say?"
917
01:21:36,200 --> 01:21:40,310
"What does the silken wind whisper?"
918
01:21:40,550 --> 01:21:48,300
"Where is the pure innocent bud?"
919
01:21:48,560 --> 01:21:54,090
"Where's the light? Where is life?"
920
01:21:54,550 --> 01:21:56,170
Have you fixed the flat?
921
01:21:56,840 --> 01:22:02,090
Give me the list again!
Note down everything!
922
01:22:04,220 --> 01:22:08,710
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
923
01:22:15,610 --> 01:22:23,300
"You are not with me
but I have your smile."
924
01:22:23,610 --> 01:22:31,020
"Your face is not to be
seen but I can hear footsteps."
925
01:22:31,340 --> 01:22:38,960
"You are nowhere near
me but your footprints..."
926
01:22:39,280 --> 01:22:42,790
"...are where my universe is!"
927
01:22:43,110 --> 01:22:50,970
"I am incomplete here while
you are incomplete there."
928
01:22:51,150 --> 01:22:58,280
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
929
01:22:58,810 --> 01:23:06,070
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
930
01:23:07,440 --> 01:23:10,250
Careful! Is this the
only place left to play?
931
01:23:11,060 --> 01:23:12,830
Come! Come!
932
01:23:13,080 --> 01:23:15,750
I waited for you for long. You
have become fair after marriage.
933
01:23:15,930 --> 01:23:17,430
I've been waiting for you so long.
934
01:23:29,820 --> 01:23:32,780
Hello! I am sorry. I am sorry.
935
01:23:32,960 --> 01:23:34,030
Hi! Preeti.
936
01:23:34,140 --> 01:23:38,700
Brother.
- Brother. Hey! Go!
937
01:23:40,960 --> 01:23:42,030
Children.
938
01:23:47,090 --> 01:23:48,160
Tea!
939
01:23:49,320 --> 01:23:50,600
Would you like to sit?
940
01:23:53,910 --> 01:23:56,690
I will just...
941
01:23:56,870 --> 01:23:58,640
Before you speak
can I say something?
942
01:24:04,040 --> 01:24:05,110
Sorry! Ok.
943
01:24:06,190 --> 01:24:07,470
Can I call you by your name?
944
01:24:09,110 --> 01:24:10,180
Whatever.
945
01:24:15,450 --> 01:24:22,710
There was a boy, I loved him!
Even he loved me! In the college.
946
01:24:24,990 --> 01:24:26,060
One teaspoon sugar?
947
01:24:26,730 --> 01:24:27,800
Yeah!
948
01:24:30,350 --> 01:24:31,740
Here. He got a job in Dubai.
949
01:24:32,540 --> 01:24:39,810
The choice was between me
and Dubai. He chose Dubai.
950
01:24:41,310 --> 01:24:42,380
Mandan!
951
01:24:45,420 --> 01:24:46,980
Was that his name?
952
01:24:49,180 --> 01:24:50,600
No!
953
01:24:52,380 --> 01:24:55,480
Mandan means idiot! Donkey! Mandan!
954
01:24:55,870 --> 01:24:58,260
Oh Mandan! Mandan.
955
01:24:58,440 --> 01:25:04,870
I am telling you this because
my family wants us to marry.
956
01:25:05,440 --> 01:25:06,930
And I don't want that you...
957
01:25:08,850 --> 01:25:10,060
Don't worry!
958
01:25:12,960 --> 01:25:15,070
Something similar
has happened to me.
959
01:25:18,870 --> 01:25:20,370
Love or failure?
960
01:25:23,540 --> 01:25:24,610
Both!
961
01:25:25,490 --> 01:25:26,630
The girl ditched you?
962
01:25:30,290 --> 01:25:31,430
Yes.
963
01:25:32,380 --> 01:25:34,920
Didn't you feel like slapping her?
964
01:25:40,210 --> 01:25:45,820
I felt like
strangulating and killing her!
965
01:25:49,130 --> 01:25:50,190
Shake hands!
966
01:25:52,120 --> 01:25:53,190
Ok.
967
01:26:00,070 --> 01:26:02,130
'The people of the
North East feel that...
968
01:26:02,230 --> 01:26:03,580
...promises made to
them have not been kept.'
969
01:26:03,830 --> 01:26:05,260
'The other states have
usurped their rights and...
970
01:26:05,360 --> 01:26:07,380
...the national leaders
are responsible for it.'
971
01:26:08,430 --> 01:26:09,710
'They do not give these
people any importance because...
972
01:26:09,820 --> 01:26:11,240
...they do not look
upon them as vote banks.'
973
01:26:11,980 --> 01:26:14,760
'This is propaganda spread
from across the border.'
974
01:26:15,290 --> 01:26:16,710
'We are investing in
the development of...
975
01:26:16,820 --> 01:26:19,420
...the North East without
expecting any returns.'
976
01:26:19,600 --> 01:26:22,140
'But the money does not
reach them! Where does it go? '
977
01:26:22,530 --> 01:26:23,740
'Where does this money go? '
978
01:26:24,680 --> 01:26:27,780
'To the businessmen?
Brokers? Or to the leaders? '
979
01:26:28,370 --> 01:26:29,660
'Or do all of them share it? '
980
01:26:29,910 --> 01:26:31,460
'ls this for All India Radio? '
981
01:26:31,650 --> 01:26:32,860
'Yes! Akashwani! '
982
01:26:40,280 --> 01:26:41,350
Dinner.
983
01:26:45,010 --> 01:26:46,080
'I don't know.'
984
01:26:46,200 --> 01:26:48,520
'One last question! Who
is responsible for this? '
985
01:26:49,160 --> 01:26:50,780
'Politics or the
politician? ' 'No comments! '
986
01:26:50,900 --> 01:26:54,270
'How can we celebrate 50
years of independence...
987
01:26:54,380 --> 01:26:57,400
...when the border states
face so many problems? '
988
01:26:58,140 --> 01:26:59,490
'Sir. Sir.'
989
01:27:09,540 --> 01:27:10,610
Are you still a virgin?
990
01:27:12,670 --> 01:27:13,740
I am sorry.
991
01:27:14,620 --> 01:27:22,030
Was it only love with that
girl or did it go beyond.
992
01:27:25,650 --> 01:27:30,900
No! Don't answer that! I just
wanted to see your reaction!
993
01:27:32,690 --> 01:27:34,040
And what if I ask you that?
994
01:27:34,840 --> 01:27:35,910
Go ahead! Ask!
995
01:27:37,210 --> 01:27:39,260
What do you think looking at me?
996
01:27:42,430 --> 01:27:44,340
I think you talk too much!
997
01:27:45,290 --> 01:27:49,360
And I think right now
there's salad on your nose!
998
01:27:50,090 --> 01:27:51,160
Salad.
999
01:27:52,880 --> 01:27:56,880
Eighty per cent of the
girls today are S.K.P.
1000
01:27:57,330 --> 01:27:58,400
What's that?
1001
01:27:58,550 --> 01:28:04,080
You know, before marriage!
Honko Bonko Bonks.
1002
01:28:06,420 --> 01:28:08,470
Oh! Honko Bonko Bonks.
1003
01:28:11,500 --> 01:28:14,530
So you belong to the
remaining twenty percent.
1004
01:28:15,120 --> 01:28:19,950
Yes. Only because I
didn't have the guts.
1005
01:28:21,660 --> 01:28:22,950
May I say something? Yes!
1006
01:28:23,610 --> 01:28:25,170
You too look the
twenty percent kind.
1007
01:28:26,260 --> 01:28:31,430
You mean no Honko Bonko Bonks...
- No Honko Bonko Bonks...
1008
01:28:32,320 --> 01:28:33,780
Thinking about the girl?
1009
01:28:35,140 --> 01:28:37,190
No! Is that true or a lie?
1010
01:28:38,550 --> 01:28:39,620
A lie!
1011
01:28:40,710 --> 01:28:44,350
Leave that. Tell me
some lies about me!
1012
01:28:46,760 --> 01:28:48,120
What lies?
1013
01:28:49,760 --> 01:28:55,430
That I am a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1014
01:28:57,900 --> 01:29:01,690
You are a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1015
01:29:02,710 --> 01:29:03,770
Thank you.
1016
01:29:06,260 --> 01:29:08,480
You lie so sweetly. - Thank you.
1017
01:29:08,870 --> 01:29:09,940
Here.
1018
01:29:10,400 --> 01:29:15,230
Everyone must be waiting at home...
1019
01:29:15,830 --> 01:29:18,790
...to find out if we say yes or no.
1020
01:29:19,450 --> 01:29:21,780
If you don't like
me you can say it...
1021
01:29:21,890 --> 01:29:25,400
...I too will say
that I don't like you.
1022
01:29:26,060 --> 01:29:28,320
But if one of us says
yes and the other no...
1023
01:29:29,500 --> 01:29:31,750
Wait! Hey!
1024
01:29:33,330 --> 01:29:35,240
I want to talk to you! Wait here.
1025
01:29:35,410 --> 01:29:36,700
Hey! Wait!
1026
01:29:47,960 --> 01:29:49,240
Wait! I want to talk to you!
1027
01:29:49,980 --> 01:29:51,010
Wait!
1028
01:29:52,940 --> 01:29:54,010
Move.
1029
01:29:54,470 --> 01:29:57,070
Hey! Why are you pushing us?
1030
01:29:58,580 --> 01:29:59,650
Hey wait!
1031
01:30:07,560 --> 01:30:09,330
Did you come under
my vehicle to die!
1032
01:30:12,090 --> 01:30:13,150
Hey wait!
1033
01:30:14,110 --> 01:30:16,960
Hold on! I only want to talk! Wait!
1034
01:30:29,090 --> 01:30:30,230
Stop him someone! Hold him!
1035
01:30:33,090 --> 01:30:34,160
Hold him!
1036
01:30:34,280 --> 01:30:35,900
He is going.
1037
01:30:41,520 --> 01:30:42,590
Caught him...
1038
01:30:45,620 --> 01:30:46,690
Mogli! Oh Mogli!
1039
01:30:46,880 --> 01:30:48,720
My Mogli.
1040
01:30:49,870 --> 01:30:53,660
Sorry! Please, forgive me!
Are you hurt? I am sorry.
1041
01:30:58,920 --> 01:31:00,690
Hey, what's the matter?
1042
01:31:01,360 --> 01:31:03,690
Hey you! Where are you running?
1043
01:31:03,930 --> 01:31:05,000
Hey, where are you running?
1044
01:31:08,250 --> 01:31:12,490
Hey, where are you running?
Check him thoroughly!
1045
01:31:16,080 --> 01:31:19,040
Check him thoroughly!
1046
01:31:21,580 --> 01:31:27,800
What's this? A capsule!
He's eaten the capsule! Sir!
1047
01:31:27,920 --> 01:31:30,240
Spit it out! Out! Spit it out! Out!
1048
01:31:35,730 --> 01:31:38,060
That's enough! Forget Meghna!
1049
01:31:38,370 --> 01:31:43,280
No more thinking about her!
No more searching for her! - Hey!
1050
01:31:44,810 --> 01:31:45,880
I am sorry.
1051
01:31:46,070 --> 01:31:47,980
I thought you were
in love with a girl.
1052
01:31:48,360 --> 01:31:49,820
You were running after a boy?
1053
01:31:52,540 --> 01:31:56,670
You're a normal man, right? Or
are you one of those you know...
1054
01:31:57,550 --> 01:32:01,550
What?
- What 'Mundan'?
1055
01:32:03,470 --> 01:32:05,490
I wanted to ask you, so I did.
1056
01:32:05,770 --> 01:32:07,270
From here. From here. Take this.
1057
01:32:08,690 --> 01:32:09,760
Come this way.
1058
01:32:31,330 --> 01:32:36,860
God knows how but Ken was
caught at Cannaught Place.
1059
01:32:37,950 --> 01:32:40,130
The police found
the cyanide capsule.
1060
01:32:43,170 --> 01:32:45,280
Ken ate the cyanide!
1061
01:32:47,040 --> 01:32:49,640
They have come!
- Yes.
1062
01:32:50,180 --> 01:32:52,720
Don't sit with elders!
Go play with the kids!
1063
01:32:53,460 --> 01:32:55,680
Greetings! Hello sir!
- Be happy!
1064
01:32:55,860 --> 01:32:58,600
What is it, dear?
- What have you decided?
1065
01:32:58,850 --> 01:32:59,920
Mother...
1066
01:33:00,040 --> 01:33:02,510
We went for lunch!
While we were returning...
1067
01:33:02,680 --> 01:33:07,310
We saw a boy running. Amar ran
after the boy and I ran after him.
1068
01:33:07,970 --> 01:33:11,130
In this running around,
we had no time to think.
1069
01:33:11,320 --> 01:33:13,570
Yes or no! That's
all we want to know!
1070
01:33:14,030 --> 01:33:19,490
How can we say yes so quickly?
We've just met and...
1071
01:33:19,740 --> 01:33:21,370
And...
- It's a yes from my side!
1072
01:33:21,550 --> 01:33:22,620
What did I tell you?
1073
01:33:28,660 --> 01:33:30,680
But I think you
should also ask Preeti.
1074
01:33:30,780 --> 01:33:32,840
Sister, say 'yes.'
1075
01:33:32,940 --> 01:33:34,010
What should we assume?
1076
01:33:34,130 --> 01:33:36,310
Preeti! Say something!
Sister! Say something! Quit.
1077
01:33:36,700 --> 01:33:38,400
Sister! Say something!
1078
01:33:38,790 --> 01:33:39,860
Sister! Say something!
1079
01:33:40,180 --> 01:33:42,020
Sister! Say something!
1080
01:33:42,200 --> 01:33:43,270
Sister! Say something!
1081
01:33:44,010 --> 01:33:46,200
Sister, tell. Yes or no.
1082
01:33:46,450 --> 01:33:47,520
Sister! Say something!
1083
01:33:47,700 --> 01:33:51,490
Sister! Say something! Sister!
Say something!
1084
01:33:54,040 --> 01:33:55,110
No!
1085
01:33:55,780 --> 01:33:59,630
Say yes! Sister! Sister!
Sister! Sister! Say something!
1086
01:34:00,420 --> 01:34:03,540
This is a clear case of
cyanide poisoning. Look at the body!
1087
01:34:03,830 --> 01:34:04,870
It has turned red!
1088
01:34:05,120 --> 01:34:07,170
His eyes have turned blue!
And so has his tongue! - Yes.
1089
01:34:07,700 --> 01:34:10,760
Even his tongue and lips
are of same color. - Yes.
1090
01:34:11,250 --> 01:34:13,990
His stomach will show
deposits of potassium cyanide.
1091
01:34:15,010 --> 01:34:16,220
Could we have saved him?
1092
01:34:16,610 --> 01:34:17,680
Impossible!
1093
01:34:17,790 --> 01:34:19,070
He must have died in ten minutes.
1094
01:34:19,810 --> 01:34:23,290
If amyl nitrate had been given
there may have been a 40% chance.
1095
01:34:23,920 --> 01:34:24,990
Cyanide is dangerous.
1096
01:34:25,100 --> 01:34:26,380
Have you seen this?
1097
01:34:29,000 --> 01:34:31,180
This looks like
staff notations, sir!
1098
01:34:31,720 --> 01:34:33,210
Right.
- Find it out.
1099
01:34:33,810 --> 01:34:34,870
Check out the Yellow Pages.
1100
01:34:35,270 --> 01:34:37,110
Find out all shops dealing in
musical instruments in Delhi.
1101
01:34:37,630 --> 01:34:38,910
Check every shop.
1102
01:34:39,550 --> 01:34:40,690
Ok! - Right sir.
1103
01:34:41,290 --> 01:34:42,500
Thank you very much, doctor.
1104
01:34:47,480 --> 01:34:49,040
God knows what the police
must have got out of him.
1105
01:34:49,570 --> 01:34:51,560
I am sure he has not
told them anything.
1106
01:34:52,220 --> 01:34:53,770
I am sure he told them nothing.
1107
01:34:58,350 --> 01:34:59,490
Stop crying!
1108
01:35:00,500 --> 01:35:02,060
He was a brother to Meghna!
1109
01:35:02,380 --> 01:35:03,670
There are no
brothers or sisters here.
1110
01:35:05,100 --> 01:35:06,590
We have not come here to cry.
1111
01:35:08,160 --> 01:35:09,930
Ken wouldn't have liked these tears.
1112
01:35:11,370 --> 01:35:14,070
He was a soldier who died a martyr.
1113
01:35:15,160 --> 01:35:16,580
He didn't die as anyone's brother.
1114
01:35:17,940 --> 01:35:21,170
What will we do here?
We have to do something.
1115
01:35:21,430 --> 01:35:23,480
You tell me.
- Yes! It is decided!
1116
01:35:28,740 --> 01:35:30,020
You're about to get engaged!
1117
01:35:31,240 --> 01:35:35,520
Then you'll get
married and have kids.
1118
01:35:36,670 --> 01:35:40,190
Then they will get
married and have kids.
1119
01:35:41,130 --> 01:35:43,730
Then one day you
will become a grandma.
1120
01:35:45,310 --> 01:35:48,150
You'll have to see that
man's face all your life.
1121
01:35:52,580 --> 01:35:53,720
Sister is coming here.
1122
01:35:54,040 --> 01:35:55,110
Sister is coming.
1123
01:35:56,900 --> 01:35:58,950
Where are you going? Tell us?
1124
01:35:59,340 --> 01:36:01,030
Won't you let me
pass until I tell you?
1125
01:36:01,490 --> 01:36:02,700
Yes...
1126
01:36:03,090 --> 01:36:04,930
I am going to meet the groom!
1127
01:36:05,040 --> 01:36:08,070
No permission! No permission!
No permission!
1128
01:36:08,250 --> 01:36:11,130
Do you know what
they call me back home?
1129
01:36:11,310 --> 01:36:12,520
No! Hitler!
1130
01:36:14,300 --> 01:36:16,700
I'll be living here
after the wedding.
1131
01:36:17,510 --> 01:36:20,530
If you don't keep me happy then...
1132
01:36:21,890 --> 01:36:22,960
Hitler!
1133
01:36:27,150 --> 01:36:28,500
Where are you going?
1134
01:36:29,030 --> 01:36:31,280
Grandma, I was going
to meet the groom!
1135
01:36:31,600 --> 01:36:33,370
No hanky panky before marriage.
1136
01:36:33,830 --> 01:36:36,500
That's what I was going to tell him.
1137
01:36:43,230 --> 01:36:44,370
Hello!
1138
01:36:49,710 --> 01:36:50,770
Hello!
1139
01:36:51,170 --> 01:36:53,640
What is it? - I didn't see anything!
I swear I didn't see anything!
1140
01:36:54,160 --> 01:36:55,230
What is it?
1141
01:36:55,350 --> 01:36:56,630
I wanted to talk to you!
1142
01:36:56,810 --> 01:36:59,870
Go ahead! Speak!
1143
01:37:01,440 --> 01:37:03,940
I forgot! Sorry!
1144
01:37:08,540 --> 01:37:09,610
I remembered!
1145
01:37:09,720 --> 01:37:10,790
What is it?
1146
01:37:10,970 --> 01:37:13,930
You'll be completely
trapped after the engagement.
1147
01:37:15,010 --> 01:37:20,890
If you want to change
your mind, think now.
1148
01:37:20,890 --> 01:37:23,910
-Take this as a warning.
-Whatever!
1149
01:37:23,920 --> 01:37:25,480
Amar! Someone to see you! Come!
1150
01:37:25,590 --> 01:37:27,500
Come! - Everyone is walking in!
1151
01:37:27,680 --> 01:37:31,810
Do you want me to come down naked?
- Come on! - Go. - Come on. Go.
1152
01:37:32,350 --> 01:37:35,830
How are you? How are you?
Careful! Children!
1153
01:37:36,350 --> 01:37:38,370
Hi Amar!
- Thank you! Thank you!
1154
01:37:38,860 --> 01:37:40,140
What are you doing this evening?
1155
01:37:40,600 --> 01:37:41,880
The kids are harassing me.
1156
01:37:42,130 --> 01:37:46,260
You all. - Hey, take them out.
- Don't trouble him.
1157
01:37:46,450 --> 01:37:47,730
Where? Where?
1158
01:37:47,730 --> 01:38:06,160
"There are more challenges to
come in the path of love."
1159
01:38:07,540 --> 01:38:18,620
"Beloved."
1160
01:38:22,200 --> 01:38:33,180
"Beloved."
1161
01:38:37,930 --> 01:38:42,560
Have I... Have I come
at the wrong time?
1162
01:38:46,470 --> 01:38:49,770
What is this? You have made her stand
outside. Come inside both of you!
1163
01:38:49,950 --> 01:38:54,440
I said come inside!
Come dear, come!
1164
01:38:55,800 --> 01:38:59,030
We were thrown out of the
place we were staying in.
1165
01:39:01,300 --> 01:39:05,230
We've nowhere to go! Nor
can we return to our village!
1166
01:39:06,520 --> 01:39:10,520
Amar! Preeti is calling you!
- Go in. I'll come! Go from here.
1167
01:39:15,010 --> 01:39:17,860
I didn't know where
to go, that's why?
1168
01:39:18,950 --> 01:39:22,530
Hello Amar! Congrats! -Thank you!
- Congrats! - Thank you!
1169
01:39:27,790 --> 01:39:33,180
Can I get some work?
Even a small job will do!
1170
01:39:33,780 --> 01:39:37,490
I can record and dub! I have
worked in the radio before!
1171
01:39:38,720 --> 01:39:41,050
Even a temporary job at
All India Radio will do.
1172
01:39:41,780 --> 01:39:43,900
Even temporary.
- Amar.
1173
01:39:44,570 --> 01:39:46,820
Preeti is asking: where is
the groom? Is he scared?
1174
01:39:47,070 --> 01:39:48,700
My grand son is
afraid of her? Nonsense!
1175
01:39:48,950 --> 01:39:52,500
Mother! This is Meghna!
She will stay in the attic!
1176
01:39:52,890 --> 01:39:55,140
Grandma! Ask someone to take
her luggage upstairs! Come.
1177
01:39:57,550 --> 01:39:58,620
Where do you work?
1178
01:39:59,290 --> 01:40:00,360
What are you doing?
You are about to be married...
1179
01:40:00,480 --> 01:40:01,760
...and you've brought this stranger.
1180
01:40:01,870 --> 01:40:04,610
Mother!
Haven't I agreed to this marriage?
1181
01:40:04,720 --> 01:40:06,560
It's a small matter!
Just helping a friend.
1182
01:40:06,920 --> 01:40:09,490
Preeti is coming! Preeti is coming!
1183
01:40:09,600 --> 01:40:10,740
Sister is coming! Sister is coming!
1184
01:40:10,850 --> 01:40:12,100
...Preeti is coming!
1185
01:40:13,010 --> 01:40:15,440
She is looking beautiful.
1186
01:40:16,910 --> 01:40:19,300
Move back. Come here! Like this!
1187
01:40:20,040 --> 01:40:21,390
She is looking beautiful.
1188
01:40:21,640 --> 01:40:24,350
Today my grandson
is getting married!
1189
01:40:29,890 --> 01:40:30,960
Thank you.
1190
01:40:35,570 --> 01:40:43,080
"There are many places in the
this world." - Congratulations...
1191
01:40:45,420 --> 01:40:50,770
"There are more challenges to come in
the path of love." - Congratulations...
1192
01:40:55,340 --> 01:41:12,870
"Beloved."
1193
01:41:12,870 --> 01:41:16,430
Amar, who is that girl?
- Who?
1194
01:41:16,540 --> 01:41:18,690
Congratulations.
- Thank you.
1195
01:41:19,810 --> 01:41:21,020
The one in red clothes.
1196
01:41:21,760 --> 01:41:23,120
Mother! I am hungry!
1197
01:41:25,100 --> 01:41:28,060
She is a temporary
assistant at All India Radio.
1198
01:41:28,170 --> 01:41:30,880
She is...
- I casually asked. Leave it.
1199
01:41:33,390 --> 01:41:39,090
This is your room! Come. Give it!
1200
01:41:40,280 --> 01:41:41,870
No! No! - Give it! Give it!
1201
01:41:47,000 --> 01:41:50,230
This is my father!
This was actually his room!
1202
01:41:52,220 --> 01:41:56,080
Is he in the army?
- He was. Now he is no more.
1203
01:41:56,190 --> 01:42:02,070
May I go? - I must go now! - Wait.
- Yes. - I am just coming.
1204
01:42:06,870 --> 01:42:09,080
Edit it quickly and
show it to me. Quick.
1205
01:42:14,140 --> 01:42:15,320
I'll be back in a jiffy.
1206
01:42:23,320 --> 01:42:28,640
Certificates you
asked for my bio-data.
1207
01:42:29,550 --> 01:42:30,830
I also have Xerox copies!
1208
01:42:32,550 --> 01:42:33,830
You want this job badly?
- Yes!
1209
01:42:36,930 --> 01:42:38,700
Then you must answer a
few of my questions.
1210
01:42:43,380 --> 01:42:44,590
Why must I get you this job?
1211
01:42:49,820 --> 01:42:54,820
Why did you leave me and go?
And why have you come back?
1212
01:42:55,800 --> 01:42:58,410
Why have you come back here?
1213
01:43:03,570 --> 01:43:06,200
Will I get this job
only if I answer you?
1214
01:43:07,570 --> 01:43:08,640
Yes.
1215
01:43:16,200 --> 01:43:17,930
All right! Don't answer! Come back!
1216
01:43:21,320 --> 01:43:22,980
Hi Amar! - Hi! Hi!
1217
01:43:30,790 --> 01:43:33,330
The thing which is not in our
destiny, why should we love it?
1218
01:43:37,020 --> 01:43:38,930
Do you have any feeling at all?
1219
01:43:44,090 --> 01:43:45,510
Do you love me, Meghna?
1220
01:43:49,590 --> 01:43:51,730
I cannot answer that question.
1221
01:44:00,930 --> 01:44:04,610
I've spoken to the Station Director.
It's a temporary job!
1222
01:44:06,220 --> 01:44:09,140
The second room on the right!
1223
01:44:10,230 --> 01:44:14,010
Swaminath! Go! Go!
1224
01:44:17,750 --> 01:44:21,330
Listen! Wipe your tears!
1225
01:44:33,200 --> 01:44:36,300
Casual posting!
Temporary Broadcasting Assistant!
1226
01:44:36,400 --> 01:44:38,310
Got the Parade duty?
- I'll get it!
1227
01:44:39,850 --> 01:44:41,380
Does Amar suspect anything?
1228
01:44:42,460 --> 01:44:43,740
No! He's innocent!
1229
01:44:43,990 --> 01:44:45,490
There's no doubt about it.
1230
01:44:46,640 --> 01:44:54,600
What else is there in him?
And you? Inside you?
1231
01:44:54,990 --> 01:44:56,060
What's there inside you?
1232
01:45:00,210 --> 01:45:01,280
Anger!
1233
01:45:01,680 --> 01:45:02,740
What else?
1234
01:45:03,830 --> 01:45:04,860
Ideals!
1235
01:45:04,980 --> 01:45:07,090
What else? - My aim!
1236
01:45:07,770 --> 01:45:08,840
What else?
1237
01:45:11,140 --> 01:45:12,210
Courage!
1238
01:45:15,010 --> 01:45:16,500
I hope you haven't
forgotten our purpose here?
1239
01:45:19,500 --> 01:45:20,960
Nor what our people
have been through?
1240
01:45:23,710 --> 01:45:24,780
I haven't forgotten!
1241
01:45:25,240 --> 01:45:26,560
Move aside, please.
1242
01:45:28,380 --> 01:45:31,640
Love is intoxication!
It is not for us!
1243
01:45:39,450 --> 01:45:49,450
"I adore you, my darling."
1244
01:45:49,450 --> 01:45:59,080
"When will you come, my beloved?"
1245
01:45:59,090 --> 01:46:02,250
"When will you come, my beloved?"
- Why don't you sing?
1246
01:46:03,270 --> 01:46:05,320
You look so
beautiful when you smile.
1247
01:46:05,630 --> 01:46:06,880
Otherwise moping all the time!
1248
01:46:07,970 --> 01:46:11,680
Grandma, my smile left me
when I was eight years old.
1249
01:46:11,800 --> 01:46:15,130
- What's hidden inside?
"I'll sacrifice myself for you."
1250
01:46:15,240 --> 01:46:18,130
"My beloved."
- Nothing, unhappiness!
1251
01:46:18,230 --> 01:46:20,940
No! It's not good to be so unhappy!
1252
01:46:21,060 --> 01:46:24,770
Find a boy like my
grandson and we'll marry you off.
1253
01:46:26,420 --> 01:46:27,910
What can I do? It's not in my fate.
1254
01:46:28,290 --> 01:46:31,040
What is fate? We have
to make our own fate!
1255
01:46:33,100 --> 01:46:36,050
Come... Come... Come... Come.
1256
01:46:36,160 --> 01:46:38,350
Come! Dear, go and call Amar!
1257
01:46:38,460 --> 01:46:42,100
"I'll sacrifice myself for you."
1258
01:46:42,220 --> 01:46:44,960
Look, he must be
upstairs Call him. Go.
1259
01:46:45,070 --> 01:46:46,280
No! Leave this here!
1260
01:46:46,400 --> 01:46:49,390
Go. "I adore you, my darling."
1261
01:46:53,880 --> 01:47:01,850
"I adore you, my darling.
I adore you, my darling."
1262
01:47:03,000 --> 01:47:07,170
Amar! Amar!
1263
01:47:14,700 --> 01:47:15,910
'Let's suppose we get married.'
1264
01:47:16,860 --> 01:47:17,920
'What do you think? '
1265
01:47:24,100 --> 01:47:26,110
Sunita, mummy is
calling you! Coming! Coming!
1266
01:47:27,260 --> 01:47:30,390
'Once we have children
the fights will end.'
1267
01:47:30,500 --> 01:47:33,000
'No! They will join
the fighting too! '
1268
01:47:33,110 --> 01:47:35,090
Sunita, come downstairs quickly!
- Yes, I am coming!
1269
01:47:37,360 --> 01:47:41,880
'How many children? One? Two? '
- No, more.'
1270
01:47:42,370 --> 01:47:46,680
'Three? Four? '
- 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! '
1271
01:47:46,790 --> 01:47:51,030
'The children will be like
me: My good looks! My brains! '
1272
01:47:51,280 --> 01:47:53,430
'lf they are like you
then you look after them.'
1273
01:47:53,550 --> 01:47:58,450
'Should they look like you?
Small eyes! Flat nose! '
1274
01:47:58,560 --> 01:48:00,050
'Flat nose? '
- Yes.
1275
01:48:00,160 --> 01:48:02,670
'Hasn't anyone told you?
Only your smile is all right! '
1276
01:48:04,270 --> 01:48:06,590
'When you hit me like this
do you know what it means? '
1277
01:48:07,400 --> 01:48:08,470
'This means that you
like me very much.'
1278
01:48:09,490 --> 01:48:13,100
'When you hit me like this
it means you love me a lot.'
1279
01:48:14,220 --> 01:48:16,860
'This means, you
can't live without me.'
1280
01:48:26,830 --> 01:48:32,880
Say yes! Just once!
We'll go somewhere far away!
1281
01:48:35,080 --> 01:48:36,500
Just say yes once!
1282
01:48:41,240 --> 01:48:42,300
Meghna!
1283
01:48:42,420 --> 01:48:43,520
You're being called downstairs.
1284
01:48:44,470 --> 01:48:48,150
Grandma look, isn't it beautiful?
- Very beautiful!
1285
01:48:48,620 --> 01:48:53,410
Grandma! I've told
Amar to come down!
1286
01:48:53,530 --> 01:48:56,480
It's beautiful, isn't it? - Yes!
Beautiful! My dear! Come here!
1287
01:48:56,870 --> 01:48:57,930
Mother, see this.
1288
01:49:02,720 --> 01:49:04,180
I'll call Preeti!
1289
01:49:04,280 --> 01:49:06,360
God knows where
Preeti is wandering about.
1290
01:49:06,470 --> 01:49:07,790
We are only trying
to see how it looks...
1291
01:49:08,460 --> 01:49:11,000
We won't get an idea
unless someone wears it.
1292
01:49:12,640 --> 01:49:13,700
Yes, take it.
1293
01:49:13,820 --> 01:49:15,170
My dear! Go fetch a mirror!
1294
01:49:21,580 --> 01:49:23,530
You look, just like a bride!
1295
01:49:23,850 --> 01:49:27,070
Tell us if there's someone!
We'll marry you off!
1296
01:49:30,810 --> 01:49:31,880
How do they look?
1297
01:49:43,930 --> 01:49:47,030
Pomp Pomp Pomp... Marching tune.
1298
01:49:47,130 --> 01:49:51,260
Pomp Pomp Pomp... 2 bass.
A marching tune.
1299
01:49:51,380 --> 01:49:52,800
Played on the Tuba?
- Played on the Tuba.
1300
01:49:52,910 --> 01:49:54,960
Did anyone buy a
Tuba from you recently?
1301
01:49:55,070 --> 01:49:59,140
Yes! Who wants to know?
1302
01:49:59,250 --> 01:50:02,270
The C.B.I!
- Pomp Pomp. Pomp. Pomp...
1303
01:50:02,730 --> 01:50:05,720
Yes, there was a man here.
- Who was it?
1304
01:50:05,830 --> 01:50:07,290
An old man had come!
1305
01:50:07,390 --> 01:50:10,100
Any address?
- He had come 3 days back.
1306
01:50:10,210 --> 01:50:12,500
This is it! A1 Photo Studio,
Jama Masjid!
1307
01:50:17,310 --> 01:50:18,380
We are reaching the
photo studio, be ready.
1308
01:50:22,500 --> 01:50:28,760
Quick! Quick!
Go check the back lane.
1309
01:50:29,290 --> 01:50:30,360
Cover the back lane!
1310
01:50:31,660 --> 01:50:34,570
Search every house!
Ask each and every person! Quick!
1311
01:50:38,100 --> 01:50:39,240
Sir! They seem to have left!
1312
01:50:42,100 --> 01:50:43,200
No! No!
1313
01:51:18,820 --> 01:51:19,890
There is a call for you!
1314
01:51:30,830 --> 01:51:31,940
May I come in?
1315
01:51:32,920 --> 01:51:33,990
Yes!
1316
01:51:49,770 --> 01:51:56,280
I am scared! I am
getting married soon and...
1317
01:51:57,500 --> 01:52:02,290
I was happy till now but as
the wedding nears I feel...
1318
01:52:04,500 --> 01:52:05,850
Whether I will not be trapped?
1319
01:52:07,770 --> 01:52:08,910
Everything will be fine!
1320
01:52:09,580 --> 01:52:10,650
Really?
1321
01:52:13,890 --> 01:52:15,320
Amar and you... - What?
1322
01:52:16,750 --> 01:52:17,890
Amar and you make a fine pair!
1323
01:52:19,120 --> 01:52:20,180
Is that true?
1324
01:52:22,670 --> 01:52:27,150
You're responsible! Anything
goes wrong and I'll ask you!
1325
01:52:28,720 --> 01:52:31,790
All right!
- Don't be formal with me!
1326
01:52:31,980 --> 01:52:37,560
Stay with me till the wedding ends!
1327
01:52:38,850 --> 01:52:39,920
All right!
1328
01:52:40,800 --> 01:52:41,870
Thanks.
1329
01:52:53,960 --> 01:52:58,450
Clever girl! Making sure
you won't be in her way.
1330
01:53:03,260 --> 01:53:08,230
Come on, enough. In two minutes!
Excuse me! Yes.
1331
01:53:08,480 --> 01:53:10,430
You there! What about the recording.
1332
01:53:10,570 --> 01:53:14,950
I also recognized you!
How's your leg? Found your dog?
1333
01:53:15,060 --> 01:53:16,130
What about the recording?
1334
01:53:16,240 --> 01:53:17,670
In a minute! The studio was busy
so children were being made to wait!
1335
01:53:17,780 --> 01:53:19,550
In a minute! I'll
take them upstairs.
1336
01:53:19,660 --> 01:53:20,800
Since we have to go upstairs...
1337
01:53:20,910 --> 01:53:23,450
...will you need a wheelchair?
- Absolutely not!
1338
01:53:23,550 --> 01:53:24,770
You have the crutches.
- Amar!
1339
01:53:24,880 --> 01:53:27,200
Hey Shukla!
1340
01:53:29,190 --> 01:53:30,690
Watch where you're going!
- I am sorry!
1341
01:53:31,210 --> 01:53:33,050
Don't worry! It will
be done in half-an-hour!
1342
01:53:33,160 --> 01:53:36,010
You don't worry ma'am. I am sorry.
1343
01:53:36,120 --> 01:53:37,260
Within half an hour.
1344
01:53:39,180 --> 01:53:40,810
Hey! How is everything going on?
1345
01:53:40,920 --> 01:53:42,510
How is it that you've
come here all of a sudden?
1346
01:53:42,630 --> 01:53:44,360
I always do everything all of a
sudden. - What happened to your hair?
1347
01:53:44,680 --> 01:53:46,590
My younger
mother-in-law passed away.
1348
01:53:46,700 --> 01:53:47,840
How come you're here?
1349
01:53:47,950 --> 01:53:50,030
I fought and took a transfer.
1350
01:53:50,150 --> 01:53:51,290
To escape Mrs. Burman?!
1351
01:53:51,680 --> 01:53:56,130
Yes! I brought my two
wives and eight children here!
1352
01:53:56,410 --> 01:53:58,460
Let's go. - I heard
you're also getting married!
1353
01:53:58,990 --> 01:54:00,610
Have you got good in-laws?
1354
01:54:01,080 --> 01:54:02,460
You'll understand my problems now.
1355
01:54:07,620 --> 01:54:10,650
Meghna. Mr. Shukla.
1356
01:54:11,100 --> 01:54:12,630
Greetings!
- Greetings!
1357
01:54:12,740 --> 01:54:15,310
Send this with the
tapes to Bangalore.
1358
01:54:22,880 --> 01:54:23,950
How did she come here?
1359
01:54:26,360 --> 01:54:30,990
No! No! It's not
what you think it is!
1360
01:54:31,100 --> 01:54:32,160
What is it then?
1361
01:54:32,630 --> 01:54:36,210
You're to be married but your
Juliet is still by your side.
1362
01:54:37,570 --> 01:54:40,040
Instead of throwing her out
you've got her a job. Great!
1363
01:54:40,980 --> 01:54:42,640
She is also staying in my attic.
1364
01:54:43,840 --> 01:54:47,800
What? Your attic? Catastrophe! You...
1365
01:54:48,000 --> 01:54:50,540
Will you keep quiet for a
minute and let me talk? - Talk.
1366
01:54:52,750 --> 01:54:58,480
I don't know why she left me! Or
even I don't know why she came back!
1367
01:55:00,510 --> 01:55:02,280
But she did not come
back for me! That's certain!
1368
01:55:04,280 --> 01:55:05,380
I want to find out
what the matter is.
1369
01:55:06,550 --> 01:55:08,310
Ok. May I speak now?
1370
01:55:11,840 --> 01:55:12,910
Speak!
1371
01:55:13,230 --> 01:55:14,440
Throw her out! Outside!
1372
01:55:16,570 --> 01:55:17,960
I can't do it!
- Absolutely from your life.
1373
01:55:18,800 --> 01:55:20,670
I can't do it, Mr. Shukla
- Why can't you do it?
1374
01:55:20,780 --> 01:55:23,630
I can't! That's all!
1375
01:55:26,390 --> 01:55:30,140
Ok. Then do one thing!
Leave this one or that one!
1376
01:55:30,600 --> 01:55:32,580
Pick up courage and get
rid of one of them. - Leave...
1377
01:55:32,690 --> 01:55:35,290
Don't carry on with both
of them at the same time.
1378
01:55:35,400 --> 01:55:36,900
Learn from my experience.
1379
01:55:37,560 --> 01:55:40,480
Think about it seriously and
tell someone finally. - Hey you...
1380
01:55:46,860 --> 01:55:49,050
"My heart is burning!"
1381
01:55:54,100 --> 01:55:56,160
"My heart is burning!"
1382
01:55:56,260 --> 01:56:00,410
"From the eyes, smoke arises."
1383
01:56:00,810 --> 01:56:02,240
"Give me a smile and lips."
1384
01:56:02,240 --> 01:56:03,990
"Think of kisses as sweet as grapes."
1385
01:56:03,990 --> 01:56:06,110
"Oh sweet and beautiful girl."
1386
01:56:06,110 --> 01:56:08,110
Thankinaka
(Malayalam Beats)
1387
01:56:08,110 --> 01:56:10,110
"Dance in the golden light."
1388
01:56:20,240 --> 01:56:22,240
"Like the golden anklets."
1389
01:56:22,240 --> 01:56:23,900
"Like the cooing cuckoo."
1390
01:56:23,910 --> 01:56:27,240
"Like the dancing peacock."
1391
01:56:39,600 --> 01:56:41,750
"My heart is burning!"
1392
01:56:42,140 --> 01:56:46,520
"From the eyes, smoke arises."
1393
01:56:47,360 --> 01:56:49,760
"All night long, smoke arises."
1394
01:56:49,870 --> 01:56:53,240
"I don't know why, my friend."
1395
01:56:53,350 --> 01:56:55,330
"My heart is burning!"
1396
01:56:55,720 --> 01:56:59,490
"From the eyes, smoke arises."
1397
01:56:59,570 --> 01:57:02,660
"All night long, smoke arises."
1398
01:57:02,740 --> 01:57:06,740
"I don't know why, my friend."
1399
01:57:07,200 --> 01:57:12,910
"My heart is burning."
1400
01:57:51,340 --> 01:57:57,920
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1401
01:58:01,720 --> 01:58:07,940
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1402
01:58:08,750 --> 01:58:14,970
"My soft lips seal your lips."
1403
01:58:15,300 --> 01:58:21,870
"I count the hours as I
twist and turn about in bed."
1404
01:58:21,980 --> 01:58:28,590
"How can I tell you how
the night passes by?"
1405
01:58:28,700 --> 01:58:31,020
"My heart is burning!"
1406
01:58:31,130 --> 01:58:35,030
"From the eyes, smoke arises."
1407
01:58:35,140 --> 01:58:37,990
"All night long, smoke arises."
1408
01:58:38,100 --> 01:58:46,220
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1409
01:58:46,220 --> 01:58:49,280
"O! kuruvi bird."
1410
01:58:49,280 --> 01:58:52,990
"Making chirping noises,
swinging on the kunni tree."
1411
01:58:52,990 --> 01:58:54,860
"Is calling you after making the nest."
1412
01:58:54,860 --> 01:58:58,910
"Your lover is calling
you again and again."
1413
01:59:09,560 --> 01:59:11,320
"Like the golden anklets."
1414
01:59:11,320 --> 01:59:13,030
"Like the cooing cuckoo."
1415
01:59:13,030 --> 01:59:16,240
"Like the dancing peacock."
1416
01:59:22,740 --> 01:59:29,160
"My body is pierced
by sparks of pain."
1417
01:59:29,260 --> 01:59:36,030
"Butterflies explore the
fragrance of crushed flowers."
1418
01:59:36,060 --> 01:59:42,530
"All night henna is
crushed under the feet."
1419
01:59:42,660 --> 01:59:49,530
"How can I tell you how
the night passes by?"
1420
01:59:49,650 --> 01:59:51,610
"My heart is burning!"
1421
01:59:51,710 --> 01:59:56,170
"From the eyes, smoke arises."
1422
01:59:56,280 --> 01:59:59,440
"All night long, smoke arises."
1423
01:59:59,550 --> 02:00:03,160
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1424
02:00:03,270 --> 02:00:04,340
What will happen to all of them?
1425
02:00:04,450 --> 02:00:07,300
"My heart is burning!"
1426
02:00:07,410 --> 02:00:09,250
They will face problems
because of our stay here.
1427
02:00:12,770 --> 02:00:17,640
They are not bad people!
What wrong have they done?
1428
02:00:21,060 --> 02:00:22,610
Everything will be
finished for them.
1429
02:00:24,230 --> 02:00:28,300
They trusted us!
Gave us a place to stay!
1430
02:00:33,590 --> 02:00:35,140
Are we doing the right thing?
1431
02:00:37,840 --> 02:00:39,980
Innocent people will
be killed, isn't it?
1432
02:00:42,500 --> 02:00:44,050
Don't you ever have
doubts about yourself?
1433
02:00:55,100 --> 02:00:56,980
The aim of our revolution is...
1434
02:00:58,650 --> 02:01:00,600
The aim of our revolution is...
1435
02:01:00,710 --> 02:01:03,310
Independence for our own land.
1436
02:01:04,330 --> 02:01:10,270
Towards that cause we
surrender ourselves.
1437
02:01:11,710 --> 02:01:17,240
Our bodies our lives our souls.
1438
02:01:18,460 --> 02:01:22,010
With an impartial mind we accept...
1439
02:01:22,120 --> 02:01:26,570
...our commander and his orders.
1440
02:01:27,860 --> 02:01:30,360
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
1441
02:01:32,040 --> 02:01:36,800
We will lay our lives.
We swear this oath today!
1442
02:01:47,530 --> 02:01:48,630
How many people were there?
1443
02:01:49,550 --> 02:01:50,830
I don't remember!
1444
02:01:50,940 --> 02:01:53,820
Three woman and two men!
Or two women and three men!
1445
02:01:53,930 --> 02:01:56,440
How were they? - What do
you mean by how were they?
1446
02:01:56,540 --> 02:01:58,170
I mean which
language were they speaking?
1447
02:01:58,280 --> 02:02:00,790
What region?
Bengali? Assamese? Or Nagas?
1448
02:02:01,350 --> 02:02:02,880
I don't know about that.
1449
02:02:05,180 --> 02:02:06,240
This photo is of an army van.
1450
02:02:06,500 --> 02:02:08,090
What are they doing
in your photo studio?
1451
02:02:08,590 --> 02:02:12,270
Some customer wanted
copies of it. - For what?
1452
02:02:12,730 --> 02:02:14,640
May be he has some business!
1453
02:02:15,620 --> 02:02:18,720
Give it to me.
- No, I will not.
1454
02:02:18,820 --> 02:02:22,260
Hello! Mita, here!
- Give it to me.
1455
02:02:24,740 --> 02:02:28,490
She's talking to a man!
Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler!
1456
02:02:30,480 --> 02:02:34,070
You're eavesdropping on her!
If grandma finds out...
1457
02:02:35,670 --> 02:02:37,130
She's telling her
boyfriend to meet her at...
1458
02:02:37,240 --> 02:02:38,520
...the Sunder Nagar
gate in the evening...
1459
02:02:38,630 --> 02:02:40,250
Shut up! Naughty!
1460
02:02:40,370 --> 02:02:41,990
Sister, she wants to
meet her boyfriend.
1461
02:02:47,680 --> 02:02:50,010
Come on.
- Get going!
1462
02:02:55,130 --> 02:02:56,660
Please be seated! - Thanks.
1463
02:02:59,450 --> 02:03:00,510
Yes, tell me.
1464
02:03:01,460 --> 02:03:04,590
This man in the paper,
I've seen him.
1465
02:03:04,700 --> 02:03:05,840
This was printed
quite some time back.
1466
02:03:06,440 --> 02:03:07,970
But I saw him yesterday!
1467
02:03:08,080 --> 02:03:10,230
Who? This chap?
1468
02:03:13,260 --> 02:03:17,230
No! The fellow who was
following him at the Cannaught Place.
1469
02:03:17,340 --> 02:03:18,440
Do you know him?
1470
02:03:19,460 --> 02:03:25,340
I broke my leg because of him!
My dog, Mogli almost died!
1471
02:03:26,810 --> 02:03:32,500
He works at All India Radio.
Amar Verma. - Ok.
1472
02:03:34,150 --> 02:03:38,980
My father always said the
public must always help the police.
1473
02:03:39,230 --> 02:03:40,820
Amar.
- Amar Verma.
1474
02:03:42,760 --> 02:03:43,830
Who is this man?
1475
02:03:45,400 --> 02:03:47,140
I don't know!
- What is his name?
1476
02:03:49,020 --> 02:03:50,090
I don't know, sir!
1477
02:03:50,210 --> 02:03:52,120
Don't lie! You're
connected to a lie detector!
1478
02:03:54,250 --> 02:03:55,310
Who are you people?
1479
02:03:55,430 --> 02:03:56,500
Why were you following him?
1480
02:03:58,980 --> 02:04:02,800
Who are you and what authority
do you have to ask me questions?
1481
02:04:05,210 --> 02:04:06,280
Investigation officer.
1482
02:04:07,060 --> 02:04:08,300
How many people in your group?
1483
02:04:10,260 --> 02:04:11,610
I don't belong to any group, sir!
1484
02:04:12,490 --> 02:04:14,990
Look! I am also a
Government servant and I work...
1485
02:04:15,100 --> 02:04:18,610
...at All India Radio
as a Program Executive.
1486
02:04:18,790 --> 02:04:20,380
I don't know
anything more than that.
1487
02:04:20,490 --> 02:04:22,550
If you don't tell the truth
you won't leave this room.
1488
02:04:22,650 --> 02:04:26,820
Don't try to threaten me, please!
I am also a Government servant, ok!
1489
02:04:27,630 --> 02:04:29,680
My father was also in
the Indian army! He's dead!
1490
02:04:30,070 --> 02:04:33,510
And my grandfather was a freedom
fighter in the INA and went to jail.
1491
02:04:34,170 --> 02:04:36,610
And I am as concerned
about India as you are.
1492
02:04:37,240 --> 02:04:38,660
Who is this man? What is his name?
1493
02:04:38,770 --> 02:04:40,820
Where does he stay? Why has he come here?
1494
02:04:41,480 --> 02:04:43,180
Look! Who is this man?
From where has he come?
1495
02:04:43,290 --> 02:04:45,280
Why does he stay here?
1496
02:04:45,380 --> 02:04:46,590
I don't know anything
about that man! That's all!
1497
02:04:46,710 --> 02:04:47,880
Why were you following him?
1498
02:04:50,710 --> 02:04:54,910
What would you do if
someone hits and abuses you?
1499
02:04:55,030 --> 02:04:57,490
Why did he hit and abuse you?
1500
02:04:58,370 --> 02:05:00,440
I don't know! Ask him!
1501
02:05:01,010 --> 02:05:02,990
He hit and abused me!
Instead of arresting him...
1502
02:05:03,100 --> 02:05:04,450
...you are asking me
all sorts of questions.
1503
02:05:04,560 --> 02:05:08,730
Ok. Mr. Amarkanth Verma,
I ask your pardon.
1504
02:05:09,510 --> 02:05:13,580
I just rang up All India Radio to
speak to your Station Director. - Ok.
1505
02:05:13,820 --> 02:05:16,640
It was just a routine
investigation. That's all.
1506
02:05:17,030 --> 02:05:19,040
Thank you. - This is our job
We have to do it sometimes!
1507
02:05:19,950 --> 02:05:21,500
Just like you do interviews. - Yes.
1508
02:05:21,790 --> 02:05:22,860
It is exactly like that.
1509
02:05:23,190 --> 02:05:25,510
So don't mind it. Sorry.
Thank you. - Thank you.
1510
02:05:27,090 --> 02:05:29,480
Do I need to stay here?
1511
02:05:29,590 --> 02:05:31,430
No! You may go! Go and drop him!
1512
02:05:31,820 --> 02:05:35,820
I... - Please. Please.
- Thank you! Thank you!
1513
02:05:41,850 --> 02:05:43,760
Brother Amar! Brother Amar!
- You are free now.
1514
02:06:52,790 --> 02:06:53,860
Sorry!
1515
02:06:57,310 --> 02:07:03,480
Did you see Meghna? The
girl with small eyes? With me!
1516
02:07:03,650 --> 02:07:07,200
She came and smiled!
Shukla took her away with him!
1517
02:07:07,310 --> 02:07:08,450
For the parade rehearsal?
- Then where else?
1518
02:07:09,460 --> 02:07:10,890
How do you manage it?
1519
02:07:11,900 --> 02:07:14,080
A little faster please!
- I am going fast!
1520
02:07:14,480 --> 02:07:16,870
If you want it
faster take another cab.
1521
02:07:32,930 --> 02:07:34,700
Here's my pass! Now carry on!
1522
02:07:34,810 --> 02:07:38,180
Why are you insisting?
They will not let us.
1523
02:07:38,700 --> 02:07:41,070
You have to take a
U-turn now. Drive fast.
1524
02:08:01,020 --> 02:08:04,250
Didn't I tell you it will be
blocked? We'll meet further!
1525
02:08:04,570 --> 02:08:06,900
The rehearsal for
the parade is going on.
1526
02:08:07,010 --> 02:08:09,330
Hey! Ok. Ok. Sorry!
Can we go from ahead?
1527
02:08:09,440 --> 02:08:12,180
Yes, go ahead.
- Park it there.
1528
02:08:12,440 --> 02:08:13,510
We'll have to take
a detour! Come on!
1529
02:08:13,620 --> 02:08:15,980
These terrorists do this
and then we are harassed.
1530
02:08:16,090 --> 02:08:17,590
Then these people harass us.
- Take a right from here.
1531
02:08:17,690 --> 02:08:19,710
Take a right. Keep going.
1532
02:08:20,270 --> 02:08:23,290
Sir, you are not a terrorist, is it?
1533
02:08:23,400 --> 02:08:24,470
Let's go!
1534
02:08:24,860 --> 02:08:27,120
Faster.
- Strange.
1535
02:09:02,150 --> 02:09:04,730
Meghna! I thought
something had happened.
1536
02:09:05,560 --> 02:09:06,630
I thought you...
1537
02:09:07,030 --> 02:09:10,470
Hey! Where are you going? Come on!
- Where?
1538
02:09:25,960 --> 02:09:27,030
Who are you?
1539
02:09:30,860 --> 02:09:32,410
Who are you and why
have you come here?
1540
02:09:34,510 --> 02:09:38,020
Don't try to lie!
I am tired of your lies!
1541
02:09:41,890 --> 02:09:43,250
Why did that boy run away from me?
1542
02:09:46,630 --> 02:09:50,630
Was it a coincidence or
was he sent to trap me?
1543
02:09:50,730 --> 02:09:51,800
He is dead!
1544
02:09:54,420 --> 02:09:57,520
You came to my house
and asked for a job.
1545
02:09:58,250 --> 02:10:00,160
Not any job but with
All India Radio! Why?
1546
02:10:02,710 --> 02:10:08,200
I followed you like a fool
but you used me, Meghna!
1547
02:10:09,010 --> 02:10:10,360
Why? You used me.
1548
02:10:14,650 --> 02:10:16,980
Why did you do like this?
Why are you doing all this?
1549
02:10:17,640 --> 02:10:21,910
Why this hate! This terror!
This devilishness!
1550
02:10:25,720 --> 02:10:27,210
Don't your parents say anything?
1551
02:10:29,890 --> 02:10:35,070
Meghna, you spoke of music.
You, in that temple...
1552
02:10:35,080 --> 02:10:37,610
...you spoke of your mother's hands!
1553
02:10:37,730 --> 02:10:45,130
Talk! And what do you do?
Make bombs! Kill people!
1554
02:10:45,250 --> 02:10:47,850
You don't know the
life I have lived.
1555
02:10:49,510 --> 02:10:52,330
You haven't seen all that I've seen.
1556
02:10:56,250 --> 02:10:58,430
You sit in Delhi and play
songs on All India Radio.
1557
02:11:00,770 --> 02:11:02,470
What would you know
of the difficulties...
1558
02:11:02,580 --> 02:11:04,570
...we have undergone in
the last fifty years.
1559
02:11:07,040 --> 02:11:09,510
We are being betrayed
for the last fifty years.
1560
02:11:11,630 --> 02:11:13,330
When we asked questions
we were suppressed.
1561
02:11:16,090 --> 02:11:20,200
They destroyed my parents.
You don't know anything!
1562
02:11:21,970 --> 02:11:23,670
What do you know?
1563
02:11:25,800 --> 02:11:29,590
You think if terrorism has
increased it is not your fault.
1564
02:11:30,260 --> 02:11:32,800
We are losing our lives
don't you have a hand in it?
1565
02:11:38,190 --> 02:11:45,460
We do not love the way we
live but we have no option.
1566
02:11:45,570 --> 02:11:48,730
Father! Father! Father!
1567
02:11:48,850 --> 02:11:51,770
Death in every house.
Death at every step.
1568
02:11:54,380 --> 02:11:57,260
Days nights for years...
1569
02:11:59,250 --> 02:12:01,060
They went on killing
and we went on dying.
1570
02:12:02,320 --> 02:12:08,680
Blood on all four sides!
Corpses on all four sides!
1571
02:12:09,630 --> 02:12:12,860
Screams still echo in my ears!
Enough! Enough! Enough!
1572
02:12:13,040 --> 02:12:15,020
Enough!
1573
02:12:27,750 --> 02:12:30,250
Sister!
1574
02:12:31,050 --> 02:12:32,330
Do you know what fear means?
1575
02:12:33,840 --> 02:12:34,900
Do you know what fear means?
1576
02:12:36,900 --> 02:12:39,780
Sister! Sister!
1577
02:12:42,820 --> 02:12:43,890
Sister!
1578
02:12:50,760 --> 02:12:52,740
Sister! Sister!
1579
02:12:52,840 --> 02:12:55,590
Run away! Go!
1580
02:12:55,700 --> 02:12:57,120
Run!
1581
02:12:57,510 --> 02:12:58,580
Run!
1582
02:12:58,690 --> 02:13:02,590
Go away!
- Sister!
1583
02:13:04,440 --> 02:13:07,810
Sister Tara! Sister Tara!
1584
02:13:08,610 --> 02:13:10,170
Run!
- Hey you, stop there.
1585
02:13:27,690 --> 02:13:31,400
This fear will never leave me!
It will never go away!
1586
02:13:47,040 --> 02:13:50,030
Do you know what the
smell of death is?
1587
02:13:50,050 --> 02:13:51,680
We sacrifice.
1588
02:13:51,790 --> 02:13:53,630
We sacrifice.
1589
02:13:54,020 --> 02:13:55,440
Our bodies.
- Our bodies.
1590
02:13:55,760 --> 02:13:57,040
Our lives.
- Our lives.
1591
02:13:57,150 --> 02:14:00,940
Our souls.
- Our souls.
1592
02:14:01,120 --> 02:14:05,120
Every child in the
line tells the same story.
1593
02:14:05,230 --> 02:14:09,860
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1594
02:14:09,960 --> 02:14:11,390
Some of them worse than mine.
1595
02:14:11,500 --> 02:14:16,290
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1596
02:14:16,960 --> 02:14:18,870
We take an oath.
- We take an oath.
1597
02:14:21,420 --> 02:14:28,910
Meghna, Meghna...
1598
02:14:32,950 --> 02:14:35,200
...l'll give up everything!
1599
02:14:36,330 --> 02:14:38,470
This job, house...
1600
02:14:40,780 --> 02:14:41,850
I'll give up everything!
1601
02:14:46,000 --> 02:14:47,030
Come away with me!
1602
02:14:51,330 --> 02:14:54,070
Forget all that has happened to you.
1603
02:14:55,780 --> 02:14:59,570
Let us both run away from here.
1604
02:15:01,280 --> 02:15:02,840
You and me. Won't you come?
1605
02:15:07,690 --> 02:15:08,760
Tell me you won't do this.
1606
02:15:12,770 --> 02:15:13,840
I can't.
1607
02:15:20,080 --> 02:15:24,350
So terrorist, what
do you want to do?
1608
02:15:26,940 --> 02:15:28,010
How many do you want to kill?
1609
02:15:29,170 --> 02:15:35,670
Come! I'll come with you!
We'll kill people together! Come!
1610
02:15:37,520 --> 02:15:38,800
You still don't understand!
1611
02:15:40,660 --> 02:15:44,510
Meghna, I can
understand what happened to you.
1612
02:15:45,530 --> 02:15:47,580
I don't know what's
going to happen next.
1613
02:15:47,930 --> 02:15:50,920
How many will you kill? Ten?
Twenty? Thirty? Forty? Fifty?
1614
02:15:51,030 --> 02:15:54,020
What will be the result? Will
that end the problems of your state?
1615
02:15:54,930 --> 02:15:56,140
Will that bring back your happiness?
1616
02:15:56,910 --> 02:15:58,610
I know what happened
to you was wrong but...
1617
02:15:58,720 --> 02:16:01,750
...for the mistake of a few people...
1618
02:16:01,850 --> 02:16:03,910
...will you punish the entire nation?
1619
02:16:04,010 --> 02:16:07,490
The mistake of a few people?
What is this mistake?
1620
02:16:08,750 --> 02:16:12,600
Killing innocent people?
Or burning down villages?
1621
02:16:16,470 --> 02:16:18,460
Raping 12 year old girls?
1622
02:16:22,180 --> 02:16:25,770
If you cannot reply to our cause...
1623
02:16:25,870 --> 02:16:28,900
...you cannot give us justice.
1624
02:16:29,630 --> 02:16:31,020
Then is it a crime
to ask for justice?
1625
02:16:33,250 --> 02:16:35,130
Small children
picked up the gun but...
1626
02:16:35,240 --> 02:16:37,220
...their parents did
not stop them! Why?
1627
02:16:39,550 --> 02:16:41,540
Because it made no
difference even if they died.
1628
02:16:43,030 --> 02:16:45,570
Because there was no other
alternative to survive...
1629
02:16:45,680 --> 02:16:47,660
...from your army
from your dictatorship.
1630
02:16:47,770 --> 02:16:48,840
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
1631
02:16:49,510 --> 02:16:50,790
I know what the army is!
1632
02:16:51,530 --> 02:16:52,880
You would have been dead
fighting amongst yourself...
1633
02:16:52,990 --> 02:16:55,040
Every village is
fighting with each other.
1634
02:16:55,430 --> 02:16:57,050
Had it not been for
the army, our country...
1635
02:16:57,170 --> 02:16:58,380
...would've been divided
into small pieces! Understood?
1636
02:16:58,560 --> 02:17:00,190
So your army will save us?
1637
02:17:00,300 --> 02:17:03,710
Who else will save you? Will terrorists
or terrorism save this country?
1638
02:17:04,510 --> 02:17:05,760
Your country! Not mine!
1639
02:17:05,840 --> 02:17:08,510
What will you do, Meghna?
What will you do? Kill people?
1640
02:17:08,620 --> 02:17:11,360
Or blow up this country
with a bomb? What will you do?
1641
02:17:11,750 --> 02:17:14,780
Go celebrate fifty
years of your freedom...
1642
02:17:14,890 --> 02:17:17,490
...while the world sees our
suppression for fifty years.
1643
02:17:17,600 --> 02:17:22,090
What fifty years? Fifty years?
1644
02:17:23,800 --> 02:17:25,220
Fifty years...
1645
02:17:28,820 --> 02:17:31,150
26th January parade!
1646
02:17:32,820 --> 02:17:33,890
What are you going to do?
1647
02:17:35,440 --> 02:17:36,500
What are you going to do?
1648
02:17:37,110 --> 02:17:39,390
You... You used me!
1649
02:17:39,480 --> 02:17:42,890
Yes! Who are you to me?
You mean nothing to me!
1650
02:17:43,480 --> 02:17:45,540
What your heart says?
1651
02:17:45,540 --> 02:17:46,610
What you think? Your house?
Your family?
1652
02:17:46,730 --> 02:17:47,800
Your marriage, your kids...
1653
02:17:47,910 --> 02:17:48,980
They don't mean a thing to me.
1654
02:17:50,070 --> 02:17:51,770
What are you people
going to do? Tell me!
1655
02:17:52,370 --> 02:17:53,430
Tell me what are you
people going to do then?
1656
02:17:53,550 --> 02:17:54,830
Where is everyone?
Tell me! - What will you do?
1657
02:17:56,230 --> 02:17:57,300
What are you wearing? - What's this?
- What are you wearing?
1658
02:17:57,410 --> 02:17:58,480
Don't touch me!
- What are you wearing?
1659
02:17:58,770 --> 02:18:01,620
Leave me!
- What are you wearing?
1660
02:18:02,530 --> 02:18:04,510
Leave me!
- What are you wearing?
1661
02:18:05,390 --> 02:18:06,450
Tell me what it is.
1662
02:18:06,710 --> 02:18:09,180
Tell me, what is it?
1663
02:18:09,280 --> 02:18:13,070
You there! Dare tease a girl!
- Leave me.
1664
02:18:13,180 --> 02:18:14,390
I will not let you do anything.
1665
02:18:16,110 --> 02:18:20,380
You are misbehaving with
a girl? Madam, you leave.
1666
02:18:20,490 --> 02:18:24,800
She is a dangerous girl! Don't let
her go! I'll teach you a lesson!
1667
02:18:27,770 --> 02:18:30,310
Come on, make him sit inside.
1668
02:18:30,410 --> 02:18:34,620
Hey, you don't know her.
1669
02:18:44,340 --> 02:18:47,010
They are five persons:
two women and three men!
1670
02:18:47,120 --> 02:18:50,490
And we have reconstructed their
faces from the burnt photographs.
1671
02:18:51,610 --> 02:18:53,240
They seem to be
dangerous and equipped...
1672
02:18:53,360 --> 02:18:56,030
...with the sophisticated technology.
1673
02:18:56,140 --> 02:18:57,420
They are here for
the last three weeks.
1674
02:18:57,530 --> 02:18:58,810
They have purchased
old military trucks.
1675
02:18:58,920 --> 02:19:01,590
We have the chassis
and engine numbers...
1676
02:19:01,710 --> 02:19:05,780
...we have also found out
that these people used...
1677
02:19:05,890 --> 02:19:09,530
...RDX with a 555 timer
to blow up the shop.
1678
02:19:11,800 --> 02:19:13,090
What does all this mean?
1679
02:19:16,260 --> 02:19:17,330
Sir, 26th January!
1680
02:19:20,920 --> 02:19:24,770
Hello!
1681
02:19:24,880 --> 02:19:27,100
Preeti! This is Amar! Listen!
1682
02:19:27,220 --> 02:19:28,980
You rang up at the right time.
1683
02:19:29,100 --> 02:19:30,650
I was bathing!
- Listen to me!
1684
02:19:30,770 --> 02:19:32,680
I am completely wet!
- It's important!
1685
02:19:32,790 --> 02:19:35,180
I am only wearing a bathrobe!
1686
02:19:35,290 --> 02:19:37,270
Shut up! I want to talk.
1687
02:19:37,380 --> 02:19:40,120
What do you want to say?
- Don't talk rubbish.
1688
02:19:40,440 --> 02:19:41,510
Shut up! You must help me!
1689
02:19:41,910 --> 02:19:44,580
Mita and Meghna are staying with us?
1690
02:19:45,040 --> 02:19:47,370
When they return,
engage them to stay there.
1691
02:19:47,480 --> 02:19:52,380
Hello! This boy is with us! If you
could suppress this matter then...
1692
02:19:53,040 --> 02:19:54,400
He hit a Constable!
1693
02:19:54,790 --> 02:19:56,070
We know!
1694
02:19:56,180 --> 02:19:58,290
Help us! It's in your hands!
1695
02:19:58,410 --> 02:20:00,320
No money!
This matter concerns a woman!
1696
02:20:03,730 --> 02:20:05,430
Yes, I am alright.
I'll come home and explain!
1697
02:20:05,540 --> 02:20:07,170
Both Mita and Meghna are dangerous!
- Keep it down!
1698
02:20:07,280 --> 02:20:09,050
Let me complete.
- You are free now. Go.
1699
02:20:09,650 --> 02:20:13,160
If you ever hit a policeman,
I'll set you right.
1700
02:20:14,350 --> 02:20:15,490
Teach him a few manners.
1701
02:20:24,160 --> 02:20:26,860
What is happening?
- Lay this in the garden.
1702
02:20:27,230 --> 02:20:29,550
Hurry up! Hurry up!
1703
02:20:30,250 --> 02:20:33,550
Mrs. Verma,
Arun Kashyap from Delhi CBI!
1704
02:20:34,640 --> 02:20:37,340
We want to question Amar!
1705
02:20:37,450 --> 02:20:40,200
You've been misinformed!
It is impossible!
1706
02:20:40,310 --> 02:20:42,360
No, Mrs. Verma!
We have strong evidence!
1707
02:20:42,470 --> 02:20:44,240
Whatever proof you have is wrong.
1708
02:20:44,630 --> 02:20:46,500
My son is the son
of an army officer.
1709
02:20:49,500 --> 02:20:52,040
A few people were staying here!
Now they are not here. Where are they?
1710
02:20:52,350 --> 02:20:53,640
Who were they, Mrs. Verma?
1711
02:20:53,750 --> 02:20:55,370
Meghna and Mita, Amar's friends!
1712
02:20:55,770 --> 02:20:56,830
Where are they now?
1713
02:20:57,020 --> 02:20:58,090
They were here.
1714
02:21:03,560 --> 02:21:04,630
What about Amar?
1715
02:21:04,750 --> 02:21:06,510
There's a marriage in
this house in four days.
1716
02:21:06,630 --> 02:21:08,250
Lots of work to do.
Clothes, jewellery...
1717
02:21:08,370 --> 02:21:09,440
...food is still to be arranged.
1718
02:21:09,550 --> 02:21:11,010
He must have gone out on some work.
1719
02:21:11,920 --> 02:21:14,550
Why did Meghna and
Mita leave the house?
1720
02:21:15,290 --> 02:21:17,620
Look Mrs. Verma, if you have
any newspaper cutting letter...
1721
02:21:17,730 --> 02:21:21,800
...any phones which they made or
received anything which you remember.
1722
02:21:21,910 --> 02:21:27,230
Please give it to me.
1723
02:21:27,620 --> 02:21:29,800
This will also be a
great service to the nation.
1724
02:21:29,910 --> 02:21:32,380
If I find out that my
son is a terrorist...
1725
02:21:32,490 --> 02:21:35,030
I'll ring you up and
have him arrested.
1726
02:21:35,140 --> 02:21:37,880
Sorry, Mrs. Verma, you will
have to come with me. Please.
1727
02:21:38,030 --> 02:21:39,940
What's going on? - Excuse me.
1728
02:21:40,050 --> 02:21:41,750
I am an ex-army officer.
This is official.
1729
02:21:42,350 --> 02:21:44,260
What is going on, here?
- Take care of everyone.
1730
02:21:47,630 --> 02:21:48,910
Keep walking quietly!
1731
02:21:49,030 --> 02:21:50,310
Make a sound and I'll kill you!
1732
02:21:53,480 --> 02:21:55,180
You cannot save yourselves!
1733
02:21:59,820 --> 02:22:01,030
The CBI knows everything!
1734
02:22:01,140 --> 02:22:02,560
Even now they must be after you.
1735
02:22:03,650 --> 02:22:06,240
Where are you taking me?
What's this darkness?
1736
02:22:13,110 --> 02:22:17,110
My darling, come with me.
1737
02:22:17,220 --> 02:22:19,270
Come with me, dear.
1738
02:22:20,010 --> 02:22:23,690
O fool! Is that uniform
meant only to keep you warm?
1739
02:22:23,800 --> 02:22:25,010
Look at this.
1740
02:22:25,190 --> 02:22:26,890
Trying to impress a
girl with the uniform.
1741
02:22:27,000 --> 02:22:29,750
Look at him.
1742
02:22:29,930 --> 02:22:31,980
You are enjoying.
- You dare not interfere.
1743
02:22:32,090 --> 02:22:40,190
Don't hit me. - Inspector.
- I'll put him behind the bars.
1744
02:22:40,300 --> 02:22:42,280
I'll put him behind the bars.
1745
02:22:42,390 --> 02:22:44,230
Move back.
1746
02:22:44,340 --> 02:22:47,780
Hey, wait! I'll thrash you.
1747
02:23:44,770 --> 02:23:52,030
You hit me! Hit me now.
Hit me now. Hit me now.
1748
02:23:52,430 --> 02:23:53,500
Hit me now.
1749
02:25:11,100 --> 02:25:18,610
You hit me.
1750
02:25:29,270 --> 02:25:30,550
Quiet! Quiet!
1751
02:25:33,380 --> 02:25:35,140
Hello! Hello!
1752
02:25:40,200 --> 02:25:47,330
Hello! Hello!
1753
02:25:49,280 --> 02:25:53,140
Meghna!
- Who? Who is speaking?
1754
02:25:53,250 --> 02:25:55,430
Meghna, don't do this, Meghna.
1755
02:25:55,760 --> 02:25:56,830
You come to me.
1756
02:25:58,130 --> 02:25:59,550
Amar, nothing has happened to you?
1757
02:26:00,770 --> 02:26:01,840
I am not dead!
1758
02:26:03,140 --> 02:26:07,900
As long as I am not dead,
I'll try to stop you.
1759
02:26:08,920 --> 02:26:10,130
Come to me! Please!
1760
02:26:13,090 --> 02:26:15,840
Where are you? Where?
1761
02:26:17,550 --> 02:26:18,620
You can't come here!
1762
02:26:19,010 --> 02:26:22,730
You are my life, my love!
1763
02:26:23,820 --> 02:26:28,610
Don't you understand that
love is greater than terrorism?
1764
02:26:29,070 --> 02:26:32,100
I am too far, it is too late, Amar.
1765
02:26:32,210 --> 02:26:37,040
No, Meghna! I won't
let you go, Meghna!
1766
02:26:37,220 --> 02:26:42,260
I won't let you go! It is not late.
1767
02:26:45,570 --> 02:26:46,640
No...
1768
02:26:46,760 --> 02:26:52,140
Hello.
- What is this? What are you doing?
1769
02:26:54,270 --> 02:26:55,340
Don't shoot!
1770
02:26:56,150 --> 02:27:05,200
Don't shoot! Listen to me!
1771
02:27:18,270 --> 02:27:19,900
I want permission, sir. Sir,
all the vans have to be checked...
1772
02:27:20,010 --> 02:27:22,120
...which are going
to be in the parade.
1773
02:27:22,380 --> 02:27:23,440
What are you saying?
1774
02:27:23,560 --> 02:27:25,120
I am sorry sir I also
want to check the tanks...
1775
02:27:25,230 --> 02:27:26,660
...which will salute the President.
1776
02:27:26,760 --> 02:27:28,530
That is not a just demand.
1777
02:27:28,640 --> 02:27:31,380
We have been protecting this
country. Don't you trust us?
1778
02:27:31,500 --> 02:27:32,570
Sir, listen to me, sir.
1779
02:27:32,680 --> 02:27:35,530
Sir, we've lost a Prime
Minister because of her bodyguards.
1780
02:27:35,640 --> 02:27:37,620
Tight security has
never hurt anyone, sir.
1781
02:27:37,870 --> 02:27:41,170
This parade will go on as it
has been going on for years.
1782
02:27:41,280 --> 02:27:42,980
What do you think of yourself?
1783
02:27:43,090 --> 02:27:44,930
All the security cordons
be reconstituted but...
1784
02:27:45,040 --> 02:27:46,460
...this matter
should be kept a secret.
1785
02:27:46,640 --> 02:27:50,150
Till the 26th January
no one should know...
1786
02:27:50,260 --> 02:27:53,900
...who is in charge of which
gate. And sir, please, please.
1787
02:27:54,580 --> 02:27:57,530
General! Can this be done?
1788
02:28:00,080 --> 02:28:01,150
Hazarika?
1789
02:28:01,260 --> 02:28:02,760
Yes, sir. It will be done!
1790
02:28:21,760 --> 02:28:26,180
Amar! Amar! Amar! Amar! Amar!
1791
02:28:28,170 --> 02:28:29,240
What has happened to you, Amar?
1792
02:28:30,470 --> 02:28:32,240
What has happened to you, Amar?
1793
02:28:36,180 --> 02:28:39,330
I must find Meghna.
I must stop everyone.
1794
02:28:39,660 --> 02:28:43,340
Don't you understand, Amar?
This matter is not within our control!
1795
02:28:44,630 --> 02:28:46,690
The CBI thinks that
you are also a terrorist.
1796
02:28:46,860 --> 02:28:48,560
They have taken
mother away for inquiries.
1797
02:28:49,090 --> 02:28:50,160
Mother?
1798
02:28:50,340 --> 02:28:51,970
Please, let go of this, Amar!
1799
02:28:52,850 --> 02:28:54,480
I have to find Meghna!
1800
02:28:54,940 --> 02:28:56,920
I have to stop her before dawn!
1801
02:28:58,700 --> 02:29:01,510
You can't... you can't
forget her, isn't it?
1802
02:29:02,950 --> 02:29:04,300
She'll listen to me!
1803
02:29:04,830 --> 02:29:06,450
She won't go through
with it if she sees me.
1804
02:29:06,640 --> 02:29:08,130
I must stop her, Preeti!
1805
02:29:08,450 --> 02:29:11,190
Then why have you come here?
You should have gone to Sunder Nagar!
1806
02:29:11,930 --> 02:29:12,990
Sunder Nagar?
1807
02:29:14,360 --> 02:29:15,790
What should I do
with the wedding cards?
1808
02:29:15,890 --> 02:29:18,260
Should I write her name with yours?
- Where in Sunder Nagar?
1809
02:29:18,370 --> 02:29:19,440
Why should I tell you? I don't know!
1810
02:29:20,250 --> 02:29:21,320
Where in Sunder Nagar?
1811
02:29:21,430 --> 02:29:23,540
I don't know, an old
house behind the bus stand!
1812
02:29:24,080 --> 02:29:26,130
Who told you?
1813
02:29:26,230 --> 02:29:27,860
I heard it with the
kids over the telephone.
1814
02:29:28,320 --> 02:29:29,390
Are you happy?
1815
02:29:32,570 --> 02:29:35,940
Now answer my question!
What do I do with these cards?
1816
02:29:36,050 --> 02:29:38,650
Don't move!
1817
02:29:38,770 --> 02:29:42,480
What are you doing?
- Look for cyanide! Look for cyanide!
1818
02:29:42,590 --> 02:29:45,190
What are you doing? Who are you?
1819
02:29:45,310 --> 02:29:48,120
Call the ambulance, quick!
- He is not a terrorist!
1820
02:29:48,230 --> 02:29:51,390
Shut up and be quiet for God's sake!
And take your seat, please!
1821
02:29:51,840 --> 02:29:53,720
What's going to happen? Human bomb?
1822
02:29:53,830 --> 02:29:55,520
I don't know anything.
- What will you use?
1823
02:29:55,640 --> 02:29:57,260
Explosives? - I am not with them!
I just discovered that...
1824
02:29:57,380 --> 02:29:58,660
...they are at Sundar Nagar.
1825
02:29:58,910 --> 02:29:59,980
Where are the explosives?
1826
02:30:00,090 --> 02:30:01,930
You kept her in your house?
- I am not with them! Sir...
1827
02:30:02,040 --> 02:30:04,640
You kept Meghna in your house?
- Yes, but...
1828
02:30:04,760 --> 02:30:06,670
You kept Meghna in
your house! Yes or no?
1829
02:30:06,780 --> 02:30:08,830
She worked at All India
Radio and did not have a place.
1830
02:30:08,940 --> 02:30:10,560
Didn't you give her the
place and also the job?
1831
02:30:10,890 --> 02:30:13,630
Yes, I got her the job!
Because I loved her!
1832
02:30:13,740 --> 02:30:15,440
Why should we accept this?
- I am telling you!
1833
02:30:15,550 --> 02:30:18,920
You went to the North East
and met terrorists?
1834
02:30:19,310 --> 02:30:23,380
Yes! I interviewed them!
It was my job! - It was your job? - Yes!
1835
02:30:23,490 --> 02:30:25,740
What are you applying?
1836
02:30:25,920 --> 02:30:28,630
It's serum.
You'll be fine in 24 hours!
1837
02:30:28,740 --> 02:30:29,880
I don't have 24 hours!
1838
02:30:30,000 --> 02:30:34,000
You'll soon speak the truth!
All the truth.
1839
02:30:34,100 --> 02:30:35,870
Hey, leave me.
- Tell me.
1840
02:30:35,980 --> 02:30:37,970
After that, we will...
- I don't have so much time.
1841
02:30:38,070 --> 02:30:40,470
If you don't listen to me, then
there will be a problem. - Amar.
1842
02:30:40,580 --> 02:30:43,250
What is going to happen, Amar?
What is going to happen, Amar?
1843
02:30:45,530 --> 02:30:50,780
I don't have 24 hrs!
- Tell me whatever you know, Amar.
1844
02:30:50,960 --> 02:30:53,770
I don't have 24 hrs!
- How many people are involved in this?
1845
02:30:53,890 --> 02:30:57,870
What is the plan? Amar!
What is the plan? Amar! Amar! Amar!
1846
02:30:57,880 --> 02:31:01,850
Wake him up every
half-hour and question him.
1847
02:31:02,650 --> 02:31:04,980
Inform me on the
wireless if he says anything.
1848
02:31:05,090 --> 02:31:07,200
Don't move from here till he says
something. - Yes, sir. - Yes, sir.
1849
02:31:07,320 --> 02:31:09,500
And yes, two men inside
the room and two men outside.
1850
02:31:09,610 --> 02:31:11,380
And wait for my instructions.
- Yes, sir.
1851
02:31:17,270 --> 02:31:18,550
Where has he gone?
1852
02:31:19,640 --> 02:31:21,750
Get onto the wireless
while I look downstairs!
1853
02:31:25,420 --> 02:31:26,560
Hello! Hello!
1854
02:31:27,020 --> 02:31:28,160
Tomorrow 7 a.m.
1855
02:31:28,760 --> 02:31:30,320
The military van
will be in its place.
1856
02:31:30,430 --> 02:31:31,500
7:15 a.m.
1857
02:31:31,610 --> 02:31:34,210
Jonga will be in
position with a remote.
1858
02:31:34,330 --> 02:31:37,450
8:45 a.m, I'll stand guard
at the K Block security post.
1859
02:31:38,400 --> 02:31:39,470
9:15 a.m.
1860
02:31:40,140 --> 02:31:42,960
I'll enter Block K
with the other dancers.
1861
02:31:43,700 --> 02:31:45,250
This is my security card.
1862
02:31:45,920 --> 02:31:47,980
In case Meghna makes a mistake,
I'll be ready.
1863
02:31:48,570 --> 02:31:49,850
9:30 a.m.
1864
02:31:51,350 --> 02:31:52,420
I'll be ready.
1865
02:31:54,140 --> 02:31:55,210
9:45 a.m.
1866
02:31:56,160 --> 02:31:58,210
Everyone will take their positions.
1867
02:31:59,010 --> 02:32:01,410
9:58 a.m.
The President will take his place.
1868
02:32:02,070 --> 02:32:03,700
10 a.m. The parade will start.
1869
02:32:08,760 --> 02:32:09,830
At 10:40 a.m.
1870
02:32:11,790 --> 02:32:13,840
The dancers will
pass the main stage.
1871
02:32:16,380 --> 02:32:17,590
10:42 a.m.
1872
02:32:17,700 --> 02:32:19,610
The sound system
wires will be cut off.
1873
02:32:25,850 --> 02:32:27,400
In the chaos,
I'll cross the AIR booth and...
1874
02:32:27,520 --> 02:32:29,500
...reach the main stage.
1875
02:32:36,570 --> 02:32:38,340
Before the main
television cameras, I'll shout...
1876
02:32:40,610 --> 02:32:42,520
Freedom to my country!
1877
02:33:13,780 --> 02:33:16,810
Don't give up now!
Don't give up now!
1878
02:33:19,280 --> 02:33:22,960
No! Stop!
1879
02:33:25,590 --> 02:33:27,910
Stop! What are you doing?
1880
02:33:28,370 --> 02:33:29,440
Move on!
1881
02:33:37,350 --> 02:33:42,530
Don't sleep! Don't sleep!
1882
02:34:13,240 --> 02:34:17,030
Don't sleep! Don't sleep!
1883
02:35:31,420 --> 02:35:32,490
What are you looking at?
1884
02:35:32,890 --> 02:35:34,440
My last sunrise!
1885
02:35:35,250 --> 02:35:37,370
Are you afraid? - No!
1886
02:35:37,480 --> 02:35:39,460
Fear left me last night.
1887
02:35:42,600 --> 02:35:45,760
You're looking very beautiful!
Do you know why?
1888
02:35:47,470 --> 02:35:50,140
Because, there can be no one
more beautiful than a martyr.
1889
02:35:53,040 --> 02:35:58,220
It is not necessary to be
born in an ideal society.
1890
02:35:59,590 --> 02:36:05,680
But it is necessary to
leave behind an ideal society.
1891
02:37:28,720 --> 02:37:33,140
Who are you? What are you
doing in the All India Radio van?
1892
02:37:43,310 --> 02:37:47,990
Tell, where is Meghna? Tell! Tell!
1893
02:37:55,070 --> 02:37:58,930
Where is Meghna? Where is Meghna?
1894
02:38:02,100 --> 02:38:08,050
Where is Meghna? Where is Meghna?
1895
02:38:08,370 --> 02:38:10,140
Let go of me!
1896
02:38:10,250 --> 02:38:14,900
Tell me!
1897
02:39:56,210 --> 02:39:57,280
Don't come forward!
1898
02:39:58,720 --> 02:39:59,790
Why?
1899
02:39:59,900 --> 02:40:05,430
"There are more challenges to
come in the path of love."
1900
02:40:06,520 --> 02:40:14,000
"There are more challenges to
come in the path of love."
1901
02:40:14,110 --> 02:40:15,170
Don't come near me, Amar!
1902
02:40:16,610 --> 02:40:19,010
Meghna! I had told you...
1903
02:40:19,120 --> 02:40:21,170
...that I'll never leave you.
1904
02:40:21,560 --> 02:40:24,930
"Beloved."
1905
02:40:25,040 --> 02:40:26,320
I have come.
1906
02:40:36,940 --> 02:40:42,740
Meghna, come with me!
1907
02:40:42,920 --> 02:40:44,830
Don't touch me!
1908
02:40:51,210 --> 02:40:53,810
If you don't want to come with
me then I will not leave you.
1909
02:40:57,120 --> 02:40:58,680
Take me with you!
1910
02:41:02,690 --> 02:41:03,910
Take me with you, Meghna!
1911
02:41:19,080 --> 02:41:22,040
Take me with you too.
1912
02:41:23,690 --> 02:41:24,750
Take me with you too.
1913
02:41:28,770 --> 02:41:30,820
Take me with you too.
1914
02:41:33,290 --> 02:41:34,990
Take me with you too.
1915
02:41:36,770 --> 02:41:38,760
Tell me that you love me.
1916
02:41:39,870 --> 02:41:45,330
Once tell me, just once,
that you love me.
1917
02:41:48,920 --> 02:41:51,040
Tell me just once that you love me.
1918
02:41:52,890 --> 02:41:55,000
Tell me that you love me.
1919
02:41:55,120 --> 02:41:57,100
Tell me just once that you love me.
1920
02:41:58,950 --> 02:42:01,060
Tell me just once that you love me.
1921
02:42:57,010 --> 02:43:04,630
"Let me sleep in the laps of death."
1922
02:43:07,940 --> 02:43:15,490
"Let me sleep in the laps of death."
1923
02:43:16,920 --> 02:43:19,810
"Let me sleep in the laps of death."
1924
02:43:19,920 --> 02:43:22,460
"Let my soul be in you."
1925
02:43:22,560 --> 02:43:29,660
"Let my soul be in you."
1925
02:43:30,305 --> 02:43:36,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
145764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.