All language subtitles for Dil.Se.1998.1080p.HDRip.X264.AC3.5.1-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:30,308 --> 00:02:32,669 Stop the car! Lower the window! 3 00:02:32,779 --> 00:02:33,847 I am lowering it, sir! 4 00:02:34,798 --> 00:02:37,620 We have to reach half long he is in a hurry! 5 00:02:37,630 --> 00:02:39,080 Who are you and where are you going? 6 00:02:39,359 --> 00:02:41,700 I have to catch the Barrack Valley Express. 7 00:02:41,710 --> 00:02:43,247 Open. - Please, we will be late... 8 00:02:43,396 --> 00:02:48,370 If you would... - Open the dickey! - It's open, sir! 9 00:02:49,910 --> 00:02:52,120 Is there a bomb in the dickey? 10 00:02:52,870 --> 00:02:57,000 Bomb? We have to go 20 kilometers for that. May we go? 11 00:02:57,010 --> 00:02:59,330 Go ahead! Move on! - Right, sir! - Thank you. 12 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Will we reach on time? 13 00:03:03,330 --> 00:03:04,950 God willing! - Come on! 14 00:03:27,820 --> 00:03:29,370 Has the Barrack Valley Express left? 15 00:03:30,190 --> 00:03:32,100 What? - Has the Barrack Valley Express left? 16 00:03:32,450 --> 00:03:33,980 It's late! - Oh. 17 00:03:34,150 --> 00:03:35,220 How late is it? 18 00:03:36,100 --> 00:03:37,170 What? - How late is it? 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,580 Eight hours! It is running eight hours late. 20 00:03:39,860 --> 00:03:44,770 Oh, how cold it is! I think I'll die of the cold! 21 00:03:45,220 --> 00:03:47,030 There is no one at the station 22 00:03:47,590 --> 00:03:50,690 Oh the Station Master! You will have to cremate us. 23 00:03:52,080 --> 00:03:53,510 Where are you going? Come here! 24 00:04:01,130 --> 00:04:02,200 Matchbox? 25 00:04:04,540 --> 00:04:05,610 Matchbox? 26 00:04:09,940 --> 00:04:13,900 Brother! Oh Brother! 27 00:04:15,790 --> 00:04:19,340 Uncle! Boss! 28 00:04:20,970 --> 00:04:23,120 Do you have a matchbox? Hey! 29 00:04:27,270 --> 00:04:28,700 No! That's fine! 30 00:04:29,640 --> 00:04:31,900 Good to know that you are still alive. 31 00:04:39,040 --> 00:04:40,740 What do you think? Will the train come? 32 00:04:41,900 --> 00:04:43,950 And if it comes, will it leave? 33 00:04:47,120 --> 00:04:52,360 The bridges should be strong! Not built by a corrupt man, I hope! 34 00:04:53,700 --> 00:04:56,920 If the bridge collapses, it will create another problem. 35 00:04:57,910 --> 00:05:01,240 Oh brother... 36 00:05:29,700 --> 00:05:34,780 Forgive me, I thought you were a man and asked for matches! 37 00:05:34,890 --> 00:05:36,580 ...I am really sorry! 38 00:05:39,340 --> 00:05:43,900 You're a girl! And that too very beautiful! Please forgive me! 39 00:05:45,640 --> 00:05:50,540 Excuse me... do you have a matchbox? 40 00:05:57,030 --> 00:06:02,970 May I? Don't you laugh? I mean it is good to have a sense of humor. 41 00:06:05,140 --> 00:06:06,200 Don't tell me your name. 42 00:06:06,670 --> 00:06:09,240 My name is Amar Kanth Verma of All India Radio! 43 00:06:10,460 --> 00:06:12,340 You just tell me where you were you born? 44 00:06:12,450 --> 00:06:13,910 Or tell me the name of any relative! 45 00:06:14,010 --> 00:06:15,080 Tell me your mother's name. 46 00:06:16,940 --> 00:06:20,270 Even the name of your dog will do! Johnny! Jimmy! Rosi! 47 00:06:22,190 --> 00:06:28,700 Say something! Even if it is to say: shut up! Shut up! Just shut up! 48 00:06:32,320 --> 00:06:37,010 Can I get you something? Can I get you the stars? 49 00:06:37,440 --> 00:06:40,070 Or capture a fort for you? Or can I tell you a story, a joke. 50 00:06:42,280 --> 00:06:44,750 Cigarette. there is no matchbox. 51 00:06:45,240 --> 00:06:49,100 Look, I mean you are alone! May I bring something for you? 52 00:06:49,240 --> 00:06:50,310 A cup of hot tea! 53 00:06:54,110 --> 00:06:55,180 In a moment! 54 00:06:55,680 --> 00:06:56,750 I'll get it right away. 55 00:06:57,280 --> 00:07:00,580 Don't go away! There's a bomb in my suitcase! 56 00:07:01,010 --> 00:07:02,560 If you move this will... 57 00:07:06,820 --> 00:07:10,370 This... Don't move! I'll be back in a moment! 58 00:07:21,930 --> 00:07:25,890 Uncle! Uncle! Make two cups of tea with lots of milk! 59 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 The shop is closed. It's closed. 60 00:07:27,670 --> 00:07:31,040 Oh no! All my future lies in your tea, come, make it for me. 61 00:07:31,190 --> 00:07:35,290 Here. I will keep it on this. Thank you. Here is the money. 62 00:07:35,920 --> 00:07:41,620 And look, make it strong with cream. I will take biscuit with it. 63 00:07:44,620 --> 00:07:47,300 The Master said the Barracks express was eight hours late. 64 00:07:47,480 --> 00:07:48,900 This one is going east! 65 00:07:49,500 --> 00:07:50,960 Is she boarding the same one? 66 00:07:51,100 --> 00:07:52,170 What did you say? 67 00:07:52,280 --> 00:07:56,000 No. nothing. You make it. I will add the sugar. 68 00:07:56,150 --> 00:07:57,220 You make it fast. 69 00:08:06,100 --> 00:08:07,170 Everything alright? 70 00:08:10,280 --> 00:08:11,350 Come in. 71 00:08:29,040 --> 00:08:30,110 Hey! 72 00:08:39,000 --> 00:08:42,300 This must be the shortest love story in the world. 73 00:08:50,178 --> 00:08:59,290 "Those who live under the shadow of love... 74 00:09:03,058 --> 00:09:12,661 ...shall find heaven under their feet." 75 00:09:13,814 --> 00:09:22,753 "Those who live under the shadow of love... 76 00:09:32,960 --> 00:09:35,358 "Come, let's walk in the shade (of love)." 77 00:09:35,571 --> 00:09:38,170 "Come, let's walk in the shade (of love)." 78 00:09:38,495 --> 00:09:40,679 "In the shade..." 79 00:09:40,828 --> 00:09:43,367 "Come, let's walk in the shade (of love)." 80 00:09:43,577 --> 00:09:46,081 "Come, let's walk in the shade (of love)." 81 00:09:46,223 --> 00:09:48,762 "Come let's walk in the shade (of love)." 82 00:09:48,972 --> 00:09:51,299 "In the shade..." 83 00:09:51,444 --> 00:09:53,498 "Come let's walk in the shade (of love)." 84 00:09:54,021 --> 00:09:56,904 "Let's dance under the shadow of love." 85 00:09:57,015 --> 00:09:59,269 "Let's dance under the shadow of love." 86 00:09:59,451 --> 00:10:01,635 "Let's dance with heaven under our feet." 87 00:10:01,783 --> 00:10:04,417 "Let's dance with heaven under our feet." 88 00:10:04,638 --> 00:10:07,379 "Come, let's walk in the shade (of love)." 89 00:10:07,527 --> 00:10:09,996 "Come, let's walk in the shade (of love)." 90 00:10:10,138 --> 00:10:12,772 "Come, let's walk in the shade (of love)." 91 00:10:12,958 --> 00:10:15,699 "Come, let's walk in the shade (of love)." 92 00:10:18,145 --> 00:10:23,355 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 93 00:10:23,505 --> 00:10:26,140 "He's my evening and night! He's my universe!" 94 00:10:26,290 --> 00:10:28,723 "O this friend of mine is my beloved." 95 00:10:28,867 --> 00:10:31,405 "Come, let's walk in the shade (of love)." 96 00:10:31,546 --> 00:10:33,980 "Come, let's walk in the shade (of love)." 97 00:10:34,157 --> 00:10:36,732 "Come, let's walk in the shade (of love)." 98 00:10:36,977 --> 00:10:39,682 "Come, let's walk in the shade (of love)." 99 00:11:22,127 --> 00:11:24,833 "The royal flower stands upright with pride." 100 00:11:24,981 --> 00:11:27,651 "Only its fragrance gives its place away." 101 00:11:32,953 --> 00:11:35,551 "The royal flower stands upright with pride." 102 00:11:35,703 --> 00:11:38,171 "Only its fragrance gives its place away." 103 00:11:38,347 --> 00:11:43,771 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 104 00:11:46,215 --> 00:11:51,710 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 105 00:11:51,855 --> 00:11:54,074 "The royal flower stands upright with pride." 106 00:11:54,291 --> 00:11:56,961 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 107 00:11:57,250 --> 00:11:59,991 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 108 00:12:00,105 --> 00:12:02,183 "My friend is like my honour!" 109 00:12:02,472 --> 00:12:04,798 "She's like the song! Like the psalm!" 110 00:12:04,978 --> 00:12:07,577 "She's like the song! Like the psalm!" 111 00:12:07,729 --> 00:12:10,055 "He's like the song! Like the psalm!" 112 00:12:10,200 --> 00:12:13,012 "He's like the song! Like the psalm!" 113 00:12:13,158 --> 00:12:15,697 "He's like the song! Like the psalm!" 114 00:12:16,083 --> 00:12:18,303 "She walks like the dew drops." 115 00:12:18,451 --> 00:12:20,883 "Heaven seems to move with her feet." 116 00:12:21,060 --> 00:12:23,635 "At times on branches, at times on leaves." 117 00:12:23,776 --> 00:12:26,208 "I search for her traces in the air." 118 00:12:26,351 --> 00:12:28,856 "Let's dance under the shadow of love." 119 00:12:28,997 --> 00:12:31,287 "Let's dance under the shadow of love." 120 00:12:31,469 --> 00:12:33,759 "Let's dance with heaven under our feet." 121 00:12:34,045 --> 00:12:36,715 "Let's dance with heaven under our feet." 122 00:12:36,934 --> 00:12:39,367 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 123 00:12:39,684 --> 00:12:42,117 "Come, let's walk in the shade (of love)." 124 00:12:42,260 --> 00:12:44,859 "Come, let's walk in the shade (of love)." 125 00:12:45,044 --> 00:12:48,142 "Come, let's walk in the shade (of love)." 126 00:13:43,736 --> 00:13:46,477 "I am a worshipper of beauty." 127 00:13:46,625 --> 00:13:49,200 "She's as elusive as rain and shine." 128 00:13:49,305 --> 00:13:51,667 "Like the chameleon, she changes colour." 129 00:13:51,811 --> 00:13:54,387 "I am a merchant of beauty." 130 00:13:54,528 --> 00:13:57,234 "I am a merchant of beauty." 131 00:14:00,131 --> 00:14:03,123 "Those who live under the shadow of love... 132 00:14:03,229 --> 00:14:07,015 ...shall find heaven under their feet." 133 00:14:08,103 --> 00:14:10,430 "Those who live under the shadow of love... 134 00:14:10,539 --> 00:14:13,282 ...shall find heaven under their feet." 135 00:14:13,604 --> 00:14:15,716 "She's my evening and night! She's my universe!" 136 00:14:15,866 --> 00:14:18,264 "O this friend of mine is my beloved." 137 00:14:18,406 --> 00:14:21,005 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 138 00:14:21,226 --> 00:14:23,589 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 139 00:14:23,732 --> 00:14:26,308 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 140 00:14:26,449 --> 00:14:28,917 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 141 00:14:29,233 --> 00:14:31,665 "Let's dance under the shadow of love." 142 00:14:31,809 --> 00:14:34,135 "Let's dance under the shadow of love." 143 00:14:34,524 --> 00:14:36,992 "Let's dance with heaven under our feet." 144 00:14:37,135 --> 00:14:39,639 "Let's dance with heaven under our feet." 145 00:14:39,919 --> 00:14:42,389 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 146 00:14:42,531 --> 00:14:45,129 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 147 00:14:45,316 --> 00:14:47,713 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 148 00:14:48,030 --> 00:14:50,427 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 149 00:14:50,572 --> 00:14:55,781 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 150 00:14:55,933 --> 00:14:58,473 "She's my evening and night! She's my universe!" 151 00:14:58,613 --> 00:15:01,082 "O this friend of mine is my beloved." 152 00:15:01,224 --> 00:15:03,823 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 153 00:15:04,182 --> 00:15:06,366 "In the shade..." 154 00:15:06,515 --> 00:15:08,947 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 155 00:15:09,090 --> 00:15:12,010 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 156 00:15:12,363 --> 00:15:14,583 "In the shade..." 157 00:15:14,731 --> 00:15:16,808 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 158 00:15:17,271 --> 00:15:19,847 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 159 00:15:19,987 --> 00:15:22,621 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 160 00:15:22,945 --> 00:15:25,058 "In the shade..." 161 00:15:25,208 --> 00:15:27,807 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 162 00:16:01,190 --> 00:16:06,990 All India Radio. What's your name? - Kapil! Dev? 163 00:16:07,250 --> 00:16:09,260 Hey! Where's the boss? 164 00:16:09,410 --> 00:16:10,470 At the market! 165 00:16:10,870 --> 00:16:13,470 You cheat everyone! You're all crooks! 166 00:16:14,000 --> 00:16:15,070 Listen to me. 167 00:16:15,180 --> 00:16:16,460 I shall not give you a single paisa more. 168 00:16:16,580 --> 00:16:19,170 All India Radio? - Radio? Go away. 169 00:16:19,290 --> 00:16:23,850 Because we are outsiders, you want to fleece us. 170 00:16:24,790 --> 00:16:27,150 Excuse me, are you from All India Radio? 171 00:16:27,580 --> 00:16:28,820 After I finish this quarrel! 172 00:16:28,970 --> 00:16:30,110 You people are crooks. 173 00:16:30,330 --> 00:16:32,200 Do you have change for rupees 50? 174 00:16:32,800 --> 00:16:33,970 Maybe! - Give me twenty rupees! - What? 175 00:16:34,470 --> 00:16:36,020 Give me twenty rupees! - Here it is! 176 00:16:36,240 --> 00:16:38,430 No. No. - Take this. 177 00:16:38,610 --> 00:16:41,110 Nothing doing. You have become very stubborn. 178 00:16:41,290 --> 00:16:42,500 I will wait for you at the jeep. 179 00:16:43,210 --> 00:16:45,840 I have been taking vegetables for so many years. 180 00:16:46,720 --> 00:16:47,790 Keep it there. 181 00:16:47,940 --> 00:16:50,480 Keep this, I owe you twenty rupees! - Alright! 182 00:16:50,620 --> 00:16:52,180 I couldn't talk to you because I was quarrelling. 183 00:16:52,290 --> 00:16:54,030 I forget the local swear words when I am interrupted. 184 00:16:54,420 --> 00:16:56,010 Taral Dev Burman, station director. 185 00:16:56,260 --> 00:16:57,510 Station director? - Yes. 186 00:16:58,240 --> 00:17:00,640 I knew it would be you, I am sorry. 187 00:17:00,960 --> 00:17:06,230 No! Don't throw it! India can't afford such waste! 188 00:17:06,830 --> 00:17:08,906 Come and sit down! - What do you think? 189 00:17:08,910 --> 00:17:10,367 How has India developed... 190 00:17:10,477 --> 00:17:11,651 ...during fifty years of independence? 191 00:17:12,739 --> 00:17:15,730 How has India developed during fifty years of independence? - Yes. 192 00:17:15,871 --> 00:17:17,782 Independence? - Yes. - What independence are you talking about? 193 00:17:18,307 --> 00:17:19,553 We don't have any independence. 194 00:17:20,466 --> 00:17:21,660 What is he saying? - He said that there is no freedom for him. 195 00:17:21,890 --> 00:17:24,290 Are you talking about us? We are looted of our wealth, of our land. 196 00:17:24,310 --> 00:17:25,200 Is it getting recorded? 197 00:17:25,200 --> 00:17:27,580 -We are starving! -Yes. 198 00:17:27,620 --> 00:17:28,860 There has been so much development. 199 00:17:29,040 --> 00:17:33,170 Petty leaders became rich and started looting us. 200 00:17:33,850 --> 00:17:36,030 Has free India progressed? - No! 201 00:17:36,350 --> 00:17:39,450 The Central Government terrorizes us. 202 00:17:39,830 --> 00:17:42,860 It does injustice and says to the world... 203 00:17:42,970 --> 00:17:45,360 ...that we are free. Can we call this freedom? 204 00:17:45,720 --> 00:17:47,000 Yes! There is progress! 205 00:17:47,110 --> 00:17:48,810 Speak louder! 206 00:17:49,300 --> 00:17:52,710 How could it not progress? 207 00:17:52,920 --> 00:17:55,070 What do you think? Has India progressed or not? 208 00:17:55,740 --> 00:17:56,810 Yes! It has progressed! 209 00:17:56,960 --> 00:17:58,030 India is the best! 210 00:17:58,180 --> 00:17:59,640 Our beloved India is the best in the world! 211 00:18:00,200 --> 00:18:04,310 The recording will be at 5 o'clock. - Good morning, madam. - Good morning. 212 00:18:04,440 --> 00:18:07,540 Tell me one thing, have you ever met terrorists or their leader? 213 00:18:08,590 --> 00:18:11,370 I've two children! Don't you want to see them happy? 214 00:18:11,620 --> 00:18:13,690 Hey! Is the recording done? - Yes, madam. 215 00:18:15,380 --> 00:18:16,440 I am going to meet them! 216 00:18:17,500 --> 00:18:18,990 Have you gone mad? Why? 217 00:18:19,380 --> 00:18:20,450 To interview them! 218 00:18:20,940 --> 00:18:22,570 You won't return alive! 219 00:18:22,890 --> 00:18:24,280 I've already told him that! 220 00:18:24,810 --> 00:18:27,910 Amar! We work for the radio, not for a newspaper! 221 00:18:28,260 --> 00:18:30,850 There is no need to sensationalize this. 222 00:18:31,250 --> 00:18:32,910 They are dangerous people. 223 00:18:33,020 --> 00:18:37,100 Mrs. Burman, my job is to find out what an Indian thinks and feels... 224 00:18:37,200 --> 00:18:39,530 ...after fifty years of independence. 225 00:18:39,740 --> 00:18:42,560 Do you have to go into forests to ask them this question? 226 00:18:42,700 --> 00:18:43,840 It is necessary, Mrs. Burman. 227 00:18:44,060 --> 00:18:45,520 They belong to this country and are angry with us. 228 00:18:46,040 --> 00:18:48,580 Don't you want to know what they think and why this is so? 229 00:18:49,210 --> 00:18:51,720 It's impossible! They will refuse to meet you! 230 00:18:51,820 --> 00:18:53,770 Everything is arranged! A jeep will pick us up! 231 00:18:53,880 --> 00:18:55,570 Didn't Shukla tell you? - Yes, indeed. 232 00:18:56,520 --> 00:18:59,750 You made these arrangements? 233 00:19:00,070 --> 00:19:01,700 Why would I, but... 234 00:19:01,810 --> 00:19:06,010 He wanted to see a tree... - Mrs. Burman just a minute - Hold this. 235 00:19:06,340 --> 00:19:07,550 But asked for a forest... 236 00:19:07,770 --> 00:19:11,590 In Delhi he meets people but there are no trees... 237 00:19:11,940 --> 00:19:14,370 He said that he wanted to go to a forest. - Just listen. - Hey! 238 00:19:14,690 --> 00:19:17,130 "Let's dance under the shadow of love." 239 00:19:17,270 --> 00:19:19,600 "Let's dance under the shadow of love." 240 00:19:20,090 --> 00:19:22,140 "Let's dance with heaven under our feet." 241 00:19:22,390 --> 00:19:24,820 "Let's dance with heaven under our feet." 242 00:19:25,140 --> 00:19:27,730 Hello! Hello! - "Come, let's walk in the shade (of love)..." 243 00:19:27,850 --> 00:19:29,830 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 244 00:19:29,970 --> 00:19:31,710 I... I want to give you something. 245 00:19:32,130 --> 00:19:34,840 I owe you a cup of tea! Remember? Hot tea! 246 00:19:35,580 --> 00:19:37,200 Will you have it here or at a restaurant? 247 00:19:37,350 --> 00:19:38,890 There's a restaurant here! 248 00:19:39,030 --> 00:19:40,090 Leave me alone. 249 00:19:40,940 --> 00:19:42,010 You did not recognize me? 250 00:19:42,160 --> 00:19:46,120 We met on the platform and I asked you for a matchbox. 251 00:19:46,340 --> 00:19:48,410 For a matchbox? - Yes! - Platform? 252 00:19:48,600 --> 00:19:52,240 Half long station! You had worn a black shawl! It was raining... 253 00:19:52,390 --> 00:19:53,460 That wasn't me! 254 00:19:54,340 --> 00:19:55,410 Just a minute! 255 00:19:55,560 --> 00:19:57,610 Look, I don't know you! 256 00:20:01,020 --> 00:20:02,720 Amar Kanth Verma, All India Radio. 257 00:20:03,040 --> 00:20:06,070 You're mistaken! It must've been some other girl! - No! 258 00:20:07,880 --> 00:20:11,080 I am sorry. It wasn't you? 259 00:20:16,800 --> 00:20:19,920 Hey! - "Let's dance with Heaven under our feet." 260 00:20:20,070 --> 00:20:22,570 "Let's dance with heaven under our feet." 261 00:20:22,850 --> 00:20:25,210 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 262 00:20:25,360 --> 00:20:27,900 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 263 00:20:28,110 --> 00:20:30,430 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 264 00:20:30,580 --> 00:20:33,360 "Come, let's walk in the shade (of love)..." 265 00:20:33,909 --> 00:20:34,976 No! Not you! 266 00:20:55,610 --> 00:20:56,890 Mr. Shukla, Can you see anything? 267 00:20:57,110 --> 00:20:58,700 Yes! What is it? - Death's knell! 268 00:21:01,110 --> 00:21:02,180 Don't be afraid? 269 00:21:03,340 --> 00:21:04,690 Why should I be ashamed of being afraid? 270 00:21:04,870 --> 00:21:07,470 Brother! - What? 271 00:21:07,760 --> 00:21:08,860 Wasn't for you, Mr. Shukla. 272 00:21:09,080 --> 00:21:10,540 Brother! - What is it? 273 00:21:10,890 --> 00:21:11,960 That's a lady's voice! 274 00:21:14,370 --> 00:21:16,280 What is your name? 275 00:21:16,460 --> 00:21:17,410 Quiet, Mr. Shukla! 276 00:21:17,410 --> 00:21:23,500 I wanted to ask you...what is your age? 277 00:21:24,050 --> 00:21:25,000 Hey, listen to me for a second. 278 00:21:25,230 --> 00:21:26,870 Since when have you been doing all this? 279 00:21:26,870 --> 00:21:28,000 I've two wives and eight sons! -And why? 280 00:21:28,000 --> 00:21:29,050 I am not yet tired of life. I don't want to be shot. 281 00:21:29,090 --> 00:21:31,180 Since when you've been doing this? 282 00:21:37,690 --> 00:21:39,120 Come with me. - Yes, brother. 283 00:21:40,170 --> 00:21:44,440 Come, do it fast. Come! Let's have some tea! 284 00:21:44,590 --> 00:21:45,660 Don't talk to me now! 285 00:21:45,980 --> 00:21:47,710 Don't be angry! 286 00:21:48,030 --> 00:21:49,140 We are just... 287 00:21:54,930 --> 00:21:57,110 Look there. Come. 288 00:22:03,800 --> 00:22:07,930 This is for the radio, so please speak in Hindi. 289 00:22:08,400 --> 00:22:11,550 You won't speak my language but I must speak in yours? 290 00:22:13,650 --> 00:22:17,620 It's not that! I've prepared the questions in English! - Ok. 291 00:22:19,360 --> 00:22:20,430 Thank you. 292 00:22:22,630 --> 00:22:28,240 First of all, I wanted to ask you that you look exactly like we do! 293 00:22:28,340 --> 00:22:29,450 Absolutely normal! 294 00:22:29,770 --> 00:22:30,880 What else did you expect? 295 00:22:35,520 --> 00:22:38,330 What is your aim? 296 00:22:38,540 --> 00:22:40,760 Your aim. - Independence! 297 00:22:41,260 --> 00:22:42,330 Independence! 298 00:22:44,460 --> 00:22:45,570 From whom? - From your government. 299 00:22:46,130 --> 00:22:47,200 The Indian Government! 300 00:22:48,570 --> 00:22:50,340 Why? - Why? 301 00:22:52,050 --> 00:22:53,120 Yes, why? 302 00:22:53,300 --> 00:22:55,840 So many promises were made to us 50 years ago... 303 00:22:55,950 --> 00:22:57,890 ...when India became independent but... 304 00:22:58,000 --> 00:23:01,030 ...none of the promises were kept and... 305 00:23:01,140 --> 00:23:05,450 ...we were exploited and oppressed by your army. 306 00:23:05,800 --> 00:23:08,060 Yet, this is your country! - No! 307 00:23:08,480 --> 00:23:10,810 That's what you think but Delhi is India. 308 00:23:11,650 --> 00:23:13,560 States like ours which lie in one corner... 309 00:23:13,670 --> 00:23:15,990 ...do not mean a thing to you! Ask me why! 310 00:23:16,730 --> 00:23:17,800 Why? 311 00:23:18,890 --> 00:23:21,040 Because we are small states! It is not big state. 312 00:23:21,670 --> 00:23:24,140 Delhi is only interested in the bigger states. 313 00:23:24,390 --> 00:23:25,460 We've been left to die here. 314 00:23:26,790 --> 00:23:31,690 Terrorist... - We are not terrorists! We're revolutionaries! 315 00:23:31,980 --> 00:23:33,570 From where do you get your weapons? 316 00:23:36,150 --> 00:23:37,260 From where do you get your guts? 317 00:23:38,350 --> 00:23:39,770 Where do you get the weapons from? 318 00:23:40,720 --> 00:23:41,780 From anywhere. 319 00:23:42,140 --> 00:23:44,220 I've heard that Pakistan and China help you. 320 00:23:44,370 --> 00:23:45,620 That you get weapons from across the border, and you... 321 00:23:45,940 --> 00:23:47,000 I cannot say anything. 322 00:23:48,230 --> 00:23:50,070 You hand over weapons to young children and... 323 00:23:50,180 --> 00:23:53,730 ...turn them into terrorists for your selfish reasons. 324 00:23:54,290 --> 00:23:55,950 That's enough! Let's go! 325 00:24:09,230 --> 00:24:14,470 He is worthy of our cause! He has courage and daring! 326 00:24:16,740 --> 00:24:23,630 If you ever leave the Radio, come and join us. Now go. Take him. 327 00:24:28,050 --> 00:24:29,670 It was night. Half loung station. 328 00:24:29,890 --> 00:24:30,960 He was waiting. 329 00:24:31,210 --> 00:24:33,790 The train was to come but the rain came instead. 330 00:24:34,830 --> 00:24:38,170 The rain droplets were playing like the kids tearing the sky. 331 00:24:39,080 --> 00:24:42,040 The trees were swinging as if they had lost their senses. 332 00:24:42,560 --> 00:24:44,850 The branches of the trees dashed against one another. 333 00:24:45,520 --> 00:24:50,910 It was raining so heavily as if to sink the world. 334 00:24:51,820 --> 00:24:55,300 In all this, I saw somebody on the other platform. 335 00:24:56,660 --> 00:24:59,090 Brother! Do you have a matchbox? 336 00:25:01,530 --> 00:25:05,280 The wind blew the cloth from her head on to her shoulders. 337 00:25:08,180 --> 00:25:10,200 Girl. - "Hey stranger... 338 00:25:10,310 --> 00:25:16,040 ...please call out from somewhere..." 339 00:25:17,020 --> 00:25:21,650 Dark brooding eyes chubby cheeks... 340 00:25:21,760 --> 00:25:26,210 ...flat nose as if stuck in a hurry. 341 00:25:26,490 --> 00:25:32,440 "You live a fragmented life, I know not where." - Golden... 342 00:25:33,420 --> 00:25:35,220 The moment he saw the girl he decided to... 343 00:25:35,340 --> 00:25:37,320 ...save her from the bandits and take her away on a horse. 344 00:25:40,070 --> 00:25:41,660 But there were no horses or bandits. 345 00:25:44,660 --> 00:25:49,080 I thought you were a man and asked for a matchbox! Sorry! 346 00:25:49,990 --> 00:25:55,310 She made no reply... just a quick magical look. 347 00:25:56,500 --> 00:25:58,720 "Hey stranger..." 348 00:25:58,830 --> 00:26:05,930 Why doesn't she smile? Or ask anything? Cigarette... sorry! 349 00:26:06,770 --> 00:26:10,970 Just then suddenly like scattered pearls. 350 00:26:12,550 --> 00:26:15,180 She said. - Tea! 351 00:26:17,040 --> 00:26:20,190 Yes! - Madam, a change is in the offing! 352 00:26:20,350 --> 00:26:22,180 A change? - Yes! - Like. 353 00:26:22,610 --> 00:26:24,580 Amar is looking after everything! 354 00:26:24,590 --> 00:26:25,650 "The wind blew like the velvet." 355 00:26:25,660 --> 00:26:30,500 A glass with printed flowers! I ran with the hot tea! 356 00:26:31,090 --> 00:26:33,170 I ran careful not to spill the tea... 357 00:26:33,740 --> 00:26:35,610 "It says..." 358 00:26:36,350 --> 00:26:38,920 "The one who was fair like the cream." 359 00:26:39,030 --> 00:26:40,450 But the train started... 360 00:26:40,560 --> 00:26:41,950 ...as if it was an insult to stop at a small station. 361 00:26:42,090 --> 00:26:43,230 The whistle went off. 362 00:26:45,990 --> 00:26:47,060 I saw the train. 363 00:26:47,280 --> 00:26:49,570 I did not know if it was her train or mine. 364 00:26:50,060 --> 00:26:52,040 The guard showed the red and then the green flag. 365 00:26:52,180 --> 00:26:53,250 I ran after the train... 366 00:26:59,460 --> 00:27:01,610 "Hey stranger..." 367 00:27:01,970 --> 00:27:08,890 The train left the station and so did the girl. Hey! 368 00:27:12,050 --> 00:27:13,710 Here! - Here! - Thank you. 369 00:27:18,250 --> 00:27:19,870 Will a one-rupee stamp be enough for this? Weigh it. 370 00:27:19,990 --> 00:27:22,010 What are you doing? I was here first! 371 00:27:22,150 --> 00:27:26,040 Listen to me, brother. - Greetings. - One minute. - Hello! 372 00:27:26,600 --> 00:27:34,390 "You are not present, but your smile is all around..." 373 00:27:34,580 --> 00:27:42,200 "I am unable to see your face, but can hear your footstep..." 374 00:27:42,620 --> 00:27:45,920 "Where are you..." 375 00:27:46,130 --> 00:27:49,780 "Where is your symbol..." - Hello! - Hello! 376 00:27:49,930 --> 00:27:53,260 In the line. There is no local. 377 00:27:53,760 --> 00:27:56,350 I know. - "I was living incomplete..." 378 00:27:56,500 --> 00:28:00,710 The meter is out of order! Will this do? Only STD. 379 00:28:04,620 --> 00:28:07,570 Do you have change? Talk if you've change! 380 00:28:08,970 --> 00:28:10,000 Ok. 381 00:28:12,030 --> 00:28:18,840 Twenty rupees! Full rate! No half! No quarter! Thank you. 382 00:28:19,340 --> 00:28:20,410 Join the politics! 383 00:28:20,840 --> 00:28:21,910 Hey you! 384 00:28:26,480 --> 00:28:29,250 My cycle. - Sorry sir! Sorry! 385 00:28:32,840 --> 00:28:33,910 This is not right! 386 00:28:34,370 --> 00:28:36,660 We've met twice but you refuse to recognize me. 387 00:28:36,810 --> 00:28:37,880 Stop following me! 388 00:28:38,590 --> 00:28:40,570 No. - You'll have to stop this! 389 00:28:40,880 --> 00:28:42,870 Why? - I don't like it! 390 00:28:44,780 --> 00:28:46,730 I won't accept that! - I... - Look! 391 00:28:47,810 --> 00:28:50,480 What is the problem? Your parents? Relatives? 392 00:28:50,630 --> 00:28:54,310 Community? Religion? Or those Two men in the train? 393 00:28:54,740 --> 00:28:56,720 I don't know who they are But I could talk to them. 394 00:28:57,170 --> 00:28:58,240 Actually, the thing is... 395 00:28:58,360 --> 00:28:59,710 If need be I can also fight with them. - It's not that! 396 00:28:59,960 --> 00:29:03,890 I don't like it! So leave me alone! 397 00:29:06,610 --> 00:29:08,830 You don't like me? - No. 398 00:29:14,580 --> 00:29:15,930 Now will you stop following me? 399 00:29:48,490 --> 00:29:50,370 Mr. Shukla, it's done! 400 00:30:07,900 --> 00:30:09,630 So you are back? - Yes! 401 00:30:11,200 --> 00:30:13,190 Have you eaten, granny? - Yes! 402 00:30:18,790 --> 00:30:19,860 Hey! 403 00:30:25,900 --> 00:30:26,960 Hey! 404 00:30:27,410 --> 00:30:28,470 Whom do you want? 405 00:30:33,360 --> 00:30:35,760 Where are you going? - Must I tell you? 406 00:30:36,140 --> 00:30:37,880 All right! Go! 407 00:30:54,970 --> 00:30:56,040 Go away from here. 408 00:30:56,850 --> 00:30:57,920 Are you coming with me? 409 00:31:06,390 --> 00:31:07,670 I am not the girl you think I am. 410 00:31:08,620 --> 00:31:10,210 How do you know what I am thinking? 411 00:31:13,810 --> 00:31:15,090 I've got you after so much trouble. 412 00:31:15,510 --> 00:31:17,880 How can I let go of you so easily? 413 00:31:19,030 --> 00:31:23,140 Will you tell your family or should I? 414 00:31:24,360 --> 00:31:26,120 Think about it. Tell me tomorrow. 415 00:31:26,270 --> 00:31:27,450 What do you know about me? 416 00:31:30,030 --> 00:31:31,100 Nothing! 417 00:31:32,680 --> 00:31:38,930 Only that I love you! From the heart! 418 00:31:58,470 --> 00:32:02,740 "Mercury melted when sun rose." 419 00:32:02,860 --> 00:32:07,620 "The storm struck when the heart sighed." 420 00:32:07,730 --> 00:32:11,370 "It's from the heart!" 421 00:32:21,270 --> 00:32:24,780 "It's from the heart! From the heart!" 422 00:32:25,940 --> 00:32:29,450 "It's from the heart! From the heart!" 423 00:32:30,250 --> 00:32:34,250 "It's from the heart!" 424 00:32:34,990 --> 00:32:39,060 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 425 00:32:39,160 --> 00:32:45,670 "O my beloved! O darling!" 426 00:32:46,260 --> 00:32:50,370 "O my beloved! O darling!" 427 00:32:50,830 --> 00:32:55,800 "It's from the heart!" 428 00:33:44,900 --> 00:33:48,950 "Two autumn leaves fell down from the tree." 429 00:33:48,960 --> 00:33:53,840 "Falling down from the branches." 430 00:33:53,950 --> 00:33:58,150 "Seasons passed for the two poor leaves." 431 00:33:58,260 --> 00:34:02,710 "With the desire to flower they searched for support." 432 00:34:02,820 --> 00:34:05,290 "Those leaves were two hearts." 433 00:34:05,400 --> 00:34:08,910 "Those leaves were two hearts." 434 00:34:10,270 --> 00:34:12,330 "If there is a heart there will also be pain." 435 00:34:12,640 --> 00:34:14,750 "If there is pain, there is heart." 436 00:34:14,870 --> 00:34:19,030 "The painful seasons go by." 437 00:34:19,460 --> 00:34:21,370 "If there is a heart there will also be pain." 438 00:34:21,550 --> 00:34:23,600 "If there is pain, there is heart." 439 00:34:23,850 --> 00:34:25,830 "The painful seasons go by." 440 00:34:25,940 --> 00:34:28,260 "It's from the heart. It's from the heart." 441 00:34:28,370 --> 00:34:31,920 "It's from the heart!" 442 00:34:32,730 --> 00:34:36,830 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 443 00:34:36,940 --> 00:34:43,410 "O my beloved! O darling!" 444 00:34:44,000 --> 00:34:48,130 "O my beloved! O darling!" 445 00:34:48,670 --> 00:34:53,990 "It's from the heart!" 446 00:35:42,730 --> 00:35:47,110 "Relationships are binding. Thorns are like stars." 447 00:35:47,220 --> 00:35:51,710 "The walls and doors are made of stone." 448 00:35:51,820 --> 00:35:56,090 "Yet the flowers and creepers bloom on such stone." 449 00:35:56,200 --> 00:36:00,620 "Thus love stories bloom and lovers also meet." 450 00:36:00,870 --> 00:36:03,190 "These are relationships from the heart." 451 00:36:03,300 --> 00:36:05,770 "It was from the heart." 452 00:36:05,950 --> 00:36:10,220 "Unhappiness is like a water bubble." 453 00:36:10,540 --> 00:36:14,960 "They burst and then are formed again." 454 00:36:15,070 --> 00:36:19,230 "Unhappiness is like a water bubble." 455 00:36:19,520 --> 00:36:21,360 "They burst and then are formed again." 456 00:36:21,470 --> 00:36:23,690 "It's from the heart! From the heart!" 457 00:36:23,810 --> 00:36:27,250 "It's from the heart! From the heart!" 458 00:36:28,330 --> 00:36:34,130 "It's from the heart!" 459 00:36:43,420 --> 00:36:48,460 Are you surprised? Troubled? Or just angry? 460 00:36:50,620 --> 00:36:54,270 Look! I don't believe in one-sided love! Greetings. 461 00:36:55,430 --> 00:36:56,500 There must be something between us... 462 00:36:56,610 --> 00:36:58,450 ...for matters to have progressed so far. 463 00:36:59,920 --> 00:37:04,780 The difference is I admit it and you don't. 464 00:37:07,330 --> 00:37:09,390 Why, what happened? Are you scared? 465 00:37:11,090 --> 00:37:12,450 Tell me the truth. - Leave me alone! 466 00:37:14,500 --> 00:37:17,130 Answer just one question and I'll leave you alone. 467 00:37:17,250 --> 00:37:18,320 You don't know anything! 468 00:37:18,430 --> 00:37:19,500 I've come to know you! 469 00:37:19,680 --> 00:37:21,450 You've got it wrong! - Then explain to me! 470 00:37:21,560 --> 00:37:24,450 Why don't you understand! - Tell me and maybe then I'll understand. 471 00:37:24,560 --> 00:37:25,590 I am married! 472 00:37:31,490 --> 00:37:32,700 Now will you stop following me? 473 00:37:35,700 --> 00:37:41,160 Whom are you married to? That man on the train? 474 00:37:41,270 --> 00:37:42,340 Yes. 475 00:37:45,620 --> 00:37:46,690 One minute! 476 00:37:53,730 --> 00:37:54,800 Nothing! 477 00:38:00,340 --> 00:38:04,470 How could I fall in love with a married woman? 478 00:38:07,030 --> 00:38:09,080 Not love but infatuation. 479 00:38:10,440 --> 00:38:11,510 No, love. 480 00:38:11,900 --> 00:38:16,320 Children! Come inside! Your books should be on the table in 5 minutes! 481 00:38:16,430 --> 00:38:18,050 I don't want to hear anything. 482 00:38:20,530 --> 00:38:21,600 What should I do? 483 00:38:23,670 --> 00:38:24,730 Forget her! 484 00:38:25,480 --> 00:38:26,900 There are plenty of girls! 485 00:38:27,320 --> 00:38:28,910 Not like this one! 486 00:38:31,740 --> 00:38:33,300 I must apologize to her! 487 00:38:36,160 --> 00:38:37,230 Then do so! 488 00:38:38,250 --> 00:38:43,640 It's compulsory! I must ask for her pardon! 100 percent. 489 00:38:51,200 --> 00:38:52,270 She has come. 490 00:39:03,690 --> 00:39:07,480 Is that her? Why has she brought so many of them? 491 00:39:15,000 --> 00:39:18,650 You wanted her pardon but who are these chaps coming here? 492 00:39:18,760 --> 00:39:19,830 Who are they? 493 00:39:20,370 --> 00:39:23,110 They are her husbands! - Husband. Two husbands? 494 00:39:23,850 --> 00:39:24,920 Even you have two wives! 495 00:39:25,170 --> 00:39:27,710 There's a great difference between a wife and husband. 496 00:39:28,020 --> 00:39:29,090 Quiet! They are coming. 497 00:39:32,570 --> 00:39:36,010 Listen, I want to talk to you! - What? 498 00:39:36,680 --> 00:39:37,740 Want to talk to you. 499 00:39:39,740 --> 00:39:41,920 Go ahead! - In private! Come on. 500 00:39:42,240 --> 00:39:43,910 You can talk here! 501 00:39:44,300 --> 00:39:45,920 Don't worry! Come on! 502 00:39:46,040 --> 00:39:47,390 Come! - Come! - I'll be right back. 503 00:39:47,500 --> 00:39:52,820 Go with faith! I'll tell madam you'll be late! Go now. 504 00:40:18,730 --> 00:40:20,980 Look! I want to tell you a few things frankly! 505 00:40:22,000 --> 00:40:23,350 I am a Government officer. 506 00:40:25,130 --> 00:40:28,230 If anything happens to me the police will know immediately. 507 00:40:28,890 --> 00:40:30,240 It may even reach the Government. 508 00:40:30,420 --> 00:40:31,490 Really? 509 00:40:31,880 --> 00:40:36,930 I also have a lot of terrorist friends! I know the leaders! 510 00:40:37,520 --> 00:40:41,110 Don't take him too seriously. - I was a college boxing champion too. 511 00:40:41,350 --> 00:40:43,820 I can still hit a target moving in the air. 512 00:40:44,280 --> 00:40:46,880 Don't tell me later that I didn't tell you. 513 00:40:47,480 --> 00:40:48,550 What do we do with him? 514 00:40:49,220 --> 00:40:51,130 What do you mean? 515 00:40:51,310 --> 00:40:52,660 Why are you interrupting in between... 516 00:40:52,810 --> 00:40:54,570 Are you a policeman? - No! 517 00:40:54,690 --> 00:40:57,280 Do I look like a policeman? I am with All India Radio! 518 00:40:57,400 --> 00:40:58,580 I look like a policeman to him. 519 00:40:59,000 --> 00:41:00,070 Okay. 520 00:41:00,460 --> 00:41:03,130 What do you do there? - Program Executive! 521 00:41:04,010 --> 00:41:05,640 Why waste time by talking? Get him out! 522 00:41:05,750 --> 00:41:07,810 Why are you interrupting? - What are you doing in this area? 523 00:41:08,120 --> 00:41:09,190 Why is he... 524 00:41:10,420 --> 00:41:11,970 Why are you asking so many questions? 525 00:41:12,680 --> 00:41:14,000 Are you going to give me the girl? 526 00:41:14,530 --> 00:41:16,260 Get him out of the car. - Come out! Come out! 527 00:41:16,370 --> 00:41:18,660 Don't touch me! Talk! Behave decently. 528 00:41:18,770 --> 00:41:19,840 Come out! - Don't touch me. 529 00:41:20,310 --> 00:41:22,490 Am I not talking like a gentleman? Get back! 530 00:41:22,740 --> 00:41:23,810 Make him understand. 531 00:41:24,900 --> 00:41:27,820 We are from the mountains! We've some social codes! 532 00:41:28,210 --> 00:41:31,160 It will be best that you leave the girl alone. 533 00:41:34,270 --> 00:41:35,330 And what if I don't? 534 00:41:37,330 --> 00:41:39,580 I told you not to touch me. Don't you dare touch me. 535 00:41:40,390 --> 00:41:41,890 How could I know that she knew you fellows? 536 00:41:42,900 --> 00:41:44,880 I said: don't touch me! 537 00:41:44,990 --> 00:41:46,410 Don't touch me. 538 00:41:49,890 --> 00:41:51,280 Who knew that she was married? 539 00:41:52,640 --> 00:41:54,270 Now I shall not spare you. You fool! 540 00:41:57,870 --> 00:42:02,180 Your tradition allows a woman to have five husbands. 541 00:42:11,690 --> 00:42:13,740 Our sisters don't marry outside the caste. 542 00:42:16,840 --> 00:42:18,190 Is she your sister? 543 00:42:20,530 --> 00:42:23,000 And yours? 544 00:42:23,170 --> 00:42:25,160 She is my maternal uncle's daughter. 545 00:42:26,060 --> 00:42:30,370 Sister! She's not married then? 546 00:42:32,640 --> 00:42:34,660 Hit him! 547 00:42:35,150 --> 00:42:36,990 Hit him! 548 00:42:44,930 --> 00:42:49,560 Amar! Where are you? 549 00:42:51,200 --> 00:42:54,840 Did you see them? - Yes! - The fools assaulted him and threw him there. 550 00:42:54,960 --> 00:42:56,100 No cursing! 551 00:42:56,420 --> 00:42:57,560 Amar. 552 00:42:58,160 --> 00:43:01,740 Hey stop! Take it back. 553 00:43:05,540 --> 00:43:07,030 Where? - Here. Here. 554 00:43:21,760 --> 00:43:22,830 You were assaulted because of the girl... 555 00:43:22,940 --> 00:43:25,940 ...at least go now and get back to work. 556 00:43:26,880 --> 00:43:28,230 What is he saying? - No. 557 00:43:28,410 --> 00:43:30,320 He is saying no. - No, no. 558 00:43:30,570 --> 00:43:32,410 You will not leave her even now. 559 00:43:33,070 --> 00:43:34,430 Mrs. Burman. Mrs. Burman. 560 00:43:35,020 --> 00:43:36,230 Yes, tell me. - Mrs. Burman. 561 00:43:37,110 --> 00:43:38,390 She... - What? 562 00:43:38,780 --> 00:43:40,550 She... - She... 563 00:43:41,010 --> 00:43:44,110 Marriage? - What? - Marriage. 564 00:43:44,600 --> 00:43:46,440 What is he telling? Marriage. - Marriage? 565 00:43:46,680 --> 00:43:49,080 Marriage? Marriage? - Marriage? 566 00:43:49,190 --> 00:43:51,730 She is not married! 567 00:43:52,050 --> 00:43:54,370 She's not married. She's not married! 568 00:43:54,480 --> 00:43:55,910 She's not married. 569 00:43:59,130 --> 00:44:01,760 She is saying they have left. They had only come for two months. 570 00:44:02,160 --> 00:44:03,230 Ask her where they went! 571 00:44:05,430 --> 00:44:06,500 They didn't tell her! 572 00:44:07,240 --> 00:44:08,310 When did they leave? 573 00:44:08,490 --> 00:44:10,550 Yesterday. 574 00:44:11,380 --> 00:44:12,910 Are you the girl's grandma? 575 00:44:13,230 --> 00:44:15,560 What did she say? 576 00:44:20,190 --> 00:44:22,620 She says she wished she was the girl's grandma? 577 00:44:22,910 --> 00:44:25,340 Where did they come from? 578 00:44:25,970 --> 00:44:27,910 The city! 579 00:44:29,490 --> 00:44:30,910 Ask her where did they go? 580 00:44:35,540 --> 00:44:36,900 She does not know anything, pal. 581 00:44:40,070 --> 00:44:42,390 What is she telling? - When she was here, she visited her sometimes. 582 00:44:42,500 --> 00:44:45,660 Guys were worthless. They used to lie around... 583 00:44:45,780 --> 00:44:48,240 I don't know what they used to talk about. 584 00:44:48,350 --> 00:44:49,910 The girl did all the work running about... 585 00:44:50,510 --> 00:44:51,790 The boys were useless! 586 00:44:57,690 --> 00:45:01,400 Pick up the phone. - Can't you pick it up? 587 00:45:03,540 --> 00:45:04,600 Hello. 588 00:45:04,820 --> 00:45:08,370 Who's it? Amar? Mother, it is Amar's call! 589 00:45:08,480 --> 00:45:10,390 Tell me, brother. How are you? - Give it to me. 590 00:45:10,500 --> 00:45:11,850 Grandma! It is Amar! - Let me talk to him! 591 00:45:11,960 --> 00:45:16,720 Ask him why he hasn't written, I am getting old! 592 00:45:16,830 --> 00:45:19,160 Why don't you write? Grandma is getting old! 593 00:45:19,270 --> 00:45:20,770 When is he coming back? 594 00:45:20,870 --> 00:45:23,340 Yes! When are you coming back? Come soon! - Give the phone to mummy! 595 00:45:23,450 --> 00:45:25,070 We are worried about you. 596 00:45:25,470 --> 00:45:28,210 We keep reading all kinds of things in the paper. - Give it to me. 597 00:45:28,320 --> 00:45:29,820 Take care of yourself. 598 00:45:29,920 --> 00:45:31,870 Tell him about uncle Nair. 599 00:45:31,980 --> 00:45:34,860 Mr. Nair. Daddy's friend from the army. 600 00:45:34,970 --> 00:45:37,570 He's bringing his daughter! When should he come? 601 00:45:38,660 --> 00:45:41,060 Shut up! - What is he saying? - He's saying 'after five years.' 602 00:45:41,170 --> 00:45:42,590 Ok, when are you coming? 603 00:45:42,700 --> 00:45:44,470 When? Bless you. 604 00:45:45,000 --> 00:45:47,630 One minute. Come soon and bring me something. 605 00:45:47,750 --> 00:45:49,730 Enough! It's not a local call! - Give it to me. - This is an STD call. 606 00:45:49,830 --> 00:45:52,750 Give me the phone! Amar! 607 00:45:56,770 --> 00:45:58,300 The girl doesn't come here anymore. 608 00:46:03,350 --> 00:46:06,050 No local, only STD full rate. - It's me. 609 00:46:07,490 --> 00:46:10,230 Do you know the number she used to call? 610 00:46:10,450 --> 00:46:13,290 The records of all the numbers are here. 611 00:46:13,820 --> 00:46:15,520 Would the number be there? - Of course! 612 00:46:16,050 --> 00:46:17,120 Then tell me! 613 00:46:17,230 --> 00:46:18,520 Why? 614 00:46:19,250 --> 00:46:21,310 I had a quarrel with her! - Hey... 615 00:46:21,410 --> 00:46:23,950 No not this, I just wanted to talk. 616 00:46:24,060 --> 00:46:27,570 This is a Government office! I can't reveal numbers! 617 00:46:28,160 --> 00:46:30,560 Confidence. - What government office is this? - No. 618 00:46:30,670 --> 00:46:33,830 Come on. Here! - No! No! 619 00:46:33,940 --> 00:46:36,480 Please. Keep it! 620 00:46:40,210 --> 00:46:41,450 What is the number? 621 00:46:45,220 --> 00:46:49,530 019824461. 622 00:46:49,850 --> 00:46:51,210 4461. - 4461. 623 00:46:53,750 --> 00:46:55,030 What area code is it? 624 00:46:55,140 --> 00:46:56,700 This... 98... 625 00:46:58,210 --> 00:47:00,800 Leh! Ladakh! - Ladakh. 626 00:47:35,970 --> 00:47:38,300 Hello, yes. - I've accepted defeat! 627 00:47:38,410 --> 00:47:39,480 Searching for her is... 628 00:47:39,590 --> 00:47:41,710 ...like searching for a needle in a haystack. 629 00:47:43,600 --> 00:47:45,060 Yes! It is over! 630 00:47:46,760 --> 00:47:49,200 It was just temporary insanity. 631 00:47:49,410 --> 00:47:52,040 Don't tell anyone about this. 632 00:47:53,620 --> 00:48:00,680 All India... Burman, Burman I'll call back later... 633 00:48:00,790 --> 00:48:02,940 Hey, nab him. 634 00:48:03,060 --> 00:48:04,720 Where's the money? 635 00:48:04,830 --> 00:48:06,040 Here! Take it! 636 00:48:09,630 --> 00:48:10,700 Move! 637 00:48:12,800 --> 00:48:14,460 Hey, move aside. Don't push. 638 00:48:14,580 --> 00:48:16,980 Hey, move aside. 639 00:48:17,710 --> 00:48:19,300 This is Amar Verma of All India Radio. 640 00:48:19,660 --> 00:48:22,330 The army shot at a running man at the Leh festival. 641 00:48:22,860 --> 00:48:26,540 Hey, move. - From there... 642 00:48:36,400 --> 00:48:38,940 Told you so many times to go behind. 643 00:48:39,220 --> 00:48:40,880 Who is he? Who is he? 644 00:48:41,000 --> 00:48:43,110 Here, All India Radio. All India Radio? 645 00:48:45,450 --> 00:48:46,590 Come on, do it fast. 646 00:48:46,920 --> 00:48:49,620 Take the body... hey... - All India Radio. 647 00:48:49,740 --> 00:48:52,800 Major! - Move aside. - I am from All India Radio. What happened here? 648 00:48:53,460 --> 00:48:54,530 No comments! - Who was that man? 649 00:48:54,640 --> 00:48:57,310 What had the man done? - I said: No comments! 650 00:48:57,640 --> 00:48:59,170 You could've shot at his feet! - Move aside. 651 00:48:59,340 --> 00:49:02,050 Isn't this a violation of human rights? 652 00:49:02,340 --> 00:49:04,880 Human rights? Go and ask those people... 653 00:49:04,980 --> 00:49:07,100 ...who use RDX to blow up school children. 654 00:49:07,280 --> 00:49:08,350 Close it. 655 00:49:51,140 --> 00:49:52,210 Hey. 656 00:49:52,910 --> 00:49:57,850 Recognized me? Are you alone? Where's your husband? 657 00:49:58,450 --> 00:49:59,770 Have you sent him to beat up someone? 658 00:50:00,890 --> 00:50:01,950 He's not my husband! 659 00:50:04,090 --> 00:50:05,790 So are you looking for a new husband? 660 00:50:06,110 --> 00:50:08,090 What's your name? Where have you come from and why have you come here? 661 00:50:08,200 --> 00:50:13,210 Amar Kanth Verma, here it is. Sorry! 662 00:50:13,310 --> 00:50:15,080 All India Radio. Okay. 663 00:50:15,190 --> 00:50:16,890 So you've come to cover the Leh Festival. - What about you? 664 00:50:17,910 --> 00:50:18,980 I am with him! 665 00:50:19,300 --> 00:50:20,370 So you are his wife! 666 00:50:21,110 --> 00:50:22,390 Whose kids are these? 667 00:50:22,500 --> 00:50:26,850 What did you say? My wife? - Move aside. 668 00:50:28,420 --> 00:50:31,380 My wife! Yes! We've been married for 25 years! 669 00:50:32,110 --> 00:50:34,370 Isn't it. Congratulations, honey. 670 00:50:37,440 --> 00:50:40,700 O wife! Tell me if you want anyone beaten up? 671 00:51:25,870 --> 00:51:27,450 Give me your hand! Come this way, children! 672 00:51:27,460 --> 00:51:30,370 Ma'am, this way. Nothing happened. 673 00:51:31,200 --> 00:51:34,580 Where are these people going? -They will walk to Kargil! 674 00:51:34,580 --> 00:51:36,290 - How long will it take to reach Kargil? 675 00:51:36,300 --> 00:51:37,830 You will reach there in two days! 676 00:51:37,900 --> 00:51:39,330 How long. 677 00:51:41,220 --> 00:51:45,580 That's too far off! We may get a bus on this side! Come. 678 00:51:47,040 --> 00:51:48,040 Next time be careful. 679 00:51:57,250 --> 00:51:59,040 Careful! 680 00:52:00,830 --> 00:52:05,500 Hey! I am talking to you! 681 00:52:07,490 --> 00:52:07,910 Wait! 682 00:52:12,420 --> 00:52:13,620 What do you want? - Answers! 683 00:52:13,650 --> 00:52:15,000 What is your name? 684 00:52:18,000 --> 00:52:20,750 I've been betrayed and beaten up. 685 00:52:21,620 --> 00:52:23,750 And was left in a lonely place to die. 686 00:52:24,870 --> 00:52:26,790 Today you've made me your husband. 687 00:52:26,800 --> 00:52:29,790 I've some questions for which only you have the answers... 688 00:52:29,800 --> 00:52:31,060 ...don't you think so? 689 00:52:31,070 --> 00:52:33,200 Even if I have to curse you, by what name should I curse you. 690 00:52:33,210 --> 00:52:36,370 Meghna! - Is it real or false? - False! 691 00:52:36,380 --> 00:52:37,080 False! 692 00:52:38,440 --> 00:52:39,160 Who were the men with you? 693 00:52:39,170 --> 00:52:41,970 My brothers! - Like Rajiv Gandhi is my brother. 694 00:52:41,980 --> 00:52:44,580 Why did you lie that you were married? 695 00:52:46,050 --> 00:52:47,790 Would you stop following me had I spoken the truth? 696 00:52:49,000 --> 00:52:51,370 No! I wouldn't! - That's why! 697 00:52:51,470 --> 00:52:53,580 Don't try to act innocent. 698 00:52:53,680 --> 00:52:56,040 I know you're not as innocent as you look. 699 00:52:56,050 --> 00:52:59,040 What did you think? I would keep dancing to your tune? 700 00:52:59,100 --> 00:53:00,910 Now your game is over! Wait! 701 00:53:02,610 --> 00:53:04,500 You think it is fun to lead men along? 702 00:53:04,600 --> 00:53:07,370 Do you know what we call girls like you? 703 00:53:07,380 --> 00:53:09,080 Shrewd! 704 00:53:10,080 --> 00:53:13,490 You hate me intensely? 705 00:53:14,040 --> 00:53:15,700 Yes! From the heart! 706 00:53:18,180 --> 00:53:20,000 Look into my eyes and say it. 707 00:54:22,950 --> 00:54:25,450 Give it to me! Take it from this! Here! 708 00:55:11,400 --> 00:55:13,270 Haven't you seen a girl before? 709 00:55:25,850 --> 00:55:29,160 It seems a storm is brewing. 710 00:56:05,130 --> 00:56:07,600 Come on! There's a storm brewing! 711 00:56:08,540 --> 00:56:10,660 So you do have some innocence left in you. 712 00:56:11,960 --> 00:56:13,940 There is a monastery nearby! They have all gone there! 713 00:56:15,170 --> 00:56:16,630 When I chased her she didn't want me... 714 00:56:16,640 --> 00:56:19,800 When I don't want her, she chases me. Wow! 715 00:57:13,780 --> 00:57:14,850 What happened? 716 00:57:14,960 --> 00:57:16,030 What happened? 717 00:57:24,080 --> 00:57:26,140 What... What happened? 718 00:57:29,370 --> 00:57:30,440 Tell me, what happened? 719 00:57:30,560 --> 00:57:31,620 Tell me. 720 00:57:34,110 --> 00:57:35,320 You have tears in your eyes! What happened? 721 00:57:36,720 --> 00:57:37,790 Are you unable to speak? 722 00:57:38,700 --> 00:57:39,730 Are you unable to speak? 723 00:57:41,970 --> 00:57:43,040 Has this ever happened to you before? 724 00:57:44,520 --> 00:57:45,660 Has this ever happened to you before? 725 00:57:47,300 --> 00:57:49,970 Why don't you cry? Cry? 726 00:57:50,780 --> 00:57:56,100 The more you try to hide it, the more painful it will be. Cry! Cry! 727 00:57:58,230 --> 00:58:01,260 Don't stop yourself! Don't stop yourself! Don't stop yourself! 728 00:58:01,570 --> 00:58:03,480 Don't stop yourself! Don't stop yourself! 729 01:00:23,500 --> 01:00:24,680 "O Colourful One!" 730 01:00:24,790 --> 01:00:28,610 "Flaunting the seven colours of the rainbow" 731 01:00:28,720 --> 01:00:29,930 "O Colourful One!" 732 01:00:30,050 --> 01:00:33,900 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 733 01:00:44,800 --> 01:00:49,670 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 734 01:00:49,850 --> 01:00:52,320 "O Colourful One!" 735 01:00:52,640 --> 01:00:55,140 "O heavenly beauty! Why are you so far from me?" 736 01:00:55,250 --> 01:00:57,820 "When you are near, you are a feeling itself..." 737 01:00:57,930 --> 01:01:05,480 "Are you a dream, or some shadow? O rainbow coloured one!" 738 01:01:06,250 --> 01:01:11,010 "O Colourful One!" 739 01:01:11,120 --> 01:01:16,580 "Tell me O wandering wind! Where shall you halt?" 740 01:01:16,690 --> 01:01:21,870 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 741 01:01:24,420 --> 01:01:27,020 ...which cannot be lit and nor can it be quenched... 742 01:01:27,130 --> 01:01:29,670 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 743 01:01:32,460 --> 01:01:37,610 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 744 01:01:38,070 --> 01:01:43,110 "Your eyes touched me in such a way! That I felt some soft affection!" 745 01:01:43,290 --> 01:01:48,300 "I felt some affection! I could sense it." 746 01:01:48,400 --> 01:01:53,410 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 747 01:01:53,690 --> 01:01:58,670 "It's you who are the desire of my beating heart." 748 01:01:58,780 --> 01:02:03,820 "Touching your fevered body, my breath is set on fire." 749 01:02:03,930 --> 01:02:12,110 "My heart experiences love as my pain begins to weep." 750 01:02:33,240 --> 01:02:38,320 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 751 01:02:38,570 --> 01:02:43,500 "It's you who are the desire of my beating heart." 752 01:02:43,610 --> 01:02:48,620 "Your silent brooding eyes whisper into my ears." 753 01:02:48,730 --> 01:02:56,950 "I bow down before your heart having lost all senses." 754 01:03:23,040 --> 01:03:27,800 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 755 01:03:27,910 --> 01:03:30,310 "O Colourful One!" 756 01:03:30,450 --> 01:03:33,050 "O Heavenly beauty! Why are you so far from me?" 757 01:03:33,170 --> 01:03:35,630 "When you are near, you are a feeling itself..." 758 01:03:35,740 --> 01:03:44,750 "Are you a dream, or some shadow? O rainbow coloured one!" 759 01:04:02,340 --> 01:04:07,620 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 760 01:04:07,870 --> 01:04:15,700 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 761 01:04:18,180 --> 01:04:23,640 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 762 01:04:24,030 --> 01:04:30,600 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 763 01:04:31,340 --> 01:04:33,930 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 764 01:04:34,050 --> 01:04:36,930 "There is no other solace without your love!" 765 01:04:41,780 --> 01:04:44,480 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 766 01:04:44,600 --> 01:04:47,170 "There is no other solace without your love!" 767 01:04:47,280 --> 01:04:52,290 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 768 01:05:11,300 --> 01:05:12,690 "O Colourful One!" 769 01:05:12,800 --> 01:05:16,400 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 770 01:05:16,660 --> 01:05:21,000 "You've colored my heart." 771 01:05:27,170 --> 01:05:32,290 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 772 01:05:34,690 --> 01:05:37,330 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 773 01:05:37,440 --> 01:05:40,220 "Which cannot be lit and nor can it be quenched." 774 01:05:43,040 --> 01:05:48,220 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 775 01:05:58,690 --> 01:05:59,750 Move aside. 776 01:06:04,740 --> 01:06:06,440 Come along with me! Come! 777 01:06:10,170 --> 01:06:11,310 One minute! One minute! 778 01:06:12,050 --> 01:06:13,190 Greetings to you! - Greetings! 779 01:06:13,790 --> 01:06:14,860 Greetings! - Greetings. 780 01:06:15,330 --> 01:06:17,580 Lama, do you understand Hindi? 781 01:06:17,900 --> 01:06:21,690 A little bit! - Ok, I want to marry her! 782 01:06:23,400 --> 01:06:24,430 Yes. 783 01:06:24,550 --> 01:06:26,180 When? - Right now! 784 01:06:29,770 --> 01:06:32,930 Forgive us, Lama! He's mad! 785 01:06:34,920 --> 01:06:35,990 Is it ok? 786 01:06:41,960 --> 01:06:43,650 What wrong did I do? 787 01:06:46,690 --> 01:06:48,670 I only wanted to marry you! 788 01:06:49,820 --> 01:06:56,180 Can anyone do wrong in a holy place like this? 789 01:07:04,830 --> 01:07:05,890 You should have asked me! 790 01:07:08,310 --> 01:07:09,380 So I'll ask you now! 791 01:07:11,650 --> 01:07:12,860 Will you marry me? 792 01:07:15,830 --> 01:07:17,450 No! - Why? 793 01:07:21,260 --> 01:07:22,540 I don't have the time! 794 01:07:27,450 --> 01:07:28,520 You don't have the time? 795 01:07:36,750 --> 01:07:39,970 Suppose we get married... No not now. 796 01:07:40,720 --> 01:07:48,050 I know we don't have time but just suppose we get married. 797 01:07:49,420 --> 01:07:50,840 What do you think, will we be happy together? 798 01:07:51,850 --> 01:07:54,390 Love and only love? No? 799 01:07:55,410 --> 01:07:56,470 Or will we fight? 800 01:07:56,660 --> 01:07:58,770 Heads will break. Hands will be fractured. 801 01:07:59,650 --> 01:08:02,320 But let me tell you clearly, I won't make up with you. 802 01:08:02,850 --> 01:08:04,690 You'll have to come and ask for forgiveness. 803 01:08:06,540 --> 01:08:09,180 You won't come? It means I'll have to come to you! 804 01:08:10,900 --> 01:08:11,960 Impossible. 805 01:08:13,750 --> 01:08:17,120 Once we have children the fights will end. 806 01:08:17,230 --> 01:08:19,630 No! They will join the fighting too! 807 01:08:22,450 --> 01:08:23,520 Is it? 808 01:08:24,890 --> 01:08:29,790 How many children will we have? One? Two? More? 809 01:08:30,670 --> 01:08:31,950 Three? Four? 810 01:08:32,130 --> 01:08:33,200 Eight! 811 01:08:33,590 --> 01:08:36,620 Eight? I am doomed! 812 01:08:37,420 --> 01:08:38,700 But one thing is sure. 813 01:08:38,880 --> 01:08:41,560 The children will be like me: My good looks! My brains! 814 01:08:42,300 --> 01:08:44,100 If they are like you, you look after them. 815 01:08:44,980 --> 01:08:49,880 Hey, should they look like you? Small eyes! Flat nose! 816 01:08:50,270 --> 01:08:52,740 Flat nose? Hasn't anyone told you? 817 01:08:53,400 --> 01:08:54,820 Only your smile is all right! 818 01:08:57,020 --> 01:08:59,830 When you hit me like this, do you know what it means? 819 01:09:00,080 --> 01:09:01,360 It means that you like me very much. 820 01:09:02,170 --> 01:09:07,290 When you hit me like this, it means you love me a lot. 821 01:09:10,260 --> 01:09:13,210 This has a meaning too. That you cannot live without me. 822 01:09:13,740 --> 01:09:16,480 Yes! That is true! I will die. - Is it? 823 01:09:17,430 --> 01:09:18,460 Without me? 824 01:09:18,920 --> 01:09:19,990 Like this! 825 01:09:21,290 --> 01:09:24,660 Why talk of Death? Just tell me that you love me! 826 01:09:29,160 --> 01:09:31,330 Oh, you have no time. Right? 827 01:09:36,610 --> 01:09:39,280 Hey, if you want to leave the old man, I am here. 828 01:09:40,440 --> 01:09:41,500 Bye... bye. 829 01:09:43,990 --> 01:09:45,480 Why didn't they take him to their village? 830 01:09:45,660 --> 01:09:47,010 Why leave him with us? 831 01:09:47,330 --> 01:09:48,400 He understands your language. 832 01:09:48,510 --> 01:09:49,650 He understands the language but does he understand... 833 01:09:49,770 --> 01:09:50,900 ...matters of the heart? 834 01:09:51,500 --> 01:09:55,880 If you don't leave us alone when will we romance? 835 01:09:56,070 --> 01:09:57,130 In our sleep? 836 01:09:57,880 --> 01:10:01,630 Brother! Why stand between the two of us? 837 01:10:10,410 --> 01:10:12,320 What's the matter? Aren't you feeling sleepy? 838 01:10:13,260 --> 01:10:14,760 I am, but I won't sleep! 839 01:10:15,840 --> 01:10:17,460 Why, are you afraid of me? 840 01:10:19,880 --> 01:10:22,830 My parents told me never to sleep in a strange place. 841 01:10:23,220 --> 01:10:24,290 You end up losing everything. 842 01:10:24,680 --> 01:10:26,380 That's a lie! You're afraid! 843 01:10:27,430 --> 01:10:30,800 Fear! Do you know what fear really means? 844 01:10:32,090 --> 01:10:34,080 Okay. Okay. Okay. Okay. 845 01:10:34,740 --> 01:10:38,250 Let's not fight or argue now! Let's talk of nice things! 846 01:10:38,780 --> 01:10:41,660 All right! Tell me what is it that you like the most? 847 01:10:42,400 --> 01:10:44,100 Don't think! Quick! I'll count up to three! 848 01:10:44,630 --> 01:10:46,180 One. Two. 849 01:10:47,060 --> 01:10:48,270 Mother's palm! 850 01:10:49,010 --> 01:10:52,450 Mother's palm! What else? 851 01:10:54,930 --> 01:10:56,140 Pigeons in the temple! 852 01:10:58,620 --> 01:10:59,690 What else? 853 01:11:00,780 --> 01:11:01,850 Poetry! 854 01:11:07,010 --> 01:11:08,080 The old lady's song! 855 01:11:11,740 --> 01:11:16,430 And what do you dislike the most? 856 01:11:20,310 --> 01:11:21,660 You coming close to me! 857 01:11:22,530 --> 01:11:23,600 Lie! 858 01:11:25,740 --> 01:11:28,410 Your smile, your mischief. 859 01:11:29,570 --> 01:11:30,640 Yes! 860 01:11:32,070 --> 01:11:34,890 Your inherent smartness, your alertness. 861 01:11:36,250 --> 01:11:39,370 Wrong! You're jealous of me! Isn't it? 862 01:11:43,110 --> 01:11:44,180 Yes. 863 01:11:47,290 --> 01:11:48,420 Now tell me what is it that you like the most? 864 01:11:49,860 --> 01:11:52,670 First I'll tell you what I dislike the most. 865 01:11:56,130 --> 01:11:59,710 I dislike this distance between us. 866 01:12:02,320 --> 01:12:04,440 There is a lot hidden within you. 867 01:12:05,390 --> 01:12:08,900 What I hate the most are your eyes because... 868 01:12:09,010 --> 01:12:13,530 ...when I look into them I cannot see anything. 869 01:12:16,910 --> 01:12:18,460 Now I'll tell you what I like the most. 870 01:12:22,550 --> 01:12:25,570 What I like the most are your eyes because... 871 01:12:25,680 --> 01:12:29,470 ...when I look into them I cannot see anything. 872 01:12:32,990 --> 01:12:37,550 There's a lot hidden within you and I like that. 873 01:12:40,860 --> 01:12:44,370 What I like the most is this distance because... 874 01:12:44,480 --> 01:12:49,270 ...it gives me an excuse to come near you. 875 01:13:20,900 --> 01:13:21,970 Go and sleep! 876 01:13:22,920 --> 01:13:23,990 Is that all? 877 01:13:24,940 --> 01:13:26,010 Keep your mouth closed! 878 01:14:35,250 --> 01:14:37,150 Some people are like the names written on sand... 879 01:14:37,160 --> 01:14:39,000 Like the names written on the sand. 880 01:14:39,180 --> 01:14:41,500 One gust of wind and they are blown away. 881 01:14:41,510 --> 01:14:42,650 Blown away. 882 01:14:46,550 --> 01:14:47,950 Blown away. 883 01:15:06,710 --> 01:15:09,790 Go! Go! 884 01:15:14,040 --> 01:15:15,130 Go! Go! 885 01:15:15,310 --> 01:15:23,140 "There are more challenges to come in the path of love." 886 01:15:25,060 --> 01:15:31,280 "There are more challenges to come in the path of love." 887 01:15:36,270 --> 01:15:45,040 "Beloved." 888 01:15:57,180 --> 01:15:59,020 The aim of our revolution is independence. 889 01:15:59,610 --> 01:16:01,800 Independence for our own land. 890 01:16:02,680 --> 01:16:04,450 Towards that end we surrender everything we have. 891 01:16:05,320 --> 01:16:08,970 Our bodies our lives our souls. 892 01:16:09,920 --> 01:16:12,240 With an impartial mind we accept. 893 01:16:13,050 --> 01:16:16,040 Our commander and his orders. 894 01:16:16,980 --> 01:16:21,610 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 895 01:16:22,000 --> 01:16:23,420 We swear this oath today! 896 01:19:57,620 --> 01:19:58,970 Has the time to act arrived? 897 01:19:59,220 --> 01:20:00,640 Yes. It has come. 898 01:20:01,450 --> 01:20:06,010 Passports are ready. Entry passes have been arranged. 899 01:20:06,180 --> 01:20:10,040 Why. - The dress rehearsal will be on the 23rd Friday. 900 01:20:10,150 --> 01:20:11,650 Car passes and all that. 901 01:20:12,520 --> 01:20:13,800 Don't use the phone. 902 01:20:13,980 --> 01:20:15,890 'Then play any song you like.' 903 01:20:16,000 --> 01:20:18,740 'Any song I like? ' - Has my Tuba come? 904 01:20:18,920 --> 01:20:20,830 It's in the next room? - Yes! 905 01:20:21,570 --> 01:20:26,990 'Then ok! This song is for Tinu and her friends and that's it.' 906 01:20:27,170 --> 01:20:34,790 "O stranger! Call out to me sometimes!" 907 01:20:35,530 --> 01:20:42,590 "O stranger! Call out to me sometimes!" 908 01:20:43,530 --> 01:20:47,250 "I live a fragmented life here." 909 01:20:47,360 --> 01:20:49,960 "I live a fragmented life here." 910 01:20:50,150 --> 01:20:58,810 "You live a fragmented life I know not where." 911 01:20:59,200 --> 01:21:06,080 "O stranger! Call out to me sometimes!" 912 01:21:07,030 --> 01:21:12,910 "O stranger! Call out to me sometimes!" 913 01:21:13,020 --> 01:21:18,890 "O migratory bird..." 914 01:21:20,120 --> 01:21:28,010 "O migratory bird..." 915 01:21:28,750 --> 01:21:32,190 "What does the silken wind whisper?" 916 01:21:32,790 --> 01:21:35,980 "Tell me! What does it say?" 917 01:21:36,200 --> 01:21:40,310 "What does the silken wind whisper?" 918 01:21:40,550 --> 01:21:48,300 "Where is the pure innocent bud?" 919 01:21:48,560 --> 01:21:54,090 "Where's the light? Where is life?" 920 01:21:54,550 --> 01:21:56,170 Have you fixed the flat? 921 01:21:56,840 --> 01:22:02,090 Give me the list again! Note down everything! 922 01:22:04,220 --> 01:22:08,710 "O stranger! Call out to me sometimes!" 923 01:22:15,610 --> 01:22:23,300 "You are not with me but I have your smile." 924 01:22:23,610 --> 01:22:31,020 "Your face is not to be seen but I can hear footsteps." 925 01:22:31,340 --> 01:22:38,960 "You are nowhere near me but your footprints..." 926 01:22:39,280 --> 01:22:42,790 "...are where my universe is!" 927 01:22:43,110 --> 01:22:50,970 "I am incomplete here while you are incomplete there." 928 01:22:51,150 --> 01:22:58,280 "O stranger! Call out to me sometimes!" 929 01:22:58,810 --> 01:23:06,070 "O stranger! Call out to me sometimes!" 930 01:23:07,440 --> 01:23:10,250 Careful! Is this the only place left to play? 931 01:23:11,060 --> 01:23:12,830 Come! Come! 932 01:23:13,080 --> 01:23:15,750 I waited for you for long. You have become fair after marriage. 933 01:23:15,930 --> 01:23:17,430 I've been waiting for you so long. 934 01:23:29,820 --> 01:23:32,780 Hello! I am sorry. I am sorry. 935 01:23:32,960 --> 01:23:34,030 Hi! Preeti. 936 01:23:34,140 --> 01:23:38,700 Brother. - Brother. Hey! Go! 937 01:23:40,960 --> 01:23:42,030 Children. 938 01:23:47,090 --> 01:23:48,160 Tea! 939 01:23:49,320 --> 01:23:50,600 Would you like to sit? 940 01:23:53,910 --> 01:23:56,690 I will just... 941 01:23:56,870 --> 01:23:58,640 Before you speak can I say something? 942 01:24:04,040 --> 01:24:05,110 Sorry! Ok. 943 01:24:06,190 --> 01:24:07,470 Can I call you by your name? 944 01:24:09,110 --> 01:24:10,180 Whatever. 945 01:24:15,450 --> 01:24:22,710 There was a boy, I loved him! Even he loved me! In the college. 946 01:24:24,990 --> 01:24:26,060 One teaspoon sugar? 947 01:24:26,730 --> 01:24:27,800 Yeah! 948 01:24:30,350 --> 01:24:31,740 Here. He got a job in Dubai. 949 01:24:32,540 --> 01:24:39,810 The choice was between me and Dubai. He chose Dubai. 950 01:24:41,310 --> 01:24:42,380 Mandan! 951 01:24:45,420 --> 01:24:46,980 Was that his name? 952 01:24:49,180 --> 01:24:50,600 No! 953 01:24:52,380 --> 01:24:55,480 Mandan means idiot! Donkey! Mandan! 954 01:24:55,870 --> 01:24:58,260 Oh Mandan! Mandan. 955 01:24:58,440 --> 01:25:04,870 I am telling you this because my family wants us to marry. 956 01:25:05,440 --> 01:25:06,930 And I don't want that you... 957 01:25:08,850 --> 01:25:10,060 Don't worry! 958 01:25:12,960 --> 01:25:15,070 Something similar has happened to me. 959 01:25:18,870 --> 01:25:20,370 Love or failure? 960 01:25:23,540 --> 01:25:24,610 Both! 961 01:25:25,490 --> 01:25:26,630 The girl ditched you? 962 01:25:30,290 --> 01:25:31,430 Yes. 963 01:25:32,380 --> 01:25:34,920 Didn't you feel like slapping her? 964 01:25:40,210 --> 01:25:45,820 I felt like strangulating and killing her! 965 01:25:49,130 --> 01:25:50,190 Shake hands! 966 01:25:52,120 --> 01:25:53,190 Ok. 967 01:26:00,070 --> 01:26:02,130 'The people of the North East feel that... 968 01:26:02,230 --> 01:26:03,580 ...promises made to them have not been kept.' 969 01:26:03,830 --> 01:26:05,260 'The other states have usurped their rights and... 970 01:26:05,360 --> 01:26:07,380 ...the national leaders are responsible for it.' 971 01:26:08,430 --> 01:26:09,710 'They do not give these people any importance because... 972 01:26:09,820 --> 01:26:11,240 ...they do not look upon them as vote banks.' 973 01:26:11,980 --> 01:26:14,760 'This is propaganda spread from across the border.' 974 01:26:15,290 --> 01:26:16,710 'We are investing in the development of... 975 01:26:16,820 --> 01:26:19,420 ...the North East without expecting any returns.' 976 01:26:19,600 --> 01:26:22,140 'But the money does not reach them! Where does it go? ' 977 01:26:22,530 --> 01:26:23,740 'Where does this money go? ' 978 01:26:24,680 --> 01:26:27,780 'To the businessmen? Brokers? Or to the leaders? ' 979 01:26:28,370 --> 01:26:29,660 'Or do all of them share it? ' 980 01:26:29,910 --> 01:26:31,460 'ls this for All India Radio? ' 981 01:26:31,650 --> 01:26:32,860 'Yes! Akashwani! ' 982 01:26:40,280 --> 01:26:41,350 Dinner. 983 01:26:45,010 --> 01:26:46,080 'I don't know.' 984 01:26:46,200 --> 01:26:48,520 'One last question! Who is responsible for this? ' 985 01:26:49,160 --> 01:26:50,780 'Politics or the politician? ' 'No comments! ' 986 01:26:50,900 --> 01:26:54,270 'How can we celebrate 50 years of independence... 987 01:26:54,380 --> 01:26:57,400 ...when the border states face so many problems? ' 988 01:26:58,140 --> 01:26:59,490 'Sir. Sir.' 989 01:27:09,540 --> 01:27:10,610 Are you still a virgin? 990 01:27:12,670 --> 01:27:13,740 I am sorry. 991 01:27:14,620 --> 01:27:22,030 Was it only love with that girl or did it go beyond. 992 01:27:25,650 --> 01:27:30,900 No! Don't answer that! I just wanted to see your reaction! 993 01:27:32,690 --> 01:27:34,040 And what if I ask you that? 994 01:27:34,840 --> 01:27:35,910 Go ahead! Ask! 995 01:27:37,210 --> 01:27:39,260 What do you think looking at me? 996 01:27:42,430 --> 01:27:44,340 I think you talk too much! 997 01:27:45,290 --> 01:27:49,360 And I think right now there's salad on your nose! 998 01:27:50,090 --> 01:27:51,160 Salad. 999 01:27:52,880 --> 01:27:56,880 Eighty per cent of the girls today are S.K.P. 1000 01:27:57,330 --> 01:27:58,400 What's that? 1001 01:27:58,550 --> 01:28:04,080 You know, before marriage! Honko Bonko Bonks. 1002 01:28:06,420 --> 01:28:08,470 Oh! Honko Bonko Bonks. 1003 01:28:11,500 --> 01:28:14,530 So you belong to the remaining twenty percent. 1004 01:28:15,120 --> 01:28:19,950 Yes. Only because I didn't have the guts. 1005 01:28:21,660 --> 01:28:22,950 May I say something? Yes! 1006 01:28:23,610 --> 01:28:25,170 You too look the twenty percent kind. 1007 01:28:26,260 --> 01:28:31,430 You mean no Honko Bonko Bonks... - No Honko Bonko Bonks... 1008 01:28:32,320 --> 01:28:33,780 Thinking about the girl? 1009 01:28:35,140 --> 01:28:37,190 No! Is that true or a lie? 1010 01:28:38,550 --> 01:28:39,620 A lie! 1011 01:28:40,710 --> 01:28:44,350 Leave that. Tell me some lies about me! 1012 01:28:46,760 --> 01:28:48,120 What lies? 1013 01:28:49,760 --> 01:28:55,430 That I am a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1014 01:28:57,900 --> 01:29:01,690 You are a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1015 01:29:02,710 --> 01:29:03,770 Thank you. 1016 01:29:06,260 --> 01:29:08,480 You lie so sweetly. - Thank you. 1017 01:29:08,870 --> 01:29:09,940 Here. 1018 01:29:10,400 --> 01:29:15,230 Everyone must be waiting at home... 1019 01:29:15,830 --> 01:29:18,790 ...to find out if we say yes or no. 1020 01:29:19,450 --> 01:29:21,780 If you don't like me you can say it... 1021 01:29:21,890 --> 01:29:25,400 ...I too will say that I don't like you. 1022 01:29:26,060 --> 01:29:28,320 But if one of us says yes and the other no... 1023 01:29:29,500 --> 01:29:31,750 Wait! Hey! 1024 01:29:33,330 --> 01:29:35,240 I want to talk to you! Wait here. 1025 01:29:35,410 --> 01:29:36,700 Hey! Wait! 1026 01:29:47,960 --> 01:29:49,240 Wait! I want to talk to you! 1027 01:29:49,980 --> 01:29:51,010 Wait! 1028 01:29:52,940 --> 01:29:54,010 Move. 1029 01:29:54,470 --> 01:29:57,070 Hey! Why are you pushing us? 1030 01:29:58,580 --> 01:29:59,650 Hey wait! 1031 01:30:07,560 --> 01:30:09,330 Did you come under my vehicle to die! 1032 01:30:12,090 --> 01:30:13,150 Hey wait! 1033 01:30:14,110 --> 01:30:16,960 Hold on! I only want to talk! Wait! 1034 01:30:29,090 --> 01:30:30,230 Stop him someone! Hold him! 1035 01:30:33,090 --> 01:30:34,160 Hold him! 1036 01:30:34,280 --> 01:30:35,900 He is going. 1037 01:30:41,520 --> 01:30:42,590 Caught him... 1038 01:30:45,620 --> 01:30:46,690 Mogli! Oh Mogli! 1039 01:30:46,880 --> 01:30:48,720 My Mogli. 1040 01:30:49,870 --> 01:30:53,660 Sorry! Please, forgive me! Are you hurt? I am sorry. 1041 01:30:58,920 --> 01:31:00,690 Hey, what's the matter? 1042 01:31:01,360 --> 01:31:03,690 Hey you! Where are you running? 1043 01:31:03,930 --> 01:31:05,000 Hey, where are you running? 1044 01:31:08,250 --> 01:31:12,490 Hey, where are you running? Check him thoroughly! 1045 01:31:16,080 --> 01:31:19,040 Check him thoroughly! 1046 01:31:21,580 --> 01:31:27,800 What's this? A capsule! He's eaten the capsule! Sir! 1047 01:31:27,920 --> 01:31:30,240 Spit it out! Out! Spit it out! Out! 1048 01:31:35,730 --> 01:31:38,060 That's enough! Forget Meghna! 1049 01:31:38,370 --> 01:31:43,280 No more thinking about her! No more searching for her! - Hey! 1050 01:31:44,810 --> 01:31:45,880 I am sorry. 1051 01:31:46,070 --> 01:31:47,980 I thought you were in love with a girl. 1052 01:31:48,360 --> 01:31:49,820 You were running after a boy? 1053 01:31:52,540 --> 01:31:56,670 You're a normal man, right? Or are you one of those you know... 1054 01:31:57,550 --> 01:32:01,550 What? - What 'Mundan'? 1055 01:32:03,470 --> 01:32:05,490 I wanted to ask you, so I did. 1056 01:32:05,770 --> 01:32:07,270 From here. From here. Take this. 1057 01:32:08,690 --> 01:32:09,760 Come this way. 1058 01:32:31,330 --> 01:32:36,860 God knows how but Ken was caught at Cannaught Place. 1059 01:32:37,950 --> 01:32:40,130 The police found the cyanide capsule. 1060 01:32:43,170 --> 01:32:45,280 Ken ate the cyanide! 1061 01:32:47,040 --> 01:32:49,640 They have come! - Yes. 1062 01:32:50,180 --> 01:32:52,720 Don't sit with elders! Go play with the kids! 1063 01:32:53,460 --> 01:32:55,680 Greetings! Hello sir! - Be happy! 1064 01:32:55,860 --> 01:32:58,600 What is it, dear? - What have you decided? 1065 01:32:58,850 --> 01:32:59,920 Mother... 1066 01:33:00,040 --> 01:33:02,510 We went for lunch! While we were returning... 1067 01:33:02,680 --> 01:33:07,310 We saw a boy running. Amar ran after the boy and I ran after him. 1068 01:33:07,970 --> 01:33:11,130 In this running around, we had no time to think. 1069 01:33:11,320 --> 01:33:13,570 Yes or no! That's all we want to know! 1070 01:33:14,030 --> 01:33:19,490 How can we say yes so quickly? We've just met and... 1071 01:33:19,740 --> 01:33:21,370 And... - It's a yes from my side! 1072 01:33:21,550 --> 01:33:22,620 What did I tell you? 1073 01:33:28,660 --> 01:33:30,680 But I think you should also ask Preeti. 1074 01:33:30,780 --> 01:33:32,840 Sister, say 'yes.' 1075 01:33:32,940 --> 01:33:34,010 What should we assume? 1076 01:33:34,130 --> 01:33:36,310 Preeti! Say something! Sister! Say something! Quit. 1077 01:33:36,700 --> 01:33:38,400 Sister! Say something! 1078 01:33:38,790 --> 01:33:39,860 Sister! Say something! 1079 01:33:40,180 --> 01:33:42,020 Sister! Say something! 1080 01:33:42,200 --> 01:33:43,270 Sister! Say something! 1081 01:33:44,010 --> 01:33:46,200 Sister, tell. Yes or no. 1082 01:33:46,450 --> 01:33:47,520 Sister! Say something! 1083 01:33:47,700 --> 01:33:51,490 Sister! Say something! Sister! Say something! 1084 01:33:54,040 --> 01:33:55,110 No! 1085 01:33:55,780 --> 01:33:59,630 Say yes! Sister! Sister! Sister! Sister! Say something! 1086 01:34:00,420 --> 01:34:03,540 This is a clear case of cyanide poisoning. Look at the body! 1087 01:34:03,830 --> 01:34:04,870 It has turned red! 1088 01:34:05,120 --> 01:34:07,170 His eyes have turned blue! And so has his tongue! - Yes. 1089 01:34:07,700 --> 01:34:10,760 Even his tongue and lips are of same color. - Yes. 1090 01:34:11,250 --> 01:34:13,990 His stomach will show deposits of potassium cyanide. 1091 01:34:15,010 --> 01:34:16,220 Could we have saved him? 1092 01:34:16,610 --> 01:34:17,680 Impossible! 1093 01:34:17,790 --> 01:34:19,070 He must have died in ten minutes. 1094 01:34:19,810 --> 01:34:23,290 If amyl nitrate had been given there may have been a 40% chance. 1095 01:34:23,920 --> 01:34:24,990 Cyanide is dangerous. 1096 01:34:25,100 --> 01:34:26,380 Have you seen this? 1097 01:34:29,000 --> 01:34:31,180 This looks like staff notations, sir! 1098 01:34:31,720 --> 01:34:33,210 Right. - Find it out. 1099 01:34:33,810 --> 01:34:34,870 Check out the Yellow Pages. 1100 01:34:35,270 --> 01:34:37,110 Find out all shops dealing in musical instruments in Delhi. 1101 01:34:37,630 --> 01:34:38,910 Check every shop. 1102 01:34:39,550 --> 01:34:40,690 Ok! - Right sir. 1103 01:34:41,290 --> 01:34:42,500 Thank you very much, doctor. 1104 01:34:47,480 --> 01:34:49,040 God knows what the police must have got out of him. 1105 01:34:49,570 --> 01:34:51,560 I am sure he has not told them anything. 1106 01:34:52,220 --> 01:34:53,770 I am sure he told them nothing. 1107 01:34:58,350 --> 01:34:59,490 Stop crying! 1108 01:35:00,500 --> 01:35:02,060 He was a brother to Meghna! 1109 01:35:02,380 --> 01:35:03,670 There are no brothers or sisters here. 1110 01:35:05,100 --> 01:35:06,590 We have not come here to cry. 1111 01:35:08,160 --> 01:35:09,930 Ken wouldn't have liked these tears. 1112 01:35:11,370 --> 01:35:14,070 He was a soldier who died a martyr. 1113 01:35:15,160 --> 01:35:16,580 He didn't die as anyone's brother. 1114 01:35:17,940 --> 01:35:21,170 What will we do here? We have to do something. 1115 01:35:21,430 --> 01:35:23,480 You tell me. - Yes! It is decided! 1116 01:35:28,740 --> 01:35:30,020 You're about to get engaged! 1117 01:35:31,240 --> 01:35:35,520 Then you'll get married and have kids. 1118 01:35:36,670 --> 01:35:40,190 Then they will get married and have kids. 1119 01:35:41,130 --> 01:35:43,730 Then one day you will become a grandma. 1120 01:35:45,310 --> 01:35:48,150 You'll have to see that man's face all your life. 1121 01:35:52,580 --> 01:35:53,720 Sister is coming here. 1122 01:35:54,040 --> 01:35:55,110 Sister is coming. 1123 01:35:56,900 --> 01:35:58,950 Where are you going? Tell us? 1124 01:35:59,340 --> 01:36:01,030 Won't you let me pass until I tell you? 1125 01:36:01,490 --> 01:36:02,700 Yes... 1126 01:36:03,090 --> 01:36:04,930 I am going to meet the groom! 1127 01:36:05,040 --> 01:36:08,070 No permission! No permission! No permission! 1128 01:36:08,250 --> 01:36:11,130 Do you know what they call me back home? 1129 01:36:11,310 --> 01:36:12,520 No! Hitler! 1130 01:36:14,300 --> 01:36:16,700 I'll be living here after the wedding. 1131 01:36:17,510 --> 01:36:20,530 If you don't keep me happy then... 1132 01:36:21,890 --> 01:36:22,960 Hitler! 1133 01:36:27,150 --> 01:36:28,500 Where are you going? 1134 01:36:29,030 --> 01:36:31,280 Grandma, I was going to meet the groom! 1135 01:36:31,600 --> 01:36:33,370 No hanky panky before marriage. 1136 01:36:33,830 --> 01:36:36,500 That's what I was going to tell him. 1137 01:36:43,230 --> 01:36:44,370 Hello! 1138 01:36:49,710 --> 01:36:50,770 Hello! 1139 01:36:51,170 --> 01:36:53,640 What is it? - I didn't see anything! I swear I didn't see anything! 1140 01:36:54,160 --> 01:36:55,230 What is it? 1141 01:36:55,350 --> 01:36:56,630 I wanted to talk to you! 1142 01:36:56,810 --> 01:36:59,870 Go ahead! Speak! 1143 01:37:01,440 --> 01:37:03,940 I forgot! Sorry! 1144 01:37:08,540 --> 01:37:09,610 I remembered! 1145 01:37:09,720 --> 01:37:10,790 What is it? 1146 01:37:10,970 --> 01:37:13,930 You'll be completely trapped after the engagement. 1147 01:37:15,010 --> 01:37:20,890 If you want to change your mind, think now. 1148 01:37:20,890 --> 01:37:23,910 -Take this as a warning. -Whatever! 1149 01:37:23,920 --> 01:37:25,480 Amar! Someone to see you! Come! 1150 01:37:25,590 --> 01:37:27,500 Come! - Everyone is walking in! 1151 01:37:27,680 --> 01:37:31,810 Do you want me to come down naked? - Come on! - Go. - Come on. Go. 1152 01:37:32,350 --> 01:37:35,830 How are you? How are you? Careful! Children! 1153 01:37:36,350 --> 01:37:38,370 Hi Amar! - Thank you! Thank you! 1154 01:37:38,860 --> 01:37:40,140 What are you doing this evening? 1155 01:37:40,600 --> 01:37:41,880 The kids are harassing me. 1156 01:37:42,130 --> 01:37:46,260 You all. - Hey, take them out. - Don't trouble him. 1157 01:37:46,450 --> 01:37:47,730 Where? Where? 1158 01:37:47,730 --> 01:38:06,160 "There are more challenges to come in the path of love." 1159 01:38:07,540 --> 01:38:18,620 "Beloved." 1160 01:38:22,200 --> 01:38:33,180 "Beloved." 1161 01:38:37,930 --> 01:38:42,560 Have I... Have I come at the wrong time? 1162 01:38:46,470 --> 01:38:49,770 What is this? You have made her stand outside. Come inside both of you! 1163 01:38:49,950 --> 01:38:54,440 I said come inside! Come dear, come! 1164 01:38:55,800 --> 01:38:59,030 We were thrown out of the place we were staying in. 1165 01:39:01,300 --> 01:39:05,230 We've nowhere to go! Nor can we return to our village! 1166 01:39:06,520 --> 01:39:10,520 Amar! Preeti is calling you! - Go in. I'll come! Go from here. 1167 01:39:15,010 --> 01:39:17,860 I didn't know where to go, that's why? 1168 01:39:18,950 --> 01:39:22,530 Hello Amar! Congrats! -Thank you! - Congrats! - Thank you! 1169 01:39:27,790 --> 01:39:33,180 Can I get some work? Even a small job will do! 1170 01:39:33,780 --> 01:39:37,490 I can record and dub! I have worked in the radio before! 1171 01:39:38,720 --> 01:39:41,050 Even a temporary job at All India Radio will do. 1172 01:39:41,780 --> 01:39:43,900 Even temporary. - Amar. 1173 01:39:44,570 --> 01:39:46,820 Preeti is asking: where is the groom? Is he scared? 1174 01:39:47,070 --> 01:39:48,700 My grand son is afraid of her? Nonsense! 1175 01:39:48,950 --> 01:39:52,500 Mother! This is Meghna! She will stay in the attic! 1176 01:39:52,890 --> 01:39:55,140 Grandma! Ask someone to take her luggage upstairs! Come. 1177 01:39:57,550 --> 01:39:58,620 Where do you work? 1178 01:39:59,290 --> 01:40:00,360 What are you doing? You are about to be married... 1179 01:40:00,480 --> 01:40:01,760 ...and you've brought this stranger. 1180 01:40:01,870 --> 01:40:04,610 Mother! Haven't I agreed to this marriage? 1181 01:40:04,720 --> 01:40:06,560 It's a small matter! Just helping a friend. 1182 01:40:06,920 --> 01:40:09,490 Preeti is coming! Preeti is coming! 1183 01:40:09,600 --> 01:40:10,740 Sister is coming! Sister is coming! 1184 01:40:10,850 --> 01:40:12,100 ...Preeti is coming! 1185 01:40:13,010 --> 01:40:15,440 She is looking beautiful. 1186 01:40:16,910 --> 01:40:19,300 Move back. Come here! Like this! 1187 01:40:20,040 --> 01:40:21,390 She is looking beautiful. 1188 01:40:21,640 --> 01:40:24,350 Today my grandson is getting married! 1189 01:40:29,890 --> 01:40:30,960 Thank you. 1190 01:40:35,570 --> 01:40:43,080 "There are many places in the this world." - Congratulations... 1191 01:40:45,420 --> 01:40:50,770 "There are more challenges to come in the path of love." - Congratulations... 1192 01:40:55,340 --> 01:41:12,870 "Beloved." 1193 01:41:12,870 --> 01:41:16,430 Amar, who is that girl? - Who? 1194 01:41:16,540 --> 01:41:18,690 Congratulations. - Thank you. 1195 01:41:19,810 --> 01:41:21,020 The one in red clothes. 1196 01:41:21,760 --> 01:41:23,120 Mother! I am hungry! 1197 01:41:25,100 --> 01:41:28,060 She is a temporary assistant at All India Radio. 1198 01:41:28,170 --> 01:41:30,880 She is... - I casually asked. Leave it. 1199 01:41:33,390 --> 01:41:39,090 This is your room! Come. Give it! 1200 01:41:40,280 --> 01:41:41,870 No! No! - Give it! Give it! 1201 01:41:47,000 --> 01:41:50,230 This is my father! This was actually his room! 1202 01:41:52,220 --> 01:41:56,080 Is he in the army? - He was. Now he is no more. 1203 01:41:56,190 --> 01:42:02,070 May I go? - I must go now! - Wait. - Yes. - I am just coming. 1204 01:42:06,870 --> 01:42:09,080 Edit it quickly and show it to me. Quick. 1205 01:42:14,140 --> 01:42:15,320 I'll be back in a jiffy. 1206 01:42:23,320 --> 01:42:28,640 Certificates you asked for my bio-data. 1207 01:42:29,550 --> 01:42:30,830 I also have Xerox copies! 1208 01:42:32,550 --> 01:42:33,830 You want this job badly? - Yes! 1209 01:42:36,930 --> 01:42:38,700 Then you must answer a few of my questions. 1210 01:42:43,380 --> 01:42:44,590 Why must I get you this job? 1211 01:42:49,820 --> 01:42:54,820 Why did you leave me and go? And why have you come back? 1212 01:42:55,800 --> 01:42:58,410 Why have you come back here? 1213 01:43:03,570 --> 01:43:06,200 Will I get this job only if I answer you? 1214 01:43:07,570 --> 01:43:08,640 Yes. 1215 01:43:16,200 --> 01:43:17,930 All right! Don't answer! Come back! 1216 01:43:21,320 --> 01:43:22,980 Hi Amar! - Hi! Hi! 1217 01:43:30,790 --> 01:43:33,330 The thing which is not in our destiny, why should we love it? 1218 01:43:37,020 --> 01:43:38,930 Do you have any feeling at all? 1219 01:43:44,090 --> 01:43:45,510 Do you love me, Meghna? 1220 01:43:49,590 --> 01:43:51,730 I cannot answer that question. 1221 01:44:00,930 --> 01:44:04,610 I've spoken to the Station Director. It's a temporary job! 1222 01:44:06,220 --> 01:44:09,140 The second room on the right! 1223 01:44:10,230 --> 01:44:14,010 Swaminath! Go! Go! 1224 01:44:17,750 --> 01:44:21,330 Listen! Wipe your tears! 1225 01:44:33,200 --> 01:44:36,300 Casual posting! Temporary Broadcasting Assistant! 1226 01:44:36,400 --> 01:44:38,310 Got the Parade duty? - I'll get it! 1227 01:44:39,850 --> 01:44:41,380 Does Amar suspect anything? 1228 01:44:42,460 --> 01:44:43,740 No! He's innocent! 1229 01:44:43,990 --> 01:44:45,490 There's no doubt about it. 1230 01:44:46,640 --> 01:44:54,600 What else is there in him? And you? Inside you? 1231 01:44:54,990 --> 01:44:56,060 What's there inside you? 1232 01:45:00,210 --> 01:45:01,280 Anger! 1233 01:45:01,680 --> 01:45:02,740 What else? 1234 01:45:03,830 --> 01:45:04,860 Ideals! 1235 01:45:04,980 --> 01:45:07,090 What else? - My aim! 1236 01:45:07,770 --> 01:45:08,840 What else? 1237 01:45:11,140 --> 01:45:12,210 Courage! 1238 01:45:15,010 --> 01:45:16,500 I hope you haven't forgotten our purpose here? 1239 01:45:19,500 --> 01:45:20,960 Nor what our people have been through? 1240 01:45:23,710 --> 01:45:24,780 I haven't forgotten! 1241 01:45:25,240 --> 01:45:26,560 Move aside, please. 1242 01:45:28,380 --> 01:45:31,640 Love is intoxication! It is not for us! 1243 01:45:39,450 --> 01:45:49,450 "I adore you, my darling." 1244 01:45:49,450 --> 01:45:59,080 "When will you come, my beloved?" 1245 01:45:59,090 --> 01:46:02,250 "When will you come, my beloved?" - Why don't you sing? 1246 01:46:03,270 --> 01:46:05,320 You look so beautiful when you smile. 1247 01:46:05,630 --> 01:46:06,880 Otherwise moping all the time! 1248 01:46:07,970 --> 01:46:11,680 Grandma, my smile left me when I was eight years old. 1249 01:46:11,800 --> 01:46:15,130 - What's hidden inside? "I'll sacrifice myself for you." 1250 01:46:15,240 --> 01:46:18,130 "My beloved." - Nothing, unhappiness! 1251 01:46:18,230 --> 01:46:20,940 No! It's not good to be so unhappy! 1252 01:46:21,060 --> 01:46:24,770 Find a boy like my grandson and we'll marry you off. 1253 01:46:26,420 --> 01:46:27,910 What can I do? It's not in my fate. 1254 01:46:28,290 --> 01:46:31,040 What is fate? We have to make our own fate! 1255 01:46:33,100 --> 01:46:36,050 Come... Come... Come... Come. 1256 01:46:36,160 --> 01:46:38,350 Come! Dear, go and call Amar! 1257 01:46:38,460 --> 01:46:42,100 "I'll sacrifice myself for you." 1258 01:46:42,220 --> 01:46:44,960 Look, he must be upstairs Call him. Go. 1259 01:46:45,070 --> 01:46:46,280 No! Leave this here! 1260 01:46:46,400 --> 01:46:49,390 Go. "I adore you, my darling." 1261 01:46:53,880 --> 01:47:01,850 "I adore you, my darling. I adore you, my darling." 1262 01:47:03,000 --> 01:47:07,170 Amar! Amar! 1263 01:47:14,700 --> 01:47:15,910 'Let's suppose we get married.' 1264 01:47:16,860 --> 01:47:17,920 'What do you think? ' 1265 01:47:24,100 --> 01:47:26,110 Sunita, mummy is calling you! Coming! Coming! 1266 01:47:27,260 --> 01:47:30,390 'Once we have children the fights will end.' 1267 01:47:30,500 --> 01:47:33,000 'No! They will join the fighting too! ' 1268 01:47:33,110 --> 01:47:35,090 Sunita, come downstairs quickly! - Yes, I am coming! 1269 01:47:37,360 --> 01:47:41,880 'How many children? One? Two? ' - No, more.' 1270 01:47:42,370 --> 01:47:46,680 'Three? Four? ' - 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! ' 1271 01:47:46,790 --> 01:47:51,030 'The children will be like me: My good looks! My brains! ' 1272 01:47:51,280 --> 01:47:53,430 'lf they are like you then you look after them.' 1273 01:47:53,550 --> 01:47:58,450 'Should they look like you? Small eyes! Flat nose! ' 1274 01:47:58,560 --> 01:48:00,050 'Flat nose? ' - Yes. 1275 01:48:00,160 --> 01:48:02,670 'Hasn't anyone told you? Only your smile is all right! ' 1276 01:48:04,270 --> 01:48:06,590 'When you hit me like this do you know what it means? ' 1277 01:48:07,400 --> 01:48:08,470 'This means that you like me very much.' 1278 01:48:09,490 --> 01:48:13,100 'When you hit me like this it means you love me a lot.' 1279 01:48:14,220 --> 01:48:16,860 'This means, you can't live without me.' 1280 01:48:26,830 --> 01:48:32,880 Say yes! Just once! We'll go somewhere far away! 1281 01:48:35,080 --> 01:48:36,500 Just say yes once! 1282 01:48:41,240 --> 01:48:42,300 Meghna! 1283 01:48:42,420 --> 01:48:43,520 You're being called downstairs. 1284 01:48:44,470 --> 01:48:48,150 Grandma look, isn't it beautiful? - Very beautiful! 1285 01:48:48,620 --> 01:48:53,410 Grandma! I've told Amar to come down! 1286 01:48:53,530 --> 01:48:56,480 It's beautiful, isn't it? - Yes! Beautiful! My dear! Come here! 1287 01:48:56,870 --> 01:48:57,930 Mother, see this. 1288 01:49:02,720 --> 01:49:04,180 I'll call Preeti! 1289 01:49:04,280 --> 01:49:06,360 God knows where Preeti is wandering about. 1290 01:49:06,470 --> 01:49:07,790 We are only trying to see how it looks... 1291 01:49:08,460 --> 01:49:11,000 We won't get an idea unless someone wears it. 1292 01:49:12,640 --> 01:49:13,700 Yes, take it. 1293 01:49:13,820 --> 01:49:15,170 My dear! Go fetch a mirror! 1294 01:49:21,580 --> 01:49:23,530 You look, just like a bride! 1295 01:49:23,850 --> 01:49:27,070 Tell us if there's someone! We'll marry you off! 1296 01:49:30,810 --> 01:49:31,880 How do they look? 1297 01:49:43,930 --> 01:49:47,030 Pomp Pomp Pomp... Marching tune. 1298 01:49:47,130 --> 01:49:51,260 Pomp Pomp Pomp... 2 bass. A marching tune. 1299 01:49:51,380 --> 01:49:52,800 Played on the Tuba? - Played on the Tuba. 1300 01:49:52,910 --> 01:49:54,960 Did anyone buy a Tuba from you recently? 1301 01:49:55,070 --> 01:49:59,140 Yes! Who wants to know? 1302 01:49:59,250 --> 01:50:02,270 The C.B.I! - Pomp Pomp. Pomp. Pomp... 1303 01:50:02,730 --> 01:50:05,720 Yes, there was a man here. - Who was it? 1304 01:50:05,830 --> 01:50:07,290 An old man had come! 1305 01:50:07,390 --> 01:50:10,100 Any address? - He had come 3 days back. 1306 01:50:10,210 --> 01:50:12,500 This is it! A1 Photo Studio, Jama Masjid! 1307 01:50:17,310 --> 01:50:18,380 We are reaching the photo studio, be ready. 1308 01:50:22,500 --> 01:50:28,760 Quick! Quick! Go check the back lane. 1309 01:50:29,290 --> 01:50:30,360 Cover the back lane! 1310 01:50:31,660 --> 01:50:34,570 Search every house! Ask each and every person! Quick! 1311 01:50:38,100 --> 01:50:39,240 Sir! They seem to have left! 1312 01:50:42,100 --> 01:50:43,200 No! No! 1313 01:51:18,820 --> 01:51:19,890 There is a call for you! 1314 01:51:30,830 --> 01:51:31,940 May I come in? 1315 01:51:32,920 --> 01:51:33,990 Yes! 1316 01:51:49,770 --> 01:51:56,280 I am scared! I am getting married soon and... 1317 01:51:57,500 --> 01:52:02,290 I was happy till now but as the wedding nears I feel... 1318 01:52:04,500 --> 01:52:05,850 Whether I will not be trapped? 1319 01:52:07,770 --> 01:52:08,910 Everything will be fine! 1320 01:52:09,580 --> 01:52:10,650 Really? 1321 01:52:13,890 --> 01:52:15,320 Amar and you... - What? 1322 01:52:16,750 --> 01:52:17,890 Amar and you make a fine pair! 1323 01:52:19,120 --> 01:52:20,180 Is that true? 1324 01:52:22,670 --> 01:52:27,150 You're responsible! Anything goes wrong and I'll ask you! 1325 01:52:28,720 --> 01:52:31,790 All right! - Don't be formal with me! 1326 01:52:31,980 --> 01:52:37,560 Stay with me till the wedding ends! 1327 01:52:38,850 --> 01:52:39,920 All right! 1328 01:52:40,800 --> 01:52:41,870 Thanks. 1329 01:52:53,960 --> 01:52:58,450 Clever girl! Making sure you won't be in her way. 1330 01:53:03,260 --> 01:53:08,230 Come on, enough. In two minutes! Excuse me! Yes. 1331 01:53:08,480 --> 01:53:10,430 You there! What about the recording. 1332 01:53:10,570 --> 01:53:14,950 I also recognized you! How's your leg? Found your dog? 1333 01:53:15,060 --> 01:53:16,130 What about the recording? 1334 01:53:16,240 --> 01:53:17,670 In a minute! The studio was busy so children were being made to wait! 1335 01:53:17,780 --> 01:53:19,550 In a minute! I'll take them upstairs. 1336 01:53:19,660 --> 01:53:20,800 Since we have to go upstairs... 1337 01:53:20,910 --> 01:53:23,450 ...will you need a wheelchair? - Absolutely not! 1338 01:53:23,550 --> 01:53:24,770 You have the crutches. - Amar! 1339 01:53:24,880 --> 01:53:27,200 Hey Shukla! 1340 01:53:29,190 --> 01:53:30,690 Watch where you're going! - I am sorry! 1341 01:53:31,210 --> 01:53:33,050 Don't worry! It will be done in half-an-hour! 1342 01:53:33,160 --> 01:53:36,010 You don't worry ma'am. I am sorry. 1343 01:53:36,120 --> 01:53:37,260 Within half an hour. 1344 01:53:39,180 --> 01:53:40,810 Hey! How is everything going on? 1345 01:53:40,920 --> 01:53:42,510 How is it that you've come here all of a sudden? 1346 01:53:42,630 --> 01:53:44,360 I always do everything all of a sudden. - What happened to your hair? 1347 01:53:44,680 --> 01:53:46,590 My younger mother-in-law passed away. 1348 01:53:46,700 --> 01:53:47,840 How come you're here? 1349 01:53:47,950 --> 01:53:50,030 I fought and took a transfer. 1350 01:53:50,150 --> 01:53:51,290 To escape Mrs. Burman?! 1351 01:53:51,680 --> 01:53:56,130 Yes! I brought my two wives and eight children here! 1352 01:53:56,410 --> 01:53:58,460 Let's go. - I heard you're also getting married! 1353 01:53:58,990 --> 01:54:00,610 Have you got good in-laws? 1354 01:54:01,080 --> 01:54:02,460 You'll understand my problems now. 1355 01:54:07,620 --> 01:54:10,650 Meghna. Mr. Shukla. 1356 01:54:11,100 --> 01:54:12,630 Greetings! - Greetings! 1357 01:54:12,740 --> 01:54:15,310 Send this with the tapes to Bangalore. 1358 01:54:22,880 --> 01:54:23,950 How did she come here? 1359 01:54:26,360 --> 01:54:30,990 No! No! It's not what you think it is! 1360 01:54:31,100 --> 01:54:32,160 What is it then? 1361 01:54:32,630 --> 01:54:36,210 You're to be married but your Juliet is still by your side. 1362 01:54:37,570 --> 01:54:40,040 Instead of throwing her out you've got her a job. Great! 1363 01:54:40,980 --> 01:54:42,640 She is also staying in my attic. 1364 01:54:43,840 --> 01:54:47,800 What? Your attic? Catastrophe! You... 1365 01:54:48,000 --> 01:54:50,540 Will you keep quiet for a minute and let me talk? - Talk. 1366 01:54:52,750 --> 01:54:58,480 I don't know why she left me! Or even I don't know why she came back! 1367 01:55:00,510 --> 01:55:02,280 But she did not come back for me! That's certain! 1368 01:55:04,280 --> 01:55:05,380 I want to find out what the matter is. 1369 01:55:06,550 --> 01:55:08,310 Ok. May I speak now? 1370 01:55:11,840 --> 01:55:12,910 Speak! 1371 01:55:13,230 --> 01:55:14,440 Throw her out! Outside! 1372 01:55:16,570 --> 01:55:17,960 I can't do it! - Absolutely from your life. 1373 01:55:18,800 --> 01:55:20,670 I can't do it, Mr. Shukla - Why can't you do it? 1374 01:55:20,780 --> 01:55:23,630 I can't! That's all! 1375 01:55:26,390 --> 01:55:30,140 Ok. Then do one thing! Leave this one or that one! 1376 01:55:30,600 --> 01:55:32,580 Pick up courage and get rid of one of them. - Leave... 1377 01:55:32,690 --> 01:55:35,290 Don't carry on with both of them at the same time. 1378 01:55:35,400 --> 01:55:36,900 Learn from my experience. 1379 01:55:37,560 --> 01:55:40,480 Think about it seriously and tell someone finally. - Hey you... 1380 01:55:46,860 --> 01:55:49,050 "My heart is burning!" 1381 01:55:54,100 --> 01:55:56,160 "My heart is burning!" 1382 01:55:56,260 --> 01:56:00,410 "From the eyes, smoke arises." 1383 01:56:00,810 --> 01:56:02,240 "Give me a smile and lips." 1384 01:56:02,240 --> 01:56:03,990 "Think of kisses as sweet as grapes." 1385 01:56:03,990 --> 01:56:06,110 "Oh sweet and beautiful girl." 1386 01:56:06,110 --> 01:56:08,110 Thankinaka (Malayalam Beats) 1387 01:56:08,110 --> 01:56:10,110 "Dance in the golden light." 1388 01:56:20,240 --> 01:56:22,240 "Like the golden anklets." 1389 01:56:22,240 --> 01:56:23,900 "Like the cooing cuckoo." 1390 01:56:23,910 --> 01:56:27,240 "Like the dancing peacock." 1391 01:56:39,600 --> 01:56:41,750 "My heart is burning!" 1392 01:56:42,140 --> 01:56:46,520 "From the eyes, smoke arises." 1393 01:56:47,360 --> 01:56:49,760 "All night long, smoke arises." 1394 01:56:49,870 --> 01:56:53,240 "I don't know why, my friend." 1395 01:56:53,350 --> 01:56:55,330 "My heart is burning!" 1396 01:56:55,720 --> 01:56:59,490 "From the eyes, smoke arises." 1397 01:56:59,570 --> 01:57:02,660 "All night long, smoke arises." 1398 01:57:02,740 --> 01:57:06,740 "I don't know why, my friend." 1399 01:57:07,200 --> 01:57:12,910 "My heart is burning." 1400 01:57:51,340 --> 01:57:57,920 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1401 01:58:01,720 --> 01:58:07,940 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1402 01:58:08,750 --> 01:58:14,970 "My soft lips seal your lips." 1403 01:58:15,300 --> 01:58:21,870 "I count the hours as I twist and turn about in bed." 1404 01:58:21,980 --> 01:58:28,590 "How can I tell you how the night passes by?" 1405 01:58:28,700 --> 01:58:31,020 "My heart is burning!" 1406 01:58:31,130 --> 01:58:35,030 "From the eyes, smoke arises." 1407 01:58:35,140 --> 01:58:37,990 "All night long, smoke arises." 1408 01:58:38,100 --> 01:58:46,220 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1409 01:58:46,220 --> 01:58:49,280 "O! kuruvi bird." 1410 01:58:49,280 --> 01:58:52,990 "Making chirping noises, swinging on the kunni tree." 1411 01:58:52,990 --> 01:58:54,860 "Is calling you after making the nest." 1412 01:58:54,860 --> 01:58:58,910 "Your lover is calling you again and again." 1413 01:59:09,560 --> 01:59:11,320 "Like the golden anklets." 1414 01:59:11,320 --> 01:59:13,030 "Like the cooing cuckoo." 1415 01:59:13,030 --> 01:59:16,240 "Like the dancing peacock." 1416 01:59:22,740 --> 01:59:29,160 "My body is pierced by sparks of pain." 1417 01:59:29,260 --> 01:59:36,030 "Butterflies explore the fragrance of crushed flowers." 1418 01:59:36,060 --> 01:59:42,530 "All night henna is crushed under the feet." 1419 01:59:42,660 --> 01:59:49,530 "How can I tell you how the night passes by?" 1420 01:59:49,650 --> 01:59:51,610 "My heart is burning!" 1421 01:59:51,710 --> 01:59:56,170 "From the eyes, smoke arises." 1422 01:59:56,280 --> 01:59:59,440 "All night long, smoke arises." 1423 01:59:59,550 --> 02:00:03,160 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1424 02:00:03,270 --> 02:00:04,340 What will happen to all of them? 1425 02:00:04,450 --> 02:00:07,300 "My heart is burning!" 1426 02:00:07,410 --> 02:00:09,250 They will face problems because of our stay here. 1427 02:00:12,770 --> 02:00:17,640 They are not bad people! What wrong have they done? 1428 02:00:21,060 --> 02:00:22,610 Everything will be finished for them. 1429 02:00:24,230 --> 02:00:28,300 They trusted us! Gave us a place to stay! 1430 02:00:33,590 --> 02:00:35,140 Are we doing the right thing? 1431 02:00:37,840 --> 02:00:39,980 Innocent people will be killed, isn't it? 1432 02:00:42,500 --> 02:00:44,050 Don't you ever have doubts about yourself? 1433 02:00:55,100 --> 02:00:56,980 The aim of our revolution is... 1434 02:00:58,650 --> 02:01:00,600 The aim of our revolution is... 1435 02:01:00,710 --> 02:01:03,310 Independence for our own land. 1436 02:01:04,330 --> 02:01:10,270 Towards that cause we surrender ourselves. 1437 02:01:11,710 --> 02:01:17,240 Our bodies our lives our souls. 1438 02:01:18,460 --> 02:01:22,010 With an impartial mind we accept... 1439 02:01:22,120 --> 02:01:26,570 ...our commander and his orders. 1440 02:01:27,860 --> 02:01:30,360 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 1441 02:01:32,040 --> 02:01:36,800 We will lay our lives. We swear this oath today! 1442 02:01:47,530 --> 02:01:48,630 How many people were there? 1443 02:01:49,550 --> 02:01:50,830 I don't remember! 1444 02:01:50,940 --> 02:01:53,820 Three woman and two men! Or two women and three men! 1445 02:01:53,930 --> 02:01:56,440 How were they? - What do you mean by how were they? 1446 02:01:56,540 --> 02:01:58,170 I mean which language were they speaking? 1447 02:01:58,280 --> 02:02:00,790 What region? Bengali? Assamese? Or Nagas? 1448 02:02:01,350 --> 02:02:02,880 I don't know about that. 1449 02:02:05,180 --> 02:02:06,240 This photo is of an army van. 1450 02:02:06,500 --> 02:02:08,090 What are they doing in your photo studio? 1451 02:02:08,590 --> 02:02:12,270 Some customer wanted copies of it. - For what? 1452 02:02:12,730 --> 02:02:14,640 May be he has some business! 1453 02:02:15,620 --> 02:02:18,720 Give it to me. - No, I will not. 1454 02:02:18,820 --> 02:02:22,260 Hello! Mita, here! - Give it to me. 1455 02:02:24,740 --> 02:02:28,490 She's talking to a man! Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler! 1456 02:02:30,480 --> 02:02:34,070 You're eavesdropping on her! If grandma finds out... 1457 02:02:35,670 --> 02:02:37,130 She's telling her boyfriend to meet her at... 1458 02:02:37,240 --> 02:02:38,520 ...the Sunder Nagar gate in the evening... 1459 02:02:38,630 --> 02:02:40,250 Shut up! Naughty! 1460 02:02:40,370 --> 02:02:41,990 Sister, she wants to meet her boyfriend. 1461 02:02:47,680 --> 02:02:50,010 Come on. - Get going! 1462 02:02:55,130 --> 02:02:56,660 Please be seated! - Thanks. 1463 02:02:59,450 --> 02:03:00,510 Yes, tell me. 1464 02:03:01,460 --> 02:03:04,590 This man in the paper, I've seen him. 1465 02:03:04,700 --> 02:03:05,840 This was printed quite some time back. 1466 02:03:06,440 --> 02:03:07,970 But I saw him yesterday! 1467 02:03:08,080 --> 02:03:10,230 Who? This chap? 1468 02:03:13,260 --> 02:03:17,230 No! The fellow who was following him at the Cannaught Place. 1469 02:03:17,340 --> 02:03:18,440 Do you know him? 1470 02:03:19,460 --> 02:03:25,340 I broke my leg because of him! My dog, Mogli almost died! 1471 02:03:26,810 --> 02:03:32,500 He works at All India Radio. Amar Verma. - Ok. 1472 02:03:34,150 --> 02:03:38,980 My father always said the public must always help the police. 1473 02:03:39,230 --> 02:03:40,820 Amar. - Amar Verma. 1474 02:03:42,760 --> 02:03:43,830 Who is this man? 1475 02:03:45,400 --> 02:03:47,140 I don't know! - What is his name? 1476 02:03:49,020 --> 02:03:50,090 I don't know, sir! 1477 02:03:50,210 --> 02:03:52,120 Don't lie! You're connected to a lie detector! 1478 02:03:54,250 --> 02:03:55,310 Who are you people? 1479 02:03:55,430 --> 02:03:56,500 Why were you following him? 1480 02:03:58,980 --> 02:04:02,800 Who are you and what authority do you have to ask me questions? 1481 02:04:05,210 --> 02:04:06,280 Investigation officer. 1482 02:04:07,060 --> 02:04:08,300 How many people in your group? 1483 02:04:10,260 --> 02:04:11,610 I don't belong to any group, sir! 1484 02:04:12,490 --> 02:04:14,990 Look! I am also a Government servant and I work... 1485 02:04:15,100 --> 02:04:18,610 ...at All India Radio as a Program Executive. 1486 02:04:18,790 --> 02:04:20,380 I don't know anything more than that. 1487 02:04:20,490 --> 02:04:22,550 If you don't tell the truth you won't leave this room. 1488 02:04:22,650 --> 02:04:26,820 Don't try to threaten me, please! I am also a Government servant, ok! 1489 02:04:27,630 --> 02:04:29,680 My father was also in the Indian army! He's dead! 1490 02:04:30,070 --> 02:04:33,510 And my grandfather was a freedom fighter in the INA and went to jail. 1491 02:04:34,170 --> 02:04:36,610 And I am as concerned about India as you are. 1492 02:04:37,240 --> 02:04:38,660 Who is this man? What is his name? 1493 02:04:38,770 --> 02:04:40,820 Where does he stay? Why has he come here? 1494 02:04:41,480 --> 02:04:43,180 Look! Who is this man? From where has he come? 1495 02:04:43,290 --> 02:04:45,280 Why does he stay here? 1496 02:04:45,380 --> 02:04:46,590 I don't know anything about that man! That's all! 1497 02:04:46,710 --> 02:04:47,880 Why were you following him? 1498 02:04:50,710 --> 02:04:54,910 What would you do if someone hits and abuses you? 1499 02:04:55,030 --> 02:04:57,490 Why did he hit and abuse you? 1500 02:04:58,370 --> 02:05:00,440 I don't know! Ask him! 1501 02:05:01,010 --> 02:05:02,990 He hit and abused me! Instead of arresting him... 1502 02:05:03,100 --> 02:05:04,450 ...you are asking me all sorts of questions. 1503 02:05:04,560 --> 02:05:08,730 Ok. Mr. Amarkanth Verma, I ask your pardon. 1504 02:05:09,510 --> 02:05:13,580 I just rang up All India Radio to speak to your Station Director. - Ok. 1505 02:05:13,820 --> 02:05:16,640 It was just a routine investigation. That's all. 1506 02:05:17,030 --> 02:05:19,040 Thank you. - This is our job We have to do it sometimes! 1507 02:05:19,950 --> 02:05:21,500 Just like you do interviews. - Yes. 1508 02:05:21,790 --> 02:05:22,860 It is exactly like that. 1509 02:05:23,190 --> 02:05:25,510 So don't mind it. Sorry. Thank you. - Thank you. 1510 02:05:27,090 --> 02:05:29,480 Do I need to stay here? 1511 02:05:29,590 --> 02:05:31,430 No! You may go! Go and drop him! 1512 02:05:31,820 --> 02:05:35,820 I... - Please. Please. - Thank you! Thank you! 1513 02:05:41,850 --> 02:05:43,760 Brother Amar! Brother Amar! - You are free now. 1514 02:06:52,790 --> 02:06:53,860 Sorry! 1515 02:06:57,310 --> 02:07:03,480 Did you see Meghna? The girl with small eyes? With me! 1516 02:07:03,650 --> 02:07:07,200 She came and smiled! Shukla took her away with him! 1517 02:07:07,310 --> 02:07:08,450 For the parade rehearsal? - Then where else? 1518 02:07:09,460 --> 02:07:10,890 How do you manage it? 1519 02:07:11,900 --> 02:07:14,080 A little faster please! - I am going fast! 1520 02:07:14,480 --> 02:07:16,870 If you want it faster take another cab. 1521 02:07:32,930 --> 02:07:34,700 Here's my pass! Now carry on! 1522 02:07:34,810 --> 02:07:38,180 Why are you insisting? They will not let us. 1523 02:07:38,700 --> 02:07:41,070 You have to take a U-turn now. Drive fast. 1524 02:08:01,020 --> 02:08:04,250 Didn't I tell you it will be blocked? We'll meet further! 1525 02:08:04,570 --> 02:08:06,900 The rehearsal for the parade is going on. 1526 02:08:07,010 --> 02:08:09,330 Hey! Ok. Ok. Sorry! Can we go from ahead? 1527 02:08:09,440 --> 02:08:12,180 Yes, go ahead. - Park it there. 1528 02:08:12,440 --> 02:08:13,510 We'll have to take a detour! Come on! 1529 02:08:13,620 --> 02:08:15,980 These terrorists do this and then we are harassed. 1530 02:08:16,090 --> 02:08:17,590 Then these people harass us. - Take a right from here. 1531 02:08:17,690 --> 02:08:19,710 Take a right. Keep going. 1532 02:08:20,270 --> 02:08:23,290 Sir, you are not a terrorist, is it? 1533 02:08:23,400 --> 02:08:24,470 Let's go! 1534 02:08:24,860 --> 02:08:27,120 Faster. - Strange. 1535 02:09:02,150 --> 02:09:04,730 Meghna! I thought something had happened. 1536 02:09:05,560 --> 02:09:06,630 I thought you... 1537 02:09:07,030 --> 02:09:10,470 Hey! Where are you going? Come on! - Where? 1538 02:09:25,960 --> 02:09:27,030 Who are you? 1539 02:09:30,860 --> 02:09:32,410 Who are you and why have you come here? 1540 02:09:34,510 --> 02:09:38,020 Don't try to lie! I am tired of your lies! 1541 02:09:41,890 --> 02:09:43,250 Why did that boy run away from me? 1542 02:09:46,630 --> 02:09:50,630 Was it a coincidence or was he sent to trap me? 1543 02:09:50,730 --> 02:09:51,800 He is dead! 1544 02:09:54,420 --> 02:09:57,520 You came to my house and asked for a job. 1545 02:09:58,250 --> 02:10:00,160 Not any job but with All India Radio! Why? 1546 02:10:02,710 --> 02:10:08,200 I followed you like a fool but you used me, Meghna! 1547 02:10:09,010 --> 02:10:10,360 Why? You used me. 1548 02:10:14,650 --> 02:10:16,980 Why did you do like this? Why are you doing all this? 1549 02:10:17,640 --> 02:10:21,910 Why this hate! This terror! This devilishness! 1550 02:10:25,720 --> 02:10:27,210 Don't your parents say anything? 1551 02:10:29,890 --> 02:10:35,070 Meghna, you spoke of music. You, in that temple... 1552 02:10:35,080 --> 02:10:37,610 ...you spoke of your mother's hands! 1553 02:10:37,730 --> 02:10:45,130 Talk! And what do you do? Make bombs! Kill people! 1554 02:10:45,250 --> 02:10:47,850 You don't know the life I have lived. 1555 02:10:49,510 --> 02:10:52,330 You haven't seen all that I've seen. 1556 02:10:56,250 --> 02:10:58,430 You sit in Delhi and play songs on All India Radio. 1557 02:11:00,770 --> 02:11:02,470 What would you know of the difficulties... 1558 02:11:02,580 --> 02:11:04,570 ...we have undergone in the last fifty years. 1559 02:11:07,040 --> 02:11:09,510 We are being betrayed for the last fifty years. 1560 02:11:11,630 --> 02:11:13,330 When we asked questions we were suppressed. 1561 02:11:16,090 --> 02:11:20,200 They destroyed my parents. You don't know anything! 1562 02:11:21,970 --> 02:11:23,670 What do you know? 1563 02:11:25,800 --> 02:11:29,590 You think if terrorism has increased it is not your fault. 1564 02:11:30,260 --> 02:11:32,800 We are losing our lives don't you have a hand in it? 1565 02:11:38,190 --> 02:11:45,460 We do not love the way we live but we have no option. 1566 02:11:45,570 --> 02:11:48,730 Father! Father! Father! 1567 02:11:48,850 --> 02:11:51,770 Death in every house. Death at every step. 1568 02:11:54,380 --> 02:11:57,260 Days nights for years... 1569 02:11:59,250 --> 02:12:01,060 They went on killing and we went on dying. 1570 02:12:02,320 --> 02:12:08,680 Blood on all four sides! Corpses on all four sides! 1571 02:12:09,630 --> 02:12:12,860 Screams still echo in my ears! Enough! Enough! Enough! 1572 02:12:13,040 --> 02:12:15,020 Enough! 1573 02:12:27,750 --> 02:12:30,250 Sister! 1574 02:12:31,050 --> 02:12:32,330 Do you know what fear means? 1575 02:12:33,840 --> 02:12:34,900 Do you know what fear means? 1576 02:12:36,900 --> 02:12:39,780 Sister! Sister! 1577 02:12:42,820 --> 02:12:43,890 Sister! 1578 02:12:50,760 --> 02:12:52,740 Sister! Sister! 1579 02:12:52,840 --> 02:12:55,590 Run away! Go! 1580 02:12:55,700 --> 02:12:57,120 Run! 1581 02:12:57,510 --> 02:12:58,580 Run! 1582 02:12:58,690 --> 02:13:02,590 Go away! - Sister! 1583 02:13:04,440 --> 02:13:07,810 Sister Tara! Sister Tara! 1584 02:13:08,610 --> 02:13:10,170 Run! - Hey you, stop there. 1585 02:13:27,690 --> 02:13:31,400 This fear will never leave me! It will never go away! 1586 02:13:47,040 --> 02:13:50,030 Do you know what the smell of death is? 1587 02:13:50,050 --> 02:13:51,680 We sacrifice. 1588 02:13:51,790 --> 02:13:53,630 We sacrifice. 1589 02:13:54,020 --> 02:13:55,440 Our bodies. - Our bodies. 1590 02:13:55,760 --> 02:13:57,040 Our lives. - Our lives. 1591 02:13:57,150 --> 02:14:00,940 Our souls. - Our souls. 1592 02:14:01,120 --> 02:14:05,120 Every child in the line tells the same story. 1593 02:14:05,230 --> 02:14:09,860 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1594 02:14:09,960 --> 02:14:11,390 Some of them worse than mine. 1595 02:14:11,500 --> 02:14:16,290 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1596 02:14:16,960 --> 02:14:18,870 We take an oath. - We take an oath. 1597 02:14:21,420 --> 02:14:28,910 Meghna, Meghna... 1598 02:14:32,950 --> 02:14:35,200 ...l'll give up everything! 1599 02:14:36,330 --> 02:14:38,470 This job, house... 1600 02:14:40,780 --> 02:14:41,850 I'll give up everything! 1601 02:14:46,000 --> 02:14:47,030 Come away with me! 1602 02:14:51,330 --> 02:14:54,070 Forget all that has happened to you. 1603 02:14:55,780 --> 02:14:59,570 Let us both run away from here. 1604 02:15:01,280 --> 02:15:02,840 You and me. Won't you come? 1605 02:15:07,690 --> 02:15:08,760 Tell me you won't do this. 1606 02:15:12,770 --> 02:15:13,840 I can't. 1607 02:15:20,080 --> 02:15:24,350 So terrorist, what do you want to do? 1608 02:15:26,940 --> 02:15:28,010 How many do you want to kill? 1609 02:15:29,170 --> 02:15:35,670 Come! I'll come with you! We'll kill people together! Come! 1610 02:15:37,520 --> 02:15:38,800 You still don't understand! 1611 02:15:40,660 --> 02:15:44,510 Meghna, I can understand what happened to you. 1612 02:15:45,530 --> 02:15:47,580 I don't know what's going to happen next. 1613 02:15:47,930 --> 02:15:50,920 How many will you kill? Ten? Twenty? Thirty? Forty? Fifty? 1614 02:15:51,030 --> 02:15:54,020 What will be the result? Will that end the problems of your state? 1615 02:15:54,930 --> 02:15:56,140 Will that bring back your happiness? 1616 02:15:56,910 --> 02:15:58,610 I know what happened to you was wrong but... 1617 02:15:58,720 --> 02:16:01,750 ...for the mistake of a few people... 1618 02:16:01,850 --> 02:16:03,910 ...will you punish the entire nation? 1619 02:16:04,010 --> 02:16:07,490 The mistake of a few people? What is this mistake? 1620 02:16:08,750 --> 02:16:12,600 Killing innocent people? Or burning down villages? 1621 02:16:16,470 --> 02:16:18,460 Raping 12 year old girls? 1622 02:16:22,180 --> 02:16:25,770 If you cannot reply to our cause... 1623 02:16:25,870 --> 02:16:28,900 ...you cannot give us justice. 1624 02:16:29,630 --> 02:16:31,020 Then is it a crime to ask for justice? 1625 02:16:33,250 --> 02:16:35,130 Small children picked up the gun but... 1626 02:16:35,240 --> 02:16:37,220 ...their parents did not stop them! Why? 1627 02:16:39,550 --> 02:16:41,540 Because it made no difference even if they died. 1628 02:16:43,030 --> 02:16:45,570 Because there was no other alternative to survive... 1629 02:16:45,680 --> 02:16:47,660 ...from your army from your dictatorship. 1630 02:16:47,770 --> 02:16:48,840 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 1631 02:16:49,510 --> 02:16:50,790 I know what the army is! 1632 02:16:51,530 --> 02:16:52,880 You would have been dead fighting amongst yourself... 1633 02:16:52,990 --> 02:16:55,040 Every village is fighting with each other. 1634 02:16:55,430 --> 02:16:57,050 Had it not been for the army, our country... 1635 02:16:57,170 --> 02:16:58,380 ...would've been divided into small pieces! Understood? 1636 02:16:58,560 --> 02:17:00,190 So your army will save us? 1637 02:17:00,300 --> 02:17:03,710 Who else will save you? Will terrorists or terrorism save this country? 1638 02:17:04,510 --> 02:17:05,760 Your country! Not mine! 1639 02:17:05,840 --> 02:17:08,510 What will you do, Meghna? What will you do? Kill people? 1640 02:17:08,620 --> 02:17:11,360 Or blow up this country with a bomb? What will you do? 1641 02:17:11,750 --> 02:17:14,780 Go celebrate fifty years of your freedom... 1642 02:17:14,890 --> 02:17:17,490 ...while the world sees our suppression for fifty years. 1643 02:17:17,600 --> 02:17:22,090 What fifty years? Fifty years? 1644 02:17:23,800 --> 02:17:25,220 Fifty years... 1645 02:17:28,820 --> 02:17:31,150 26th January parade! 1646 02:17:32,820 --> 02:17:33,890 What are you going to do? 1647 02:17:35,440 --> 02:17:36,500 What are you going to do? 1648 02:17:37,110 --> 02:17:39,390 You... You used me! 1649 02:17:39,480 --> 02:17:42,890 Yes! Who are you to me? You mean nothing to me! 1650 02:17:43,480 --> 02:17:45,540 What your heart says? 1651 02:17:45,540 --> 02:17:46,610 What you think? Your house? Your family? 1652 02:17:46,730 --> 02:17:47,800 Your marriage, your kids... 1653 02:17:47,910 --> 02:17:48,980 They don't mean a thing to me. 1654 02:17:50,070 --> 02:17:51,770 What are you people going to do? Tell me! 1655 02:17:52,370 --> 02:17:53,430 Tell me what are you people going to do then? 1656 02:17:53,550 --> 02:17:54,830 Where is everyone? Tell me! - What will you do? 1657 02:17:56,230 --> 02:17:57,300 What are you wearing? - What's this? - What are you wearing? 1658 02:17:57,410 --> 02:17:58,480 Don't touch me! - What are you wearing? 1659 02:17:58,770 --> 02:18:01,620 Leave me! - What are you wearing? 1660 02:18:02,530 --> 02:18:04,510 Leave me! - What are you wearing? 1661 02:18:05,390 --> 02:18:06,450 Tell me what it is. 1662 02:18:06,710 --> 02:18:09,180 Tell me, what is it? 1663 02:18:09,280 --> 02:18:13,070 You there! Dare tease a girl! - Leave me. 1664 02:18:13,180 --> 02:18:14,390 I will not let you do anything. 1665 02:18:16,110 --> 02:18:20,380 You are misbehaving with a girl? Madam, you leave. 1666 02:18:20,490 --> 02:18:24,800 She is a dangerous girl! Don't let her go! I'll teach you a lesson! 1667 02:18:27,770 --> 02:18:30,310 Come on, make him sit inside. 1668 02:18:30,410 --> 02:18:34,620 Hey, you don't know her. 1669 02:18:44,340 --> 02:18:47,010 They are five persons: two women and three men! 1670 02:18:47,120 --> 02:18:50,490 And we have reconstructed their faces from the burnt photographs. 1671 02:18:51,610 --> 02:18:53,240 They seem to be dangerous and equipped... 1672 02:18:53,360 --> 02:18:56,030 ...with the sophisticated technology. 1673 02:18:56,140 --> 02:18:57,420 They are here for the last three weeks. 1674 02:18:57,530 --> 02:18:58,810 They have purchased old military trucks. 1675 02:18:58,920 --> 02:19:01,590 We have the chassis and engine numbers... 1676 02:19:01,710 --> 02:19:05,780 ...we have also found out that these people used... 1677 02:19:05,890 --> 02:19:09,530 ...RDX with a 555 timer to blow up the shop. 1678 02:19:11,800 --> 02:19:13,090 What does all this mean? 1679 02:19:16,260 --> 02:19:17,330 Sir, 26th January! 1680 02:19:20,920 --> 02:19:24,770 Hello! 1681 02:19:24,880 --> 02:19:27,100 Preeti! This is Amar! Listen! 1682 02:19:27,220 --> 02:19:28,980 You rang up at the right time. 1683 02:19:29,100 --> 02:19:30,650 I was bathing! - Listen to me! 1684 02:19:30,770 --> 02:19:32,680 I am completely wet! - It's important! 1685 02:19:32,790 --> 02:19:35,180 I am only wearing a bathrobe! 1686 02:19:35,290 --> 02:19:37,270 Shut up! I want to talk. 1687 02:19:37,380 --> 02:19:40,120 What do you want to say? - Don't talk rubbish. 1688 02:19:40,440 --> 02:19:41,510 Shut up! You must help me! 1689 02:19:41,910 --> 02:19:44,580 Mita and Meghna are staying with us? 1690 02:19:45,040 --> 02:19:47,370 When they return, engage them to stay there. 1691 02:19:47,480 --> 02:19:52,380 Hello! This boy is with us! If you could suppress this matter then... 1692 02:19:53,040 --> 02:19:54,400 He hit a Constable! 1693 02:19:54,790 --> 02:19:56,070 We know! 1694 02:19:56,180 --> 02:19:58,290 Help us! It's in your hands! 1695 02:19:58,410 --> 02:20:00,320 No money! This matter concerns a woman! 1696 02:20:03,730 --> 02:20:05,430 Yes, I am alright. I'll come home and explain! 1697 02:20:05,540 --> 02:20:07,170 Both Mita and Meghna are dangerous! - Keep it down! 1698 02:20:07,280 --> 02:20:09,050 Let me complete. - You are free now. Go. 1699 02:20:09,650 --> 02:20:13,160 If you ever hit a policeman, I'll set you right. 1700 02:20:14,350 --> 02:20:15,490 Teach him a few manners. 1701 02:20:24,160 --> 02:20:26,860 What is happening? - Lay this in the garden. 1702 02:20:27,230 --> 02:20:29,550 Hurry up! Hurry up! 1703 02:20:30,250 --> 02:20:33,550 Mrs. Verma, Arun Kashyap from Delhi CBI! 1704 02:20:34,640 --> 02:20:37,340 We want to question Amar! 1705 02:20:37,450 --> 02:20:40,200 You've been misinformed! It is impossible! 1706 02:20:40,310 --> 02:20:42,360 No, Mrs. Verma! We have strong evidence! 1707 02:20:42,470 --> 02:20:44,240 Whatever proof you have is wrong. 1708 02:20:44,630 --> 02:20:46,500 My son is the son of an army officer. 1709 02:20:49,500 --> 02:20:52,040 A few people were staying here! Now they are not here. Where are they? 1710 02:20:52,350 --> 02:20:53,640 Who were they, Mrs. Verma? 1711 02:20:53,750 --> 02:20:55,370 Meghna and Mita, Amar's friends! 1712 02:20:55,770 --> 02:20:56,830 Where are they now? 1713 02:20:57,020 --> 02:20:58,090 They were here. 1714 02:21:03,560 --> 02:21:04,630 What about Amar? 1715 02:21:04,750 --> 02:21:06,510 There's a marriage in this house in four days. 1716 02:21:06,630 --> 02:21:08,250 Lots of work to do. Clothes, jewellery... 1717 02:21:08,370 --> 02:21:09,440 ...food is still to be arranged. 1718 02:21:09,550 --> 02:21:11,010 He must have gone out on some work. 1719 02:21:11,920 --> 02:21:14,550 Why did Meghna and Mita leave the house? 1720 02:21:15,290 --> 02:21:17,620 Look Mrs. Verma, if you have any newspaper cutting letter... 1721 02:21:17,730 --> 02:21:21,800 ...any phones which they made or received anything which you remember. 1722 02:21:21,910 --> 02:21:27,230 Please give it to me. 1723 02:21:27,620 --> 02:21:29,800 This will also be a great service to the nation. 1724 02:21:29,910 --> 02:21:32,380 If I find out that my son is a terrorist... 1725 02:21:32,490 --> 02:21:35,030 I'll ring you up and have him arrested. 1726 02:21:35,140 --> 02:21:37,880 Sorry, Mrs. Verma, you will have to come with me. Please. 1727 02:21:38,030 --> 02:21:39,940 What's going on? - Excuse me. 1728 02:21:40,050 --> 02:21:41,750 I am an ex-army officer. This is official. 1729 02:21:42,350 --> 02:21:44,260 What is going on, here? - Take care of everyone. 1730 02:21:47,630 --> 02:21:48,910 Keep walking quietly! 1731 02:21:49,030 --> 02:21:50,310 Make a sound and I'll kill you! 1732 02:21:53,480 --> 02:21:55,180 You cannot save yourselves! 1733 02:21:59,820 --> 02:22:01,030 The CBI knows everything! 1734 02:22:01,140 --> 02:22:02,560 Even now they must be after you. 1735 02:22:03,650 --> 02:22:06,240 Where are you taking me? What's this darkness? 1736 02:22:13,110 --> 02:22:17,110 My darling, come with me. 1737 02:22:17,220 --> 02:22:19,270 Come with me, dear. 1738 02:22:20,010 --> 02:22:23,690 O fool! Is that uniform meant only to keep you warm? 1739 02:22:23,800 --> 02:22:25,010 Look at this. 1740 02:22:25,190 --> 02:22:26,890 Trying to impress a girl with the uniform. 1741 02:22:27,000 --> 02:22:29,750 Look at him. 1742 02:22:29,930 --> 02:22:31,980 You are enjoying. - You dare not interfere. 1743 02:22:32,090 --> 02:22:40,190 Don't hit me. - Inspector. - I'll put him behind the bars. 1744 02:22:40,300 --> 02:22:42,280 I'll put him behind the bars. 1745 02:22:42,390 --> 02:22:44,230 Move back. 1746 02:22:44,340 --> 02:22:47,780 Hey, wait! I'll thrash you. 1747 02:23:44,770 --> 02:23:52,030 You hit me! Hit me now. Hit me now. Hit me now. 1748 02:23:52,430 --> 02:23:53,500 Hit me now. 1749 02:25:11,100 --> 02:25:18,610 You hit me. 1750 02:25:29,270 --> 02:25:30,550 Quiet! Quiet! 1751 02:25:33,380 --> 02:25:35,140 Hello! Hello! 1752 02:25:40,200 --> 02:25:47,330 Hello! Hello! 1753 02:25:49,280 --> 02:25:53,140 Meghna! - Who? Who is speaking? 1754 02:25:53,250 --> 02:25:55,430 Meghna, don't do this, Meghna. 1755 02:25:55,760 --> 02:25:56,830 You come to me. 1756 02:25:58,130 --> 02:25:59,550 Amar, nothing has happened to you? 1757 02:26:00,770 --> 02:26:01,840 I am not dead! 1758 02:26:03,140 --> 02:26:07,900 As long as I am not dead, I'll try to stop you. 1759 02:26:08,920 --> 02:26:10,130 Come to me! Please! 1760 02:26:13,090 --> 02:26:15,840 Where are you? Where? 1761 02:26:17,550 --> 02:26:18,620 You can't come here! 1762 02:26:19,010 --> 02:26:22,730 You are my life, my love! 1763 02:26:23,820 --> 02:26:28,610 Don't you understand that love is greater than terrorism? 1764 02:26:29,070 --> 02:26:32,100 I am too far, it is too late, Amar. 1765 02:26:32,210 --> 02:26:37,040 No, Meghna! I won't let you go, Meghna! 1766 02:26:37,220 --> 02:26:42,260 I won't let you go! It is not late. 1767 02:26:45,570 --> 02:26:46,640 No... 1768 02:26:46,760 --> 02:26:52,140 Hello. - What is this? What are you doing? 1769 02:26:54,270 --> 02:26:55,340 Don't shoot! 1770 02:26:56,150 --> 02:27:05,200 Don't shoot! Listen to me! 1771 02:27:18,270 --> 02:27:19,900 I want permission, sir. Sir, all the vans have to be checked... 1772 02:27:20,010 --> 02:27:22,120 ...which are going to be in the parade. 1773 02:27:22,380 --> 02:27:23,440 What are you saying? 1774 02:27:23,560 --> 02:27:25,120 I am sorry sir I also want to check the tanks... 1775 02:27:25,230 --> 02:27:26,660 ...which will salute the President. 1776 02:27:26,760 --> 02:27:28,530 That is not a just demand. 1777 02:27:28,640 --> 02:27:31,380 We have been protecting this country. Don't you trust us? 1778 02:27:31,500 --> 02:27:32,570 Sir, listen to me, sir. 1779 02:27:32,680 --> 02:27:35,530 Sir, we've lost a Prime Minister because of her bodyguards. 1780 02:27:35,640 --> 02:27:37,620 Tight security has never hurt anyone, sir. 1781 02:27:37,870 --> 02:27:41,170 This parade will go on as it has been going on for years. 1782 02:27:41,280 --> 02:27:42,980 What do you think of yourself? 1783 02:27:43,090 --> 02:27:44,930 All the security cordons be reconstituted but... 1784 02:27:45,040 --> 02:27:46,460 ...this matter should be kept a secret. 1785 02:27:46,640 --> 02:27:50,150 Till the 26th January no one should know... 1786 02:27:50,260 --> 02:27:53,900 ...who is in charge of which gate. And sir, please, please. 1787 02:27:54,580 --> 02:27:57,530 General! Can this be done? 1788 02:28:00,080 --> 02:28:01,150 Hazarika? 1789 02:28:01,260 --> 02:28:02,760 Yes, sir. It will be done! 1790 02:28:21,760 --> 02:28:26,180 Amar! Amar! Amar! Amar! Amar! 1791 02:28:28,170 --> 02:28:29,240 What has happened to you, Amar? 1792 02:28:30,470 --> 02:28:32,240 What has happened to you, Amar? 1793 02:28:36,180 --> 02:28:39,330 I must find Meghna. I must stop everyone. 1794 02:28:39,660 --> 02:28:43,340 Don't you understand, Amar? This matter is not within our control! 1795 02:28:44,630 --> 02:28:46,690 The CBI thinks that you are also a terrorist. 1796 02:28:46,860 --> 02:28:48,560 They have taken mother away for inquiries. 1797 02:28:49,090 --> 02:28:50,160 Mother? 1798 02:28:50,340 --> 02:28:51,970 Please, let go of this, Amar! 1799 02:28:52,850 --> 02:28:54,480 I have to find Meghna! 1800 02:28:54,940 --> 02:28:56,920 I have to stop her before dawn! 1801 02:28:58,700 --> 02:29:01,510 You can't... you can't forget her, isn't it? 1802 02:29:02,950 --> 02:29:04,300 She'll listen to me! 1803 02:29:04,830 --> 02:29:06,450 She won't go through with it if she sees me. 1804 02:29:06,640 --> 02:29:08,130 I must stop her, Preeti! 1805 02:29:08,450 --> 02:29:11,190 Then why have you come here? You should have gone to Sunder Nagar! 1806 02:29:11,930 --> 02:29:12,990 Sunder Nagar? 1807 02:29:14,360 --> 02:29:15,790 What should I do with the wedding cards? 1808 02:29:15,890 --> 02:29:18,260 Should I write her name with yours? - Where in Sunder Nagar? 1809 02:29:18,370 --> 02:29:19,440 Why should I tell you? I don't know! 1810 02:29:20,250 --> 02:29:21,320 Where in Sunder Nagar? 1811 02:29:21,430 --> 02:29:23,540 I don't know, an old house behind the bus stand! 1812 02:29:24,080 --> 02:29:26,130 Who told you? 1813 02:29:26,230 --> 02:29:27,860 I heard it with the kids over the telephone. 1814 02:29:28,320 --> 02:29:29,390 Are you happy? 1815 02:29:32,570 --> 02:29:35,940 Now answer my question! What do I do with these cards? 1816 02:29:36,050 --> 02:29:38,650 Don't move! 1817 02:29:38,770 --> 02:29:42,480 What are you doing? - Look for cyanide! Look for cyanide! 1818 02:29:42,590 --> 02:29:45,190 What are you doing? Who are you? 1819 02:29:45,310 --> 02:29:48,120 Call the ambulance, quick! - He is not a terrorist! 1820 02:29:48,230 --> 02:29:51,390 Shut up and be quiet for God's sake! And take your seat, please! 1821 02:29:51,840 --> 02:29:53,720 What's going to happen? Human bomb? 1822 02:29:53,830 --> 02:29:55,520 I don't know anything. - What will you use? 1823 02:29:55,640 --> 02:29:57,260 Explosives? - I am not with them! I just discovered that... 1824 02:29:57,380 --> 02:29:58,660 ...they are at Sundar Nagar. 1825 02:29:58,910 --> 02:29:59,980 Where are the explosives? 1826 02:30:00,090 --> 02:30:01,930 You kept her in your house? - I am not with them! Sir... 1827 02:30:02,040 --> 02:30:04,640 You kept Meghna in your house? - Yes, but... 1828 02:30:04,760 --> 02:30:06,670 You kept Meghna in your house! Yes or no? 1829 02:30:06,780 --> 02:30:08,830 She worked at All India Radio and did not have a place. 1830 02:30:08,940 --> 02:30:10,560 Didn't you give her the place and also the job? 1831 02:30:10,890 --> 02:30:13,630 Yes, I got her the job! Because I loved her! 1832 02:30:13,740 --> 02:30:15,440 Why should we accept this? - I am telling you! 1833 02:30:15,550 --> 02:30:18,920 You went to the North East and met terrorists? 1834 02:30:19,310 --> 02:30:23,380 Yes! I interviewed them! It was my job! - It was your job? - Yes! 1835 02:30:23,490 --> 02:30:25,740 What are you applying? 1836 02:30:25,920 --> 02:30:28,630 It's serum. You'll be fine in 24 hours! 1837 02:30:28,740 --> 02:30:29,880 I don't have 24 hours! 1838 02:30:30,000 --> 02:30:34,000 You'll soon speak the truth! All the truth. 1839 02:30:34,100 --> 02:30:35,870 Hey, leave me. - Tell me. 1840 02:30:35,980 --> 02:30:37,970 After that, we will... - I don't have so much time. 1841 02:30:38,070 --> 02:30:40,470 If you don't listen to me, then there will be a problem. - Amar. 1842 02:30:40,580 --> 02:30:43,250 What is going to happen, Amar? What is going to happen, Amar? 1843 02:30:45,530 --> 02:30:50,780 I don't have 24 hrs! - Tell me whatever you know, Amar. 1844 02:30:50,960 --> 02:30:53,770 I don't have 24 hrs! - How many people are involved in this? 1845 02:30:53,890 --> 02:30:57,870 What is the plan? Amar! What is the plan? Amar! Amar! Amar! 1846 02:30:57,880 --> 02:31:01,850 Wake him up every half-hour and question him. 1847 02:31:02,650 --> 02:31:04,980 Inform me on the wireless if he says anything. 1848 02:31:05,090 --> 02:31:07,200 Don't move from here till he says something. - Yes, sir. - Yes, sir. 1849 02:31:07,320 --> 02:31:09,500 And yes, two men inside the room and two men outside. 1850 02:31:09,610 --> 02:31:11,380 And wait for my instructions. - Yes, sir. 1851 02:31:17,270 --> 02:31:18,550 Where has he gone? 1852 02:31:19,640 --> 02:31:21,750 Get onto the wireless while I look downstairs! 1853 02:31:25,420 --> 02:31:26,560 Hello! Hello! 1854 02:31:27,020 --> 02:31:28,160 Tomorrow 7 a.m. 1855 02:31:28,760 --> 02:31:30,320 The military van will be in its place. 1856 02:31:30,430 --> 02:31:31,500 7:15 a.m. 1857 02:31:31,610 --> 02:31:34,210 Jonga will be in position with a remote. 1858 02:31:34,330 --> 02:31:37,450 8:45 a.m, I'll stand guard at the K Block security post. 1859 02:31:38,400 --> 02:31:39,470 9:15 a.m. 1860 02:31:40,140 --> 02:31:42,960 I'll enter Block K with the other dancers. 1861 02:31:43,700 --> 02:31:45,250 This is my security card. 1862 02:31:45,920 --> 02:31:47,980 In case Meghna makes a mistake, I'll be ready. 1863 02:31:48,570 --> 02:31:49,850 9:30 a.m. 1864 02:31:51,350 --> 02:31:52,420 I'll be ready. 1865 02:31:54,140 --> 02:31:55,210 9:45 a.m. 1866 02:31:56,160 --> 02:31:58,210 Everyone will take their positions. 1867 02:31:59,010 --> 02:32:01,410 9:58 a.m. The President will take his place. 1868 02:32:02,070 --> 02:32:03,700 10 a.m. The parade will start. 1869 02:32:08,760 --> 02:32:09,830 At 10:40 a.m. 1870 02:32:11,790 --> 02:32:13,840 The dancers will pass the main stage. 1871 02:32:16,380 --> 02:32:17,590 10:42 a.m. 1872 02:32:17,700 --> 02:32:19,610 The sound system wires will be cut off. 1873 02:32:25,850 --> 02:32:27,400 In the chaos, I'll cross the AIR booth and... 1874 02:32:27,520 --> 02:32:29,500 ...reach the main stage. 1875 02:32:36,570 --> 02:32:38,340 Before the main television cameras, I'll shout... 1876 02:32:40,610 --> 02:32:42,520 Freedom to my country! 1877 02:33:13,780 --> 02:33:16,810 Don't give up now! Don't give up now! 1878 02:33:19,280 --> 02:33:22,960 No! Stop! 1879 02:33:25,590 --> 02:33:27,910 Stop! What are you doing? 1880 02:33:28,370 --> 02:33:29,440 Move on! 1881 02:33:37,350 --> 02:33:42,530 Don't sleep! Don't sleep! 1882 02:34:13,240 --> 02:34:17,030 Don't sleep! Don't sleep! 1883 02:35:31,420 --> 02:35:32,490 What are you looking at? 1884 02:35:32,890 --> 02:35:34,440 My last sunrise! 1885 02:35:35,250 --> 02:35:37,370 Are you afraid? - No! 1886 02:35:37,480 --> 02:35:39,460 Fear left me last night. 1887 02:35:42,600 --> 02:35:45,760 You're looking very beautiful! Do you know why? 1888 02:35:47,470 --> 02:35:50,140 Because, there can be no one more beautiful than a martyr. 1889 02:35:53,040 --> 02:35:58,220 It is not necessary to be born in an ideal society. 1890 02:35:59,590 --> 02:36:05,680 But it is necessary to leave behind an ideal society. 1891 02:37:28,720 --> 02:37:33,140 Who are you? What are you doing in the All India Radio van? 1892 02:37:43,310 --> 02:37:47,990 Tell, where is Meghna? Tell! Tell! 1893 02:37:55,070 --> 02:37:58,930 Where is Meghna? Where is Meghna? 1894 02:38:02,100 --> 02:38:08,050 Where is Meghna? Where is Meghna? 1895 02:38:08,370 --> 02:38:10,140 Let go of me! 1896 02:38:10,250 --> 02:38:14,900 Tell me! 1897 02:39:56,210 --> 02:39:57,280 Don't come forward! 1898 02:39:58,720 --> 02:39:59,790 Why? 1899 02:39:59,900 --> 02:40:05,430 "There are more challenges to come in the path of love." 1900 02:40:06,520 --> 02:40:14,000 "There are more challenges to come in the path of love." 1901 02:40:14,110 --> 02:40:15,170 Don't come near me, Amar! 1902 02:40:16,610 --> 02:40:19,010 Meghna! I had told you... 1903 02:40:19,120 --> 02:40:21,170 ...that I'll never leave you. 1904 02:40:21,560 --> 02:40:24,930 "Beloved." 1905 02:40:25,040 --> 02:40:26,320 I have come. 1906 02:40:36,940 --> 02:40:42,740 Meghna, come with me! 1907 02:40:42,920 --> 02:40:44,830 Don't touch me! 1908 02:40:51,210 --> 02:40:53,810 If you don't want to come with me then I will not leave you. 1909 02:40:57,120 --> 02:40:58,680 Take me with you! 1910 02:41:02,690 --> 02:41:03,910 Take me with you, Meghna! 1911 02:41:19,080 --> 02:41:22,040 Take me with you too. 1912 02:41:23,690 --> 02:41:24,750 Take me with you too. 1913 02:41:28,770 --> 02:41:30,820 Take me with you too. 1914 02:41:33,290 --> 02:41:34,990 Take me with you too. 1915 02:41:36,770 --> 02:41:38,760 Tell me that you love me. 1916 02:41:39,870 --> 02:41:45,330 Once tell me, just once, that you love me. 1917 02:41:48,920 --> 02:41:51,040 Tell me just once that you love me. 1918 02:41:52,890 --> 02:41:55,000 Tell me that you love me. 1919 02:41:55,120 --> 02:41:57,100 Tell me just once that you love me. 1920 02:41:58,950 --> 02:42:01,060 Tell me just once that you love me. 1921 02:42:57,010 --> 02:43:04,630 "Let me sleep in the laps of death." 1922 02:43:07,940 --> 02:43:15,490 "Let me sleep in the laps of death." 1923 02:43:16,920 --> 02:43:19,810 "Let me sleep in the laps of death." 1924 02:43:19,920 --> 02:43:22,460 "Let my soul be in you." 1925 02:43:22,560 --> 02:43:29,660 "Let my soul be in you." 1925 02:43:30,305 --> 02:43:36,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 145764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.