All language subtitles for Die.Troublemaker.1994.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,831 Mein lieber Sohn Travis, 2 00:00:28,320 --> 00:00:33,270 wie ja deutlich zu sehen ist, habe ich Lesen und Schreiben gelernt, 3 00:00:33,480 --> 00:00:36,757 seit wir uns das letzte Mal gesehen haben. 4 00:00:37,320 --> 00:00:39,630 O Gott! Wie lange ist das her? 5 00:00:39,960 --> 00:00:41,553 Na ja, egal... 6 00:00:41,760 --> 00:00:45,356 Auf jeden Fall sind seitdem Ewigkeiten vergangen. 7 00:00:45,560 --> 00:00:50,271 Du warst immer besser im Schießen als im Lesen und Schreiben. 8 00:00:51,880 --> 00:00:56,432 Also nehme ich an, dass dir diesen Brief eine hübsche Dame 9 00:00:56,840 --> 00:00:59,309 oder ein Kind vorlesen wird. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,717 Wenn man in die Jahre kommt, 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,277 macht man sich als Mutter Gedanken um seine Söhne. 12 00:01:05,480 --> 00:01:08,917 Sind sie verheiratet und bestellen sie Land, 13 00:01:09,120 --> 00:01:12,318 oder sind sie Taugenichtse und stehlen Pferde? 14 00:01:12,520 --> 00:01:14,273 Na, wie dem auch sei... 15 00:01:14,480 --> 00:01:18,394 Weihnachten naht, die Jahreszeit, wo Schlittengeläut erklingt 16 00:01:18,600 --> 00:01:21,115 und die Menschen einander lieben sollen. 17 00:01:21,320 --> 00:01:25,712 Ich möchte euch den Schatz geben, auf den euer Vater gestoßen ist. 18 00:01:28,440 --> 00:01:32,434 "Und so bitte ich dich, dass du deinen Bruder Moses holst, 19 00:01:33,640 --> 00:01:37,270 der übrigens nicht mehr mit mir gesprochen hat, 20 00:01:37,600 --> 00:01:41,560 seit ich die Pferde, die er gestohlen hatte, freiließ. 21 00:01:41,880 --> 00:01:45,556 Kommt bitte zu mir nach Hause. In Liebe, Ma." 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,592 Das mit dem Lesen üben wir noch. 23 00:02:03,800 --> 00:02:07,635 Gib das Geld am besten einer Dorflehrerin und nimm Unterricht. 24 00:02:08,880 --> 00:02:11,918 Legt euch besser nicht mit Travis an. 25 00:02:12,120 --> 00:02:15,431 Im ganzen Westen gibt es keinen schnelleren Schützen. 26 00:02:42,600 --> 00:02:44,557 He, Travis... 27 00:02:47,240 --> 00:02:50,074 Tust du immer, was deine Ma sagt? 28 00:02:50,400 --> 00:02:52,676 Ja, und das werde ich immer tun. 29 00:03:15,880 --> 00:03:17,758 GESUCHT: BLACK JACK 30 00:03:19,080 --> 00:03:21,879 GEFÄHRLICH BELOHNUNG: 200 DOLLAR 31 00:03:28,880 --> 00:03:32,430 Lassen Sie mich frei, meine Eltern brauchen mich. 32 00:03:32,640 --> 00:03:34,233 Das ist mir egal. 33 00:04:05,520 --> 00:04:09,070 Weißt du, wen du vor dir hast? Ich bin Black Jack. 34 00:04:09,400 --> 00:04:12,552 Ich bin beraubt worden. Er nahm mein Pferd. 35 00:04:12,760 --> 00:04:15,400 - Wer? - Ein ganz gemeiner Kerl. 36 00:04:15,720 --> 00:04:17,234 Wie sah er aus? 37 00:04:17,560 --> 00:04:22,271 Ich weiß nicht. Er schießt schnell. Er sagte, er sei der Beste. 38 00:04:22,600 --> 00:04:26,560 - Keiner ist besser als ich. - Er nennt sich Dakota. 39 00:04:27,600 --> 00:04:29,193 Dorthin verschwand er. 40 00:04:32,000 --> 00:04:36,279 - Vielen Dank, Mister. - Nimm sein Pferd und reite nach Haus. 41 00:04:40,880 --> 00:04:44,954 - Na, ist dein Kopf noch dran? - Ich bin der Beste. 42 00:04:45,160 --> 00:04:48,437 - Ich bin der Beste. - Ja, ja, sicher doch. 43 00:04:53,360 --> 00:04:56,831 Darf ich vorstellen: Dakota, Mortimer, Kansas, Kid. 44 00:05:04,080 --> 00:05:07,278 Beruhigt euch, Leute. Er wird ja gehängt. 45 00:05:13,320 --> 00:05:16,358 Den sollten die Wölfe lebendig zerreißen. 46 00:05:16,560 --> 00:05:20,110 Sam Stones wurde schuldig gesprochen des Bankraubs, 47 00:05:20,440 --> 00:05:24,320 des Pferdediebstahls und der Steuerhinterziehung. 48 00:05:41,680 --> 00:05:45,799 - Haben Sie noch etwas zu sagen? - Ich bin unschuldig. 49 00:06:00,880 --> 00:06:02,712 Hau ab! 50 00:06:12,440 --> 00:06:13,476 Weg! 51 00:06:22,960 --> 00:06:25,077 Das gibt's nicht. 52 00:06:33,840 --> 00:06:35,877 Sie sind verhaf... Ah! 53 00:06:37,200 --> 00:06:40,796 - Wer bist du? - Dreh dich um, ich schneide dich los. 54 00:07:03,480 --> 00:07:05,870 Ist dieser Stone 4000 Dollar wert? 55 00:07:06,080 --> 00:07:08,720 Haben Sie nichts mitgekriegt? 56 00:07:09,160 --> 00:07:12,437 Jemand hat ihn befreit und mir eine verpasst. 57 00:07:12,640 --> 00:07:16,680 - Das tut mir Leid. - Ich würde mich nicht mit ihm anlegen. 58 00:07:16,880 --> 00:07:19,395 Ich suche einen Kopfgeldjäger Moses. 59 00:07:24,640 --> 00:07:27,917 - Wissen Sie, wo er steckt? - Sehe ich so aus? 60 00:07:28,360 --> 00:07:29,953 Oh, die ist hübsch... 61 00:07:30,160 --> 00:07:34,632 Wir wissen nicht, wo er ist. Also verschwinden Sie. 62 00:07:34,960 --> 00:07:38,032 - Er ist... - Der, der wie ein Bär aussieht? 63 00:07:38,360 --> 00:07:42,070 - Ja, den meine ich. - Den kennen wir nicht, Joey. 64 00:07:42,280 --> 00:07:45,557 Das ist der Typ, der am Dusty Peak lebt. 65 00:07:49,920 --> 00:07:53,630 - Ich war am Gewinnen. - Tut mir Leid. Danke, Joey. 66 00:07:54,440 --> 00:07:55,874 He... 67 00:07:56,880 --> 00:07:59,349 - Wer bist du? - Sein Bruder. 68 00:07:59,680 --> 00:08:02,798 Dann wird er sich freuen, dich zu sehen. 69 00:08:05,160 --> 00:08:07,755 Und jetzt wird anständig verloren. 70 00:08:28,240 --> 00:08:32,473 Das sind fünf der meistgesuchten Verbrecher in der Gegend. 71 00:08:32,680 --> 00:08:34,672 Ein mieses Pack ist das. 72 00:08:34,880 --> 00:08:37,918 Ich schätze, Sie wollen das Kopfgeld. 73 00:08:38,120 --> 00:08:42,911 200 pro Mann bei fünf Leuten, das macht 600. Ich hole nur die... 74 00:08:44,200 --> 00:08:47,272 - Willst du mich verscheißern? - Nein. 75 00:08:47,480 --> 00:08:50,154 Fünf Männer zu 200, 76 00:08:50,360 --> 00:08:52,920 das macht 750. 77 00:08:54,120 --> 00:08:56,316 Auch gut, 750. 78 00:08:58,280 --> 00:09:00,715 Übrigens, Ihr Bruder sucht Sie. 79 00:09:06,600 --> 00:09:09,798 - Mein was? - Ich war nicht hier, erkläre du es. 80 00:09:10,000 --> 00:09:13,038 - Doch, du warst hier. - Erkläre es ihm. 81 00:09:13,240 --> 00:09:17,792 Heute Morgen war ein Mann da. Er sagte, er sei Ihr Bruder... 82 00:09:18,000 --> 00:09:20,913 - Was sagst du? - Moses, lassen Sie Joey los. 83 00:09:21,120 --> 00:09:23,874 Keiner weiß, dass Sie einen Bruder haben. 84 00:09:24,080 --> 00:09:27,960 Ich auch nicht. Falls er wiederkommt, erschießt ihn. 85 00:09:32,280 --> 00:09:35,956 - Ihr habt nicht gesagt, wo ich wohne? - Ne, ne, ne! 86 00:09:37,280 --> 00:09:38,794 So, so. 87 00:09:46,560 --> 00:09:48,836 Tut mir Leid, das gehört euch. 88 00:09:51,400 --> 00:09:53,039 Ich war am Gewinnen. 89 00:10:43,080 --> 00:10:46,471 - Wie viele hast du verprügelt? - Wie lange bleibst du? 90 00:10:46,800 --> 00:10:50,589 Mussten einige zum Arzt? Hier, sieh, mein Pony. 91 00:10:50,800 --> 00:10:53,190 - Haust du die so? - So in etwa. 92 00:10:53,520 --> 00:10:55,751 Ich habe etwas gelernt, Pa. 93 00:11:00,320 --> 00:11:01,595 Wow! 94 00:11:06,760 --> 00:11:10,197 Prügeln, Spucken,... Was soll aus unseren Kindern werden? 95 00:11:10,520 --> 00:11:12,159 Kopfgeldjäger. 96 00:11:12,360 --> 00:11:14,829 Wie wär's mit Pferdediebstahl? 97 00:11:15,880 --> 00:11:18,600 Das wäre doch gegen das Gesetz. 98 00:11:34,040 --> 00:11:36,680 Wer hat meine Bohnen gegessen? 99 00:11:40,560 --> 00:11:42,756 - Fast fertig. - Ich habe Hunger. 100 00:11:43,080 --> 00:11:48,030 - Geduld ist eine Tugend, sprach Gott. - Darum sind alle in der Bibel hungrig. 101 00:11:48,360 --> 00:11:52,115 - Moses Junior hatte Blähungen. - Ein Furz schadet keinem. 102 00:11:52,320 --> 00:11:54,915 Der Arzt gab mir das, aber er nimmt es nicht. 103 00:11:57,360 --> 00:11:58,794 Moses... 104 00:12:03,400 --> 00:12:06,199 - Was denn? - Du hast Blähungen? 105 00:12:44,280 --> 00:12:48,399 - Soll er das auf einmal trinken? - Nein, nur einen Löffel. 106 00:12:52,680 --> 00:12:54,558 Klingt ganz gesund. 107 00:12:55,560 --> 00:12:58,837 Hast du ein paar Taugenichtse erwischt? 108 00:13:01,160 --> 00:13:02,719 Sieh dir das an. 109 00:13:03,640 --> 00:13:05,438 Nach Weihnachten bleibt uns nichts. 110 00:13:06,800 --> 00:13:09,395 Sam Stone! Von wem hast du das? 111 00:13:13,240 --> 00:13:17,712 Das hing in der Stadt. Es gibt 4000 Dollar für seinen Kopf. 112 00:13:18,240 --> 00:13:20,960 Das könnten wir so gut gebrauchen. 113 00:13:21,160 --> 00:13:25,712 Wir brauchen das Schulgeld für Jessica und Zacharias. 114 00:13:26,040 --> 00:13:29,192 Elizabeth und Sara wollen studieren. 115 00:13:29,520 --> 00:13:32,319 - Marie will fotografieren lernen. - Ja. 116 00:13:32,600 --> 00:13:36,799 Jess und Marc sollen in die Vorschule, und Junior braucht Nachhilfe. 117 00:13:37,640 --> 00:13:40,838 Er muss nur wissen, wie man reitet und schießt. 118 00:13:41,520 --> 00:13:42,954 Moses! 119 00:13:43,160 --> 00:13:46,392 Es geht um 4000 Dollar. Geld, das wir brauchen. 120 00:13:46,720 --> 00:13:49,713 - Sam Stone ist nicht mein Job. - Warum? 121 00:13:50,040 --> 00:13:52,919 - Weil ich es sage. - Ist er wirklich so schnell? 122 00:13:53,240 --> 00:13:54,754 Was weißt du schon. 123 00:13:54,960 --> 00:13:58,749 Es gibt einen Mann, der schneller ist als alle. 124 00:13:59,080 --> 00:14:00,799 Ja, Onkel Travis! 125 00:14:01,360 --> 00:14:03,636 Onkel Travis ist tot! 126 00:14:05,800 --> 00:14:10,113 Aber wenn er noch leben sollte, könntet ihr beide Partner sein. 127 00:14:10,440 --> 00:14:12,238 Partner? Niemals! 128 00:14:13,640 --> 00:14:18,635 Wenn er noch leben würde, vielleicht. Aber er ist ja tot. 129 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 - Wie starb er denn? - Wie was? 130 00:14:21,680 --> 00:14:26,152 - Wie ist er gestorben? - Erzähl uns, wie er tot gegangen ist. 131 00:14:26,480 --> 00:14:28,915 "Also 'tot gehen' geht nicht." 132 00:14:29,120 --> 00:14:30,793 Man stirbt. 133 00:14:33,760 --> 00:14:38,277 Also, eines Tages hat Travis sein Glück verlassen. 134 00:14:38,600 --> 00:14:43,391 Er verliebte sich in ein Mädchen, das einem gewissen Ringo versprochen war. 135 00:14:43,720 --> 00:14:46,838 Sie beschlossen, das per Duell auszutragen. 136 00:14:47,320 --> 00:14:49,437 Also, sich zu schießen. 137 00:14:50,520 --> 00:14:54,673 Als die Sonne aufging, lief Travis, noch immer verliebt, 138 00:14:55,000 --> 00:14:58,277 völlig ahnungslos die Straße hinunter. 139 00:14:59,000 --> 00:15:01,469 Aber plötzlich bemerkte er, 140 00:15:02,520 --> 00:15:05,354 dass er seine Kanone vergessen hatte. 141 00:15:05,560 --> 00:15:07,552 Das machte ihm nichts aus. 142 00:15:07,760 --> 00:15:11,640 Und er ging weiter unbewaffnet auf seinen Feind zu. 143 00:15:11,840 --> 00:15:15,072 Mit diesem idiotischen Lächeln im Gesicht. 144 00:15:15,400 --> 00:15:17,676 Aber Ringo ließ sich nicht täuschen. 145 00:15:18,000 --> 00:15:20,720 Er packte Travis an seinem Hals 146 00:15:21,040 --> 00:15:22,633 und würgte ihn. 147 00:15:22,960 --> 00:15:27,352 Und er würgte und würgte ihn, bis Travis nicht mehr... 148 00:15:27,680 --> 00:15:29,990 nicht mehr unter den Lebenden war. 149 00:15:30,320 --> 00:15:34,712 - Sind die Bohnen fertig? - Vielen Dank für die Bohnen, Jenny. 150 00:15:34,920 --> 00:15:36,354 Hi. 151 00:15:41,560 --> 00:15:44,439 Kinder, das ist euer Onkel Travis. 152 00:15:46,160 --> 00:15:50,598 - Der schnellste Schütze der Welt. - Er lebt ja immer noch. 153 00:15:52,240 --> 00:15:53,674 Danke. 154 00:15:58,400 --> 00:16:00,119 Sieh dir das an! 155 00:16:01,640 --> 00:16:03,836 Man darf nie was auf dem Teller lassen. 156 00:16:04,040 --> 00:16:07,238 Er kam kurz vor dir, wollte dich überraschen. 157 00:16:07,440 --> 00:16:08,999 - Ja. - Wann geht er? 158 00:16:09,320 --> 00:16:14,679 Moses, sei lieb zu deinem Bruder. Er war so lieb, dir das mitzubringen. 159 00:16:15,640 --> 00:16:18,394 Werdet ihr den Verbrecher fangen? 160 00:16:19,720 --> 00:16:23,191 Da Travis am Leben ist, musst du dein Wort halten. 161 00:16:23,760 --> 00:16:25,672 Er hält immer sein Wort. 162 00:16:32,960 --> 00:16:36,078 Nimm noch etwas, Travis. Moses, iss auf. 163 00:16:36,280 --> 00:16:39,512 Du hast die ganze Zeit gemeckert, jetzt iss. 164 00:16:39,840 --> 00:16:43,072 - Ihr habt viel zu bereden. - Darf ich noch? 165 00:17:03,000 --> 00:17:04,753 Donnerwetter. 166 00:17:13,760 --> 00:17:18,755 - Warum trinken sie die Bohnen? - Vielleicht um die Löffel zu schonen. 167 00:17:41,720 --> 00:17:43,154 Tja. 168 00:18:21,960 --> 00:18:24,919 Ma, Onkel Travis will mit uns reden. 169 00:18:30,400 --> 00:18:33,120 Ihr macht eine Reise. Die Karte bleibt bei dir. 170 00:18:33,320 --> 00:18:35,710 An Weihnachten müsst ihr dort sein. 171 00:18:37,800 --> 00:18:41,237 Wir alle zusammen bei der Oma. Da waren wir noch nie. 172 00:18:41,960 --> 00:18:46,318 Was für ein Segen. Hast du Moses etwas darüber erzählt? 173 00:18:46,640 --> 00:18:50,600 Nein, Ma hat ihn wegen Pferdediebstahls angezeigt. 174 00:18:51,560 --> 00:18:56,794 - Und wie kriegen wir ihn dorthin? - Keine Ahnung. Er wird Stone suchen. 175 00:18:57,000 --> 00:18:59,390 Der Rest fällt mir noch ein. 176 00:19:08,040 --> 00:19:10,874 - Wir sind wieder zusammen. - Sind wir nicht. 177 00:19:11,080 --> 00:19:12,514 Wieso? 178 00:19:12,720 --> 00:19:15,713 Im Leben zählt nur eins: Ruhe und Frieden. 179 00:19:16,040 --> 00:19:20,319 Beides habe ich genießen können, seit ich dich los war. 180 00:19:21,560 --> 00:19:23,950 - Was Stone angeht... - Schnauze! 181 00:19:24,360 --> 00:19:25,874 Hör gut zu! 182 00:19:26,440 --> 00:19:30,593 Nur einer von uns hat hier das Sagen. Und das bin ich! 183 00:19:30,920 --> 00:19:35,756 Zweitens: All die kleinen, friedlichen Städtchen in der Gegend 184 00:19:36,080 --> 00:19:38,720 werden genauso friedlich bleiben. 185 00:19:38,920 --> 00:19:42,357 Viertens: Sobald wir Stone ausgeliefert haben, 186 00:19:42,680 --> 00:19:44,751 gehst du mir aus den Augen. 187 00:19:44,960 --> 00:19:48,510 - Ja, großer Bruder. - Ich bin nicht dein großer Bruder. 188 00:19:48,720 --> 00:19:52,634 - Dann Brüderchen. - Auch nicht dein Brüderchen. 189 00:19:58,840 --> 00:20:02,311 - Ihr arbeitet jetzt zusammen? - Schnauze! 190 00:20:02,520 --> 00:20:05,592 Weiß man, wo der Strolch jetzt rumlungert? 191 00:20:06,240 --> 00:20:07,993 - Nein. - Was frage ich auch. 192 00:20:08,320 --> 00:20:12,200 Das weiß keiner. Er taucht auf, wo man ihn nicht erwartet. 193 00:20:15,040 --> 00:20:17,999 Der schwarze Turm kann die Königin erledigen. 194 00:20:21,080 --> 00:20:24,198 Für Spiele haben wir keine Zeit. 195 00:20:26,000 --> 00:20:29,198 - Und du warst gerade am Gewinnen. - Genau. 196 00:20:31,160 --> 00:20:35,677 - Das Pferd wird erst jetzt beschlagen? - Das dauert ein paar Minuten. 197 00:20:35,880 --> 00:20:38,952 Ich warte, und du besorgst den Proviant. 198 00:20:39,160 --> 00:20:42,870 Irrtum! Den Proviant besorgst du, ich warte. 199 00:20:43,080 --> 00:20:47,359 - Du hast das Sagen. - Das ist die richtige Einstellung. 200 00:20:47,560 --> 00:20:51,679 - Da entlang geht's zum Laden. - Aha, ach so. Danke. 201 00:21:36,400 --> 00:21:38,153 Danke schön. 202 00:21:54,840 --> 00:21:57,514 - Dir stopf ich das Maul! - Wohl kaum. 203 00:22:01,800 --> 00:22:04,031 So einfach geht das nicht. 204 00:22:04,400 --> 00:22:06,517 Pass auf! Träumst du? 205 00:22:08,000 --> 00:22:09,878 Was träumst du denn? 206 00:22:30,440 --> 00:22:32,909 Du wirst mich nicht festnehmen. Du nicht! 207 00:22:40,840 --> 00:22:44,550 - Was gibt es da zu lachen? - Sie sollten sich mein Huhn ansehen. 208 00:22:44,880 --> 00:22:48,078 - Was ist mit ihm? - Es legt viereckige Eier. 209 00:22:50,200 --> 00:22:55,036 - Verschwinden Sie, Dodge. - Wie wär's, wenn wir beide heiraten? 210 00:22:55,360 --> 00:22:57,829 Gehen Sie von meiner Tür weg. 211 00:23:00,400 --> 00:23:04,280 Sind Sie sauer, weil wir nichts für ihre Tiere gespendet haben? 212 00:23:32,040 --> 00:23:33,633 Kommt, Jungs. 213 00:24:12,640 --> 00:24:14,836 He, Stinker, warte mal. 214 00:24:18,800 --> 00:24:22,794 - Meinst du mich? - Wir haben 30 Kugeln und du nur 6. 215 00:24:24,760 --> 00:24:26,911 Ach so, ihr wollt schießen? 216 00:24:29,160 --> 00:24:31,436 Ein Schlauberger, was? 217 00:24:33,880 --> 00:24:38,079 Schmeißt die Kanonen weg, dann kämpfen wir auf ehrliche Art. 218 00:24:39,160 --> 00:24:44,633 - Dazu haben wir keine Zeit, stimmt's? - Ja, meine Frau erwartet mich. 219 00:24:46,560 --> 00:24:49,439 Mein Bruder erwartet mich auch schon. 220 00:25:18,240 --> 00:25:20,038 Das war ein Schuss. 221 00:25:20,280 --> 00:25:22,397 Das waren fünf Schüsse. 222 00:25:23,480 --> 00:25:27,679 Gut, die Kanonen sind weg. Jetzt kämpfen wir richtig. 223 00:25:35,800 --> 00:25:39,157 - Würden Sie meinen Bruder holen? - Den kenne ich nicht. 224 00:25:39,360 --> 00:25:43,320 Er trägt viel Wolle im Gesicht und sieht sauer aus. 225 00:25:50,920 --> 00:25:55,711 - Ich bitte dich, tu mir nichts. - Natürlich. Ich hau dich. 226 00:26:00,240 --> 00:26:01,833 Siehst du! 227 00:26:03,040 --> 00:26:05,839 Das ist ja auch interessant hier. 228 00:26:15,600 --> 00:26:18,399 - Ihr Bruder ist in Schwierigkeiten. - Schön. 229 00:26:39,120 --> 00:26:42,750 Eine Pose ist das! Darf ich ein Bild von Ihnen machen? 230 00:26:43,080 --> 00:26:46,551 - Ihr Bruder kriegt Prügel. - Ich bin ein Künstler. 231 00:26:46,760 --> 00:26:50,913 "Sie wären perfekt für mein Buch 'Ganoven im Wilden Westen'." 232 00:27:19,560 --> 00:27:21,438 Danke sehr. 233 00:27:21,760 --> 00:27:25,436 Der Kontrast, dieses sanfte Vögelchen und Ihr... 234 00:27:25,640 --> 00:27:28,474 Auf alle Fälle ist es perfekt. 235 00:27:28,800 --> 00:27:31,838 Gehen wir, sonst ist von ihm nichts mehr übrig. 236 00:28:14,640 --> 00:28:17,200 Hau ihm doch aufs Maul! 237 00:28:38,760 --> 00:28:41,036 Tun Sie doch etwas, bitte. 238 00:28:47,160 --> 00:28:48,594 Moment. 239 00:28:48,960 --> 00:28:50,952 Lass mich mal. 240 00:29:04,400 --> 00:29:05,993 Echt klasse! 241 00:29:07,760 --> 00:29:10,275 Du solltest nur Proviant holen. 242 00:29:10,480 --> 00:29:12,039 Das wollte ich, aber... 243 00:29:16,800 --> 00:29:18,234 O je... 244 00:29:21,360 --> 00:29:23,829 Das machst du nicht noch mal. 245 00:29:28,960 --> 00:29:31,680 - Sind Sie wirklich Brüder? - Ja. 246 00:29:32,200 --> 00:29:33,634 Ach herrje. 247 00:29:35,880 --> 00:29:38,395 Können Sie mir mit dem helfen? 248 00:29:38,600 --> 00:29:43,197 - Ein Jäger hat ihn angeschossen. - Ach ja? Aber sicher! 249 00:29:48,760 --> 00:29:50,114 Ach herrje! 250 00:29:50,320 --> 00:29:51,720 Hau ruck! 251 00:30:00,200 --> 00:30:05,639 - Wo hast du denn so lange gesteckt? - Ich habe ihr mit dem Bären geholfen. 252 00:30:06,000 --> 00:30:10,153 - Wir sind zum Tee eingeladen. - Gibt's da was zu essen? 253 00:30:10,560 --> 00:30:12,631 Das nehme ich doch an. 254 00:30:17,720 --> 00:30:19,996 - So... - Nur einen, ja? 255 00:30:30,280 --> 00:30:32,351 So, bitte sehr. 256 00:30:42,680 --> 00:30:46,390 - Schatzi, hör damit auf! - Schatzi ist der Bär. 257 00:30:47,080 --> 00:30:50,551 - Sie nennen ihn Schatzi? - Er heißt Schassu. 258 00:30:50,760 --> 00:30:53,958 Er gehört einem indianischen Freund. 259 00:30:55,600 --> 00:30:56,875 Lass das! 260 00:30:57,440 --> 00:30:59,830 Er hasst die Berliner Bären. 261 00:31:00,040 --> 00:31:04,637 Von unserer Oma. Damit wir zu Hause nicht vergessen. 262 00:31:05,000 --> 00:31:09,552 - Bei Ihnen gibt es auch Bären? - Auf dem Land. Nicht in Berlin. 263 00:31:11,120 --> 00:31:16,115 - Unser Vater hat uns hergeholt. - Als wir ankamen, war er schon tot. 264 00:31:16,480 --> 00:31:19,791 Typhus. Er hat uns aber das Haus gelassen. 265 00:31:20,760 --> 00:31:24,640 Und einen Berglöwen, in den ich mich verliebt habe. 266 00:31:26,000 --> 00:31:29,277 - Sie kann gut mit Tieren umgehen. - Tiere? 267 00:31:29,640 --> 00:31:31,836 Ja, ja, das sehe ich. 268 00:31:36,960 --> 00:31:39,350 Schatzi hat den Honig gefunden. 269 00:31:39,560 --> 00:31:44,680 - Sehen Sie? Wir brauchen eine Klinik. - 395 Dollar haben wir schon. 270 00:31:45,240 --> 00:31:47,675 Sogar 400, mit dem Geld von heute. 271 00:31:48,320 --> 00:31:51,040 - Bringen Sie es nicht auf die Bank? - Ach, nein. 272 00:31:55,000 --> 00:31:57,640 Hier ist es doch viel sicherer! 273 00:31:59,440 --> 00:32:02,399 Bei der Schlange. Nicht wahr, Süße? 274 00:32:23,280 --> 00:32:26,352 Mmm... die sind gut! Wer hat die gemacht? 275 00:32:26,560 --> 00:32:29,837 So, wir müssen jetzt gehen. Danke für die Krümel. 276 00:32:31,080 --> 00:32:32,400 Danke. 277 00:32:39,440 --> 00:32:41,318 Travis, komm! 278 00:32:41,920 --> 00:32:43,354 Tja, ich geh dann. 279 00:32:45,600 --> 00:32:46,670 Tja! 280 00:33:05,760 --> 00:33:07,991 Tee, Kekse, bäh! 281 00:33:08,360 --> 00:33:12,991 - Aber das Schlimmste ist vorbei. - Weißt du, was ich denke? 282 00:33:13,200 --> 00:33:17,558 - Denk nicht in meiner Gegenwart. - Ma wäre stolz auf deine Kinder. 283 00:33:17,760 --> 00:33:20,878 - Zehn Enkelkinder. - Zehn? 284 00:33:21,200 --> 00:33:22,714 Nicht acht? 285 00:33:24,680 --> 00:33:26,911 Martha, Hesekiel, Jessica, 286 00:33:27,280 --> 00:33:30,352 Zacharias, Elizabeth, Sara, 287 00:33:30,680 --> 00:33:35,880 Mary Lou, Mary Jane, Jess und Moses Junior. Zehn! 288 00:33:37,120 --> 00:33:39,555 - Zehn, wirklich? - Ja, ja. 289 00:33:42,200 --> 00:33:47,036 - Wie hast du Janie kennen gelernt? - Das ist eine lange Geschichte. 290 00:33:47,240 --> 00:33:51,029 - Wir haben Zeit. - Ich bat sie, mich zu heiraten. 291 00:33:51,240 --> 00:33:53,516 Sie sagte ja, und das war's. 292 00:33:56,760 --> 00:34:00,117 He, da hinten sehe ich was. 293 00:34:00,600 --> 00:34:03,957 Ein Lagerfeuer. Da kocht jemand Bohnen. 294 00:34:04,600 --> 00:34:07,991 Ein Lagerfeuer? Das könnte doch Stone sein. 295 00:34:08,320 --> 00:34:11,631 Es heißt, er ist wie der Teufel. Er ist überall. 296 00:34:11,840 --> 00:34:15,629 - Wozu ihn suchen? - Sollten wir nicht nachsehen? 297 00:34:15,840 --> 00:34:19,390 Die Kopfgeldjagd ist schwer. Erst die Beute aufspüren, 298 00:34:19,760 --> 00:34:21,797 dich in sie hinein versetzen, 299 00:34:22,160 --> 00:34:25,676 eine Falle stellen, und dann nagelst du ihn fest. 300 00:34:26,520 --> 00:34:29,957 Ich sehe trotzdem nach. Kann ja nicht schaden. 301 00:34:30,160 --> 00:34:33,631 Ich möchte auch mitkommen. Ich habe Hunger. 302 00:34:47,040 --> 00:34:49,191 Gut, dass du noch lebst, Boss. 303 00:34:49,760 --> 00:34:52,559 Weißt du, wer dein Leben gerettet hat? 304 00:34:58,280 --> 00:35:01,637 Was ist mit der Crossroad Bank, Boss? 305 00:35:02,720 --> 00:35:04,916 Stimmt irgendwas nicht? 306 00:35:06,600 --> 00:35:10,276 Morgen wird die Bank keine Darlehen mehr vergeben können. 307 00:35:12,640 --> 00:35:18,398 Ich hatte Recht, es ist Stone. Er will die Crossroad Bank ausrauben. 308 00:35:20,880 --> 00:35:25,511 Ich schwöre es bei unserer Mama. Das ist ganz sicher Stone! 309 00:35:25,880 --> 00:35:29,078 - Lektion gut gelernt. - Welche Lektion? 310 00:35:29,280 --> 00:35:33,433 Lektion Nummer eins: Vertraue immer deinem Instinkt. 311 00:35:33,640 --> 00:35:39,238 "Ach ja! Mein Instinkt sagt mir: 'Stell Stone eine Falle in der Bank.'" 312 00:35:40,600 --> 00:35:43,957 Ich werde ihm die Falle stellen. Du hilfst. 313 00:35:44,160 --> 00:35:45,992 Gut. Du hast das Sagen. 314 00:35:57,040 --> 00:36:02,718 Es ist schon fast Mittag. Es sind immer 60 Sekunden, Moses. 315 00:36:03,120 --> 00:36:04,076 Was? 316 00:36:04,600 --> 00:36:09,072 Von dem Moment, wo sie reingehen, bis sie wieder rauskommen. 317 00:36:09,520 --> 00:36:12,877 Nach 30 Sekunden schnappen sie sich das Geld. 318 00:36:13,120 --> 00:36:16,830 Da gehen wir rein. Und du sagst: "Flossen hoch!" 319 00:36:17,040 --> 00:36:19,635 Wir müssen nur von 1 bis 30 zählen. 320 00:36:24,480 --> 00:36:26,392 Und sie kommen. 321 00:36:46,840 --> 00:36:50,720 - Soll ich bis 30 zählen? - Lass mal, das mach ich lieber. 322 00:36:50,920 --> 00:36:52,513 Jetzt geht's los. 323 00:36:56,600 --> 00:36:59,479 Eins, zwei, drei... 324 00:37:02,560 --> 00:37:06,873 - Kann ich etwa nicht zählen? - Die haben sich verzählt. 325 00:37:07,080 --> 00:37:08,799 - Schnauze! - Ja. 326 00:37:09,680 --> 00:37:11,637 Hoch mit den Pfoten! 327 00:37:19,080 --> 00:37:23,040 - 60 Sekunden? - Hände hoch! Waffen fallen lassen! 328 00:37:25,200 --> 00:37:27,920 Nun dreht euch um, ihr Gebrüder. 329 00:37:31,400 --> 00:37:34,598 - Sie machen einen Fehler, Sheriff. - Tut er nicht! 330 00:37:35,560 --> 00:37:39,236 Ich hatte Stone im Visier, da ruft der: "Pfoten hoch!" 331 00:37:39,440 --> 00:37:43,320 - Die gehören zu seiner Gang. - Das ist möglich. 332 00:37:43,520 --> 00:37:48,276 Es gibt keinen Unterschied zwischen Kopfgeldjägern und Gesetzlosen. 333 00:37:48,480 --> 00:37:50,949 Ihr taugt nichts! Ihr seid verhaftet! 334 00:38:01,120 --> 00:38:04,318 Die sitzen im Knast. Das fühle ich genau. 335 00:38:04,520 --> 00:38:07,558 Ich fühle es immer, wenn meine Jungs sitzen. 336 00:38:07,760 --> 00:38:10,594 Hoffentlich kommen sie wieder raus. 337 00:38:15,440 --> 00:38:19,992 Geben Sie mir eine andere Zelle? Er riecht und schnarcht. 338 00:38:22,400 --> 00:38:27,600 Sicher. Wir sind kein Hotel, aber unsere Gäste sollen sich wohl fühlen. 339 00:38:27,800 --> 00:38:30,918 Das ist Joey. Er bringt das Frühstück ans Bett. 340 00:38:31,120 --> 00:38:33,430 Gibt's dann Trinkgeld? 341 00:38:34,440 --> 00:38:40,038 60 Sekunden. Stone holen wir uns in 60 Sekunden. 342 00:38:40,920 --> 00:38:45,551 Danach bekommen wir die Belohnung und reiten wieder weg. 343 00:38:47,760 --> 00:38:50,719 Also schön, alles herhören. 344 00:38:51,400 --> 00:38:56,395 Das wird eine lange, sehr lange Reise bis zur Großmutter werden. 345 00:38:57,440 --> 00:39:01,832 Pinkelpausen gibt's nur, wenn ich es sage. Ich habe das Sagen. 346 00:39:02,200 --> 00:39:03,680 Halt die Klappe! 347 00:39:04,320 --> 00:39:05,800 Kommt, wir fahren! 348 00:39:06,160 --> 00:39:09,870 Ja, wir fahren! Ja, endlich! Jetzt geht's los. 349 00:39:10,480 --> 00:39:15,760 Die sollten dich wirklich in eins dieser Irrenhäuser einsperren. 350 00:39:17,280 --> 00:39:22,275 Dich in eine Zwangsjacke stecken, und dich mit Apfelmus füttern. 351 00:39:22,840 --> 00:39:26,550 Ohne dich hätte ich alles, was ich mir wünsche. 352 00:39:26,920 --> 00:39:31,756 Ja, Ruhe und Frieden. Warum tigerst du so hin und her? 353 00:39:32,840 --> 00:39:38,313 Entspann dich und denk an gar nichts. Du bist auf der Suche nach Frieden. 354 00:39:38,760 --> 00:39:41,958 Und... der ist nur hier drin. 355 00:39:46,360 --> 00:39:50,400 So, raus aus den Federn. Es ist Zeit aufzustehen. 356 00:39:51,520 --> 00:39:54,080 Kommt schon. Hoch mit euch! 357 00:39:54,920 --> 00:39:58,630 Guten Morgen. Es ist wieder Zeit zum Abfahren. 358 00:40:02,680 --> 00:40:05,036 Sheriff. He, Sheriff. 359 00:40:07,040 --> 00:40:09,874 - Wo ist meine Königin? - Oh. 360 00:40:10,520 --> 00:40:12,477 Ich hole sie hier raus. 361 00:40:12,840 --> 00:40:15,150 - Das reicht nicht. - Ich dachte, 40 Dollar. 362 00:40:15,520 --> 00:40:17,193 - Für jeden. - Für jeden? 363 00:40:17,560 --> 00:40:22,874 - Hab ich gesagt. Für jeden der beiden. - Ich brauch einen Tag bis nach Hause. 364 00:40:23,240 --> 00:40:28,235 Dann holen Sie eben nur einen raus. Hier, suchen Sie sich einen aus. 365 00:40:28,440 --> 00:40:30,750 Und dem öffnen Sie die Zelle. 366 00:40:50,680 --> 00:40:54,071 Machen Sie schon! Wir sind kein Schuhsalon. 367 00:40:54,280 --> 00:40:57,000 Bridget, egal, ob ich oder Moses. 368 00:40:57,560 --> 00:41:01,679 Einer von uns kommt zurück und holt den anderen raus. 369 00:41:01,880 --> 00:41:04,236 Man zählt nur bis vier. Oder drei. 370 00:41:04,440 --> 00:41:07,478 Sie müssen mir aber einen Gefallen tun. 371 00:41:07,800 --> 00:41:09,871 - Und wie groß? - Groß. 372 00:41:13,360 --> 00:41:15,272 Tu du es und hol mich raus. 373 00:41:24,280 --> 00:41:26,397 - Bis bald. - Bitte nicht. 374 00:41:29,160 --> 00:41:32,392 Joey! Joey, wo stand meine Königin? 375 00:41:32,600 --> 00:41:35,832 Die war hier, nein da, hier! 376 00:41:36,040 --> 00:41:37,633 Was ist das? 377 00:41:37,840 --> 00:41:42,756 Die Mitglieder der Stone-Gang sollen morgen gehängt werden. 378 00:41:53,400 --> 00:41:55,710 - Stone hat Schatzi gestohlen. - Was? 379 00:41:56,320 --> 00:41:58,437 Er hat den Bären gestohlen. 380 00:41:58,760 --> 00:42:01,480 Er will unser Geld für ihn haben. 381 00:42:02,520 --> 00:42:05,194 Na ja... Dafür brauche ich Moses. 382 00:42:05,560 --> 00:42:09,110 - Wo warst du? - Ich brauchte Zeit, um das zu planen. 383 00:42:09,320 --> 00:42:12,518 - Ich reiße die Stangen raus. - Und dann? 384 00:42:12,720 --> 00:42:14,518 Du weckst alle auf! 385 00:42:14,720 --> 00:42:17,280 Ich reiße die Wand ein. Groß genug? 386 00:42:19,560 --> 00:42:21,995 Ich zähle bis drei, und du kommst raus. 387 00:42:37,960 --> 00:42:42,113 - Mein Herz! - Hast du wieder mal falsch gezählt? 388 00:42:42,480 --> 00:42:45,314 Denk dir sofort einen Plan aus. 389 00:42:45,520 --> 00:42:48,672 - Die hängen mich morgen. - Hängen dich? 390 00:42:49,040 --> 00:42:53,353 - Ja. - Na prima! Das macht es uns leichter. 391 00:42:53,560 --> 00:42:57,918 - Was denn? - Das Hängen. Dieser Plan klappt immer. 392 00:42:58,440 --> 00:43:02,673 - Keine Sorge, Brüderchen. - Ich bin nicht dein Brüderchen! 393 00:43:03,160 --> 00:43:06,631 Wenn ich hier raus bin, breche ich dir die Gräten! 394 00:43:12,640 --> 00:43:16,714 Ich wollte sagen, du gehst deiner Wege, und ich meiner. 395 00:43:20,880 --> 00:43:23,236 - Travis! - Psst. 396 00:43:25,480 --> 00:43:29,599 - Was hast du vor? - Ich werde das Seil durchschießen. 397 00:43:31,880 --> 00:43:33,553 Das Seil durchschießen. 398 00:43:44,800 --> 00:43:48,919 Ich weiß nicht, ob das der richtige Augenblick ist. 399 00:43:49,120 --> 00:43:54,115 Aber schauen Sie bitte in die Kamera, wenn sich die Schlinge zuzieht. 400 00:43:54,320 --> 00:43:57,631 Es wäre ein tolles Foto für mein Buch. 401 00:43:58,480 --> 00:44:02,520 Wenn sie direkt in die Linse sehen, ins Auge des Lesers, 402 00:44:02,720 --> 00:44:07,840 kann ich den letzten Moment ihres erbärmlichen Lebens festhalten. 403 00:44:14,480 --> 00:44:19,919 - Hast du einen letzten Wunsch? - Ja. Halt mal kurz meinen Hut. 404 00:44:28,120 --> 00:44:29,759 Lachen, lachen! 405 00:45:52,800 --> 00:45:54,473 Aus! 406 00:46:02,200 --> 00:46:04,317 Aus und Körbchen! 407 00:46:24,000 --> 00:46:27,118 Sie sind ein sehr starker Mann, Moses. 408 00:46:28,720 --> 00:46:33,078 Dieser schwere Balken hätte einen Büffel töten können. 409 00:46:35,240 --> 00:46:37,675 Das ist das Lösegeld für Stone. 410 00:46:37,880 --> 00:46:41,032 Alles, was wir für die Klinik gespart haben. 411 00:46:41,400 --> 00:46:44,632 Ich hab da eine Riesenidee! Wo ist Travis? 412 00:46:46,240 --> 00:46:49,950 Der schläft. Das Ganze hat ihn sehr mitgenommen. 413 00:46:50,320 --> 00:46:52,516 Das bricht mir das Herz. 414 00:47:02,680 --> 00:47:06,037 Ich habe eben geträumt, du hättest Stone gefasst. 415 00:47:06,560 --> 00:47:10,270 - Ausgepennt? Ich habe einen Plan. - Tatsächlich? 416 00:47:10,960 --> 00:47:14,158 - Ich habe die perfekte Falle. - Wirklich? 417 00:47:15,200 --> 00:47:17,760 Lektion Nummer zwei für dich: 418 00:47:18,440 --> 00:47:21,274 - Los, ich höre. - Eine Überraschung. 419 00:47:21,560 --> 00:47:25,759 - Für mich? Was denn? - Nein, du Dussel. Für den Feind! 420 00:47:25,960 --> 00:47:29,032 - Ach so, na dann. Für den Feind. - Ach! 421 00:47:31,400 --> 00:47:33,835 Und jetzt hör mal gut zu. 422 00:47:34,680 --> 00:47:36,319 Ich bin ganz Ohr. 423 00:47:37,040 --> 00:47:40,954 Wir packen eine Kanone in die Tasche mit den Moneten. 424 00:47:41,160 --> 00:47:44,392 Die Übergabe machen Bridget, du und ich. 425 00:47:45,000 --> 00:47:48,471 Dann sag ich: "Stone, ich will den Bären sehen." 426 00:47:48,680 --> 00:47:52,640 Dann wird er sagen: "Du wirst mir erst das Geld zeigen." 427 00:47:52,840 --> 00:47:56,356 Dann werde ich zu dir rübersehen und nicken. 428 00:47:56,600 --> 00:47:59,911 - Und was tue ich dann? - Du nickst mir zu. 429 00:48:00,400 --> 00:48:02,676 - Davon fällt er um? - Nein. 430 00:48:04,040 --> 00:48:08,398 Du nimmst Bridgets Geldkoffer und gehst auf Stone zu. 431 00:48:08,600 --> 00:48:11,559 - Und dann? - Zeigst du ihm die Kohle. 432 00:48:11,760 --> 00:48:17,279 - Aber dann sieht er doch die Kanone. - Genau, und das wird ihn überraschen. 433 00:48:18,000 --> 00:48:22,552 Und dann werden wir ja sehen, ob du immer noch so schnell bist. 434 00:48:22,760 --> 00:48:24,991 Ich halte die Kanone an seine Gurke. 435 00:48:26,720 --> 00:48:28,473 Der gehörte Vater. 436 00:48:32,560 --> 00:48:36,110 - Vielleicht klappt es auch nicht. - Ich riskiere es. 437 00:48:37,520 --> 00:48:38,715 Wirklich? 438 00:48:50,680 --> 00:48:54,196 - Wie war Lektion zwei? - Überrasche den Feind. 439 00:48:54,560 --> 00:48:57,029 Was für eine Überraschung? 440 00:49:01,440 --> 00:49:05,434 Noch eine Überraschung. Und geladen ist er auch. 441 00:49:07,600 --> 00:49:10,320 Eine war wohl für mich bestimmt. 442 00:49:11,720 --> 00:49:14,110 Dann bleibt eine für dich. 443 00:49:15,280 --> 00:49:17,351 Und vier bleiben für dich. 444 00:49:19,160 --> 00:49:22,949 Solltet ihr nicht die Ladys zum Wagen begleiten? 445 00:49:27,520 --> 00:49:31,560 Vier für mich, und nur eine für den Märchenprinzen? 446 00:49:31,760 --> 00:49:34,992 Wenn ich Glück habe, erschießt er dich zuerst. 447 00:49:35,360 --> 00:49:37,920 Und ich darf wieder zugucken. 448 00:49:40,080 --> 00:49:42,356 - Worauf wartet der? - Wozu die Hetze? 449 00:49:42,560 --> 00:49:44,677 Das halte ich nicht aus. 450 00:49:44,880 --> 00:49:50,638 Im Verlauf eines einzigen Tages sehe ich dem Tod zweimal ins Auge. 451 00:49:54,160 --> 00:49:56,550 Das Aufhängen reichte wohl nicht! 452 00:49:56,920 --> 00:50:00,197 - Wo gehst du hin? - Stone soll uns gehen lassen. 453 00:50:22,520 --> 00:50:25,160 Was treibt er da? Der ist nicht ganz dicht! 454 00:50:31,360 --> 00:50:33,079 Der ist verrückt. 455 00:50:34,640 --> 00:50:37,917 - Und das bin ich. - Du hast mir das Leben gerettet? 456 00:50:48,160 --> 00:50:50,629 Die Firma dankt. 457 00:50:52,640 --> 00:50:56,759 So. Gib her meinen Scheiß. Macht's gut, Jungs! 458 00:51:00,280 --> 00:51:03,318 - Wann sterben wir? - Er lässt uns laufen. 459 00:51:03,520 --> 00:51:07,958 - Wie kommt denn das? - Nicht alle Menschen sind schlecht. 460 00:51:08,560 --> 00:51:13,874 Ich habe gesagt, dass du Vater bist und Mama lange nicht gesehen hast. 461 00:51:14,160 --> 00:51:17,119 Dass du eine Frau und 12 Kinder hast. 462 00:51:17,520 --> 00:51:20,115 Zwölf Kinder? Hab ich nicht zehn? 463 00:51:20,680 --> 00:51:22,114 Steig jetzt auf! 464 00:51:29,480 --> 00:51:32,279 - "Wir graben." - Was heißt "wir graben"? 465 00:51:32,480 --> 00:51:33,914 Du gräbst. 466 00:51:38,400 --> 00:51:40,357 So, das reicht jetzt. 467 00:51:42,520 --> 00:51:45,433 Du bleibst drin, bis ich "Auf Wiedersehen" sage. 468 00:51:45,800 --> 00:51:47,757 - Auf Wiedersehen? - Ja. 469 00:51:52,120 --> 00:51:54,999 - Also, auf... - Jetzt noch nicht. 470 00:51:55,360 --> 00:51:56,589 Was soll das? 471 00:51:57,160 --> 00:52:00,517 Früher oder später, reitet Stone hier vorbei. 472 00:52:00,720 --> 00:52:02,757 Und dann sieht er mich. 473 00:52:02,960 --> 00:52:07,512 Und dann benutze ich meinen ältesten Kopfgeldjäger-Trick. 474 00:52:08,000 --> 00:52:12,392 Es läuft so: Er merkt, dass du nicht hinter dem Felsen stehst. 475 00:52:13,200 --> 00:52:17,558 Dann wird er hier entlang traben. Wie eine dämliche Kuh. 476 00:52:18,800 --> 00:52:20,951 Dann sage ich: "Auf Wiedersehen." 477 00:52:24,040 --> 00:52:27,317 Dann tauche ich auf und schnappe sie von hinten. 478 00:52:27,520 --> 00:52:29,512 Oh, Junge! Super ausgetüftelt! 479 00:52:32,800 --> 00:52:35,269 Ach so, ich tauche dann mal ab. 480 00:52:45,880 --> 00:52:49,157 Was soll denn das? Das ist doch der Dicke! 481 00:52:50,240 --> 00:52:52,880 Hoch die Arme, ganz hoch! 482 00:53:08,640 --> 00:53:12,350 Ich wurde von einem Wegelagerer ausgeraubt. 483 00:53:13,160 --> 00:53:15,436 Ja, da ist er entlang geritten. 484 00:53:19,480 --> 00:53:22,951 Ein alter Trick. Der Bruder ist hinter dem Felsen. 485 00:53:24,120 --> 00:53:27,670 Da irrst du dich. Die haben ihn mitgenommen. 486 00:53:37,520 --> 00:53:40,479 - Sieh nach. - Hier ist aber niemand. 487 00:53:48,120 --> 00:53:50,316 Damit wir uns verstehen. 488 00:53:58,960 --> 00:54:00,997 Dann auf Wiedersehen! 489 00:54:07,160 --> 00:54:10,756 - Was war das? - Mein Pferd hat gefurzt, Boss. 490 00:54:11,360 --> 00:54:13,750 - Wiedersehen! - Schon gut. 491 00:54:17,640 --> 00:54:21,634 - Wiedersehen! - Wiedersehen! 492 00:54:29,800 --> 00:54:33,077 Jetzt schläft er. Kann ich ihn umbringen? 493 00:54:33,440 --> 00:54:35,511 Dann merkt er auch nichts. 494 00:54:36,880 --> 00:54:39,998 Keine Bewegung, Stone! Stehen bleiben! 495 00:54:43,760 --> 00:54:45,353 Damit wir uns verstehen. 496 00:54:47,480 --> 00:54:50,359 Endlich kann ich wieder nach Hause. 497 00:54:50,720 --> 00:54:55,431 Mein Name ist rein gewaschen, und meine Familie kriegt das Geld. 498 00:54:55,680 --> 00:54:58,070 Und ich kann fischen gehen. 499 00:54:58,320 --> 00:55:02,280 Du wirst weg sein. Dann fängt das Leben richtig an. 500 00:55:02,640 --> 00:55:06,520 Weißt du, Moses, wir sind gar nicht weit weg von Ma. 501 00:55:06,720 --> 00:55:10,760 - Sehen wir uns den Schatz von Pa an? - Vergiss den Schatz. 502 00:55:11,200 --> 00:55:12,714 Psst. 503 00:55:14,200 --> 00:55:18,160 - Bridgets Geld! - Pa hat Kohle aus der Mine geholt. 504 00:55:18,560 --> 00:55:20,597 Und das weißt du genau. 505 00:55:44,120 --> 00:55:47,955 - Jetzt schuldest du mir was. - Verlass dich nicht drauf. 506 00:55:55,720 --> 00:56:00,351 Mach den Taugenichts los, Travis! Wir reiten jetzt weiter. 507 00:56:14,800 --> 00:56:16,553 Das gefällt mir! 508 00:56:17,600 --> 00:56:20,069 Was für ein wunderbarer Tag! 509 00:56:26,280 --> 00:56:27,714 Ja, ja. 510 00:56:28,440 --> 00:56:30,909 Was für ein traumhafter Tag! 511 00:58:02,960 --> 00:58:04,519 Das macht Spaß. 512 00:58:05,280 --> 00:58:08,910 Schneller, schneller! Juhu, ist das toll! 513 00:58:09,560 --> 00:58:13,759 Kinder, los, wir müssen gehen! Wo ist denn Junior? 514 00:58:20,680 --> 00:58:24,151 Komm, Moses! Wir müssen gehen. Nicht trödeln! 515 00:58:25,240 --> 00:58:28,438 - Kannst du was für dich behalten? - Ehrenwort. 516 00:58:28,640 --> 00:58:32,475 Pa hat mir gesagt, wenn er ein Pferd sieht, dann... 517 00:58:32,920 --> 00:58:35,719 - ...denkt er an Gott. - Also immer? 518 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 Nein! Pa ist kein Schwächling. 519 00:58:38,760 --> 00:58:42,276 Er meinte, dass nur Gott so was Schönes erschaffen kann. 520 00:58:47,920 --> 00:58:50,037 Nun komm schon, Junior. 521 00:59:03,040 --> 00:59:05,316 Entschuldigen Sie bitte. 522 00:59:07,080 --> 00:59:10,118 Verzeihen Sie. Kennen Sie mich noch? 523 00:59:10,400 --> 00:59:13,154 Ein Unglück, dass sie überlebt haben. 524 00:59:13,520 --> 00:59:16,080 Ich fange den wahren Augenblick ein. 525 00:59:16,920 --> 00:59:19,071 Dann fang dir das mal ein! 526 00:59:22,520 --> 00:59:24,637 Danke fürs Mitnehmen. 527 00:59:33,200 --> 00:59:37,911 Wie konntest du mich sitzen lassen? Gefesselt und ohne Wasser. 528 00:59:38,120 --> 00:59:41,830 Kein Gesetzloser würde das tun, und wir sind Brüder! 529 00:59:42,040 --> 00:59:44,430 Erinnere mich nicht daran. 530 00:59:47,800 --> 00:59:51,191 - Aus dem Weg. - Wir wollen den Vogel freilassen. 531 00:59:51,400 --> 00:59:55,440 - Dann tut es doch. - Wir wollen ihn in die Berge bringen. 532 00:59:55,720 --> 00:59:57,837 Nein, nein, nein, nein! 533 00:59:58,800 --> 01:00:02,760 Ihr lasst ihn hier frei. Wir wollen schießen üben. 534 01:00:03,120 --> 01:00:04,873 Gute Idee. Da hoch. 535 01:00:05,240 --> 01:00:10,599 - Wir haben keine Zeit für Spiele. - Dann schießen wir ihn eben jetzt ab. 536 01:00:11,520 --> 01:00:14,592 - Da seid ihr ja! - Darauf falle ich nicht rein. 537 01:00:14,800 --> 01:00:16,234 Darf ich zuerst? 538 01:00:16,760 --> 01:00:20,390 - Dreht euch doch mal um. - Aber nur die Flügel! 539 01:00:35,120 --> 01:00:39,558 - Wir haben Sie gesucht! - Keiner wollte Stone aufhalten. 540 01:00:39,760 --> 01:00:42,320 - Wie seid ihr entkommen? - Mit List. 541 01:00:42,680 --> 01:00:45,514 - Sie hatten ihn? - Ja, ich hatte ihn. 542 01:00:45,720 --> 01:00:48,440 Dann überlistete Stone Travis. 543 01:00:49,280 --> 01:00:51,033 Ach, übrigens: 544 01:00:51,640 --> 01:00:55,554 - Wie hast du dich losgebunden? - Ich habe etwas für euch. 545 01:00:56,280 --> 01:00:59,159 - Hier ist euer Geld. - Gott sei Dank. 546 01:01:00,000 --> 01:01:02,993 - Besuchen Sie uns. - Wir müssen diesen Gauner fangen. 547 01:01:04,360 --> 01:01:07,398 Ich hab ein Telegramm für Mr. Travis. 548 01:01:12,880 --> 01:01:15,759 - Woher wissen Sie, dass er Travis ist? - Weil Sie Moses sind. 549 01:01:16,080 --> 01:01:17,799 - Woher wissen Sie das? - Ihr seid Brüder. 550 01:01:18,120 --> 01:01:21,318 - Wer sagt das? - Das steht im Telegramm. 551 01:01:23,280 --> 01:01:24,714 Dann lies vor! 552 01:01:26,480 --> 01:01:29,678 "An meinen gut aussehenden Sohn Travis, 553 01:01:30,040 --> 01:01:33,511 der mit seinem Bruder mit dem tödlichen Schlag reist." 554 01:01:35,520 --> 01:01:37,159 - Das sind Sie. - Ja. 555 01:01:37,480 --> 01:01:39,437 "Lieber Travis. Stop." 556 01:01:40,600 --> 01:01:43,752 Der Schatz wartet auf euch. Stop. 557 01:01:45,280 --> 01:01:48,432 Wenn die beiden Könige ihrem Stern folgen. Stop. 558 01:01:48,800 --> 01:01:50,234 "Deine Ma." 559 01:01:50,440 --> 01:01:55,151 Die ist auch nicht ganz dicht. So ein Kauderwelsch, was die redet! 560 01:01:55,360 --> 01:01:59,479 - Wir sollten vorbeischauen. - Du hast sie nicht alle! 561 01:01:59,800 --> 01:02:02,156 Ihr habt beide was an der Birne. 562 01:02:02,360 --> 01:02:04,397 Der spielt mit seinem Leben. 563 01:02:04,720 --> 01:02:08,430 Ich gehe in den Saloon, du fütterst die Pferde. 564 01:02:14,920 --> 01:02:17,116 Alle aufstehen, Kinder. 565 01:02:21,560 --> 01:02:26,680 - Es ist schon Morgen, Junior. - Ich will nicht die Augen aufmachen. 566 01:02:27,280 --> 01:02:31,559 Noch nicht, denn ich kann immer noch das Fohlen sehen. 567 01:02:32,120 --> 01:02:34,919 Und ich dachte, du wärst nur faul. 568 01:02:35,160 --> 01:02:39,712 Stell dir Pas Gesicht vor, wenn er das Fohlen zu Weihnachten kriegt. 569 01:02:39,920 --> 01:02:41,752 Er liebt Pferde über alles. 570 01:02:41,960 --> 01:02:44,191 Kann ich zurück, um es zu holen? 571 01:02:44,400 --> 01:02:48,189 Ich hole es, und wir treffen uns bei Großmutter. 572 01:02:48,720 --> 01:02:50,791 Und wie bezahlst du es? 573 01:02:54,000 --> 01:02:55,832 Warte mal. 574 01:02:56,040 --> 01:02:58,509 Das ist Omas Brief an Travis. 575 01:02:59,680 --> 01:03:01,114 Zeig ihm das: 576 01:03:01,320 --> 01:03:04,791 "Es ist an der Zeit, euch den Schatz zu geben, 577 01:03:05,000 --> 01:03:07,435 den euer Vater gefunden hat." 578 01:03:07,640 --> 01:03:12,271 Sag, du bezahlst nach Weihnachten. Vielleicht klappt das. 579 01:03:12,720 --> 01:03:14,632 Danke, Ma. 580 01:03:34,840 --> 01:03:37,878 Gestern kamen wir nicht zu unseren Schießübungen. 581 01:03:38,080 --> 01:03:40,356 Kleine Tiere trifft man schwer. 582 01:03:41,520 --> 01:03:44,638 Aber bei großen macht es mehr Spaß. 583 01:03:46,600 --> 01:03:50,719 Wir haben jetzt keine Zeit, unsere Ma wartet auf uns. 584 01:03:51,200 --> 01:03:54,637 Vielleicht wenn wir zurück sind. Stimmt's, Mosele? 585 01:03:54,960 --> 01:03:59,159 Ach, die liebe Ma wartet auf euch. Ist das nicht süß? 586 01:04:01,840 --> 01:04:05,277 Dann werden wir die liebe Ma enttäuschen. 587 01:04:07,560 --> 01:04:12,680 Hör mal zu, du Eimer Dreck! Meine Ma wird nicht enttäuscht, klar? 588 01:04:20,200 --> 01:04:24,319 Ich bin der Einzige, der meine Ma enttäuschen darf, klar? 589 01:04:27,920 --> 01:04:31,277 - Verstanden? - Ja, ich habe alles verstanden. 590 01:04:34,760 --> 01:04:36,479 - Was denn? - Sitz! 591 01:04:42,600 --> 01:04:45,354 Lektion Nummer drei! 592 01:04:46,440 --> 01:04:49,399 - Wir warten. - Warten? Auf was? 593 01:04:50,080 --> 01:04:55,519 - Dass Stone den nächsten Zug macht. - Ach so, hatte ich völlig vergessen. 594 01:05:03,760 --> 01:05:07,800 Das könnte gehen, aber ich muss meinen Boss fragen. 595 01:05:51,600 --> 01:05:53,990 Ein Familientreffen? Gut. 596 01:05:55,760 --> 01:05:59,720 Dein Dad wird sich freuen. Du kannst später bezahlen. 597 01:05:59,920 --> 01:06:02,879 - Danke, Sir. - Hast du eine lange Reise vor dir? 598 01:06:03,200 --> 01:06:06,989 Nein, Großmutter wohnt nicht weit, mitten im El Vale... 599 01:06:08,680 --> 01:06:10,114 ...Grande. 600 01:06:11,240 --> 01:06:14,233 Na gut, Kleiner, dann hol dir dein Fohlen. 601 01:06:16,080 --> 01:06:19,630 Vielleicht ist das mit dem Schatz doch wahr. 602 01:06:20,800 --> 01:06:25,317 Ich werde hinreiten und sehen, was die alte Dame darüber weiß. 603 01:06:25,520 --> 01:06:27,637 Wartet auf mich im Camp. 604 01:06:33,040 --> 01:06:36,238 - Ihr Boss ist Sam Stone. - Tatsächlich? 605 01:06:36,760 --> 01:06:41,596 - Ja, das muss ich meinem Vater sagen. - Du wirst keinem was sagen. 606 01:06:56,360 --> 01:07:01,276 Weiter schaukeln. Wir verfolgen seine Spur, nicht seinen Schatten. 607 01:07:01,480 --> 01:07:04,757 - Ach so. - Wir werden ihn diesmal überraschen. 608 01:07:04,960 --> 01:07:07,350 Das ist eine Überraschung! 609 01:07:10,560 --> 01:07:13,678 Und nun aufstehen, aber ganz langsam! 610 01:07:18,240 --> 01:07:19,674 Waffen weg! 611 01:07:21,880 --> 01:07:25,430 Nein, nein! Nicht schon wieder auf den Kopf. 612 01:07:25,800 --> 01:07:27,951 Ihm wurden gerade die Fäden gezogen. 613 01:07:31,800 --> 01:07:33,996 Ich nehme ihn lieber mit. 614 01:08:31,000 --> 01:08:34,471 - Moses? - Was willst du jetzt schon wieder? 615 01:08:34,680 --> 01:08:37,957 - Ich denke... - Das tut weh, schlaf lieber. 616 01:08:38,680 --> 01:08:41,240 Weihnachten steht vor der Tür. 617 01:08:41,440 --> 01:08:44,399 Wir sollten Stone vergessen und Ma besuchen. 618 01:08:44,760 --> 01:08:46,831 Bist du verrückt? 619 01:08:47,560 --> 01:08:52,032 Stone muss dem Richter sagen, dass wir nicht zu der Bande gehören. 620 01:08:52,240 --> 01:08:56,632 - Sonst sind wir Gesetzlose. - Ja, ja. Ist ja schon gut. 621 01:09:07,960 --> 01:09:11,351 Das ist vielleicht Pa, könnte aber auch Stone sein. 622 01:09:12,200 --> 01:09:14,760 Das sehe ich mir morgen früh an. 623 01:09:14,960 --> 01:09:19,512 Wir legen uns am besten gleich hier schlafen, alter Junge. 624 01:10:18,600 --> 01:10:22,355 - Ist der Kaffee fertig? - Endlich bist du wach. 625 01:10:22,560 --> 01:10:27,271 - Es hat kein Hahn gekräht. - Hast du meine Bohnen nicht gehört? 626 01:10:35,560 --> 01:10:36,994 Pa... 627 01:10:41,400 --> 01:10:43,357 Sieh mal, Moses, da... 628 01:10:50,520 --> 01:10:53,638 Das ist mein Junior, was macht er hier? 629 01:10:54,000 --> 01:10:56,231 - Was hat er? - Ein Schlangenbiss. 630 01:10:56,600 --> 01:10:58,478 Ein Schlangenbiss! 631 01:10:59,560 --> 01:11:02,758 Den Malen nach eine Klapperschlange. 632 01:11:40,760 --> 01:11:44,879 - Eine Schlange hat ihn gebissen. - Um Gottes willen. 633 01:11:53,120 --> 01:11:54,918 Hol das Gegengift. 634 01:12:11,560 --> 01:12:16,715 - Jetzt müssen wir sehen, ob es wirkt. - Ein Gegengift wirkt doch immer. 635 01:12:16,920 --> 01:12:20,960 Es ist viel Zeit vergangen, seit er gebissen wurde. 636 01:13:44,680 --> 01:13:47,479 Onkel Travis ist der Schnellste. 637 01:13:50,520 --> 01:13:52,716 Aber der Stärkste ist Pa. 638 01:13:57,360 --> 01:13:59,591 Er... er spricht. 639 01:14:01,040 --> 01:14:03,157 Er hat was gesagt. 640 01:14:03,480 --> 01:14:05,392 - Er spricht! - Was sagt er denn? 641 01:14:05,640 --> 01:14:09,429 Onkel Travis sei der Schnellste, und ich sei... 642 01:14:09,760 --> 01:14:12,036 Moses! Bridget! 643 01:14:18,840 --> 01:14:20,877 Er hat es überstanden. 644 01:14:22,760 --> 01:14:24,194 Danke, Herr. 645 01:14:25,480 --> 01:14:29,315 Natürlich hat er es überstanden. Er ist mein Sohn. 646 01:14:31,800 --> 01:14:36,431 Und ob ich der Stärkste bin! Aber du bist ja auch stark. 647 01:14:38,160 --> 01:14:41,870 Was hast du eigentlich hier draußen zu suchen? 648 01:14:44,680 --> 01:14:47,752 Er hat nur getan, was ich ihm gesagt habe. 649 01:14:48,320 --> 01:14:50,630 Was hat er hier zu suchen? 650 01:14:50,840 --> 01:14:55,198 Also, wir haben geplant, dass wir uns alle bei Ma treffen. 651 01:14:55,800 --> 01:14:58,554 Typisch, du und deine dämlichen Pläne. 652 01:14:58,880 --> 01:15:01,190 Verschwinde aus meinem Leben! 653 01:15:01,520 --> 01:15:03,796 - Warte Pa... - Steh still! 654 01:15:04,000 --> 01:15:06,993 - Pa, hör doch auf! - Ich mache dich fertig... 655 01:15:07,320 --> 01:15:10,597 Es gibt etwas, was ihr beide nicht wisst. 656 01:15:12,080 --> 01:15:15,312 Stone ist auf dem Weg zu Ma, um den Schatz zu holen. 657 01:15:15,520 --> 01:15:18,479 Ich habe euch gesucht, um euch das zu sagen. 658 01:15:20,000 --> 01:15:23,311 Es ist meine Schuld, dass er es erfahren hat. 659 01:15:23,520 --> 01:15:25,352 Nur meine Schuld. 660 01:15:25,560 --> 01:15:30,077 Ihr müsst ihn schnappen, bevor er Großmutter was tun kann. 661 01:15:30,400 --> 01:15:32,835 Und ich kenne die Oma nicht mal. 662 01:15:33,040 --> 01:15:38,160 Wie biegst du das immer hin? Für dich gibt es immer einen Ausweg. 663 01:15:39,640 --> 01:15:41,916 Bleib hier, bis ich zurückkomme 664 01:15:42,120 --> 01:15:44,237 und dich nach Hause bringe. 665 01:15:56,800 --> 01:16:00,157 Der beruhigt sich wieder. Er ist immer so. 666 01:16:04,720 --> 01:16:06,837 Nun ja, ich bin... 667 01:16:07,520 --> 01:16:10,399 Ich wollte nur sagen... Ich bin... 668 01:16:51,840 --> 01:16:54,833 - Das ist Mas Haus. - Und Stones Pferd. 669 01:16:55,160 --> 01:16:58,073 Du, Moses, Stone könnte auf uns schießen. 670 01:16:58,280 --> 01:17:00,875 - Ja, durchaus. - Vielleicht schläft er. 671 01:17:03,680 --> 01:17:07,151 Er schießt nicht, weil er Ma gefesselt hat. 672 01:17:07,560 --> 01:17:10,917 - Er will uns in eine Falle locken. - Genau. 673 01:17:11,640 --> 01:17:15,395 Er hätte mit einem Schuss Mas Schatz und dich vom Hals. 674 01:17:15,600 --> 01:17:17,910 - Was tun wir? - Lektion vier. 675 01:17:18,760 --> 01:17:21,639 Wenn der Gangster eine Geisel hat, 676 01:17:21,840 --> 01:17:25,231 tu das Gegenteil von dem, was er erwartet. 677 01:17:25,560 --> 01:17:28,917 - Und das wäre? - Die beiden Partner gehen an die Tür. 678 01:17:29,240 --> 01:17:33,792 Der Starke schlägt die Tür ein, der Schnelle ballert den Typen weg. 679 01:17:34,360 --> 01:17:37,159 Dass wir so dämlich sind, erwartet er nie. 680 01:17:38,760 --> 01:17:40,797 Na los, gehen wir! 681 01:17:46,640 --> 01:17:48,836 - Moment... - Geh weiter! 682 01:17:49,040 --> 01:17:53,000 Stone steht bestimmt hinter Ma und zielt auf ihren Kopf. 683 01:17:53,200 --> 01:17:55,760 - Und? - Ich kann ihn nicht erschießen. 684 01:17:55,960 --> 01:17:57,997 Da komme ich ins Spiel. 685 01:17:58,200 --> 01:18:02,956 Nachdem er dich erschossen hat, springe ich hinter der Wand hervor, 686 01:18:03,160 --> 01:18:04,719 und lege ihn um. 687 01:18:04,920 --> 01:18:06,718 Aber dann bin ich tot! 688 01:18:06,920 --> 01:18:11,915 Das ist dein Problem, du hast mich in den Schlamassel reingeritten. 689 01:18:14,680 --> 01:18:16,114 Fertig? 690 01:18:18,680 --> 01:18:20,672 Fröhliche Weihnachten! 691 01:18:25,600 --> 01:18:27,034 Sieh nur. 692 01:18:29,360 --> 01:18:30,794 Moses! 693 01:18:32,960 --> 01:18:36,237 Komm rein und mach dir nicht in die Hosen! 694 01:18:44,560 --> 01:18:47,837 Macht die Tür zu und geht rüber zum Tisch. 695 01:18:48,720 --> 01:18:50,154 Na los! 696 01:18:52,240 --> 01:18:56,678 Mein Travis, ich wusste, du erfüllst mir meinen Wunsch. 697 01:18:56,880 --> 01:19:00,840 Travis, Liebling, setz dich neben deinen Bruder. 698 01:19:05,400 --> 01:19:07,119 Moses, setz dich! 699 01:19:08,480 --> 01:19:12,110 Ich will es genießen, euch zusammen zu sehen. 700 01:19:12,320 --> 01:19:14,277 Ihr bleibt da sitzen! 701 01:19:20,800 --> 01:19:24,350 - Meine Süße! - Na, war das eine Überraschung? 702 01:19:24,680 --> 01:19:26,353 Frohe Weihnachten. 703 01:19:27,600 --> 01:19:30,957 Nun setzt euch alle hin und lasst Pa essen. 704 01:19:34,160 --> 01:19:37,358 - Lieber Pa, guten Appetit. - Und Travis. 705 01:19:37,680 --> 01:19:41,515 Die Weihnachtsstimmung verdirbt mir noch den Appetit. 706 01:19:41,720 --> 01:19:43,996 Aber zuerst wird gebetet. 707 01:19:47,720 --> 01:19:49,393 Wer ist da? 708 01:19:51,600 --> 01:19:54,399 - Guckt mal, ein Pferd! - Seht mal! 709 01:20:09,400 --> 01:20:11,198 Das ist für dich. 710 01:20:12,280 --> 01:20:14,158 Ein Pferd? Für mich? 711 01:20:14,360 --> 01:20:18,274 Du hast gesagt, wenn du ein schönes Pferd siehst, denkst du an Gott. 712 01:20:18,480 --> 01:20:20,676 Und ich... und ich... 713 01:20:20,960 --> 01:20:25,751 Und weil heute Weihnachten ist, werden wir alle an ihn denken. 714 01:20:30,800 --> 01:20:32,473 Komm mal her. 715 01:20:38,240 --> 01:20:40,709 Ich danke dir, mein Kleiner. 716 01:20:41,040 --> 01:20:42,474 Bitte, Pa. 717 01:20:43,160 --> 01:20:45,356 Und jetzt wollen wir essen. 718 01:20:45,680 --> 01:20:48,798 - Zuerst müssen wir beten. - Schon wieder? 719 01:20:49,120 --> 01:20:52,909 - Lieber Gott... - Wo ist dein Geschenk, Onkel Travis? 720 01:20:53,120 --> 01:20:54,554 Psst. 721 01:20:57,520 --> 01:20:59,193 Wer ist da? 722 01:21:00,760 --> 01:21:03,480 Kommt, setzt euch neben Travis. 723 01:21:10,600 --> 01:21:12,796 Jetzt wird aber gebetet. 724 01:21:14,160 --> 01:21:15,879 Lieber Gott... 725 01:21:29,920 --> 01:21:31,639 Danke, Herr. Amen. 726 01:21:37,600 --> 01:21:39,557 Guckt mal, das Pferd. 727 01:22:44,520 --> 01:22:48,639 Jetzt verhaften wir sie. Wenn's Schwierigkeiten gibt, schießt. 728 01:22:48,840 --> 01:22:50,433 Ja, schießen! 729 01:23:01,040 --> 01:23:05,910 Das ist seit Jahren im Familienbesitz, aber Sie sollen es bekommen. 730 01:23:10,760 --> 01:23:13,229 - Darf ich es aufmachen? - Ja. 731 01:23:14,200 --> 01:23:17,910 Als die Jungs klein waren, haben sie sich damit beworfen. 732 01:23:18,240 --> 01:23:20,709 Die Figuren sind abgenutzt. 733 01:23:22,440 --> 01:23:24,477 Die sind wunderschön. 734 01:23:24,680 --> 01:23:26,990 - Für uns? - Ja. 735 01:23:28,040 --> 01:23:30,600 - Ich habe vier Asse. - Auweia. 736 01:23:32,880 --> 01:23:34,314 Da drüben. 737 01:23:34,960 --> 01:23:36,394 Vielen Dank. 738 01:24:32,240 --> 01:24:33,959 Halt das mal! 739 01:25:02,040 --> 01:25:05,192 - Moses, es ist Weihnachten. - Ich weiß. 740 01:25:06,960 --> 01:25:09,156 Fröhliche Weihnachten. 741 01:25:34,760 --> 01:25:37,992 Gut gemacht, Junior! Genau wie der Vater. 742 01:26:23,240 --> 01:26:24,674 Ja! 743 01:26:48,080 --> 01:26:49,958 Noch mal, näher bei mir! 744 01:28:38,720 --> 01:28:39,915 Scheiße! 745 01:28:55,080 --> 01:29:00,109 - Früher benutzte man Murmeln. - Danke, Kinder. Das ist sehr nett. 746 01:29:18,000 --> 01:29:19,070 Fein. 747 01:29:20,920 --> 01:29:23,310 Ich bin hier, der Fotograf. 748 01:29:29,880 --> 01:29:32,156 - Mach ihn platt. - Ja, Mama. 749 01:29:37,320 --> 01:29:40,438 Denk dran, was ich dir beigebracht habe. 750 01:29:40,640 --> 01:29:42,074 Weiter! 751 01:29:52,560 --> 01:29:54,950 Moses, es ist Weihnachten! 752 01:29:55,880 --> 01:29:58,315 Er hat angefangen, nicht ich! 753 01:30:00,240 --> 01:30:04,632 - Warum hauen die sich? - Um den Bart des Weihnachtsmannes. 754 01:31:05,440 --> 01:31:07,477 Ist das nicht schön? 755 01:31:09,800 --> 01:31:14,920 Euer Pa sagte, eines Tages würde ich das gut gebrauchen können. 756 01:31:24,880 --> 01:31:28,078 - Guckt mal! - Sieht das nicht toll aus? 757 01:31:31,720 --> 01:31:34,280 Toll, das ist ja super! 758 01:32:25,840 --> 01:32:28,071 Wir sollten aufstehen. 759 01:32:31,960 --> 01:32:33,713 Schnarcht noch. 760 01:32:36,600 --> 01:32:39,320 Wir würden gerne etwas erfahren. 761 01:32:39,520 --> 01:32:43,150 - Über den Schatz, den Sie erwähnten. - Ja, ja. 762 01:32:43,360 --> 01:32:47,240 - Ja, Ma, der Schatz. - Ach ja, richtig. Der Schatz. 763 01:32:48,600 --> 01:32:50,557 Seht euch doch mal um. 764 01:32:58,560 --> 01:33:00,279 In der Bibel steht: 765 01:33:00,760 --> 01:33:03,320 "Ein Schatz ist da, wo dein Herz ist." 766 01:33:04,600 --> 01:33:07,911 Und eure Herzen sind genau hier. In Frieden. 767 01:33:11,600 --> 01:33:16,152 - Aber nur darum seid ihr nicht hier. - Ach nein. Nein, nein. 768 01:33:17,360 --> 01:33:18,794 Gut. 769 01:33:22,720 --> 01:33:25,360 - Wo gehst du hin? - Nach Denver. 770 01:33:25,840 --> 01:33:30,960 Ich wollte schon immer in eine Stadt. Große Städte haben Zukunft. 771 01:33:31,280 --> 01:33:37,038 Ihr könntet mich dort mal besuchen. Nächstes Weihnachten zum Beispiel. 772 01:33:38,280 --> 01:33:39,714 Travis... 773 01:33:46,400 --> 01:33:47,834 Moses... 774 01:34:10,080 --> 01:34:12,595 Nun sagt mal alle "Wiedersehen". 775 01:34:12,800 --> 01:34:14,553 Wiedersehen! 776 01:34:50,120 --> 01:34:53,830 Eins, zwei, drei, vier, 777 01:34:54,840 --> 01:34:58,800 fünf, sechs, sieben, acht, 778 01:34:59,000 --> 01:35:01,560 neun, zehn... 779 01:35:01,760 --> 01:35:03,194 elf... 780 01:38:20,160 --> 01:38:25,160 Copyright © 2001 TITELBILD, Berlin Untertitel: Silvio Blazevic et al. 58013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.