All language subtitles for Descendants.3.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,340 2 00:00:06,493 --> 00:00:08,120 Auradon. 3 00:00:08,928 --> 00:00:10,794 Het is mooi, nietwaar? 4 00:00:11,197 --> 00:00:14,963 Ik ben Mal, dochter van Maleficent. En dit is mijn thuis. 5 00:00:15,335 --> 00:00:16,427 Het was niet altijd. 6 00:00:16,703 --> 00:00:18,467 Ik ben geboren op het eiland der verlorenen, 7 00:00:18,738 --> 00:00:20,729 waar alle schurken zijn was verbannen, 8 00:00:21,007 --> 00:00:22,168 voorgoed opgesloten. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,571 Dat is totdat Prins Ben besloot dat hun kinderen 10 00:00:24,711 --> 00:00:25,769 zou een kans moeten hebben. 11 00:00:26,012 --> 00:00:28,174 En dus, vier schurkenkinderen, de V.K.'s, 12 00:00:28,381 --> 00:00:29,746 kwam naar Auradon, inclusief mij. 13 00:00:29,983 --> 00:00:32,008 Lang verhaal kort, Ben is nu de koning, 14 00:00:32,218 --> 00:00:34,880 Ik ben zijn vriendin, en wij staan ​​op het punt terug te gaan 15 00:00:35,088 --> 00:00:37,318 naar het eiland om te kiezen wat hopelijk zal zijn 16 00:00:37,657 --> 00:00:40,524 een lange rij nieuwe V.K.'s die naar Auradon komen 17 00:00:40,693 --> 00:00:43,287 en vind hun gelukkig ook ooit. 18 00:00:49,569 --> 00:00:51,128 Hé, kijk eens! 19 00:00:55,909 --> 00:00:58,003 Oh mijn god. Oh mijn god, kijk hiernaar. 20 00:00:58,144 --> 00:01:00,044 - Het is V.K. dag. - Wat? 21 00:01:09,489 --> 00:01:13,483 Van noord naar zuid Van oost naar west 22 00:01:13,693 --> 00:01:17,527 Verloren jongens, verloren meisjes Jullie weten allemaal dat je de beste bent 23 00:01:17,797 --> 00:01:19,595 Ga de straat op Het is jouw dag 24 00:01:19,799 --> 00:01:22,131 Zet het hoger nu is uw kans 25 00:01:22,268 --> 00:01:25,329 Het is tijd om op te staan Sta op en dans 26 00:01:26,739 --> 00:01:28,173 Iedereen wil zijn zoals wij 27 00:01:28,474 --> 00:01:30,465 Iedereen wil zijn zoals wij Hey! 28 00:01:30,944 --> 00:01:32,969 Alle jongens van Auradon En de meisjes 29 00:01:33,112 --> 00:01:34,409 Omdat ze weten wat er aan de hand is 30 00:01:35,114 --> 00:01:38,607 Je leven kan vandaag veranderen Je leven zou vandaag kunnen veranderen 31 00:01:39,252 --> 00:01:42,517 Deze straten zijn naar ons vernoemd Omdat we de weg hebben vrijgemaakt 32 00:01:43,189 --> 00:01:45,590 Iedereen komt En neem uw kans 33 00:01:47,260 --> 00:01:49,786 Dit is het moment Laat zien wat je hebt 34 00:01:51,231 --> 00:01:53,791 Omdat iedereen dat is Krijgen hun kans 35 00:01:55,235 --> 00:01:57,897 Ze zeiden dat wezen Van het eiland was slecht 36 00:01:58,104 --> 00:02:01,404 Nou, het is goed om slecht te zijn En daar zijn we het bewijs van 37 00:02:01,541 --> 00:02:03,407 Was vroeger verloren Nu staan ​​we op de kaart 38 00:02:03,643 --> 00:02:05,475 Gebruikt om stapels te stelen Nu geven we terug 39 00:02:05,612 --> 00:02:08,513 Onthoud dat Het is goed om slecht te zijn 40 00:02:08,681 --> 00:02:11,275 Als je trots bent Verhoog je Vs hoog 41 00:02:11,584 --> 00:02:13,313 Zwaai ze breed van links naar rechts 42 00:02:13,486 --> 00:02:17,013 Voel de sfeer Het is goed om slecht te zijn 43 00:02:32,605 --> 00:02:34,369 Ik wil jullie allemaal zien Uw blok 44 00:02:34,440 --> 00:02:36,636 Ik wil jullie allemaal zien Je blok, hé! 45 00:02:36,810 --> 00:02:38,505 Toon je trots Laat me je schreeuwen horen 46 00:02:38,611 --> 00:02:40,306 We komen van het eiland Of the Lost 47 00:02:40,413 --> 00:02:42,677 - Ja! - We zijn hier om te vieren 48 00:02:42,816 --> 00:02:44,477 We zijn hier om te verheffen 49 00:02:45,018 --> 00:02:46,508 Als je down bent Voer dan uw zet uit 50 00:02:46,886 --> 00:02:48,945 - Maar je kunt beter niet aarzelen - Kom op! 51 00:02:49,122 --> 00:02:51,557 Vandaag is de dag Dat je niet zult vergeten 52 00:02:52,992 --> 00:02:55,689 Het beste om te komen Er is nog niets gebeurd 53 00:02:57,430 --> 00:03:00,195 Maak een buiging Het zal niet je laatste zijn 54 00:03:01,201 --> 00:03:04,171 Je komt van het eiland Als iemand het vraagt ​​ 55 00:03:04,437 --> 00:03:07,270 Het is goed om slecht te zijn En daar zijn we het bewijs van 56 00:03:07,373 --> 00:03:09,273 Was vroeger verloren Nu staan ​​we op de kaart 57 00:03:09,609 --> 00:03:11,407 Gebruikt om stapels te stelen Nu geven we terug 58 00:03:11,578 --> 00:03:14,513 Onthoud dat Het is goed om slecht te zijn 59 00:03:14,747 --> 00:03:17,444 Als je trots bent Verhoog je Vs hoog 60 00:03:17,584 --> 00:03:19,348 Zwaai ze breed van links naar rechts 61 00:03:19,552 --> 00:03:22,283 Voel de sfeer Het is goed om slecht te zijn 62 00:03:22,422 --> 00:03:25,824 Ze kunnen proberen onze stijl te ontkennen Maar we zijn zo geboren 63 00:03:26,125 --> 00:03:27,923 Omdat je de V.K. kunt nemen Uit het eiland 64 00:03:27,994 --> 00:03:30,088 Maar je kunt het eiland niet nemen Uit de V.K. 65 00:03:30,230 --> 00:03:32,164 Als je er een hype van wilt maken Geen moment om te verspillen 66 00:03:32,232 --> 00:03:34,462 Maak het luid, laat het leven Laat het naar de bas springen 67 00:03:34,534 --> 00:03:36,298 Maak het wat je wilt Maar u kunt beter uw zaak verdedigen 68 00:03:36,436 --> 00:03:38,165 Omdat het eiland ons maakt En we verpesten deze plek 69 00:03:38,338 --> 00:03:40,397 Dus als ik zeg: "V" U zegt: "K" 70 00:03:40,673 --> 00:03:42,539 - V - K 71 00:03:42,775 --> 00:03:44,539 Als ik zeg: "Alles" U zegt: "Dag" 72 00:03:44,911 --> 00:03:46,675 - Alle - Dag 73 00:03:46,880 --> 00:03:48,848 Als ik zeg "V" U zegt: "K" 74 00:03:49,015 --> 00:03:50,813 - V - K 75 00:03:50,984 --> 00:03:53,009 Als ik zeg: "Alles" U zegt: "Dag" 76 00:03:53,286 --> 00:03:54,515 De hele dag 77 00:03:57,957 --> 00:03:58,947 Kom op 78 00:04:02,729 --> 00:04:05,562 Hé, het is goed om slecht te zijn 79 00:04:11,504 --> 00:04:14,405 Het is goed om slecht te zijn En daar zijn we het bewijs van 80 00:04:14,607 --> 00:04:16,473 Was vroeger verloren Nu staan ​​we op de kaart 81 00:04:16,676 --> 00:04:18,644 Gebruikt om stapels te stelen Nu geven we terug 82 00:04:18,778 --> 00:04:21,543 Onthoud dat Het is goed om slecht te zijn 83 00:04:21,748 --> 00:04:24,445 Als je trots bent Verhoog je Vs hoog 84 00:04:24,684 --> 00:04:26,413 Zwaai ze breed van links naar rechts 85 00:04:26,619 --> 00:04:30,522 Voel de sfeer Het is goed om slecht te zijn 86 00:04:34,928 --> 00:04:36,453 Wie wil er gaan? U? 87 00:04:36,629 --> 00:04:38,563 Ja, kies mij, Mal! Kies mij! 88 00:04:40,099 --> 00:04:41,498 Ja, kies mij, Mal! 89 00:04:43,703 --> 00:04:45,467 Kies mij, Mal! Kies mij! 90 00:04:48,174 --> 00:04:50,074 - Ben je opgewonden? - Maak je een grapje? 91 00:04:50,176 --> 00:04:51,735 Ik ben zo verheugd. 92 00:05:00,053 --> 00:05:02,579 Ik kan deze dag niet geloven is eindelijk aangekomen. 93 00:05:05,892 --> 00:05:08,384 Ik wens het oprecht we kunnen jullie allemaal meenemen 94 00:05:08,661 --> 00:05:12,427 en op een dag, heel snel, misschien kunnen we. 95 00:05:12,699 --> 00:05:14,394 Ja, we komen terug zo vaak. 96 00:05:14,534 --> 00:05:15,763 Je gaat worden zo ziek van ons. 97 00:05:15,835 --> 00:05:18,031 Zo ziek van ons. 98 00:05:18,905 --> 00:05:20,600 Kan ik een tromgeroffel krijgen, alsjeblieft? 99 00:05:24,777 --> 00:05:27,178 Allereerst wil ik beginnen, 100 00:05:27,514 --> 00:05:29,346 met de kleindochter van Lady Tremaine, 101 00:05:29,749 --> 00:05:31,114 dochter van Drizella, 102 00:05:31,417 --> 00:05:32,907 - mijn lieve, lieve vriend. - Dat ben jij. 103 00:05:33,686 --> 00:05:35,780 Mijn duizeligheid. 104 00:05:40,160 --> 00:05:42,151 Vervolgens is de zoon van Smee. 105 00:05:43,429 --> 00:05:44,453 Kom op, Squeaky. 106 00:05:52,138 --> 00:05:53,902 En absoluut niet, we splitsen de tweeling op, 107 00:05:54,040 --> 00:05:56,338 dus kom hier, Squirmy, kom op. 108 00:05:59,979 --> 00:06:02,038 - gefeliciteerd! - Breng het binnen, makker! 109 00:06:02,248 --> 00:06:05,183 En als laatste, maar zeker niet de minste, 110 00:06:05,385 --> 00:06:07,251 we hebben allemaal dit meisje gekozen omdat we het allemaal eens waren 111 00:06:07,587 --> 00:06:09,851 dat ze een beetje kon gebruiken van Fairy Godmother's 112 00:06:09,989 --> 00:06:11,013 goedheid klasse. 113 00:06:11,458 --> 00:06:13,620 Geef het op voor Dr. Facilier's dochter, 114 00:06:13,793 --> 00:06:15,022 - Celia. - Ik ben terug. 115 00:06:21,100 --> 00:06:22,898 We komen terug voor jullie, volgende week, oké? 116 00:06:23,069 --> 00:06:25,731 En dus, pak je spullen in, je eigen spullen. 117 00:06:27,273 --> 00:06:29,469 - Waar gaan we naartoe? - Zouden gaan... 118 00:06:29,876 --> 00:06:32,243 Auradon! 119 00:06:57,303 --> 00:06:59,635 Geen tentakel in zicht. 120 00:07:01,708 --> 00:07:04,302 Ik denk dat als Uma wakker was tot iets, dat zouden we nu wel weten. 121 00:07:04,477 --> 00:07:06,673 Nee, Ben, Ik weet hoe schurken denken. 122 00:07:06,946 --> 00:07:09,313 En ik vertrouw Uma niet, voor zover ik haar kan gooien. 123 00:07:09,482 --> 00:07:11,007 Ze gaat wachten totdat onze verdediging is uitgeschakeld 124 00:07:11,184 --> 00:07:12,777 en dan, dat is wanneer ze gaat toeslaan. 125 00:07:13,019 --> 00:07:15,010 Ik wou echt dat ik tijd had om het drakenviaduct te doen 126 00:07:15,221 --> 00:07:16,814 omdat ik zoveel hoger kan gaan. 127 00:07:17,223 --> 00:07:19,317 Nou, je kunt niet overal zijn onmiddelijk. 128 00:07:20,226 --> 00:07:21,694 Trouwens, ik sta achter je. 129 00:07:24,697 --> 00:07:26,187 Kom op, iedereen wacht op ons. 130 00:07:26,399 --> 00:07:28,026 Wacht. Maar krijg je meer bewakers? 131 00:07:28,234 --> 00:07:30,362 Ik krijg meer bewakers, adem nu. 132 00:07:32,805 --> 00:07:34,273 - Kom nou maar. - Oke. 133 00:07:40,013 --> 00:07:42,141 - Nee, nee, ik doe dit. - En je weet wat dat betekent. 134 00:07:43,883 --> 00:07:44,873 Hey meisje. 135 00:07:45,485 --> 00:07:47,749 Hier komen ze. 136 00:07:54,260 --> 00:07:55,921 Hallo, hoe gaat het met jou? 137 00:08:09,776 --> 00:08:11,437 - Blijven. - Blijf hier? 138 00:08:11,678 --> 00:08:12,668 Ja. 139 00:08:17,817 --> 00:08:19,842 Bippity-boppity, een, twee, een, twee. 140 00:08:19,986 --> 00:08:21,181 Kan iedereen me horen? 141 00:08:21,955 --> 00:08:22,945 Ja. 142 00:08:25,158 --> 00:08:26,148 Ben. 143 00:08:26,559 --> 00:08:28,391 Bedankt, Fairy Godmother. 144 00:08:31,331 --> 00:08:32,457 Hoe gaat het, Auradon? 145 00:08:36,169 --> 00:08:37,568 Dank je. Heel erg bedankt 146 00:08:37,704 --> 00:08:39,604 om naar buiten te komen om onze nieuwkomers te verwelkomen. 147 00:08:40,140 --> 00:08:43,576 - Ze zullen hier snel zijn. - Niet alsof we een keuze hadden. 148 00:08:45,912 --> 00:08:47,778 Het is behoorlijk goed gelukt voor de eerste vier. 149 00:08:48,148 --> 00:08:49,877 Ja, speciaal voor jou. 150 00:08:50,517 --> 00:08:51,780 Heel grappig. 151 00:08:54,788 --> 00:08:59,021 Mal, dit is precies de plek we hebben elkaar niet zo lang geleden voor het eerst ontmoet. 152 00:09:00,660 --> 00:09:02,719 Ik heb het gevoel dat ik je ken mijn hele leven. 153 00:09:04,597 --> 00:09:07,692 Maar had ik gezegd, Ik ben verliefd op jou? 154 00:09:08,134 --> 00:09:09,795 Aw. 155 00:09:11,971 --> 00:09:13,905 Ik heb dit meisje ontmoet Dat wiegde mijn wereld 156 00:09:14,073 --> 00:09:15,734 Alsof het nooit is geschommeld 157 00:09:15,975 --> 00:09:19,969 En nu leef ik gewoon Voor haar en ik zal nooit stoppen 158 00:09:20,246 --> 00:09:24,444 Dat had ik nooit gedacht Het kan iemand zoals ik overkomen 159 00:09:24,684 --> 00:09:26,778 Maar kijk nu Op wat je hebt gedaan 160 00:09:27,120 --> 00:09:31,148 Je hebt me op mijn knie gelegd 161 00:09:35,728 --> 00:09:36,991 Mal, jij en ik. 162 00:09:37,564 --> 00:09:38,759 Het is jij en ik voor altijd. 163 00:09:40,667 --> 00:09:42,032 Wil je met me trouwen? 164 00:09:43,369 --> 00:09:44,734 Wil jij mijn koningin zijn? 165 00:09:45,305 --> 00:09:47,103 Nee! 166 00:09:47,574 --> 00:09:50,168 - Ja. - Ja ja! 167 00:09:57,750 --> 00:09:58,774 Oh mijn... 168 00:10:03,923 --> 00:10:05,413 - Het spijt me. - Het is oke. 169 00:10:05,592 --> 00:10:06,582 Het spijt me zeer. 170 00:10:10,263 --> 00:10:11,560 Ja! 171 00:10:14,267 --> 00:10:15,860 Maakt onze filmavonden lijkt een beetje tam. 172 00:10:16,069 --> 00:10:17,332 Ik hou van jou... 173 00:10:18,271 --> 00:10:19,329 Films. 174 00:10:20,039 --> 00:10:21,029 Ik ook. 175 00:10:21,674 --> 00:10:22,664 Ja. 176 00:10:31,151 --> 00:10:34,018 Een leven lang plannen, weg. 177 00:10:36,322 --> 00:10:38,723 Onze familie status, weg. 178 00:10:39,692 --> 00:10:41,854 Audrey, je werd verondersteld om zijn koningin te zijn, 179 00:10:42,228 --> 00:10:44,356 en je liet hem uitglijden door je vingers. 180 00:10:44,898 --> 00:10:48,232 Je moeder kan vasthouden op een prins in haar slaap. 181 00:10:48,468 --> 00:10:50,630 Denk je niet dat ik me voel al erg genoeg, Grammy? 182 00:10:51,070 --> 00:10:53,198 Ben en Mal zijn de beste. ik ben zo verheugd 183 00:10:53,339 --> 00:10:54,534 voor Mal om onze koningin te zijn. 184 00:10:54,707 --> 00:10:57,039 Je hebt echt liever een V.K. op de troon dan ik? 185 00:10:58,344 --> 00:10:59,903 Wat is er mis met jullie, mensen? 186 00:11:04,751 --> 00:11:06,446 Wat is er mis met iedereen? 187 00:11:07,353 --> 00:11:08,821 Ik ben verloofd, man. 188 00:11:10,356 --> 00:11:12,825 - Wat wist jij? - Alles. 189 00:11:13,393 --> 00:11:15,088 Je gaat rocken die kroon. 190 00:11:16,162 --> 00:11:18,062 Oke. Dus ik heb het alleen gedaan ongeveer 1.000 schetsen 191 00:11:18,198 --> 00:11:20,963 van je trouwjurk, en Belle is al gepland 192 00:11:21,101 --> 00:11:22,330 een verlovingsfeest volgende week. 193 00:11:22,469 --> 00:11:24,335 Nou, het is echt een goede zaak Ik zei ja. 194 00:11:24,737 --> 00:11:26,899 - Knuffels. Hoi. - Knuffels. Hoi. 195 00:11:27,674 --> 00:11:30,075 - Ik krijg eindelijk een dochter. - Gefeliciteerd, zoon. 196 00:11:30,410 --> 00:11:31,969 - Bedankt pap. - Ik hou van je, Belle. 197 00:11:32,245 --> 00:11:34,805 - Aw, ik hou van je. - Oh, lieverd. 198 00:11:35,448 --> 00:11:36,973 Ik ben zo blij voor jullie allebei. 199 00:11:37,217 --> 00:11:38,742 Heel erg bedankt, Goede fee. 200 00:11:39,185 --> 00:11:41,916 - Ik denk dat ze het leuk vond. - Bippity-boppity, jij betcha. 201 00:11:42,922 --> 00:11:47,689 - Allen buigen voor Hare Koninklijke Majesteit. - Oh, ja, haar Royal Purple-heid. 202 00:11:48,128 --> 00:11:49,653 Stilte, irritante boeren. 203 00:11:49,996 --> 00:11:51,896 - Zoals u wenst, mijn Luik. - Je chagrijnigheid. 204 00:11:53,199 --> 00:11:55,258 Gefeliciteerd. 205 00:11:55,602 --> 00:11:58,162 Je hebt hem eerlijk gewonnen. 206 00:12:00,240 --> 00:12:01,674 Oh, wacht, nee, dat deed je niet. 207 00:12:01,975 --> 00:12:03,909 Je hebt Ben gespeld om te vernietigen heel Auradon. 208 00:12:05,612 --> 00:12:07,478 Ontroerend verhaal voor de kleinkinderen. 209 00:12:08,681 --> 00:12:10,410 Oke. Laten we dit doen. 210 00:12:11,818 --> 00:12:15,482 Over kinderen gesproken, we hebben sommige kinderen wachten op ons. Zo... 211 00:12:16,322 --> 00:12:17,790 als je me wilt excuseren. 212 00:12:29,169 --> 00:12:30,864 Gefeliciteerd, mevrouw Mal. 213 00:12:31,271 --> 00:12:33,330 - Dank je. - Uwe Majesteit. 214 00:12:51,091 --> 00:12:52,320 Ik moet je zoveel laten zien. 215 00:12:52,459 --> 00:12:54,427 - Oké, jongens. - Laten we op de weg gaan. 216 00:12:54,627 --> 00:12:56,220 Je gaat hem snel zien, oké? Kom op. 217 00:12:58,665 --> 00:13:01,032 - Heb je alles? - Ja, ik heb alles. 218 00:13:01,267 --> 00:13:03,429 - Weet je het zeker? - Ik weet het zeker, oma. 219 00:13:03,770 --> 00:13:06,068 - Echt waar? - Mijn lijmpistool. 220 00:13:06,773 --> 00:13:08,673 Ik weet niet wat je gaat doen om zonder mij te doen. 221 00:13:09,943 --> 00:13:11,274 Ik zal je missen. 222 00:13:13,847 --> 00:13:15,144 Ga door, ga door. 223 00:13:18,418 --> 00:13:19,647 Tot ziens, oma. 224 00:13:24,057 --> 00:13:25,923 Hier, laat me helpen dit van je af. 225 00:13:26,726 --> 00:13:28,524 - Oh. - Oke. 226 00:13:29,696 --> 00:13:31,323 Laten we dit gaan doen. 227 00:13:49,382 --> 00:13:50,781 Dus zodra we aankomen naar Auradon, 228 00:13:50,917 --> 00:13:52,248 je moet ijs proberen. 229 00:13:52,585 --> 00:13:53,950 - En gaan zwemmen? - Ik kan je meenemen 230 00:13:54,087 --> 00:13:56,055 naar het betoverde meer. 231 00:13:56,422 --> 00:13:58,083 Ik kan niet geloven dat ik leef met jou 232 00:13:58,224 --> 00:13:59,817 in je eigen kasteel. 233 00:14:00,059 --> 00:14:01,549 Het is slechts een klein starterkasteel. 234 00:14:02,796 --> 00:14:04,992 Geweldige grip. Sport je? 235 00:14:05,665 --> 00:14:06,655 Hier. 236 00:14:08,802 --> 00:14:09,792 Ga verder. 237 00:14:11,271 --> 00:14:12,466 Vertrouw me hierin. 238 00:14:17,477 --> 00:14:18,467 Ik weet. 239 00:14:19,212 --> 00:14:20,680 Graaf in, graaf in. 240 00:14:29,989 --> 00:14:32,515 Je wordt wijs en dappere koning. 241 00:14:33,393 --> 00:14:35,487 - Dat is hij al. - Zien? 242 00:14:36,196 --> 00:14:37,595 De kaarten liegen nooit. 243 00:14:48,575 --> 00:14:51,135 De enige reden waarom ze zouden moeten zijn die barrière openen 244 00:14:51,277 --> 00:14:52,870 is voor het terugplaatsen van Uma, 245 00:14:53,246 --> 00:14:55,305 niet meer schurken uitlaten. 246 00:15:09,762 --> 00:15:10,854 Het is Hades. 247 00:15:11,397 --> 00:15:13,058 Stop de auto. Hij probeert te ontsnappen. 248 00:15:18,071 --> 00:15:19,766 Ik ben een God. 249 00:15:20,240 --> 00:15:22,208 Ik hoor hier niet thuis. 250 00:15:54,707 --> 00:15:56,869 Raak niet in paniek, oké? Niemand heeft ... 251 00:15:57,043 --> 00:15:58,340 - Het is Ben. - ...in paniek raken 252 00:16:00,013 --> 00:16:02,311 Daar is je dierbare koningin. Ze kan ons niet eens beschermen. 253 00:16:02,482 --> 00:16:05,008 Oke. We zijn in paniek. Bippity-boppity run. 254 00:16:11,724 --> 00:16:13,123 Kom op, Mal, schiet hem op. 255 00:16:33,713 --> 00:16:34,908 Ben je oke? 256 00:16:53,333 --> 00:16:55,062 - Ben je oke? - Nee. 257 00:16:55,769 --> 00:16:57,533 Hij dronk al mijn magie weg met de sintel, 258 00:16:57,704 --> 00:17:00,139 en ik voelde al mijn krachten wegglijden. 259 00:17:00,373 --> 00:17:01,670 Je bent veilig. 260 00:17:02,208 --> 00:17:03,437 Hij is terug waar hij thuishoort. 261 00:17:07,814 --> 00:17:09,339 Ja, voor nu. 262 00:17:11,384 --> 00:17:13,148 - We zouden moeten gaan. - Oke. 263 00:17:22,395 --> 00:17:25,194 Levenslange plannen, weg. 264 00:17:26,032 --> 00:17:29,969 Je moeder kan vasthouden op een prins in haar slaap. 265 00:17:40,213 --> 00:17:42,113 Ik ben het moe om te doen alsof. 266 00:17:43,116 --> 00:17:44,606 Waar is mijn happy end? 267 00:17:45,985 --> 00:17:48,647 Ik volgde alle regels Ik trok in de lijnen 268 00:17:48,888 --> 00:17:50,947 Ik heb nooit om iets gevraagd Dat was niet van mij 269 00:17:51,191 --> 00:17:54,161 Ik wachtte geduldig op mijn tijd Maar toen het eindelijk kwam 270 00:17:54,461 --> 00:17:55,860 Hij noemde haar naam 271 00:17:56,096 --> 00:17:58,064 En nu voel ik het Deze overweldigende pijn 272 00:17:58,164 --> 00:18:00,565 Ik bedoel, het zit in mijn aderen Ik bedoel, het zit in mijn brein 273 00:18:00,800 --> 00:18:03,394 Mijn gedachten lopen In een cirkel als een speelgoedtrein 274 00:18:03,503 --> 00:18:05,096 Ik ben een beetje zoals een perfecte foto 275 00:18:05,171 --> 00:18:07,936 Met een gebroken frame Ik weet precies wie ik de schuld moet geven 276 00:18:09,008 --> 00:18:12,103 Ik heb nooit gedacht Van mezelf als gemeen 277 00:18:14,514 --> 00:18:17,609 Ik heb altijd gedacht Dat ik de koningin zou zijn 278 00:18:18,051 --> 00:18:21,544 En er zit geen tussenin Want als ik dat niet kan hebben 279 00:18:21,788 --> 00:18:24,553 Dan zou ik de leider zijn Van het donker en het slechte 280 00:18:24,824 --> 00:18:26,314 Nu is er een duivel Op mijn schouder 281 00:18:26,493 --> 00:18:31,021 Waar de engelen waren En hij noemt me de koningin 282 00:18:51,985 --> 00:18:53,851 Aardig zijn was mijn verleden tijd 283 00:18:54,821 --> 00:18:56,949 Maar ik ben gewond geraakt Voor de laatste keer 284 00:18:57,323 --> 00:18:58,984 En ik zal het nooit laten gebeuren Een andere persoon 285 00:18:59,292 --> 00:19:00,418 Profiteer van mij 286 00:19:00,560 --> 00:19:02,858 De woede bederft mijn huid Derde graad 287 00:19:03,029 --> 00:19:05,521 Mijn bloed kookt nu heter Dan een vurige zee 288 00:19:05,832 --> 00:19:07,493 Er is niemand Dichtbij mij komen 289 00:19:07,700 --> 00:19:09,634 Ze gaan buigen Aan de boze koningin 290 00:19:09,903 --> 00:19:11,302 Je nachtmerrie is mijn droom 291 00:19:11,538 --> 00:19:14,235 Wacht maar tot ze vallen Naar mijn slechte plannen 292 00:19:15,241 --> 00:19:18,176 Ik heb nooit aan mezelf gedacht Zoals gemeen 293 00:19:20,814 --> 00:19:23,840 Ik heb altijd gedacht Dat ik de koningin zou zijn 294 00:19:24,350 --> 00:19:27,843 En dat is er niet tussenin Want als ik dat niet kan hebben 295 00:19:28,087 --> 00:19:30,852 Dan zou ik de leider zijn Van het donker en het slechte 296 00:19:31,090 --> 00:19:32,580 Nu is er een duivel Op mijn schouder 297 00:19:32,726 --> 00:19:34,558 Waar de engelen waren 298 00:19:34,794 --> 00:19:37,491 En hij belt me The Queen of Mean 299 00:19:37,831 --> 00:19:40,266 - Mij bellen, mij bellen - The Queen of Mean 300 00:19:40,600 --> 00:19:41,965 Mij bellen, mij bellen 301 00:19:43,236 --> 00:19:45,364 - Mij bellen, mij bellen - The Queen of Mean 302 00:19:45,638 --> 00:19:47,231 Audrey! 303 00:19:47,540 --> 00:19:50,009 Er trekt me iets Het is zo magnetisch 304 00:19:50,176 --> 00:19:52,770 Mijn lichaam beweegt Niet zeker waar ik heen ga 305 00:19:53,113 --> 00:19:55,275 Al mijn zintuigen Heb me weerloos achtergelaten 306 00:19:55,682 --> 00:19:58,344 Deze duisternis om me heen Is veelbelovende wraak 307 00:19:58,518 --> 00:20:00,987 De prijs die ik wil Betalen is duur 308 00:20:01,187 --> 00:20:03,554 Er is niets te verliezen Wanneer je eenzaam en vriendloos bent 309 00:20:03,990 --> 00:20:06,516 Dus mijn enige interesse Toont deze prinses 310 00:20:06,659 --> 00:20:09,822 Dat ik de koningin ben En mijn heerschappij zal eindeloos zijn 311 00:20:11,197 --> 00:20:16,567 Ik wil wat ik verdien Ik wil de wereld regeren 312 00:20:16,903 --> 00:20:20,100 Ga zitten en kijk hoe ze leren 313 00:20:20,440 --> 00:20:24,206 Het is eindelijk mijn beurt 314 00:20:24,477 --> 00:20:26,969 Als ze een schurk willen Voor een koningin 315 00:20:29,582 --> 00:20:32,574 Ik zal er een zijn Ze hebben nog nooit gezien 316 00:20:33,286 --> 00:20:36,916 Ik zal ze laten zien wat het betekent Nu ik dat ben 317 00:20:37,190 --> 00:20:39,818 Ik zal de heerser zijn Van het donker en het slechte 318 00:20:40,226 --> 00:20:41,591 Omdat de duivel is Op mijn schouder 319 00:20:41,728 --> 00:20:43,423 Waar de engelen waren 320 00:20:43,696 --> 00:20:46,495 En hij belt me The Queen of Mean 321 00:20:46,666 --> 00:20:48,566 Mij bellen, mij bellen 322 00:20:49,536 --> 00:20:51,937 - Mij bellen, mij bellen - The Queen of Mean 323 00:20:52,138 --> 00:20:54,300 Mij bellen, mij bellen 324 00:20:55,308 --> 00:20:58,539 Ik wil wat ik verdien 325 00:21:03,249 --> 00:21:04,910 Ik denk dat we het allemaal weten waarom we hier zijn. 326 00:21:07,487 --> 00:21:09,387 De mensen zijn in paniek over Hades. 327 00:21:09,522 --> 00:21:10,648 Hij kwam er bijna uit. 328 00:21:11,157 --> 00:21:13,057 Wie weet wat hij zou hebben gedaan als hij was ontsnapt? 329 00:21:13,326 --> 00:21:15,988 We kunnen niet riskeren een andere schurk vrij. 330 00:21:16,629 --> 00:21:18,256 Ik heb er echt zin in dit is mijn schuld. 331 00:21:19,799 --> 00:21:21,233 Ik moet Auradon beschermen. 332 00:21:21,434 --> 00:21:23,425 Dat deed je, je beschermt Auradon. 333 00:21:23,837 --> 00:21:27,102 Elke keer als we de barrière openen, we worden blootgesteld aan gevaar. 334 00:21:27,807 --> 00:21:30,640 Maleficent, Uma, Hades. 335 00:21:40,253 --> 00:21:41,584 Maleficent's scepter en de kroon van de koningin 336 00:21:41,721 --> 00:21:43,416 zijn gestolen. 337 00:21:43,890 --> 00:21:45,449 - Uma? Dat weten we niet, pap. 338 00:21:45,992 --> 00:21:47,289 Wanneer de mensen dit horen, ze zullen nooit 339 00:21:47,494 --> 00:21:48,620 wil hun huizen verlaten. 340 00:21:49,896 --> 00:21:51,193 Wat vertellen we hen? 341 00:21:53,533 --> 00:21:54,523 Mal? 342 00:21:55,802 --> 00:21:56,894 Wat doen we? 343 00:21:57,337 --> 00:21:59,169 Hoe houden we het kwaad uit Auradon? 344 00:22:04,310 --> 00:22:05,937 Ik denk dat er alleen ... 345 00:22:07,280 --> 00:22:10,045 een manier om hun veiligheid te garanderen. 346 00:22:12,051 --> 00:22:14,520 En ik denk dat daar ... 347 00:22:17,857 --> 00:22:19,621 kan niet meer gaan in en uit. 348 00:22:23,196 --> 00:22:25,290 Ik denk dat we moeten sluiten de barrière ... 349 00:22:26,633 --> 00:22:27,657 voor altijd. 350 00:22:32,505 --> 00:22:33,768 - Nee. - Zoon. 351 00:22:34,407 --> 00:22:35,431 - Nee. - Ben. 352 00:22:35,608 --> 00:22:37,007 - Nee nee nee nee. - Ben. 353 00:22:38,178 --> 00:22:39,202 Hallo. 354 00:22:39,879 --> 00:22:42,974 Ik wil niet wegnemen jouw droom. 355 00:22:43,883 --> 00:22:45,681 Omdat het zo mooi was. 356 00:22:46,786 --> 00:22:49,619 En het is waarom Ik werd verliefd op u. 357 00:22:51,424 --> 00:22:54,257 Maar als koning en als koningin ... 358 00:22:55,328 --> 00:22:56,693 wat is onze plicht 359 00:22:57,731 --> 00:22:59,165 Om Auradon te beschermen. 360 00:23:01,634 --> 00:23:03,398 Maar weet je dat? wat zou dit betekenen? 361 00:23:04,804 --> 00:23:05,999 Al die kinderen? 362 00:23:08,842 --> 00:23:12,073 - Ben je daarop voorbereid? - Ik weet wat het betekent... 363 00:23:13,480 --> 00:23:17,348 en nee, ik ben er niet op voorbereid. 364 00:23:19,385 --> 00:23:22,446 Ik denk gewoon dat we dat hebben gedaan geen andere keuze. 365 00:23:25,658 --> 00:23:26,523 Zoon? 366 00:23:29,095 --> 00:23:30,062 Mal heeft gelijk. 367 00:23:30,830 --> 00:23:32,525 Ik denk gewoon niet dat we dat zouden doen vergeef onszelf 368 00:23:32,665 --> 00:23:34,224 als er iets vreselijks is gebeurd. 369 00:23:41,808 --> 00:23:43,867 Wie weet het nog meer over de kroon en de scepter? 370 00:23:44,144 --> 00:23:45,168 Niemand. 371 00:23:45,645 --> 00:23:46,840 Ik bedoel, denk erover na, 372 00:23:46,980 --> 00:23:48,345 mensen zijn bang genoeg zoals het is. 373 00:23:48,481 --> 00:23:51,212 We moeten deze gebruiken geheel nieuwe beveiligingsmaatregelen. 374 00:23:51,451 --> 00:23:53,249 Zal dit vertragen onze meer V.K.'s overnemen? 375 00:23:53,553 --> 00:23:55,453 We hebben het over sluiten de barrière voorgoed. 376 00:23:55,655 --> 00:23:56,747 Maar je zei nee. 377 00:23:59,092 --> 00:24:00,821 Ik bedoel, wij vieren leven hier de droom, 378 00:24:00,894 --> 00:24:02,419 en we eindelijk krijg om dat te delen. 379 00:24:03,096 --> 00:24:04,894 Ik bedoel, wat zou kunnen zijn belangrijker dan dat? 380 00:24:05,231 --> 00:24:06,221 Ja. 381 00:24:07,400 --> 00:24:08,561 Ik weet. 382 00:24:11,905 --> 00:24:15,307 Ik bedoel, misschien veiligheid of misschien gemoedsrust 383 00:24:15,508 --> 00:24:17,738 - voor iedereen in Auradon. - Is dat wat ze denken? 384 00:24:18,945 --> 00:24:21,505 En waren ze serieus aan het denken dat niemand ooit zal gaan 385 00:24:21,648 --> 00:24:23,639 in of uit van het eiland ooit weer? 386 00:24:24,250 --> 00:24:27,049 Wat, we komen nooit terug en onze ouders zien? 387 00:24:28,354 --> 00:24:29,719 En hoe zit het met deze kinderen? 388 00:24:29,956 --> 00:24:31,481 We hebben ze beloofd dat ze dat konden ga terug 389 00:24:31,658 --> 00:24:32,921 en bezoek wanneer ze maar wilden. 390 00:24:33,426 --> 00:24:34,518 Ja ik weet het. 391 00:24:35,061 --> 00:24:37,359 M., ik ben zo blij dat je koningin wordt. 392 00:24:37,664 --> 00:24:39,291 Je zult een deel zijn van deze gesprekken, 393 00:24:39,432 --> 00:24:41,093 je zal opstaan voor de V.K.s. 394 00:24:42,936 --> 00:24:44,165 Bedankt dat je het me hebt verteld. 395 00:24:49,409 --> 00:24:50,706 Je wordt een geweldige koningin. 396 00:24:54,347 --> 00:24:56,338 - ochtend. Ik heb de strandhanddoeken. - sorry Ochtend. 397 00:24:56,783 --> 00:24:57,716 - Deze. - Hallo. 398 00:24:57,951 --> 00:24:59,510 Ik denk echt dat ze het leuk zal vinden de taart, jongens. 399 00:24:59,686 --> 00:25:01,051 - O ja? - Oh nee. 400 00:25:02,288 --> 00:25:04,916 Oke. Wie heeft Jane's cake gekregen? 401 00:25:10,764 --> 00:25:11,925 Heerlijk. 402 00:25:12,332 --> 00:25:14,596 Ik hou vooral van het gebrek aan vuil. 403 00:25:17,036 --> 00:25:18,595 En het gebrek aan vliegen. 404 00:25:24,244 --> 00:25:26,713 - Wil je wat? - Dank je. 405 00:25:38,258 --> 00:25:39,726 Ik hoopte dat je thuis was. 406 00:25:42,896 --> 00:25:44,091 Is dit een grap? 407 00:25:44,531 --> 00:25:46,431 Wat doe je met de kroon en de scepter? 408 00:25:46,699 --> 00:25:48,895 Nou, ik wilde ze, dus ik nam ze. 409 00:25:50,070 --> 00:25:52,505 En jij, van alle mensen zou dat moeten begrijpen, Mal. 410 00:25:53,506 --> 00:25:56,407 Wacht, Audrey, stop! Gebruik dat niet. 411 00:25:57,710 --> 00:25:58,836 Ik dacht dat je van spreuken hield. 412 00:26:02,916 --> 00:26:04,907 - Oké, Audrey, je bent beter ... - Stil! 413 00:26:05,585 --> 00:26:09,078 - Het is geen speelgoed. Het is gevaarlijk. - Ik wil gevaarlijk zijn. 414 00:26:10,723 --> 00:26:12,657 Mijn leven was perfect totdat je het hebt gestolen. 415 00:26:14,160 --> 00:26:16,322 En dan Auradon keerde me de rug toe. 416 00:26:19,999 --> 00:26:21,524 Nou, het is tijd voor een kleine vergoeding. 417 00:26:21,734 --> 00:26:23,293 Audrey, wacht! 418 00:26:34,047 --> 00:26:36,573 Je denkt dat Ben nu van je zal houden, jij oude heks? 419 00:26:37,317 --> 00:26:39,081 U betaalt de prijs van wat je deed en dat zal ook gebeuren 420 00:26:39,219 --> 00:26:40,186 heel Auradon. 421 00:26:42,088 --> 00:26:43,180 Tot ziens, sukkels! 422 00:26:47,727 --> 00:26:50,753 Whoa! Misschien wil je denken van een spreuk daarvoor. 423 00:26:51,231 --> 00:26:52,824 Er is geen spreuk dat kan omkeren 424 00:26:52,966 --> 00:26:54,400 de vloek van de scepter. 425 00:26:54,634 --> 00:26:56,966 - Dat is jammer. - Vergeet mij. 426 00:26:57,370 --> 00:27:01,170 Audrey wil wraak nemen. En heel Auradon is in gevaar. 427 00:27:01,374 --> 00:27:02,273 Wat moeten we doen? 428 00:27:03,076 --> 00:27:05,340 Het enige dat krachtiger is dan de scepter ... 429 00:27:06,112 --> 00:27:07,443 - is de sintel van Hades. - Oh! 430 00:27:07,781 --> 00:27:09,374 Alsof hij gewoon gaat overhandigen geef het terug, geef ze terug 431 00:27:09,516 --> 00:27:10,608 - naar het eiland. - En niemand weet het 432 00:27:10,750 --> 00:27:12,218 - waar zijn hol is. - Ik doe. 433 00:27:12,519 --> 00:27:14,613 Ik ben zijn boodschapper. Ik heb de sleutel bij mijn vader. 434 00:27:15,021 --> 00:27:16,386 Je komt eraan. 435 00:27:16,790 --> 00:27:17,985 Maar ik ben hier net. 436 00:27:18,525 --> 00:27:19,515 Mal? 437 00:27:22,028 --> 00:27:23,462 Duizelig, blijf hier om te zorgen van de tweeling. 438 00:27:23,596 --> 00:27:25,587 We zijn zo terug en alles komt goed. 439 00:27:25,799 --> 00:27:27,289 Naar binnen gaan. Jongens, ga je spullen halen. 440 00:27:27,434 --> 00:27:28,765 Kom op jongens, laten we gaan. 441 00:27:29,903 --> 00:27:30,961 Hoe slecht is het? 442 00:27:34,340 --> 00:27:36,274 Je veroudert prachtig. 443 00:27:37,210 --> 00:27:39,406 Laten we je nu pakken in iets fantastisch. 444 00:27:39,646 --> 00:27:40,636 - Oke. - Kom op. 445 00:27:45,752 --> 00:27:46,742 Oke. 446 00:27:47,754 --> 00:27:49,745 - Oh, ja, daar gaan we. - Oke. 447 00:27:50,190 --> 00:27:51,487 Ik ben er bijna. 448 00:28:05,772 --> 00:28:10,710 Edele ros, trots en eerlijk, u zult ons overal mee naartoe nemen. 449 00:28:20,487 --> 00:28:22,854 Carlos, je gaat missen Jane is jarig. 450 00:28:39,372 --> 00:28:41,272 Oh. 451 00:28:42,308 --> 00:28:44,276 Het lijkt erop dat Carlos het is vergeten over je verjaardag, he? 452 00:28:45,311 --> 00:28:47,245 Nou ja, misschien ook niet, misschien wel gewoon nam de verkeerde weg 453 00:28:47,313 --> 00:28:49,475 of zoiets. Of weet je wat? 454 00:28:49,783 --> 00:28:50,909 Ze waarschijnlijk vier geen verjaardagen 455 00:28:51,051 --> 00:28:52,849 op het eiland, misschien is het zo een cultureel iets. 456 00:28:53,153 --> 00:28:54,245 O ja. 457 00:28:55,054 --> 00:28:57,216 Of misschien is hij het gewoon vergeten. Je weet maar nooit. 458 00:28:57,557 --> 00:28:59,855 Hé, Tsjaad, kijk! Er zijn mensen die selfies nemen. 459 00:29:00,460 --> 00:29:02,155 Selfies! jongens, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 460 00:29:02,462 --> 00:29:04,590 Wacht op mij! Wacht op mij! 461 00:29:05,498 --> 00:29:06,897 Waarom is ze hier? 462 00:29:07,433 --> 00:29:09,197 Heeft iemand mij gered? enige guacamole? 463 00:29:10,737 --> 00:29:11,636 Nee? 464 00:29:13,206 --> 00:29:14,833 Het is alsof iemand het is vergeten om me uit te nodigen. 465 00:29:15,408 --> 00:29:19,174 Nou, verwacht geen Mal, zij is... 466 00:29:21,114 --> 00:29:22,377 zichzelf niet voelen. 467 00:29:24,717 --> 00:29:26,185 Maakt dat je verdrietig? 468 00:29:27,287 --> 00:29:28,448 Verpest het gewoon alles? 469 00:29:29,322 --> 00:29:30,790 Hersenloze kleine drones. 470 00:29:32,058 --> 00:29:33,753 Hoe kon je vergeten wat ze ons heeft aangedaan? 471 00:29:33,927 --> 00:29:36,419 Hoe kun je dat vergeten? Zou ik je koningin zijn? 472 00:29:36,596 --> 00:29:38,655 Time-out, oké, oké. Time-out. 473 00:29:39,532 --> 00:29:42,558 Allereerst een geweldige nieuwe look. Ik ben absoluut dol op veren. 474 00:29:43,036 --> 00:29:44,697 Maar hey, voordat je dat doet wat je ook gaat doen, 475 00:29:44,871 --> 00:29:46,430 Ik vroeg me af of jij misschien wilde een ... 476 00:29:47,207 --> 00:29:48,868 loyale vriend aan je zijde? 477 00:29:49,476 --> 00:29:50,500 Partner in de misdaad? 478 00:29:51,211 --> 00:29:52,201 SideKick? 479 00:29:53,046 --> 00:29:55,708 Of misschien gewoon een lakei om te bieden, um, 480 00:29:56,082 --> 00:29:58,210 banden verwisselen. Of smoothie loopt? 481 00:29:59,719 --> 00:30:01,585 - alsjeblieft? - Je kunt nuttig zijn. 482 00:30:02,055 --> 00:30:03,750 - Ja? - prima. Ga achter me staan. 483 00:30:04,023 --> 00:30:05,286 Oke. 484 00:30:05,625 --> 00:30:08,788 Auradon vergeet graag zoveel. Ze zullen dit geweldig vinden. 485 00:30:11,097 --> 00:30:16,126 Gefeliciteerd met je verjaardag 486 00:30:16,603 --> 00:30:22,736 Gefeliciteerd met je verjaardag 487 00:30:23,243 --> 00:30:29,273 Gefeliciteerd Jane 488 00:30:31,718 --> 00:30:34,881 Gelukkige verjaardag 489 00:30:35,088 --> 00:30:38,319 Aan jou 490 00:30:40,527 --> 00:30:41,995 Het betoverde meer. 491 00:30:45,832 --> 00:30:46,822 Audrey. 492 00:30:50,070 --> 00:30:51,697 Zoete dromen. 493 00:31:14,828 --> 00:31:16,762 Hé, Jane. Ik ben op weg naar het feest. 494 00:31:16,963 --> 00:31:18,362 - Mijn vergaderingen duurden lang. - Nee nee. 495 00:31:18,498 --> 00:31:20,159 Blijf waar je bent, Ben. Audrey heeft de scepter 496 00:31:20,300 --> 00:31:21,392 en iedereen slaapt. 497 00:31:21,601 --> 00:31:23,797 Ik ga mam bellen en zeg haar dat ze haar toverstok moet pakken. 498 00:31:24,604 --> 00:31:25,867 Is Mal bij jou? 499 00:31:26,773 --> 00:31:28,901 Jane? Jane? 500 00:31:50,864 --> 00:31:53,424 Hallo. Ik ben me weer. 501 00:31:54,000 --> 00:31:55,866 Duh. Kwade magie werkt hier niet. 502 00:31:56,236 --> 00:31:57,670 Soort van het punt. 503 00:31:58,571 --> 00:32:01,404 - Welkom terug. - Dank je. 504 00:32:27,734 --> 00:32:28,826 - Hallo. Papa. 505 00:32:29,002 --> 00:32:31,437 Hier is ze. 506 00:32:31,771 --> 00:32:34,604 Kom op. En en... Ho! 507 00:32:37,010 --> 00:32:39,411 Hé, ja. Kom hier kleine boefje. 508 00:32:40,513 --> 00:32:41,708 Ah! 509 00:32:42,549 --> 00:32:45,849 Wat een drukte dus je ging met ze door 510 00:32:46,086 --> 00:32:47,884 - glanzende mensen? - Geen drukte. 511 00:32:48,121 --> 00:32:49,782 Ik heb vrienden aan de andere kant. 512 00:32:50,090 --> 00:32:53,116 Ah! Ik hoor je. Ik hoor je. 513 00:32:54,160 --> 00:32:55,150 We zijn op een missie. 514 00:32:56,229 --> 00:33:00,166 Ik ben een soort grote speler dus daarom kan ik niet lang blijven. 515 00:33:00,967 --> 00:33:03,026 Je zorgt ervoor dat je je snee krijgt. 516 00:33:11,344 --> 00:33:12,971 Waarschuwingen van de slapende spreuk 517 00:33:13,046 --> 00:33:15,276 blijf binnenkomen terwijl het zich verspreidt in heel Auradon. 518 00:33:15,548 --> 00:33:17,812 Uh. jongens. Kom eens kijken. 519 00:33:18,218 --> 00:33:20,152 Er zijn geruchten de dochter van die schone slaapster, 520 00:33:20,320 --> 00:33:22,516 Audrey, zit achter de betovering. We proberen het te ontdekken 521 00:33:22,722 --> 00:33:24,781 wie verantwoordelijk is voor deze vicieuze leugens, 522 00:33:25,058 --> 00:33:27,288 en welke schurk heeft dit kwaad begaan. 523 00:33:27,560 --> 00:33:29,722 We hebben een update. Het is wat? 524 00:33:29,896 --> 00:33:32,866 Gaat het deze kant op? Het beweegt deze kant op. 525 00:33:35,034 --> 00:33:38,698 - Wauw! Beginners fout? - Lang niet gezien. 526 00:33:39,205 --> 00:33:42,038 - Ga van mijn fiets af, Hook. - Vang me als je kunt, Jay. 527 00:33:44,778 --> 00:33:46,007 - Over de daken. - Snijd ze af. 528 00:33:46,146 --> 00:33:48,274 - JEP. - Hé, hé, hé, hé, jij niet. 529 00:33:48,715 --> 00:33:51,116 Ze hebben dit. Jij en ik Ik moet de sint gaan vinden. 530 00:33:51,484 --> 00:33:53,509 Goede timing. Het is goed over zijn dutje tijd. 531 00:34:08,334 --> 00:34:09,324 Hallo. 532 00:34:11,404 --> 00:34:12,838 Hoe groot is die hond? 533 00:34:15,342 --> 00:34:16,400 Je zult het zien. 534 00:34:24,451 --> 00:34:27,944 Oké, blijf stil. Het klinkt hier als een gek. 535 00:34:40,800 --> 00:34:42,598 Kom op. Kom kom. 536 00:36:33,546 --> 00:36:35,105 Wat doe jij hier? 537 00:36:38,451 --> 00:36:42,820 Ik merkte dat je laag was op ingeblikte maïs. 538 00:36:56,736 --> 00:36:57,828 Hoi pap. 539 00:37:05,045 --> 00:37:07,537 Nogal een show u zette op de andere dag. 540 00:37:08,281 --> 00:37:09,578 Ik ben zo terug. 541 00:37:10,050 --> 00:37:11,142 Hmm. 542 00:37:11,851 --> 00:37:14,149 Ik kwam je net zien. 543 00:37:15,054 --> 00:37:17,580 Werkelijk? Afvragen waarom. 544 00:37:18,325 --> 00:37:19,656 Is het omdat ik het ga doen koningin zijn? 545 00:37:19,893 --> 00:37:21,122 Ah! 546 00:37:21,227 --> 00:37:23,321 Mal, wees niet bitter. 547 00:37:25,432 --> 00:37:27,867 Je hebt me verlaten toen ik een baby was. 548 00:37:28,134 --> 00:37:31,126 Nee. Ik heb je moeder verlaten. 549 00:37:32,505 --> 00:37:36,874 Ze is niet de gemakkelijkste persoon kunnen opschieten met. 550 00:37:37,510 --> 00:37:39,501 - Jij denkt? - Huh. Zie je? 551 00:37:40,180 --> 00:37:41,648 We hebben iets al gemeen. 552 00:37:42,148 --> 00:37:43,912 - We haten allebei je moeder. - Nee. 553 00:37:45,218 --> 00:37:46,617 Ik haat mijn moeder niet. 554 00:37:47,787 --> 00:37:50,950 Ze is misschien een slechte gek, maar ze bleef tenminste hangen. 555 00:37:51,224 --> 00:37:53,454 Oh! Boehoe. 556 00:37:54,160 --> 00:37:56,094 Word wakker en ruik de stank. 557 00:37:56,796 --> 00:38:00,357 Denk je dat je het zwaar hebt gehad? Ik was een god! 558 00:38:00,900 --> 00:38:04,302 Ik had een hele wereld die mijn naam droeg. 559 00:38:04,637 --> 00:38:07,163 En nu heb ik niets! 560 00:38:07,607 --> 00:38:09,632 En je hebt geen idee hoe dat voelt. 561 00:38:09,809 --> 00:38:14,303 Werkelijk? Omdat 16 jaar lang Ik had niets. 562 00:38:15,982 --> 00:38:18,349 En nu heb ik een hele wereld. 563 00:38:19,919 --> 00:38:23,082 Maar tenzij ik die sintel krijg, het is game over. 564 00:38:29,929 --> 00:38:31,021 Even wachten graag. 565 00:38:38,171 --> 00:38:41,402 Luister meisje Je praat tegen een god 566 00:38:41,841 --> 00:38:45,072 En ik wil het niet horen Het drama 567 00:38:45,311 --> 00:38:48,542 - Vriendelijkheid is niet mijn merk - Oh, ik denk dat je daarom bent weggelopen 568 00:38:48,782 --> 00:38:52,116 Probeer met je moeder te trouwen 569 00:38:52,352 --> 00:38:55,549 - Je stinkt dat je een vader bent - Arme, Mali, ben je verdrietig? 570 00:38:55,755 --> 00:38:59,157 Niet zo verdrietig als jij Zonder je krachten 571 00:38:59,392 --> 00:39:02,760 Ik kwam niet om te vechten Doe eens iets goed 572 00:39:03,029 --> 00:39:06,329 Ik steel zielen Verwachtte je bloemen? 573 00:39:07,033 --> 00:39:08,865 Ik heb je alleen nodig Omdat ik hier kwam 574 00:39:09,069 --> 00:39:11,697 - voor iets - Ik heb je alles gegeven 575 00:39:11,871 --> 00:39:13,771 - Door u niets te geven - Door me niets te geven 576 00:39:13,873 --> 00:39:16,968 - Ik heb gedaan wat ik moest doen - Ooh 577 00:39:17,210 --> 00:39:20,510 Nee, dat deed je alleen Wat is het beste voor u 578 00:39:20,714 --> 00:39:23,775 Nou, je kunt leren Een ding of twee 579 00:39:24,250 --> 00:39:26,685 Als het gaat om duwen Jij wel 580 00:39:26,953 --> 00:39:29,684 Wat je moet doen, ja 581 00:39:31,424 --> 00:39:34,917 Je was er nooit Ik neem aan dat je geen telefoon hebt 582 00:39:35,095 --> 00:39:38,429 Je hebt nooit gebeld om te zeggen "Ik mis je" 583 00:39:38,632 --> 00:39:40,157 Maak je een grapje? Is dit een grapje? 584 00:39:40,367 --> 00:39:41,698 Je moet het loslaten 585 00:39:42,035 --> 00:39:45,528 - Je bent sterker met die papa-problemen - Oh, bedankt 586 00:39:45,839 --> 00:39:48,900 Toon me wat respect Het is niet gemakkelijk om te verwaarlozen 587 00:39:49,142 --> 00:39:52,305 Mijn aandacht Zou je zachter hebben gemaakt 588 00:39:53,346 --> 00:39:56,179 Moet ik trots zijn? Draai dit ding niet om 589 00:39:56,383 --> 00:39:59,045 Ik denk van wel De dochter van je vader 590 00:40:00,387 --> 00:40:03,220 Denk niet dat ik je nodig heb Ik kwam hier gewoon voor iets 591 00:40:03,490 --> 00:40:04,980 Ik heb je alles gegeven 592 00:40:05,125 --> 00:40:07,150 - Door u niets te geven - Door me niets te geven 593 00:40:07,394 --> 00:40:10,295 - En ik deed wat ik moest doen - Ooh 594 00:40:10,563 --> 00:40:13,794 Ik heb het zelf gemaakt Nee, bedankt 595 00:40:13,933 --> 00:40:16,868 Nou, je zou kunnen leren Een ding of twee 596 00:40:17,604 --> 00:40:21,507 Als het gaat om duwen Je doet wat je moet doen 597 00:40:21,808 --> 00:40:24,869 Hoe zit het met ik ga met je mee En we zullen wat tijd doorbrengen? 598 00:40:25,245 --> 00:40:28,476 Wat vind je ervan om hier te blijven Omdat je gek bent 599 00:40:28,882 --> 00:40:31,749 Laten we nieuwe herinneringen maken Je kunt me de stad laten zien 600 00:40:31,951 --> 00:40:34,613 Nee, je kunt houden Je herinneringen nu 601 00:40:34,754 --> 00:40:37,121 - Kom eroverheen - Ik ben er klaar mee 602 00:40:37,691 --> 00:40:40,023 Ik ben erover dat je eroverheen bent 603 00:40:40,693 --> 00:40:41,819 Laten we dansen 604 00:40:54,874 --> 00:40:57,502 Ik deed wat ik moest doen 605 00:40:58,778 --> 00:41:01,748 Nee, dat deed je alleen Wat is het beste voor u 606 00:41:01,915 --> 00:41:04,885 Nou, je kunt leren Een ding of twee 607 00:41:05,552 --> 00:41:08,283 Als het gaat om duwen Jij wel 608 00:41:08,989 --> 00:41:12,254 Als het gaat om duwen Jij wel 609 00:41:12,625 --> 00:41:16,687 Als het gaat om duwen Jij wel 610 00:41:17,097 --> 00:41:19,759 Wat u moet doen 611 00:41:19,933 --> 00:41:21,196 Ja 612 00:41:22,202 --> 00:41:23,761 Please ... 613 00:41:27,841 --> 00:41:30,003 Wil je het goedmaken omdat je een slechte vader bent? 614 00:41:32,679 --> 00:41:35,410 - Geef me de sintel. - De sintel werkt alleen voor mij. 615 00:41:35,649 --> 00:41:37,708 Nee. Het zal voor mij werken. Wij zijn bloed. 616 00:41:39,652 --> 00:41:41,177 Je bent maar half Hades. 617 00:41:41,821 --> 00:41:44,085 De sintel zal niet alles doen voor jou dat het voor mij doet. 618 00:41:44,391 --> 00:41:45,654 Ik waag het erop. 619 00:41:54,300 --> 00:41:56,325 Als het nat wordt, is het spel voorbij. 620 00:42:05,044 --> 00:42:07,672 Dat is mijn meid. 621 00:42:12,886 --> 00:42:14,445 Ik denk dat dat de reden is waarom hij altijd is 622 00:42:14,587 --> 00:42:15,850 vragen over jou. 623 00:42:20,960 --> 00:42:26,160 Evie is de enige wie weet dat hij mijn vader is. 624 00:42:27,968 --> 00:42:32,166 En wat mij betreft, hij bestaat niet eens. 625 00:42:42,649 --> 00:42:45,744 Nee. Ik wil de Auradon-bewaker gasmaskers uitdelen. 626 00:42:46,486 --> 00:42:47,954 Nou, niet iedereen slaapt. 627 00:42:49,823 --> 00:42:51,416 Zoek uit of er iemand is heeft Audrey gezien. 628 00:42:51,925 --> 00:42:53,950 En kijk of ze dat heeft gedaan een lijst met eisen. 629 00:43:06,406 --> 00:43:07,874 Eentje maar. 630 00:43:08,842 --> 00:43:10,105 Ik eis mijn leven terug. 631 00:43:12,946 --> 00:43:14,436 Ik heb een voorstel. 632 00:43:15,648 --> 00:43:17,275 Ik maak iedereen wakker nu... 633 00:43:19,252 --> 00:43:20,276 onder een ... 634 00:43:21,388 --> 00:43:24,619 itty-bitty condition, Benny-boo. 635 00:43:28,862 --> 00:43:31,354 Maak me je koningin, en we zullen naast elkaar regeren. 636 00:43:36,970 --> 00:43:38,495 Heeft iemand je betoverd? 637 00:43:40,774 --> 00:43:42,299 - Vertel me gewoon wie en ... - Wat denk je? 638 00:43:42,876 --> 00:43:45,811 Met hen trouwen? 639 00:43:47,314 --> 00:43:49,612 De meeste mensen worden gedumpt omdat ze niet goed genoeg zijn. 640 00:43:50,817 --> 00:43:52,148 Ik was niet erg genoeg. 641 00:43:54,521 --> 00:43:56,990 Hoe vind jij mij nu, Benny-boo? 642 00:43:58,124 --> 00:43:59,649 Ik hou van de oude Audrey beter. 643 00:44:02,062 --> 00:44:03,655 Ze zou Auradon geen pijn willen doen. 644 00:44:07,434 --> 00:44:10,665 Geef me gewoon de scepter, en ik zal je vergeven. 645 00:44:11,905 --> 00:44:12,872 Vergeef je me? 646 00:44:15,208 --> 00:44:16,369 Ik denk het niet. 647 00:44:17,811 --> 00:44:19,210 Slapen is te goed voor je. 648 00:44:21,381 --> 00:44:23,110 Slapen is te goed voor Auradon. 649 00:44:37,263 --> 00:44:39,459 Okee. Stap in, stap uit. 650 00:44:39,633 --> 00:44:40,657 - Jay, ben je goed? - Ja. 651 00:44:40,834 --> 00:44:41,926 Oke. Wacht even. 652 00:44:50,844 --> 00:44:52,676 Whoa. Je hebt een beetje Hades ding gaat. 653 00:44:52,879 --> 00:44:54,369 - Wauw. - Dat ding is een klap, hè? 654 00:44:59,052 --> 00:45:00,986 - We hebben het gehaald, maat. - We maakten het. 655 00:45:02,989 --> 00:45:05,287 Hallo jongens. We komen gewoon voor een klein bezoek. 656 00:45:08,094 --> 00:45:10,495 Kom op. Hallo. Hallo. 657 00:45:13,833 --> 00:45:14,857 Nee! 658 00:45:25,011 --> 00:45:26,137 Laat iets vallen? 659 00:45:26,980 --> 00:45:29,005 Het kan niet nat worden. Geef het terug voordat het uitgaat. 660 00:45:30,950 --> 00:45:32,042 - Uma? - Uma? 661 00:45:32,218 --> 00:45:33,481 Dat is mijn naam. 662 00:45:39,159 --> 00:45:40,058 Nee! 663 00:45:53,840 --> 00:45:55,103 Hallo jongens. 664 00:45:57,577 --> 00:46:01,036 Welkom terug. 665 00:46:01,581 --> 00:46:04,551 Uma, je bent weggezwommen en vergat ons allemaal. 666 00:46:04,751 --> 00:46:06,480 Ja. Haar wraak plannen, ongetwijfeld. 667 00:46:06,553 --> 00:46:08,385 Het gaat niet alleen om jou, Mal. 668 00:46:09,389 --> 00:46:11,118 Ik was op zoek naar een gat in de barrière 669 00:46:11,291 --> 00:46:12,281 om iedereen eruit te laten. 670 00:46:12,759 --> 00:46:14,124 En weet je wat ik heb gevonden, jongens? 671 00:46:14,561 --> 00:46:16,290 Het is veel beter daarbuiten dan we dachten. 672 00:46:16,930 --> 00:46:18,830 Er is iets dat lijkt op een harige rots 673 00:46:19,099 --> 00:46:21,124 een kokosnoot genoemd. En vis zo groot 674 00:46:21,267 --> 00:46:23,065 je zou op hun rug kunnen dansen. 675 00:46:24,671 --> 00:46:26,901 En ze hebben het allemaal bewaard voor zichzelf. 676 00:46:27,340 --> 00:46:30,139 Wat dan ook. Uma, ik heb dat nodig om een ​​betovering te verbreken. 677 00:46:30,343 --> 00:46:32,209 Cast van Audrey, De dochter van Sleeping Beauty. 678 00:46:32,879 --> 00:46:35,576 Mm. Dus de goede kerel is de slechterik? 679 00:46:36,850 --> 00:46:39,649 Nou, ik geef het misschien niet terug. Laten we afwachten wat er gebeurt. 680 00:46:39,953 --> 00:46:41,478 Uma, het is niet de tijd voor games! 681 00:46:41,688 --> 00:46:43,713 Het leven van mensen is in gevaar! 682 00:46:45,759 --> 00:46:49,195 Garandeer mij dat elk schurk kind dat wil, 683 00:46:49,796 --> 00:46:52,197 - kan van het eiland af komen. - Dat kan ik niet doen. 684 00:46:52,699 --> 00:46:53,860 Kan dat niet 685 00:46:54,067 --> 00:46:56,934 - Hoe zit het nu? - Deal. Deal. 686 00:46:57,404 --> 00:46:58,872 Uma! 687 00:47:01,775 --> 00:47:02,867 Haar woord is goed. 688 00:47:08,882 --> 00:47:11,146 Ik zal dit nog steeds houden, voorlopig. 689 00:47:12,819 --> 00:47:15,413 Omdat als je denkt dat ik je vertrouw om de wereld alleen te redden, 690 00:47:15,789 --> 00:47:16,756 denk nog eens goed na. 691 00:47:18,892 --> 00:47:21,520 - Dit is een baan voor piraten. - Ja. 692 00:47:22,529 --> 00:47:25,123 We kunnen altijd teruggaan naar haten elkaar wanneer dit voorbij is. 693 00:47:29,102 --> 00:47:30,092 Fijn. 694 00:47:32,072 --> 00:47:35,406 - Waar zijn onze fietsen? - O ja. We hebben ze gecrasht. 695 00:47:41,181 --> 00:47:43,548 Hier is een gedachte. 696 00:47:45,118 --> 00:47:46,552 We kunnen proberen vrienden te worden. 697 00:47:47,654 --> 00:47:50,180 Laat onze geschiedenis achter ons en vier onze verschillen. 698 00:47:52,025 --> 00:47:53,049 Ja? 699 00:47:55,395 --> 00:47:56,556 Wie wil er kauwgom? 700 00:47:57,664 --> 00:47:59,530 - Laten we gaan. - Nee? 701 00:47:59,966 --> 00:48:01,024 Ah... 702 00:48:01,668 --> 00:48:03,796 Nee. Ik heb de leiding. 703 00:48:04,571 --> 00:48:05,766 Laten we gaan. 704 00:48:21,054 --> 00:48:22,044 Ze slapen. 705 00:48:23,256 --> 00:48:24,246 Iedereen. 706 00:48:25,358 --> 00:48:26,519 Ik kan Ben niet krijgen. 707 00:48:27,027 --> 00:48:29,621 - Of Dizzy of Doug. - Of Jane. Het signaal is uit. 708 00:48:31,731 --> 00:48:32,994 Is dat Auradon Prep? 709 00:48:33,266 --> 00:48:35,735 Ja. Wanneer iedereen wakker wordt, je gaat ervan houden. 710 00:48:37,103 --> 00:48:38,093 Geez. 711 00:48:38,405 --> 00:48:40,635 - Alles is zo ... - Freaky. 712 00:48:41,541 --> 00:48:42,531 ...groen. 713 00:48:43,043 --> 00:48:45,011 Je hebt bladeren aan je bomen. 714 00:48:45,145 --> 00:48:47,079 En wat zijn dat gekleurde dingen op de struiken? 715 00:48:47,247 --> 00:48:51,013 - Uh ... bloemen? - Bloemen zijn mooi. 716 00:48:51,718 --> 00:48:54,619 Cantaloupe! Mm! Mm! 717 00:48:55,188 --> 00:48:57,054 We hebben geen vers fruit op het eiland, weet je nog? 718 00:48:59,225 --> 00:49:01,853 - Dank je. - Het zijn druiven. 719 00:49:02,962 --> 00:49:03,952 Druiven? 720 00:49:05,598 --> 00:49:06,929 Ik hou van druiven. 721 00:49:10,103 --> 00:49:13,334 ik geloof ik verdien enige vergoeding 722 00:49:13,473 --> 00:49:19,003 voor mijn spieren, mijn manier, en mijn rol in dit streven. 723 00:49:20,380 --> 00:49:23,111 Je doet. Ik plet je niet als een insect. 724 00:49:25,652 --> 00:49:26,915 Denk je dat ik bang voor je ben, Jay? 725 00:49:27,253 --> 00:49:28,550 Guys. 726 00:49:31,224 --> 00:49:32,658 - Mm! - Gast. 727 00:49:32,992 --> 00:49:35,120 Heerlijk. 728 00:49:35,328 --> 00:49:37,524 - Kerel, echt? - Wat? Ik was het niet, ik zweer het. 729 00:49:37,731 --> 00:49:39,199 Oke. Ik was het. 730 00:49:39,766 --> 00:49:41,291 Hé, weet je dat? wat is hier gebeurd? 731 00:49:41,568 --> 00:49:44,333 JEP. Audrey kwam opdagen. Ze bracht iedereen in slaap. 732 00:49:44,437 --> 00:49:46,701 - En toen veranderde ze sommigen van hen in ... - Jongens. 733 00:49:48,341 --> 00:49:49,570 Hannah veranderde in steen. 734 00:49:53,680 --> 00:49:55,239 Okee. Iedereen blijft scherp. 735 00:49:55,348 --> 00:49:57,442 Kijk, omdat we hier zijn, laten we de school controleren. 736 00:49:57,751 --> 00:49:58,741 Nee. 737 00:49:59,285 --> 00:50:00,480 Audrey ging rechtdoor voor de kroon, 738 00:50:00,620 --> 00:50:01,917 dus ik denk dat het veilig is om aan te nemen 739 00:50:01,988 --> 00:50:03,888 dat ze voor Ben gaat en zijn kasteel daarna. 740 00:50:04,290 --> 00:50:06,520 - Daar gaan we heen. - Zegt wie? 741 00:50:07,761 --> 00:50:09,058 - Zegt mij. - Zeg jij. 742 00:50:09,195 --> 00:50:10,424 En dat zou moeten betekenen iets voor mij? 743 00:50:10,597 --> 00:50:11,723 Guys. 744 00:50:16,002 --> 00:50:17,128 Naar het kasteel. 745 00:50:28,782 --> 00:50:31,911 - Hoe heeft Mal mijn betovering verbroken? - Ik weet het niet. 746 00:50:32,819 --> 00:50:35,914 - En wat doet Uma hier? - Hé, nee, nee, nee, nee, nee. 747 00:50:36,956 --> 00:50:38,287 Kom schoon, Tsjaad. 748 00:50:40,460 --> 00:50:41,791 - Waar zijn ze heen gegaan? - Ik weet het niet. 749 00:50:42,062 --> 00:50:44,224 Ik weet het niet, oké? Ik kan het voor je controleren. 750 00:50:44,364 --> 00:50:45,889 - Wat dacht je daarvan? - Blijven! 751 00:50:52,305 --> 00:50:53,932 Het gaat een beetje lelijk worden. 752 00:50:59,846 --> 00:51:01,109 Ben! 753 00:51:01,915 --> 00:51:03,644 Op deze manier. 754 00:51:04,517 --> 00:51:07,145 - Ben kan overal slapen. - Of veranderde in steen. 755 00:51:07,354 --> 00:51:08,549 Oke. 756 00:51:08,922 --> 00:51:10,014 Ben! 757 00:51:10,490 --> 00:51:12,424 Ik heb een geur. Zeer scherpe Keulen. 758 00:51:12,559 --> 00:51:14,288 Makkelijk te volgen. Volg mij, mensen. 759 00:51:14,928 --> 00:51:17,727 - Dat is geweldig, kerel. - Ter informatie, ik geef ook grote knuffels. 760 00:51:18,731 --> 00:51:20,927 Werkelijk? Ik heb het nooit gehad een huisdier opgroeien. 761 00:51:21,101 --> 00:51:22,865 Nou, behalve het elandenhoofd in papa's mannengrot 762 00:51:23,002 --> 00:51:24,436 - maar dat was niet ... - Vertraging. 763 00:51:25,305 --> 00:51:26,466 Wat is dit? 764 00:51:28,408 --> 00:51:29,466 Uh ... 765 00:51:29,843 --> 00:51:31,607 Enige kans dit was er al? 766 00:51:32,979 --> 00:51:34,344 En volg mij. 767 00:51:38,051 --> 00:51:39,041 Ben! 768 00:51:40,654 --> 00:51:41,644 Ben! 769 00:51:45,158 --> 00:51:46,216 Ben! 770 00:51:47,126 --> 00:51:48,218 Ben! 771 00:51:49,763 --> 00:51:51,492 Blijf hier, oké? 772 00:51:56,269 --> 00:51:58,169 Ik kan je voelen kijken. 773 00:51:59,806 --> 00:52:00,830 Goed. 774 00:52:01,408 --> 00:52:03,706 Dus je kunt volgen, knuffelen en praten. 775 00:52:04,110 --> 00:52:06,408 Hé, denk je dat zijn puppy's zou ook kunnen praten? 776 00:52:06,746 --> 00:52:10,080 Oké, man. Hij is bezet. Je wilt een hond, red je. 777 00:52:10,650 --> 00:52:14,382 Pratende puppy's. Dat is gek. 778 00:52:15,088 --> 00:52:16,681 - Kom hier. - Hij lijkt me aardig. 779 00:52:19,893 --> 00:52:22,521 Ik wed dat je wat slaap hebt verloren los aan mij denken? 780 00:52:23,129 --> 00:52:25,496 Nee. Draken doen dat niet echt slaap verliezen. 781 00:52:26,933 --> 00:52:28,697 Ik vraag me af wat gefrituurde octopus smaakt naar. 782 00:52:28,802 --> 00:52:29,963 Oke. Waarom doen we dit niet? 783 00:52:30,036 --> 00:52:31,470 We vieren het onze verschillen. 784 00:52:37,410 --> 00:52:39,139 ik geloof we worden uitgedaagd. 785 00:52:39,346 --> 00:52:40,677 Laten we uit elkaar gaan en zoek Audrey. 786 00:52:40,814 --> 00:52:42,304 Dat slaat absoluut nergens op. 787 00:52:42,415 --> 00:52:44,543 Tenzij je me mijn sint geeft, ze gaat je spellen. 788 00:52:45,185 --> 00:52:46,209 Girls! 789 00:52:46,719 --> 00:52:48,517 We hebben hier een situatie. 790 00:52:49,422 --> 00:52:50,787 Hou je van een prins, Mal? 791 00:52:52,092 --> 00:52:53,617 Wat dacht je van een ridder in glanzend pantser? 792 00:52:54,561 --> 00:52:55,551 Of ridders? 793 00:53:04,270 --> 00:53:05,635 Let op je rug Let op je rug 794 00:53:05,772 --> 00:53:07,262 Let op je rug Let op je rug 795 00:53:07,374 --> 00:53:10,139 We kunnen hun aanval tegengaan Raak ze tot het pantser barst 796 00:53:10,276 --> 00:53:12,802 Dit kan een beetje plakkerig worden 797 00:53:13,246 --> 00:53:15,715 Hoe deze strijd te winnen Kan lastig zijn 798 00:53:16,149 --> 00:53:19,119 Maar ik weet de beste manier Laat me achterover vallen 799 00:53:19,352 --> 00:53:21,980 U houdt de lijn en wij zullen Breng ze op hun knieën 800 00:53:22,122 --> 00:53:24,113 Zwaarden in de lucht Als je bij me bent 801 00:53:24,524 --> 00:53:27,721 - Ja - Ze hebben ons in aantal overtroffen van één tot vijftig 802 00:53:28,194 --> 00:53:30,993 De overwinning is aan ons Omdat ik een strategie heb 803 00:53:31,231 --> 00:53:34,166 Je gaat links en de rest Of je kunt me volgen 804 00:53:34,401 --> 00:53:37,371 - Dit is mijn bemanning - Kijk dit is mijn ploeg 805 00:53:37,537 --> 00:53:40,029 - Dit is mijn gras - Oh, mijn god 806 00:53:40,573 --> 00:53:42,701 Kijk jongens we hebben grotere vissen Frituren 807 00:53:42,843 --> 00:53:44,174 Zet je verschillen opzij 808 00:53:44,377 --> 00:53:46,402 Want nu zijn we aan dezelfde kant 809 00:53:46,513 --> 00:53:49,175 Tot de nacht valt Iedereen 810 00:53:49,282 --> 00:53:52,047 We blijven samen Tot het gevecht is afgelopen 811 00:53:52,285 --> 00:53:53,684 Let op je rug Let op je rug 812 00:53:53,820 --> 00:53:55,185 Let op je rug Let op je rug 813 00:53:55,255 --> 00:53:58,054 We kunnen hun aanval tegengaan Raak ze tot het pantser barst 814 00:53:58,291 --> 00:54:01,226 Tot de nacht valt We zijn uitgelijnd 815 00:54:01,394 --> 00:54:04,022 Het betekent niet Dat we aan dezelfde kant staan ​​ 816 00:54:04,230 --> 00:54:05,698 Let op je rug Let op je rug 817 00:54:05,765 --> 00:54:07,062 Let op je rug Let op je rug 818 00:54:07,200 --> 00:54:08,531 Raak ze hard En sla ze snel 819 00:54:08,702 --> 00:54:10,101 Ze zijn te zwaar om te reageren 820 00:54:10,236 --> 00:54:12,796 De situatie is aan het worden Nogal zwaar 821 00:54:12,973 --> 00:54:15,442 Houd je wapens vast Houd ze stabiel 822 00:54:15,975 --> 00:54:18,967 Omdat we bij elkaar blijven We komen er levend uit 823 00:54:19,112 --> 00:54:21,945 Ik zal een afleiding veroorzaken Je valt ze aan de zijkant aan 824 00:54:22,182 --> 00:54:24,583 Al mijn soldaten staan ​​op in de aanslag 825 00:54:25,151 --> 00:54:27,586 We kunnen ze snijden Zoals confetti 826 00:54:28,288 --> 00:54:31,053 We zullen ze van voren raken Je gaat van achteren tegen 827 00:54:31,357 --> 00:54:33,792 Vergeet het lot niet Van Auradon aan de lijn 828 00:54:33,927 --> 00:54:36,862 Dit is een totale oorlog Ze brachten ons in de minderheid 829 00:54:37,063 --> 00:54:39,998 De manier waarop de zwaarden botsen Is het geluid van de donder 830 00:54:40,500 --> 00:54:42,969 En we gaan niet ten onder We zullen nooit dekking zoeken 831 00:54:43,102 --> 00:54:46,072 We vechten voor de overwinning En rijden voor elkaar 832 00:54:46,473 --> 00:54:48,805 Tot de nacht valt Iedereen 833 00:54:49,309 --> 00:54:51,937 We blijven samen Tot het gevecht is afgelopen 834 00:54:52,178 --> 00:54:53,612 Let op je rug Let op je rug 835 00:54:53,747 --> 00:54:55,078 Let op je rug Let op je rug 836 00:54:55,148 --> 00:54:58,243 We kunnen hun aanval tegengaan Raak ze tot het pantser barst 837 00:54:58,418 --> 00:55:01,251 Tot de nacht valt We zijn uitgelijnd 838 00:55:01,388 --> 00:55:03,880 Het betekent niet Dat we aan dezelfde kant staan ​​ 839 00:55:04,191 --> 00:55:05,590 Let op je rug Let op je rug 840 00:55:05,725 --> 00:55:07,124 Let op je rug Let op je rug 841 00:55:07,194 --> 00:55:08,787 Raak ze hard En sla ze snel 842 00:55:08,962 --> 00:55:10,430 Ze zijn te zwaar om te reageren 843 00:55:29,649 --> 00:55:33,950 Harnas sterk en waar, maak deze metalen buste een zet. 844 00:55:47,334 --> 00:55:48,631 Nee! 845 00:56:10,357 --> 00:56:12,985 Tot de nacht valt Je kunt vertrouwen 846 00:56:13,226 --> 00:56:15,957 Ik ga je helpen Win deze strijd omdat 847 00:56:16,162 --> 00:56:17,630 Ik heb je terug Heb je rug 848 00:56:17,764 --> 00:56:19,198 Heb je terug Heb je rug 849 00:56:19,366 --> 00:56:22,336 Alles voor één en dat is een feit Ridders vallen pikzwart 850 00:56:23,970 --> 00:56:25,028 Nee! 851 00:56:25,772 --> 00:56:27,536 Ja! 852 00:56:28,108 --> 00:56:30,475 - Kom op. - Ja! 853 00:56:30,810 --> 00:56:33,643 We hebben dat gedaan. Dat is waar ik het over heb ... 854 00:56:34,314 --> 00:56:36,476 Hé, goed gedaan. 855 00:56:38,485 --> 00:56:39,975 - Nee. - We zijn ... 856 00:56:48,495 --> 00:56:52,193 Jongens, kom op. Dit was zo geweldig. 857 00:56:53,199 --> 00:56:57,397 We waren een team. We hebben samengewerkt. Kom op. 858 00:56:59,372 --> 00:57:00,737 Kom op. 859 00:57:00,907 --> 00:57:01,897 Mm mm. 860 00:57:06,479 --> 00:57:07,708 Weet je wat we moeten proberen? 861 00:57:08,882 --> 00:57:10,043 Een ijsbreker. 862 00:57:12,686 --> 00:57:14,211 Jij zegt iets waar je echt van houdt 863 00:57:14,354 --> 00:57:17,119 de andere persoon, oké? Ik zal beginnen. 864 00:57:21,895 --> 00:57:22,794 Harry. 865 00:57:24,497 --> 00:57:25,521 Geweldig accent. 866 00:57:27,000 --> 00:57:29,867 - Ga jij maar. - Is ze altijd zo parmantig? 867 00:57:30,570 --> 00:57:32,095 Oh, het was niet echt jouw beurt, maar bedankt. 868 00:57:32,238 --> 00:57:33,967 - Oke. Evie, kom eens hier. - Ja. 869 00:57:34,507 --> 00:57:36,168 - Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 870 00:57:36,342 --> 00:57:39,107 Ik hou van deze energie, maar we hebben erg weinig tijd. 871 00:57:39,379 --> 00:57:41,507 Audrey weet duidelijk dat we hier zijn en we moeten hier weg, 872 00:57:41,681 --> 00:57:42,842 - ZSM. - Oké, waar doet 873 00:57:42,916 --> 00:57:44,008 deze cheerleader naar beneden gestort? 874 00:57:44,084 --> 00:57:46,246 Zelfs als ze er niet is, misschien vinden we een soort aanwijzing. 875 00:57:46,753 --> 00:57:48,118 Eigenlijk is ze nog steeds in de slaapzalen. 876 00:57:48,488 --> 00:57:50,047 Je hebt gelijk. Vanwege zomerschool. 877 00:57:50,190 --> 00:57:52,557 Wat? Zomerschool? 878 00:57:53,126 --> 00:57:56,687 Zomerschool! Geen wonder dat ze wraak wil. 879 00:57:56,930 --> 00:57:59,456 Oke. Ik heb jullie nodig Ben gaan zoeken. 880 00:57:59,966 --> 00:58:02,697 We zullen elkaar ontmoeten over twee uur bij Evie, oké? 881 00:58:02,903 --> 00:58:04,997 Klinkt alsof we gaan met mijn plan. Ik zeg het maar. 882 00:58:05,138 --> 00:58:06,503 Het was een soort voor de hand liggend plan. 883 00:58:06,573 --> 00:58:08,132 - Uma zei het eerst. - Juist. Dus mijn plan. 884 00:58:08,275 --> 00:58:09,572 - toch? - Wat dan ook. 885 00:58:23,490 --> 00:58:24,719 Ze is nergens op de campus. 886 00:58:25,492 --> 00:58:28,553 Ik heb haar dagboek gevonden. En dang, heb je Audrey's leven verpest. 887 00:58:28,862 --> 00:58:30,159 Oke. Heb je iets gevonden? daarin 888 00:58:30,296 --> 00:58:32,094 dat we nog niet weten of ... 889 00:58:32,799 --> 00:58:35,393 Ze hangt rond in Fairy Cottage. Weet je, waar Flora, Fauna 890 00:58:35,569 --> 00:58:37,560 en Merryweather verborg haar moeder van je moeder. 891 00:58:37,804 --> 00:58:39,966 Ja. De ironie is niet verloren aan mij. 892 00:58:40,674 --> 00:58:43,302 Hoe kan iemand met dit bed ooit ongelukkig zijn? 893 00:58:44,144 --> 00:58:46,135 Oke. Hoe zie ik eruit? 894 00:58:49,849 --> 00:58:51,112 Oke. De bling blijft hier. 895 00:58:51,451 --> 00:58:53,783 - Maar ze is slecht. - En dat zijn we niet. 896 00:58:58,225 --> 00:58:59,556 Ben! 897 00:59:00,460 --> 00:59:01,450 Ben! 898 00:59:03,630 --> 00:59:04,791 Dude. 899 00:59:05,565 --> 00:59:06,896 Kom op. Niets? 900 00:59:07,801 --> 00:59:09,701 Deze dingen groei gewoon overal. 901 00:59:15,742 --> 00:59:18,939 Hé, we moeten spelen die ijsbreker. Um, 902 00:59:19,379 --> 00:59:21,746 Jay, ik hou van de manier waarop je dat kunt 903 00:59:22,315 --> 00:59:24,579 Rond springen en van dingen springen. 904 00:59:25,151 --> 00:59:26,380 Deze zijn gratis, toch? 905 00:59:28,421 --> 00:59:29,855 Ja. Um ... 906 00:59:33,860 --> 00:59:35,851 Ik hou ervan hoe je komt een trap uit een bessenstruik. 907 00:59:38,631 --> 00:59:41,362 Ik neem aan dat je het waarschijnlijk hebt gezien alles inmiddels, hè? 908 00:59:41,835 --> 00:59:44,031 Harige rotsen. Reusachtige vis. 909 00:59:44,471 --> 00:59:47,031 Je bent waarschijnlijk gewend aan grijpen lunch van een struik. 910 00:59:47,440 --> 00:59:49,101 Nee. Ik bedoel, nee, niet echt. 911 00:59:49,442 --> 00:59:50,773 Ik gebruik het vooral alleen de automaten 912 00:59:50,877 --> 00:59:52,504 in de praktijk. Je weet wel, toernooi, 913 00:59:52,612 --> 00:59:53,909 soort eet op meeste van mijn tijd. Zo... 914 00:59:54,214 --> 00:59:58,617 Toernooi, dat is een klein jongensspel. 915 00:59:59,385 --> 01:00:02,912 Hé, weet je wat leuk zou zijn? Om te gaan raften op een jungle rivier. 916 01:00:03,790 --> 01:00:06,259 - Zoek een verloren beschaving. - Oh, of misschien een pinguïn. 917 01:00:06,560 --> 01:00:08,050 Oh, nou, die zou je meer vinden in zoals ijsbergen, 918 01:00:08,194 --> 01:00:10,128 maar ik zou het graag zien een van die. 919 01:00:10,563 --> 01:00:12,827 Jullie vermoorden me. 920 01:00:19,840 --> 01:00:21,069 Hmm. 921 01:00:22,075 --> 01:00:24,544 - P.S., je straathond ging die kant op. - Carlos! 922 01:00:24,978 --> 01:00:27,276 - Kerel, wat zie je? - Op deze manier! 923 01:00:36,356 --> 01:00:37,881 Ik hoop echt dat ze Ben hebben gevonden. 924 01:00:39,426 --> 01:00:40,825 Leuk gegraven. 925 01:00:42,128 --> 01:00:43,653 Ik heb echt een goede deal. 926 01:00:56,476 --> 01:00:57,773 Het is oke. 927 01:00:58,378 --> 01:01:00,176 Shh! Het is oke. 928 01:01:18,198 --> 01:01:19,666 Maak je geen zorgen, duizelig. 929 01:01:21,134 --> 01:01:22,624 We kunnen dit oplossen. 930 01:01:23,736 --> 01:01:25,033 En zodra we dat doen, 931 01:01:25,438 --> 01:01:27,532 ze gaan het laten alle kinderen komen van het eiland. 932 01:01:28,541 --> 01:01:30,703 Dus, gelukkige dromen. 933 01:01:40,787 --> 01:01:42,516 - Uh, wie is de kerel? - Doug. 934 01:01:45,492 --> 01:01:46,482 Doug. 935 01:01:47,427 --> 01:01:48,519 Wakker worden. 936 01:01:49,863 --> 01:01:51,888 - Wakker worden. - Hij is gespeld. 937 01:01:53,033 --> 01:01:54,296 Is ze geen snelle leerling? 938 01:01:54,434 --> 01:01:55,868 Ze is emotioneel betrokken, oke? 939 01:01:58,538 --> 01:01:59,903 Welnu, in dat geval ze zou moeten kunnen 940 01:02:00,006 --> 01:02:00,871 om hem wakker te maken. 941 01:02:03,410 --> 01:02:06,175 De kus van de ware liefde. Werkt elke keer. 942 01:02:08,214 --> 01:02:09,875 Nou, we hebben het niet gebruikt het "L" -woord nog niet. 943 01:02:16,122 --> 01:02:17,385 Kunnen we alleen zijn? 944 01:02:31,137 --> 01:02:34,300 Maak je niet bang dat het goed is Omdat ware liefde de dag kan redden 945 01:02:34,541 --> 01:02:37,408 En ik denk dat we hetzelfde voelen Maar ik weet het niet 946 01:02:37,911 --> 01:02:41,176 Toen we elkaar ontmoetten was het lief Hij was echt zo van mij 947 01:02:41,414 --> 01:02:44,440 Het lijkt erop dat dingen bedoeld zijn Om te zijn maar ik weet het niet 948 01:02:44,784 --> 01:02:47,913 Houdt hij van mij? Of houdt hij niet van mij? 949 01:02:48,288 --> 01:02:51,952 hou ik van hem? En is het sterk genoeg? 950 01:02:52,125 --> 01:02:53,923 - Een kus - Een kus 951 01:02:54,127 --> 01:02:56,095 Het komt allemaal hierop neer Een kus 952 01:02:56,329 --> 01:02:57,387 Een kus 953 01:02:58,998 --> 01:03:02,229 Eén kus, één kus Dit moment zou het kunnen zijn 954 01:03:02,569 --> 01:03:06,369 En ik wil het weten dus hier ga ik 955 01:03:08,875 --> 01:03:11,970 Houd het koel, houd het kalm Denk dat hij de hele tijd van me hield 956 01:03:12,245 --> 01:03:14,771 Maar misschien heb ik het verkeerd Dus ik weet het niet 957 01:03:15,382 --> 01:03:18,943 Hij heeft zo goed mijn rug Maar misschien ben ik gewoon jammer 958 01:03:19,085 --> 01:03:22,055 Kunnen we een perfecte match zijn? Nee, ik weet het niet 959 01:03:22,655 --> 01:03:25,625 Houdt hij van mij? Of houdt hij niet van mij? 960 01:03:25,859 --> 01:03:30,160 hou ik van hem? En is het sterk genoeg? 961 01:03:31,798 --> 01:03:33,232 - Een kus - Een kus 962 01:03:33,433 --> 01:03:36,733 Het komt allemaal hierop neer Eén kus, één kus 963 01:03:38,538 --> 01:03:40,006 - Een kus - Een kus 964 01:03:40,140 --> 01:03:41,699 Dit moment zou het kunnen zijn 965 01:03:41,941 --> 01:03:46,208 En ik wil het weten dus hier ga ik 966 01:03:47,747 --> 01:03:49,909 Ja hier ga ik 967 01:03:51,418 --> 01:03:54,945 Ik voel mijn hartslag kloppen Zeggen dat het gaat werken 968 01:03:55,021 --> 01:03:58,719 Maar als ik droom, droom Dromen gaat pijn doen 969 01:03:59,426 --> 01:04:02,487 Of ik wil of ik zal niet Wat als ik het doe en jij niet? 970 01:04:02,796 --> 01:04:04,423 Is hij mijn Romeo? 971 01:04:04,564 --> 01:04:09,502 Oh, er is maar één manier Echt weten 972 01:04:10,770 --> 01:04:12,238 Hey 973 01:04:17,944 --> 01:04:19,275 Hey 974 01:04:22,749 --> 01:04:23,910 Hey 975 01:04:24,617 --> 01:04:26,142 Eén kus, één kus 976 01:04:26,453 --> 01:04:29,753 Het komt allemaal hierop neer Eén kus, één kus 977 01:04:31,591 --> 01:04:34,686 Eén kus, één kus Dit moment zou het kunnen zijn 978 01:04:35,061 --> 01:04:38,895 Ik, ik, wil ik weten Dus hier ga ik 979 01:04:40,867 --> 01:04:43,564 Hier ga ik 980 01:04:44,237 --> 01:04:47,434 Hier ga ik 981 01:04:47,707 --> 01:04:50,506 Hier ga ik 982 01:05:26,446 --> 01:05:27,504 Ben! 983 01:05:31,818 --> 01:05:34,651 Tjonge, er stinkt iets. En ik was het deze keer niet. 984 01:05:41,328 --> 01:05:42,318 Gil. 985 01:05:49,903 --> 01:05:51,234 - Gil. - Kijk uit! 986 01:05:57,744 --> 01:05:59,371 Je hebt serieus nodig neus aanpassingen. 987 01:05:59,546 --> 01:06:00,638 Ik weet het niet zo zeker. 988 01:06:03,883 --> 01:06:05,851 Ben? Heeft Audrey dat gedaan? 989 01:06:05,986 --> 01:06:07,977 Huh! Ik dacht dat ik het herkende die broek. 990 01:06:09,723 --> 01:06:12,715 Oh, hij heeft een boe-geroep. Daarom is hij zo chagrijnig. 991 01:06:13,226 --> 01:06:14,990 Weet je, zei mijn vader dat zijn vader 992 01:06:15,128 --> 01:06:17,358 heeft de pijn helemaal niet goed aangepakt. 993 01:06:19,866 --> 01:06:21,595 Je bent goed met dieren. Doe iets. 994 01:06:21,768 --> 01:06:23,793 Maar oke. Okee. 995 01:06:26,973 --> 01:06:28,702 Hé, Ben. 996 01:06:29,409 --> 01:06:31,707 Ik ben het, Carlos, oké? 997 01:06:32,278 --> 01:06:33,677 Ben! Ben! 998 01:06:33,847 --> 01:06:35,178 Het is Carlos, oké? 999 01:06:35,749 --> 01:06:36,944 Je kent me. 1000 01:06:37,818 --> 01:06:40,515 Je hebt me ooit geholpen. Weet je nog, met Dude? 1001 01:06:41,054 --> 01:06:42,852 Rechts? Laat me je helpen. 1002 01:06:43,890 --> 01:06:45,415 Kom op. Laat me je hand zien. 1003 01:06:46,526 --> 01:06:48,119 Okee. Goed zo. 1004 01:06:48,929 --> 01:06:50,124 Beest ... Koning ... 1005 01:06:50,964 --> 01:06:52,159 Dus ... wat dan ook. 1006 01:06:52,999 --> 01:06:54,330 O ja. Dat is een grote. Uh ... 1007 01:06:56,269 --> 01:06:58,363 Ik ga tellen, Okee? Een... 1008 01:06:59,272 --> 01:07:00,535 - twee. - Twee ... 1009 01:07:04,511 --> 01:07:07,344 Daar is het. Je hebt het gedaan. 1010 01:07:15,956 --> 01:07:17,185 Hallo. 1011 01:07:18,725 --> 01:07:20,489 - Oh, mijn god, ik was zo bezorgd. - Je kwam niet opdagen. 1012 01:07:20,627 --> 01:07:22,391 - Ik ben je feest niet vergeten. - Ik werd bang dat zij jou ook kreeg. 1013 01:07:22,495 --> 01:07:23,985 Ik ben zo blij dat alles goed met je is. 1014 01:07:28,001 --> 01:07:28,991 Okee. 1015 01:07:29,636 --> 01:07:30,728 - Jij goed? - Ja. 1016 01:07:30,971 --> 01:07:32,268 Ga daar zitten, oké? 1017 01:07:32,572 --> 01:07:33,562 Daar ga je. 1018 01:07:37,978 --> 01:07:41,846 - Oh, dat was funky. - Het was. Er is ... 1019 01:07:42,615 --> 01:07:44,606 - Huh? Oh Allemachtig. - Ja, ja, ja. 1020 01:07:47,554 --> 01:07:48,851 Je hebt nog een explosie nodig. 1021 01:07:50,023 --> 01:07:51,081 Please ... 1022 01:07:52,692 --> 01:07:54,683 - Stop alsjeblieft. - Huh. 1023 01:07:55,361 --> 01:07:57,762 Het is betoverd meerwater. Ik denk dat het alleen zo veel kan doen. 1024 01:07:59,666 --> 01:08:02,431 Nou nou nou. 1025 01:08:03,603 --> 01:08:05,002 Harry Hook. 1026 01:08:05,505 --> 01:08:08,236 En jij, mijn kleine eendje zijn ... 1027 01:08:09,509 --> 01:08:10,533 verrukkelijk. 1028 01:08:13,146 --> 01:08:15,444 Oke. Verrukkelijk en genomen ... 1029 01:08:15,882 --> 01:08:17,577 voor het geval dat iedereen was in de war. 1030 01:08:17,717 --> 01:08:18,843 Wacht even. 1031 01:08:20,153 --> 01:08:21,587 Aan welke kant staan ​​ze? 1032 01:08:23,256 --> 01:08:24,621 Ze ontsnapten en voegden zich bij ons. 1033 01:08:24,991 --> 01:08:26,720 En Mal heeft de sintel, wat onze enige hoop is 1034 01:08:26,826 --> 01:08:28,521 om Audrey te stoppen. Details volgen. 1035 01:08:28,595 --> 01:08:30,723 Hades 'sintel? Is Mal teruggegaan naar het eiland? 1036 01:08:30,964 --> 01:08:32,227 Ik zei details te volgen. We spreken af 1037 01:08:32,365 --> 01:08:33,958 - met Mal, Evie en Uma. Laten we gaan. - Uma? 1038 01:08:34,167 --> 01:08:36,033 - Details volgen. - Okee. 1039 01:08:42,742 --> 01:08:44,369 Hé, Jay ... 1040 01:08:44,911 --> 01:08:47,642 ... ja, bedankt dat je me hebt gered, prachtig gezicht. 1041 01:08:54,954 --> 01:08:58,390 Dat was echt een goed idee, om Audrey's kamer te controleren. 1042 01:08:59,559 --> 01:09:01,288 Nu weten we het dat we op de goede weg zijn. 1043 01:09:01,428 --> 01:09:03,089 Zit daar een belediging in? dat ik heb gemist? 1044 01:09:05,465 --> 01:09:06,694 Net... 1045 01:09:07,767 --> 01:09:08,962 Ik wilde je bedanken. 1046 01:09:12,706 --> 01:09:15,175 Nee! Jij denkt zit je op de goede weg? 1047 01:09:15,742 --> 01:09:17,039 We gaan nergens heen! 1048 01:09:19,112 --> 01:09:20,341 Laten we ze een beetje verpesten. 1049 01:09:20,647 --> 01:09:23,241 Ik zeg dat we terug naar mijn huis gaan en misschien wat tv kijken? 1050 01:09:23,383 --> 01:09:25,249 Huh? Of misschien online wat dingen bestellen? 1051 01:09:25,685 --> 01:09:27,210 Ja? Ja. 1052 01:09:27,887 --> 01:09:29,252 Hoe zit het met pizza? 1053 01:09:30,056 --> 01:09:32,684 Ja, je houdt niet van pizza. Salade? Sa ...! 1054 01:09:34,594 --> 01:09:37,564 Nee nee nee nee nee, Audrey. Audrey. 1055 01:09:38,899 --> 01:09:40,162 Audrey! 1056 01:09:44,537 --> 01:09:46,938 Audrey! 1057 01:09:47,674 --> 01:09:48,971 Ik weet het niet wiens verjaardag het is, 1058 01:09:49,042 --> 01:09:50,532 maar ik wil deze cake. 1059 01:09:53,713 --> 01:09:57,172 Dus ik heb het misschien een beetje gemist de boot een beetje verder 1060 01:09:57,350 --> 01:09:58,818 Ik noem je Shrimpy en je niet te laten 1061 01:09:58,885 --> 01:09:59,784 sluit je aan bij de bende. 1062 01:10:01,722 --> 01:10:02,712 Ja. 1063 01:10:03,256 --> 01:10:05,122 We hadden het echt kapot kunnen maken het eiland samen. 1064 01:10:20,640 --> 01:10:21,732 Oh! 1065 01:10:23,710 --> 01:10:25,804 - Celia! - We zitten vast! 1066 01:10:26,747 --> 01:10:28,875 Gaat het met jullie? Wat gebeurd er? 1067 01:10:29,916 --> 01:10:31,782 Je hebt mijn vrienden pijn gedaan en angst. 1068 01:10:31,918 --> 01:10:34,012 We hebben genoeg gehad, verdwijnen nu! 1069 01:10:36,890 --> 01:10:38,824 Jongens, het spijt me. Mijn spreuken werken niet. 1070 01:10:38,992 --> 01:10:40,926 Audrey is magisch wordt sterker. 1071 01:10:43,897 --> 01:10:45,831 Je hebt onze vrienden veroorzaakt pijn en angst 1072 01:10:45,966 --> 01:10:48,162 we hebben genoeg gehad, nu verdwijnen. 1073 01:10:54,007 --> 01:10:55,133 Nee! 1074 01:10:56,410 --> 01:10:57,536 Je hebt het gedaan! 1075 01:10:58,678 --> 01:10:59,873 Samen! 1076 01:11:01,081 --> 01:11:02,981 Dit is wat ik ben geweest praten over. 1077 01:11:04,351 --> 01:11:07,446 Ik denk dat mijn schelp je leuk vindt. 1078 01:11:12,726 --> 01:11:14,216 Waarom houd je dat niet vast? 1079 01:11:21,802 --> 01:11:23,930 Hé, het is jouw bae. 1080 01:11:30,277 --> 01:11:31,642 Ben! 1081 01:11:33,813 --> 01:11:35,372 - Ben je oke? - Ja. Ik ben zo veel 1082 01:11:35,515 --> 01:11:37,882 - beter nu. Ben je oke? - Ja. 1083 01:11:40,287 --> 01:11:41,618 Ben je oke? 1084 01:11:42,722 --> 01:11:44,747 Ik heb altijd geweten dat je erbij zou horen van de oplossing. 1085 01:11:47,927 --> 01:11:49,918 - Wat is dit? - O ja. 1086 01:11:50,063 --> 01:11:51,792 - Ik zou hier wel aan kunnen wennen. - Je vind het leuk? 1087 01:11:51,898 --> 01:11:53,059 Ik hou hiervan. 1088 01:11:53,567 --> 01:11:55,160 - Hoe zit het daarmee? - Oh. 1089 01:11:56,403 --> 01:11:57,962 - Nee. - Ik vind ze leuk. 1090 01:11:59,472 --> 01:12:01,702 Oké, dus we denken allemaal dat Audrey zou kunnen zijn 1091 01:12:01,841 --> 01:12:03,468 bij Fairy Cottage. We hebben geen idee waar het is. 1092 01:12:03,610 --> 01:12:06,204 - Heeft ze je daar ooit naartoe gebracht? - Elke Fairy Godmother's Day. 1093 01:12:07,013 --> 01:12:08,845 Waar is Fairy Godmother wanneer je haar nodig hebt? 1094 01:12:09,516 --> 01:12:10,608 Ik wou dat ik het wist. 1095 01:12:12,686 --> 01:12:16,316 Hé, dit kan een slechte tijd zijn. Maar... 1096 01:12:17,691 --> 01:12:20,456 Van harte gefeliciteerd. Ik heb het gemaakt met mijn 3D-printer. 1097 01:12:23,029 --> 01:12:24,758 Dat zijn onze namen bij elkaar. 1098 01:12:25,599 --> 01:12:27,499 - Nee. Ik snap het wel, ja. - Ja, omdat 1099 01:12:27,734 --> 01:12:30,203 weet je, we zijn samen. Jij en ik waren als een stel. 1100 01:12:30,570 --> 01:12:32,436 Rechts. Omdat Jane en Carlos maak Jarlos. 1101 01:12:32,572 --> 01:12:34,734 Ja. Ja. Ik had met Cane kunnen gaan, eh, 1102 01:12:35,075 --> 01:12:37,476 maar ik ging met Jarlos. Tenzij je Cane verkiest. 1103 01:12:37,711 --> 01:12:39,702 - Oh nee. Nee, ik ben er dol op. - Heb je liever Cane? Jawel. 1104 01:12:39,813 --> 01:12:41,645 Het is goed. Weet je wat? Ik kan het opnieuw maken. Het is cool. 1105 01:12:41,781 --> 01:12:43,271 - Het is goed. - Nee, Carlos. 1106 01:12:43,917 --> 01:12:44,975 Het is perfect. 1107 01:12:50,724 --> 01:12:52,954 Doug! Ga met Jane mee. 1108 01:12:53,360 --> 01:12:54,691 We moeten het vinden Goede fee. 1109 01:12:54,794 --> 01:12:56,421 - Ze hebben misschien wat spiermassa nodig. - Hallo. 1110 01:12:56,997 --> 01:12:57,987 Nou, ik ga wel. 1111 01:12:58,532 --> 01:13:00,330 Ja eigenlijk Ik zou me beter voelen. 1112 01:13:00,467 --> 01:13:02,026 Ja eigenlijk Ik zou me ook beter voelen. 1113 01:13:02,169 --> 01:13:03,068 Dezelfde. 1114 01:13:04,170 --> 01:13:05,467 Eigenlijk zou ik dat ook doen. 1115 01:13:06,206 --> 01:13:07,731 Oké, man. Laten we het doen. 1116 01:13:08,074 --> 01:13:09,337 - Laten we gaan, Jane. - Oke. 1117 01:13:09,810 --> 01:13:11,335 - Wees voorzichtig, oké? - Ik zal. 1118 01:13:23,390 --> 01:13:24,551 Kom op man. 1119 01:14:09,603 --> 01:14:10,695 Ze is niet boven. 1120 01:14:24,684 --> 01:14:25,674 Tsjaad? 1121 01:14:26,887 --> 01:14:27,979 Ik wil mijn mama. 1122 01:14:29,089 --> 01:14:30,181 Nee. 1123 01:14:30,890 --> 01:14:32,085 Het is oke. 1124 01:14:33,827 --> 01:14:34,988 Wat is er gebeurd, vriend? 1125 01:14:40,033 --> 01:14:41,125 Hmm. 1126 01:14:43,069 --> 01:14:45,333 Ben. Ben! 1127 01:14:46,406 --> 01:14:47,635 Je gezicht. 1128 01:14:49,876 --> 01:14:51,037 Ze is weg? Huh? 1129 01:14:52,546 --> 01:14:56,608 De deur is open. Ik ben beschikbaar. Vrijheid! Oh! 1130 01:14:57,951 --> 01:14:59,112 Vrijheid! 1131 01:15:09,763 --> 01:15:11,197 Oh mijn god. 1132 01:15:16,169 --> 01:15:17,193 Hallo mam. 1133 01:15:18,171 --> 01:15:19,161 Um, 1134 01:15:19,439 --> 01:15:20,998 Ik weet niet of je me kunt horen. 1135 01:15:21,241 --> 01:15:22,936 Maar het is geweest een echt gekke dag. 1136 01:15:24,678 --> 01:15:26,646 Aan de positieve kant, het is de langste verjaardag geweest 1137 01:15:26,880 --> 01:15:27,938 Ik heb het ooit gehad. 1138 01:15:28,515 --> 01:15:31,109 Aan de negatieve kant, iedereen is in een boze betovering. 1139 01:15:32,319 --> 01:15:34,310 Maar aan de positieve kant, Carlos herinnerde zich mijn verjaardag. 1140 01:15:34,521 --> 01:15:35,682 Zien? 1141 01:15:36,356 --> 01:15:38,051 We gaan het uitzoeken hoe dit ongedaan te maken. 1142 01:15:38,158 --> 01:15:39,819 We zullen een manier vinden om dit goed te maken, mam. 1143 01:15:42,763 --> 01:15:44,595 Ooh. Okee. Laten we deze Audrey-meid pakken 1144 01:15:44,731 --> 01:15:45,823 al verzorgd. 1145 01:15:46,099 --> 01:15:47,863 Wat zeg je, meiden? 1146 01:15:47,934 --> 01:15:49,333 Tijd om dingen af ​​te ronden? 1147 01:15:50,804 --> 01:15:51,999 Weet je, ooit 1148 01:15:52,139 --> 01:15:54,540 je moet het me vertellen hoe jullie allemaal samenwerkten. 1149 01:15:54,808 --> 01:15:58,438 Eigenlijk beloofde Mal het te laten alle kinderen van het eiland 1150 01:15:58,611 --> 01:16:00,238 - zodra dit voorbij is. - Mal? 1151 01:16:00,981 --> 01:16:02,642 ik heb om jullie iets te vertellen. 1152 01:16:07,721 --> 01:16:09,086 Um ... 1153 01:16:12,159 --> 01:16:13,422 Ik heb tegen je gelogen. 1154 01:16:18,098 --> 01:16:20,465 De kinderen komen er niet af het eiland. 1155 01:16:21,034 --> 01:16:24,004 - Wat bedoelt u? - Het programma is afgesloten. 1156 01:16:25,639 --> 01:16:26,902 En de barrière ... 1157 01:16:27,574 --> 01:16:29,099 voorgoed gesloten. 1158 01:16:29,409 --> 01:16:31,935 Voor de veiligheid van Auradon. 1159 01:16:33,380 --> 01:16:34,370 Vertraging. 1160 01:16:36,316 --> 01:16:38,148 Dus we zijn aan het sparen je dierbare mensen 1161 01:16:38,652 --> 01:16:40,677 en je onthoudt voor een leugen. 1162 01:16:43,790 --> 01:16:45,588 Ik wist dat het een vergissing was om je te vertrouwen. 1163 01:16:47,060 --> 01:16:48,619 Je bent altijd uit voor jezelf. 1164 01:16:50,130 --> 01:16:52,861 En jij, koning Benny ... 1165 01:16:57,971 --> 01:17:00,133 je gaat waarschijnlijk gewoon gooien ons allemaal terug binnen. 1166 01:17:04,878 --> 01:17:06,243 Weet je wat? 1167 01:17:07,047 --> 01:17:08,537 Dacht ik eigenlijk je was dapper. 1168 01:17:09,316 --> 01:17:10,613 Je bent niets anders dan een kip. 1169 01:17:11,084 --> 01:17:12,609 Te bang om het me te vertellen Ik zou het nooit zien 1170 01:17:12,686 --> 01:17:14,415 - mijn vader weer. - Celia. 1171 01:17:14,988 --> 01:17:16,820 Celia. Celia, nee! 1172 01:17:17,057 --> 01:17:18,650 - Celia! - Nee! Nee. 1173 01:17:21,361 --> 01:17:23,090 Herwin je macht en ontsteek! 1174 01:17:24,064 --> 01:17:24,997 Nee... 1175 01:17:25,999 --> 01:17:28,400 Herwin je macht en ontsteek! 1176 01:17:32,839 --> 01:17:34,000 Jammer. 1177 01:17:36,376 --> 01:17:38,276 Laten we Gil gaan zoeken en laat ze allemaal rotten. 1178 01:17:38,845 --> 01:17:39,835 Nee. 1179 01:17:41,448 --> 01:17:42,438 Uh ... 1180 01:17:43,350 --> 01:17:44,545 Uma! 1181 01:17:51,558 --> 01:17:52,548 Evie ... 1182 01:17:53,493 --> 01:17:55,052 Het spijt me zeer. 1183 01:17:55,662 --> 01:17:58,154 Het spijt me, ik heb gewoon ... Ik dacht dat ... 1184 01:17:58,832 --> 01:18:00,857 Ik was bang je te vertellen. Ik dacht dat ik het ging doen 1185 01:18:01,001 --> 01:18:02,332 verlies mijn beste vriend. 1186 01:18:02,636 --> 01:18:06,869 Maar ik moest iets doen. Ik moest Auradon beschermen. 1187 01:18:07,374 --> 01:18:09,399 De slagboom sluiten was jouw idee 1188 01:18:09,609 --> 01:18:11,077 Ik deed het voor ons. 1189 01:18:12,679 --> 01:18:16,877 Ik deed het voor ons leven die we hier nu hebben. 1190 01:18:17,017 --> 01:18:18,109 Voor ons leven? 1191 01:18:19,653 --> 01:18:22,554 Hoe zit het met de kinderen dat zijn we achtergebleven op dat eiland? 1192 01:18:23,490 --> 01:18:25,185 De kinderen die we hebben beloofd? 1193 01:18:26,126 --> 01:18:27,753 We waren hun enige hoop. 1194 01:18:30,330 --> 01:18:32,765 Ik dacht dat je dat ging doen kom op voor de V.K.'s. 1195 01:18:35,869 --> 01:18:37,598 Maar in plaats daarvan loog je tegen hen. 1196 01:18:40,807 --> 01:18:42,206 En je loog tegen Jay. 1197 01:18:43,543 --> 01:18:45,204 En je loog tegen Carlos. 1198 01:18:46,713 --> 01:18:48,147 En je loog tegen me. 1199 01:18:50,984 --> 01:18:52,452 Wij zijn jouw familie. 1200 01:18:54,688 --> 01:18:55,678 Evie. 1201 01:18:58,692 --> 01:19:01,525 Evie, kom op. Ik had geen keuze! 1202 01:19:05,999 --> 01:19:07,023 Nee. 1203 01:19:15,108 --> 01:19:18,908 Hier ben je alleen En je verdient het 1204 01:19:19,913 --> 01:19:24,851 Je vrienden zijn veranderd Om te stenen en dat is op jou 1205 01:19:25,018 --> 01:19:29,353 Je had een reden om te dienen Maar heb je het geserveerd? 1206 01:19:29,923 --> 01:19:34,918 Heb je jezelf op een bepaalde manier gezien? Dat was niet waar? 1207 01:19:38,131 --> 01:19:42,568 Waarom al die leugens vertellen? Je voelt je onwaardig 1208 01:19:42,836 --> 01:19:48,138 Alsof er geen vaste grond is Voor jou om te staan ​​ 1209 01:19:48,408 --> 01:19:52,470 Maar een offer is dat niet Een stevige basis 1210 01:19:52,879 --> 01:19:58,113 Je kunt geen kasteel bouwen Op een berg gemaakt van zand 1211 01:19:58,318 --> 01:20:02,880 Dit is niet van je vader Sprookje 1212 01:20:03,256 --> 01:20:09,161 En nee dat is het niet De schuld van je moeder faal je 1213 01:20:09,429 --> 01:20:14,629 Dus wanneer je verhaal komt Aan het licht 1214 01:20:14,801 --> 01:20:18,260 Zorg ervoor dat het verhaal Dat ze schrijven 1215 01:20:18,505 --> 01:20:24,535 Gaat eens Ze vocht tegen de draak 1216 01:20:24,778 --> 01:20:29,511 Er was eens Dat beest was ik 1217 01:20:29,716 --> 01:20:32,208 Er was eens een verkeerde jeugd 1218 01:20:32,352 --> 01:20:36,516 Ze keek zichzelf aan Ze sprak de waarheid 1219 01:20:36,723 --> 01:20:42,355 Dat is hoe ik het zie Mijn er was eens 1220 01:20:42,529 --> 01:20:46,466 Deze keer 1221 01:20:49,536 --> 01:20:50,731 Uma! 1222 01:20:51,805 --> 01:20:55,207 Uma, stop! Stop alsjeblieft! Ik heb uw hulp nodig. 1223 01:20:55,409 --> 01:20:57,309 We hebben een kans als we dit samen doen. 1224 01:20:57,644 --> 01:20:59,476 Je vrienden schoppen je naar de stoep? 1225 01:21:00,580 --> 01:21:01,604 Goed. 1226 01:21:02,015 --> 01:21:05,144 Ben zag iets in jou. En vandaag, Uma, heb ik het ook gezien. 1227 01:21:05,385 --> 01:21:08,047 Jij geeft om. Uma, je geeft om iedereen. 1228 01:21:08,221 --> 01:21:10,747 En Auradon is het opslaan waard. 1229 01:21:11,391 --> 01:21:13,621 Help ons alsjeblieft. 1230 01:21:16,763 --> 01:21:18,162 Je praat mooi, maar ... 1231 01:21:19,165 --> 01:21:20,792 ze heeft al een besluit genomen. 1232 01:21:22,769 --> 01:21:24,259 Jij bracht dit op jezelf, Mal. 1233 01:21:24,805 --> 01:21:26,204 Je komt erachter hoe je het kunt repareren. 1234 01:21:27,107 --> 01:21:28,131 Laten we gaan. 1235 01:21:34,147 --> 01:21:38,948 Het leven is geen verhalenboek Maar het leven speelt zich af in hoofdstukken 1236 01:21:39,352 --> 01:21:43,949 Draai de pagina om En begin het goed te maken 1237 01:21:44,224 --> 01:21:46,625 Er is geen vooraf geschreven Garantie 1238 01:21:46,860 --> 01:21:51,627 Nog lang en gelukkig Stap in je grootheid 1239 01:21:51,831 --> 01:21:56,792 Voordat je verhaal eindigt 1240 01:21:57,037 --> 01:22:02,305 Dus wanneer je verhaal eindigt Ze zullen zeggen 1241 01:22:02,642 --> 01:22:07,512 Er was eens Een meisje vloog hoger 1242 01:22:07,647 --> 01:22:12,551 Er was eens Ze maakte dingen goed 1243 01:22:12,819 --> 01:22:16,278 Eens op een gelijkspel dat bindt Ze veranderde haar hart 1244 01:22:16,523 --> 01:22:20,983 Om van gedachten te veranderen Dat moet wel zijn 1245 01:22:21,228 --> 01:22:26,098 Er was eens 1246 01:22:26,366 --> 01:22:29,825 Er was eens 1247 01:22:30,103 --> 01:22:36,736 Zal eindelijk zien Mijn er was eens 1248 01:22:38,011 --> 01:22:44,610 Deze keer 1249 01:22:49,856 --> 01:22:51,153 Help me, Mal! 1250 01:22:51,391 --> 01:22:53,291 Ja, red je kleine vriend, Mal! 1251 01:23:17,184 --> 01:23:18,777 Help me, Mal! 1252 01:23:21,688 --> 01:23:23,554 Pas op dat je niet frituurt jouw kleine V.K. maatje. 1253 01:23:25,859 --> 01:23:27,122 Whoa! 1254 01:23:35,201 --> 01:23:37,431 Ze maakt geen enkele kans zonder de sintel. 1255 01:23:37,838 --> 01:23:39,272 Help me, Mal! 1256 01:23:42,075 --> 01:23:43,133 Kom op. 1257 01:23:44,745 --> 01:23:47,578 Zit stil, jij kleine snotaap! 1258 01:24:00,560 --> 01:24:01,755 We zijn samen sterker. 1259 01:24:02,128 --> 01:24:04,119 We zijn samen sterker! Ik ben hier, Mal! 1260 01:24:05,098 --> 01:24:07,465 Herwin je macht en ontsteek. Ik ben hier, meid. 1261 01:24:07,601 --> 01:24:10,866 Ik ben hier. Herwin je macht en ontsteek! 1262 01:24:18,712 --> 01:24:19,907 Ja! 1263 01:24:23,650 --> 01:24:26,779 - Wil je hier iets van? - Nee nee! 1264 01:24:44,704 --> 01:24:45,694 Ga, Mal! 1265 01:24:45,872 --> 01:24:48,136 - Ga, Mal! - Je hebt dit! Je hebt dit, meid! 1266 01:24:58,084 --> 01:25:01,349 - Ja! Kom op! - Ja! 1267 01:25:11,731 --> 01:25:12,721 Mal! 1268 01:25:13,800 --> 01:25:14,824 Celia. 1269 01:25:15,702 --> 01:25:17,602 Het is oke. Ik heb je. 1270 01:25:30,217 --> 01:25:31,309 Audrey? 1271 01:25:32,686 --> 01:25:33,847 Oh nee. 1272 01:25:38,592 --> 01:25:40,390 Je bent maar half Hades. 1273 01:25:40,994 --> 01:25:43,656 De sintel zal niet alles doen voor jou dat het voor mij doet. 1274 01:26:02,115 --> 01:26:03,276 Ik heb honger. 1275 01:26:04,050 --> 01:26:05,040 Dezelfde. 1276 01:26:15,762 --> 01:26:16,820 Oh! 1277 01:26:17,364 --> 01:26:20,732 - mam Mom! - Bibbidi-bobbidi, wat is er gebeurd? 1278 01:26:21,268 --> 01:26:23,703 De betovering is verbroken. Het is oke. 1279 01:26:31,378 --> 01:26:33,346 Kom op. Laten we gaan. 1280 01:26:34,114 --> 01:26:35,548 - Jij goed? - Ja. 1281 01:26:40,687 --> 01:26:41,813 Ze glijdt weg. 1282 01:26:48,795 --> 01:26:51,730 Er is maar één persoon in de wereld die misschien in staat zijn 1283 01:26:51,865 --> 01:26:53,765 om hier iets aan te doen, en dat is Hades. 1284 01:26:54,167 --> 01:26:56,067 Hades? Hij zou het niet doen. 1285 01:26:56,703 --> 01:26:57,898 Ik zou het niet riskeren. 1286 01:26:58,238 --> 01:26:59,672 Eigenlijk zou hij het voor mij kunnen doen. 1287 01:27:01,608 --> 01:27:02,734 Hij is mijn vader. 1288 01:27:07,213 --> 01:27:08,271 Oke. 1289 01:27:10,517 --> 01:27:12,576 Wel, ik moet bewakers sturen om hem te krijgen. 1290 01:27:13,587 --> 01:27:15,055 Misschien kan ik een lift gebruiken. 1291 01:27:17,958 --> 01:27:19,153 Het eiland is mijn thuis. 1292 01:27:20,861 --> 01:27:22,386 Er moet iemand zijn om het te beschermen. 1293 01:27:23,597 --> 01:27:25,861 Nou dan, je hebt je eerste stuurman nodig. 1294 01:27:28,301 --> 01:27:30,065 Het eiland zal zijn in zeer goede handen. 1295 01:27:33,573 --> 01:27:34,734 Kan ik ook gaan? 1296 01:27:37,611 --> 01:27:39,545 Ik wou dat ik het kon zijn op beide plaatsen. 1297 01:27:51,391 --> 01:27:53,052 Ik denk echt dat Evie had gelijk. 1298 01:27:54,161 --> 01:27:55,185 En... 1299 01:27:55,929 --> 01:27:57,829 ik denk dat we vrienden hadden kunnen zijn. 1300 01:28:01,868 --> 01:28:04,200 En het spijt me echt dat ik tegen jullie loog. 1301 01:28:05,072 --> 01:28:06,506 Je verdiende zoveel beter dan dat. 1302 01:28:06,740 --> 01:28:08,538 Je probeerde het gewoon te doen het juiste ding. 1303 01:28:09,075 --> 01:28:10,099 Ja. 1304 01:28:18,919 --> 01:28:19,909 Ik snap het. 1305 01:28:50,016 --> 01:28:51,177 Bedankt voor het komen. 1306 01:28:51,918 --> 01:28:53,909 Had niet veel keus. 1307 01:28:55,689 --> 01:28:56,884 Kun je haar wakker maken? 1308 01:28:57,758 --> 01:29:00,159 Sinds wanneer doen helden om schurken geven? 1309 01:29:00,894 --> 01:29:02,589 - Zij is... - Een van jezelf. 1310 01:29:04,598 --> 01:29:05,690 Rechts. 1311 01:29:08,502 --> 01:29:11,199 Wanneer jullie probeer de wereld te vernietigen ... 1312 01:29:13,006 --> 01:29:14,371 het is een beoordelingsfout. 1313 01:29:16,143 --> 01:29:17,702 Maar als het een van ons is ... 1314 01:29:18,612 --> 01:29:20,307 sluit ze op en gooi de sleutel weg. 1315 01:29:22,783 --> 01:29:23,807 Klopt, beest? 1316 01:29:30,423 --> 01:29:31,913 Ja. Ik heb het nodig om mijn handen te gebruiken. 1317 01:29:56,650 --> 01:29:57,913 Ik ben mijn contact niet verloren. 1318 01:30:06,660 --> 01:30:07,855 Papa! 1319 01:30:34,254 --> 01:30:36,279 Audrey. 1320 01:30:37,023 --> 01:30:38,354 Je bent in orde. 1321 01:30:41,962 --> 01:30:43,452 Zeg me dat het allemaal een slechte droom was. 1322 01:30:43,797 --> 01:30:45,094 Ik wou dat ik dat kon. 1323 01:30:45,966 --> 01:30:48,128 Maar het is nu voorbij. 1324 01:30:54,141 --> 01:30:55,233 Mijn excuses. 1325 01:30:57,511 --> 01:30:59,070 Ik wilde jullie allebei pijn doen. 1326 01:31:01,181 --> 01:31:02,910 Ik wilde jullie allemaal pijn doen. 1327 01:31:10,724 --> 01:31:13,523 Ik heb je te danken excuses voor ... 1328 01:31:14,527 --> 01:31:16,154 heel lang nu. 1329 01:31:19,399 --> 01:31:20,560 En ik ook. 1330 01:31:23,837 --> 01:31:25,100 En misschien, 1331 01:31:25,672 --> 01:31:29,609 Ik heb je er ook een verschuldigd. 1332 01:31:39,186 --> 01:31:40,984 O ja. 1333 01:32:01,241 --> 01:32:02,265 Papa! 1334 01:32:08,882 --> 01:32:11,579 Ik zal je moeten missen helemaal opnieuw. 1335 01:32:13,887 --> 01:32:15,821 Bedankt voor een glimp van de zon. 1336 01:33:00,567 --> 01:33:02,194 Kijk naar jezelf! Die kleur! 1337 01:33:06,640 --> 01:33:07,766 Daar zijn ze. 1338 01:33:14,748 --> 01:33:15,715 Hoi. 1339 01:33:31,698 --> 01:33:33,097 Lady Mal en ik willen u bedanken 1340 01:33:33,233 --> 01:33:35,224 voor het vieren van onze verloving bij ons vandaag. 1341 01:33:35,702 --> 01:33:39,138 Ik kon niet trotser of gelukkiger zijn om je mijn koningin te noemen. 1342 01:33:41,141 --> 01:33:42,131 Zo... 1343 01:33:42,809 --> 01:33:44,072 hef jullie glazen. 1344 01:33:44,978 --> 01:33:46,446 Aan onze toekomstige koningin van Auradon. 1345 01:33:46,680 --> 01:33:49,240 - Aan onze koningin van Auradon! - Aan onze koningin van Auradon! 1346 01:33:50,384 --> 01:33:53,410 - Spraak, uw specialiteit. - Speech, Your Fancy One. 1347 01:34:08,635 --> 01:34:09,727 Ik kan het niet 1348 01:34:13,006 --> 01:34:15,839 - Ik kan geen koningin van Auradon zijn. - Mal. 1349 01:34:16,576 --> 01:34:18,601 Ik kan me niet de rug toekeren op het eiland. 1350 01:34:25,318 --> 01:34:26,843 We hebben een beslissing genomen ... 1351 01:34:28,255 --> 01:34:30,087 om de barrière voor altijd te sluiten. 1352 01:34:34,027 --> 01:34:35,552 En het was mijn idee. 1353 01:34:38,832 --> 01:34:40,300 Maar het is fout. 1354 01:34:43,670 --> 01:34:44,831 Ik heb geleerd... 1355 01:34:45,906 --> 01:34:48,603 dat je niet in angst kunt leven ... 1356 01:34:50,577 --> 01:34:52,978 omdat het eigenlijk niet zo is je tegen alles beschermen. 1357 01:34:55,949 --> 01:34:59,010 Je weet nooit waar het slecht is komt van. 1358 01:35:00,287 --> 01:35:01,686 En je weet maar nooit waar de helden 1359 01:35:01,822 --> 01:35:03,347 komen van beide. 1360 01:35:03,757 --> 01:35:07,216 Zonder Uma en haar piraten, Auradon zou verdwenen zijn. 1361 01:35:09,596 --> 01:35:10,927 En zonder Hades ... 1362 01:35:11,898 --> 01:35:13,161 mijn vader... 1363 01:35:21,708 --> 01:35:22,869 ... Audrey zou weg zijn. 1364 01:35:28,348 --> 01:35:31,318 We zijn allemaal in staat tot het goede en slecht, 1365 01:35:31,785 --> 01:35:34,777 maakt niet uit welke kant van de barrière waar we vandaan komen. 1366 01:35:36,723 --> 01:35:39,920 En daarom kan ik geen koningin zijn van alleen Auradon. 1367 01:35:40,260 --> 01:35:42,991 Ik moet koningin zijn van het eiland ook. 1368 01:35:43,263 --> 01:35:47,291 En het is tijd die we nemen de barrière voor altijd naar beneden. 1369 01:35:48,635 --> 01:35:51,366 - Dat kunnen we niet doen. - Het is aan ons, pap. 1370 01:35:59,079 --> 01:36:00,945 Ik kies ervoor om een ​​koning te zijn die vooruit gaat. 1371 01:36:02,649 --> 01:36:04,310 Het is tijd voor vergeving. 1372 01:36:05,485 --> 01:36:06,748 Het is tijd voor een nieuw begin. 1373 01:36:09,656 --> 01:36:13,718 - De barrière zal naar beneden komen! - Ja! 1374 01:36:17,030 --> 01:36:18,589 Breng het naar beneden, Mal. 1375 01:36:53,433 --> 01:36:55,333 Om de wereld te maken een betere plaats... 1376 01:36:55,736 --> 01:36:58,000 We moeten het doen oog in oog. 1377 01:37:32,405 --> 01:37:33,395 Kijken! 1378 01:37:44,918 --> 01:37:46,147 Mijn plan. 1379 01:37:49,422 --> 01:37:50,480 Ja! 1380 01:38:05,238 --> 01:38:08,503 Het is tijd om het samen te brengen 1381 01:38:09,309 --> 01:38:11,778 Tijd voor een geheel nieuwe start 1382 01:38:13,079 --> 01:38:16,743 We gaan het in beweging zetten 1383 01:38:17,084 --> 01:38:20,213 Afbreken Wat houdt ons uit elkaar 1384 01:38:20,687 --> 01:38:23,816 Geen scheiding meer Nieuw team kreeg de visie 1385 01:38:24,057 --> 01:38:26,788 Verenig ons tot we staan Nu leven we marcherend 1386 01:38:26,993 --> 01:38:28,722 In het licht, één, twee Eén, twee zoals 1387 01:38:28,962 --> 01:38:30,452 - Ik zie je - Je ziet me 1388 01:38:30,630 --> 01:38:32,564 - Onvolmaakt - Perfect 1389 01:38:32,699 --> 01:38:36,533 We kunnen van aangezicht tot aangezicht zien Het is duidelijk dat onze overeenkomsten zoals 1390 01:38:36,870 --> 01:38:40,238 - Dag en nacht - Fout of juist 1391 01:38:40,774 --> 01:38:43,368 We komen samen Voor een goede tijd 1392 01:38:43,710 --> 01:38:46,736 We gaan dit afbreken 1393 01:38:47,614 --> 01:38:50,549 We gaan de stad schommelen 1394 01:38:51,351 --> 01:38:54,719 Iedereen overal 1395 01:38:56,423 --> 01:39:00,155 Laten we zo zijn Samen sterker zoals dit 1396 01:39:00,293 --> 01:39:03,285 Geloven in tweede kansen 1397 01:39:04,097 --> 01:39:06,725 En we beginnen allemaal vandaag 1398 01:39:08,001 --> 01:39:11,904 Verder marcheren in een nieuw land 1399 01:39:12,139 --> 01:39:15,507 Onze wereld is beter Een betere plek 1400 01:39:15,875 --> 01:39:17,900 Verwelkom de extra liefde 1401 01:39:18,044 --> 01:39:19,773 Eenheid nieuw begin voor ons 1402 01:39:19,946 --> 01:39:21,778 Harmonie, dat is de missie Marching 1403 01:39:21,915 --> 01:39:23,747 In het licht, één, twee, Eén, twee zoals 1404 01:39:23,917 --> 01:39:27,649 Ik zie jou, jij ziet mij Onvolmaakt, perfect 1405 01:39:27,921 --> 01:39:31,824 We kunnen van aangezicht tot aangezicht zien Het is duidelijk dat onze overeenkomsten zoals 1406 01:39:31,925 --> 01:39:33,120 Dag en nacht 1407 01:39:33,760 --> 01:39:35,228 Fout of juist 1408 01:39:35,662 --> 01:39:38,324 We komen samen Voor een goede tijd 1409 01:39:38,765 --> 01:39:41,757 We gaan dit afbreken 1410 01:39:42,435 --> 01:39:45,837 We gaan de stad schommelen 1411 01:39:46,373 --> 01:39:50,970 Iedereen overal Wees gewoon wie dit leuk vindt 1412 01:39:51,277 --> 01:39:54,907 Samen sterker zoals dit We zijn zo herenigd 1413 01:39:55,081 --> 01:39:58,073 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1414 01:39:59,119 --> 01:40:02,419 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1415 01:40:02,923 --> 01:40:06,257 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1416 01:40:06,993 --> 01:40:12,432 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1417 01:40:21,441 --> 01:40:22,374 Whoo! 1418 01:40:57,778 --> 01:41:01,271 - We gaan dit afbreken - Breek dit af 1419 01:41:01,414 --> 01:41:05,214 - We gaan de stad schommelen - We gaan de stad schommelen 1420 01:41:05,419 --> 01:41:09,981 Iedereen overal Wees gewoon wie dit leuk vindt 1421 01:41:10,123 --> 01:41:13,753 Samen sterker zoals dit We zijn zo herenigd 1422 01:41:13,894 --> 01:41:16,886 - We gaan dit afbreken - Kom op we gaan het afbreken 1423 01:41:17,130 --> 01:41:19,565 We gaan de stad schommelen 1424 01:41:19,800 --> 01:41:21,165 Iedereen op het eiland Ga rocken 1425 01:41:21,268 --> 01:41:25,671 Iedereen overal Wees gewoon wie dit leuk vindt 1426 01:41:25,806 --> 01:41:29,436 Samen sterker zoals dit We zijn zo herenigd 1427 01:41:29,609 --> 01:41:33,045 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1428 01:42:11,118 --> 01:42:12,108 Papa! 1429 01:42:13,486 --> 01:42:15,648 - Hallo. - Kom op. 1430 01:42:18,091 --> 01:42:19,252 - Carlos? - Ja? 1431 01:42:19,392 --> 01:42:21,053 Ik ben eigenlijk heel nerveus om je moeder te ontmoeten. 1432 01:42:21,127 --> 01:42:22,094 Ben je nerveus 1433 01:42:22,696 --> 01:42:25,529 Zijn moeder is Cruella De Vil! Ik ben doodsbang. 1434 01:42:26,633 --> 01:42:28,533 Wacht tot ze het hoort Ik wil dierenarts worden. 1435 01:42:28,702 --> 01:42:31,296 Wat zeg jij jij en ik gaan verkennen? Ik ga een tussenjaar doen. 1436 01:42:31,771 --> 01:42:34,035 - Jungles of ijsbergen? - Beide? 1437 01:42:35,175 --> 01:42:36,609 Ja. Borstklap! 1438 01:42:39,579 --> 01:42:42,913 Hallo. Pak het, meid Weet je wat? 1439 01:42:43,850 --> 01:42:46,342 - Mal is doorgekomen. - Dat doet ze altijd. 1440 01:42:46,853 --> 01:42:49,481 - Dus ze is zeker bezet. - Definitief. 1441 01:42:50,623 --> 01:42:51,749 Evie ook. 1442 01:42:53,026 --> 01:42:54,118 Wat is mijn naam? 1443 01:42:54,761 --> 01:42:55,887 Uma. 1444 01:42:57,897 --> 01:42:58,887 Nee. 1445 01:43:00,767 --> 01:43:01,632 Oh! 1446 01:43:02,235 --> 01:43:03,498 - Hoi. - Hoi. 1447 01:43:06,506 --> 01:43:07,371 Whoa! 1448 01:43:09,609 --> 01:43:11,134 Ben ik uitgenodigd voor de bruiloft? 1449 01:43:12,445 --> 01:43:13,606 Hoi pap. 1450 01:43:25,826 --> 01:43:28,454 Ik weet zeker dat jullie twee zullen zijn heel gelukkig samen. 1451 01:43:42,476 --> 01:43:43,739 Welkom in Auradon. 1452 01:43:45,712 --> 01:43:49,444 - We gaan dit afbreken - Breek dit af 1453 01:43:49,582 --> 01:43:53,450 - We gaan de stad schommelen - Oh, we gaan rocken 1454 01:43:53,587 --> 01:43:58,218 Iedereen overal Wees gewoon wie dit leuk vindt 1455 01:43:58,392 --> 01:44:01,384 Samen sterker zoals dit We zijn zo herenigd 1456 01:44:01,895 --> 01:44:05,229 - We gaan dit afbreken - Kom op, we gaan breken 1457 01:44:05,331 --> 01:44:09,131 - We gaan de stad schommelen - Iedereen op het eiland gaat rocken 1458 01:44:09,369 --> 01:44:13,772 Iedereen overal Wees gewoon wie dit leuk vindt 1459 01:44:14,007 --> 01:44:17,807 Samen sterker zoals dit We zijn zo herenigd 1460 01:44:53,179 --> 01:44:56,672 Brengen, brengen Bri-bri, het naar beneden halen 1461 01:45:13,867 --> 01:45:15,130 Mis je ze ooit? 1462 01:45:17,170 --> 01:45:18,160 Ja. 1463 01:45:21,107 --> 01:45:22,438 Denk je dat ze ons missen? 1464 01:45:24,578 --> 01:45:26,046 Ja. Natuurlijk. 1465 01:45:28,148 --> 01:45:29,172 Omdat we rot zijn ... 1466 01:45:30,917 --> 01:45:32,078 Tot de kern. 1467 01:45:34,021 --> 01:45:35,511 Hé, laatste over de brug ... 1468 01:45:35,655 --> 01:45:37,020 Is een rotte appel! 1469 01:45:49,836 --> 01:45:51,361 Het maakt niet uit Hoe je eruit ziet 1470 01:45:51,438 --> 01:45:52,997 Het maakt niet uit Wat draag je 1471 01:45:53,440 --> 01:45:54,669 - Hallo! - Hoeveel ringen 1472 01:45:54,741 --> 01:45:56,766 Je hebt aan je vinger Het kan ons niet schelen! 1473 01:45:56,876 --> 01:46:00,369 - Nee, het kan ons niet schelen - Je moet wat dieper graven 1474 01:46:00,581 --> 01:46:02,549 Voor jou wordt het moeilijk 1475 01:46:02,782 --> 01:46:05,183 Je moet wat dieper graven 1476 01:46:05,619 --> 01:46:07,713 Je bent niet ver genoeg gegraven 1477 01:46:07,921 --> 01:46:09,980 Graaf diep in jezelf 1478 01:46:10,123 --> 01:46:12,114 Ontdek wat u nodig hebt 1479 01:46:12,526 --> 01:46:15,518 Blauwe luchten En zonneschijn gegarandeerd 1480 01:46:15,762 --> 01:46:17,457 Ooh whoa 1481 01:46:19,018 --> 01:46:20,492 113936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.