All language subtitles for Cold.Blood.Legacy.2019.720p.WEB.DL.HEVC.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 *edit by sabooMD* 2 00:03:59,827 --> 00:04:02,237 Ah! 3 00:07:45,110 --> 00:07:45,610 Sleep. 4 00:10:32,380 --> 00:10:33,350 Hey. 5 00:10:33,450 --> 00:10:34,750 DISPATCHER (OVER RADIO): All units respond. 6 00:12:32,130 --> 00:12:35,000 PRIEST: 7 00:12:45,110 --> 00:12:47,180 This is all he had on him. 8 00:12:47,280 --> 00:12:48,780 DAVIES: And has it been returned to the family? 9 00:12:48,880 --> 00:12:50,920 KAPPA: Well, not yet. 10 00:12:51,020 --> 00:12:52,420 DAVIES: Anything else? 11 00:12:52,520 --> 00:12:54,420 KAPPA: Yeah, the slugs were made from a frozen polymer. 12 00:12:54,520 --> 00:12:57,590 It melts just after impact, so you can forget ballistics. 13 00:12:57,690 --> 00:13:01,030 The scene of the crime was wet and steamy, so no fingerprints. 14 00:13:01,130 --> 00:13:02,160 Then, obviously, a rookie. 15 00:13:02,260 --> 00:13:03,770 Yeah, no shit. 16 00:13:03,870 --> 00:13:05,500 Katy buy you a new suit? 17 00:13:05,600 --> 00:13:07,270 Discount days at Macy's. 18 00:13:07,370 --> 00:13:08,170 Yeah, that's nice. 19 00:13:08,270 --> 00:13:10,410 The blue was an option. 20 00:13:10,510 --> 00:13:13,410 Fuck you. 21 00:13:13,510 --> 00:13:14,810 According to the manual, the killer 22 00:13:14,910 --> 00:13:16,310 should be present at the victim's funeral. 23 00:13:16,410 --> 00:13:17,350 According to the manual-- 24 00:13:17,450 --> 00:13:18,680 you've been watching too much Netflix. 25 00:13:18,780 --> 00:13:20,050 DAVIES: I love "True Detective." 26 00:13:20,150 --> 00:13:21,650 Ah, forget it. 27 00:13:21,750 --> 00:13:22,450 Nothing happens here. 28 00:13:22,550 --> 00:13:25,220 We're too close to Canada. 29 00:13:25,320 --> 00:13:26,650 They have that in New York? 30 00:13:26,760 --> 00:13:27,560 What's that, funerals? 31 00:13:27,660 --> 00:13:29,420 Netflix. 32 00:13:29,520 --> 00:13:30,590 Oh, believe me, man. 33 00:13:30,690 --> 00:13:32,390 New York homicide, you don't need Netflix. 34 00:13:35,260 --> 00:13:38,630 So tell me, how come a guy who's worth $200 million 35 00:13:38,730 --> 00:13:40,340 comes to live in a lost fucking town like this? 36 00:13:40,440 --> 00:13:41,940 He was born here. 37 00:13:42,040 --> 00:13:45,640 In this town, everything belongs to him. 38 00:13:45,740 --> 00:13:47,680 Well, we followed the manual-- 39 00:13:47,780 --> 00:13:50,950 came to see if the killer turned up to the funeral. 40 00:13:51,050 --> 00:13:52,210 He didn't know the manual. 41 00:13:52,310 --> 00:13:53,520 Oh, he didn't know the manual. Got it. 42 00:13:53,620 --> 00:13:54,620 That's why he didn't come here. 43 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 OK. Come on. 44 00:14:04,490 --> 00:14:07,930 Mr. Brigleur. 45 00:14:08,030 --> 00:14:08,530 Brigleur. 46 00:14:12,370 --> 00:14:14,900 I know this may sound like a stupid question, 47 00:14:15,000 --> 00:14:18,310 but did Mr. Kessler have a lot of enemies? 48 00:14:18,410 --> 00:14:21,210 An industrialist of his stature only has enemies. 49 00:14:21,310 --> 00:14:23,910 It's a mark of importance. 50 00:14:24,010 --> 00:14:26,050 You hear that, Davies? 51 00:14:26,150 --> 00:14:27,450 He must be very important. 52 00:14:27,550 --> 00:14:28,420 No shit, right? 53 00:14:31,450 --> 00:14:33,790 Huh? 54 00:14:33,890 --> 00:14:35,360 You haven't asked me any more question. 55 00:14:38,560 --> 00:14:41,500 So you're the executor of Mr. Kessler's 56 00:14:41,600 --> 00:14:44,930 last will and testament as well as his properties. 57 00:14:45,030 --> 00:14:47,400 I already know that. 58 00:14:47,500 --> 00:14:52,910 What do you know, that you're the number-one suspect? 59 00:14:53,010 --> 00:14:55,140 What? Are you not going to answer? 60 00:14:55,240 --> 00:14:55,810 Nothing to say? 61 00:14:58,510 --> 00:15:00,780 That was not a question but a supposition 62 00:15:00,880 --> 00:15:02,420 with an affirmative tone. 63 00:15:02,520 --> 00:15:05,820 OK, well, consider it a question. 64 00:15:05,920 --> 00:15:11,060 Mr. Kessler has a descendant by the name of Charlie Kessler. 65 00:15:16,900 --> 00:15:19,370 If the heir should die, the Kessler Group 66 00:15:19,470 --> 00:15:23,270 would be broken up, its division sold off separately, 67 00:15:23,370 --> 00:15:28,510 exactly which most of their opponents had been hoping for. 68 00:15:28,610 --> 00:15:30,810 So you lose your job, right? 69 00:15:30,910 --> 00:15:36,580 Therefore, I have no interest in the disappearance of Iver. 70 00:15:36,680 --> 00:15:40,490 Do I remain at the top of your list of suspects? 71 00:15:40,590 --> 00:15:42,220 Just the one wife? 72 00:15:42,320 --> 00:15:46,590 Just one, confined to a mental home over 10 years ago. 73 00:15:46,690 --> 00:15:49,500 She has lost all memory and is, therefore, incapable 74 00:15:49,600 --> 00:15:53,070 ever suffering any sense of loss, so-- 75 00:15:53,170 --> 00:15:54,200 OK. 76 00:15:54,300 --> 00:15:59,110 So if I wanted to meet this Charlie Kessler? 77 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 His address is secret. 78 00:16:03,750 --> 00:16:07,950 Inside, you will find the proof that Charlie was in Paris 79 00:16:08,050 --> 00:16:09,780 at the time of the murder. 80 00:16:11,250 --> 00:16:11,950 Shit. 81 00:16:12,050 --> 00:16:12,750 Second time today. 82 00:16:12,850 --> 00:16:13,960 Hey, I'm sorry. 83 00:16:14,060 --> 00:16:15,520 It happens a lot. 84 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 May I leave now? 85 00:16:17,060 --> 00:16:19,360 Yeah, sure. 86 00:16:19,460 --> 00:16:20,930 Oh, I'll show you out. 87 00:16:21,030 --> 00:16:22,000 No need. 88 00:16:22,100 --> 00:16:23,930 Got a good memory, and I know your office 89 00:16:24,030 --> 00:16:26,000 only has a single corridor. 90 00:18:10,910 --> 00:18:12,110 REPORTER (ON RADIO): Fighting broke out 91 00:18:12,210 --> 00:18:13,880 overnight between rival factions along 92 00:18:13,980 --> 00:18:15,610 the Israeli-Syrian border. 93 00:18:15,710 --> 00:18:17,210 The initial reports claim Israeli-- 94 00:18:17,310 --> 00:18:18,180 I need to go here. 95 00:18:18,280 --> 00:18:19,450 REPORTER (ON RADIO): --jet fighters 96 00:18:19,550 --> 00:18:20,450 bombed a guerrilla base, killing at least 40 soldiers-- 97 00:18:20,550 --> 00:18:21,520 That's far. 98 00:18:21,620 --> 00:18:23,050 REPORTER (ON RADIO): --and 13 civilians. 99 00:18:23,150 --> 00:18:24,850 Damage to the base is said to be heavy, 100 00:18:24,950 --> 00:18:26,350 and the Israeli jets are reported 101 00:18:26,450 --> 00:18:27,190 to have made it back to-- 102 00:18:42,000 --> 00:18:43,470 MAN (ON PHONE): Can we talk? 103 00:18:43,570 --> 00:18:45,540 This is not a secure line. 104 00:19:39,230 --> 00:19:41,760 You the snowmobile rental man? 105 00:19:41,860 --> 00:19:44,600 Where you going? 106 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 To the Pacific. 107 00:19:48,000 --> 00:19:50,270 I'm not a travel agency. 108 00:19:50,370 --> 00:19:51,940 So? 109 00:19:52,040 --> 00:19:52,710 Trust me. 110 00:19:52,810 --> 00:19:54,080 A plane is less risky. 111 00:19:59,750 --> 00:20:00,480 Planes scare me. 112 00:20:04,350 --> 00:20:06,650 Hey, uh, there's no daily special? 113 00:20:06,750 --> 00:20:08,520 A daily special? 114 00:20:08,620 --> 00:20:10,230 No. - OK. 115 00:20:10,330 --> 00:20:13,360 All right, I'll do the cheese and no pickles. 116 00:20:13,460 --> 00:20:14,200 Never been any. 117 00:20:14,300 --> 00:20:17,230 Oh, good. 118 00:20:17,330 --> 00:20:18,270 A Bud? 119 00:20:18,370 --> 00:20:19,500 Oh, you got something else? 120 00:20:19,600 --> 00:20:20,700 Some tea, maybe? 121 00:20:20,800 --> 00:20:21,770 Coffee. 122 00:20:21,870 --> 00:20:23,910 Same as this? 123 00:20:24,010 --> 00:20:24,670 Yes. 124 00:20:24,770 --> 00:20:25,970 Oh, a Bud then. 125 00:20:26,070 --> 00:20:28,340 Thanks. 126 00:20:28,440 --> 00:20:29,940 This place is the back end of nowhere. 127 00:20:30,040 --> 00:20:30,710 Yeah, no shit. 128 00:20:30,810 --> 00:20:32,350 They got Bud. 129 00:20:32,450 --> 00:20:33,680 What the hell are we doing here? 130 00:20:33,780 --> 00:20:36,450 Well, they found an old sea plane about five years ago, 131 00:20:36,550 --> 00:20:37,290 crashed. 132 00:20:37,390 --> 00:20:38,720 Maybe the pilot is on the side. 133 00:20:38,820 --> 00:20:40,260 I don't fucking know. 134 00:20:40,360 --> 00:20:41,490 a little bit. 135 00:20:41,590 --> 00:20:42,820 Yeah, no worse than this coffee. 136 00:20:47,930 --> 00:20:49,360 That was quick. 137 00:20:49,460 --> 00:20:50,570 Microwave. 138 00:20:50,670 --> 00:20:53,240 Oh, great. 139 00:20:53,340 --> 00:20:54,840 They have a saying here that says, 140 00:20:54,940 --> 00:20:56,570 once you learn how to walk, they're 141 00:20:56,670 --> 00:20:57,570 going to have to shoot you. 142 00:20:57,670 --> 00:20:59,110 That's nice. 143 00:20:59,210 --> 00:21:02,410 I was already fascinated that a guy from New York 144 00:21:02,510 --> 00:21:05,210 asked to be transferred here. 145 00:21:05,310 --> 00:21:08,120 Been a long time since anyone fascinated me, buddy. 146 00:21:08,220 --> 00:21:11,820 Oh, Kiki told me, if I leave you alone too long, 147 00:21:11,920 --> 00:21:13,150 you're going to get lost. 148 00:21:13,260 --> 00:21:16,120 Yeah, well, maybe I want to get lost. 149 00:22:04,370 --> 00:22:05,670 Are you OK? 150 00:22:05,770 --> 00:22:07,010 Yeah, I'm OK. 151 00:22:07,110 --> 00:22:09,510 There's no problem. 152 00:22:09,610 --> 00:22:12,310 There's nothing for 60 miles. 153 00:22:12,410 --> 00:22:12,910 I know. 154 00:22:16,120 --> 00:22:18,490 I manage an inn an hour away from here if you want. 155 00:22:25,560 --> 00:22:26,460 You're welcome. 156 00:25:56,070 --> 00:25:58,440 There are five more that needs to be removed. 157 00:26:00,980 --> 00:26:01,580 Ah! 158 00:26:01,680 --> 00:26:02,810 No, no. 159 00:26:02,910 --> 00:26:07,410 The more you tense your muscles, the more it will hurt. 160 00:26:07,520 --> 00:26:09,380 No, no, no. 161 00:26:09,480 --> 00:26:13,350 Ah, ah, ah! Fuck. 162 00:26:22,360 --> 00:26:26,700 (SINGING) Since I fear you'll leave me behind 163 00:26:26,800 --> 00:26:35,140 on the Learning ,, 164 00:26:35,240 --> 00:26:38,850 learning your smile when you come my way. 165 00:26:41,720 --> 00:26:44,320 You know, it's pretty cool you can smoke here. 166 00:26:44,420 --> 00:26:46,390 Oh, here you have a choice. 167 00:26:46,490 --> 00:26:48,620 You do your dying to colds or cancer. 168 00:26:48,720 --> 00:26:50,360 Hm. 169 00:26:50,460 --> 00:26:52,190 This place is like a time machine, man. 170 00:26:52,290 --> 00:26:53,860 You sure this is legal? 171 00:26:53,960 --> 00:26:55,700 You see any other officers? 172 00:26:55,800 --> 00:26:56,730 Good point. 173 00:26:56,830 --> 00:26:57,670 DAVIES: Thanks, Mary. 174 00:26:57,770 --> 00:26:58,870 Ice cream, really? 175 00:26:58,970 --> 00:27:00,200 I can't get enough. 176 00:27:00,300 --> 00:27:02,600 Well, I suppose it reduces the risk of thermal 177 00:27:02,700 --> 00:27:03,640 shock when the . 178 00:27:06,570 --> 00:27:07,440 You don't mind, right? 179 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 I'm going to go pay. 180 00:27:12,410 --> 00:27:17,750 (SINGING) Looking for once a better time to love. 181 00:27:17,850 --> 00:27:20,350 Forget her. 182 00:27:20,450 --> 00:27:24,490 It'll be good for you to move on to something else. 183 00:27:24,590 --> 00:27:27,860 I think that's what God said to Jesus, right? 184 00:27:27,960 --> 00:27:32,570 What are you waiting for, her coming back? 185 00:27:32,670 --> 00:27:38,210 I'm not waiting for anything, not anymore. 186 00:27:38,310 --> 00:27:39,610 Hey, guys, listen. 187 00:27:39,710 --> 00:27:41,480 The music's pretty good tonight, so I'm going to stick around. 188 00:27:41,580 --> 00:27:43,650 And it was lovely to see you. 189 00:27:43,750 --> 00:27:45,010 Well, take care. 190 00:27:45,110 --> 00:27:45,910 Thanks for dinner. 191 00:27:46,010 --> 00:27:48,450 No problem. 192 00:27:48,550 --> 00:27:49,380 Did you tell him? 193 00:27:49,480 --> 00:27:50,750 Not tonight, honey. 194 00:27:50,850 --> 00:27:52,590 The more you wait, the harder it's gonna get. 195 00:27:52,690 --> 00:27:53,760 Oh, I know. 196 00:27:53,860 --> 00:27:55,220 I know, 197 00:28:20,250 --> 00:28:22,550 I can't leave it outside. 198 00:28:22,650 --> 00:28:27,290 Before sunrise, the wolves would strip it to the bone. 199 00:28:27,390 --> 00:28:30,220 Food is rare this time of year. 200 00:28:30,320 --> 00:28:33,460 You'll need plenty of protein. 201 00:28:33,560 --> 00:28:39,570 If you don't relax, your bones won't heal. 202 00:28:39,670 --> 00:28:43,710 And in six weeks, there'll be no more ice on the roads. 203 00:28:43,810 --> 00:28:46,270 You'll need a boat. 204 00:28:46,370 --> 00:28:47,210 Have a good night. 205 00:28:53,750 --> 00:28:55,520 Hey, you received this. 206 00:28:55,620 --> 00:28:56,280 Yeah, what is it? 207 00:28:56,380 --> 00:28:59,120 It's from Kessler. 208 00:28:59,220 --> 00:29:03,060 It's the ballistic report you requested at the time. 209 00:29:03,160 --> 00:29:04,190 And what did it say? 210 00:29:04,290 --> 00:29:07,660 It's about the ice bullet. 211 00:29:07,760 --> 00:29:10,530 They say not many people can use that, such a weapon. 212 00:29:10,630 --> 00:29:11,830 It includes a list too. 213 00:29:47,230 --> 00:29:47,740 MELODY: Thank you. 214 00:29:52,310 --> 00:29:54,910 Um, my name is Melody. 215 00:30:01,480 --> 00:30:03,820 And I don't know what I would have 216 00:30:03,920 --> 00:30:05,050 done if you hadn't found me. 217 00:30:05,150 --> 00:30:06,290 What are you doing here? 218 00:30:09,620 --> 00:30:11,760 I had an accident on my snowmobile. 219 00:30:16,160 --> 00:30:19,030 I followed the slope when I saw smoke. 220 00:30:19,130 --> 00:30:21,570 What were you doing on the snowmobile around here? 221 00:30:26,310 --> 00:30:28,910 I'm crossing the Rockies. 222 00:30:29,010 --> 00:30:31,450 I've been planning to do it for a year. 223 00:30:31,550 --> 00:30:33,480 HIT MAN: All by yourself? 224 00:30:33,580 --> 00:30:36,320 I live all year in buildings, and this is a real luxury. 225 00:30:40,250 --> 00:30:45,490 I purposely came here not to be bothered by people. 226 00:30:45,590 --> 00:30:48,330 I-- well, I'm sorry. 227 00:30:48,430 --> 00:30:51,670 And I'll leave as soon as I can. 228 00:30:51,770 --> 00:30:52,530 How? 229 00:30:52,630 --> 00:30:55,170 I don't know, uh-- 230 00:30:55,270 --> 00:30:56,770 by road? 231 00:30:56,870 --> 00:31:00,140 There are no roads here, only the frozen ice 232 00:31:00,240 --> 00:31:01,280 that forms in winter. 233 00:31:04,050 --> 00:31:06,150 Give me a good reason to help you, 234 00:31:06,250 --> 00:31:07,980 or you leave tomorrow by foot, and they 235 00:31:08,080 --> 00:31:10,950 fish you out with the salmon when the snow melts. 236 00:31:14,690 --> 00:31:15,190 Melody. 237 00:31:27,130 --> 00:31:28,670 Your clothes are clean and dry. 238 00:31:28,770 --> 00:31:29,600 You should put them on. 239 00:31:33,410 --> 00:31:35,540 some time to look at the list. 240 00:31:35,640 --> 00:31:37,180 Two names don't make a list, Captain. 241 00:31:37,280 --> 00:31:40,050 The first person has been locked up for five years. 242 00:31:40,150 --> 00:31:40,920 OK. 243 00:31:41,020 --> 00:31:42,120 I looked him up. 244 00:31:42,220 --> 00:31:45,050 The second is a sniper for elite special forces. 245 00:31:45,150 --> 00:31:47,420 That's pretty hot shit. 246 00:31:47,520 --> 00:31:50,160 Tropical, even, especially after he was in Iraq 247 00:31:50,260 --> 00:31:51,290 during the time of the murder. 248 00:31:51,390 --> 00:31:53,530 Yeah, well, Iraq's the Middle East, Captain. 249 00:31:53,630 --> 00:31:54,560 It's not the tropics. 250 00:31:54,660 --> 00:31:55,560 Who gives a damn? 251 00:31:55,660 --> 00:31:56,630 He's not our man. 252 00:31:56,730 --> 00:31:58,600 Hey, we still need to find the address 253 00:31:58,700 --> 00:31:59,770 of the guy who made him, OK? 254 00:31:59,870 --> 00:32:01,370 Those two names are just the tip of the iceberg. 255 00:32:01,470 --> 00:32:02,600 It's been 10 months. 256 00:32:02,700 --> 00:32:03,540 You're wasting your time. 257 00:32:03,640 --> 00:32:05,410 You got something else to do? 258 00:32:05,510 --> 00:32:06,140 Yeah, right. 259 00:32:06,240 --> 00:32:07,170 Who cares? 260 00:32:07,270 --> 00:32:08,580 What did Kessler do to you? - Nothing. 261 00:32:08,680 --> 00:32:09,940 I just like to finish what I started. 262 00:32:10,040 --> 00:32:11,080 You know what I mean. 263 00:32:11,180 --> 00:32:13,550 Hey, Bob, can you check these names? 264 00:32:13,650 --> 00:32:15,280 They made calls during the funeral. 265 00:32:15,380 --> 00:32:16,750 Check them against Brigleur's contact list. 266 00:32:16,850 --> 00:32:18,620 See if any of them match, OK? 267 00:32:21,490 --> 00:32:22,360 Check them all? 268 00:32:22,460 --> 00:32:23,120 Yeah, check them all. 269 00:32:26,430 --> 00:32:30,000 Hey, why the face? 270 00:32:30,100 --> 00:32:31,030 I received my transfer. 271 00:32:34,340 --> 00:32:37,300 Well, congratulations. 272 00:32:37,400 --> 00:32:39,910 You received notice for my transfer-- 273 00:32:40,010 --> 00:32:41,210 Uh, yeah. 274 00:32:41,310 --> 00:32:42,710 --three weeks ago, and you didn't bother opening it. 275 00:32:42,810 --> 00:32:45,450 Sorry. It's an old habit of mine. 276 00:32:45,550 --> 00:32:47,780 Oh, I already knew a month, but I 277 00:32:47,880 --> 00:32:48,820 couldn't just face telling you. 278 00:32:52,190 --> 00:32:55,890 I put in a request for my replacement. 279 00:32:55,990 --> 00:32:57,160 You're going to get promoted. 280 00:32:58,690 --> 00:32:59,860 You'll need to fill out some papers. 281 00:32:59,960 --> 00:33:01,000 Shit. 282 00:33:01,100 --> 00:33:03,660 And I'm going to have to call you Sheriff now. 283 00:33:03,760 --> 00:33:04,530 Go fuck yourself. 284 00:33:04,630 --> 00:33:06,800 I'm not the sheriff. 285 00:33:06,900 --> 00:33:11,870 Listen, I just don't know how to say goodbye. 286 00:33:11,970 --> 00:33:14,510 It's easy. Goodbye. 287 00:33:17,980 --> 00:33:18,480 Goodbye. 288 00:33:49,340 --> 00:33:51,480 How long was I sleeping? 289 00:33:51,580 --> 00:33:53,480 Enough. 290 00:33:53,580 --> 00:33:54,920 You must start training tomorrow. 291 00:33:57,880 --> 00:33:59,120 What training? 292 00:33:59,220 --> 00:34:02,690 You'll have to walk far and quickly. 293 00:34:02,790 --> 00:34:05,590 Well, what about my snowmobile? 294 00:34:05,690 --> 00:34:06,190 I don't know. 295 00:34:09,760 --> 00:34:12,200 I'll bring it back if I can. 296 00:34:12,300 --> 00:34:14,200 I haven't done anything to you. 297 00:34:14,300 --> 00:34:19,240 I found you, fed you, cared for you. 298 00:34:19,340 --> 00:34:21,910 It is up to you to do what is necessary to leave 299 00:34:22,010 --> 00:34:24,910 this house as soon as possible. 300 00:34:25,010 --> 00:34:27,880 Am I making myself clear? 301 00:34:27,980 --> 00:34:28,750 Crystal clear. 302 00:34:32,190 --> 00:34:34,290 There is water are on the table. 303 00:34:34,390 --> 00:34:36,220 If you want a drink, you will have to stand up. 304 00:35:34,080 --> 00:35:35,080 Ah! Fuck. 305 00:37:51,750 --> 00:37:52,850 What caused the accident? 306 00:37:57,820 --> 00:38:00,290 If an animal had crossed your path, 307 00:38:00,390 --> 00:38:02,430 there would have been traces. 308 00:38:02,530 --> 00:38:04,570 Why? 309 00:38:04,670 --> 00:38:07,600 I don't know. 310 00:38:10,540 --> 00:38:12,910 Maybe I just fell asleep. 311 00:38:13,010 --> 00:38:15,010 In this cold? 312 00:38:15,110 --> 00:38:18,350 I-- I lost control. 313 00:38:30,490 --> 00:38:32,430 I need to understand. 314 00:38:32,530 --> 00:38:35,500 There's nothing to understand. 315 00:38:35,600 --> 00:38:37,460 Is it so important? 316 00:38:37,560 --> 00:38:38,060 Yes. 317 00:38:43,740 --> 00:38:47,010 I had a stand-off with a wolf earlier, 318 00:38:47,110 --> 00:38:50,310 and he has tasted human blood-- 319 00:38:50,410 --> 00:38:52,910 yours. 320 00:38:53,010 --> 00:38:55,250 Is that serious? 321 00:38:55,350 --> 00:38:58,080 A wolf never forget the taste of blood. 322 00:38:58,180 --> 00:39:00,150 It won't give up searching for it. 323 00:39:00,250 --> 00:39:04,160 Sooner or later, I'll have to kill him. 324 00:39:13,500 --> 00:39:14,570 Hey, Sheriff. 325 00:39:14,670 --> 00:39:17,570 I found two matching numbers on the list. 326 00:39:17,670 --> 00:39:20,040 Thanks. 327 00:39:20,140 --> 00:39:22,340 Good night, Sheriff. 328 00:39:22,440 --> 00:39:24,510 Sheriff-- sheriff, my ass. 329 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Brigleur didn't want to talk to you, Malcolm? 330 00:40:34,450 --> 00:40:35,520 Here is your bag. 331 00:41:18,020 --> 00:41:20,090 What are you doing? 332 00:41:20,190 --> 00:41:22,560 You still have a piece of wood under the skin. 333 00:41:22,660 --> 00:41:28,230 If I don't remove it, you won't stand no chance. 334 00:41:28,330 --> 00:41:29,200 Drink. 335 00:41:29,300 --> 00:41:30,570 It's going to be painful. 336 00:41:30,670 --> 00:41:31,870 It already is. 337 00:41:42,350 --> 00:41:42,850 Bite. 338 00:42:29,160 --> 00:42:29,660 Hi, there. 339 00:42:32,830 --> 00:42:37,270 Um, I'm looking for her. 340 00:42:37,370 --> 00:42:38,140 Are you the police? 341 00:42:42,210 --> 00:42:46,010 Does it make a difference? 342 00:42:48,010 --> 00:42:51,020 Did she leave an address, a destination? 343 00:42:51,120 --> 00:42:56,220 Yeah, Pacific Ocean. 344 00:42:56,320 --> 00:42:59,390 And just in case something went wrong, is there 345 00:42:59,490 --> 00:43:01,430 a way to find her or what? 346 00:43:01,530 --> 00:43:03,260 There is a satellite beep under the seat 347 00:43:03,360 --> 00:43:07,400 in case of emergency, but it must be activated. 348 00:43:07,500 --> 00:43:10,100 Otherwise, it drains the battery. 349 00:43:10,200 --> 00:43:14,410 I need a snowmobile and cans of gasoline. 350 00:43:14,510 --> 00:43:15,980 Sure. 351 00:43:16,080 --> 00:43:18,310 What name do I put on the bill? 352 00:43:18,410 --> 00:43:22,250 There are no bills, much less a name. 353 00:43:22,350 --> 00:43:26,250 But if that beeper emits anything, 354 00:43:26,350 --> 00:43:28,620 send a message to this number immediately. 355 00:44:02,720 --> 00:44:04,320 Am I dying? 356 00:44:04,420 --> 00:44:06,390 You could have. 357 00:44:06,490 --> 00:44:07,260 But you're fine now. 358 00:44:12,030 --> 00:44:12,770 You should eat now. 359 00:44:19,070 --> 00:44:19,570 Thank you. 360 00:44:22,710 --> 00:44:24,510 I'm not used to saving people. 361 00:44:47,700 --> 00:44:49,440 I've the stuff that was inside. 362 00:44:54,340 --> 00:44:56,140 There are no cell phone in your bag. 363 00:44:56,240 --> 00:44:59,680 You don't want anyone to find you, do you? 364 00:44:59,780 --> 00:45:00,650 No. 365 00:45:00,750 --> 00:45:02,180 It's just a week away from my phone. 366 00:45:02,280 --> 00:45:02,850 That's the deal. 367 00:45:08,250 --> 00:45:09,060 My name is Henry. 368 00:45:59,140 --> 00:46:00,370 Here you are. 369 00:46:03,240 --> 00:46:06,650 Yeah, I took your advice. 370 00:46:06,750 --> 00:46:10,050 You've changed your clothes. 371 00:46:10,150 --> 00:46:13,950 What, do you have eyes in the back of your head? 372 00:46:14,050 --> 00:46:15,190 I sense washing powder. 373 00:46:18,960 --> 00:46:20,660 You can smell that from there? 374 00:46:20,760 --> 00:46:23,860 I enjoy the same smells every minute of the day here. 375 00:46:23,960 --> 00:46:25,930 Anything new gets noted very quickly. 376 00:46:30,670 --> 00:46:33,910 I don't know how you stand it out here. 377 00:46:34,010 --> 00:46:36,010 You mean like in the cities? 378 00:46:36,110 --> 00:46:39,250 Yeah, but there's nothing here. 379 00:46:39,350 --> 00:46:44,950 Well, if nothing means no noise, no pollution, no cars, 380 00:46:45,050 --> 00:46:48,350 no Starbucks, then, yes, there is nothing 381 00:46:48,450 --> 00:46:51,990 here, at least nothing useless. 382 00:46:52,090 --> 00:46:54,860 But if you look closely, you'll find everything you need. 383 00:47:12,010 --> 00:47:17,280 In a couple of days' time, we will be walking for long hours. 384 00:47:17,380 --> 00:47:19,620 We? 385 00:47:19,720 --> 00:47:23,760 HENRY: Or I'll just drop you off where there is no danger. 386 00:47:23,860 --> 00:47:26,390 What danger? 387 00:47:26,490 --> 00:47:27,490 Where you can survive. 388 00:47:33,170 --> 00:47:35,500 Is that why you were so mad when I first got here? 389 00:47:35,600 --> 00:47:36,100 Partly. 390 00:47:39,610 --> 00:47:40,570 "The Art of War?" 391 00:47:43,810 --> 00:47:46,950 Did your wife take the rest of the books when she left you? 392 00:47:47,050 --> 00:47:49,480 I had no other books-- 393 00:47:49,580 --> 00:47:52,550 nor wife, for the matter. 394 00:47:52,650 --> 00:47:53,350 Sorry. 395 00:47:53,450 --> 00:47:55,860 I can be nosy at times. 396 00:47:55,960 --> 00:47:56,660 HENRY: At times? 397 00:48:03,000 --> 00:48:04,900 Such a man's book. 398 00:48:05,000 --> 00:48:08,230 The ultimate aim of war is not to win 399 00:48:08,330 --> 00:48:12,510 costly victories but to prepare long-lasting peace. 400 00:48:12,610 --> 00:48:14,810 Sun Tzu was a philosopher. 401 00:48:14,910 --> 00:48:17,080 Um, war is not an art. 402 00:48:50,010 --> 00:48:51,710 You want to know something funny? 403 00:48:51,810 --> 00:48:53,180 Nope. 404 00:48:53,280 --> 00:48:54,150 Right. 405 00:48:54,250 --> 00:48:56,450 You don't laugh. 406 00:48:56,550 --> 00:48:58,080 Rarely when cutting logs. 407 00:49:01,320 --> 00:49:04,290 What's so funny? 408 00:49:04,390 --> 00:49:06,230 I was just asking myself, is it 409 00:49:06,330 --> 00:49:09,360 necessary for a mountaineer to be so serious 410 00:49:09,460 --> 00:49:12,070 when he chops wood? 411 00:49:12,170 --> 00:49:16,940 I'm not a mountaineer, but I have adapted. 412 00:49:20,810 --> 00:49:22,710 Here. 413 00:49:22,810 --> 00:49:23,540 Don't move. 414 00:49:27,280 --> 00:49:28,050 What is this? 415 00:49:28,150 --> 00:49:30,350 Hold still. 416 00:49:30,450 --> 00:49:35,660 The plant containing the most silica, perfect for fractures. 417 00:49:35,760 --> 00:49:40,130 It strengthen both the bones and the cartilage. 418 00:49:40,230 --> 00:49:43,830 Well, why didn't you use it sooner? 419 00:49:43,930 --> 00:49:48,170 Because putting a splint or a cast on a hematoma, 420 00:49:48,270 --> 00:49:50,270 it is useless. 421 00:49:50,370 --> 00:49:53,410 It would be like if I was trying to chalk you. 422 00:49:53,510 --> 00:49:54,840 Oh, yeah? 423 00:49:54,940 --> 00:49:57,080 You were never tempted? 424 00:49:57,180 --> 00:50:00,580 Now you can use your arm. 425 00:50:00,680 --> 00:50:02,720 Ribs are just a matter of time. 426 00:50:07,920 --> 00:50:10,120 Well, for someone who's not used to saving people, 427 00:50:10,220 --> 00:50:12,160 you seem to know what you're doing. 428 00:50:12,260 --> 00:50:14,890 I've been through a lot. 429 00:50:15,000 --> 00:50:19,730 I do my best not to be dependent upon anybody. 430 00:50:19,830 --> 00:50:23,370 And you say that for my benefit. 431 00:50:23,470 --> 00:50:25,810 You still haven't told me what you were doing here. 432 00:50:38,650 --> 00:50:40,020 COMMENTATOR (ON TV): shot, 433 00:50:40,120 --> 00:50:41,520 high and just missed it in. 434 00:50:41,620 --> 00:50:44,520 Pulls back out on the the puck. 435 00:50:44,620 --> 00:50:45,490 Penalty is over-- 436 00:51:04,610 --> 00:51:05,880 I guess you want a coffee? 437 00:51:05,980 --> 00:51:08,080 Yeah. 438 00:51:08,180 --> 00:51:09,880 You have any vacancies? 439 00:51:09,980 --> 00:51:13,950 Well, we won't put you out in this time of night. 440 00:51:14,050 --> 00:51:16,120 It's going to hit tonight. 441 00:51:16,220 --> 00:51:17,390 Hit? 442 00:51:17,490 --> 00:51:19,460 Well, here, the cold, it hurts. 443 00:51:39,880 --> 00:51:42,250 ANNOUNCER 1 (ON TV): And in the end zone the play. 444 00:51:42,350 --> 00:51:49,160 field has been in the end zone, 445 00:51:49,260 --> 00:51:50,660 and that's a touchdown. 446 00:51:58,060 --> 00:52:00,070 Down. It's intercepted. 447 00:52:00,170 --> 00:52:01,530 It's picked off. 448 00:52:01,630 --> 00:52:03,640 ANNOUNCER 2 (ON TV): Yeah, and this one is underway. 449 00:52:03,740 --> 00:52:08,410 And the kick into the end zone, being run out for 4 yards. 450 00:52:08,510 --> 00:52:10,880 And Cooper still on his feet gets 451 00:52:10,980 --> 00:52:12,850 extra yards down the sideline. 452 00:52:12,950 --> 00:52:15,320 Ferrell trying to out-race the Jaguars-- 453 00:52:42,140 --> 00:52:46,210 Captain, how's life? 454 00:52:46,310 --> 00:52:48,950 Oh, you know, not too much going on for me these days, 455 00:52:49,050 --> 00:52:50,180 just trying to keep busy. 456 00:52:50,280 --> 00:52:54,250 I'm about to give Kessler's watch back to his wife. 457 00:52:54,350 --> 00:52:55,390 Look, I'm heading in right now. 458 00:52:55,490 --> 00:52:56,890 I'll call you later, OK? 459 00:52:56,990 --> 00:52:59,260 All right, bye. Hi. 460 00:52:59,360 --> 00:53:00,930 Hi. 461 00:53:01,030 --> 00:53:01,890 Nice place. 462 00:53:01,990 --> 00:53:03,200 - Follow me. - Nice. 463 00:53:06,030 --> 00:53:07,700 Not more than 15 minutes. 464 00:53:07,800 --> 00:53:08,800 OK. 465 00:53:08,900 --> 00:53:10,100 No contact. 466 00:53:10,200 --> 00:53:10,740 Yeah. 467 00:53:10,840 --> 00:53:13,270 She could panic. 468 00:53:13,370 --> 00:53:17,580 Speak slowly, and do not contradict her. 469 00:53:17,680 --> 00:53:18,580 Understood? 470 00:53:18,680 --> 00:53:19,250 Yeah, yeah. 471 00:53:24,350 --> 00:53:24,850 Thank you. 472 00:53:28,290 --> 00:53:30,560 Hi. 473 00:53:30,660 --> 00:53:31,960 You don't know me. But, um-- 474 00:53:32,060 --> 00:53:35,330 It's a long time since I've known anyone. 475 00:53:35,430 --> 00:53:37,160 Please. - Thank you. 476 00:53:39,900 --> 00:53:41,200 Look, I, uh-- 477 00:53:41,300 --> 00:53:43,840 I don't want to stir up any painful memories for you. 478 00:53:43,940 --> 00:53:48,610 In my state, a memory could be miraculous and never painful. 479 00:53:48,710 --> 00:53:51,980 And you don't find it unsettling, the forgetting? 480 00:53:52,080 --> 00:53:56,750 Young man, that question is as naive as a description. 481 00:53:56,850 --> 00:54:00,020 How can we know what we've already forgotten? 482 00:54:00,120 --> 00:54:05,020 My only fear is losing what I still know. 483 00:54:05,120 --> 00:54:10,160 I cling to it each and every day, like a lifeline. 484 00:54:10,260 --> 00:54:18,570 But what has gone is gone and can no longer cause suffering. 485 00:54:18,670 --> 00:54:21,470 Don't take this badly. 486 00:54:21,570 --> 00:54:23,340 But tomorrow, I won't remember you. 487 00:54:23,440 --> 00:54:25,580 Ah. 488 00:54:25,680 --> 00:54:29,480 I only remember things from long ago. 489 00:54:29,580 --> 00:54:32,080 Perhaps it's not even the first time we've met. 490 00:54:32,180 --> 00:54:32,920 No, no. 491 00:54:33,020 --> 00:54:33,890 It is. 492 00:54:33,990 --> 00:54:35,420 I would have told you otherwise. 493 00:54:35,520 --> 00:54:41,460 Ah, but you see, I would have already forgotten. 494 00:54:41,560 --> 00:54:42,500 Please, the chair. 495 00:54:46,470 --> 00:54:48,070 Do you remember your husband? 496 00:54:48,170 --> 00:54:53,070 Not really, just a vague idea of his existence. 497 00:54:53,170 --> 00:54:58,280 But I couldn't put a face to any feeling. 498 00:54:58,380 --> 00:54:59,350 I understand. 499 00:54:59,450 --> 00:55:02,420 Is he doing OK? 500 00:55:02,520 --> 00:55:05,850 Well, actually, that's hard to say right now. 501 00:55:05,950 --> 00:55:09,360 Whether he's alive or dead, it makes no difference to me. 502 00:55:09,460 --> 00:55:13,560 Unfortunately, he's just a stranger. 503 00:55:13,660 --> 00:55:16,430 Was I happy when I was with him? 504 00:55:16,530 --> 00:55:20,530 Honestly, I don't know. 505 00:55:20,630 --> 00:55:24,670 I just came to give you his watch back. 506 00:55:24,770 --> 00:55:29,280 If you leave it here, I'll forget it when you go. 507 00:55:29,380 --> 00:55:31,940 If you give it to me, I'll be asking myself where 508 00:55:32,040 --> 00:55:33,210 it came from by this evening. 509 00:55:38,220 --> 00:55:43,790 If you keep it, at least one person will think of it. 510 00:55:43,890 --> 00:55:45,260 I thank you for your time. 511 00:55:45,360 --> 00:55:47,460 I won't bother you much longer. 512 00:55:47,560 --> 00:55:50,700 And I'll make sure your son, Charlie, gets the watch. 513 00:55:50,800 --> 00:55:55,540 I may have lost my memory, but I still know I bore a child. 514 00:55:55,640 --> 00:55:57,970 And whatever else it might have been, 515 00:55:58,070 --> 00:56:00,270 it most certainly was not a boy. 516 00:57:00,470 --> 00:57:00,970 TRAINER: Control. 517 00:57:10,380 --> 00:57:10,880 Again. 518 00:57:14,010 --> 00:57:14,510 Breathe. 519 00:57:51,720 --> 00:57:52,620 No breath. 520 00:58:17,740 --> 00:58:18,240 Balance. 521 00:58:22,520 --> 00:58:23,020 Silence. 522 00:58:44,970 --> 00:58:45,470 Control. 523 00:59:31,020 --> 00:59:32,620 Now I know why you're here. 524 00:59:43,300 --> 00:59:44,730 BOB (ON PHONE): Jerry, this is Bob. 525 00:59:44,830 --> 00:59:46,270 Now you will receive all the 526 00:59:46,370 --> 00:59:47,830 communications on your phone. 527 00:59:47,930 --> 00:59:48,830 KAPPA: Thanks, Bob. 528 01:00:01,380 --> 01:00:04,180 I'm going to do it tomorrow. 529 01:00:04,280 --> 01:00:07,520 Yeah, you've been saying that for days now. 530 01:00:14,230 --> 01:00:15,530 Captain. 531 01:00:15,630 --> 01:00:16,860 DAVIES (ON PHONE): Are you sitting down? 532 01:00:16,960 --> 01:00:18,630 Yeah, come on. What is it? 533 01:00:18,730 --> 01:00:21,270 DAVIES (ON PHONE): She arrived in the US a month ago. 534 01:00:21,370 --> 01:00:22,400 You're sure? 535 01:00:22,500 --> 01:00:23,370 DAVIES (ON PHONE): The same passport number, 536 01:00:23,470 --> 01:00:25,240 the same airline as the funeral. 537 01:00:25,340 --> 01:00:26,740 However, not a trace of credit card 538 01:00:26,840 --> 01:00:29,040 use-- no Visa or Amex, zilch. 539 01:00:29,140 --> 01:00:31,010 She must be paying everything in cash. 540 01:00:31,110 --> 01:00:32,710 We can't get any lead on her. 541 01:00:32,810 --> 01:00:35,050 Well, when's the return schedule for? 542 01:00:35,150 --> 01:00:37,250 DAVIES (ON PHONE): There's no return planned. 543 01:00:37,350 --> 01:00:39,050 That means she's found him. 544 01:00:39,150 --> 01:00:40,220 DAVIES (ON PHONE): How could anyone 545 01:00:40,320 --> 01:00:42,450 track down a killer like him? 546 01:00:42,550 --> 01:00:45,420 When what's needed to be done to find him is done. 547 01:00:45,520 --> 01:00:46,560 DAVIES (ON PHONE): I don't get it. 548 01:00:46,660 --> 01:00:48,790 Look, he's deliberately leaving a trail. 549 01:00:48,890 --> 01:00:49,960 DAVIES (ON PHONE): They? 550 01:00:50,060 --> 01:00:51,130 Is he that stupid? 551 01:00:51,230 --> 01:00:51,760 No. 552 01:00:51,860 --> 01:00:53,000 I don't think so. 553 01:00:53,100 --> 01:00:55,970 Look, when you want someone to retrace your steps, 554 01:00:56,070 --> 01:00:57,570 you sign-post it, right? 555 01:00:57,670 --> 01:00:59,440 And that's exactly what he's done. 556 01:00:59,540 --> 01:01:00,570 DAVIES (ON PHONE): They? 557 01:01:00,670 --> 01:01:01,510 What? 558 01:01:01,610 --> 01:01:02,470 Why? 559 01:01:02,570 --> 01:01:04,110 Because he's expecting other, OK? 560 01:01:04,210 --> 01:01:07,480 But only just like us, he's expecting to find a son. 561 01:01:07,580 --> 01:01:09,350 DAVIES (ON PHONE): Excuse me, Kappa. 562 01:01:09,450 --> 01:01:10,950 But I'm still a bit lost here. - No. 563 01:01:11,050 --> 01:01:12,220 Listen to me. 564 01:01:12,320 --> 01:01:17,160 He's waiting for his prey to make the first move. 565 01:01:34,970 --> 01:01:37,580 HENRY: I thought you would hesitate at least for a second. 566 01:01:44,680 --> 01:01:47,290 The weight will be so intensely crushing 567 01:01:47,390 --> 01:01:49,860 that, eventually, you'll find the strength to move. 568 01:01:52,790 --> 01:01:55,330 We don't really know our own bodies till we 569 01:01:55,430 --> 01:01:56,460 push them to the limits. 570 01:01:59,060 --> 01:02:01,930 Right now, you're just making acquaintance with yours. 571 01:02:05,240 --> 01:02:07,140 So you're a torture expert. 572 01:02:07,240 --> 01:02:09,640 That's an insult after the way I've nursed you. 573 01:02:16,480 --> 01:02:17,150 Who are you? 574 01:02:20,890 --> 01:02:23,720 If your legs are squashed for too long, 575 01:02:23,820 --> 01:02:26,590 your veins will become irreparable. 576 01:02:35,430 --> 01:02:37,100 If you stay like that for another minute, 577 01:02:37,200 --> 01:02:39,200 you limp for the rest of your life. 578 01:02:39,300 --> 01:02:41,770 After 10, you won't walk again. 579 01:02:44,780 --> 01:02:48,350 I'll say it again. Who are you? 580 01:03:00,130 --> 01:03:02,930 I know who you are. 581 01:03:03,030 --> 01:03:06,500 I know what you do for a living. 582 01:03:06,600 --> 01:03:08,400 And I came here to kill you. 583 01:03:13,810 --> 01:03:16,140 Oh. 584 01:03:16,240 --> 01:03:17,880 When I take off the log, the pain will 585 01:03:17,980 --> 01:03:20,210 be more acute than it is now. 586 01:03:20,310 --> 01:03:21,510 After, you'll feel better. 587 01:03:30,560 --> 01:03:31,960 Ah, ah, ah! 588 01:03:32,060 --> 01:03:32,960 Ah! 589 01:03:33,060 --> 01:03:36,130 Fuck! 590 01:03:36,230 --> 01:03:39,970 There you go. 591 01:03:40,070 --> 01:03:41,270 Are you leaving? 592 01:03:41,370 --> 01:03:42,900 Yep. 593 01:03:43,000 --> 01:03:44,940 The storm is too strong. 594 01:03:45,040 --> 01:03:47,670 Even wolves don't come out. - Great. 595 01:03:50,440 --> 01:03:53,510 That's funny. 596 01:03:53,610 --> 01:03:56,250 I saw her about a week ago, maybe more. 597 01:03:56,350 --> 01:03:57,880 She's fearless. 598 01:03:57,980 --> 01:03:59,150 Yeah? 599 01:03:59,250 --> 01:04:00,250 Nah. 600 01:04:00,350 --> 01:04:01,120 An hour away from here. 601 01:04:01,220 --> 01:04:02,720 She was going east. 602 01:04:02,820 --> 01:04:04,290 But if I were you, I'd wait a bit. 603 01:04:04,390 --> 01:04:05,190 It'll blow hard. 604 01:04:15,770 --> 01:04:19,140 And unfortunately, we don't have French toast. 605 01:04:41,230 --> 01:04:43,760 I don't remember his face. 606 01:04:43,860 --> 01:04:46,230 He knew yours by heart. 607 01:04:46,330 --> 01:04:48,200 MELODY: You were not paid to know that. 608 01:04:51,800 --> 01:04:55,770 The absence of parents can cause emotional immaturity. 609 01:04:55,880 --> 01:05:01,010 I will classify this as a provocation in this category. 610 01:05:03,950 --> 01:05:08,250 I spent every Christmas with you, but not with him. 611 01:05:08,350 --> 01:05:12,190 It's your father who bought your gifts. 612 01:05:12,290 --> 01:05:15,330 That's not true, Brigleur. 613 01:05:15,430 --> 01:05:17,430 When I was 14, I followed you into a store 614 01:05:17,530 --> 01:05:20,130 when you bought me the flute. 615 01:05:20,230 --> 01:05:23,900 BRIGLEUR: And you broke it the minute you unpacked it. 616 01:05:24,000 --> 01:05:25,910 Yeah. 617 01:05:26,010 --> 01:05:27,440 I thought I'd get a slap or something, 618 01:05:27,540 --> 01:05:30,310 but you didn't even move. 619 01:05:30,410 --> 01:05:32,240 That's why I knew you'd never be anything but an employee. 620 01:05:38,180 --> 01:05:39,380 MELODY (VOICEOVER): He missed my birth. 621 01:05:39,480 --> 01:05:42,520 I missed his death. 622 01:05:42,620 --> 01:05:44,260 I did everything to be like him. 623 01:05:44,360 --> 01:05:45,990 I dressed like him. 624 01:05:46,090 --> 01:05:47,890 I studied what he studied. 625 01:05:50,830 --> 01:05:52,200 I wrote him a letter every week so 626 01:05:52,300 --> 01:05:56,000 that he would know everything about me, like a real father. 627 01:05:58,600 --> 01:06:02,740 Every Saturday, I'd run and hide at the boarding school 628 01:06:02,840 --> 01:06:04,610 so that I could see him arrive to pick me up. 629 01:06:07,610 --> 01:06:09,210 And then when he dropped me off, I'd run and hide 630 01:06:09,310 --> 01:06:10,650 so I could see him leave. 631 01:06:17,020 --> 01:06:19,420 If you only knew the things I do behind your back, Brigleur. 632 01:06:24,700 --> 01:06:28,600 BRIGLEUR: Malcolm is much less naive than I am. 633 01:06:28,700 --> 01:06:32,600 You're going to have to become accustomed to his presence. 634 01:06:32,700 --> 01:06:35,840 It's stipulated in the insurance contract. 635 01:06:48,120 --> 01:06:52,360 I liked it better when we were kids. 636 01:06:52,460 --> 01:06:53,360 Me too. 637 01:07:27,760 --> 01:07:32,460 The Ski-Doo's not working anymore. 638 01:07:32,560 --> 01:07:35,230 If you want to go away, the path is clear. 639 01:07:35,330 --> 01:07:37,200 You don't have the balls to kill me. 640 01:07:37,300 --> 01:07:39,140 And you're going to let nature do it? 641 01:08:02,530 --> 01:08:05,660 You killed my father, and now you're toying with me. 642 01:08:10,140 --> 01:08:11,240 Tell me why I'm still alive. 643 01:08:21,750 --> 01:08:23,520 The art of war is-- 644 01:08:23,620 --> 01:08:25,650 Oh, for fuck's sake. 645 01:08:25,750 --> 01:08:29,420 I'm going to die here, and you're fucking quoting 646 01:08:29,520 --> 01:08:31,520 your stupid fucking book. 647 01:08:31,620 --> 01:08:33,160 Fuck off with that shit. 648 01:08:33,260 --> 01:08:36,800 I need to understand. 649 01:08:36,900 --> 01:08:38,100 When did you figure it all out? 650 01:08:40,830 --> 01:08:45,840 The weight of your empty bag. 651 01:08:45,940 --> 01:08:47,070 Fuck. 652 01:08:47,170 --> 01:08:52,380 HENRY: The overly sharp swerve of your handlebar. 653 01:08:52,480 --> 01:08:55,580 Falling asleep driving makes you veer off gradually. 654 01:08:59,420 --> 01:09:03,160 No cell phone, no ID. 655 01:09:09,190 --> 01:09:11,060 Doubting is my nature. 656 01:09:19,100 --> 01:09:23,640 Did you look at him before you killed him? 657 01:09:27,110 --> 01:09:29,010 Did you look at his face? 658 01:09:36,190 --> 01:09:38,020 Did he say anything, like a name? 659 01:09:41,190 --> 01:09:45,300 Avenging your father doesn't make you his daughter. 660 01:09:54,040 --> 01:09:56,510 He didn't even want a girl. 661 01:09:56,610 --> 01:09:58,080 That's why he called me Charlie. 662 01:10:06,790 --> 01:10:07,720 So you're going to kill me. 663 01:10:12,360 --> 01:10:14,090 You're the second part of the contract. 664 01:10:20,230 --> 01:10:22,530 You don't think that it was fully your decision 665 01:10:22,630 --> 01:10:23,800 to come here, do you? 666 01:10:31,440 --> 01:10:34,080 Who wants me dead? 667 01:10:34,180 --> 01:10:36,080 Give me a name. 668 01:10:36,180 --> 01:10:38,320 There is no name, just a phone number. 669 01:10:38,420 --> 01:10:38,920 Give it to me. 670 01:10:44,990 --> 01:10:46,390 I'll take outside. 671 01:11:11,320 --> 01:11:12,150 You've got to be kidding me. 672 01:11:12,250 --> 01:11:15,350 Come on. Fuck. 673 01:11:24,730 --> 01:11:25,230 Shit. 674 01:11:35,710 --> 01:11:37,580 Fuck! 675 01:11:43,850 --> 01:11:44,350 Shit. 676 01:11:47,390 --> 01:11:48,650 Hey, Davies, listen. It's me. 677 01:11:48,750 --> 01:11:52,090 The power's out, and I need an internet connection. 678 01:11:52,190 --> 01:11:53,160 DAVIES (ON PHONE): At 2 o'clock? 679 01:11:53,260 --> 01:11:54,190 Yeah, at 2:00 in the morning. 680 01:11:54,290 --> 01:11:55,260 Come on. 681 01:11:55,360 --> 01:11:56,530 DAVIES (ON PHONE): I'll go to my computer. 682 01:12:01,830 --> 01:12:02,700 KAPPA (ON PHONE): OK, listen. 683 01:12:02,800 --> 01:12:03,940 I think I found it. 684 01:12:04,040 --> 01:12:05,800 Obviously, there's no credit card transaction history 685 01:12:05,900 --> 01:12:07,410 because she doesn't have one. 686 01:12:07,510 --> 01:12:09,170 - What? - Yeah. 687 01:12:09,270 --> 01:12:12,680 Brigleur organizes it, takes care of all of it. 688 01:12:12,780 --> 01:12:13,910 It's Brigleur who pays. 689 01:12:14,010 --> 01:12:15,910 So if we find Brigleur's account details, 690 01:12:16,010 --> 01:12:17,680 then we'll find signs of the daughter. 691 01:12:17,780 --> 01:12:18,820 Right now? 692 01:12:18,920 --> 01:12:20,620 KAPPA (ON PHONE): Please, do it for me, OK? 693 01:12:20,720 --> 01:12:23,360 All right. 694 01:12:27,390 --> 01:12:29,260 Oh, you're kidding me. 695 01:12:47,080 --> 01:12:48,050 Wait a second. 696 01:12:52,350 --> 01:12:57,790 Lieutenant, to what do I owe this nocturnal pleasure? 697 01:12:57,890 --> 01:12:59,290 Where is she? 698 01:12:59,390 --> 01:13:00,460 BRIGLEUR (ON PHONE): You understand 699 01:13:00,560 --> 01:13:01,830 that I cannot answer you. 700 01:13:01,930 --> 01:13:02,760 I don't give a shit. 701 01:13:02,860 --> 01:13:04,100 Tell me where she is. 702 01:13:04,200 --> 01:13:05,560 BRIGLEUR (ON PHONE): I don't have the right. 703 01:13:05,660 --> 01:13:07,000 Well, who's going to stop you, your boss? 704 01:13:07,100 --> 01:13:08,330 He's dead. 705 01:13:08,430 --> 01:13:10,230 BRIGLEUR (ON PHONE): I am paid to respect my contracts. 706 01:13:10,340 --> 01:13:11,670 I don't have the right to say. 707 01:13:11,770 --> 01:13:12,770 Listen to me. 708 01:13:12,870 --> 01:13:14,110 She's going to be dead in a couple of hours 709 01:13:14,210 --> 01:13:15,870 if she's not dead already. You understand? 710 01:13:15,970 --> 01:13:17,980 No matter what her training is, it doesn't make a difference. 711 01:13:18,080 --> 01:13:20,410 This guy is more than a professional. 712 01:13:20,510 --> 01:13:25,120 Do you have any other questions? 713 01:13:25,220 --> 01:13:27,120 No. 714 01:13:27,220 --> 01:13:28,750 BRIGLEUR (ON PHONE): Then good night, Mr. Kappa. 715 01:13:42,030 --> 01:13:42,770 Hey. 716 01:13:42,870 --> 01:13:44,100 DAVIES (ON PHONE): I've got it. 717 01:13:44,200 --> 01:13:46,510 He paid for the ticket to Washington state a month ago. 718 01:13:46,610 --> 01:13:47,710 KAPPA (ON PHONE): Yep. 719 01:13:47,810 --> 01:13:49,470 When I talked to him, he said he stayed in Europe. 720 01:13:49,570 --> 01:13:51,480 What about the second number on Bob's list? 721 01:13:51,580 --> 01:13:53,280 KAPPA (ON PHONE): Well, he didn't pick up. 722 01:13:53,380 --> 01:13:55,180 Do you think it's Charlie's number? 723 01:13:55,280 --> 01:13:56,380 No. 724 01:13:56,480 --> 01:14:00,520 He, she, whatever, I mean, they would've picked up. 725 01:14:26,610 --> 01:14:28,250 40 miles north of Oroville. 726 01:14:28,350 --> 01:14:32,180 Oroville, where the hell is Oroville? 727 01:14:32,280 --> 01:14:36,590 Oroville, Oroville, motherfucker. 728 01:14:36,690 --> 01:14:37,620 Bob, you're a genius. 729 01:14:40,260 --> 01:14:41,690 You asked for the weather report-- 730 01:14:41,790 --> 01:14:43,190 like I said. 731 01:15:15,730 --> 01:15:16,800 Captain, listen. 732 01:15:16,900 --> 01:15:18,760 Call me when you get to Oroville, OK? 733 01:15:18,860 --> 01:15:20,060 I've got the exact location. 734 01:15:20,160 --> 01:15:21,270 Meet me there. 735 01:15:21,370 --> 01:15:22,470 DAVIES (ON PHONE): Kappa, we've got no warrant. 736 01:15:22,570 --> 01:15:23,540 No, listen. 737 01:15:23,640 --> 01:15:24,900 We're not going to go and arrest anyone. 738 01:15:25,000 --> 01:15:26,970 We're going to go and save her before he does anything, OK? 739 01:16:09,910 --> 01:16:13,720 CHARLIE: Sometimes I forget that you killed him, 740 01:16:13,820 --> 01:16:15,220 and I hate myself for that. 741 01:16:18,890 --> 01:16:21,030 I need to remember why I came here. 742 01:16:30,600 --> 01:16:31,100 Charlie! 743 01:16:34,410 --> 01:16:34,910 Charlie! 744 01:17:17,920 --> 01:17:19,820 Aw, no, no. 745 01:19:23,670 --> 01:19:26,080 What's the price for a girl like me? 746 01:19:58,510 --> 01:20:00,510 Malcolm's? What do you think? 747 01:20:20,970 --> 01:20:22,970 Oh! Ah, ah, ah! 748 01:20:26,440 --> 01:20:26,940 Ah! 749 01:21:24,430 --> 01:21:26,830 Did you find what you were looking for? 750 01:21:29,730 --> 01:21:36,240 You need to know that if I hesitated even slightly, 751 01:21:36,340 --> 01:21:38,110 this would have been impossible. 752 01:21:41,010 --> 01:21:41,810 Close your eyes. 753 01:21:54,160 --> 01:21:57,060 They never forget the taste of blood, like me. 754 01:22:07,240 --> 01:22:08,340 Uh! 755 01:22:08,440 --> 01:22:08,940 Oh! 756 01:22:51,650 --> 01:22:53,050 You good? 757 01:22:53,150 --> 01:22:54,550 Yeah, I'm good. 758 01:22:54,650 --> 01:22:55,150 That's enough. 52239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.