Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,306 --> 00:00:41,773
Oi, eu sou Lewis Gardner.
2
00:00:42,475 --> 00:00:45,911
Ben Camelino é meu melhor amigo
desde a oitava série.
3
00:00:45,979 --> 00:00:48,470
As pessoas sempre acharam o Ben
meio covarde...
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,208
mas não quando
o bicho pegou de verdade.
5
00:00:51,284 --> 00:00:53,775
Mocinha, aonde você vai?
Venha aqui.
6
00:00:53,853 --> 00:00:56,185
CLUBE DAS MULHERES
7
00:00:57,657 --> 00:00:59,249
O que você faria por amor?
8
00:00:59,325 --> 00:01:02,089
Alguns caras compram flores,
outros compram joias.
9
00:01:02,162 --> 00:01:05,461
O músico Tommy Lee tatuou o nome
da namorada em seu instrumento.
10
00:01:07,467 --> 00:01:10,402
O Ben?
Ele dança muito toda noite.
11
00:01:10,670 --> 00:01:14,606
O que é muito diferente de nossos dias
extremamente chatos em nosso trabalho.
12
00:01:15,241 --> 00:01:19,541
Na Worldtec Worldwide
no lindo Vale San Fernando.
13
00:01:19,612 --> 00:01:21,739
Oito horas diárias
do inferno na terra.
14
00:01:21,815 --> 00:01:23,112
Achou alguma coisa?
15
00:01:23,183 --> 00:01:24,650
Só alguns spywares...
16
00:01:25,185 --> 00:01:26,652
o programa m43 trojan...
17
00:01:27,554 --> 00:01:28,987
alguns pop-ups...
18
00:01:29,789 --> 00:01:30,721
Nossa!
19
00:01:31,191 --> 00:01:33,386
Algumas fotos da esposa do cara nua.
20
00:01:33,460 --> 00:01:37,362
Que maravilha! Ela é sexy como um
grande pedaço de queijo cottage, cara.
21
00:01:37,430 --> 00:01:40,524
- Isso vai rodar nos e-mails.
- Você não disse isso.
22
00:01:40,934 --> 00:01:42,561
Mas vou mandar para você.
23
00:01:42,635 --> 00:01:44,000
Happy hour mais tarde?
24
00:01:44,070 --> 00:01:45,901
Não, tenho de fazer umas coisas
com Rachel.
25
00:01:45,972 --> 00:01:49,373
Você está me dispensando todo dia, cara.
O que está acontecendo?
26
00:01:49,442 --> 00:01:52,570
Ela oferece petiscos por 50 centavos
e bebida por dois dólares?
27
00:01:52,645 --> 00:01:56,706
Não é por nada, mas já pensou
em como vai ser quando você for casado?
28
00:01:56,783 --> 00:02:00,446
Vou lhe falar, eu vou ser aquele
cara triste e sozinho no fundo do bar.
29
00:02:00,520 --> 00:02:05,822
Mas você, você vai ser como um cachorro
na coleira, um perfeito pau mandado.
30
00:02:05,892 --> 00:02:07,018
Camelino!
31
00:02:07,160 --> 00:02:08,092
Sim?
32
00:02:08,394 --> 00:02:10,385
Sadie está esperando.
33
00:02:10,763 --> 00:02:11,695
Está bem.
34
00:02:14,767 --> 00:02:16,234
O Ben era um cara talentoso.
35
00:02:16,302 --> 00:02:19,271
Ele tinha objetivos, sonhos, desejos.
36
00:02:19,672 --> 00:02:23,039
Mas durante o percurso, algo...
Algo deu errado.
37
00:02:23,643 --> 00:02:26,544
A Sadie fez "totô"? Fez?
38
00:02:30,116 --> 00:02:31,242
Quebre um pouco.
39
00:02:34,487 --> 00:02:35,419
Amasse.
40
00:02:39,125 --> 00:02:41,218
Está deixando a Sadie
comer grama de novo?
41
00:02:41,294 --> 00:02:44,058
Não, eu não faria isso,
Srta. Watson.
42
00:02:44,130 --> 00:02:45,062
Que bom.
43
00:02:45,265 --> 00:02:46,562
Agora sai daqui.
44
00:02:46,966 --> 00:02:49,457
Dizem que a dor e o sofrimento
formam grandes artistas.
45
00:02:49,536 --> 00:02:52,130
Se isso for verdade,
Ben seria um Picasso.
46
00:02:52,205 --> 00:02:55,800
Sempre desenhando coisas bonitinhas
para sua namorada Rachel.
47
00:02:55,875 --> 00:02:58,366
E os seus desenhos?
Você nunca mais desenhou.
48
00:02:58,444 --> 00:02:59,741
Desenhei uma coisa hoje.
49
00:03:00,146 --> 00:03:01,738
É a minha chefe.
50
00:03:03,116 --> 00:03:05,607
Aqui está.
Viu o pentagrama?
51
00:03:05,685 --> 00:03:09,951
Representa o terceiro chakra dela e isso
é meu sangue escorrendo dos dentes dela.
52
00:03:10,023 --> 00:03:13,083
Agora um pouco da história familiar
dos Camelinos.
53
00:03:13,760 --> 00:03:16,126
O Ben tinha oito anos
quando seu pai foi embora.
54
00:03:18,932 --> 00:03:21,730
A sua mãe enfrentou a mudança
muito bem.
55
00:03:23,436 --> 00:03:26,269
Digamos que, depois de desperdiçar
dez anos com aquele velho...
56
00:03:26,339 --> 00:03:28,933
ela estava determinada a compensar
pelo tempo perdido.
57
00:03:31,444 --> 00:03:32,376
Ben!
58
00:03:32,445 --> 00:03:36,176
- Esse é o tio Gama.
- É isso mesmo.
59
00:03:37,016 --> 00:03:40,577
E rima com "cama".
É onde devemos ir.
60
00:03:43,756 --> 00:03:47,749
Quase toda noite, aparecia algum novo
integrante masculino da família do Ben...
61
00:03:47,827 --> 00:03:48,919
em sua casa.
62
00:03:50,797 --> 00:03:51,923
Teve o tio Adam.
63
00:03:53,333 --> 00:03:54,300
Tio Andy.
64
00:03:55,301 --> 00:03:56,529
Tio Arturo.
65
00:03:56,836 --> 00:03:57,768
Tio Al.
66
00:03:58,238 --> 00:03:59,432
Tio Antoine.
67
00:03:59,739 --> 00:04:01,832
E o bizarro pirata sem teto.
68
00:04:02,976 --> 00:04:07,174
A mãe dele devia achar que várias fíguras
paternas o fariam se sentir melhor...
69
00:04:07,247 --> 00:04:09,215
quanto ao fato de não ter um pai
de verdade.
70
00:04:12,218 --> 00:04:14,049
Mas o que vale é a intenção,
não é?
71
00:04:16,656 --> 00:04:18,590
O Ben disse que a maioria deles
era bem legal.
72
00:04:18,658 --> 00:04:22,560
Embora alguns tenham deixado a casa
com cheiro de óleo corporal de coco.
73
00:04:23,029 --> 00:04:27,193
Mas nenhum mudou a vida de Ben,
como fez o tio Sven.
74
00:04:56,729 --> 00:04:57,889
Sabe de uma coisa, Bill?
75
00:04:58,698 --> 00:04:59,630
Ben.
76
00:05:00,366 --> 00:05:01,298
Tanto faz.
77
00:05:02,635 --> 00:05:04,694
Deixa eu lhe dar um conselho.
78
00:05:05,905 --> 00:05:10,808
Se você quiser atrair as gatinhas, a pista
de dança é o lugar perfeito para isso.
79
00:05:12,745 --> 00:05:17,182
Nada é mais provocante do que
um belo traseiro em ação.
80
00:05:19,886 --> 00:05:20,818
Entendeu?
81
00:05:21,554 --> 00:05:24,114
Mas sou alérgico a gatos, tio Sven.
82
00:05:24,824 --> 00:05:25,848
Deixa para lá.
83
00:05:27,927 --> 00:05:30,555
Você vai devolver a calcinha
da minha mãe?
84
00:05:30,630 --> 00:05:31,961
Provavelmente, não.
85
00:05:32,432 --> 00:05:34,457
As palavras do tio Sven assombraram
seus sonhos.
86
00:05:34,534 --> 00:05:36,468
E eles não conseguia parar de pensar
naquela gravata borboleta.
87
00:05:37,370 --> 00:05:38,302
Sven!
88
00:05:50,950 --> 00:05:55,319
Está bem, ele não entendeu direito
o que o tio Sven estava dizendo.
89
00:05:59,292 --> 00:06:01,760
Mas isso ia mudar um dia.
90
00:06:07,300 --> 00:06:08,927
- Oi, amor.
- Oi.
91
00:06:09,268 --> 00:06:10,895
Eu trouxe o seu vinho favorito.
92
00:06:11,871 --> 00:06:14,396
- E mais revistas de noivas pornôs.
- Legal.
93
00:06:14,474 --> 00:06:16,669
Ben, essa é Clarissa, organizadora
de casamentos da Kingsley Estates.
94
00:06:16,743 --> 00:06:18,233
Oi, muito prazer.
95
00:06:18,311 --> 00:06:20,142
- Vem, senta aqui.
- O que eu perdi?
96
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
A Clarissa estava me falando da festa
no Rose Garden.
97
00:06:23,983 --> 00:06:24,915
Rose Garden?
98
00:06:25,618 --> 00:06:28,348
Que perfeito!
Seria perfeito.
99
00:06:28,588 --> 00:06:30,351
Já escolheram a data?
100
00:06:31,290 --> 00:06:33,554
De preferência em julho deste ano.
101
00:06:35,995 --> 00:06:39,328
Infelizmente, não há nenhum dia
disponível para o próximo ano.
102
00:06:40,366 --> 00:06:44,200
A não ser que...
Acabou de haver um cancelamento!
103
00:06:44,270 --> 00:06:47,797
Para daqui três meses, na verdade.
Que sortudos.
104
00:06:48,207 --> 00:06:49,174
O dia é nosso.
105
00:06:49,876 --> 00:06:52,310
Acho que devíamos conhecer
o lugar primeiro.
106
00:06:52,378 --> 00:06:54,039
Não acha que seria uma boa ideia?
107
00:06:54,580 --> 00:06:59,882
Mas alguém pode pegar esse dia
entre hoje e o dia da sua visita.
108
00:07:00,119 --> 00:07:01,950
Não vai querer isso, Ben.
109
00:07:02,021 --> 00:07:03,852
Não queremos isso, Ben.
110
00:07:05,591 --> 00:07:07,616
Então, pode marcar.
111
00:07:07,827 --> 00:07:09,055
Obrigada, querido.
112
00:07:19,505 --> 00:07:21,803
Bom, e qual seria o preço?
113
00:07:21,874 --> 00:07:24,843
O Rose Garden aceita um mínimo de
duzentos convidados, então...
114
00:07:24,911 --> 00:07:26,469
espero que tenham muitos amigos.
115
00:07:27,380 --> 00:07:32,909
Contanto os fornecedores, os 18%
pelo serviço, os impostos...
116
00:07:33,419 --> 00:07:34,681
eu diria...
117
00:07:35,087 --> 00:07:37,647
49 mil, 998 dólares.
118
00:07:40,993 --> 00:07:42,858
É possível, não é?
119
00:07:42,929 --> 00:07:44,954
É menos de 50 mil.
120
00:07:45,231 --> 00:07:46,255
Não é?
121
00:07:46,766 --> 00:07:48,859
Vai ganhar muitas milhas...
122
00:07:48,935 --> 00:07:50,630
no cartão de crédito.
123
00:07:57,276 --> 00:07:58,402
É o Rose Garden.
124
00:07:58,478 --> 00:07:59,775
O Rose Garden?
125
00:07:59,846 --> 00:08:02,508
50 mil dólares, nossa!
126
00:08:02,949 --> 00:08:04,610
Como você vai bancar isso, Ben?
127
00:08:05,218 --> 00:08:07,083
Quero desenhar para histórias
em quadrinhos.
128
00:08:08,154 --> 00:08:09,849
Ganha-se uma grana com isso, não é?
129
00:08:10,122 --> 00:08:12,022
Eu estou brincando.
130
00:08:12,091 --> 00:08:16,050
Acha que deixaria algo tão importante
nas mãos de um paspalho como você?
131
00:08:16,362 --> 00:08:18,887
É claro que eu vou bancar o casamento.
132
00:08:19,632 --> 00:08:20,564
Sério?
133
00:08:20,867 --> 00:08:23,597
Papai, muito obrigada.
134
00:08:23,936 --> 00:08:26,336
Eu faço tudo pela minha garotinha e...
135
00:08:27,540 --> 00:08:29,269
pelo casamento da minha garotinha.
136
00:08:31,143 --> 00:08:32,508
O que a gente vai bancar?
137
00:08:32,578 --> 00:08:35,445
O casamento da Rachel.
Todos os cinquenta mil dólares.
138
00:08:35,515 --> 00:08:38,575
Só isso?
Eu gastaria o dobro disso facilmente.
139
00:08:39,785 --> 00:08:40,774
Que bom.
140
00:08:40,853 --> 00:08:42,252
Como assim? O quê?
141
00:08:42,755 --> 00:08:44,313
Eu disse que buscaria gelo.
142
00:08:44,991 --> 00:08:45,980
Eu pego.
143
00:08:46,058 --> 00:08:47,286
É por minha conta.
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,294
O gelo não se paga, idiota.
145
00:08:49,362 --> 00:08:50,829
Por que não vão os dois?
146
00:08:55,201 --> 00:08:58,466
É engraçado como a vida de uma pessoa
pode mudar em um instante.
147
00:08:58,538 --> 00:09:01,200
Foi exatamente o que aconteceu com Ben
naquela noite.
148
00:09:02,008 --> 00:09:04,203
Obrigado por se oferecer para pagar
o casamento, Sr. Matthews.
149
00:09:04,277 --> 00:09:05,335
De nada.
150
00:09:06,312 --> 00:09:08,803
Eu sempre achei que ela se casaria
com o Cole.
151
00:09:09,215 --> 00:09:12,241
Mas a vida é cheia de decepções.
Não é, Ben?
152
00:09:12,952 --> 00:09:14,920
- Então...
- Por que ainda tem essa foto?
153
00:09:14,987 --> 00:09:17,148
Fale mais sobre o seu trabalho.
154
00:09:17,223 --> 00:09:21,023
Eu continuo no departamento de T.I.,
ainda na Worldtec Worldwide.
155
00:09:21,093 --> 00:09:23,687
O que essa empresa faz exatamente?
156
00:09:23,763 --> 00:09:27,699
A missão da empresa é buscar
oportunidades de crescimento e lucro...
157
00:09:27,767 --> 00:09:31,567
em mercados emergentes, explorar
novos paradigmas financeiros e...
158
00:09:31,637 --> 00:09:34,800
Acho que cochilei
no meio dessa resposta chata, Ben.
159
00:09:35,107 --> 00:09:37,473
Faz trinta anos
que sou consultor financeiro.
160
00:09:37,543 --> 00:09:40,103
Dez horas por dia,
cinco dias por semana.
161
00:09:40,179 --> 00:09:44,309
Eu só vejo números.
Números sobre números, sobre números.
162
00:09:44,383 --> 00:09:47,375
Por isso que eu tomo quase meia garrafa
de uísque toda noite.
163
00:09:47,453 --> 00:09:49,717
Sabe o que me ajuda a ficar
na droga do escritório?
164
00:09:49,789 --> 00:09:51,882
Tem open bar na sala de reunião?
165
00:09:51,958 --> 00:09:53,391
A noção do dever.
166
00:09:54,026 --> 00:09:55,459
De responsabilidade.
167
00:09:55,528 --> 00:09:58,122
Eu tinha uma família para sustentar,
e logo você vai ter a sua.
168
00:09:58,731 --> 00:10:00,392
A Rachel está grávida?
169
00:10:00,466 --> 00:10:02,627
Pelo amor de Deus, não.
170
00:10:03,736 --> 00:10:06,136
Eu sei que você é jovem.
Deve ter um monte de sonhos malucos...
171
00:10:06,205 --> 00:10:10,005
e deve pensar: "vou ficar nesse emprego
até minha banda de rock der certo".
172
00:10:10,076 --> 00:10:11,407
- Eu não tenho...
- Esqueça!
173
00:10:11,477 --> 00:10:14,708
99,9% dos americanos se matam
de trabalhar das nove às cinco...
174
00:10:14,780 --> 00:10:16,975
cinco dias por semana,
cinquenta semanas por ano.
175
00:10:17,049 --> 00:10:18,983
Por que com você seria diferente?
176
00:10:20,920 --> 00:10:21,909
Não seria.
177
00:10:22,455 --> 00:10:23,479
Exatamente.
178
00:10:24,056 --> 00:10:27,514
Eu vou esperar no carro. Pegue alguns
bilhetes de loteria na saída.
179
00:10:27,593 --> 00:10:28,525
Está bem.
180
00:10:45,678 --> 00:10:47,976
BERNIE NILES,
CUIDADO COM O DONO
181
00:10:48,514 --> 00:10:49,606
Oi, Bernie.
182
00:10:50,016 --> 00:10:51,984
- É da faxineira.
- Sim.
183
00:10:52,785 --> 00:10:55,652
Espere, escute,
vamos ver se eu entendi, Matthews.
184
00:10:55,721 --> 00:10:57,951
Você já me deve dois mil dólares.
185
00:10:58,024 --> 00:11:00,515
E agora você quer pegar
mais quanto emprestado?
186
00:11:00,593 --> 00:11:01,525
50 mil.
187
00:11:02,361 --> 00:11:03,988
Eu pensei,
como já estou lhe devendo...
188
00:11:04,063 --> 00:11:06,463
O que seria mais 50 mil, não é?
Mas quer saber?
189
00:11:07,967 --> 00:11:10,162
Sua ajuda seria bem-vinda agora.
190
00:11:10,269 --> 00:11:12,601
- Eu estou mexendo na decoração...
- Isso aqui? Certo.
191
00:11:12,672 --> 00:11:15,766
- É só arrastar para cá. Isso.
- Pronto.
192
00:11:17,109 --> 00:11:19,100
Eu só preciso cobrir isso aqui.
193
00:11:20,680 --> 00:11:22,375
O que vamos fazer?
Desenrolar isso?
194
00:11:22,448 --> 00:11:25,940
Isso. Puxa esse lado,
o canto também.
195
00:11:26,018 --> 00:11:28,384
Abre tudo direitinho.
Ótimo trabalho.
196
00:11:28,954 --> 00:11:30,080
Olá, Bernie!
197
00:11:30,156 --> 00:11:32,124
Por que está mexendo
na decoração agora?
198
00:11:32,191 --> 00:11:33,886
O meu amigo Louie vem aqui.
199
00:11:33,959 --> 00:11:35,085
Eu conheço esse Louie?
200
00:11:35,161 --> 00:11:37,220
Sim, sim...
Diga "oi" para o Louie!
201
00:11:37,296 --> 00:11:39,059
Bernie, Bernie!
Podemos resolver isso.
202
00:11:39,131 --> 00:11:40,962
- É?
- Ora, nós temos uma história.
203
00:11:45,237 --> 00:11:47,296
Levante-se. Estou com vergonha
por você.
204
00:11:47,640 --> 00:11:48,572
Vamos.
205
00:11:56,315 --> 00:11:58,806
Aí está você.
Até que enfim chegou.
206
00:11:58,884 --> 00:12:00,818
Você trouxe seus acessórios, que bom.
Vamos.
207
00:12:00,886 --> 00:12:03,081
Eu disse, vocês estão preparadas?
208
00:12:03,155 --> 00:12:06,283
- Sim!
- Não escutei, estão preparadas?
209
00:12:06,992 --> 00:12:10,621
É isso aí, garotas. Eu sou Candy Lane,
e quero apresentar para vocês...
210
00:12:10,696 --> 00:12:12,994
o mais novo membro
do Vestiário Masculino.
211
00:12:13,065 --> 00:12:16,057
Ele é escuro como chocolate amargo.
212
00:12:16,702 --> 00:12:19,102
Ele é mesmo.
E ele é leve como uma pena.
213
00:12:20,740 --> 00:12:23,004
- Por que essa roupa?
- Roupa?
214
00:12:23,075 --> 00:12:24,872
- O número do "Homem Comum".
Bom!
215
00:12:24,944 --> 00:12:26,741
- Procuro o Sr. Matthews.
- Quem?
216
00:12:26,812 --> 00:12:28,473
O Homem do Gelo!
217
00:12:28,814 --> 00:12:29,746
Vá lá!
218
00:12:31,117 --> 00:12:35,679
Oh sim, é a estréia do Homem do Gelo.
É melhor vocês se prepararem.
219
00:12:39,592 --> 00:12:42,083
Oh, é a primeira vez dele!
220
00:12:42,294 --> 00:12:44,194
Ele não sabe o que fazer.
221
00:12:44,830 --> 00:12:46,127
Ele é tímido.
222
00:12:47,166 --> 00:12:48,394
Ele é tímido.
223
00:12:48,868 --> 00:12:50,768
Isso é parte do show, não é?
224
00:12:50,836 --> 00:12:56,433
Oh, ele parece um bebezão.
Alguém quer dar colinho para esse bebê?
225
00:12:58,410 --> 00:13:00,970
Quem quer ser a mamãe dele?
226
00:13:01,981 --> 00:13:03,972
O que você está fazendo aí parado?
227
00:13:04,049 --> 00:13:06,517
Não sabe disfarçar essa cara de bobo
de sempre?
228
00:13:06,585 --> 00:13:07,813
Não, pai, está tudo bem.
229
00:13:07,887 --> 00:13:09,787
Eu achei o "Homem do gelo",
o cara novo.
230
00:13:09,855 --> 00:13:11,288
Ele está no palco agora.
231
00:13:11,357 --> 00:13:12,551
Com licença.
232
00:13:12,625 --> 00:13:14,217
Eu sou Charlemagne.
233
00:13:14,293 --> 00:13:16,261
Sou o Homem do gelo.
234
00:13:16,495 --> 00:13:17,792
Desculpe o atraso.
235
00:13:19,231 --> 00:13:21,028
Então, quem diabos é aquele idiota?
236
00:13:22,034 --> 00:13:23,331
Não faço ideia.
237
00:13:23,736 --> 00:13:24,998
Ele tinha uns sacos de gelo.
238
00:13:25,771 --> 00:13:27,261
Você quer ver sacos de gelo?
239
00:13:27,339 --> 00:13:28,829
- Vou mostrar um saco de gelo.
- Não.
240
00:13:28,908 --> 00:13:30,603
- Você quer ver?
- Por favor, não!
241
00:13:30,676 --> 00:13:31,734
Tire tudo!
242
00:13:32,211 --> 00:13:35,009
Ele tem um belo gingado.
Sim, ele tem.
243
00:13:36,081 --> 00:13:37,878
Ele vai mostrar seu gingado.
244
00:13:38,851 --> 00:13:39,875
Mexe tudo!
245
00:13:40,186 --> 00:13:41,153
Tire tudo!
246
00:13:42,755 --> 00:13:44,052
Mexe, seu cretino!
247
00:13:46,392 --> 00:13:47,416
Tire tudo!
248
00:14:04,710 --> 00:14:06,143
Tire tudo!
249
00:14:38,510 --> 00:14:40,068
Venha mais perto!
250
00:15:08,073 --> 00:15:09,131
No tênis, no tênis.
251
00:15:19,385 --> 00:15:20,716
Por que estão gritando tanto?
252
00:15:20,786 --> 00:15:24,278
- Estranho.
- É, o grande Chad está aqui. Não lá.
253
00:15:51,350 --> 00:15:52,282
Ele é bom.
254
00:15:53,419 --> 00:15:54,943
Sim, sim, eu sei.
255
00:15:55,020 --> 00:15:56,510
Por isso eu o trouxe aqui.
256
00:15:56,588 --> 00:15:57,816
Você disse que não o conhecia.
257
00:15:57,890 --> 00:16:00,916
Eu sei, eu disse.
Porque eu não queria lhe influenciar.
258
00:16:01,627 --> 00:16:03,322
Sim, eu entendo.
259
00:16:03,395 --> 00:16:04,692
É isso aí!
260
00:16:05,698 --> 00:16:07,632
Uma salva de palmas
para o Homem do Gelo!
261
00:16:09,134 --> 00:16:10,761
Obrigado pelo incentivo, dona.
262
00:16:10,836 --> 00:16:12,201
Meu nome é Maureen.
263
00:16:12,271 --> 00:16:15,069
Eu lhe dou 300 dólares se me lamber
como um pirulito.
264
00:16:16,342 --> 00:16:17,400
Obrigado.
265
00:16:17,476 --> 00:16:20,240
Com licença.
Eu vim até aqui, e quero receber.
266
00:16:20,312 --> 00:16:23,110
Estarei no camarim.
Vai um pouquinho para trás, só um pouco.
267
00:16:23,182 --> 00:16:24,342
Obrigado.
268
00:16:32,224 --> 00:16:35,193
Este é Ben Camelino,
meu futuro genro.
269
00:16:35,260 --> 00:16:37,626
Ben se ofereceu voluntariamente
para...
270
00:16:38,197 --> 00:16:40,995
pagar minha dívida,
fazendo seu show para vocês.
271
00:16:41,400 --> 00:16:43,800
- Não sei...
- Bernie, ouviu as mulheres lá embaixo?
272
00:16:43,869 --> 00:16:46,394
- Elas o adoraram.
- É verdade, elas adoraram.
273
00:16:46,472 --> 00:16:48,463
"É verdade, elas adoraram".
274
00:16:49,475 --> 00:16:52,103
Você vai trabalhar das oito à meia-noite,
das terças aos sábados.
275
00:16:52,177 --> 00:16:53,644
Obrigado, Bernie.
Pode deixar.
276
00:16:57,750 --> 00:16:59,877
Você fez o maior sucesso.
Elas adoraram.
277
00:16:59,952 --> 00:17:01,749
Teve uma que adorou mesmo.
278
00:17:01,987 --> 00:17:04,217
Escute, Ben.
Então, vai ser assim...
279
00:17:04,289 --> 00:17:06,621
cada dólar que ganhar,
vamos depositar numa conta...
280
00:17:06,692 --> 00:17:08,626
uma aplicação, vai ser um investimento.
281
00:17:08,694 --> 00:17:10,719
Com seu talento e meu conhecimento
financeiro...
282
00:17:10,796 --> 00:17:13,697
teremos 50 mil dólares rapidinho.
283
00:17:13,766 --> 00:17:17,395
- Achei que você já tivesse o dinheiro.
- Eu tenho. Eu tenho muito dinheiro.
284
00:17:17,469 --> 00:17:20,836
Mas está tudo investido.
Em seguros, e essas coisas...
285
00:17:20,906 --> 00:17:23,636
mas ele não está acessível, e estou
passando por dificuldades agora.
286
00:17:23,709 --> 00:17:24,676
Então...
287
00:17:25,978 --> 00:17:27,377
Não vou fazer isso.
288
00:17:27,446 --> 00:17:30,244
Mas não é por mim.
É pela Rachel, sabe?
289
00:17:30,315 --> 00:17:31,475
E pelo casamento.
290
00:17:31,550 --> 00:17:34,815
Certo, que você tinha concordado
em pagar.
291
00:17:34,887 --> 00:17:36,787
Pela tradição, o pai banca o casamento.
292
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
Mas a realidade está
um pouco diferente agora.
293
00:17:39,892 --> 00:17:41,450
Isso não está acontecendo.
294
00:17:41,527 --> 00:17:45,623
Essa visita ao clube Vestiário Masculino
também não aconteceu.
295
00:17:45,697 --> 00:17:48,928
Então, vamos ver o que vamos falar
antes de voltarmos para casa.
296
00:17:49,334 --> 00:17:52,098
Eu não vou mentir para Rachel, Matthews.
297
00:17:52,171 --> 00:17:54,469
Ben, você vai se casar.
298
00:17:54,540 --> 00:17:56,303
É melhor ir se acostumando.
299
00:18:12,291 --> 00:18:13,258
Nós chegamos.
300
00:18:13,325 --> 00:18:15,623
- Cadê todo mundo?
- Obrigada por me forçar a fazer sala...
301
00:18:15,694 --> 00:18:18,993
- aos seus clientes a noite toda.
- Nós estávamos morrendo de preocupação.
302
00:18:19,064 --> 00:18:20,759
Ben, o que aconteceu?
303
00:18:20,833 --> 00:18:21,765
Nós...
304
00:18:22,267 --> 00:18:23,757
passamos em um bar...
305
00:18:25,204 --> 00:18:26,762
para comemorar.
306
00:18:27,106 --> 00:18:29,438
Comemorar?
Comemorar o quê?
307
00:18:31,076 --> 00:18:32,475
A minha promoção.
308
00:18:32,544 --> 00:18:34,136
Você foi promovido?
309
00:18:35,447 --> 00:18:38,974
Então, quer dizer que você vai trabalhar
muito mais agora não é, Ben?
310
00:18:39,051 --> 00:18:40,951
Vai trabalhar até tarde.
311
00:18:41,353 --> 00:18:43,082
Vamos, conte tudo para elas.
312
00:18:43,355 --> 00:18:45,846
- O gelo derreteu.
- Tudo bem.
313
00:19:35,140 --> 00:19:36,698
É isso aí!
314
00:19:37,476 --> 00:19:41,674
Uma salva de palmas
para o verdadeiro Homem do Gelo.
315
00:19:42,514 --> 00:19:45,950
Eu sei que vocês querem
o calor dele no inverno.
316
00:19:46,652 --> 00:19:49,212
Ele cobrou extra por estes peitos?
317
00:19:50,522 --> 00:19:51,511
Olá, homens.
318
00:19:52,057 --> 00:19:55,356
Veja quem está aqui.
Deve ser a noite dos amadores de novo.
319
00:19:58,330 --> 00:20:00,230
Bom trabalho lá, Homem do Gelo.
320
00:20:00,299 --> 00:20:03,962
Obrigado, querido.
Sou gostoso, fazer o quê?
321
00:20:04,036 --> 00:20:05,594
Você chama aquilo de dança?
322
00:20:05,671 --> 00:20:08,640
Até uma jamanta tem movimentos
mais graciosos.
323
00:20:08,707 --> 00:20:12,108
E pensar que eu saí do clube Rancho
dos Homens para trabalhar com você.
324
00:20:12,177 --> 00:20:13,940
Você está tão acabado.
325
00:20:15,047 --> 00:20:16,207
Chad!
326
00:20:16,281 --> 00:20:18,511
- Alguém tem uma tesoura?
- Devolve meu cabelo.
327
00:20:21,987 --> 00:20:24,046
O Grande Chad tem efeito
sobre as pessoas.
328
00:20:24,590 --> 00:20:25,921
Não é problema dele.
329
00:20:27,859 --> 00:20:28,791
Você.
330
00:20:29,895 --> 00:20:31,556
É, você.
Novato.
331
00:20:31,863 --> 00:20:35,390
Adivinha só. Eu preciso de um parceiro,
e vou entrar em cinco minutos.
332
00:20:35,467 --> 00:20:38,368
Você acabou de entrar na universidade
de "Chad-onomia".
333
00:20:38,437 --> 00:20:40,200
Acha que dá conta?
334
00:20:40,272 --> 00:20:42,069
Eu tenho a resposta para você.
335
00:20:42,140 --> 00:20:43,471
Nem a pau.
336
00:20:45,377 --> 00:20:47,174
Eu não vou fazer isso.
337
00:20:48,580 --> 00:20:50,707
Ben, relaxa.
Vamos relaxar.
338
00:20:50,782 --> 00:20:52,841
- Por favor, pode parar?
- Está bem.
339
00:20:52,918 --> 00:20:55,478
Você precisa fingir que é uma garota.
340
00:20:55,554 --> 00:20:58,785
- Fingir que sou garota?
- Pelo menos, pensar como uma garota.
341
00:20:58,857 --> 00:21:00,791
Precisa entrar em contato
com seu lado feminino.
342
00:21:00,859 --> 00:21:03,020
Mulheres adoram dançar,
conhecem os movimentos.
343
00:21:03,095 --> 00:21:06,428
Sabem como enlouquecer homens
heterossexuais e lésbicas.
344
00:21:06,498 --> 00:21:09,729
Você precisa se conectar
com sua vagina interior.
345
00:21:18,677 --> 00:21:20,008
O que vai fazer com isso?
346
00:21:20,078 --> 00:21:22,342
Estou fazendo isso por um motivo.
347
00:21:22,948 --> 00:21:24,381
Para ter inspiração.
348
00:21:27,619 --> 00:21:29,143
- Então, arrasa.
- Muito bem, garotas!
349
00:21:29,221 --> 00:21:32,987
Quem está pronta
para participar do show?
350
00:21:33,625 --> 00:21:38,085
A sortuda da vez é a futura noiva,
Jessica Smith de Reseda!
351
00:21:40,766 --> 00:21:43,564
Pode sentar.
Está pronta para ser salva, querida?
352
00:21:43,635 --> 00:21:47,833
E eu não estou falando em igreja,
eu estou falando no nossos bombeiros.
353
00:21:47,906 --> 00:21:50,272
Aplausos para o Chad!
354
00:21:50,342 --> 00:21:53,038
E o mais novo membro
do Vestiário Masculino.
355
00:21:53,111 --> 00:21:55,875
- O Homem Comum.
- Que delícia!
356
00:23:35,781 --> 00:23:37,681
Jessica, Jessica!
357
00:23:37,983 --> 00:23:40,349
Nunca mais roube a minha atenção.
358
00:23:40,685 --> 00:23:43,085
Só está bravo porque ela achou
que eu beijava bem.
359
00:23:43,321 --> 00:23:45,152
Cale essa boca.
360
00:23:45,624 --> 00:23:48,684
Rachel sempre disse que eu beijava bem.
Sempre que... Ai!
361
00:23:48,760 --> 00:23:50,057
Está calor aqui.
362
00:23:50,128 --> 00:23:52,619
Eu estou tão molhada,
quem está molhada?
363
00:23:55,901 --> 00:23:58,995
Você ouviu os gritos delas, Ben?
Quanto nós ganhamos?
364
00:23:59,070 --> 00:24:02,062
159 dólares em três minutos de trabalho.
365
00:24:02,140 --> 00:24:03,630
Sinto-me como um traficante de crack.
366
00:24:05,076 --> 00:24:06,008
Obrigado.
367
00:24:07,279 --> 00:24:09,008
Ótimo trabalho, garoto.
368
00:24:09,080 --> 00:24:13,380
É melhor o Chad tomar cuidado, se quiser
continuar sendo o número um aqui.
369
00:24:15,053 --> 00:24:17,817
Só há lugar para um "número um" aqui,
"Nerd Comum".
370
00:24:18,623 --> 00:24:21,091
Então é melhor aprender
a contar até dois.
371
00:24:21,426 --> 00:24:24,657
Velho malandro, Grande Chad não precisa
saber contar.
372
00:24:25,363 --> 00:24:27,160
Acha que é bom o suficiente para vencer
o "Strip-papa-luza"?
373
00:24:28,166 --> 00:24:29,394
"Strip-papa" o quê?
374
00:24:29,468 --> 00:24:33,199
Strip-pa-pa-luza.
375
00:24:33,271 --> 00:24:36,729
É só o maior evento que existe
para os strippers homens.
376
00:24:36,808 --> 00:24:38,070
É isso mesmo.
377
00:24:38,143 --> 00:24:40,304
E eu já tenho "c" de campeão no nome.
"Chad".
378
00:24:40,378 --> 00:24:42,369
Mudam algumas letras,
eu tenho nome de campeão.
379
00:24:42,447 --> 00:24:44,074
É sim, pode crer.
380
00:24:44,149 --> 00:24:46,947
O seu nome também tem "c" de coitado.
381
00:24:49,721 --> 00:24:51,086
Tem mesmo?
382
00:24:51,723 --> 00:24:54,214
- 69 mil dólares.
- Não!
383
00:24:54,292 --> 00:24:55,224
Ben...
384
00:24:55,293 --> 00:24:57,784
- Não!
- Pagaríamos o casamento inteiro...
385
00:24:57,863 --> 00:25:00,889
- com a grana desse prêmio.
- É uma ótima ideia, Matthews.
386
00:25:00,966 --> 00:25:04,026
Vamos aparecer em rede nacional,
quem sabe a Rachel não veja.
387
00:25:06,338 --> 00:25:08,636
Bom, o bolo vai custar
dois mil dólares.
388
00:25:08,707 --> 00:25:10,231
Está brincando?
389
00:25:10,308 --> 00:25:12,367
Ele é coberto de ouro
ou algo parecido?
390
00:25:12,444 --> 00:25:13,604
Tem quatro andares.
391
00:25:14,546 --> 00:25:17,242
Não pode reduzir para dois andares,
e fazer todos comerem menos?
392
00:25:17,315 --> 00:25:22,878
Jack, as pessoas hoje se casam uma vez,
ou duas. Três, no máximo.
393
00:25:22,954 --> 00:25:26,446
Mas queremos que Rachel tenha o casamento
perfeito, pelo menos o primeiro.
394
00:25:27,225 --> 00:25:29,318
Agora, quero que escute
a banda que escolhemos.
395
00:25:29,394 --> 00:25:32,886
Na verdade, é uma orquestra bem conhecida,
eles são incríveis.
396
00:25:35,800 --> 00:25:36,732
Escute.
397
00:25:54,920 --> 00:25:56,182
Sabe que eu adoro isso.
398
00:25:57,422 --> 00:26:00,323
Você está chegando perto
do meu dragão adormecido.
399
00:26:00,392 --> 00:26:03,452
Se acordá-lo, eu não me responsabilizo
pelos seus atos.
400
00:26:10,702 --> 00:26:13,364
- Precisa de ajuda, amigo?
- Não preciso, Chad.
401
00:26:13,438 --> 00:26:15,099
Não me custa nada, é sério.
402
00:26:15,707 --> 00:26:18,198
Você faz bem em levantar peso.
403
00:26:18,276 --> 00:26:20,073
As garotas adoram homens malhados.
404
00:26:20,145 --> 00:26:22,807
Homens como o Grande Chad.
405
00:26:22,881 --> 00:26:24,405
Sabe o que o Grande Chad adora?
406
00:26:24,482 --> 00:26:25,471
Dinheiro.
407
00:26:26,318 --> 00:26:29,481
E quando alguém toma o dinheiro que deve
ser do Grande Chad, ele fica bravo.
408
00:26:30,322 --> 00:26:32,415
E aí, ele se vinga.
409
00:26:33,825 --> 00:26:35,190
Quem é seu ajudante agora?
410
00:26:35,594 --> 00:26:37,494
Acho que alguém precisa
sentir o peso do Chad.
411
00:26:39,864 --> 00:26:41,297
Quem é o ajudante agora?
412
00:26:44,069 --> 00:26:45,468
Essa foi boa.
413
00:26:46,771 --> 00:26:48,170
O que eu estava fazendo?
414
00:26:53,411 --> 00:26:55,242
Oi, alerta vermelho.
415
00:26:55,313 --> 00:26:56,245
É sério?
416
00:26:59,484 --> 00:27:00,951
Não saia daqui.
417
00:27:02,020 --> 00:27:03,647
Pode assumir.
Eu já volto.
418
00:27:05,724 --> 00:27:06,748
Meu Deus!
419
00:27:07,325 --> 00:27:09,350
Jesus!
Espere, não se mexa.
420
00:27:09,928 --> 00:27:11,054
Eu já vou.
421
00:27:18,303 --> 00:27:19,531
Você está bem?
422
00:27:20,572 --> 00:27:22,403
Nossa, tem um...
423
00:27:27,612 --> 00:27:29,409
O Chad atacou de novo, não é?
424
00:27:30,715 --> 00:27:32,273
Fazer o que, não é?
425
00:27:32,350 --> 00:27:34,284
Arranca as bolas dele
com uma mordida.
426
00:27:34,352 --> 00:27:37,287
É uma opção.
Não a minha.
427
00:27:39,057 --> 00:27:41,184
Ele faz isso com todos os novatos.
428
00:27:41,693 --> 00:27:42,751
Até com você?
429
00:27:42,827 --> 00:27:45,193
Não, eu pedi para ele
fazer em mim.
430
00:27:45,463 --> 00:27:46,862
Mas você não pediu.
431
00:27:46,931 --> 00:27:51,368
Por isso não pode ficar aí parado,
você precisa se posicionar, se defender.
432
00:27:51,436 --> 00:27:55,702
É como aquele cara disse, você deve ser
a mudança que deseja para o mundo.
433
00:27:55,774 --> 00:27:57,935
Na verdade, isso faz muito sentido.
434
00:27:58,009 --> 00:27:59,203
Faz mesmo?
435
00:27:59,277 --> 00:28:01,302
Eu não sei o que significa
isso que falei.
436
00:28:01,379 --> 00:28:03,870
Então, Ben, não seja molenga.
437
00:28:04,683 --> 00:28:06,548
Bom, eu preciso ganhar dinheiro.
438
00:28:07,052 --> 00:28:07,984
Tchau.
439
00:28:12,023 --> 00:28:12,955
Mudança.
440
00:28:13,992 --> 00:28:17,223
Você vem sempre a esse banco?
É meu primeiro dia como caixa.
441
00:28:18,296 --> 00:28:22,665
Eu posso fazer um depósito...
ou você pode fazer um saque.
442
00:28:23,068 --> 00:28:24,000
Oi, moças!
443
00:28:25,303 --> 00:28:26,930
Eu só estava me exercitando.
444
00:28:27,005 --> 00:28:30,406
Há quanto tempo eu cuido
do zoológico? Por que a pergunta?
445
00:28:31,943 --> 00:28:33,137
A anaconda?
446
00:28:33,645 --> 00:28:34,805
Ela vai ficar na gaiola.
447
00:28:34,879 --> 00:28:38,747
Eu estou sozinho e vocês estão em duas.
Que tal nos unirmos?
448
00:28:38,817 --> 00:28:41,718
É uma cobra filhote agora,
mas ela cresce.
449
00:28:41,786 --> 00:28:42,912
Bastante!
450
00:28:47,759 --> 00:28:49,226
- Oi.
- Oi.
451
00:28:50,261 --> 00:28:51,558
Você chegou cedo em casa.
452
00:28:51,629 --> 00:28:52,823
O que está fazendo?
453
00:28:52,897 --> 00:28:54,660
Eu estava fazendo...
454
00:28:55,133 --> 00:28:56,065
ioga.
455
00:28:58,336 --> 00:28:59,268
Que bom.
456
00:29:00,438 --> 00:29:03,464
Você percebeu que seu traseiro
está engolindo sua cueca?
457
00:29:05,744 --> 00:29:10,306
Sim. Isso acontece sempre que eu faço
o cachorro olhando para baixo.
458
00:29:13,451 --> 00:29:14,383
Está bem.
459
00:29:21,793 --> 00:29:25,729
Eu lhe vi no palco mais cedo. Quer sair
comigo quando terminar seu turno?
460
00:29:25,797 --> 00:29:27,765
Não posso.
Sou comprometido.
461
00:29:27,832 --> 00:29:29,459
- Sinto muito.
- Grande coisa, eu também.
462
00:29:29,534 --> 00:29:31,468
Vamos, não tenha medo.
463
00:29:31,536 --> 00:29:33,026
Qual é o problema?
464
00:29:33,538 --> 00:29:35,631
Eu só estou fazendo isso para pagar
o meu casamento.
465
00:29:35,707 --> 00:29:38,437
Prometi para minha noiva
o casamento dos sonhos dela, então...
466
00:29:38,743 --> 00:29:42,406
- Mas que fofo.
- O amor nos faz fazer essas coisas.
467
00:29:44,549 --> 00:29:45,481
Que fofo.
468
00:29:46,084 --> 00:29:47,016
Obrigado.
469
00:29:48,820 --> 00:29:49,752
Nada mal.
470
00:29:49,854 --> 00:29:51,719
Nem tirar suas roupas para essa.
471
00:29:52,056 --> 00:29:53,455
Eu não entendo, cara.
Por que eu?
472
00:29:53,525 --> 00:29:54,753
Com licença, senhorita.
473
00:29:54,826 --> 00:29:59,160
Você chegou na hora para ajudar com um
dilema, que nós estamos tendo aqui.
474
00:29:59,230 --> 00:30:01,562
Pode explicar o que atrai nele?
475
00:30:01,633 --> 00:30:04,568
Na verdade, você me lembra
meu sobrinho preferido.
476
00:30:04,636 --> 00:30:08,470
Exceto quando você balança
seus documentos na minha cara, é claro.
477
00:30:08,540 --> 00:30:12,169
Esses caubóis querem lhe dar
uma carona.
478
00:30:13,077 --> 00:30:15,136
Mas não tem touro nenhum.
479
00:30:15,213 --> 00:30:18,774
Recebam o Grande Chad!
480
00:30:23,922 --> 00:30:25,082
Oi, caubói!
481
00:30:48,613 --> 00:30:50,513
Deixe-me puxar o gatilho!
482
00:31:16,574 --> 00:31:20,408
Você precisa descolar uma grana.
Precisa ganhar muito dinheiro.
483
00:31:20,478 --> 00:31:24,278
Por que o Chad ganha toda aquela grana,
e você não?
484
00:31:24,349 --> 00:31:28,877
Ele é musculoso,
até os mamilos dele são firmes.
485
00:31:28,953 --> 00:31:32,787
O cérebro dele é do tamanho
de um amendoim, mas tem autoestima.
486
00:31:32,857 --> 00:31:34,484
Ele sabe quem é.
487
00:31:34,559 --> 00:31:37,289
Ele acredita em si mesmo,
e isso transparece.
488
00:31:37,528 --> 00:31:39,393
Você precisa ser mais
como o Chad.
489
00:31:42,367 --> 00:31:45,268
Ele é um fora da lei.
Aplausos!
490
00:31:46,771 --> 00:31:50,434
Que tal um passeio até o celeiro?
Não acham uma boa?
491
00:31:50,508 --> 00:31:54,808
Agora, para toda mulher que já desejou
ver um homem olhando as suas coxas...
492
00:31:55,179 --> 00:31:56,840
Trevor e Oleg!
493
00:31:59,751 --> 00:32:04,347
A primeira coisa que eles olham
é nossa coxa. Não é mesmo?
494
00:32:06,824 --> 00:32:09,292
Nossa!
Isso, isso.
495
00:32:09,594 --> 00:32:12,859
Caramba, ele tem coisa grande.
496
00:32:13,731 --> 00:32:16,131
Eu já sei.
Já sei!
497
00:32:16,668 --> 00:32:18,568
Chama-se "busca pelos sinais".
498
00:32:19,637 --> 00:32:21,366
Quando eu tinha a sua idade...
499
00:32:21,439 --> 00:32:25,307
estava em dúvida do que fazer na vida,
e um grande amigo meu disse...
500
00:32:26,110 --> 00:32:30,206
"vá para o deserto,
deixe a terra falar com você...
501
00:32:30,281 --> 00:32:33,773
aprenda seus ensinamentos
e se encontre."
502
00:32:34,252 --> 00:32:36,652
Parece a ideia mais idiota
que eu já ouvi.
503
00:32:51,102 --> 00:32:52,194
É isso mesmo.
504
00:32:55,440 --> 00:32:58,603
Eu estou dentro.
Mil dólares no cavalo vencedor.
505
00:32:58,676 --> 00:33:00,075
O Jones Sortudo em quinto.
506
00:33:01,612 --> 00:33:02,544
Obrigado.
507
00:33:06,951 --> 00:33:08,043
E aí...
508
00:33:08,386 --> 00:33:10,479
A terra já está falando com você, Ben?
509
00:33:11,155 --> 00:33:12,087
Não.
510
00:33:13,725 --> 00:33:15,158
Pelo menos aqui é bonito.
511
00:33:16,561 --> 00:33:18,859
A gente acaba esquecendo
dos problemas.
512
00:33:21,265 --> 00:33:26,066
Vemos que somos um pontinho
insignificante perto da mãe natureza.
513
00:33:28,840 --> 00:33:29,898
Sabe?
514
00:33:30,742 --> 00:33:31,800
Matthews?
515
00:33:33,277 --> 00:33:34,209
Matthews?
516
00:33:35,313 --> 00:33:36,280
Aonde você vai?
517
00:33:36,781 --> 00:33:37,873
Volte aqui!
518
00:33:42,787 --> 00:33:43,811
Volte!
519
00:33:44,288 --> 00:33:45,220
Droga!
520
00:33:56,034 --> 00:33:57,661
A terra está falando comigo.
521
00:33:58,069 --> 00:33:59,798
E sabe o que ela está dizendo?
522
00:33:59,871 --> 00:34:05,002
"Ben, seu futuro sogro
é um filho da mãe insensível e egoísta".
523
00:34:06,844 --> 00:34:10,143
Não, é brincadeira.
Você pode voltar e me buscar?
524
00:34:10,581 --> 00:34:11,513
Por favor?
525
00:34:13,684 --> 00:34:14,616
Droga.
526
00:34:16,320 --> 00:34:17,252
Matthews...
527
00:34:27,432 --> 00:34:28,524
Quem é você?
528
00:34:28,599 --> 00:34:30,260
Meu nome é Belthagor.
529
00:34:31,969 --> 00:34:38,033
Aqui, é melhor tomar alguma coisa,
compadre. Precisa ficar hidratado aqui.
530
00:34:47,285 --> 00:34:50,049
Sabe qual é o seu problema, Ben?
531
00:34:51,923 --> 00:34:53,891
O fato de você saber meu nome?
532
00:35:00,765 --> 00:35:02,596
Esse negócio é muito bom.
533
00:35:02,667 --> 00:35:03,691
O que é?
534
00:35:09,107 --> 00:35:12,235
Tequila de agave-azul caseira.
535
00:35:12,310 --> 00:35:14,244
Ela distorce a realidade.
536
00:35:15,646 --> 00:35:16,578
É.
537
00:35:22,687 --> 00:35:27,090
O problema é que você é apenas
um bobinho medroso.
538
00:35:27,158 --> 00:35:33,097
Você é escravo do sistema,
e tem muito medo de se libertar.
539
00:35:33,598 --> 00:35:36,931
Você precisa quebrar
as correntes, cara.
540
00:35:37,001 --> 00:35:40,129
É como eu costumava dizer
quando estava na força aérea.
541
00:35:40,204 --> 00:35:42,502
Honre suas bolas, cara.
542
00:35:43,007 --> 00:35:46,135
- Honre suas bolas.
- Honre suas bolas.
543
00:35:47,311 --> 00:35:48,801
Você esteve na força aérea?
544
00:35:50,381 --> 00:35:51,939
Deixaram você pilotar um avião?
545
00:35:54,218 --> 00:35:55,150
Cara...
546
00:35:56,454 --> 00:35:57,386
Sim.
547
00:35:58,189 --> 00:36:00,623
E vou lhe falar... Eu acho que...
548
00:36:00,691 --> 00:36:06,459
tem alguém naquele trailer
que adoraria ter uma conversa com você.
549
00:36:22,246 --> 00:36:23,178
Ben?
550
00:36:24,749 --> 00:36:25,681
Oi.
551
00:36:29,453 --> 00:36:30,920
Oi, você é...
552
00:36:31,222 --> 00:36:32,154
Eu, mas...
553
00:36:32,590 --> 00:36:33,522
criança.
554
00:36:34,091 --> 00:36:35,991
Não.
Você é eu, mas velho.
555
00:36:36,861 --> 00:36:38,726
- Isso é estranho.
- Eu sei.
556
00:36:38,796 --> 00:36:40,730
Nós precisamos conversar
sobre algumas coisas.
557
00:36:40,798 --> 00:36:41,924
Que tipo de coisas?
558
00:36:41,999 --> 00:36:45,025
Esse lance da dança.
Você precisa relaxar, cara.
559
00:36:45,102 --> 00:36:47,969
Se soltar.
Relaxa o esfíncter um pouco.
560
00:36:48,039 --> 00:36:49,267
Como é?
561
00:36:49,340 --> 00:36:53,276
Você está muito tenso. Muito preocupado
em fazer papel de idiota.
562
00:36:53,344 --> 00:36:56,575
Quem se importa?
As pessoas já lhe acham um idiota mesmo.
563
00:36:56,914 --> 00:36:59,474
- É mesmo?
- Você precisa ir em frente.
564
00:36:59,550 --> 00:37:01,518
Trabalhe como se não precisasse
do dinheiro...
565
00:37:01,586 --> 00:37:06,023
ame como se nunca tivesse se magoado e
dance como se ninguém estivesse olhando.
566
00:37:06,090 --> 00:37:08,217
- Talvez esteja certo...
- Claro que estou certo.
567
00:37:08,292 --> 00:37:11,693
A Rachel está apostando em você, cara.
Ela está apostando na gente.
568
00:37:12,530 --> 00:37:14,589
E eu ainda nem gosto de garotas.
569
00:37:16,467 --> 00:37:18,162
Eu faria qualquer coisa pela Rachel.
570
00:37:18,236 --> 00:37:19,669
Eu sei que faria.
571
00:37:19,737 --> 00:37:21,432
Ela é tudo para mim.
572
00:37:25,776 --> 00:37:29,268
Você viu a espada de samurai?
É tão legal.
573
00:37:29,547 --> 00:37:30,741
Claro que você viu.
574
00:37:39,290 --> 00:37:42,259
Ninguém sabe exatamente o que aconteceu
aquele dia no deserto.
575
00:37:42,326 --> 00:37:44,692
Se foi um sonho, se foi real...
576
00:37:44,762 --> 00:37:46,821
E de que isso importa?
577
00:37:46,897 --> 00:37:49,593
O importante é que Ben era outro homem.
578
00:38:00,311 --> 00:38:03,075
Matthews tinha razão.
O Ben se encontrou.
579
00:38:03,481 --> 00:38:07,383
Embora nem todos depilem o saco
depois de se encontrar...
580
00:38:07,451 --> 00:38:10,352
mas Ben era um homem com uma missão.
581
00:38:35,913 --> 00:38:40,941
Turbinem seus motores,
porque ele é um garoto muito mau.
582
00:38:41,018 --> 00:38:45,751
Exclusivamente no Vestiário Masculino,
o Homem Comum.
583
00:39:20,558 --> 00:39:21,718
Eu te amo.
584
00:39:22,093 --> 00:39:23,151
Olha aqui.
585
00:39:26,864 --> 00:39:28,593
Obrigado, obrigado.
586
00:39:44,548 --> 00:39:46,345
Eu adoro o Homem Comum.
587
00:39:47,752 --> 00:39:52,314
- Ótimo, vamos aplaudir o Homem Comum.
- Obrigado.
588
00:39:52,390 --> 00:39:56,451
É isso aí, ele é como o nosso vizinho,
ele quer aparar a sua grama.
589
00:39:59,397 --> 00:40:02,560
- Eu acho que criei um monstro.
- Eu não sabia que era capaz disso.
590
00:40:02,633 --> 00:40:03,827
Dá até medo.
591
00:40:04,168 --> 00:40:06,728
- O que você achou?
- Meu Deus, igual ao Chad.
592
00:40:09,540 --> 00:40:10,564
Boa, garoto.
593
00:40:28,793 --> 00:40:30,954
Matthews, é isso.
Valeu, garoto.
594
00:40:52,049 --> 00:40:53,573
HOMEM COMUM
595
00:40:54,318 --> 00:40:56,479
Todo mundo está olhando à sua volta...
596
00:40:56,554 --> 00:40:58,647
tentando descobrir
o que está acontecendo.
597
00:40:58,722 --> 00:41:04,058
E aí, uma freira, olha pro seu sapato,
e fala: "santa cagada!".
598
00:41:06,497 --> 00:41:08,692
Certo, você não entende
esse tipo de piada, esquece.
599
00:41:08,766 --> 00:41:10,961
Tudo bem, nem todo mundo entende...
600
00:41:11,068 --> 00:41:14,401
Cara, que demais. Elas estão olhando
descaradamente para mim.
601
00:41:15,706 --> 00:41:18,903
Eu estou sendo comido com os olhos
por essas garotas.
602
00:41:20,511 --> 00:41:22,308
Garotas, e aí, tudo bem?
603
00:41:23,180 --> 00:41:24,477
Nós conhecemos você.
604
00:41:24,915 --> 00:41:26,576
Você é o Homem Comum.
605
00:41:27,184 --> 00:41:28,651
Pode nos dar um autógrafo?
606
00:41:29,520 --> 00:41:30,487
Nesse lugar?
607
00:41:31,121 --> 00:41:32,281
Isso que é peito.
608
00:41:39,930 --> 00:41:40,862
Mais um.
609
00:41:40,931 --> 00:41:42,296
- Aí embaixo.
- É.
610
00:41:42,366 --> 00:41:43,458
Puxa vida.
611
00:41:47,204 --> 00:41:48,694
Posso autografar também?
612
00:41:48,772 --> 00:41:50,569
Nos seus sonhos, maluco.
613
00:41:50,975 --> 00:41:52,272
Ele é tão peludo.
614
00:41:52,343 --> 00:41:57,280
Que diabos foi isso, cara?
Acho que eu perdi alguma coisa aqui.
615
00:41:58,883 --> 00:42:00,282
O que vai fazer essa noite?
616
00:42:01,719 --> 00:42:06,452
Vamos nadar sem roupa
com o Homem Comum!
617
00:43:06,517 --> 00:43:07,484
Obrigado.
618
00:43:13,223 --> 00:43:14,656
Minha nossa!
619
00:43:53,197 --> 00:43:55,665
Nós precisamos esfriar a cabeça
nessa piscina.
620
00:43:56,200 --> 00:44:01,035
Acabar com ele!
Vamos lá. Ele é dos bons.
621
00:44:01,538 --> 00:44:04,302
Você está molhada?
Eu estou. Venha querida.
622
00:44:04,875 --> 00:44:09,369
Agora no palco outra garota que vai
querer arrancar a calcinha por causa...
623
00:44:09,446 --> 00:44:10,913
do Homem Comum.
624
00:44:10,981 --> 00:44:14,815
Porque ele também entrega pizza
com calabresa extra.
625
00:44:15,285 --> 00:44:16,217
Boa noite.
626
00:44:16,820 --> 00:44:17,752
Droga!
627
00:44:24,995 --> 00:44:26,326
Saia do carro, Maureen.
628
00:44:28,866 --> 00:44:32,029
500 dólares para você me espancar
como a uma colegial.
629
00:44:32,569 --> 00:44:35,129
Isso é contra as regras da casa.
630
00:44:35,339 --> 00:44:37,330
Nós não estamos mais dentro da casa,
loverboy.
631
00:44:37,408 --> 00:44:40,343
Mil dólares e eu cavalgo em você
como um pula-pula.
632
00:44:40,411 --> 00:44:42,106
Boa noite, Maureen.
633
00:44:44,148 --> 00:44:45,513
Pelo menos,
deixa eu ficar com isso.
634
00:44:46,517 --> 00:44:49,509
Não toque nisso.
Isso é muito importante para mim.
635
00:44:51,722 --> 00:44:53,883
Não toque.
Cai fora.
636
00:44:56,093 --> 00:44:57,082
Cai fora.
637
00:45:00,531 --> 00:45:01,463
Obrigado.
638
00:45:05,202 --> 00:45:06,567
Boa noite, Maureen.
639
00:45:10,774 --> 00:45:12,708
Alguém está bravinho hoje.
640
00:45:14,778 --> 00:45:16,211
Eu vou ficar com isso.
641
00:45:17,514 --> 00:45:18,446
Louca.
642
00:45:23,520 --> 00:45:24,612
Oi, amor.
643
00:45:25,089 --> 00:45:26,021
Oi.
644
00:45:27,858 --> 00:45:29,291
Como foi seu dia?
645
00:45:32,396 --> 00:45:33,556
O meu foi longo.
646
00:45:35,966 --> 00:45:36,990
Eu amo você.
647
00:45:42,206 --> 00:45:43,537
Tem certeza disso?
648
00:45:43,874 --> 00:45:46,069
Eu amo você.
Tira as minhas meias?
649
00:45:50,581 --> 00:45:52,845
Homem Comum, eu estava pensando.
650
00:45:53,117 --> 00:45:58,384
O que você acha de assumir
o show principal da sexta-feira à noite?
651
00:45:59,123 --> 00:46:00,954
Eu não sei, Sr. Niles.
652
00:46:01,291 --> 00:46:04,385
Você está brincando?
Na sexta-feira rola muita grana.
653
00:46:04,461 --> 00:46:07,726
Olhe, é melhor trabalhar quando
as mulheres estão mais bêbadas,
654
00:46:07,798 --> 00:46:11,256
e pode acreditar, elas nunca estão
mais bêbadas do que na sexta-feira.
655
00:46:12,636 --> 00:46:14,968
Mas e o Chad?
Não é o turno dele?
656
00:46:15,038 --> 00:46:16,403
É, é, o Chad...
657
00:46:17,341 --> 00:46:18,467
O Chad é bom...
658
00:46:19,143 --> 00:46:21,771
mas as apresentações dele estão
ultrapassadas.
659
00:46:21,845 --> 00:46:24,780
Sabe, ninguém consegue ser o número um
para sempre, não é?
660
00:46:24,848 --> 00:46:26,315
Não é?
Não é, cara?
661
00:46:26,683 --> 00:46:31,017
Você é o Justin Timberlake,
e ele é o Village People.
662
00:46:32,656 --> 00:46:34,886
- É mesmo, Niles?
- Grande Chad!
663
00:46:34,958 --> 00:46:37,188
Pode pegar sua sexta-feira,
e enfiar naquele lugar.
664
00:46:37,261 --> 00:46:39,991
Espere, espere. Por favor, Chad.
Escute. Me desculpe.
665
00:46:40,063 --> 00:46:43,191
Vai ter um banho na lama e você foi
o escolhido, amigo.
666
00:46:45,702 --> 00:46:47,101
Lembra do que eu disse.
667
00:46:49,306 --> 00:46:54,334
Ben estava radiante, bem sucedido,
bonito... Eu quase quis dormir com ele.
668
00:46:54,745 --> 00:46:58,078
O problema é que ele ainda estava
sentindo a pressão do casamento.
669
00:46:59,016 --> 00:47:02,349
Você gostou deles?
Amostras de convite de casamento.
670
00:47:02,786 --> 00:47:06,779
- Por que você pegou tantos iguais?
- Eu estou tentando fazer tudo certo.
671
00:47:06,857 --> 00:47:12,921
Estou me esforçando e ninguém está
vendo o estresse que eu estou passando.
672
00:47:12,996 --> 00:47:16,898
E por que, por que você está cobrindo os
mamilos com a toalha?
673
00:47:16,967 --> 00:47:19,197
Estava frio no banheiro.
674
00:47:20,671 --> 00:47:23,970
E a Rachel é esperta.
Ela estava começando a suspeitar de algo.
675
00:47:38,522 --> 00:47:39,955
Algum problema, querida?
676
00:47:42,059 --> 00:47:43,287
Sim, é o Ben.
677
00:47:44,194 --> 00:47:47,186
Tem alguma coisa acontecendo,
e eu não sei o que é.
678
00:47:47,264 --> 00:47:51,496
Ele anda muito distante ultimamente.
Sabe, a gente não conversa mais.
679
00:47:52,502 --> 00:47:53,434
Nós não...
680
00:47:56,173 --> 00:47:57,299
Vocês não?
681
00:47:57,374 --> 00:47:58,966
Não, nós não...
682
00:48:01,111 --> 00:48:02,874
Bem-vinda ao meu mundo.
683
00:48:03,146 --> 00:48:07,082
Eu achei que ele estivesse feliz, sabe?
Eu estou feliz.
684
00:48:07,150 --> 00:48:10,176
Ninguém nunca me fez sentir do jeito
que o Ben me faz.
685
00:48:10,254 --> 00:48:12,188
E aquele outro rapaz?
686
00:48:12,256 --> 00:48:14,656
Sabe aquele que o seu pai desejava
como homem.
687
00:48:14,725 --> 00:48:17,387
O Cole?
Você está brincando?
688
00:48:17,461 --> 00:48:20,794
O Cole era bacana, mas ele nunca
me fez rir do jeito que o Ben faz.
689
00:48:20,864 --> 00:48:22,024
Por que você terminou com ele?
690
00:48:22,099 --> 00:48:25,000
Por que ele me traiu
com minha melhor amiga.
691
00:48:25,068 --> 00:48:26,160
É mesmo.
692
00:48:28,138 --> 00:48:30,800
Talvez você devesse ligar para ele.
693
00:48:30,874 --> 00:48:32,569
O caso entre os dois
pode ter acabado.
694
00:48:32,643 --> 00:48:35,544
Eu não quero o Cole, mãe.
Eu quero o Ben.
695
00:48:35,612 --> 00:48:39,378
E se ele não quiser mais casar?
Eu não posso obrigá-lo a casar comigo.
696
00:48:39,449 --> 00:48:44,011
Pode sim. Claro que pode.
Para isso que servem os terapeutas.
697
00:48:44,087 --> 00:48:47,989
E a minha amiga Grace por acaso
tem um ótimo terapeuta.
698
00:48:49,593 --> 00:48:50,924
Esse não é o problema.
699
00:48:52,996 --> 00:48:55,123
Bom, as coisas melhoraram.
700
00:48:55,198 --> 00:48:57,496
O nosso casamento será
em menos de um mês.
701
00:48:57,567 --> 00:49:02,527
Nós temos sentido o estresse, um pouco,
mas tem algum outro problema com o Ben...
702
00:49:02,606 --> 00:49:07,043
ele anda muito distante,
mas ele não me fala o que está pensando.
703
00:49:08,712 --> 00:49:11,112
Por isso estou aqui.
Não é, Ben?
704
00:49:12,082 --> 00:49:14,209
Eu gostaria de falar com cada um
separadamente.
705
00:49:15,485 --> 00:49:17,976
Você se importa, Rachel?
Pode sair um pouco, por favor?
706
00:49:18,055 --> 00:49:20,353
- Não, sem problema.
- Acho que podia ficar aqui...
707
00:49:20,424 --> 00:49:21,652
Rachel, não...
708
00:49:22,459 --> 00:49:23,687
Meu Deus.
709
00:49:26,496 --> 00:49:29,056
Com certeza, Ben, há uma espécie
de abandono aqui.
710
00:49:29,533 --> 00:49:32,661
- Maureen, o que está fazendo?
- Acho que precisamos conversar...
711
00:49:32,736 --> 00:49:34,567
sobre isso cara a cara.
712
00:49:34,638 --> 00:49:37,129
Isso não é necessário, Maureen.
É sério.
713
00:49:37,207 --> 00:49:39,004
Que foi?
Não sou atraente o bastante?
714
00:49:39,076 --> 00:49:40,600
Você é muito atraente, é que...
715
00:49:44,648 --> 00:49:48,584
- Meu traseiro é flácido demais?
- Não, ele é bem durinho, dá para ver.
716
00:49:48,652 --> 00:49:49,949
E os meus seios?
717
00:49:50,020 --> 00:49:51,988
Eles não são grandes o bastante
para você?
718
00:50:02,032 --> 00:50:03,090
Por favor.
719
00:50:03,166 --> 00:50:06,499
O que foi?
O que você disse, Ben?
720
00:50:10,440 --> 00:50:15,104
Isso dói, isso dói.
Chega, Maureen, Maureen.
721
00:50:16,079 --> 00:50:18,479
- Pode imaginar o que pode fazer comigo?
- Eu não quero imaginar.
722
00:50:18,548 --> 00:50:20,846
- Vamos, Ben!
- Não quero imaginar.
723
00:50:21,118 --> 00:50:22,585
Isso.
Meu Deus!
724
00:50:23,353 --> 00:50:24,285
Ben!
725
00:50:27,057 --> 00:50:28,354
Está pronta?
Vamos.
726
00:50:30,927 --> 00:50:32,155
A gente vai ficar bem.
727
00:50:34,064 --> 00:50:36,999
Camelino, já preparou tudo para a
apresentação em power point...
728
00:50:37,067 --> 00:50:39,160
na reunião com os executivos?
729
00:50:39,236 --> 00:50:42,899
Nós estamos tentando,
mas parece que o projetor...
730
00:50:43,407 --> 00:50:48,174
Então, seja mais rápido. A reunião
é em dez minutos. Não onze, dez.
731
00:50:48,745 --> 00:50:50,372
Jesus, que pesadelo.
732
00:50:50,447 --> 00:50:52,347
Ben, eu procurei você em todo lugar.
733
00:50:52,416 --> 00:50:54,509
- Mas o quê?
- Então, é aqui que a mágica acontece.
734
00:50:54,584 --> 00:50:55,846
O que está fazendo aqui?
735
00:50:55,919 --> 00:50:57,716
Precisamos conversar.
Tem um segundo?
736
00:50:57,788 --> 00:50:58,948
Eu, não...
737
00:50:59,523 --> 00:51:00,683
Não tenho.
738
00:51:01,458 --> 00:51:02,720
Você pode cuidar disso?
739
00:51:03,193 --> 00:51:04,217
O que foi, o que aconteceu?
740
00:51:04,294 --> 00:51:06,023
Você precisa largar seu emprego aqui.
741
00:51:06,096 --> 00:51:07,028
Por que faria isso?
742
00:51:07,097 --> 00:51:09,691
Por que você é uma máquina
de fazer dinheiro, meu amigo.
743
00:51:09,766 --> 00:51:11,757
Precisamos pensar alto,
e cuidar do seu marketing.
744
00:51:11,835 --> 00:51:14,303
Precisamos criar a marca
do Homem Comum.
745
00:51:14,371 --> 00:51:19,035
Sabe, você precisa sair das boates, ir
a festas de aniversário, a bat mitzvahs.
746
00:51:19,109 --> 00:51:21,373
Espera, por que está falando "nós"?
747
00:51:22,179 --> 00:51:24,170
Bom, nós somos sócios.
Não somos?
748
00:51:24,247 --> 00:51:27,114
Matthews, aconteceu alguma coisa e
você está escondendo.
749
00:51:28,385 --> 00:51:29,909
Está bem, certo.
750
00:51:30,887 --> 00:51:32,354
Promete que não vai pirar?
751
00:51:32,422 --> 00:51:33,354
Claro.
752
00:51:35,225 --> 00:51:36,157
Certo.
753
00:51:37,160 --> 00:51:39,253
Eu perdi todo o nosso dinheiro, Ben.
754
00:51:43,433 --> 00:51:44,331
É sério?
755
00:51:49,272 --> 00:51:51,866
Como você fazer isso, Matthews?
756
00:51:51,942 --> 00:51:53,876
Bom, foi um jogo de cartas.
757
00:51:54,711 --> 00:51:55,905
Jogo de cartas?
758
00:51:56,613 --> 00:51:59,707
O que aconteceu com a aplicação,
e aquele grande investimento?
759
00:51:59,783 --> 00:52:01,944
E com "eu tenho um plano".
O que aconteceu?
760
00:52:02,018 --> 00:52:05,385
Achei que esse seria um
investimento seguro a curto prazo.
761
00:52:05,455 --> 00:52:08,481
Eu estava com as melhores cartas
do baralho.
762
00:52:08,558 --> 00:52:11,391
Sabe qual a probabilidade
de o outro cara ter cartas melhores?
763
00:52:12,529 --> 00:52:15,054
Era uma em um milhão.
Muito rara.
764
00:52:18,168 --> 00:52:21,035
Eu não devia ter apostado tudo,
eu sinto muito.
765
00:52:23,273 --> 00:52:25,639
Mas eu posso mudar tudo
num estalar de dedos.
766
00:52:26,977 --> 00:52:27,909
Cara!
767
00:52:28,245 --> 00:52:29,678
Uma ajuda vai bem!
768
00:52:32,516 --> 00:52:36,145
Espere, Ben.
Eu também perdi meu carro.
769
00:52:38,788 --> 00:52:41,814
Eu sei, não estou num bom dia.
E eu peguei um táxi para cá...
770
00:52:41,892 --> 00:52:45,589
foi caro, e eu não tenho dinheiro
o suficiente...
771
00:52:45,662 --> 00:52:50,326
O que é isso? Um ônibus?
Que loucura. Um ônibus.
772
00:52:51,234 --> 00:52:52,861
Mais depressa, Camelino.
773
00:52:53,170 --> 00:52:54,159
Já vai.
774
00:52:57,007 --> 00:52:59,441
Tentei distraí-los,
mas não estão para brincadeira.
775
00:53:03,079 --> 00:53:04,307
Pronto, talvez funcione.
776
00:53:08,185 --> 00:53:09,117
Droga.
777
00:53:13,056 --> 00:53:17,550
Está vendo? O que eu falei?
Você é um escravo do sistema.
778
00:53:17,627 --> 00:53:19,652
Você é uma vergonha, Camelino.
779
00:53:20,730 --> 00:53:21,662
Camelino?
780
00:53:22,999 --> 00:53:24,694
- Camelino!
- Que foi?
781
00:53:26,169 --> 00:53:30,265
- O que foi?
- Nunca mais fale comigo desse jeito.
782
00:53:30,340 --> 00:53:36,301
Aliás, nunca mais fale comigo,
só se eu mandar. Está entendendo?
783
00:53:36,379 --> 00:53:39,314
Ele pode responder essa,
ou já está valendo agora?
784
00:53:39,382 --> 00:53:40,940
Você, cale a boca.
785
00:53:42,085 --> 00:53:44,178
Você é um nada, Camelino.
786
00:53:44,254 --> 00:53:46,722
Você fala que é o cara do T. I?
787
00:53:46,790 --> 00:53:50,055
Mas eu vou lhe falar o que
seu "T.I." significa.
788
00:53:50,126 --> 00:53:52,026
"Totalmente Idiota".
789
00:53:53,163 --> 00:53:56,155
A minha avó tinha mais coragem
do que você.
790
00:53:58,969 --> 00:54:03,872
Eu tenho uma notícia para você,
Srta. Entojo.
791
00:54:07,143 --> 00:54:08,167
Veja isso!
792
00:54:08,245 --> 00:54:10,475
Camelino! Desce daí.
793
00:54:12,649 --> 00:54:13,673
Eu não quero.
794
00:54:16,319 --> 00:54:18,583
- Faça alguma coisa.
- Ele está indo bem.
795
00:54:18,655 --> 00:54:22,182
Segunda a sexta, segunda a sexta!
796
00:54:22,259 --> 00:54:23,521
Segurança!
797
00:54:29,099 --> 00:54:30,157
Camelino!
798
00:54:30,934 --> 00:54:32,458
Desce, desce!
799
00:54:32,535 --> 00:54:35,504
Eu vou descer, amor.
Vou descer!
800
00:54:38,275 --> 00:54:39,640
É hora da conferência!
801
00:54:40,143 --> 00:54:45,547
Escutem a Srta. Entojo, pessoal.
A propósito, cala a boca!
802
00:54:45,615 --> 00:54:48,083
Você não vai me deter.
Eu sou um homem livre.
803
00:54:48,785 --> 00:54:51,481
Não pode me despedir,
porque eu peço as contas...
804
00:54:51,554 --> 00:54:52,543
- estou fora daqui.
- Vamos.
805
00:54:52,622 --> 00:54:55,352
Eu vou levar esse chinês comigo, droga!
806
00:54:56,626 --> 00:54:57,650
Me solta!
807
00:54:57,727 --> 00:55:00,287
Precisam admitir,
aquilo foi absolutamente demais.
808
00:55:02,465 --> 00:55:04,228
Só eu achei?
809
00:55:12,175 --> 00:55:13,142
O que foi?
810
00:55:30,393 --> 00:55:34,227
Chad, nós podemos dançar com você
no Strip-papa-luza?
811
00:55:34,531 --> 00:55:36,624
Vocês estão de brincadeira, não é?
812
00:55:36,700 --> 00:55:39,533
Vocês são um complemento,
um acessório.
813
00:55:39,602 --> 00:55:43,265
O Strip-papa-luza é coisa séria.
E o incrível Chad vai sozinho.
814
00:55:45,041 --> 00:55:47,475
Que foi, não gostaram?
Bom, que pena.
815
00:55:47,977 --> 00:55:49,604
Agora, fora,
estão me assustando.
816
00:55:53,950 --> 00:55:55,815
Oi, tudo bem, cheira-bolas?
817
00:55:58,221 --> 00:56:02,123
Saiba que a gente vai encontrar
no Strip-papa-luza amanhã.
818
00:56:02,559 --> 00:56:03,491
Feliz?
819
00:56:03,860 --> 00:56:05,623
Sim, estou feliz.
820
00:56:06,996 --> 00:56:08,224
Não, na verdade,
não estou.
821
00:56:08,298 --> 00:56:11,233
É isso aí, Ben.
Eu adoro homens com autoconfiança.
822
00:56:11,301 --> 00:56:12,962
Pode parar, sei bobo.
823
00:56:15,071 --> 00:56:19,974
Aquele cheque de 69 mil dólares
já tem nome, é Grande Chad. Isso é fato.
824
00:56:22,278 --> 00:56:25,475
Homem Comum, vá para o camarote,
é uma despedida de solteira.
825
00:56:26,483 --> 00:56:29,782
STRIP-PARA-LUZA, AMANHÃ.
GRANDE PRÊMIO DE 69 MIL DÓLARES
826
00:56:34,657 --> 00:56:36,147
Confira o material!
827
00:56:37,060 --> 00:56:38,288
Quem é essa?
828
00:56:39,062 --> 00:56:40,893
Um segundo.
Maureen, o que quer agora?
829
00:56:40,964 --> 00:56:42,591
Não consigo parar de pensar
em você.
830
00:56:42,665 --> 00:56:45,259
Você está nos meus sonhos,
nas minhas fantasias.
831
00:56:45,335 --> 00:56:47,633
Está me entendendo?
Você destruiu a minha vida.
832
00:56:47,704 --> 00:56:49,399
Eu tentei ser educado.
833
00:56:50,106 --> 00:56:51,038
Sabe?
834
00:56:51,474 --> 00:56:54,068
Agora eu quero que você fique
bem longe de mim.
835
00:56:55,211 --> 00:56:57,145
Não quero você,
e nunca ia querer...
836
00:56:57,213 --> 00:57:00,580
mesmo se sua perseguida cuspisse dinheiro
como um caixa eletrônico.
837
00:57:00,650 --> 00:57:01,844
Perseguida?
838
00:57:01,918 --> 00:57:03,408
Eu já volto, garotas.
839
00:57:03,920 --> 00:57:05,182
Não toque nisso.
840
00:57:05,588 --> 00:57:06,748
Quer dizer, assim?
841
00:57:07,457 --> 00:57:09,357
- Maureen!
- Olá, gostoso.
842
00:57:11,027 --> 00:57:13,052
Que gentileza da sua parte,
muito obrigado. Parabéns e tudo mais.
843
00:57:13,129 --> 00:57:15,393
- Obrigada.
- Maureen! Garotas, eu já volto.
844
00:57:24,974 --> 00:57:27,670
Maureen, sua ninfomaníaca louca.
Devolve isso aqui!
845
00:57:28,912 --> 00:57:29,901
Devolve!
846
00:57:40,490 --> 00:57:42,583
Oi, quer uma carona?
847
00:57:43,793 --> 00:57:44,725
Sim, obrigado.
848
00:57:48,364 --> 00:57:49,661
Segue aquele inseto ali.
849
00:57:50,700 --> 00:57:52,167
O que está virando a direita.
850
00:57:53,536 --> 00:57:56,903
Por que temos que seguir aquele carro?
Você foi roubado?
851
00:57:57,373 --> 00:57:58,840
É, como você sabe?
852
00:57:59,142 --> 00:58:00,632
Isso sempre acontece.
853
00:58:03,146 --> 00:58:05,080
Deve pegar muitas garotas
nesse carro, não é?
854
00:58:05,148 --> 00:58:06,615
Na verdade, não.
855
00:58:11,154 --> 00:58:13,281
O que está fazendo?
Ela está se afastando.
856
00:58:13,356 --> 00:58:15,654
Vamos perdê-la.
Por que está parando?
857
00:58:17,327 --> 00:58:20,524
- O que está fazendo?
- Está dando uma de difícil, que tesão.
858
00:58:20,597 --> 00:58:21,723
Não! Para!
859
00:58:26,102 --> 00:58:30,038
Deixe-me sair daqui.
Não tem graça, destrave a porta.
860
00:58:30,273 --> 00:58:31,205
Me beija.
861
00:58:34,244 --> 00:58:35,643
Deixe-me sair daqui,
seu louco.
862
00:58:50,760 --> 00:58:53,786
Mocinha, aonde você vai?
Venha aqui.
863
00:58:53,863 --> 00:58:55,228
Parado!
Eu disse parado!
864
00:58:55,298 --> 00:58:56,458
Temos um fugitivo.
865
00:59:06,976 --> 00:59:09,877
Levante, levante!
Fique de pé.
866
00:59:12,015 --> 00:59:15,007
Coloque as mãos na cabeça.
E separe os dedos.
867
00:59:15,084 --> 00:59:16,483
- Já estão.
- Está me enfrentando?
868
00:59:16,553 --> 00:59:18,453
- Não.
- Dê dois passos para trás.
869
00:59:18,521 --> 00:59:19,954
Vamos.
Pare.
870
00:59:20,123 --> 00:59:22,717
Afaste os pés.
Afaste mais.
871
00:59:22,792 --> 00:59:23,986
Cruze os pés.
872
00:59:24,060 --> 00:59:27,461
- Vamos, cruze.
- Cruze os pés.
873
00:59:27,564 --> 00:59:28,861
Coloque as mãos nos quadris.
874
00:59:29,599 --> 00:59:31,157
Prenda a respiração.
875
00:59:31,734 --> 00:59:33,929
Mudei de ideia, afaste os pés.
876
00:59:35,538 --> 00:59:37,768
Coloque as mãos na cabeça.
Pare.
877
00:59:37,840 --> 00:59:40,775
Abaixe.
Toque os seus pés, cara.
878
00:59:41,911 --> 00:59:44,539
- Nossa.
- Não, pode levantar, levante!
879
00:59:44,614 --> 00:59:45,808
Vire-se.
880
00:59:46,349 --> 00:59:49,750
- Eu sinto muito, eu não vi as luzes.
- Certo, certo...
881
00:59:50,420 --> 00:59:51,546
É sério, eu nunca...
882
00:59:51,621 --> 00:59:52,815
Fica calado.
883
00:59:53,756 --> 00:59:55,121
Está apertado.
884
00:59:55,692 --> 00:59:56,624
Nossa!
885
01:00:02,332 --> 01:00:03,856
Deixa eu ver o seu pulso.
886
01:00:11,074 --> 01:00:13,736
Amor, oi, sou eu de novo.
887
01:00:14,811 --> 01:00:15,778
Onde você está?
888
01:00:15,845 --> 01:00:17,642
Estou começando a ficar preocupada.
889
01:00:17,714 --> 01:00:19,944
Me liga quando ouvir o recado,
está bem?
890
01:00:20,483 --> 01:00:21,450
Amo você.
891
01:00:28,191 --> 01:00:30,421
Não tem som aqui.
892
01:00:30,493 --> 01:00:32,461
Podemos criar um.
893
01:00:32,528 --> 01:00:34,018
- Vamos mostrar para ele.
- Sim.
894
01:00:34,464 --> 01:00:37,092
- Vamos ver?
- Quer ser o tarado ou o prostituto?
895
01:00:37,166 --> 01:00:38,428
Eu serei o tarado.
896
01:00:39,535 --> 01:00:40,502
Vamos lá.
897
01:00:40,970 --> 01:00:44,030
Quanto você cobra por hora, precioso?
898
01:00:44,741 --> 01:00:48,074
50 dólares.
Com desconto para idosos.
899
01:00:48,144 --> 01:00:50,374
Isso...
Isso...
900
01:00:55,551 --> 01:00:56,483
Não, não.
Não!
901
01:00:56,552 --> 01:00:59,851
- Não consigo.
- É muito grande para minha boca.
902
01:00:59,922 --> 01:01:03,221
Nossa, foi muito bom.
E foi rápido.
903
01:01:03,292 --> 01:01:04,384
Está vendo?
904
01:01:12,502 --> 01:01:13,434
Quieto.
905
01:01:15,638 --> 01:01:17,105
- Não tem graça.
- Eu sei.
906
01:01:17,173 --> 01:01:18,800
Então, que tal essa prova?
907
01:01:18,875 --> 01:01:20,502
Ele me ofereceu uma carona.
908
01:01:20,576 --> 01:01:22,874
- Você é nojento.
- É mesmo.
909
01:01:22,945 --> 01:01:25,709
- E por que o fio dental prateado?
- Não é o que estão pensando.
910
01:01:25,782 --> 01:01:27,750
- Não é?
- Então, o que é?
911
01:01:27,817 --> 01:01:29,876
- Olhe, se vocês...
- Sentado.
912
01:01:29,952 --> 01:01:30,884
Está bem.
913
01:01:30,953 --> 01:01:35,185
É que se voltarem a imagem,
vão ver que eu estava tentando...
914
01:01:35,258 --> 01:01:36,782
- Tentando o quê?
- Destravar a porta.
915
01:01:36,859 --> 01:01:38,019
Com esse fio dental?
916
01:01:38,094 --> 01:01:42,190
Eu sei o que parece, mas posso garantir
as coisas que não aconteceram.
917
01:01:42,265 --> 01:01:44,324
Não teve sexo oral.
918
01:01:44,834 --> 01:01:46,199
Ele me tocou...
919
01:01:47,804 --> 01:01:48,964
Podemos começar de novo?
920
01:01:49,038 --> 01:01:51,006
Você quer ouvir de novo?
Está bem, vamos lá.
921
01:01:51,074 --> 01:01:53,702
- Não, não a fita...
- Vamos outra vez. Quer de novo?
922
01:01:53,776 --> 01:01:54,765
- Quero ser o prostituto agora.
- O prostituto?
923
01:01:54,844 --> 01:01:56,243
- Quero!
- Certo, vamos pôr de novo.
924
01:01:56,312 --> 01:01:58,405
- OK.
- Você transa com solteiros?
925
01:01:58,481 --> 01:02:01,939
Eu aceito vale refeição também,
sou um prostituto barato.
926
01:02:02,018 --> 01:02:05,078
- Devolvo o dinheiro porque sou feio.
- Prostituto barato.
927
01:02:05,722 --> 01:02:07,690
Algo terrível aconteceu.
928
01:02:07,924 --> 01:02:11,360
Querida, pare de se preocupar.
Ele é adulto. Deve estar bem.
929
01:02:11,427 --> 01:02:13,987
Ele nunca fez isso antes, ele, ele...
930
01:02:14,063 --> 01:02:16,896
Ele nunca ficou fora até tão tarde,
muito menos sem ligar.
931
01:02:16,966 --> 01:02:17,864
Rachel.
932
01:02:19,068 --> 01:02:23,402
É o Ben. Ben, onde você se meteu?
Nós passamos a noite em claro.
933
01:02:24,373 --> 01:02:26,398
Preso?
Por quê?
934
01:02:30,980 --> 01:02:33,471
Você falou "prostituição masculina"?
935
01:02:46,796 --> 01:02:48,423
É sério, homem-aranha...
936
01:02:48,498 --> 01:02:51,100
Fico lisonjeado por ter achado
minha boca bonita. Sério.
937
01:02:51,100 --> 01:02:53,068
Posso lhe fazer muito feliz.
938
01:02:54,370 --> 01:02:56,065
Acho que devia pensar direito.
939
01:02:56,139 --> 01:02:57,800
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE VALLEY
940
01:02:59,308 --> 01:03:02,038
Acho que lhe devo uma explicação.
941
01:03:04,313 --> 01:03:06,406
Por favor, não fica assim.
942
01:03:07,150 --> 01:03:08,242
Rachel, eu amo você.
943
01:03:08,317 --> 01:03:12,481
Ama? Não fale comigo sobre amor,
nosso amor é realmente uma farsa.
944
01:03:12,555 --> 01:03:13,783
Do que está falando?
945
01:03:13,856 --> 01:03:17,417
Não sei, talvez por você estar na rua,
vendendo seu corpo no meio da noite.
946
01:03:17,493 --> 01:03:19,552
- Pode ter a ver com isso.
- Não é o que está pensando.
947
01:03:19,629 --> 01:03:22,393
Bom, você não estava recolhendo doações
para a igreja.
948
01:03:22,465 --> 01:03:24,399
Mãe, por favor.
Isso não é da sua conta.
949
01:03:24,467 --> 01:03:25,866
Não é da minha conta?
950
01:03:25,935 --> 01:03:28,665
Nas últimas seis semanas, estou
me matando para ajudar a organizar...
951
01:03:28,738 --> 01:03:31,002
o casamento para você,
e o Mister Universo.
952
01:03:31,073 --> 01:03:32,404
Claro que é da minha conta.
953
01:03:32,475 --> 01:03:34,807
O casamento não vai mais acontecer,
com certeza.
954
01:03:34,877 --> 01:03:36,037
Rachel...
955
01:03:36,479 --> 01:03:38,845
Você nem sabe o que eu estou fazendo.
Estou fazendo isso por você...
956
01:03:38,915 --> 01:03:42,681
Eu não quero ouvir.
Não quero ouvir mais nada e você, chega.
957
01:03:43,152 --> 01:03:44,949
Eu lhe amava, Ben.
958
01:03:45,021 --> 01:03:46,488
Confiava em você.
959
01:03:46,556 --> 01:03:48,421
É o que eu mereço por ter sido
tão burra.
960
01:03:48,491 --> 01:03:50,982
- Pois é, é mesmo.
- Fica quieta, mãe!
961
01:03:51,060 --> 01:03:53,119
Pare o carro.
Agora.
962
01:03:53,196 --> 01:03:56,563
É uma boa ideia.
Vamos parar e nos acalmar.
963
01:03:58,334 --> 01:03:59,358
Sai daqui.
964
01:03:59,435 --> 01:04:00,424
O quê?
965
01:04:01,504 --> 01:04:02,869
Rachel.
966
01:04:04,273 --> 01:04:05,433
Sai você.
967
01:04:05,775 --> 01:04:07,572
Esse carro é da minha mãe.
968
01:04:07,643 --> 01:04:09,201
Está bem. Eu saio.
969
01:04:23,993 --> 01:04:26,427
Eu vim aqui pagar a fiança
de Ben Camelino.
970
01:04:27,496 --> 01:04:28,963
Esse nome não me é estranho.
971
01:04:29,031 --> 01:04:30,157
O garganta profunda.
972
01:04:32,668 --> 01:04:33,600
Não dá.
973
01:04:33,970 --> 01:04:35,130
Ele já era.
974
01:04:36,138 --> 01:04:37,070
Já era?
975
01:04:38,341 --> 01:04:39,808
Ele esticou as canelas?
976
01:04:40,743 --> 01:04:44,543
O que você disse?
Se ele "esticou as canelas"?
977
01:04:44,614 --> 01:04:46,275
Não ouço isso desde
os anos setenta.
978
01:04:46,349 --> 01:04:49,785
Ninguém mais estica as canelas,
é bater as botas, fechar o paletó.
979
01:04:49,852 --> 01:04:53,083
Alguém já pagou a fiança para ele.
Agora, fora daqui.
980
01:04:53,155 --> 01:04:54,087
Obrigado.
981
01:04:54,156 --> 01:04:55,953
- E sem correr no lobby.
- OK.
982
01:05:08,404 --> 01:05:09,428
Cadê o Ben?
983
01:05:09,505 --> 01:05:11,336
O que isso importa?
984
01:05:12,108 --> 01:05:13,803
Ele deve ter contado tudo.
985
01:05:13,876 --> 01:05:16,140
Está na cara o que está acontecendo.
986
01:05:16,212 --> 01:05:17,839
Querida, eu sinto muito.
987
01:05:18,981 --> 01:05:20,505
É tudo culpa minha.
988
01:05:21,183 --> 01:05:22,115
O quê?
989
01:05:22,919 --> 01:05:25,183
Como assim, é tudo culpa sua?
990
01:05:26,155 --> 01:05:28,020
Eu o obriguei a fazer isso.
991
01:05:28,090 --> 01:05:32,823
Eu sei, foi uma péssima ideia,
mas o que eu posso dizer?
992
01:05:33,162 --> 01:05:34,459
O Ben era bom.
993
01:05:34,964 --> 01:05:39,367
- Ele era bom?
- Na verdade, ele era ótimo.
994
01:05:40,202 --> 01:05:41,760
Como você sabe?
995
01:05:42,071 --> 01:05:43,936
Bom, eu o assistia toda noite.
996
01:05:44,640 --> 01:05:46,130
Eu vou vomitar.
997
01:05:46,208 --> 01:05:50,167
Não era tão ruim assim.
Eu até aprendi algumas coisas.
998
01:05:50,646 --> 01:05:55,310
O Ben foi inovando e ficando
cada vez melhor. Foi algo incrível.
999
01:05:55,718 --> 01:05:58,653
E por isso, alguém precisava
cuidar do dinheiro.
1000
01:05:58,721 --> 01:06:02,122
Meu Deus, e a gente estava ganhando
dinheiro para caramba.
1001
01:06:02,792 --> 01:06:04,692
Espere, você era o cafetão dele?
1002
01:06:04,760 --> 01:06:07,627
Não, eu prefiro a denominação
"administrador dos negócios".
1003
01:06:07,697 --> 01:06:09,927
Essa história está cada vez pior.
1004
01:06:09,999 --> 01:06:13,230
Olhe, querida, não sei se isso
faz diferença para você, mas...
1005
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
ele se apresentava
principalmente para as mulheres.
1006
01:06:15,504 --> 01:06:16,903
Principalmente?
1007
01:06:16,973 --> 01:06:19,703
Bom, às vezes tinha homens gays.
1008
01:06:19,775 --> 01:06:22,505
Que bom. Fico feliz por ele ter feito
mais sexo com mulheres estranhas...
1009
01:06:22,578 --> 01:06:24,375
do que com homens.
1010
01:06:25,381 --> 01:06:27,076
Quem mencionou a palavra "sexo"?
1011
01:06:27,149 --> 01:06:32,052
Sexo tende a ser uma parte muito
importante na prostituição, não acha?
1012
01:06:32,788 --> 01:06:36,554
Certo, vamos recapitular essa conversa.
1013
01:06:37,660 --> 01:06:40,356
E quando a coisa fíca preta,
para quem você liga?
1014
01:06:40,429 --> 01:06:42,795
Para seu melhor amigão no mundo.
1015
01:06:55,878 --> 01:06:57,243
O que vai fazer agora?
1016
01:06:57,313 --> 01:06:59,281
As malas, eu acho.
1017
01:06:59,348 --> 01:07:01,748
Acabou mesmo?
De verdade?
1018
01:07:01,817 --> 01:07:06,720
Eu acho que ser preso por prostituição
masculina acaba com qualquer coisa.
1019
01:07:06,789 --> 01:07:09,622
Encontre outra mulher.
Vamos, está tudo bem.
1020
01:07:09,692 --> 01:07:11,853
Está vivendo um sonho.
Você é o "Homem Comum".
1021
01:07:11,927 --> 01:07:14,293
As garotas estão chegando,
pedindo para autografar seus seios...
1022
01:07:14,363 --> 01:07:16,126
e outras partes.
1023
01:07:16,198 --> 01:07:20,532
Nem sei por que estou com pena de você,
de verdade. Nem devia estar, sabe?
1024
01:07:20,603 --> 01:07:23,299
Pois é.
Obrigado por me buscar, Lewis.
1025
01:07:24,940 --> 01:07:26,669
Você quer companhia, cara?
1026
01:07:27,877 --> 01:07:29,640
Dançarino na noite?
1027
01:07:29,712 --> 01:07:32,613
É, eu queria que se casasse com
um advogado, mas...
1028
01:07:32,681 --> 01:07:35,650
Como deixou isso acontecer, Jack?
Como pode mentir para nós?
1029
01:07:35,718 --> 01:07:37,447
Eu não menti para vocês.
1030
01:07:37,520 --> 01:07:39,818
Eu só omiti a verdade.
1031
01:07:39,889 --> 01:07:42,414
Por qual motivo você o faria
virar stripper?
1032
01:07:42,491 --> 01:07:46,427
Essa é uma boa pergunta.
É melhor se prepararem para resposta.
1033
01:07:46,495 --> 01:07:47,723
Não encontro minhas vitaminas.
1034
01:07:47,797 --> 01:07:50,163
Os comprimidos estão na gaveta.
1035
01:07:50,266 --> 01:07:52,131
Como vou falar isso delicadamente?
1036
01:07:53,202 --> 01:07:54,362
Nós estamos quebrados.
1037
01:07:54,437 --> 01:07:56,598
- O quê?
- Espera, o que quebrou?
1038
01:07:56,672 --> 01:08:00,108
Não, querida, nós estamos falidos.
1039
01:08:00,276 --> 01:08:01,402
Quebrados?
1040
01:08:01,877 --> 01:08:04,402
Quer dizer, sem dinheiro?
1041
01:08:04,613 --> 01:08:08,276
Nem um centavo. Mas pelo menos,
temos uns aos outros, não é?
1042
01:08:12,188 --> 01:08:14,053
Nós tínhamos uma carta na manga.
1043
01:08:14,123 --> 01:08:16,489
O Ben ia vencer o Strip-papa-luza, e...
1044
01:08:16,559 --> 01:08:18,550
ia pagar o casamento.
Tudo ia dar certo no final.
1045
01:08:18,627 --> 01:08:20,094
Strip-papa o quê?
1046
01:08:20,162 --> 01:08:24,724
É a maior competição de strippers homens
do país e...
1047
01:08:25,134 --> 01:08:28,399
bom, é um evento transmitido
ao vivo na tv.
1048
01:08:28,471 --> 01:08:30,336
O Ben ia ficar pelado na televisão?
1049
01:08:30,406 --> 01:08:33,705
Não, o Ben ia ficar de fio dental
na televisão.
1050
01:08:33,776 --> 01:08:35,141
Meu Deus.
1051
01:08:36,245 --> 01:08:38,270
Querida, não culpe o Ben por isso.
1052
01:08:38,347 --> 01:08:40,440
Por favor.
Foi tudo culpa minha.
1053
01:08:40,516 --> 01:08:42,746
E ele estava fazendo tudo por você.
1054
01:08:43,018 --> 01:08:47,045
Só o que ele queria, era lhe dar
o casamento dos seus sonhos. E...
1055
01:08:47,490 --> 01:08:48,718
eu também.
1056
01:08:54,396 --> 01:08:56,057
O Ben faria isso por mim?
1057
01:08:56,132 --> 01:08:58,123
Sim, ele faria.
1058
01:08:58,801 --> 01:09:02,293
Agora que o conheço bem,
acho que faria quase tudo por você.
1059
01:09:02,371 --> 01:09:04,362
Ele ama você, Rachel.
1060
01:09:04,440 --> 01:09:07,034
Eu não podia esperar outra coisa
de um genro.
1061
01:09:11,847 --> 01:09:14,247
Que horas ele iria se apresentar?
1062
01:09:14,717 --> 01:09:16,207
Em pouco mais de uma hora.
1063
01:09:19,822 --> 01:09:21,687
STRIP-PAPA-LUZA
1064
01:09:21,757 --> 01:09:25,352
Vinte anos, quinhentas latas de laquê...
1065
01:09:26,395 --> 01:09:29,694
quatro mil galões de cera depilatória...
1066
01:09:30,099 --> 01:09:33,591
e milhões de mulheres excitadas
por todo o mundo.
1067
01:09:34,103 --> 01:09:38,005
A associação nacional de strippers
masculinos...
1068
01:09:38,073 --> 01:09:43,409
orgulhosamente apresenta
o Strip-papa-luza número vinte.
1069
01:10:24,620 --> 01:10:26,918
Ben, meu pai me contou tudo.
1070
01:10:26,989 --> 01:10:29,514
Sobre o dinheiro, o striptease, tudo.
1071
01:10:30,693 --> 01:10:32,251
Eu sinto muito, está bem Eu...
1072
01:10:32,328 --> 01:10:33,795
Ben, para.
1073
01:10:34,230 --> 01:10:37,097
O fato de estar na noite,
tirando a roupa para ganhar dinheiro...
1074
01:10:37,166 --> 01:10:39,691
para o casamento,
fazendo isso por mim...
1075
01:10:39,768 --> 01:10:42,259
Me faz a mulher mais sortuda
do mundo.
1076
01:10:42,538 --> 01:10:43,562
É mesmo?
1077
01:10:43,806 --> 01:10:46,240
Eu te amo tanto, Ben camelino.
1078
01:10:47,309 --> 01:10:49,072
Também amo você, Rachel Matthews.
1079
01:10:49,144 --> 01:10:50,168
Camelino.
1080
01:10:54,483 --> 01:10:58,283
Bom, eu acho que está na hora
de Lewis Gardner cair fora...
1081
01:10:58,354 --> 01:11:01,050
antes de rolar o sexo da reconciliação.
1082
01:11:01,123 --> 01:11:02,055
Ainda não.
1083
01:11:02,124 --> 01:11:05,992
Ben se apresenta em 20 minutos, e não
vou perder a chance de vê-lo dançando...
1084
01:11:06,061 --> 01:11:07,858
na frente de um monte de mulheres
histéricas.
1085
01:11:07,930 --> 01:11:08,954
Tem certeza disso?
1086
01:11:09,865 --> 01:11:12,425
Você vai pirar quando vir meus passinhos.
1087
01:11:12,501 --> 01:11:14,594
Eu sou como um ninja no palco.
1088
01:11:17,206 --> 01:11:18,571
- Vamos.
- Obrigado.
1089
01:11:18,974 --> 01:11:24,435
E agora, o homem que nunca viu um espelho
sem se apaixonar, Chad!
1090
01:11:56,211 --> 01:12:00,705
Certo, onde diabos eles estão?
Pondo o assunto em dia num café?
1091
01:12:47,996 --> 01:12:54,731
E no palco, vindo lá da Austrália,
aqui está ele, canguru saltitante Jack!
1092
01:12:57,039 --> 01:12:59,507
Vai ser legal.
Que fantasia eu vou usar?
1093
01:12:59,575 --> 01:13:02,135
Use o que está vestindo,
você vai tirar mesmo.
1094
01:13:31,640 --> 01:13:33,437
É disso que eu gosto.
1095
01:14:29,531 --> 01:14:30,862
Homem Comum, você é o próximo.
1096
01:14:30,933 --> 01:14:32,025
Com licença, senhor.
1097
01:14:32,901 --> 01:14:33,868
Sim?
1098
01:14:33,936 --> 01:14:35,403
O Homem Comum ainda não chegou.
1099
01:14:35,471 --> 01:14:37,234
Será que poderia esperar
alguns minutos por ele?
1100
01:14:37,306 --> 01:14:39,740
Por que você não vai lá no palco
e fala para um estúdio cheio...
1101
01:14:39,808 --> 01:14:41,605
de mulheres excitadas,
que vamos interromper o show...
1102
01:14:41,677 --> 01:14:44,840
por causa de um idiota que não sabe
ver as horas. Que ótimo.
1103
01:14:45,747 --> 01:14:47,078
Para que falar desse jeito?
1104
01:14:48,584 --> 01:14:52,918
A onda de amor vinda de Tóquio.
Por favor, recebam...
1105
01:14:52,988 --> 01:14:55,479
o grande Tsunami!
1106
01:14:57,092 --> 01:14:58,787
Jack, faça alguma coisa.
1107
01:14:58,861 --> 01:15:02,797
- Precisa agir, ganhar tempo para eles.
- E como eu vou fazer isso?
1108
01:15:02,865 --> 01:15:05,197
Eu que pergunto.
Você é o rei da mentira.
1109
01:15:05,267 --> 01:15:07,497
Isso não é problema meu.
1110
01:15:07,569 --> 01:15:14,065
É problema seu, sim. Toda essa situação
ridícula é um problema todo seu, Jack.
1111
01:15:14,142 --> 01:15:16,804
Pare de tirar o corpo fora.
1112
01:15:17,045 --> 01:15:18,307
Seja homem.
1113
01:15:20,282 --> 01:15:22,250
Você tem toda razão.
1114
01:15:23,552 --> 01:15:26,453
Espero que não esteja fugindo,
Jack Matthews.
1115
01:15:30,192 --> 01:15:32,660
- O que está fazendo?
- Cara, eu ia usar isso amanhã.
1116
01:15:32,728 --> 01:15:34,389
Improvisando.
Atenção com a estrada.
1117
01:15:45,107 --> 01:15:47,769
Senhoras, houve uma mudança no programa.
1118
01:15:48,877 --> 01:15:50,811
Mas vocês vão adorar.
1119
01:15:50,879 --> 01:15:54,747
Recebam o "99 centavos".
1120
01:15:57,519 --> 01:15:58,543
E aí, DJ?
1121
01:16:51,740 --> 01:16:54,072
Passando.
Vai, vai, vai.
1122
01:16:56,778 --> 01:16:58,040
E aí, garotas?
1123
01:16:58,447 --> 01:16:59,471
Tio Sven?
1124
01:17:01,283 --> 01:17:02,215
Bill?
1125
01:17:02,618 --> 01:17:03,550
É Ben.
1126
01:17:04,152 --> 01:17:06,586
Você não vai se apresentar, vai?
1127
01:17:06,655 --> 01:17:10,455
Não, eu criei o Strip-papa-luza.
E fiquei rico.
1128
01:17:10,525 --> 01:17:12,857
Se lembra da minha mãe, não é?
1129
01:17:12,928 --> 01:17:17,262
Como eu esqueceria? Ela me ensinou
coisas, que eu nem sabia que existiam.
1130
01:17:17,332 --> 01:17:19,732
Ela já mostrou os vídeos
que nós fizemos juntos?
1131
01:17:19,801 --> 01:17:22,235
Vi sua performance sem querer,
você foi ótimo.
1132
01:17:22,304 --> 01:17:24,397
Obrigado.
O que você está fazendo aqui?
1133
01:17:24,473 --> 01:17:25,940
Me apresentando.
1134
01:17:26,008 --> 01:17:27,134
Maravilha.
1135
01:17:27,342 --> 01:17:28,274
Valeu!
1136
01:17:28,510 --> 01:17:33,846
Eu só queria dizer que você sempre me fez
sentir, como se eu tivesse um pai.
1137
01:17:35,517 --> 01:17:36,449
Está bem.
1138
01:17:56,772 --> 01:17:58,865
Intervalo, chama o intervalo.
1139
01:18:08,250 --> 01:18:09,547
É o meu marido.
1140
01:18:16,992 --> 01:18:18,152
Corta, corta!
1141
01:18:19,094 --> 01:18:20,959
Garotas, por favor.
1142
01:18:21,797 --> 01:18:25,995
Obrigado, garotas.
E agora, eu quero muitos aplausos...
1143
01:18:26,068 --> 01:18:30,232
para o único e exclusivo Homem Comum!
1144
01:19:39,875 --> 01:19:42,105
Eu amo você.
Minha nossa!
1145
01:19:43,445 --> 01:19:45,276
Senhoras, controlem-se!
1146
01:19:45,347 --> 01:19:47,144
Me solta, me solta!
1147
01:19:55,724 --> 01:19:57,521
Fiquem ligadas.
Depois do intervalo...
1148
01:19:57,592 --> 01:20:01,858
vamos anunciar o vencedor
do vigézimo Strip-papa-luza.
1149
01:20:04,399 --> 01:20:06,026
Muito obrigado, pessoal.
1150
01:20:06,434 --> 01:20:08,197
Por favor, obrigado.
1151
01:20:08,270 --> 01:20:12,536
Quero agradecer a todos os concorrentes,
por esta bela noite que tivemos, não é?
1152
01:20:12,607 --> 01:20:15,132
Aplausos para eles.
É isso aí, eles foram fenomenais.
1153
01:20:16,011 --> 01:20:18,878
E agora nós vamos anunciar
o nosso vencedor.
1154
01:20:20,015 --> 01:20:21,039
Vamos lá.
1155
01:20:26,421 --> 01:20:29,288
O Homem do Gelo e os Gelinhos.
É isso aí!
1156
01:20:37,599 --> 01:20:39,965
É isso aí.
Meus parabéns.
1157
01:20:41,002 --> 01:20:42,128
Muito bem.
1158
01:20:44,539 --> 01:20:47,838
Parabéns.
Pessoal, muitos aplausos!
1159
01:20:50,178 --> 01:20:51,907
Amor, você foi incrível.
1160
01:20:51,980 --> 01:20:54,972
Eu sei. Não incrível o suficiente
para vencer, mas ele mereceu.
1161
01:20:59,621 --> 01:21:01,179
A vida é assim.
1162
01:21:03,992 --> 01:21:05,482
Ben não ganhou o dinheiro...
1163
01:21:05,861 --> 01:21:08,830
mas o mais importante é que ele ganhou
o coração da Rachel.
1164
01:21:09,431 --> 01:21:10,932
Mas vejam a situação...
1165
01:21:10,932 --> 01:21:15,096
ela vai se casar com um cara
que já foi um stripper.
1166
01:21:15,170 --> 01:21:16,865
Ele vai agitar muito o quarto deles.
1167
01:21:16,938 --> 01:21:18,769
Não quero um casamento chique.
1168
01:21:21,877 --> 01:21:24,505
Eu fiquei encantada com as revistas,
e programas de tv...
1169
01:21:24,579 --> 01:21:27,707
e acreditei em todas as porcarias que li
sobre ter um casamento perfeito.
1170
01:21:27,782 --> 01:21:31,218
Ben, Ben. Não acredito.
Não é justo.
1171
01:21:31,286 --> 01:21:34,084
Não acredito que não ganhou.
Essa gente devia ser processada.
1172
01:21:34,155 --> 01:21:36,715
- Foi muito roubado.
- Jack, relaxa.
1173
01:21:36,791 --> 01:21:38,190
Não quero que tenha um infarto
e morra...
1174
01:21:38,260 --> 01:21:41,718
agora que eu lhe achei atraente
pela primeira vez em dez anos.
1175
01:21:41,796 --> 01:21:42,728
É mesmo?
1176
01:21:44,165 --> 01:21:45,257
Como isso aconteceu?
1177
01:21:45,533 --> 01:21:47,626
Será que foi o robô, assim?
1178
01:21:48,270 --> 01:21:50,295
- Chega, podemos ir?
- Sim.
1179
01:21:50,372 --> 01:21:51,999
- Vamos.
- Vamos.
1180
01:21:52,073 --> 01:21:53,472
Obrigado por tudo, Matthews.
1181
01:21:53,541 --> 01:21:54,735
É Sr. Matthews.
1182
01:21:54,809 --> 01:21:56,606
Brincadeirinha,
me chame de "pai".
1183
01:21:56,678 --> 01:21:59,010
Não há muito o que falar agora.
1184
01:21:59,080 --> 01:22:01,071
Sr. Matthews decidiu ir atrás de seus
sonhos...
1185
01:22:01,149 --> 01:22:03,549
e se aposentou da carreira
de consultor financeiro.
1186
01:22:03,618 --> 01:22:06,086
Agora ele é um jogador profissional.
1187
01:22:06,154 --> 01:22:07,678
A mesa é minha.
1188
01:22:08,523 --> 01:22:09,455
Droga!
1189
01:22:13,361 --> 01:22:15,761
Srta. Watson foi despedida
depois de um dia de bebedeira...
1190
01:22:15,830 --> 01:22:17,127
em que mandou um e-mail para a
empresa toda...
1191
01:22:17,198 --> 01:22:19,666
com uma foto de nosso presidente pelado
em anexo.
1192
01:22:20,468 --> 01:22:22,902
Essa é a minha história,
e vou mantê-la até o fim.
1193
01:22:24,172 --> 01:22:25,298
E você deve estar se perguntando...
1194
01:22:25,373 --> 01:22:28,740
o que aconteceu com aquele homem másculo
e sexy chamado Lewis Gardner.
1195
01:22:49,097 --> 01:22:51,031
E o Ben Camelino...
1196
01:22:51,633 --> 01:22:54,067
Ele começou a se dedicar
a seus desenhos.
1197
01:22:54,135 --> 01:22:56,695
Tem muita gente atrás dele
por causa de uma revista em quadrinhos...
1198
01:22:56,771 --> 01:22:58,705
que ele escreveu chamada "Homem Comum".
1199
01:22:58,773 --> 01:23:03,938
Estão até falando em fazer um filme
sobre ele. Como Hollywood é ridícula.
1200
01:23:05,046 --> 01:23:08,846
E a propósito, Ben e Rachel encontraram
um jeito de pagar o casamento.
1201
01:23:10,251 --> 01:23:14,085
Então, pelo poder a mim concedido
pelo estado da Califórnia...
1202
01:23:14,155 --> 01:23:17,647
pelo Vestiário Masculino
e pelo cara lá de cima...
1203
01:23:17,726 --> 01:23:23,858
eu vos declaro marido e mulher.
Pode beijar a noiva, seu cretino sortudo.
85957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.