All language subtitles for Clube.Das.Mulheres.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,306 --> 00:00:41,773 Oi, eu sou Lewis Gardner. 2 00:00:42,475 --> 00:00:45,911 Ben Camelino é meu melhor amigo desde a oitava série. 3 00:00:45,979 --> 00:00:48,470 As pessoas sempre acharam o Ben meio covarde... 4 00:00:49,149 --> 00:00:51,208 mas não quando o bicho pegou de verdade. 5 00:00:51,284 --> 00:00:53,775 Mocinha, aonde você vai? Venha aqui. 6 00:00:53,853 --> 00:00:56,185 CLUBE DAS MULHERES 7 00:00:57,657 --> 00:00:59,249 O que você faria por amor? 8 00:00:59,325 --> 00:01:02,089 Alguns caras compram flores, outros compram joias. 9 00:01:02,162 --> 00:01:05,461 O músico Tommy Lee tatuou o nome da namorada em seu instrumento. 10 00:01:07,467 --> 00:01:10,402 O Ben? Ele dança muito toda noite. 11 00:01:10,670 --> 00:01:14,606 O que é muito diferente de nossos dias extremamente chatos em nosso trabalho. 12 00:01:15,241 --> 00:01:19,541 Na Worldtec Worldwide no lindo Vale San Fernando. 13 00:01:19,612 --> 00:01:21,739 Oito horas diárias do inferno na terra. 14 00:01:21,815 --> 00:01:23,112 Achou alguma coisa? 15 00:01:23,183 --> 00:01:24,650 Só alguns spywares... 16 00:01:25,185 --> 00:01:26,652 o programa m43 trojan... 17 00:01:27,554 --> 00:01:28,987 alguns pop-ups... 18 00:01:29,789 --> 00:01:30,721 Nossa! 19 00:01:31,191 --> 00:01:33,386 Algumas fotos da esposa do cara nua. 20 00:01:33,460 --> 00:01:37,362 Que maravilha! Ela é sexy como um grande pedaço de queijo cottage, cara. 21 00:01:37,430 --> 00:01:40,524 - Isso vai rodar nos e-mails. - Você não disse isso. 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,561 Mas vou mandar para você. 23 00:01:42,635 --> 00:01:44,000 Happy hour mais tarde? 24 00:01:44,070 --> 00:01:45,901 Não, tenho de fazer umas coisas com Rachel. 25 00:01:45,972 --> 00:01:49,373 Você está me dispensando todo dia, cara. O que está acontecendo? 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 Ela oferece petiscos por 50 centavos e bebida por dois dólares? 27 00:01:52,645 --> 00:01:56,706 Não é por nada, mas já pensou em como vai ser quando você for casado? 28 00:01:56,783 --> 00:02:00,446 Vou lhe falar, eu vou ser aquele cara triste e sozinho no fundo do bar. 29 00:02:00,520 --> 00:02:05,822 Mas você, você vai ser como um cachorro na coleira, um perfeito pau mandado. 30 00:02:05,892 --> 00:02:07,018 Camelino! 31 00:02:07,160 --> 00:02:08,092 Sim? 32 00:02:08,394 --> 00:02:10,385 Sadie está esperando. 33 00:02:10,763 --> 00:02:11,695 Está bem. 34 00:02:14,767 --> 00:02:16,234 O Ben era um cara talentoso. 35 00:02:16,302 --> 00:02:19,271 Ele tinha objetivos, sonhos, desejos. 36 00:02:19,672 --> 00:02:23,039 Mas durante o percurso, algo... Algo deu errado. 37 00:02:23,643 --> 00:02:26,544 A Sadie fez "totô"? Fez? 38 00:02:30,116 --> 00:02:31,242 Quebre um pouco. 39 00:02:34,487 --> 00:02:35,419 Amasse. 40 00:02:39,125 --> 00:02:41,218 Está deixando a Sadie comer grama de novo? 41 00:02:41,294 --> 00:02:44,058 Não, eu não faria isso, Srta. Watson. 42 00:02:44,130 --> 00:02:45,062 Que bom. 43 00:02:45,265 --> 00:02:46,562 Agora sai daqui. 44 00:02:46,966 --> 00:02:49,457 Dizem que a dor e o sofrimento formam grandes artistas. 45 00:02:49,536 --> 00:02:52,130 Se isso for verdade, Ben seria um Picasso. 46 00:02:52,205 --> 00:02:55,800 Sempre desenhando coisas bonitinhas para sua namorada Rachel. 47 00:02:55,875 --> 00:02:58,366 E os seus desenhos? Você nunca mais desenhou. 48 00:02:58,444 --> 00:02:59,741 Desenhei uma coisa hoje. 49 00:03:00,146 --> 00:03:01,738 É a minha chefe. 50 00:03:03,116 --> 00:03:05,607 Aqui está. Viu o pentagrama? 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,951 Representa o terceiro chakra dela e isso é meu sangue escorrendo dos dentes dela. 52 00:03:10,023 --> 00:03:13,083 Agora um pouco da história familiar dos Camelinos. 53 00:03:13,760 --> 00:03:16,126 O Ben tinha oito anos quando seu pai foi embora. 54 00:03:18,932 --> 00:03:21,730 A sua mãe enfrentou a mudança muito bem. 55 00:03:23,436 --> 00:03:26,269 Digamos que, depois de desperdiçar dez anos com aquele velho... 56 00:03:26,339 --> 00:03:28,933 ela estava determinada a compensar pelo tempo perdido. 57 00:03:31,444 --> 00:03:32,376 Ben! 58 00:03:32,445 --> 00:03:36,176 - Esse é o tio Gama. - É isso mesmo. 59 00:03:37,016 --> 00:03:40,577 E rima com "cama". É onde devemos ir. 60 00:03:43,756 --> 00:03:47,749 Quase toda noite, aparecia algum novo integrante masculino da família do Ben... 61 00:03:47,827 --> 00:03:48,919 em sua casa. 62 00:03:50,797 --> 00:03:51,923 Teve o tio Adam. 63 00:03:53,333 --> 00:03:54,300 Tio Andy. 64 00:03:55,301 --> 00:03:56,529 Tio Arturo. 65 00:03:56,836 --> 00:03:57,768 Tio Al. 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,432 Tio Antoine. 67 00:03:59,739 --> 00:04:01,832 E o bizarro pirata sem teto. 68 00:04:02,976 --> 00:04:07,174 A mãe dele devia achar que várias fíguras paternas o fariam se sentir melhor... 69 00:04:07,247 --> 00:04:09,215 quanto ao fato de não ter um pai de verdade. 70 00:04:12,218 --> 00:04:14,049 Mas o que vale é a intenção, não é? 71 00:04:16,656 --> 00:04:18,590 O Ben disse que a maioria deles era bem legal. 72 00:04:18,658 --> 00:04:22,560 Embora alguns tenham deixado a casa com cheiro de óleo corporal de coco. 73 00:04:23,029 --> 00:04:27,193 Mas nenhum mudou a vida de Ben, como fez o tio Sven. 74 00:04:56,729 --> 00:04:57,889 Sabe de uma coisa, Bill? 75 00:04:58,698 --> 00:04:59,630 Ben. 76 00:05:00,366 --> 00:05:01,298 Tanto faz. 77 00:05:02,635 --> 00:05:04,694 Deixa eu lhe dar um conselho. 78 00:05:05,905 --> 00:05:10,808 Se você quiser atrair as gatinhas, a pista de dança é o lugar perfeito para isso. 79 00:05:12,745 --> 00:05:17,182 Nada é mais provocante do que um belo traseiro em ação. 80 00:05:19,886 --> 00:05:20,818 Entendeu? 81 00:05:21,554 --> 00:05:24,114 Mas sou alérgico a gatos, tio Sven. 82 00:05:24,824 --> 00:05:25,848 Deixa para lá. 83 00:05:27,927 --> 00:05:30,555 Você vai devolver a calcinha da minha mãe? 84 00:05:30,630 --> 00:05:31,961 Provavelmente, não. 85 00:05:32,432 --> 00:05:34,457 As palavras do tio Sven assombraram seus sonhos. 86 00:05:34,534 --> 00:05:36,468 E eles não conseguia parar de pensar naquela gravata borboleta. 87 00:05:37,370 --> 00:05:38,302 Sven! 88 00:05:50,950 --> 00:05:55,319 Está bem, ele não entendeu direito o que o tio Sven estava dizendo. 89 00:05:59,292 --> 00:06:01,760 Mas isso ia mudar um dia. 90 00:06:07,300 --> 00:06:08,927 - Oi, amor. - Oi. 91 00:06:09,268 --> 00:06:10,895 Eu trouxe o seu vinho favorito. 92 00:06:11,871 --> 00:06:14,396 - E mais revistas de noivas pornôs. - Legal. 93 00:06:14,474 --> 00:06:16,669 Ben, essa é Clarissa, organizadora de casamentos da Kingsley Estates. 94 00:06:16,743 --> 00:06:18,233 Oi, muito prazer. 95 00:06:18,311 --> 00:06:20,142 - Vem, senta aqui. - O que eu perdi? 96 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 A Clarissa estava me falando da festa no Rose Garden. 97 00:06:23,983 --> 00:06:24,915 Rose Garden? 98 00:06:25,618 --> 00:06:28,348 Que perfeito! Seria perfeito. 99 00:06:28,588 --> 00:06:30,351 Já escolheram a data? 100 00:06:31,290 --> 00:06:33,554 De preferência em julho deste ano. 101 00:06:35,995 --> 00:06:39,328 Infelizmente, não há nenhum dia disponível para o próximo ano. 102 00:06:40,366 --> 00:06:44,200 A não ser que... Acabou de haver um cancelamento! 103 00:06:44,270 --> 00:06:47,797 Para daqui três meses, na verdade. Que sortudos. 104 00:06:48,207 --> 00:06:49,174 O dia é nosso. 105 00:06:49,876 --> 00:06:52,310 Acho que devíamos conhecer o lugar primeiro. 106 00:06:52,378 --> 00:06:54,039 Não acha que seria uma boa ideia? 107 00:06:54,580 --> 00:06:59,882 Mas alguém pode pegar esse dia entre hoje e o dia da sua visita. 108 00:07:00,119 --> 00:07:01,950 Não vai querer isso, Ben. 109 00:07:02,021 --> 00:07:03,852 Não queremos isso, Ben. 110 00:07:05,591 --> 00:07:07,616 Então, pode marcar. 111 00:07:07,827 --> 00:07:09,055 Obrigada, querido. 112 00:07:19,505 --> 00:07:21,803 Bom, e qual seria o preço? 113 00:07:21,874 --> 00:07:24,843 O Rose Garden aceita um mínimo de duzentos convidados, então... 114 00:07:24,911 --> 00:07:26,469 espero que tenham muitos amigos. 115 00:07:27,380 --> 00:07:32,909 Contanto os fornecedores, os 18% pelo serviço, os impostos... 116 00:07:33,419 --> 00:07:34,681 eu diria... 117 00:07:35,087 --> 00:07:37,647 49 mil, 998 dólares. 118 00:07:40,993 --> 00:07:42,858 É possível, não é? 119 00:07:42,929 --> 00:07:44,954 É menos de 50 mil. 120 00:07:45,231 --> 00:07:46,255 Não é? 121 00:07:46,766 --> 00:07:48,859 Vai ganhar muitas milhas... 122 00:07:48,935 --> 00:07:50,630 no cartão de crédito. 123 00:07:57,276 --> 00:07:58,402 É o Rose Garden. 124 00:07:58,478 --> 00:07:59,775 O Rose Garden? 125 00:07:59,846 --> 00:08:02,508 50 mil dólares, nossa! 126 00:08:02,949 --> 00:08:04,610 Como você vai bancar isso, Ben? 127 00:08:05,218 --> 00:08:07,083 Quero desenhar para histórias em quadrinhos. 128 00:08:08,154 --> 00:08:09,849 Ganha-se uma grana com isso, não é? 129 00:08:10,122 --> 00:08:12,022 Eu estou brincando. 130 00:08:12,091 --> 00:08:16,050 Acha que deixaria algo tão importante nas mãos de um paspalho como você? 131 00:08:16,362 --> 00:08:18,887 É claro que eu vou bancar o casamento. 132 00:08:19,632 --> 00:08:20,564 Sério? 133 00:08:20,867 --> 00:08:23,597 Papai, muito obrigada. 134 00:08:23,936 --> 00:08:26,336 Eu faço tudo pela minha garotinha e... 135 00:08:27,540 --> 00:08:29,269 pelo casamento da minha garotinha. 136 00:08:31,143 --> 00:08:32,508 O que a gente vai bancar? 137 00:08:32,578 --> 00:08:35,445 O casamento da Rachel. Todos os cinquenta mil dólares. 138 00:08:35,515 --> 00:08:38,575 Só isso? Eu gastaria o dobro disso facilmente. 139 00:08:39,785 --> 00:08:40,774 Que bom. 140 00:08:40,853 --> 00:08:42,252 Como assim? O quê? 141 00:08:42,755 --> 00:08:44,313 Eu disse que buscaria gelo. 142 00:08:44,991 --> 00:08:45,980 Eu pego. 143 00:08:46,058 --> 00:08:47,286 É por minha conta. 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,294 O gelo não se paga, idiota. 145 00:08:49,362 --> 00:08:50,829 Por que não vão os dois? 146 00:08:55,201 --> 00:08:58,466 É engraçado como a vida de uma pessoa pode mudar em um instante. 147 00:08:58,538 --> 00:09:01,200 Foi exatamente o que aconteceu com Ben naquela noite. 148 00:09:02,008 --> 00:09:04,203 Obrigado por se oferecer para pagar o casamento, Sr. Matthews. 149 00:09:04,277 --> 00:09:05,335 De nada. 150 00:09:06,312 --> 00:09:08,803 Eu sempre achei que ela se casaria com o Cole. 151 00:09:09,215 --> 00:09:12,241 Mas a vida é cheia de decepções. Não é, Ben? 152 00:09:12,952 --> 00:09:14,920 - Então... - Por que ainda tem essa foto? 153 00:09:14,987 --> 00:09:17,148 Fale mais sobre o seu trabalho. 154 00:09:17,223 --> 00:09:21,023 Eu continuo no departamento de T.I., ainda na Worldtec Worldwide. 155 00:09:21,093 --> 00:09:23,687 O que essa empresa faz exatamente? 156 00:09:23,763 --> 00:09:27,699 A missão da empresa é buscar oportunidades de crescimento e lucro... 157 00:09:27,767 --> 00:09:31,567 em mercados emergentes, explorar novos paradigmas financeiros e... 158 00:09:31,637 --> 00:09:34,800 Acho que cochilei no meio dessa resposta chata, Ben. 159 00:09:35,107 --> 00:09:37,473 Faz trinta anos que sou consultor financeiro. 160 00:09:37,543 --> 00:09:40,103 Dez horas por dia, cinco dias por semana. 161 00:09:40,179 --> 00:09:44,309 Eu só vejo números. Números sobre números, sobre números. 162 00:09:44,383 --> 00:09:47,375 Por isso que eu tomo quase meia garrafa de uísque toda noite. 163 00:09:47,453 --> 00:09:49,717 Sabe o que me ajuda a ficar na droga do escritório? 164 00:09:49,789 --> 00:09:51,882 Tem open bar na sala de reunião? 165 00:09:51,958 --> 00:09:53,391 A noção do dever. 166 00:09:54,026 --> 00:09:55,459 De responsabilidade. 167 00:09:55,528 --> 00:09:58,122 Eu tinha uma família para sustentar, e logo você vai ter a sua. 168 00:09:58,731 --> 00:10:00,392 A Rachel está grávida? 169 00:10:00,466 --> 00:10:02,627 Pelo amor de Deus, não. 170 00:10:03,736 --> 00:10:06,136 Eu sei que você é jovem. Deve ter um monte de sonhos malucos... 171 00:10:06,205 --> 00:10:10,005 e deve pensar: "vou ficar nesse emprego até minha banda de rock der certo". 172 00:10:10,076 --> 00:10:11,407 - Eu não tenho... - Esqueça! 173 00:10:11,477 --> 00:10:14,708 99,9% dos americanos se matam de trabalhar das nove às cinco... 174 00:10:14,780 --> 00:10:16,975 cinco dias por semana, cinquenta semanas por ano. 175 00:10:17,049 --> 00:10:18,983 Por que com você seria diferente? 176 00:10:20,920 --> 00:10:21,909 Não seria. 177 00:10:22,455 --> 00:10:23,479 Exatamente. 178 00:10:24,056 --> 00:10:27,514 Eu vou esperar no carro. Pegue alguns bilhetes de loteria na saída. 179 00:10:27,593 --> 00:10:28,525 Está bem. 180 00:10:45,678 --> 00:10:47,976 BERNIE NILES, CUIDADO COM O DONO 181 00:10:48,514 --> 00:10:49,606 Oi, Bernie. 182 00:10:50,016 --> 00:10:51,984 - É da faxineira. - Sim. 183 00:10:52,785 --> 00:10:55,652 Espere, escute, vamos ver se eu entendi, Matthews. 184 00:10:55,721 --> 00:10:57,951 Você já me deve dois mil dólares. 185 00:10:58,024 --> 00:11:00,515 E agora você quer pegar mais quanto emprestado? 186 00:11:00,593 --> 00:11:01,525 50 mil. 187 00:11:02,361 --> 00:11:03,988 Eu pensei, como já estou lhe devendo... 188 00:11:04,063 --> 00:11:06,463 O que seria mais 50 mil, não é? Mas quer saber? 189 00:11:07,967 --> 00:11:10,162 Sua ajuda seria bem-vinda agora. 190 00:11:10,269 --> 00:11:12,601 - Eu estou mexendo na decoração... - Isso aqui? Certo. 191 00:11:12,672 --> 00:11:15,766 - É só arrastar para cá. Isso. - Pronto. 192 00:11:17,109 --> 00:11:19,100 Eu só preciso cobrir isso aqui. 193 00:11:20,680 --> 00:11:22,375 O que vamos fazer? Desenrolar isso? 194 00:11:22,448 --> 00:11:25,940 Isso. Puxa esse lado, o canto também. 195 00:11:26,018 --> 00:11:28,384 Abre tudo direitinho. Ótimo trabalho. 196 00:11:28,954 --> 00:11:30,080 Olá, Bernie! 197 00:11:30,156 --> 00:11:32,124 Por que está mexendo na decoração agora? 198 00:11:32,191 --> 00:11:33,886 O meu amigo Louie vem aqui. 199 00:11:33,959 --> 00:11:35,085 Eu conheço esse Louie? 200 00:11:35,161 --> 00:11:37,220 Sim, sim... Diga "oi" para o Louie! 201 00:11:37,296 --> 00:11:39,059 Bernie, Bernie! Podemos resolver isso. 202 00:11:39,131 --> 00:11:40,962 - É? - Ora, nós temos uma história. 203 00:11:45,237 --> 00:11:47,296 Levante-se. Estou com vergonha por você. 204 00:11:47,640 --> 00:11:48,572 Vamos. 205 00:11:56,315 --> 00:11:58,806 Aí está você. Até que enfim chegou. 206 00:11:58,884 --> 00:12:00,818 Você trouxe seus acessórios, que bom. Vamos. 207 00:12:00,886 --> 00:12:03,081 Eu disse, vocês estão preparadas? 208 00:12:03,155 --> 00:12:06,283 - Sim! - Não escutei, estão preparadas? 209 00:12:06,992 --> 00:12:10,621 É isso aí, garotas. Eu sou Candy Lane, e quero apresentar para vocês... 210 00:12:10,696 --> 00:12:12,994 o mais novo membro do Vestiário Masculino. 211 00:12:13,065 --> 00:12:16,057 Ele é escuro como chocolate amargo. 212 00:12:16,702 --> 00:12:19,102 Ele é mesmo. E ele é leve como uma pena. 213 00:12:20,740 --> 00:12:23,004 - Por que essa roupa? - Roupa? 214 00:12:23,075 --> 00:12:24,872 - O número do "Homem Comum". Bom! 215 00:12:24,944 --> 00:12:26,741 - Procuro o Sr. Matthews. - Quem? 216 00:12:26,812 --> 00:12:28,473 O Homem do Gelo! 217 00:12:28,814 --> 00:12:29,746 Vá lá! 218 00:12:31,117 --> 00:12:35,679 Oh sim, é a estréia do Homem do Gelo. É melhor vocês se prepararem. 219 00:12:39,592 --> 00:12:42,083 Oh, é a primeira vez dele! 220 00:12:42,294 --> 00:12:44,194 Ele não sabe o que fazer. 221 00:12:44,830 --> 00:12:46,127 Ele é tímido. 222 00:12:47,166 --> 00:12:48,394 Ele é tímido. 223 00:12:48,868 --> 00:12:50,768 Isso é parte do show, não é? 224 00:12:50,836 --> 00:12:56,433 Oh, ele parece um bebezão. Alguém quer dar colinho para esse bebê? 225 00:12:58,410 --> 00:13:00,970 Quem quer ser a mamãe dele? 226 00:13:01,981 --> 00:13:03,972 O que você está fazendo aí parado? 227 00:13:04,049 --> 00:13:06,517 Não sabe disfarçar essa cara de bobo de sempre? 228 00:13:06,585 --> 00:13:07,813 Não, pai, está tudo bem. 229 00:13:07,887 --> 00:13:09,787 Eu achei o "Homem do gelo", o cara novo. 230 00:13:09,855 --> 00:13:11,288 Ele está no palco agora. 231 00:13:11,357 --> 00:13:12,551 Com licença. 232 00:13:12,625 --> 00:13:14,217 Eu sou Charlemagne. 233 00:13:14,293 --> 00:13:16,261 Sou o Homem do gelo. 234 00:13:16,495 --> 00:13:17,792 Desculpe o atraso. 235 00:13:19,231 --> 00:13:21,028 Então, quem diabos é aquele idiota? 236 00:13:22,034 --> 00:13:23,331 Não faço ideia. 237 00:13:23,736 --> 00:13:24,998 Ele tinha uns sacos de gelo. 238 00:13:25,771 --> 00:13:27,261 Você quer ver sacos de gelo? 239 00:13:27,339 --> 00:13:28,829 - Vou mostrar um saco de gelo. - Não. 240 00:13:28,908 --> 00:13:30,603 - Você quer ver? - Por favor, não! 241 00:13:30,676 --> 00:13:31,734 Tire tudo! 242 00:13:32,211 --> 00:13:35,009 Ele tem um belo gingado. Sim, ele tem. 243 00:13:36,081 --> 00:13:37,878 Ele vai mostrar seu gingado. 244 00:13:38,851 --> 00:13:39,875 Mexe tudo! 245 00:13:40,186 --> 00:13:41,153 Tire tudo! 246 00:13:42,755 --> 00:13:44,052 Mexe, seu cretino! 247 00:13:46,392 --> 00:13:47,416 Tire tudo! 248 00:14:04,710 --> 00:14:06,143 Tire tudo! 249 00:14:38,510 --> 00:14:40,068 Venha mais perto! 250 00:15:08,073 --> 00:15:09,131 No tênis, no tênis. 251 00:15:19,385 --> 00:15:20,716 Por que estão gritando tanto? 252 00:15:20,786 --> 00:15:24,278 - Estranho. - É, o grande Chad está aqui. Não lá. 253 00:15:51,350 --> 00:15:52,282 Ele é bom. 254 00:15:53,419 --> 00:15:54,943 Sim, sim, eu sei. 255 00:15:55,020 --> 00:15:56,510 Por isso eu o trouxe aqui. 256 00:15:56,588 --> 00:15:57,816 Você disse que não o conhecia. 257 00:15:57,890 --> 00:16:00,916 Eu sei, eu disse. Porque eu não queria lhe influenciar. 258 00:16:01,627 --> 00:16:03,322 Sim, eu entendo. 259 00:16:03,395 --> 00:16:04,692 É isso aí! 260 00:16:05,698 --> 00:16:07,632 Uma salva de palmas para o Homem do Gelo! 261 00:16:09,134 --> 00:16:10,761 Obrigado pelo incentivo, dona. 262 00:16:10,836 --> 00:16:12,201 Meu nome é Maureen. 263 00:16:12,271 --> 00:16:15,069 Eu lhe dou 300 dólares se me lamber como um pirulito. 264 00:16:16,342 --> 00:16:17,400 Obrigado. 265 00:16:17,476 --> 00:16:20,240 Com licença. Eu vim até aqui, e quero receber. 266 00:16:20,312 --> 00:16:23,110 Estarei no camarim. Vai um pouquinho para trás, só um pouco. 267 00:16:23,182 --> 00:16:24,342 Obrigado. 268 00:16:32,224 --> 00:16:35,193 Este é Ben Camelino, meu futuro genro. 269 00:16:35,260 --> 00:16:37,626 Ben se ofereceu voluntariamente para... 270 00:16:38,197 --> 00:16:40,995 pagar minha dívida, fazendo seu show para vocês. 271 00:16:41,400 --> 00:16:43,800 - Não sei... - Bernie, ouviu as mulheres lá embaixo? 272 00:16:43,869 --> 00:16:46,394 - Elas o adoraram. - É verdade, elas adoraram. 273 00:16:46,472 --> 00:16:48,463 "É verdade, elas adoraram". 274 00:16:49,475 --> 00:16:52,103 Você vai trabalhar das oito à meia-noite, das terças aos sábados. 275 00:16:52,177 --> 00:16:53,644 Obrigado, Bernie. Pode deixar. 276 00:16:57,750 --> 00:16:59,877 Você fez o maior sucesso. Elas adoraram. 277 00:16:59,952 --> 00:17:01,749 Teve uma que adorou mesmo. 278 00:17:01,987 --> 00:17:04,217 Escute, Ben. Então, vai ser assim... 279 00:17:04,289 --> 00:17:06,621 cada dólar que ganhar, vamos depositar numa conta... 280 00:17:06,692 --> 00:17:08,626 uma aplicação, vai ser um investimento. 281 00:17:08,694 --> 00:17:10,719 Com seu talento e meu conhecimento financeiro... 282 00:17:10,796 --> 00:17:13,697 teremos 50 mil dólares rapidinho. 283 00:17:13,766 --> 00:17:17,395 - Achei que você já tivesse o dinheiro. - Eu tenho. Eu tenho muito dinheiro. 284 00:17:17,469 --> 00:17:20,836 Mas está tudo investido. Em seguros, e essas coisas... 285 00:17:20,906 --> 00:17:23,636 mas ele não está acessível, e estou passando por dificuldades agora. 286 00:17:23,709 --> 00:17:24,676 Então... 287 00:17:25,978 --> 00:17:27,377 Não vou fazer isso. 288 00:17:27,446 --> 00:17:30,244 Mas não é por mim. É pela Rachel, sabe? 289 00:17:30,315 --> 00:17:31,475 E pelo casamento. 290 00:17:31,550 --> 00:17:34,815 Certo, que você tinha concordado em pagar. 291 00:17:34,887 --> 00:17:36,787 Pela tradição, o pai banca o casamento. 292 00:17:36,855 --> 00:17:39,380 Mas a realidade está um pouco diferente agora. 293 00:17:39,892 --> 00:17:41,450 Isso não está acontecendo. 294 00:17:41,527 --> 00:17:45,623 Essa visita ao clube Vestiário Masculino também não aconteceu. 295 00:17:45,697 --> 00:17:48,928 Então, vamos ver o que vamos falar antes de voltarmos para casa. 296 00:17:49,334 --> 00:17:52,098 Eu não vou mentir para Rachel, Matthews. 297 00:17:52,171 --> 00:17:54,469 Ben, você vai se casar. 298 00:17:54,540 --> 00:17:56,303 É melhor ir se acostumando. 299 00:18:12,291 --> 00:18:13,258 Nós chegamos. 300 00:18:13,325 --> 00:18:15,623 - Cadê todo mundo? - Obrigada por me forçar a fazer sala... 301 00:18:15,694 --> 00:18:18,993 - aos seus clientes a noite toda. - Nós estávamos morrendo de preocupação. 302 00:18:19,064 --> 00:18:20,759 Ben, o que aconteceu? 303 00:18:20,833 --> 00:18:21,765 Nós... 304 00:18:22,267 --> 00:18:23,757 passamos em um bar... 305 00:18:25,204 --> 00:18:26,762 para comemorar. 306 00:18:27,106 --> 00:18:29,438 Comemorar? Comemorar o quê? 307 00:18:31,076 --> 00:18:32,475 A minha promoção. 308 00:18:32,544 --> 00:18:34,136 Você foi promovido? 309 00:18:35,447 --> 00:18:38,974 Então, quer dizer que você vai trabalhar muito mais agora não é, Ben? 310 00:18:39,051 --> 00:18:40,951 Vai trabalhar até tarde. 311 00:18:41,353 --> 00:18:43,082 Vamos, conte tudo para elas. 312 00:18:43,355 --> 00:18:45,846 - O gelo derreteu. - Tudo bem. 313 00:19:35,140 --> 00:19:36,698 É isso aí! 314 00:19:37,476 --> 00:19:41,674 Uma salva de palmas para o verdadeiro Homem do Gelo. 315 00:19:42,514 --> 00:19:45,950 Eu sei que vocês querem o calor dele no inverno. 316 00:19:46,652 --> 00:19:49,212 Ele cobrou extra por estes peitos? 317 00:19:50,522 --> 00:19:51,511 Olá, homens. 318 00:19:52,057 --> 00:19:55,356 Veja quem está aqui. Deve ser a noite dos amadores de novo. 319 00:19:58,330 --> 00:20:00,230 Bom trabalho lá, Homem do Gelo. 320 00:20:00,299 --> 00:20:03,962 Obrigado, querido. Sou gostoso, fazer o quê? 321 00:20:04,036 --> 00:20:05,594 Você chama aquilo de dança? 322 00:20:05,671 --> 00:20:08,640 Até uma jamanta tem movimentos mais graciosos. 323 00:20:08,707 --> 00:20:12,108 E pensar que eu saí do clube Rancho dos Homens para trabalhar com você. 324 00:20:12,177 --> 00:20:13,940 Você está tão acabado. 325 00:20:15,047 --> 00:20:16,207 Chad! 326 00:20:16,281 --> 00:20:18,511 - Alguém tem uma tesoura? - Devolve meu cabelo. 327 00:20:21,987 --> 00:20:24,046 O Grande Chad tem efeito sobre as pessoas. 328 00:20:24,590 --> 00:20:25,921 Não é problema dele. 329 00:20:27,859 --> 00:20:28,791 Você. 330 00:20:29,895 --> 00:20:31,556 É, você. Novato. 331 00:20:31,863 --> 00:20:35,390 Adivinha só. Eu preciso de um parceiro, e vou entrar em cinco minutos. 332 00:20:35,467 --> 00:20:38,368 Você acabou de entrar na universidade de "Chad-onomia". 333 00:20:38,437 --> 00:20:40,200 Acha que dá conta? 334 00:20:40,272 --> 00:20:42,069 Eu tenho a resposta para você. 335 00:20:42,140 --> 00:20:43,471 Nem a pau. 336 00:20:45,377 --> 00:20:47,174 Eu não vou fazer isso. 337 00:20:48,580 --> 00:20:50,707 Ben, relaxa. Vamos relaxar. 338 00:20:50,782 --> 00:20:52,841 - Por favor, pode parar? - Está bem. 339 00:20:52,918 --> 00:20:55,478 Você precisa fingir que é uma garota. 340 00:20:55,554 --> 00:20:58,785 - Fingir que sou garota? - Pelo menos, pensar como uma garota. 341 00:20:58,857 --> 00:21:00,791 Precisa entrar em contato com seu lado feminino. 342 00:21:00,859 --> 00:21:03,020 Mulheres adoram dançar, conhecem os movimentos. 343 00:21:03,095 --> 00:21:06,428 Sabem como enlouquecer homens heterossexuais e lésbicas. 344 00:21:06,498 --> 00:21:09,729 Você precisa se conectar com sua vagina interior. 345 00:21:18,677 --> 00:21:20,008 O que vai fazer com isso? 346 00:21:20,078 --> 00:21:22,342 Estou fazendo isso por um motivo. 347 00:21:22,948 --> 00:21:24,381 Para ter inspiração. 348 00:21:27,619 --> 00:21:29,143 - Então, arrasa. - Muito bem, garotas! 349 00:21:29,221 --> 00:21:32,987 Quem está pronta para participar do show? 350 00:21:33,625 --> 00:21:38,085 A sortuda da vez é a futura noiva, Jessica Smith de Reseda! 351 00:21:40,766 --> 00:21:43,564 Pode sentar. Está pronta para ser salva, querida? 352 00:21:43,635 --> 00:21:47,833 E eu não estou falando em igreja, eu estou falando no nossos bombeiros. 353 00:21:47,906 --> 00:21:50,272 Aplausos para o Chad! 354 00:21:50,342 --> 00:21:53,038 E o mais novo membro do Vestiário Masculino. 355 00:21:53,111 --> 00:21:55,875 - O Homem Comum. - Que delícia! 356 00:23:35,781 --> 00:23:37,681 Jessica, Jessica! 357 00:23:37,983 --> 00:23:40,349 Nunca mais roube a minha atenção. 358 00:23:40,685 --> 00:23:43,085 Só está bravo porque ela achou que eu beijava bem. 359 00:23:43,321 --> 00:23:45,152 Cale essa boca. 360 00:23:45,624 --> 00:23:48,684 Rachel sempre disse que eu beijava bem. Sempre que... Ai! 361 00:23:48,760 --> 00:23:50,057 Está calor aqui. 362 00:23:50,128 --> 00:23:52,619 Eu estou tão molhada, quem está molhada? 363 00:23:55,901 --> 00:23:58,995 Você ouviu os gritos delas, Ben? Quanto nós ganhamos? 364 00:23:59,070 --> 00:24:02,062 159 dólares em três minutos de trabalho. 365 00:24:02,140 --> 00:24:03,630 Sinto-me como um traficante de crack. 366 00:24:05,076 --> 00:24:06,008 Obrigado. 367 00:24:07,279 --> 00:24:09,008 Ótimo trabalho, garoto. 368 00:24:09,080 --> 00:24:13,380 É melhor o Chad tomar cuidado, se quiser continuar sendo o número um aqui. 369 00:24:15,053 --> 00:24:17,817 Só há lugar para um "número um" aqui, "Nerd Comum". 370 00:24:18,623 --> 00:24:21,091 Então é melhor aprender a contar até dois. 371 00:24:21,426 --> 00:24:24,657 Velho malandro, Grande Chad não precisa saber contar. 372 00:24:25,363 --> 00:24:27,160 Acha que é bom o suficiente para vencer o "Strip-papa-luza"? 373 00:24:28,166 --> 00:24:29,394 "Strip-papa" o quê? 374 00:24:29,468 --> 00:24:33,199 Strip-pa-pa-luza. 375 00:24:33,271 --> 00:24:36,729 É só o maior evento que existe para os strippers homens. 376 00:24:36,808 --> 00:24:38,070 É isso mesmo. 377 00:24:38,143 --> 00:24:40,304 E eu já tenho "c" de campeão no nome. "Chad". 378 00:24:40,378 --> 00:24:42,369 Mudam algumas letras, eu tenho nome de campeão. 379 00:24:42,447 --> 00:24:44,074 É sim, pode crer. 380 00:24:44,149 --> 00:24:46,947 O seu nome também tem "c" de coitado. 381 00:24:49,721 --> 00:24:51,086 Tem mesmo? 382 00:24:51,723 --> 00:24:54,214 - 69 mil dólares. - Não! 383 00:24:54,292 --> 00:24:55,224 Ben... 384 00:24:55,293 --> 00:24:57,784 - Não! - Pagaríamos o casamento inteiro... 385 00:24:57,863 --> 00:25:00,889 - com a grana desse prêmio. - É uma ótima ideia, Matthews. 386 00:25:00,966 --> 00:25:04,026 Vamos aparecer em rede nacional, quem sabe a Rachel não veja. 387 00:25:06,338 --> 00:25:08,636 Bom, o bolo vai custar dois mil dólares. 388 00:25:08,707 --> 00:25:10,231 Está brincando? 389 00:25:10,308 --> 00:25:12,367 Ele é coberto de ouro ou algo parecido? 390 00:25:12,444 --> 00:25:13,604 Tem quatro andares. 391 00:25:14,546 --> 00:25:17,242 Não pode reduzir para dois andares, e fazer todos comerem menos? 392 00:25:17,315 --> 00:25:22,878 Jack, as pessoas hoje se casam uma vez, ou duas. Três, no máximo. 393 00:25:22,954 --> 00:25:26,446 Mas queremos que Rachel tenha o casamento perfeito, pelo menos o primeiro. 394 00:25:27,225 --> 00:25:29,318 Agora, quero que escute a banda que escolhemos. 395 00:25:29,394 --> 00:25:32,886 Na verdade, é uma orquestra bem conhecida, eles são incríveis. 396 00:25:35,800 --> 00:25:36,732 Escute. 397 00:25:54,920 --> 00:25:56,182 Sabe que eu adoro isso. 398 00:25:57,422 --> 00:26:00,323 Você está chegando perto do meu dragão adormecido. 399 00:26:00,392 --> 00:26:03,452 Se acordá-lo, eu não me responsabilizo pelos seus atos. 400 00:26:10,702 --> 00:26:13,364 - Precisa de ajuda, amigo? - Não preciso, Chad. 401 00:26:13,438 --> 00:26:15,099 Não me custa nada, é sério. 402 00:26:15,707 --> 00:26:18,198 Você faz bem em levantar peso. 403 00:26:18,276 --> 00:26:20,073 As garotas adoram homens malhados. 404 00:26:20,145 --> 00:26:22,807 Homens como o Grande Chad. 405 00:26:22,881 --> 00:26:24,405 Sabe o que o Grande Chad adora? 406 00:26:24,482 --> 00:26:25,471 Dinheiro. 407 00:26:26,318 --> 00:26:29,481 E quando alguém toma o dinheiro que deve ser do Grande Chad, ele fica bravo. 408 00:26:30,322 --> 00:26:32,415 E aí, ele se vinga. 409 00:26:33,825 --> 00:26:35,190 Quem é seu ajudante agora? 410 00:26:35,594 --> 00:26:37,494 Acho que alguém precisa sentir o peso do Chad. 411 00:26:39,864 --> 00:26:41,297 Quem é o ajudante agora? 412 00:26:44,069 --> 00:26:45,468 Essa foi boa. 413 00:26:46,771 --> 00:26:48,170 O que eu estava fazendo? 414 00:26:53,411 --> 00:26:55,242 Oi, alerta vermelho. 415 00:26:55,313 --> 00:26:56,245 É sério? 416 00:26:59,484 --> 00:27:00,951 Não saia daqui. 417 00:27:02,020 --> 00:27:03,647 Pode assumir. Eu já volto. 418 00:27:05,724 --> 00:27:06,748 Meu Deus! 419 00:27:07,325 --> 00:27:09,350 Jesus! Espere, não se mexa. 420 00:27:09,928 --> 00:27:11,054 Eu já vou. 421 00:27:18,303 --> 00:27:19,531 Você está bem? 422 00:27:20,572 --> 00:27:22,403 Nossa, tem um... 423 00:27:27,612 --> 00:27:29,409 O Chad atacou de novo, não é? 424 00:27:30,715 --> 00:27:32,273 Fazer o que, não é? 425 00:27:32,350 --> 00:27:34,284 Arranca as bolas dele com uma mordida. 426 00:27:34,352 --> 00:27:37,287 É uma opção. Não a minha. 427 00:27:39,057 --> 00:27:41,184 Ele faz isso com todos os novatos. 428 00:27:41,693 --> 00:27:42,751 Até com você? 429 00:27:42,827 --> 00:27:45,193 Não, eu pedi para ele fazer em mim. 430 00:27:45,463 --> 00:27:46,862 Mas você não pediu. 431 00:27:46,931 --> 00:27:51,368 Por isso não pode ficar aí parado, você precisa se posicionar, se defender. 432 00:27:51,436 --> 00:27:55,702 É como aquele cara disse, você deve ser a mudança que deseja para o mundo. 433 00:27:55,774 --> 00:27:57,935 Na verdade, isso faz muito sentido. 434 00:27:58,009 --> 00:27:59,203 Faz mesmo? 435 00:27:59,277 --> 00:28:01,302 Eu não sei o que significa isso que falei. 436 00:28:01,379 --> 00:28:03,870 Então, Ben, não seja molenga. 437 00:28:04,683 --> 00:28:06,548 Bom, eu preciso ganhar dinheiro. 438 00:28:07,052 --> 00:28:07,984 Tchau. 439 00:28:12,023 --> 00:28:12,955 Mudança. 440 00:28:13,992 --> 00:28:17,223 Você vem sempre a esse banco? É meu primeiro dia como caixa. 441 00:28:18,296 --> 00:28:22,665 Eu posso fazer um depósito... ou você pode fazer um saque. 442 00:28:23,068 --> 00:28:24,000 Oi, moças! 443 00:28:25,303 --> 00:28:26,930 Eu só estava me exercitando. 444 00:28:27,005 --> 00:28:30,406 Há quanto tempo eu cuido do zoológico? Por que a pergunta? 445 00:28:31,943 --> 00:28:33,137 A anaconda? 446 00:28:33,645 --> 00:28:34,805 Ela vai ficar na gaiola. 447 00:28:34,879 --> 00:28:38,747 Eu estou sozinho e vocês estão em duas. Que tal nos unirmos? 448 00:28:38,817 --> 00:28:41,718 É uma cobra filhote agora, mas ela cresce. 449 00:28:41,786 --> 00:28:42,912 Bastante! 450 00:28:47,759 --> 00:28:49,226 - Oi. - Oi. 451 00:28:50,261 --> 00:28:51,558 Você chegou cedo em casa. 452 00:28:51,629 --> 00:28:52,823 O que está fazendo? 453 00:28:52,897 --> 00:28:54,660 Eu estava fazendo... 454 00:28:55,133 --> 00:28:56,065 ioga. 455 00:28:58,336 --> 00:28:59,268 Que bom. 456 00:29:00,438 --> 00:29:03,464 Você percebeu que seu traseiro está engolindo sua cueca? 457 00:29:05,744 --> 00:29:10,306 Sim. Isso acontece sempre que eu faço o cachorro olhando para baixo. 458 00:29:13,451 --> 00:29:14,383 Está bem. 459 00:29:21,793 --> 00:29:25,729 Eu lhe vi no palco mais cedo. Quer sair comigo quando terminar seu turno? 460 00:29:25,797 --> 00:29:27,765 Não posso. Sou comprometido. 461 00:29:27,832 --> 00:29:29,459 - Sinto muito. - Grande coisa, eu também. 462 00:29:29,534 --> 00:29:31,468 Vamos, não tenha medo. 463 00:29:31,536 --> 00:29:33,026 Qual é o problema? 464 00:29:33,538 --> 00:29:35,631 Eu só estou fazendo isso para pagar o meu casamento. 465 00:29:35,707 --> 00:29:38,437 Prometi para minha noiva o casamento dos sonhos dela, então... 466 00:29:38,743 --> 00:29:42,406 - Mas que fofo. - O amor nos faz fazer essas coisas. 467 00:29:44,549 --> 00:29:45,481 Que fofo. 468 00:29:46,084 --> 00:29:47,016 Obrigado. 469 00:29:48,820 --> 00:29:49,752 Nada mal. 470 00:29:49,854 --> 00:29:51,719 Nem tirar suas roupas para essa. 471 00:29:52,056 --> 00:29:53,455 Eu não entendo, cara. Por que eu? 472 00:29:53,525 --> 00:29:54,753 Com licença, senhorita. 473 00:29:54,826 --> 00:29:59,160 Você chegou na hora para ajudar com um dilema, que nós estamos tendo aqui. 474 00:29:59,230 --> 00:30:01,562 Pode explicar o que atrai nele? 475 00:30:01,633 --> 00:30:04,568 Na verdade, você me lembra meu sobrinho preferido. 476 00:30:04,636 --> 00:30:08,470 Exceto quando você balança seus documentos na minha cara, é claro. 477 00:30:08,540 --> 00:30:12,169 Esses caubóis querem lhe dar uma carona. 478 00:30:13,077 --> 00:30:15,136 Mas não tem touro nenhum. 479 00:30:15,213 --> 00:30:18,774 Recebam o Grande Chad! 480 00:30:23,922 --> 00:30:25,082 Oi, caubói! 481 00:30:48,613 --> 00:30:50,513 Deixe-me puxar o gatilho! 482 00:31:16,574 --> 00:31:20,408 Você precisa descolar uma grana. Precisa ganhar muito dinheiro. 483 00:31:20,478 --> 00:31:24,278 Por que o Chad ganha toda aquela grana, e você não? 484 00:31:24,349 --> 00:31:28,877 Ele é musculoso, até os mamilos dele são firmes. 485 00:31:28,953 --> 00:31:32,787 O cérebro dele é do tamanho de um amendoim, mas tem autoestima. 486 00:31:32,857 --> 00:31:34,484 Ele sabe quem é. 487 00:31:34,559 --> 00:31:37,289 Ele acredita em si mesmo, e isso transparece. 488 00:31:37,528 --> 00:31:39,393 Você precisa ser mais como o Chad. 489 00:31:42,367 --> 00:31:45,268 Ele é um fora da lei. Aplausos! 490 00:31:46,771 --> 00:31:50,434 Que tal um passeio até o celeiro? Não acham uma boa? 491 00:31:50,508 --> 00:31:54,808 Agora, para toda mulher que já desejou ver um homem olhando as suas coxas... 492 00:31:55,179 --> 00:31:56,840 Trevor e Oleg! 493 00:31:59,751 --> 00:32:04,347 A primeira coisa que eles olham é nossa coxa. Não é mesmo? 494 00:32:06,824 --> 00:32:09,292 Nossa! Isso, isso. 495 00:32:09,594 --> 00:32:12,859 Caramba, ele tem coisa grande. 496 00:32:13,731 --> 00:32:16,131 Eu já sei. Já sei! 497 00:32:16,668 --> 00:32:18,568 Chama-se "busca pelos sinais". 498 00:32:19,637 --> 00:32:21,366 Quando eu tinha a sua idade... 499 00:32:21,439 --> 00:32:25,307 estava em dúvida do que fazer na vida, e um grande amigo meu disse... 500 00:32:26,110 --> 00:32:30,206 "vá para o deserto, deixe a terra falar com você... 501 00:32:30,281 --> 00:32:33,773 aprenda seus ensinamentos e se encontre." 502 00:32:34,252 --> 00:32:36,652 Parece a ideia mais idiota que eu já ouvi. 503 00:32:51,102 --> 00:32:52,194 É isso mesmo. 504 00:32:55,440 --> 00:32:58,603 Eu estou dentro. Mil dólares no cavalo vencedor. 505 00:32:58,676 --> 00:33:00,075 O Jones Sortudo em quinto. 506 00:33:01,612 --> 00:33:02,544 Obrigado. 507 00:33:06,951 --> 00:33:08,043 E aí... 508 00:33:08,386 --> 00:33:10,479 A terra já está falando com você, Ben? 509 00:33:11,155 --> 00:33:12,087 Não. 510 00:33:13,725 --> 00:33:15,158 Pelo menos aqui é bonito. 511 00:33:16,561 --> 00:33:18,859 A gente acaba esquecendo dos problemas. 512 00:33:21,265 --> 00:33:26,066 Vemos que somos um pontinho insignificante perto da mãe natureza. 513 00:33:28,840 --> 00:33:29,898 Sabe? 514 00:33:30,742 --> 00:33:31,800 Matthews? 515 00:33:33,277 --> 00:33:34,209 Matthews? 516 00:33:35,313 --> 00:33:36,280 Aonde você vai? 517 00:33:36,781 --> 00:33:37,873 Volte aqui! 518 00:33:42,787 --> 00:33:43,811 Volte! 519 00:33:44,288 --> 00:33:45,220 Droga! 520 00:33:56,034 --> 00:33:57,661 A terra está falando comigo. 521 00:33:58,069 --> 00:33:59,798 E sabe o que ela está dizendo? 522 00:33:59,871 --> 00:34:05,002 "Ben, seu futuro sogro é um filho da mãe insensível e egoísta". 523 00:34:06,844 --> 00:34:10,143 Não, é brincadeira. Você pode voltar e me buscar? 524 00:34:10,581 --> 00:34:11,513 Por favor? 525 00:34:13,684 --> 00:34:14,616 Droga. 526 00:34:16,320 --> 00:34:17,252 Matthews... 527 00:34:27,432 --> 00:34:28,524 Quem é você? 528 00:34:28,599 --> 00:34:30,260 Meu nome é Belthagor. 529 00:34:31,969 --> 00:34:38,033 Aqui, é melhor tomar alguma coisa, compadre. Precisa ficar hidratado aqui. 530 00:34:47,285 --> 00:34:50,049 Sabe qual é o seu problema, Ben? 531 00:34:51,923 --> 00:34:53,891 O fato de você saber meu nome? 532 00:35:00,765 --> 00:35:02,596 Esse negócio é muito bom. 533 00:35:02,667 --> 00:35:03,691 O que é? 534 00:35:09,107 --> 00:35:12,235 Tequila de agave-azul caseira. 535 00:35:12,310 --> 00:35:14,244 Ela distorce a realidade. 536 00:35:15,646 --> 00:35:16,578 É. 537 00:35:22,687 --> 00:35:27,090 O problema é que você é apenas um bobinho medroso. 538 00:35:27,158 --> 00:35:33,097 Você é escravo do sistema, e tem muito medo de se libertar. 539 00:35:33,598 --> 00:35:36,931 Você precisa quebrar as correntes, cara. 540 00:35:37,001 --> 00:35:40,129 É como eu costumava dizer quando estava na força aérea. 541 00:35:40,204 --> 00:35:42,502 Honre suas bolas, cara. 542 00:35:43,007 --> 00:35:46,135 - Honre suas bolas. - Honre suas bolas. 543 00:35:47,311 --> 00:35:48,801 Você esteve na força aérea? 544 00:35:50,381 --> 00:35:51,939 Deixaram você pilotar um avião? 545 00:35:54,218 --> 00:35:55,150 Cara... 546 00:35:56,454 --> 00:35:57,386 Sim. 547 00:35:58,189 --> 00:36:00,623 E vou lhe falar... Eu acho que... 548 00:36:00,691 --> 00:36:06,459 tem alguém naquele trailer que adoraria ter uma conversa com você. 549 00:36:22,246 --> 00:36:23,178 Ben? 550 00:36:24,749 --> 00:36:25,681 Oi. 551 00:36:29,453 --> 00:36:30,920 Oi, você é... 552 00:36:31,222 --> 00:36:32,154 Eu, mas... 553 00:36:32,590 --> 00:36:33,522 criança. 554 00:36:34,091 --> 00:36:35,991 Não. Você é eu, mas velho. 555 00:36:36,861 --> 00:36:38,726 - Isso é estranho. - Eu sei. 556 00:36:38,796 --> 00:36:40,730 Nós precisamos conversar sobre algumas coisas. 557 00:36:40,798 --> 00:36:41,924 Que tipo de coisas? 558 00:36:41,999 --> 00:36:45,025 Esse lance da dança. Você precisa relaxar, cara. 559 00:36:45,102 --> 00:36:47,969 Se soltar. Relaxa o esfíncter um pouco. 560 00:36:48,039 --> 00:36:49,267 Como é? 561 00:36:49,340 --> 00:36:53,276 Você está muito tenso. Muito preocupado em fazer papel de idiota. 562 00:36:53,344 --> 00:36:56,575 Quem se importa? As pessoas já lhe acham um idiota mesmo. 563 00:36:56,914 --> 00:36:59,474 - É mesmo? - Você precisa ir em frente. 564 00:36:59,550 --> 00:37:01,518 Trabalhe como se não precisasse do dinheiro... 565 00:37:01,586 --> 00:37:06,023 ame como se nunca tivesse se magoado e dance como se ninguém estivesse olhando. 566 00:37:06,090 --> 00:37:08,217 - Talvez esteja certo... - Claro que estou certo. 567 00:37:08,292 --> 00:37:11,693 A Rachel está apostando em você, cara. Ela está apostando na gente. 568 00:37:12,530 --> 00:37:14,589 E eu ainda nem gosto de garotas. 569 00:37:16,467 --> 00:37:18,162 Eu faria qualquer coisa pela Rachel. 570 00:37:18,236 --> 00:37:19,669 Eu sei que faria. 571 00:37:19,737 --> 00:37:21,432 Ela é tudo para mim. 572 00:37:25,776 --> 00:37:29,268 Você viu a espada de samurai? É tão legal. 573 00:37:29,547 --> 00:37:30,741 Claro que você viu. 574 00:37:39,290 --> 00:37:42,259 Ninguém sabe exatamente o que aconteceu aquele dia no deserto. 575 00:37:42,326 --> 00:37:44,692 Se foi um sonho, se foi real... 576 00:37:44,762 --> 00:37:46,821 E de que isso importa? 577 00:37:46,897 --> 00:37:49,593 O importante é que Ben era outro homem. 578 00:38:00,311 --> 00:38:03,075 Matthews tinha razão. O Ben se encontrou. 579 00:38:03,481 --> 00:38:07,383 Embora nem todos depilem o saco depois de se encontrar... 580 00:38:07,451 --> 00:38:10,352 mas Ben era um homem com uma missão. 581 00:38:35,913 --> 00:38:40,941 Turbinem seus motores, porque ele é um garoto muito mau. 582 00:38:41,018 --> 00:38:45,751 Exclusivamente no Vestiário Masculino, o Homem Comum. 583 00:39:20,558 --> 00:39:21,718 Eu te amo. 584 00:39:22,093 --> 00:39:23,151 Olha aqui. 585 00:39:26,864 --> 00:39:28,593 Obrigado, obrigado. 586 00:39:44,548 --> 00:39:46,345 Eu adoro o Homem Comum. 587 00:39:47,752 --> 00:39:52,314 - Ótimo, vamos aplaudir o Homem Comum. - Obrigado. 588 00:39:52,390 --> 00:39:56,451 É isso aí, ele é como o nosso vizinho, ele quer aparar a sua grama. 589 00:39:59,397 --> 00:40:02,560 - Eu acho que criei um monstro. - Eu não sabia que era capaz disso. 590 00:40:02,633 --> 00:40:03,827 Dá até medo. 591 00:40:04,168 --> 00:40:06,728 - O que você achou? - Meu Deus, igual ao Chad. 592 00:40:09,540 --> 00:40:10,564 Boa, garoto. 593 00:40:28,793 --> 00:40:30,954 Matthews, é isso. Valeu, garoto. 594 00:40:52,049 --> 00:40:53,573 HOMEM COMUM 595 00:40:54,318 --> 00:40:56,479 Todo mundo está olhando à sua volta... 596 00:40:56,554 --> 00:40:58,647 tentando descobrir o que está acontecendo. 597 00:40:58,722 --> 00:41:04,058 E aí, uma freira, olha pro seu sapato, e fala: "santa cagada!". 598 00:41:06,497 --> 00:41:08,692 Certo, você não entende esse tipo de piada, esquece. 599 00:41:08,766 --> 00:41:10,961 Tudo bem, nem todo mundo entende... 600 00:41:11,068 --> 00:41:14,401 Cara, que demais. Elas estão olhando descaradamente para mim. 601 00:41:15,706 --> 00:41:18,903 Eu estou sendo comido com os olhos por essas garotas. 602 00:41:20,511 --> 00:41:22,308 Garotas, e aí, tudo bem? 603 00:41:23,180 --> 00:41:24,477 Nós conhecemos você. 604 00:41:24,915 --> 00:41:26,576 Você é o Homem Comum. 605 00:41:27,184 --> 00:41:28,651 Pode nos dar um autógrafo? 606 00:41:29,520 --> 00:41:30,487 Nesse lugar? 607 00:41:31,121 --> 00:41:32,281 Isso que é peito. 608 00:41:39,930 --> 00:41:40,862 Mais um. 609 00:41:40,931 --> 00:41:42,296 - Aí embaixo. - É. 610 00:41:42,366 --> 00:41:43,458 Puxa vida. 611 00:41:47,204 --> 00:41:48,694 Posso autografar também? 612 00:41:48,772 --> 00:41:50,569 Nos seus sonhos, maluco. 613 00:41:50,975 --> 00:41:52,272 Ele é tão peludo. 614 00:41:52,343 --> 00:41:57,280 Que diabos foi isso, cara? Acho que eu perdi alguma coisa aqui. 615 00:41:58,883 --> 00:42:00,282 O que vai fazer essa noite? 616 00:42:01,719 --> 00:42:06,452 Vamos nadar sem roupa com o Homem Comum! 617 00:43:06,517 --> 00:43:07,484 Obrigado. 618 00:43:13,223 --> 00:43:14,656 Minha nossa! 619 00:43:53,197 --> 00:43:55,665 Nós precisamos esfriar a cabeça nessa piscina. 620 00:43:56,200 --> 00:44:01,035 Acabar com ele! Vamos lá. Ele é dos bons. 621 00:44:01,538 --> 00:44:04,302 Você está molhada? Eu estou. Venha querida. 622 00:44:04,875 --> 00:44:09,369 Agora no palco outra garota que vai querer arrancar a calcinha por causa... 623 00:44:09,446 --> 00:44:10,913 do Homem Comum. 624 00:44:10,981 --> 00:44:14,815 Porque ele também entrega pizza com calabresa extra. 625 00:44:15,285 --> 00:44:16,217 Boa noite. 626 00:44:16,820 --> 00:44:17,752 Droga! 627 00:44:24,995 --> 00:44:26,326 Saia do carro, Maureen. 628 00:44:28,866 --> 00:44:32,029 500 dólares para você me espancar como a uma colegial. 629 00:44:32,569 --> 00:44:35,129 Isso é contra as regras da casa. 630 00:44:35,339 --> 00:44:37,330 Nós não estamos mais dentro da casa, loverboy. 631 00:44:37,408 --> 00:44:40,343 Mil dólares e eu cavalgo em você como um pula-pula. 632 00:44:40,411 --> 00:44:42,106 Boa noite, Maureen. 633 00:44:44,148 --> 00:44:45,513 Pelo menos, deixa eu ficar com isso. 634 00:44:46,517 --> 00:44:49,509 Não toque nisso. Isso é muito importante para mim. 635 00:44:51,722 --> 00:44:53,883 Não toque. Cai fora. 636 00:44:56,093 --> 00:44:57,082 Cai fora. 637 00:45:00,531 --> 00:45:01,463 Obrigado. 638 00:45:05,202 --> 00:45:06,567 Boa noite, Maureen. 639 00:45:10,774 --> 00:45:12,708 Alguém está bravinho hoje. 640 00:45:14,778 --> 00:45:16,211 Eu vou ficar com isso. 641 00:45:17,514 --> 00:45:18,446 Louca. 642 00:45:23,520 --> 00:45:24,612 Oi, amor. 643 00:45:25,089 --> 00:45:26,021 Oi. 644 00:45:27,858 --> 00:45:29,291 Como foi seu dia? 645 00:45:32,396 --> 00:45:33,556 O meu foi longo. 646 00:45:35,966 --> 00:45:36,990 Eu amo você. 647 00:45:42,206 --> 00:45:43,537 Tem certeza disso? 648 00:45:43,874 --> 00:45:46,069 Eu amo você. Tira as minhas meias? 649 00:45:50,581 --> 00:45:52,845 Homem Comum, eu estava pensando. 650 00:45:53,117 --> 00:45:58,384 O que você acha de assumir o show principal da sexta-feira à noite? 651 00:45:59,123 --> 00:46:00,954 Eu não sei, Sr. Niles. 652 00:46:01,291 --> 00:46:04,385 Você está brincando? Na sexta-feira rola muita grana. 653 00:46:04,461 --> 00:46:07,726 Olhe, é melhor trabalhar quando as mulheres estão mais bêbadas, 654 00:46:07,798 --> 00:46:11,256 e pode acreditar, elas nunca estão mais bêbadas do que na sexta-feira. 655 00:46:12,636 --> 00:46:14,968 Mas e o Chad? Não é o turno dele? 656 00:46:15,038 --> 00:46:16,403 É, é, o Chad... 657 00:46:17,341 --> 00:46:18,467 O Chad é bom... 658 00:46:19,143 --> 00:46:21,771 mas as apresentações dele estão ultrapassadas. 659 00:46:21,845 --> 00:46:24,780 Sabe, ninguém consegue ser o número um para sempre, não é? 660 00:46:24,848 --> 00:46:26,315 Não é? Não é, cara? 661 00:46:26,683 --> 00:46:31,017 Você é o Justin Timberlake, e ele é o Village People. 662 00:46:32,656 --> 00:46:34,886 - É mesmo, Niles? - Grande Chad! 663 00:46:34,958 --> 00:46:37,188 Pode pegar sua sexta-feira, e enfiar naquele lugar. 664 00:46:37,261 --> 00:46:39,991 Espere, espere. Por favor, Chad. Escute. Me desculpe. 665 00:46:40,063 --> 00:46:43,191 Vai ter um banho na lama e você foi o escolhido, amigo. 666 00:46:45,702 --> 00:46:47,101 Lembra do que eu disse. 667 00:46:49,306 --> 00:46:54,334 Ben estava radiante, bem sucedido, bonito... Eu quase quis dormir com ele. 668 00:46:54,745 --> 00:46:58,078 O problema é que ele ainda estava sentindo a pressão do casamento. 669 00:46:59,016 --> 00:47:02,349 Você gostou deles? Amostras de convite de casamento. 670 00:47:02,786 --> 00:47:06,779 - Por que você pegou tantos iguais? - Eu estou tentando fazer tudo certo. 671 00:47:06,857 --> 00:47:12,921 Estou me esforçando e ninguém está vendo o estresse que eu estou passando. 672 00:47:12,996 --> 00:47:16,898 E por que, por que você está cobrindo os mamilos com a toalha? 673 00:47:16,967 --> 00:47:19,197 Estava frio no banheiro. 674 00:47:20,671 --> 00:47:23,970 E a Rachel é esperta. Ela estava começando a suspeitar de algo. 675 00:47:38,522 --> 00:47:39,955 Algum problema, querida? 676 00:47:42,059 --> 00:47:43,287 Sim, é o Ben. 677 00:47:44,194 --> 00:47:47,186 Tem alguma coisa acontecendo, e eu não sei o que é. 678 00:47:47,264 --> 00:47:51,496 Ele anda muito distante ultimamente. Sabe, a gente não conversa mais. 679 00:47:52,502 --> 00:47:53,434 Nós não... 680 00:47:56,173 --> 00:47:57,299 Vocês não? 681 00:47:57,374 --> 00:47:58,966 Não, nós não... 682 00:48:01,111 --> 00:48:02,874 Bem-vinda ao meu mundo. 683 00:48:03,146 --> 00:48:07,082 Eu achei que ele estivesse feliz, sabe? Eu estou feliz. 684 00:48:07,150 --> 00:48:10,176 Ninguém nunca me fez sentir do jeito que o Ben me faz. 685 00:48:10,254 --> 00:48:12,188 E aquele outro rapaz? 686 00:48:12,256 --> 00:48:14,656 Sabe aquele que o seu pai desejava como homem. 687 00:48:14,725 --> 00:48:17,387 O Cole? Você está brincando? 688 00:48:17,461 --> 00:48:20,794 O Cole era bacana, mas ele nunca me fez rir do jeito que o Ben faz. 689 00:48:20,864 --> 00:48:22,024 Por que você terminou com ele? 690 00:48:22,099 --> 00:48:25,000 Por que ele me traiu com minha melhor amiga. 691 00:48:25,068 --> 00:48:26,160 É mesmo. 692 00:48:28,138 --> 00:48:30,800 Talvez você devesse ligar para ele. 693 00:48:30,874 --> 00:48:32,569 O caso entre os dois pode ter acabado. 694 00:48:32,643 --> 00:48:35,544 Eu não quero o Cole, mãe. Eu quero o Ben. 695 00:48:35,612 --> 00:48:39,378 E se ele não quiser mais casar? Eu não posso obrigá-lo a casar comigo. 696 00:48:39,449 --> 00:48:44,011 Pode sim. Claro que pode. Para isso que servem os terapeutas. 697 00:48:44,087 --> 00:48:47,989 E a minha amiga Grace por acaso tem um ótimo terapeuta. 698 00:48:49,593 --> 00:48:50,924 Esse não é o problema. 699 00:48:52,996 --> 00:48:55,123 Bom, as coisas melhoraram. 700 00:48:55,198 --> 00:48:57,496 O nosso casamento será em menos de um mês. 701 00:48:57,567 --> 00:49:02,527 Nós temos sentido o estresse, um pouco, mas tem algum outro problema com o Ben... 702 00:49:02,606 --> 00:49:07,043 ele anda muito distante, mas ele não me fala o que está pensando. 703 00:49:08,712 --> 00:49:11,112 Por isso estou aqui. Não é, Ben? 704 00:49:12,082 --> 00:49:14,209 Eu gostaria de falar com cada um separadamente. 705 00:49:15,485 --> 00:49:17,976 Você se importa, Rachel? Pode sair um pouco, por favor? 706 00:49:18,055 --> 00:49:20,353 - Não, sem problema. - Acho que podia ficar aqui... 707 00:49:20,424 --> 00:49:21,652 Rachel, não... 708 00:49:22,459 --> 00:49:23,687 Meu Deus. 709 00:49:26,496 --> 00:49:29,056 Com certeza, Ben, há uma espécie de abandono aqui. 710 00:49:29,533 --> 00:49:32,661 - Maureen, o que está fazendo? - Acho que precisamos conversar... 711 00:49:32,736 --> 00:49:34,567 sobre isso cara a cara. 712 00:49:34,638 --> 00:49:37,129 Isso não é necessário, Maureen. É sério. 713 00:49:37,207 --> 00:49:39,004 Que foi? Não sou atraente o bastante? 714 00:49:39,076 --> 00:49:40,600 Você é muito atraente, é que... 715 00:49:44,648 --> 00:49:48,584 - Meu traseiro é flácido demais? - Não, ele é bem durinho, dá para ver. 716 00:49:48,652 --> 00:49:49,949 E os meus seios? 717 00:49:50,020 --> 00:49:51,988 Eles não são grandes o bastante para você? 718 00:50:02,032 --> 00:50:03,090 Por favor. 719 00:50:03,166 --> 00:50:06,499 O que foi? O que você disse, Ben? 720 00:50:10,440 --> 00:50:15,104 Isso dói, isso dói. Chega, Maureen, Maureen. 721 00:50:16,079 --> 00:50:18,479 - Pode imaginar o que pode fazer comigo? - Eu não quero imaginar. 722 00:50:18,548 --> 00:50:20,846 - Vamos, Ben! - Não quero imaginar. 723 00:50:21,118 --> 00:50:22,585 Isso. Meu Deus! 724 00:50:23,353 --> 00:50:24,285 Ben! 725 00:50:27,057 --> 00:50:28,354 Está pronta? Vamos. 726 00:50:30,927 --> 00:50:32,155 A gente vai ficar bem. 727 00:50:34,064 --> 00:50:36,999 Camelino, já preparou tudo para a apresentação em power point... 728 00:50:37,067 --> 00:50:39,160 na reunião com os executivos? 729 00:50:39,236 --> 00:50:42,899 Nós estamos tentando, mas parece que o projetor... 730 00:50:43,407 --> 00:50:48,174 Então, seja mais rápido. A reunião é em dez minutos. Não onze, dez. 731 00:50:48,745 --> 00:50:50,372 Jesus, que pesadelo. 732 00:50:50,447 --> 00:50:52,347 Ben, eu procurei você em todo lugar. 733 00:50:52,416 --> 00:50:54,509 - Mas o quê? - Então, é aqui que a mágica acontece. 734 00:50:54,584 --> 00:50:55,846 O que está fazendo aqui? 735 00:50:55,919 --> 00:50:57,716 Precisamos conversar. Tem um segundo? 736 00:50:57,788 --> 00:50:58,948 Eu, não... 737 00:50:59,523 --> 00:51:00,683 Não tenho. 738 00:51:01,458 --> 00:51:02,720 Você pode cuidar disso? 739 00:51:03,193 --> 00:51:04,217 O que foi, o que aconteceu? 740 00:51:04,294 --> 00:51:06,023 Você precisa largar seu emprego aqui. 741 00:51:06,096 --> 00:51:07,028 Por que faria isso? 742 00:51:07,097 --> 00:51:09,691 Por que você é uma máquina de fazer dinheiro, meu amigo. 743 00:51:09,766 --> 00:51:11,757 Precisamos pensar alto, e cuidar do seu marketing. 744 00:51:11,835 --> 00:51:14,303 Precisamos criar a marca do Homem Comum. 745 00:51:14,371 --> 00:51:19,035 Sabe, você precisa sair das boates, ir a festas de aniversário, a bat mitzvahs. 746 00:51:19,109 --> 00:51:21,373 Espera, por que está falando "nós"? 747 00:51:22,179 --> 00:51:24,170 Bom, nós somos sócios. Não somos? 748 00:51:24,247 --> 00:51:27,114 Matthews, aconteceu alguma coisa e você está escondendo. 749 00:51:28,385 --> 00:51:29,909 Está bem, certo. 750 00:51:30,887 --> 00:51:32,354 Promete que não vai pirar? 751 00:51:32,422 --> 00:51:33,354 Claro. 752 00:51:35,225 --> 00:51:36,157 Certo. 753 00:51:37,160 --> 00:51:39,253 Eu perdi todo o nosso dinheiro, Ben. 754 00:51:43,433 --> 00:51:44,331 É sério? 755 00:51:49,272 --> 00:51:51,866 Como você fazer isso, Matthews? 756 00:51:51,942 --> 00:51:53,876 Bom, foi um jogo de cartas. 757 00:51:54,711 --> 00:51:55,905 Jogo de cartas? 758 00:51:56,613 --> 00:51:59,707 O que aconteceu com a aplicação, e aquele grande investimento? 759 00:51:59,783 --> 00:52:01,944 E com "eu tenho um plano". O que aconteceu? 760 00:52:02,018 --> 00:52:05,385 Achei que esse seria um investimento seguro a curto prazo. 761 00:52:05,455 --> 00:52:08,481 Eu estava com as melhores cartas do baralho. 762 00:52:08,558 --> 00:52:11,391 Sabe qual a probabilidade de o outro cara ter cartas melhores? 763 00:52:12,529 --> 00:52:15,054 Era uma em um milhão. Muito rara. 764 00:52:18,168 --> 00:52:21,035 Eu não devia ter apostado tudo, eu sinto muito. 765 00:52:23,273 --> 00:52:25,639 Mas eu posso mudar tudo num estalar de dedos. 766 00:52:26,977 --> 00:52:27,909 Cara! 767 00:52:28,245 --> 00:52:29,678 Uma ajuda vai bem! 768 00:52:32,516 --> 00:52:36,145 Espere, Ben. Eu também perdi meu carro. 769 00:52:38,788 --> 00:52:41,814 Eu sei, não estou num bom dia. E eu peguei um táxi para cá... 770 00:52:41,892 --> 00:52:45,589 foi caro, e eu não tenho dinheiro o suficiente... 771 00:52:45,662 --> 00:52:50,326 O que é isso? Um ônibus? Que loucura. Um ônibus. 772 00:52:51,234 --> 00:52:52,861 Mais depressa, Camelino. 773 00:52:53,170 --> 00:52:54,159 Já vai. 774 00:52:57,007 --> 00:52:59,441 Tentei distraí-los, mas não estão para brincadeira. 775 00:53:03,079 --> 00:53:04,307 Pronto, talvez funcione. 776 00:53:08,185 --> 00:53:09,117 Droga. 777 00:53:13,056 --> 00:53:17,550 Está vendo? O que eu falei? Você é um escravo do sistema. 778 00:53:17,627 --> 00:53:19,652 Você é uma vergonha, Camelino. 779 00:53:20,730 --> 00:53:21,662 Camelino? 780 00:53:22,999 --> 00:53:24,694 - Camelino! - Que foi? 781 00:53:26,169 --> 00:53:30,265 - O que foi? - Nunca mais fale comigo desse jeito. 782 00:53:30,340 --> 00:53:36,301 Aliás, nunca mais fale comigo, só se eu mandar. Está entendendo? 783 00:53:36,379 --> 00:53:39,314 Ele pode responder essa, ou já está valendo agora? 784 00:53:39,382 --> 00:53:40,940 Você, cale a boca. 785 00:53:42,085 --> 00:53:44,178 Você é um nada, Camelino. 786 00:53:44,254 --> 00:53:46,722 Você fala que é o cara do T. I? 787 00:53:46,790 --> 00:53:50,055 Mas eu vou lhe falar o que seu "T.I." significa. 788 00:53:50,126 --> 00:53:52,026 "Totalmente Idiota". 789 00:53:53,163 --> 00:53:56,155 A minha avó tinha mais coragem do que você. 790 00:53:58,969 --> 00:54:03,872 Eu tenho uma notícia para você, Srta. Entojo. 791 00:54:07,143 --> 00:54:08,167 Veja isso! 792 00:54:08,245 --> 00:54:10,475 Camelino! Desce daí. 793 00:54:12,649 --> 00:54:13,673 Eu não quero. 794 00:54:16,319 --> 00:54:18,583 - Faça alguma coisa. - Ele está indo bem. 795 00:54:18,655 --> 00:54:22,182 Segunda a sexta, segunda a sexta! 796 00:54:22,259 --> 00:54:23,521 Segurança! 797 00:54:29,099 --> 00:54:30,157 Camelino! 798 00:54:30,934 --> 00:54:32,458 Desce, desce! 799 00:54:32,535 --> 00:54:35,504 Eu vou descer, amor. Vou descer! 800 00:54:38,275 --> 00:54:39,640 É hora da conferência! 801 00:54:40,143 --> 00:54:45,547 Escutem a Srta. Entojo, pessoal. A propósito, cala a boca! 802 00:54:45,615 --> 00:54:48,083 Você não vai me deter. Eu sou um homem livre. 803 00:54:48,785 --> 00:54:51,481 Não pode me despedir, porque eu peço as contas... 804 00:54:51,554 --> 00:54:52,543 - estou fora daqui. - Vamos. 805 00:54:52,622 --> 00:54:55,352 Eu vou levar esse chinês comigo, droga! 806 00:54:56,626 --> 00:54:57,650 Me solta! 807 00:54:57,727 --> 00:55:00,287 Precisam admitir, aquilo foi absolutamente demais. 808 00:55:02,465 --> 00:55:04,228 Só eu achei? 809 00:55:12,175 --> 00:55:13,142 O que foi? 810 00:55:30,393 --> 00:55:34,227 Chad, nós podemos dançar com você no Strip-papa-luza? 811 00:55:34,531 --> 00:55:36,624 Vocês estão de brincadeira, não é? 812 00:55:36,700 --> 00:55:39,533 Vocês são um complemento, um acessório. 813 00:55:39,602 --> 00:55:43,265 O Strip-papa-luza é coisa séria. E o incrível Chad vai sozinho. 814 00:55:45,041 --> 00:55:47,475 Que foi, não gostaram? Bom, que pena. 815 00:55:47,977 --> 00:55:49,604 Agora, fora, estão me assustando. 816 00:55:53,950 --> 00:55:55,815 Oi, tudo bem, cheira-bolas? 817 00:55:58,221 --> 00:56:02,123 Saiba que a gente vai encontrar no Strip-papa-luza amanhã. 818 00:56:02,559 --> 00:56:03,491 Feliz? 819 00:56:03,860 --> 00:56:05,623 Sim, estou feliz. 820 00:56:06,996 --> 00:56:08,224 Não, na verdade, não estou. 821 00:56:08,298 --> 00:56:11,233 É isso aí, Ben. Eu adoro homens com autoconfiança. 822 00:56:11,301 --> 00:56:12,962 Pode parar, sei bobo. 823 00:56:15,071 --> 00:56:19,974 Aquele cheque de 69 mil dólares já tem nome, é Grande Chad. Isso é fato. 824 00:56:22,278 --> 00:56:25,475 Homem Comum, vá para o camarote, é uma despedida de solteira. 825 00:56:26,483 --> 00:56:29,782 STRIP-PARA-LUZA, AMANHÃ. GRANDE PRÊMIO DE 69 MIL DÓLARES 826 00:56:34,657 --> 00:56:36,147 Confira o material! 827 00:56:37,060 --> 00:56:38,288 Quem é essa? 828 00:56:39,062 --> 00:56:40,893 Um segundo. Maureen, o que quer agora? 829 00:56:40,964 --> 00:56:42,591 Não consigo parar de pensar em você. 830 00:56:42,665 --> 00:56:45,259 Você está nos meus sonhos, nas minhas fantasias. 831 00:56:45,335 --> 00:56:47,633 Está me entendendo? Você destruiu a minha vida. 832 00:56:47,704 --> 00:56:49,399 Eu tentei ser educado. 833 00:56:50,106 --> 00:56:51,038 Sabe? 834 00:56:51,474 --> 00:56:54,068 Agora eu quero que você fique bem longe de mim. 835 00:56:55,211 --> 00:56:57,145 Não quero você, e nunca ia querer... 836 00:56:57,213 --> 00:57:00,580 mesmo se sua perseguida cuspisse dinheiro como um caixa eletrônico. 837 00:57:00,650 --> 00:57:01,844 Perseguida? 838 00:57:01,918 --> 00:57:03,408 Eu já volto, garotas. 839 00:57:03,920 --> 00:57:05,182 Não toque nisso. 840 00:57:05,588 --> 00:57:06,748 Quer dizer, assim? 841 00:57:07,457 --> 00:57:09,357 - Maureen! - Olá, gostoso. 842 00:57:11,027 --> 00:57:13,052 Que gentileza da sua parte, muito obrigado. Parabéns e tudo mais. 843 00:57:13,129 --> 00:57:15,393 - Obrigada. - Maureen! Garotas, eu já volto. 844 00:57:24,974 --> 00:57:27,670 Maureen, sua ninfomaníaca louca. Devolve isso aqui! 845 00:57:28,912 --> 00:57:29,901 Devolve! 846 00:57:40,490 --> 00:57:42,583 Oi, quer uma carona? 847 00:57:43,793 --> 00:57:44,725 Sim, obrigado. 848 00:57:48,364 --> 00:57:49,661 Segue aquele inseto ali. 849 00:57:50,700 --> 00:57:52,167 O que está virando a direita. 850 00:57:53,536 --> 00:57:56,903 Por que temos que seguir aquele carro? Você foi roubado? 851 00:57:57,373 --> 00:57:58,840 É, como você sabe? 852 00:57:59,142 --> 00:58:00,632 Isso sempre acontece. 853 00:58:03,146 --> 00:58:05,080 Deve pegar muitas garotas nesse carro, não é? 854 00:58:05,148 --> 00:58:06,615 Na verdade, não. 855 00:58:11,154 --> 00:58:13,281 O que está fazendo? Ela está se afastando. 856 00:58:13,356 --> 00:58:15,654 Vamos perdê-la. Por que está parando? 857 00:58:17,327 --> 00:58:20,524 - O que está fazendo? - Está dando uma de difícil, que tesão. 858 00:58:20,597 --> 00:58:21,723 Não! Para! 859 00:58:26,102 --> 00:58:30,038 Deixe-me sair daqui. Não tem graça, destrave a porta. 860 00:58:30,273 --> 00:58:31,205 Me beija. 861 00:58:34,244 --> 00:58:35,643 Deixe-me sair daqui, seu louco. 862 00:58:50,760 --> 00:58:53,786 Mocinha, aonde você vai? Venha aqui. 863 00:58:53,863 --> 00:58:55,228 Parado! Eu disse parado! 864 00:58:55,298 --> 00:58:56,458 Temos um fugitivo. 865 00:59:06,976 --> 00:59:09,877 Levante, levante! Fique de pé. 866 00:59:12,015 --> 00:59:15,007 Coloque as mãos na cabeça. E separe os dedos. 867 00:59:15,084 --> 00:59:16,483 - Já estão. - Está me enfrentando? 868 00:59:16,553 --> 00:59:18,453 - Não. - Dê dois passos para trás. 869 00:59:18,521 --> 00:59:19,954 Vamos. Pare. 870 00:59:20,123 --> 00:59:22,717 Afaste os pés. Afaste mais. 871 00:59:22,792 --> 00:59:23,986 Cruze os pés. 872 00:59:24,060 --> 00:59:27,461 - Vamos, cruze. - Cruze os pés. 873 00:59:27,564 --> 00:59:28,861 Coloque as mãos nos quadris. 874 00:59:29,599 --> 00:59:31,157 Prenda a respiração. 875 00:59:31,734 --> 00:59:33,929 Mudei de ideia, afaste os pés. 876 00:59:35,538 --> 00:59:37,768 Coloque as mãos na cabeça. Pare. 877 00:59:37,840 --> 00:59:40,775 Abaixe. Toque os seus pés, cara. 878 00:59:41,911 --> 00:59:44,539 - Nossa. - Não, pode levantar, levante! 879 00:59:44,614 --> 00:59:45,808 Vire-se. 880 00:59:46,349 --> 00:59:49,750 - Eu sinto muito, eu não vi as luzes. - Certo, certo... 881 00:59:50,420 --> 00:59:51,546 É sério, eu nunca... 882 00:59:51,621 --> 00:59:52,815 Fica calado. 883 00:59:53,756 --> 00:59:55,121 Está apertado. 884 00:59:55,692 --> 00:59:56,624 Nossa! 885 01:00:02,332 --> 01:00:03,856 Deixa eu ver o seu pulso. 886 01:00:11,074 --> 01:00:13,736 Amor, oi, sou eu de novo. 887 01:00:14,811 --> 01:00:15,778 Onde você está? 888 01:00:15,845 --> 01:00:17,642 Estou começando a ficar preocupada. 889 01:00:17,714 --> 01:00:19,944 Me liga quando ouvir o recado, está bem? 890 01:00:20,483 --> 01:00:21,450 Amo você. 891 01:00:28,191 --> 01:00:30,421 Não tem som aqui. 892 01:00:30,493 --> 01:00:32,461 Podemos criar um. 893 01:00:32,528 --> 01:00:34,018 - Vamos mostrar para ele. - Sim. 894 01:00:34,464 --> 01:00:37,092 - Vamos ver? - Quer ser o tarado ou o prostituto? 895 01:00:37,166 --> 01:00:38,428 Eu serei o tarado. 896 01:00:39,535 --> 01:00:40,502 Vamos lá. 897 01:00:40,970 --> 01:00:44,030 Quanto você cobra por hora, precioso? 898 01:00:44,741 --> 01:00:48,074 50 dólares. Com desconto para idosos. 899 01:00:48,144 --> 01:00:50,374 Isso... Isso... 900 01:00:55,551 --> 01:00:56,483 Não, não. Não! 901 01:00:56,552 --> 01:00:59,851 - Não consigo. - É muito grande para minha boca. 902 01:00:59,922 --> 01:01:03,221 Nossa, foi muito bom. E foi rápido. 903 01:01:03,292 --> 01:01:04,384 Está vendo? 904 01:01:12,502 --> 01:01:13,434 Quieto. 905 01:01:15,638 --> 01:01:17,105 - Não tem graça. - Eu sei. 906 01:01:17,173 --> 01:01:18,800 Então, que tal essa prova? 907 01:01:18,875 --> 01:01:20,502 Ele me ofereceu uma carona. 908 01:01:20,576 --> 01:01:22,874 - Você é nojento. - É mesmo. 909 01:01:22,945 --> 01:01:25,709 - E por que o fio dental prateado? - Não é o que estão pensando. 910 01:01:25,782 --> 01:01:27,750 - Não é? - Então, o que é? 911 01:01:27,817 --> 01:01:29,876 - Olhe, se vocês... - Sentado. 912 01:01:29,952 --> 01:01:30,884 Está bem. 913 01:01:30,953 --> 01:01:35,185 É que se voltarem a imagem, vão ver que eu estava tentando... 914 01:01:35,258 --> 01:01:36,782 - Tentando o quê? - Destravar a porta. 915 01:01:36,859 --> 01:01:38,019 Com esse fio dental? 916 01:01:38,094 --> 01:01:42,190 Eu sei o que parece, mas posso garantir as coisas que não aconteceram. 917 01:01:42,265 --> 01:01:44,324 Não teve sexo oral. 918 01:01:44,834 --> 01:01:46,199 Ele me tocou... 919 01:01:47,804 --> 01:01:48,964 Podemos começar de novo? 920 01:01:49,038 --> 01:01:51,006 Você quer ouvir de novo? Está bem, vamos lá. 921 01:01:51,074 --> 01:01:53,702 - Não, não a fita... - Vamos outra vez. Quer de novo? 922 01:01:53,776 --> 01:01:54,765 - Quero ser o prostituto agora. - O prostituto? 923 01:01:54,844 --> 01:01:56,243 - Quero! - Certo, vamos pôr de novo. 924 01:01:56,312 --> 01:01:58,405 - OK. - Você transa com solteiros? 925 01:01:58,481 --> 01:02:01,939 Eu aceito vale refeição também, sou um prostituto barato. 926 01:02:02,018 --> 01:02:05,078 - Devolvo o dinheiro porque sou feio. - Prostituto barato. 927 01:02:05,722 --> 01:02:07,690 Algo terrível aconteceu. 928 01:02:07,924 --> 01:02:11,360 Querida, pare de se preocupar. Ele é adulto. Deve estar bem. 929 01:02:11,427 --> 01:02:13,987 Ele nunca fez isso antes, ele, ele... 930 01:02:14,063 --> 01:02:16,896 Ele nunca ficou fora até tão tarde, muito menos sem ligar. 931 01:02:16,966 --> 01:02:17,864 Rachel. 932 01:02:19,068 --> 01:02:23,402 É o Ben. Ben, onde você se meteu? Nós passamos a noite em claro. 933 01:02:24,373 --> 01:02:26,398 Preso? Por quê? 934 01:02:30,980 --> 01:02:33,471 Você falou "prostituição masculina"? 935 01:02:46,796 --> 01:02:48,423 É sério, homem-aranha... 936 01:02:48,498 --> 01:02:51,100 Fico lisonjeado por ter achado minha boca bonita. Sério. 937 01:02:51,100 --> 01:02:53,068 Posso lhe fazer muito feliz. 938 01:02:54,370 --> 01:02:56,065 Acho que devia pensar direito. 939 01:02:56,139 --> 01:02:57,800 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE VALLEY 940 01:02:59,308 --> 01:03:02,038 Acho que lhe devo uma explicação. 941 01:03:04,313 --> 01:03:06,406 Por favor, não fica assim. 942 01:03:07,150 --> 01:03:08,242 Rachel, eu amo você. 943 01:03:08,317 --> 01:03:12,481 Ama? Não fale comigo sobre amor, nosso amor é realmente uma farsa. 944 01:03:12,555 --> 01:03:13,783 Do que está falando? 945 01:03:13,856 --> 01:03:17,417 Não sei, talvez por você estar na rua, vendendo seu corpo no meio da noite. 946 01:03:17,493 --> 01:03:19,552 - Pode ter a ver com isso. - Não é o que está pensando. 947 01:03:19,629 --> 01:03:22,393 Bom, você não estava recolhendo doações para a igreja. 948 01:03:22,465 --> 01:03:24,399 Mãe, por favor. Isso não é da sua conta. 949 01:03:24,467 --> 01:03:25,866 Não é da minha conta? 950 01:03:25,935 --> 01:03:28,665 Nas últimas seis semanas, estou me matando para ajudar a organizar... 951 01:03:28,738 --> 01:03:31,002 o casamento para você, e o Mister Universo. 952 01:03:31,073 --> 01:03:32,404 Claro que é da minha conta. 953 01:03:32,475 --> 01:03:34,807 O casamento não vai mais acontecer, com certeza. 954 01:03:34,877 --> 01:03:36,037 Rachel... 955 01:03:36,479 --> 01:03:38,845 Você nem sabe o que eu estou fazendo. Estou fazendo isso por você... 956 01:03:38,915 --> 01:03:42,681 Eu não quero ouvir. Não quero ouvir mais nada e você, chega. 957 01:03:43,152 --> 01:03:44,949 Eu lhe amava, Ben. 958 01:03:45,021 --> 01:03:46,488 Confiava em você. 959 01:03:46,556 --> 01:03:48,421 É o que eu mereço por ter sido tão burra. 960 01:03:48,491 --> 01:03:50,982 - Pois é, é mesmo. - Fica quieta, mãe! 961 01:03:51,060 --> 01:03:53,119 Pare o carro. Agora. 962 01:03:53,196 --> 01:03:56,563 É uma boa ideia. Vamos parar e nos acalmar. 963 01:03:58,334 --> 01:03:59,358 Sai daqui. 964 01:03:59,435 --> 01:04:00,424 O quê? 965 01:04:01,504 --> 01:04:02,869 Rachel. 966 01:04:04,273 --> 01:04:05,433 Sai você. 967 01:04:05,775 --> 01:04:07,572 Esse carro é da minha mãe. 968 01:04:07,643 --> 01:04:09,201 Está bem. Eu saio. 969 01:04:23,993 --> 01:04:26,427 Eu vim aqui pagar a fiança de Ben Camelino. 970 01:04:27,496 --> 01:04:28,963 Esse nome não me é estranho. 971 01:04:29,031 --> 01:04:30,157 O garganta profunda. 972 01:04:32,668 --> 01:04:33,600 Não dá. 973 01:04:33,970 --> 01:04:35,130 Ele já era. 974 01:04:36,138 --> 01:04:37,070 Já era? 975 01:04:38,341 --> 01:04:39,808 Ele esticou as canelas? 976 01:04:40,743 --> 01:04:44,543 O que você disse? Se ele "esticou as canelas"? 977 01:04:44,614 --> 01:04:46,275 Não ouço isso desde os anos setenta. 978 01:04:46,349 --> 01:04:49,785 Ninguém mais estica as canelas, é bater as botas, fechar o paletó. 979 01:04:49,852 --> 01:04:53,083 Alguém já pagou a fiança para ele. Agora, fora daqui. 980 01:04:53,155 --> 01:04:54,087 Obrigado. 981 01:04:54,156 --> 01:04:55,953 - E sem correr no lobby. - OK. 982 01:05:08,404 --> 01:05:09,428 Cadê o Ben? 983 01:05:09,505 --> 01:05:11,336 O que isso importa? 984 01:05:12,108 --> 01:05:13,803 Ele deve ter contado tudo. 985 01:05:13,876 --> 01:05:16,140 Está na cara o que está acontecendo. 986 01:05:16,212 --> 01:05:17,839 Querida, eu sinto muito. 987 01:05:18,981 --> 01:05:20,505 É tudo culpa minha. 988 01:05:21,183 --> 01:05:22,115 O quê? 989 01:05:22,919 --> 01:05:25,183 Como assim, é tudo culpa sua? 990 01:05:26,155 --> 01:05:28,020 Eu o obriguei a fazer isso. 991 01:05:28,090 --> 01:05:32,823 Eu sei, foi uma péssima ideia, mas o que eu posso dizer? 992 01:05:33,162 --> 01:05:34,459 O Ben era bom. 993 01:05:34,964 --> 01:05:39,367 - Ele era bom? - Na verdade, ele era ótimo. 994 01:05:40,202 --> 01:05:41,760 Como você sabe? 995 01:05:42,071 --> 01:05:43,936 Bom, eu o assistia toda noite. 996 01:05:44,640 --> 01:05:46,130 Eu vou vomitar. 997 01:05:46,208 --> 01:05:50,167 Não era tão ruim assim. Eu até aprendi algumas coisas. 998 01:05:50,646 --> 01:05:55,310 O Ben foi inovando e ficando cada vez melhor. Foi algo incrível. 999 01:05:55,718 --> 01:05:58,653 E por isso, alguém precisava cuidar do dinheiro. 1000 01:05:58,721 --> 01:06:02,122 Meu Deus, e a gente estava ganhando dinheiro para caramba. 1001 01:06:02,792 --> 01:06:04,692 Espere, você era o cafetão dele? 1002 01:06:04,760 --> 01:06:07,627 Não, eu prefiro a denominação "administrador dos negócios". 1003 01:06:07,697 --> 01:06:09,927 Essa história está cada vez pior. 1004 01:06:09,999 --> 01:06:13,230 Olhe, querida, não sei se isso faz diferença para você, mas... 1005 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 ele se apresentava principalmente para as mulheres. 1006 01:06:15,504 --> 01:06:16,903 Principalmente? 1007 01:06:16,973 --> 01:06:19,703 Bom, às vezes tinha homens gays. 1008 01:06:19,775 --> 01:06:22,505 Que bom. Fico feliz por ele ter feito mais sexo com mulheres estranhas... 1009 01:06:22,578 --> 01:06:24,375 do que com homens. 1010 01:06:25,381 --> 01:06:27,076 Quem mencionou a palavra "sexo"? 1011 01:06:27,149 --> 01:06:32,052 Sexo tende a ser uma parte muito importante na prostituição, não acha? 1012 01:06:32,788 --> 01:06:36,554 Certo, vamos recapitular essa conversa. 1013 01:06:37,660 --> 01:06:40,356 E quando a coisa fíca preta, para quem você liga? 1014 01:06:40,429 --> 01:06:42,795 Para seu melhor amigão no mundo. 1015 01:06:55,878 --> 01:06:57,243 O que vai fazer agora? 1016 01:06:57,313 --> 01:06:59,281 As malas, eu acho. 1017 01:06:59,348 --> 01:07:01,748 Acabou mesmo? De verdade? 1018 01:07:01,817 --> 01:07:06,720 Eu acho que ser preso por prostituição masculina acaba com qualquer coisa. 1019 01:07:06,789 --> 01:07:09,622 Encontre outra mulher. Vamos, está tudo bem. 1020 01:07:09,692 --> 01:07:11,853 Está vivendo um sonho. Você é o "Homem Comum". 1021 01:07:11,927 --> 01:07:14,293 As garotas estão chegando, pedindo para autografar seus seios... 1022 01:07:14,363 --> 01:07:16,126 e outras partes. 1023 01:07:16,198 --> 01:07:20,532 Nem sei por que estou com pena de você, de verdade. Nem devia estar, sabe? 1024 01:07:20,603 --> 01:07:23,299 Pois é. Obrigado por me buscar, Lewis. 1025 01:07:24,940 --> 01:07:26,669 Você quer companhia, cara? 1026 01:07:27,877 --> 01:07:29,640 Dançarino na noite? 1027 01:07:29,712 --> 01:07:32,613 É, eu queria que se casasse com um advogado, mas... 1028 01:07:32,681 --> 01:07:35,650 Como deixou isso acontecer, Jack? Como pode mentir para nós? 1029 01:07:35,718 --> 01:07:37,447 Eu não menti para vocês. 1030 01:07:37,520 --> 01:07:39,818 Eu só omiti a verdade. 1031 01:07:39,889 --> 01:07:42,414 Por qual motivo você o faria virar stripper? 1032 01:07:42,491 --> 01:07:46,427 Essa é uma boa pergunta. É melhor se prepararem para resposta. 1033 01:07:46,495 --> 01:07:47,723 Não encontro minhas vitaminas. 1034 01:07:47,797 --> 01:07:50,163 Os comprimidos estão na gaveta. 1035 01:07:50,266 --> 01:07:52,131 Como vou falar isso delicadamente? 1036 01:07:53,202 --> 01:07:54,362 Nós estamos quebrados. 1037 01:07:54,437 --> 01:07:56,598 - O quê? - Espera, o que quebrou? 1038 01:07:56,672 --> 01:08:00,108 Não, querida, nós estamos falidos. 1039 01:08:00,276 --> 01:08:01,402 Quebrados? 1040 01:08:01,877 --> 01:08:04,402 Quer dizer, sem dinheiro? 1041 01:08:04,613 --> 01:08:08,276 Nem um centavo. Mas pelo menos, temos uns aos outros, não é? 1042 01:08:12,188 --> 01:08:14,053 Nós tínhamos uma carta na manga. 1043 01:08:14,123 --> 01:08:16,489 O Ben ia vencer o Strip-papa-luza, e... 1044 01:08:16,559 --> 01:08:18,550 ia pagar o casamento. Tudo ia dar certo no final. 1045 01:08:18,627 --> 01:08:20,094 Strip-papa o quê? 1046 01:08:20,162 --> 01:08:24,724 É a maior competição de strippers homens do país e... 1047 01:08:25,134 --> 01:08:28,399 bom, é um evento transmitido ao vivo na tv. 1048 01:08:28,471 --> 01:08:30,336 O Ben ia ficar pelado na televisão? 1049 01:08:30,406 --> 01:08:33,705 Não, o Ben ia ficar de fio dental na televisão. 1050 01:08:33,776 --> 01:08:35,141 Meu Deus. 1051 01:08:36,245 --> 01:08:38,270 Querida, não culpe o Ben por isso. 1052 01:08:38,347 --> 01:08:40,440 Por favor. Foi tudo culpa minha. 1053 01:08:40,516 --> 01:08:42,746 E ele estava fazendo tudo por você. 1054 01:08:43,018 --> 01:08:47,045 Só o que ele queria, era lhe dar o casamento dos seus sonhos. E... 1055 01:08:47,490 --> 01:08:48,718 eu também. 1056 01:08:54,396 --> 01:08:56,057 O Ben faria isso por mim? 1057 01:08:56,132 --> 01:08:58,123 Sim, ele faria. 1058 01:08:58,801 --> 01:09:02,293 Agora que o conheço bem, acho que faria quase tudo por você. 1059 01:09:02,371 --> 01:09:04,362 Ele ama você, Rachel. 1060 01:09:04,440 --> 01:09:07,034 Eu não podia esperar outra coisa de um genro. 1061 01:09:11,847 --> 01:09:14,247 Que horas ele iria se apresentar? 1062 01:09:14,717 --> 01:09:16,207 Em pouco mais de uma hora. 1063 01:09:19,822 --> 01:09:21,687 STRIP-PAPA-LUZA 1064 01:09:21,757 --> 01:09:25,352 Vinte anos, quinhentas latas de laquê... 1065 01:09:26,395 --> 01:09:29,694 quatro mil galões de cera depilatória... 1066 01:09:30,099 --> 01:09:33,591 e milhões de mulheres excitadas por todo o mundo. 1067 01:09:34,103 --> 01:09:38,005 A associação nacional de strippers masculinos... 1068 01:09:38,073 --> 01:09:43,409 orgulhosamente apresenta o Strip-papa-luza número vinte. 1069 01:10:24,620 --> 01:10:26,918 Ben, meu pai me contou tudo. 1070 01:10:26,989 --> 01:10:29,514 Sobre o dinheiro, o striptease, tudo. 1071 01:10:30,693 --> 01:10:32,251 Eu sinto muito, está bem Eu... 1072 01:10:32,328 --> 01:10:33,795 Ben, para. 1073 01:10:34,230 --> 01:10:37,097 O fato de estar na noite, tirando a roupa para ganhar dinheiro... 1074 01:10:37,166 --> 01:10:39,691 para o casamento, fazendo isso por mim... 1075 01:10:39,768 --> 01:10:42,259 Me faz a mulher mais sortuda do mundo. 1076 01:10:42,538 --> 01:10:43,562 É mesmo? 1077 01:10:43,806 --> 01:10:46,240 Eu te amo tanto, Ben camelino. 1078 01:10:47,309 --> 01:10:49,072 Também amo você, Rachel Matthews. 1079 01:10:49,144 --> 01:10:50,168 Camelino. 1080 01:10:54,483 --> 01:10:58,283 Bom, eu acho que está na hora de Lewis Gardner cair fora... 1081 01:10:58,354 --> 01:11:01,050 antes de rolar o sexo da reconciliação. 1082 01:11:01,123 --> 01:11:02,055 Ainda não. 1083 01:11:02,124 --> 01:11:05,992 Ben se apresenta em 20 minutos, e não vou perder a chance de vê-lo dançando... 1084 01:11:06,061 --> 01:11:07,858 na frente de um monte de mulheres histéricas. 1085 01:11:07,930 --> 01:11:08,954 Tem certeza disso? 1086 01:11:09,865 --> 01:11:12,425 Você vai pirar quando vir meus passinhos. 1087 01:11:12,501 --> 01:11:14,594 Eu sou como um ninja no palco. 1088 01:11:17,206 --> 01:11:18,571 - Vamos. - Obrigado. 1089 01:11:18,974 --> 01:11:24,435 E agora, o homem que nunca viu um espelho sem se apaixonar, Chad! 1090 01:11:56,211 --> 01:12:00,705 Certo, onde diabos eles estão? Pondo o assunto em dia num café? 1091 01:12:47,996 --> 01:12:54,731 E no palco, vindo lá da Austrália, aqui está ele, canguru saltitante Jack! 1092 01:12:57,039 --> 01:12:59,507 Vai ser legal. Que fantasia eu vou usar? 1093 01:12:59,575 --> 01:13:02,135 Use o que está vestindo, você vai tirar mesmo. 1094 01:13:31,640 --> 01:13:33,437 É disso que eu gosto. 1095 01:14:29,531 --> 01:14:30,862 Homem Comum, você é o próximo. 1096 01:14:30,933 --> 01:14:32,025 Com licença, senhor. 1097 01:14:32,901 --> 01:14:33,868 Sim? 1098 01:14:33,936 --> 01:14:35,403 O Homem Comum ainda não chegou. 1099 01:14:35,471 --> 01:14:37,234 Será que poderia esperar alguns minutos por ele? 1100 01:14:37,306 --> 01:14:39,740 Por que você não vai lá no palco e fala para um estúdio cheio... 1101 01:14:39,808 --> 01:14:41,605 de mulheres excitadas, que vamos interromper o show... 1102 01:14:41,677 --> 01:14:44,840 por causa de um idiota que não sabe ver as horas. Que ótimo. 1103 01:14:45,747 --> 01:14:47,078 Para que falar desse jeito? 1104 01:14:48,584 --> 01:14:52,918 A onda de amor vinda de Tóquio. Por favor, recebam... 1105 01:14:52,988 --> 01:14:55,479 o grande Tsunami! 1106 01:14:57,092 --> 01:14:58,787 Jack, faça alguma coisa. 1107 01:14:58,861 --> 01:15:02,797 - Precisa agir, ganhar tempo para eles. - E como eu vou fazer isso? 1108 01:15:02,865 --> 01:15:05,197 Eu que pergunto. Você é o rei da mentira. 1109 01:15:05,267 --> 01:15:07,497 Isso não é problema meu. 1110 01:15:07,569 --> 01:15:14,065 É problema seu, sim. Toda essa situação ridícula é um problema todo seu, Jack. 1111 01:15:14,142 --> 01:15:16,804 Pare de tirar o corpo fora. 1112 01:15:17,045 --> 01:15:18,307 Seja homem. 1113 01:15:20,282 --> 01:15:22,250 Você tem toda razão. 1114 01:15:23,552 --> 01:15:26,453 Espero que não esteja fugindo, Jack Matthews. 1115 01:15:30,192 --> 01:15:32,660 - O que está fazendo? - Cara, eu ia usar isso amanhã. 1116 01:15:32,728 --> 01:15:34,389 Improvisando. Atenção com a estrada. 1117 01:15:45,107 --> 01:15:47,769 Senhoras, houve uma mudança no programa. 1118 01:15:48,877 --> 01:15:50,811 Mas vocês vão adorar. 1119 01:15:50,879 --> 01:15:54,747 Recebam o "99 centavos". 1120 01:15:57,519 --> 01:15:58,543 E aí, DJ? 1121 01:16:51,740 --> 01:16:54,072 Passando. Vai, vai, vai. 1122 01:16:56,778 --> 01:16:58,040 E aí, garotas? 1123 01:16:58,447 --> 01:16:59,471 Tio Sven? 1124 01:17:01,283 --> 01:17:02,215 Bill? 1125 01:17:02,618 --> 01:17:03,550 É Ben. 1126 01:17:04,152 --> 01:17:06,586 Você não vai se apresentar, vai? 1127 01:17:06,655 --> 01:17:10,455 Não, eu criei o Strip-papa-luza. E fiquei rico. 1128 01:17:10,525 --> 01:17:12,857 Se lembra da minha mãe, não é? 1129 01:17:12,928 --> 01:17:17,262 Como eu esqueceria? Ela me ensinou coisas, que eu nem sabia que existiam. 1130 01:17:17,332 --> 01:17:19,732 Ela já mostrou os vídeos que nós fizemos juntos? 1131 01:17:19,801 --> 01:17:22,235 Vi sua performance sem querer, você foi ótimo. 1132 01:17:22,304 --> 01:17:24,397 Obrigado. O que você está fazendo aqui? 1133 01:17:24,473 --> 01:17:25,940 Me apresentando. 1134 01:17:26,008 --> 01:17:27,134 Maravilha. 1135 01:17:27,342 --> 01:17:28,274 Valeu! 1136 01:17:28,510 --> 01:17:33,846 Eu só queria dizer que você sempre me fez sentir, como se eu tivesse um pai. 1137 01:17:35,517 --> 01:17:36,449 Está bem. 1138 01:17:56,772 --> 01:17:58,865 Intervalo, chama o intervalo. 1139 01:18:08,250 --> 01:18:09,547 É o meu marido. 1140 01:18:16,992 --> 01:18:18,152 Corta, corta! 1141 01:18:19,094 --> 01:18:20,959 Garotas, por favor. 1142 01:18:21,797 --> 01:18:25,995 Obrigado, garotas. E agora, eu quero muitos aplausos... 1143 01:18:26,068 --> 01:18:30,232 para o único e exclusivo Homem Comum! 1144 01:19:39,875 --> 01:19:42,105 Eu amo você. Minha nossa! 1145 01:19:43,445 --> 01:19:45,276 Senhoras, controlem-se! 1146 01:19:45,347 --> 01:19:47,144 Me solta, me solta! 1147 01:19:55,724 --> 01:19:57,521 Fiquem ligadas. Depois do intervalo... 1148 01:19:57,592 --> 01:20:01,858 vamos anunciar o vencedor do vigézimo Strip-papa-luza. 1149 01:20:04,399 --> 01:20:06,026 Muito obrigado, pessoal. 1150 01:20:06,434 --> 01:20:08,197 Por favor, obrigado. 1151 01:20:08,270 --> 01:20:12,536 Quero agradecer a todos os concorrentes, por esta bela noite que tivemos, não é? 1152 01:20:12,607 --> 01:20:15,132 Aplausos para eles. É isso aí, eles foram fenomenais. 1153 01:20:16,011 --> 01:20:18,878 E agora nós vamos anunciar o nosso vencedor. 1154 01:20:20,015 --> 01:20:21,039 Vamos lá. 1155 01:20:26,421 --> 01:20:29,288 O Homem do Gelo e os Gelinhos. É isso aí! 1156 01:20:37,599 --> 01:20:39,965 É isso aí. Meus parabéns. 1157 01:20:41,002 --> 01:20:42,128 Muito bem. 1158 01:20:44,539 --> 01:20:47,838 Parabéns. Pessoal, muitos aplausos! 1159 01:20:50,178 --> 01:20:51,907 Amor, você foi incrível. 1160 01:20:51,980 --> 01:20:54,972 Eu sei. Não incrível o suficiente para vencer, mas ele mereceu. 1161 01:20:59,621 --> 01:21:01,179 A vida é assim. 1162 01:21:03,992 --> 01:21:05,482 Ben não ganhou o dinheiro... 1163 01:21:05,861 --> 01:21:08,830 mas o mais importante é que ele ganhou o coração da Rachel. 1164 01:21:09,431 --> 01:21:10,932 Mas vejam a situação... 1165 01:21:10,932 --> 01:21:15,096 ela vai se casar com um cara que já foi um stripper. 1166 01:21:15,170 --> 01:21:16,865 Ele vai agitar muito o quarto deles. 1167 01:21:16,938 --> 01:21:18,769 Não quero um casamento chique. 1168 01:21:21,877 --> 01:21:24,505 Eu fiquei encantada com as revistas, e programas de tv... 1169 01:21:24,579 --> 01:21:27,707 e acreditei em todas as porcarias que li sobre ter um casamento perfeito. 1170 01:21:27,782 --> 01:21:31,218 Ben, Ben. Não acredito. Não é justo. 1171 01:21:31,286 --> 01:21:34,084 Não acredito que não ganhou. Essa gente devia ser processada. 1172 01:21:34,155 --> 01:21:36,715 - Foi muito roubado. - Jack, relaxa. 1173 01:21:36,791 --> 01:21:38,190 Não quero que tenha um infarto e morra... 1174 01:21:38,260 --> 01:21:41,718 agora que eu lhe achei atraente pela primeira vez em dez anos. 1175 01:21:41,796 --> 01:21:42,728 É mesmo? 1176 01:21:44,165 --> 01:21:45,257 Como isso aconteceu? 1177 01:21:45,533 --> 01:21:47,626 Será que foi o robô, assim? 1178 01:21:48,270 --> 01:21:50,295 - Chega, podemos ir? - Sim. 1179 01:21:50,372 --> 01:21:51,999 - Vamos. - Vamos. 1180 01:21:52,073 --> 01:21:53,472 Obrigado por tudo, Matthews. 1181 01:21:53,541 --> 01:21:54,735 É Sr. Matthews. 1182 01:21:54,809 --> 01:21:56,606 Brincadeirinha, me chame de "pai". 1183 01:21:56,678 --> 01:21:59,010 Não há muito o que falar agora. 1184 01:21:59,080 --> 01:22:01,071 Sr. Matthews decidiu ir atrás de seus sonhos... 1185 01:22:01,149 --> 01:22:03,549 e se aposentou da carreira de consultor financeiro. 1186 01:22:03,618 --> 01:22:06,086 Agora ele é um jogador profissional. 1187 01:22:06,154 --> 01:22:07,678 A mesa é minha. 1188 01:22:08,523 --> 01:22:09,455 Droga! 1189 01:22:13,361 --> 01:22:15,761 Srta. Watson foi despedida depois de um dia de bebedeira... 1190 01:22:15,830 --> 01:22:17,127 em que mandou um e-mail para a empresa toda... 1191 01:22:17,198 --> 01:22:19,666 com uma foto de nosso presidente pelado em anexo. 1192 01:22:20,468 --> 01:22:22,902 Essa é a minha história, e vou mantê-la até o fim. 1193 01:22:24,172 --> 01:22:25,298 E você deve estar se perguntando... 1194 01:22:25,373 --> 01:22:28,740 o que aconteceu com aquele homem másculo e sexy chamado Lewis Gardner. 1195 01:22:49,097 --> 01:22:51,031 E o Ben Camelino... 1196 01:22:51,633 --> 01:22:54,067 Ele começou a se dedicar a seus desenhos. 1197 01:22:54,135 --> 01:22:56,695 Tem muita gente atrás dele por causa de uma revista em quadrinhos... 1198 01:22:56,771 --> 01:22:58,705 que ele escreveu chamada "Homem Comum". 1199 01:22:58,773 --> 01:23:03,938 Estão até falando em fazer um filme sobre ele. Como Hollywood é ridícula. 1200 01:23:05,046 --> 01:23:08,846 E a propósito, Ben e Rachel encontraram um jeito de pagar o casamento. 1201 01:23:10,251 --> 01:23:14,085 Então, pelo poder a mim concedido pelo estado da Califórnia... 1202 01:23:14,155 --> 01:23:17,647 pelo Vestiário Masculino e pelo cara lá de cima... 1203 01:23:17,726 --> 01:23:23,858 eu vos declaro marido e mulher. Pode beijar a noiva, seu cretino sortudo. 85957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.