All language subtitles for City.Of.Gold.2018.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,084 --> 00:01:02,920 Næste generations kunstpionér 2 00:01:33,701 --> 00:01:39,665 De gode ting er indenfor. Kom med ind og hils på alle. 3 00:01:39,749 --> 00:01:44,629 Far, de er her ikke for min skyld. De er her for din skyld. 4 00:01:44,712 --> 00:01:49,092 Med deres uvirksomme hænder og tomme lommer... 5 00:01:49,175 --> 00:01:54,263 ...søger de velgørenhed fra den store Richard Davenport. 6 00:01:54,347 --> 00:01:58,184 - Jeg forstår. - Jaså? Gør du? 7 00:02:00,269 --> 00:02:03,231 Hvor er Liz? 8 00:02:03,314 --> 00:02:08,569 Johnny, så stor du er blevet. Sidst vi sås var vi lige høje. 9 00:02:08,653 --> 00:02:13,574 Skal du arbejde med din far nu? Det er noget af en arv at føre videre. 10 00:02:13,658 --> 00:02:18,162 Min far ville sikkert elske det. 11 00:02:18,246 --> 00:02:22,667 Han skal bare være lykkelig. Det er meningen med livet. 12 00:02:22,750 --> 00:02:30,758 Jeg har lært, at meningen med livet var magt og penge. 13 00:02:30,883 --> 00:02:35,805 Det er vel derfor I er her? Lader som om I ikke er ligeglade med mig. 14 00:02:35,888 --> 00:02:38,933 Undskyld? 15 00:02:40,351 --> 00:02:47,733 - Stop! Gør det ikke, John. - Ødelægger jeg din fest? 16 00:02:47,817 --> 00:02:55,032 Det er for din skyld. Som alt jeg nogensinde har gjort. 17 00:02:56,409 --> 00:03:00,538 Sagde du det til mor, da du forsømte os for din virksomhed? 18 00:03:00,621 --> 00:03:03,207 Og da du kunne ikke redde hende fra hendes depression? 19 00:03:03,291 --> 00:03:07,920 Du reddede ikke mig fra at blive det du lovede hende, jeg ikke ville blive. 20 00:03:08,004 --> 00:03:12,091 - Hvad var det? - At blive som dig. 21 00:03:19,474 --> 00:03:25,521 Du ved ingenting. 22 00:03:25,605 --> 00:03:29,734 Jeg håber, du aldrig finder ud af det. 23 00:03:42,872 --> 00:03:45,875 Kira: Jeg vil se dig. 24 00:05:05,663 --> 00:05:09,292 Du er vel ikke bange for at tage en risiko. 25 00:05:09,375 --> 00:05:11,168 Nej. 26 00:05:11,252 --> 00:05:17,508 - Tør du risikere smerten? - Jeg lever på smerte. 27 00:05:49,457 --> 00:05:51,042 Far 28 00:05:59,508 --> 00:06:02,928 John. Efterlad en besked. 29 00:06:03,012 --> 00:06:06,682 John... 30 00:06:06,766 --> 00:06:09,435 Det er far. 31 00:06:10,519 --> 00:06:15,107 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig. 32 00:06:15,191 --> 00:06:19,195 Der er så meget, jeg ville ønske, jeg kunne have gjort anderledes. 33 00:06:19,278 --> 00:06:23,699 Hvis jeg kunne, ville jeg gøre det hele om igen. 34 00:06:24,825 --> 00:06:28,579 Jeg fortryder mange ting i livet, John. 35 00:06:28,663 --> 00:06:32,041 Men du er ikke en af dem. 36 00:06:33,167 --> 00:06:39,715 Lad det ikke fortære dig, John. Du kan stoppe det. 37 00:06:40,466 --> 00:06:43,552 Lad det ikke plage dig, John. 38 00:06:43,636 --> 00:06:46,722 - Hårdere. - Du bløder nu. 39 00:06:46,806 --> 00:06:50,643 Hårdere, sagde jeg. 40 00:06:52,103 --> 00:06:56,524 Lad det ikke fortære dig, som det fortærede mig, John. 41 00:07:01,987 --> 00:07:05,408 Lad det ikke vinde. 42 00:09:42,940 --> 00:09:45,734 Dansk tekst: www.ordiovision.com 43 00:09:50,823 --> 00:09:54,785 I dag er vi samlet i sorg foran Gud- 44 00:09:54,869 --> 00:09:58,539 - for at sige farvel til Richard Davenport. 45 00:09:58,622 --> 00:10:03,210 Lad vinden føre hans ånd i fred. 46 00:10:36,785 --> 00:10:40,331 John? 47 00:10:41,415 --> 00:10:46,879 - Liz. - Det gør mig så ondt. 48 00:10:46,962 --> 00:10:50,132 Også mig. 49 00:10:51,508 --> 00:10:58,015 Han var en god mand og han elskede dig så højt. 50 00:10:58,974 --> 00:11:02,728 Jeg gav ham kun smerte. 51 00:11:02,811 --> 00:11:05,522 John... 52 00:11:05,606 --> 00:11:08,943 Liz, det er Jack Harper, en gammel ven af familien. 53 00:11:09,026 --> 00:11:12,821 - Hej, Elizabeth Carlyle. - Jeg har hørt meget om dig. 54 00:11:12,905 --> 00:11:18,285 Rart at møde dig, men jeg ville ønske, omstændighederne var anderledes. 55 00:11:19,078 --> 00:11:25,960 Hvis du har brug for nogen at tale med, så ring til mig. 56 00:11:28,087 --> 00:11:32,633 - Vi ses. Godt at se dig. - I lige måde. 57 00:11:35,803 --> 00:11:42,643 - Hvordan går det, John? - Mit liv er kaos. 58 00:11:42,726 --> 00:11:50,526 De tager en ind fra studierne for at drive Davenport. 59 00:11:50,609 --> 00:11:56,490 Det er min fars selskab. Du er min advokat, kan du ikke gøre noget? 60 00:11:56,573 --> 00:12:01,996 Det er kompliceret. Din adfærd på det seneste hjælper ikke ligefrem. 61 00:12:02,079 --> 00:12:04,999 De har bestilt en psykologisk vurdering af dig. 62 00:12:05,082 --> 00:12:11,171 - Mener de, jeg er gal? - Nej, men måske lidt udbrændt. 63 00:12:11,255 --> 00:12:18,095 - Du holder med dem. - Du skal bare spille med nu. 64 00:12:18,178 --> 00:12:21,849 - Okay. - Tak. 65 00:12:29,189 --> 00:12:34,486 Jeg er dr. Madison. Godt at møde Dem, mr. Davenport. 66 00:12:34,570 --> 00:12:39,908 - Mr. Davenport var min far. Jeg er John. - Klart, John. 67 00:12:39,992 --> 00:12:43,537 Du ved sikkert, hvorfor du er her. 68 00:12:43,620 --> 00:12:48,042 Ja, nu når min far er borte, vil bestyrelsen i min families selskab- 69 00:12:48,125 --> 00:12:53,088 - bevise, at jeg er ikke er mentalt klar, og du er her for at bevise, jeg er gal. 70 00:12:53,172 --> 00:12:58,844 Jeg skal bare vurdere din mentale status. 71 00:13:03,182 --> 00:13:09,104 Når du er alene på et stille sted, hvad tænker du så på? 72 00:13:09,188 --> 00:13:14,068 Fredfyldte enge, træer og bjerge. 73 00:13:15,652 --> 00:13:18,363 - Perlende bække. - Du gør det ikke let. 74 00:13:18,447 --> 00:13:24,953 Beklager, hvis jeg er til besvær. Min far er død og selskabet vil af med mig. 75 00:13:25,037 --> 00:13:29,750 Jeg er kun her, fordi jeg tænker på de ansatte. 76 00:13:29,833 --> 00:13:33,420 Men du er ikke tilfreds- 77 00:13:33,504 --> 00:13:38,258 - før du får noget som kan bevise deres teori. 78 00:13:38,342 --> 00:13:42,846 Hav din kuglepen klar. 79 00:13:42,930 --> 00:13:47,184 Hver nat drømmer jeg om folk som dør. 80 00:13:47,267 --> 00:13:50,270 Som bliver tortureret til døde. 81 00:13:50,354 --> 00:13:55,109 Jeg har så virkelige dagdrømme, at de skræmmer mig. 82 00:13:56,068 --> 00:14:00,572 Jeg hører folk kalde på mig, men jeg forstår ikke, hvad de siger. 83 00:14:00,656 --> 00:14:04,368 Jeg Ser jagten på rigdom- 84 00:14:04,451 --> 00:14:08,497 - og de menneskelige ofre som det medfører. 85 00:14:08,580 --> 00:14:12,042 Jeg ser vanvid. 86 00:14:12,126 --> 00:14:17,881 Det lyder som om du erkender, at du ikke er i stand til at drive et selskab... 87 00:14:17,965 --> 00:14:24,763 Det er en advarsel. Du og bestyrelsen forstår ikke, hvad I har med at gøre. 88 00:14:24,847 --> 00:14:32,020 Davencorp er min arv. Det ligger i blodet. Min forbandelse. 89 00:14:33,147 --> 00:14:39,570 - Forbandelse? - Du kan ikke forstå det. 90 00:14:42,656 --> 00:14:47,202 - Vi dropper det indledende... - Jeg værdsætter, at du hører på mig. 91 00:14:47,286 --> 00:14:52,082 Jeg påtænker at holde fri et stykke tid. 92 00:15:01,300 --> 00:15:04,636 Jack, det er John. 93 00:15:04,720 --> 00:15:11,476 Tak for alt du har gjort for Davencorp, for mig... 94 00:15:11,560 --> 00:15:15,397 ...og for min far. 95 00:15:15,480 --> 00:15:20,235 Bestyrelsen vil have forklaringer på mine handlinger. 96 00:15:21,153 --> 00:15:24,364 Sig, hvad du vil til dem. 97 00:15:25,199 --> 00:15:28,368 Sig, Jeg er djævlen. 98 00:15:48,972 --> 00:15:53,310 En opsigtsvækkende udvikling i Davenport-familiens historie. 99 00:15:53,393 --> 00:15:57,898 Jonathan Davenport, arvtager til Davencorpkoncernen- 100 00:15:57,981 --> 00:16:03,862 - er anklaget for at have tvunget en ung kvinde til sadomasochistisk sex. 101 00:16:03,946 --> 00:16:08,742 Tidspunktet er uheldigt for den allerede trængte mediekoncern... 102 00:16:08,825 --> 00:16:12,913 ...som ejer tv-selskaber- 103 00:16:12,996 --> 00:16:15,999 - film-og underholdningsstudier og internetleverandører- 104 00:16:16,083 --> 00:16:19,461 -og kan blive verdens største. 105 00:16:19,544 --> 00:16:23,799 Richard Davenports chokerende selvmord- 106 00:16:23,882 --> 00:16:29,763 - har gjort selskabet sårbart over for en mulig fjendtlig overtagelse. 107 00:16:29,846 --> 00:16:33,767 Det har ikke været muligt at få en kommentar fra Jonathan Davenport. 108 00:16:41,900 --> 00:16:45,279 Hej, John. 109 00:16:45,362 --> 00:16:48,615 - Må jeg komme ind? - Ja. Er du okay? 110 00:16:48,699 --> 00:16:53,912 Jeg har bare brug for en at tale med. 111 00:16:53,996 --> 00:16:58,375 - Vil du have kaffe? - Nej, det er fint. 112 00:16:58,458 --> 00:17:03,797 - Skal du rejse? - Ja, en forretningsrejse. 113 00:17:04,881 --> 00:17:09,469 Jeg hørte om det med dig og den pige. 114 00:17:10,304 --> 00:17:15,892 - Svært at droppe de gamle vaner. - Ja, og det er tåbelige vaner. 115 00:17:17,185 --> 00:17:21,857 Jeg troede, du var holdt op med det lort efter vi gik fra hinanden. 116 00:17:21,940 --> 00:17:27,112 - Vil du miste Davencorp? - Det ser sådan ud. 117 00:17:27,195 --> 00:17:33,327 - De bestilte en mentalundersøgelse. - Åh, pis. 118 00:17:34,661 --> 00:17:39,833 - Vil du se noget cool? - Ja. 119 00:17:39,916 --> 00:17:43,462 Jeg tror, du vil elske det. 120 00:17:44,629 --> 00:17:47,799 Se det her. 121 00:17:50,719 --> 00:17:55,098 Det var den slags, jeg lavede på college. 122 00:17:55,182 --> 00:17:59,311 Forskruet, men genialt. 123 00:17:59,394 --> 00:18:02,147 - Fascinerende. - Ja. 124 00:18:02,230 --> 00:18:07,569 Han hedder Jorge Escamilla. Fik dem af en kollega til min far fra Sydamerika. 125 00:18:07,652 --> 00:18:13,283 Han bor i Amazonas, omgivet af en masse voldelige rebeller. 126 00:18:13,367 --> 00:18:17,621 En uslebet diamant. 127 00:18:17,704 --> 00:18:20,374 John? 128 00:18:20,457 --> 00:18:21,958 John! 129 00:18:22,042 --> 00:18:23,460 John! 130 00:18:24,795 --> 00:18:30,842 - Vi må finde ham. - Ja, det er derfor jeg rejser på mandag. 131 00:18:30,926 --> 00:18:34,679 Der er intet "vi" i projektet. 132 00:18:34,763 --> 00:18:38,141 Rejser du alene? Det er alt for farligt. 133 00:18:38,225 --> 00:18:44,356 Du er ude af kontrol, når vi er sammen. Jeg må gøre det selv. 134 00:18:44,439 --> 00:18:49,444 Liz... jeg må finde ud af, hvad der sker i mit hoved. 135 00:18:49,528 --> 00:18:55,534 Noget fortærede min far, og det prøver at gøre det samme med mig. 136 00:18:55,617 --> 00:18:59,913 Her finder jeg ingen klarhed, når alle er ude efter mit blod eller mine penge. 137 00:18:59,996 --> 00:19:05,460 Jeg vil gerne hjælpe, men jeg kan miste alt, hvis jeg ikke får gang i salget. 138 00:19:05,544 --> 00:19:09,881 Jeg ved det. Jeg behøver det her, Liz. 139 00:19:16,805 --> 00:19:22,727 Jeg kender en kunsthandler som bor der, Carlos. 140 00:19:22,811 --> 00:19:29,443 Han hjælper mig med at finde Jorge mod at eje den første samling. 141 00:19:29,526 --> 00:19:34,156 - Jeg ringer til ham og tjekker. - Åh, Liz, jeg elsker dig. 142 00:19:34,239 --> 00:19:39,536 Vent med det, til du virkelig mener det. 143 00:19:39,619 --> 00:19:44,082 - Fair nok. - Lad mig ikke fortryde det. 144 00:19:44,166 --> 00:19:49,463 Det lover jeg. 145 00:20:07,063 --> 00:20:11,860 Håber I havde en god tur, Liz. I kommer på et godt tidspunkt på året. 146 00:20:13,487 --> 00:20:16,323 Velkommen til Peru. 147 00:20:21,203 --> 00:20:24,372 Det er så smukt. 148 00:20:32,422 --> 00:20:35,967 Snart vil I se nogle af mine bedste lejesoldater. 149 00:20:36,051 --> 00:20:37,886 Der kommer en. 150 00:20:37,969 --> 00:20:41,473 - Hvem er det? - Carlotta. 151 00:20:41,556 --> 00:20:46,102 Hun er min bedste lejesoldat. Hun er rigtig god til det hun gør. 152 00:20:46,186 --> 00:20:51,274 Hun beskytter mig og jer. Hun vil hjælpe jer med at finde kunstneren. 153 00:20:51,358 --> 00:20:56,488 Jeg ville tage til verdens ende for at finde ham. Han er utrolig. 154 00:21:16,591 --> 00:21:22,847 Det er min kone, Maria. Maria! Kom og hils på gæsterne. 155 00:21:41,074 --> 00:21:43,827 - Du er meget smuk. - Tak. 156 00:21:43,910 --> 00:21:50,166 Elizabeth Carlyle. Kuratoren som leder efter Jorge Escamilla. 157 00:21:50,250 --> 00:21:57,591 - Det er Jonathan Davenport. - I er modige at komme hertil. 158 00:21:57,674 --> 00:22:02,345 Det er måske lidt for farligt for en kunstsamler at bygge sin trone på. 159 00:22:02,429 --> 00:22:07,601 Huset er bygget på samme sted, hvor de spanske conquistadorer havde et fort. 160 00:22:07,684 --> 00:22:14,774 Her blev begået mange grusomheder mod inkariget i Guds navn. 161 00:22:14,858 --> 00:22:18,945 - Inkvisitionen? - Ja. 162 00:22:19,029 --> 00:22:23,658 Det blev bygget for at vise hvad mennesket kan skabe- 163 00:22:23,742 --> 00:22:27,871 - ud af noget, som blev brugt destruktivt. 164 00:22:29,706 --> 00:22:32,917 Carlos, Shiniki er her. 165 00:22:33,001 --> 00:22:37,547 - Hvem er det? - En shaman, eller heksedoktor. 166 00:22:37,631 --> 00:22:42,552 Han er min bedste kontakt i junglen. Og guide til jeres kunstner. 167 00:22:42,636 --> 00:22:48,850 En heksedoktor. Lyder ildevarslende. 168 00:23:16,252 --> 00:23:19,631 Må jeg præsentere Elizabeth Carlyle. 169 00:23:19,714 --> 00:23:22,133 - Så skøn. - Tak. 170 00:23:22,217 --> 00:23:25,929 - Og Jonathan Davenport. - En fornøjelse, mi amigo. 171 00:23:26,012 --> 00:23:30,892 Vi leder efter Jorge Escamilla. Kan du hjælpe os? 172 00:23:30,975 --> 00:23:35,772 Jeg har hørt om ham. Min stamme har talt om ham. 173 00:23:35,855 --> 00:23:39,526 Han bor dybt inde i oprørsterritoriet. 174 00:23:39,609 --> 00:23:43,613 Jeg vil ikke tage en tur til bjergene, hvis vi ikke er sikre på at finde ham. 175 00:23:43,697 --> 00:23:47,575 Denne information er korrekt. 176 00:23:48,535 --> 00:23:53,248 Jeres kunstner befinder sig i rebellernes kokainland. 177 00:23:53,331 --> 00:23:58,628 - Måske skal mine mænd bare finde ham? - Det er ikke sjovt. 178 00:23:58,712 --> 00:24:02,674 Det er mere dramatisk, hvis vi kan finde ham og få ham ud af landet. 179 00:24:02,757 --> 00:24:07,220 Det hjælper hans karriere og giver mig goodwill i kunstverdenen. 180 00:24:10,515 --> 00:24:16,146 Godt så. I morgen tager I på skattejagt. 181 00:24:30,702 --> 00:24:36,040 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig. 182 00:24:36,124 --> 00:24:39,794 Der er så meget, jeg ville ønske, jeg kunne have gjort anderledes. 183 00:24:39,878 --> 00:24:44,382 Hvis jeg kunne, ville jeg gøre det hele om igen. 184 00:24:44,466 --> 00:24:49,012 - Hej... alt vel? - Ja. 185 00:24:52,557 --> 00:24:56,644 - Er du sikker? - Ja... 186 00:24:56,728 --> 00:25:02,984 - Jeg trænger mig på til din fest. - Det er okay. Jeg ved, hvordan du er. 187 00:25:07,238 --> 00:25:10,575 Er det ikke vidunderligt? 188 00:25:12,744 --> 00:25:17,957 - Er det Sydkorset? - Ja. 189 00:25:19,042 --> 00:25:22,003 Ja, det er smukt. 190 00:25:24,005 --> 00:25:26,216 - Liz... - Mm. 191 00:25:28,718 --> 00:25:32,889 Jeg er så ked af... at jeg sårede dig. 192 00:25:32,972 --> 00:25:40,688 Det sjove med fortiden er, at man ikke helt ved, hvor man forlod den. 193 00:25:42,357 --> 00:25:45,443 John... 194 00:25:45,527 --> 00:25:48,363 Det er okay. 195 00:25:55,787 --> 00:26:00,834 Prøv at hjælpe mig. Jeg ville ikke lytte til dig. 196 00:26:00,917 --> 00:26:06,464 John, se på mig. Du har et valg. 197 00:26:06,548 --> 00:26:09,968 Okay, det skal nok gå. 198 00:26:13,930 --> 00:26:18,810 Gør det for din far. Gør det for din egen skyld. 199 00:26:35,368 --> 00:26:38,955 - En pistol til dig, señor. - Jeg har min egen. 200 00:26:39,038 --> 00:26:41,207 Får jeg ikke en? 201 00:26:41,291 --> 00:26:44,752 Det er bedre, at de ser dig som et objekt for deres begær, ikke en trussel. 202 00:26:44,836 --> 00:26:49,883 - Det bliver en lettere død. - Det siger du ikke! 203 00:26:52,510 --> 00:26:55,471 Der er 200 pund i bagsædet. 204 00:26:55,555 --> 00:27:00,351 Sørg for at de finder rette hjemsted, mens I er ude og lede efter eventyr. 205 00:27:52,320 --> 00:27:56,115 Lad mit folk leve i fred, bad shamanen. 206 00:27:56,199 --> 00:28:01,371 Men bæster kan man ikke tro på, når drager går på jorden. 207 00:28:01,454 --> 00:28:05,083 Når drager går på jorden. 208 00:29:06,060 --> 00:29:12,400 Hvor mange flere må jeg slagte, Shaman? 209 00:29:14,027 --> 00:29:17,864 Før jeg får mit svar. 210 00:29:17,947 --> 00:29:22,910 Hvor er guldets by? 211 00:29:22,994 --> 00:29:28,374 - Jeg skal føre dig. - Føre mig? 212 00:29:28,458 --> 00:29:33,421 - Hvortil? - Eldorado. 213 00:29:59,781 --> 00:30:04,243 Flygt, men han følger dig stadig. 214 00:30:04,327 --> 00:30:09,999 Fra vort blod skal krig ødelægge dette land. 215 00:30:10,083 --> 00:30:14,420 Må guderne inficere jeres blod- 216 00:30:14,504 --> 00:30:20,802 - jeres sønners og deres sønners i flere generationer. 217 00:30:20,885 --> 00:30:27,016 Nu er der kun én. Men snart er der ingen. 218 00:31:06,055 --> 00:31:09,308 Hvor langt er der til Jorges tilholdssted? 219 00:31:09,392 --> 00:31:16,065 Vi skulle være der i morgen. Det ligger lige bag bjergene. 220 00:31:17,483 --> 00:31:23,948 - Det er snart aften. Vi slår lejr. - Godt, jeg skal pisse. 221 00:31:50,308 --> 00:31:54,312 John, det er far. 222 00:31:54,395 --> 00:31:59,317 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig. 223 00:32:13,915 --> 00:32:17,835 - Stille! - Shiniki, hvad er det? 224 00:32:17,919 --> 00:32:21,172 Hør! 225 00:32:21,255 --> 00:32:24,300 John! 226 00:32:24,383 --> 00:32:26,636 Der er så meget, jeg ville ønske, jeg kunne have gjort anderledes. 227 00:32:28,095 --> 00:32:33,226 - Gudskelov, du er okay. Hørte du det? - Vent, Liz. 228 00:32:35,228 --> 00:32:36,395 Liz? 229 00:32:36,479 --> 00:32:39,690 Hent dem, Vic. 230 00:32:39,774 --> 00:32:42,401 Amerikanere. 231 00:32:58,918 --> 00:33:03,130 - Liz, vent. - Han råber på hjælp. 232 00:33:03,214 --> 00:33:07,593 Vi ved ikke, hvad det er. Hvad laver du? Liz! 233 00:33:07,677 --> 00:33:12,056 Hold mund, John! 234 00:33:12,139 --> 00:33:14,642 Ikke så tæt på! 235 00:33:15,518 --> 00:33:18,646 Nej, ned! 236 00:33:18,729 --> 00:33:22,024 Læg pistolen! 237 00:33:22,108 --> 00:33:24,986 Gør hende ikke noget. 238 00:33:32,535 --> 00:33:34,370 Det er okay. Liz. 239 00:33:34,453 --> 00:33:38,791 - Hvad skal vi gøre med dem? - Jeg tager pigen først. 240 00:33:38,874 --> 00:33:41,919 Nej! 241 00:33:42,003 --> 00:33:46,090 - Hun er min. - Stop! 242 00:33:46,173 --> 00:33:48,801 Dit møgsvin! 243 00:36:01,684 --> 00:36:05,938 - Er hun okay? - Ja, bare lidt rystet. 244 00:36:06,021 --> 00:36:10,526 - Tak, fordi du reddede os. - Det er det jeg får min løn for. 245 00:36:10,609 --> 00:36:13,654 - Du kan ikke lide mig, vel? - Jeg følger bare ordrer. 246 00:36:13,737 --> 00:36:18,075 Hvis jeg blev betalt for at dræbe dig, ville jeg gøre det. 247 00:36:19,118 --> 00:36:23,205 Det er ikke sikkert her. Vi tager tilbage. 248 00:36:23,289 --> 00:36:29,170 Det er for farligt. Vi fortsætter. Hop ind. 249 00:37:50,918 --> 00:37:56,840 - Vi leder efter Jorge Escamilla. - Vi har ventet jer. 250 00:38:06,767 --> 00:38:11,063 Her havde de spanske conquistadorer et fort. 251 00:38:11,146 --> 00:38:15,859 Desværre begik de mange grusomheder mod inkaindianerne i Guds navn. 252 00:38:15,943 --> 00:38:20,155 - Inkvisitionen? - Ja, det stemmer. 253 00:38:29,623 --> 00:38:34,545 Amerikanere. Alt vel? 254 00:38:48,100 --> 00:38:51,979 Hvad i alverden? 255 00:38:52,062 --> 00:38:56,859 Vore forfædres Skeletter er bevaret. 256 00:38:56,942 --> 00:39:00,362 Señor Escamilla? 257 00:39:00,446 --> 00:39:03,240 Señor Escamilla. 258 00:39:09,204 --> 00:39:15,002 - Det er så smukt. - Tak, miss. Det er langt fra færdigt. 259 00:39:15,085 --> 00:39:19,840 Du taler engelsk. Jeg har beundret dit arbejde længe. 260 00:39:19,923 --> 00:39:24,511 Selv om jeg kun har set en lille det. 261 00:39:24,595 --> 00:39:29,183 - Tak, miss. - Jeg hedder Elizabeth Carlyle. 262 00:39:29,266 --> 00:39:34,813 - Det er Jonathan Davenport. - Godt at møde dig. 263 00:39:34,897 --> 00:39:39,151 I lige måde, mr. Davenport. 264 00:39:39,234 --> 00:39:44,198 - Kald mig John. - Kald mig Liz. 265 00:39:44,281 --> 00:39:48,410 Jeg har et galleri i Los Angeles. 266 00:39:48,494 --> 00:39:53,082 John og jeg beundrer dit arbejde- 267 00:39:53,165 --> 00:39:55,668 - og vil introducere dig og din kunst for verden. 268 00:39:55,751 --> 00:40:01,048 Jeg er smigret. Jeg er bare en simpel billedskærer. Jeg har ingen uddannelse. 269 00:40:01,131 --> 00:40:05,636 Det er det som gør dig speciel. Derfor er din kunst så ny og spændende. 270 00:40:05,719 --> 00:40:13,185 - Hvor får du din inspiration fra? - Hvordan mennesker udnytter deres magt. 271 00:40:13,268 --> 00:40:19,483 Fra bøger om inkvisitionen og andre vidnesbyrd om menneskelige grusomheder. 272 00:40:19,566 --> 00:40:24,238 Din ven ser i en af de bøger nu. 273 00:40:25,239 --> 00:40:28,992 John? Vær ikke uhøflig. Kom og tal med Jorge. 274 00:40:31,120 --> 00:40:35,290 Undskyld. Den bog... 275 00:40:36,625 --> 00:40:38,836 ...er meget interessant. 276 00:40:38,919 --> 00:40:46,927 Vi kan have en udstilling med dig om en måned. Du bliver berømt. 277 00:40:47,052 --> 00:40:53,183 - Berømmelse interesserer mig ikke. - Du kan hjælpe din familie med penge. 278 00:40:56,061 --> 00:41:00,190 Jeg har ingen familie. 279 00:41:00,941 --> 00:41:04,403 Han bed virkelig på, hvad Liz? 280 00:41:04,486 --> 00:41:06,905 Jorge, vent! 281 00:41:10,909 --> 00:41:15,622 - Vent! - Det er ikke til diskussion, miss. 282 00:41:15,706 --> 00:41:19,835 Du kan hjælpe dit folk ud af fattigdommen. 283 00:41:19,918 --> 00:41:25,591 Min kone og barn blev myrdet foran mig af de revolutionære. 284 00:41:25,674 --> 00:41:30,721 Mit folk gjorde intet for at forhindre det. De var lammede af rædsel. 285 00:41:30,804 --> 00:41:37,644 - Det vidste jeg ikke, Jorge. - Nej, og du udsætter alle for fare her. 286 00:41:37,728 --> 00:41:42,775 I skal tage afsted inden daggry. 287 00:41:52,910 --> 00:41:58,040 - Du står over for ondskaben. - Hvem var han? 288 00:41:58,123 --> 00:42:06,089 Francisco Palma Asturias, conquistador ved inkvisitionen mod inkaindianerne. 289 00:42:06,924 --> 00:42:14,681 - Det virker som om, jeg har set ham før. - Forhåbentlig ikke. Han er djævlen selv. 290 00:42:14,765 --> 00:42:20,020 Er han så meget værre end de andre som kalder ham djævlen? 291 00:42:21,939 --> 00:42:27,319 Jeg ved ikke, hvem du er. Jeg ved ikke, hvad du tror på. 292 00:42:27,402 --> 00:42:33,116 Men jeg fornemmer, at noget er forkert. Det er det eneste, jeg kan sige. 293 00:42:33,200 --> 00:42:37,913 Ondskabens hjerte er selviskhed. 294 00:42:37,996 --> 00:42:42,584 Man kan fare vild i sit begær. 295 00:42:42,668 --> 00:42:48,507 Blind for svarene... som ligger foran en. 296 00:43:02,980 --> 00:43:07,609 - Det er forkert at blive her. - De tager ikke afsted uden kunstneren. 297 00:43:07,693 --> 00:43:12,155 Vil de have kunstneren, eller have livet i behold? 298 00:43:12,990 --> 00:43:17,077 Håber du skyder lige så præcist som du taler. 299 00:43:17,160 --> 00:43:20,956 Vi er ikke alene. 300 00:44:32,277 --> 00:44:37,699 Tænk, hvis han ikke vil tage med os? Han er i stor fare her. 301 00:44:37,783 --> 00:44:41,370 - Vi kan kidnappe ham. - Det er seriøst. 302 00:44:41,453 --> 00:44:47,751 - Shiniki, han vil ikke tage med os. - Amerikanere er ikke så populære her. 303 00:44:48,669 --> 00:44:54,466 - Har du et råd? - Har I overvejet kidnapning? 304 00:44:54,549 --> 00:44:59,262 I ser det hele som et spil. Mange tak. 305 00:44:59,346 --> 00:45:03,433 Amerikanske piger... de er meget målbevidste. 306 00:45:04,518 --> 00:45:08,397 Du skulle bare vide. 307 00:46:12,210 --> 00:46:14,337 John! 308 00:46:19,009 --> 00:46:21,053 John. 309 00:46:24,056 --> 00:46:26,391 John. 310 00:46:38,320 --> 00:46:42,115 Er du bange for at tage en risiko? 311 00:47:17,651 --> 00:47:22,030 Pizarro er en tåbe. 312 00:47:22,114 --> 00:47:25,992 Vi er kommet så langt for så lidt. 313 00:47:26,076 --> 00:47:30,789 Pizarro har taget 24 ton guld og sølv i statens navn. 314 00:47:30,872 --> 00:47:38,588 Ja, i Spaniens navn. Men hvad med i Francisco Asturias' navn? 315 00:47:38,672 --> 00:47:42,759 Du er jaloux, min ven. 316 00:47:45,387 --> 00:47:52,853 Guldet blev taget med hjælp fra vore sværd. 317 00:47:52,936 --> 00:47:59,401 Og vi har ikke mere end da vi forlod Spanien. 318 00:48:01,236 --> 00:48:04,239 Han har en pointe. 319 00:48:04,322 --> 00:48:08,410 Jeg har en kone og søn. 320 00:48:08,493 --> 00:48:14,541 De er trætte af at stænke urter og krydderier- 321 00:48:14,624 --> 00:48:19,754 - på rotterne som de fanger i mit hjem. 322 00:48:19,838 --> 00:48:24,759 Hvad vil du gøre? Stjæle fra Pizarro? 323 00:48:40,275 --> 00:48:44,905 Jeg er ingen tyv. 324 00:48:51,036 --> 00:48:56,082 Jeg er erobrer. 325 00:49:00,921 --> 00:49:05,759 Jeg vil tage Eldorado. 326 00:49:05,842 --> 00:49:10,347 - Tror du på de løgne? - Alle løgne begynder med sandheden. 327 00:49:10,430 --> 00:49:17,979 Og I skal begge hjælpe mig. 328 00:49:18,063 --> 00:49:21,608 Og hvis vi nægter? 329 00:49:26,238 --> 00:49:30,033 Åh... det gør I ikke. 330 00:49:35,872 --> 00:49:39,125 Ukendt leder af Diablo Luminoso fotograferet et sted i Peru. 331 00:50:04,651 --> 00:50:10,448 - Alt vel? - Ja, har det fint. 332 00:50:37,934 --> 00:50:40,562 John? 333 00:50:42,397 --> 00:50:44,232 John! 334 00:51:00,498 --> 00:51:03,001 John! 335 00:51:14,471 --> 00:51:18,016 - Vi må få dig væk herfra. - Det sker, fordi I kom. 336 00:51:18,099 --> 00:51:23,480 - Hun er ikke fjenden, Jorge. - John, hvor har du været? 337 00:51:26,691 --> 00:51:31,071 De stjal vores køretøjer. De er flere end os. Hvilken vej fører væk? 338 00:51:31,154 --> 00:51:34,574 Kom. Jeg opholder dem. 339 00:51:36,618 --> 00:51:42,165 - Du tager med os. - Du kunne ikke gemme dig her for evigt. 340 00:51:42,248 --> 00:51:48,046 Pas på John. Jeg har læst hans sjæl. Det er ham. 341 00:52:02,477 --> 00:52:09,567 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 342 00:52:21,788 --> 00:52:25,834 Hvor er de? 343 00:52:25,917 --> 00:52:30,130 Uden for din rækkevidde. 344 00:52:35,677 --> 00:52:40,807 Vil du gøre det samme mod mig, som du gjorde mod hans familie? 345 00:52:40,890 --> 00:52:43,309 Nej. 346 00:52:44,436 --> 00:52:47,897 Værre endnu. 347 00:53:41,618 --> 00:53:48,583 Min ven, det er ikke godt, at du fortsætter alene. Vi kan beskytte dig. 348 00:53:48,666 --> 00:53:55,715 I sådan en gruppe sker der noget snart. En skyder sig selv i foden. 349 00:54:00,220 --> 00:54:07,018 - Du respekterer os ikke. - Jeg respekterer rigtige soldater. 350 00:54:07,101 --> 00:54:10,355 Der hvor jeg skal hen, vil I blive fortæret i et stykke. 351 00:54:10,438 --> 00:54:17,362 - Det tror du, kunstner? - Det ved jeg, slagter. 352 00:54:17,445 --> 00:54:22,867 Vil du gå, så smut. En mund mindre at mætte. 353 00:54:26,704 --> 00:54:28,706 Kom så. 354 00:54:29,791 --> 00:54:36,172 - Vent, Jorge. Vent! - Har I ikke skabt nok blodsudgydelse? 355 00:54:36,256 --> 00:54:39,551 Vi kom for at sørge for, der ikke sker dig noget. 356 00:54:39,634 --> 00:54:45,014 Din historie og din kunst må deles med verden. 357 00:54:45,098 --> 00:54:49,102 Dragen i dine malerier... 358 00:54:52,021 --> 00:54:57,068 - Ja? - Hvorfor er den så fremtrædende? 359 00:54:57,151 --> 00:55:01,155 Det er Francisco Palma Asturias' tegn. Inkvisitoren. 360 00:55:03,658 --> 00:55:09,747 - Hædrer du en galning? - Hædrer? Nej. 361 00:55:10,665 --> 00:55:15,461 Han var en af de mægtige inkvisitorer mod inkafolket under Pizarro. 362 00:55:15,545 --> 00:55:20,174 Kender du til historien? 363 00:55:20,258 --> 00:55:25,597 Han torturerede og dræbte mange inkaer. Han dræbte også min far. 364 00:55:25,680 --> 00:55:31,519 - Det er jo århundreder siden? - Sjælen vandrer videre. 365 00:55:31,603 --> 00:55:35,773 Det er en evig ubrudt kæde. Med minder om det gode og det onde. 366 00:55:35,857 --> 00:55:39,986 - Gennem slægtled? - Ja. 367 00:55:40,069 --> 00:55:43,239 Asturias blev ven med shamanen i mine forfædres stamme. 368 00:55:43,323 --> 00:55:47,660 Han troede, Asturias ville skåne folket, hvis han fik, hvad han ville have. 369 00:55:47,744 --> 00:55:53,666 Asturias bedrog ham, slagtede folket, før han vendte sværdet mod shamanen. 370 00:55:53,750 --> 00:56:00,006 Shamanen forbandede Asturias' sjæl og slægt til evig lidelse. 371 00:56:01,174 --> 00:56:07,889 - Hvad var det, Asturias ville have? - Han ville vide, hvor Eldorado var. 372 00:56:07,972 --> 00:56:13,186 - Den fortabte guldets by? - Det kaldte spanierne den. 373 00:56:13,269 --> 00:56:19,817 Det betyder meget mere end det. Er det ikke rigtigt? 374 00:56:19,901 --> 00:56:24,572 Eldorado er et helligt sted, hvor alt kan virkeliggøres. 375 00:56:24,656 --> 00:56:31,579 - Det tror I vel ikke på? - Asturias slagtede et folk for den tro. 376 00:56:31,663 --> 00:56:38,252 Escamilla tror på det. Han har jagtet det i syv år. 377 00:56:38,336 --> 00:56:39,420 Er det sandt, Jorge? 378 00:56:42,006 --> 00:56:49,263 Ved du, hvordan det er at se din elskede forbløde i din favn? 379 00:56:50,223 --> 00:56:55,228 Kan du forestille dig vanviddet som forfølger dig måneder og år efter? 380 00:56:55,311 --> 00:56:59,774 Ellers kan I ikke forstå hvilke ofre, man er villig til at foretage. 381 00:56:59,857 --> 00:57:04,028 Jeg kan ikke tage med jer til Amerika. 382 00:57:05,780 --> 00:57:09,075 Vi hjælper dig. 383 00:57:09,992 --> 00:57:15,540 - Hvad? - Vi hjælper dig med at finde Eldorado. 384 00:57:19,585 --> 00:57:25,508 Men du må hjælpe hende. Hun har rejst langt for at finde dig. 385 00:57:28,428 --> 00:57:32,432 Hvem er du, Jonathan Davenport? 386 00:57:34,684 --> 00:57:41,983 En som ved, hvordan det føles, at blive plaget af en elskets død. 387 00:57:47,864 --> 00:57:51,200 Du er meget overbevisende. 388 00:57:52,660 --> 00:57:57,707 Jeg kan vel kun miste min uafhængighed? 389 00:57:57,790 --> 00:58:00,793 Åh, tak, Jorge. 390 00:58:00,877 --> 00:58:04,380 Jeg lover, du ikke fortryder. 391 00:58:05,214 --> 00:58:10,762 Vi holder jagten på Eldorado hemmelig for vores skydeglade venner, ikke? 392 00:58:36,996 --> 00:58:43,544 Dragen er tilbage, elskede. For min hævn og din opstandelses skyld. 393 00:59:45,982 --> 00:59:50,736 - Så sker det igen? - Antageligt. 394 00:59:52,280 --> 00:59:57,159 - Jeg synes, vi skal vende om. - Nej, vi bliver og hjælper Jorge. 395 00:59:57,243 --> 01:00:01,539 Med hvad? Finde Eldorado? 396 01:00:04,750 --> 01:00:07,962 Det er nytteløst. Vi kan ikke finde ham. 397 01:00:08,045 --> 01:00:11,924 Han kan være ædt af en Jaguar, eller en puma. 398 01:00:12,008 --> 01:00:16,679 - Junglen er meget grådig. - Ævl. Det ved både du og jeg. 399 01:00:16,762 --> 01:00:22,894 Jeg har altid tænkt på, hvornår paranoiaen sætter ind... før døden. 400 01:00:38,034 --> 01:00:40,286 Tilbage til basen. 401 01:00:56,510 --> 01:00:59,597 Vi ved begge, at man ikke kan bringe folk tilbage fra de døde. 402 01:00:59,680 --> 01:01:05,186 Ja, men hvis nu de døde kan komme tilbage via de levende? 403 01:01:05,269 --> 01:01:08,606 Mine mareridt, du ved. 404 01:01:08,689 --> 01:01:14,904 De bliver tydeligere og tydeligere efter jeg kom hertil. 405 01:01:14,987 --> 01:01:20,076 - Noget prøver at advare mig. - Mod hvad? 406 01:01:57,989 --> 01:02:02,451 - Hvad vil I gøre? - Se der. 407 01:02:08,124 --> 01:02:13,504 - Jeg vil hjælpe jer. - Ved du, hvad det kræver at slå ihjel? 408 01:02:13,587 --> 01:02:17,216 Jeg ved, hvad det kræver at leve. 409 01:02:22,096 --> 01:02:25,891 - Hvad har du gang i? - Bare rolig. 410 01:02:37,570 --> 01:02:41,991 Sexet, caliente. 411 01:03:04,889 --> 01:03:08,059 Ned med våbnene! 412 01:03:19,612 --> 01:03:23,616 Med din mor i helvede. 413 01:03:23,699 --> 01:03:30,122 Vær ikke dum, knægt. I skal gøre det rette. 414 01:03:37,463 --> 01:03:44,095 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 415 01:03:54,814 --> 01:03:58,400 Hils min mor. 416 01:05:05,843 --> 01:05:10,264 Kom nu, du har aldrig dræbt nogen. 417 01:05:12,433 --> 01:05:15,269 Kom nu! 418 01:05:15,352 --> 01:05:19,481 Kom nu! Gør det! 419 01:05:19,565 --> 01:05:23,152 Du kan ikke gøre det! 420 01:05:23,235 --> 01:05:26,113 Skyd mig! 421 01:05:26,197 --> 01:05:30,826 Carlos Volkov... dræber jer alle. 422 01:05:30,910 --> 01:05:35,206 Dræber alle. Fuck jer! 423 01:06:02,608 --> 01:06:05,694 Du ved ikke, hvad jeg ser, vel? 424 01:06:05,778 --> 01:06:10,449 Du glemte, hvad du er. 425 01:06:10,532 --> 01:06:14,203 Hvad venter du på? Jeg har intet tilbage. 426 01:06:15,329 --> 01:06:18,832 Hør på mig, John. 427 01:06:22,378 --> 01:06:24,964 John! 428 01:07:01,000 --> 01:07:04,753 Hvorfor slås vi mod Chirapas? 429 01:07:04,837 --> 01:07:10,050 - Mr. Carlos må betale overtid. - Ja, mand. 430 01:07:10,134 --> 01:07:15,806 Jeg skal arbejde over med den amerikanske pige. 431 01:07:33,991 --> 01:07:39,830 - Hvad er der galt, Elizabeth? - Alt. 432 01:07:42,166 --> 01:07:49,548 Alt jeg har gjort her er gået galt. Med Carlos og... 433 01:07:50,341 --> 01:07:53,886 ...John og... - Mig? 434 01:07:57,598 --> 01:08:01,352 Bestemt ikke med dig. 435 01:08:03,771 --> 01:08:09,360 Alonso, hørte du at den hvide knægt gik amok på rebellen? 436 01:08:09,443 --> 01:08:14,323 Jeg sagde, der var noget galt med ham. Den skiderik behøver Jesus. 437 01:08:14,406 --> 01:08:18,535 Det vildeste er, at jeg var sammen med rebellerne før. 438 01:08:18,619 --> 01:08:24,750 Jeg tror, vi dræbte Jorges kone dengang. Sygt, ikke? 439 01:08:30,047 --> 01:08:33,425 Alonso? 440 01:08:33,509 --> 01:08:36,178 Alonso? 441 01:09:16,343 --> 01:09:19,847 Er du faret vild, amerikaner? 442 01:09:29,898 --> 01:09:35,946 Hvad skal du med den? 443 01:09:56,800 --> 01:10:00,387 Hvad har du gang i? 444 01:10:32,085 --> 01:10:37,424 Jeg hørte, at rebellen sagde Volkovs navn. 445 01:10:43,680 --> 01:10:49,811 Som kunstner lytter jeg til mine følelser. Jeg stoler på min sjæl. 446 01:10:51,772 --> 01:10:57,819 Træerne taler til mig. Det gør bjergene og vandet også. 447 01:10:59,988 --> 01:11:03,951 Min sjæl siger mig, at du ikke skal bekymre dig. 448 01:11:07,037 --> 01:11:12,876 Jeg troede, du kun fik inspiration fra menneskelige grusomheder. 449 01:11:29,768 --> 01:11:32,104 Dit møgsvin! 450 01:11:59,214 --> 01:12:03,176 Mine venner, soldaterne tog tilbage til Carlos. 451 01:12:03,260 --> 01:12:09,474 - Ved daggry tager vi mod Eldorado. - Undskyld mig. 452 01:12:13,103 --> 01:12:17,858 - Jeg ser, du har vækket dragen. - Og han er meget sulten. 453 01:12:17,941 --> 01:12:24,156 Vi må handle hurtigt. Han bliver kun stærkere. Vor tid er nu, broder. 454 01:12:52,851 --> 01:12:54,811 John? 455 01:13:10,369 --> 01:13:12,287 John. 456 01:13:12,371 --> 01:13:14,498 John! 457 01:13:14,581 --> 01:13:17,084 John! 458 01:13:43,402 --> 01:13:47,406 Ondskabens hjerte er selviskhed. 459 01:13:47,489 --> 01:13:51,660 Man kan fare vild i sit begær. 460 01:13:51,743 --> 01:13:57,207 Blind for svarene som ligger foran en. 461 01:14:15,767 --> 01:14:21,606 Jorge Escamilla er en eftertragtet mand. Han er ikke bare kunstner. 462 01:14:21,690 --> 01:14:28,321 - Han kender måske vejen til Eldorado. - Det er det rene vrøvl. 463 01:14:28,405 --> 01:14:32,659 Den information kan være nyttig. 464 01:14:32,743 --> 01:14:40,125 Mærkeligt, hvad man kan blive rodet ud i... når man leder efter svar. 465 01:14:40,208 --> 01:14:47,924 For første gang aner jeg, hvad der har plaget mig, siden jeg var barn. 466 01:14:48,759 --> 01:14:53,221 Jeg har en chance for at forstå forbandelsen. 467 01:14:53,305 --> 01:14:56,683 En chance min far aldrig fik. 468 01:15:32,177 --> 01:15:36,389 Det er så smukt. 469 01:15:39,434 --> 01:15:42,938 Eldorado. 470 01:15:46,817 --> 01:15:50,445 Jonathan, gør mig selskab! 471 01:15:58,703 --> 01:16:04,668 - Det virker som om du har været her før. - Ja, for syv år siden. 472 01:16:04,751 --> 01:16:08,421 Jeg så min familie blive slagtet. 473 01:16:08,505 --> 01:16:13,176 Det er ingen tilfældighed, at du er her. 474 01:16:13,260 --> 01:16:20,225 Min stamme har længe kendt til Eldorado. Vi er blevet jaget for den viden. 475 01:16:20,308 --> 01:16:25,897 - Men i dag vender vinden. - Jeg forstår ikke. 476 01:16:25,981 --> 01:16:28,942 For syv år siden blev jeg tvunget hertil af rebellerne. 477 01:16:29,025 --> 01:16:32,654 De ville have magt for at besejre en fremmed magt i Peru. 478 01:16:32,737 --> 01:16:37,409 En russisk gangsterkonge. Din ven, Carlos. 479 01:16:41,246 --> 01:16:43,248 Jeg kunne ikke hjælpe dem. 480 01:16:43,331 --> 01:16:48,420 Jeg vidste ikke at stedets magi var låst af Francisco Asturias' blod. 481 01:16:48,503 --> 01:16:52,966 - Inkvisitoren? - Min familie blev slagtet. 482 01:16:53,049 --> 01:16:57,262 Som straf og drivkraft for mig til at finde Asturias' slægtslinje. 483 01:16:57,345 --> 01:17:02,350 De sagde, jeg kunne genoplive magien og få min familie tilbage. 484 01:17:02,434 --> 01:17:08,106 Shiniki har brugt ti år på at undersøge dig, din afstamning. 485 01:17:08,189 --> 01:17:11,776 Din mistede kærlighed. 486 01:17:14,487 --> 01:17:18,491 - Hvordan er det muligt? - Alt er beregnet. 487 01:17:18,575 --> 01:17:21,995 Du har inkvisitorens ånd inde i dig. 488 01:17:23,288 --> 01:17:29,169 Tror du, det var tilfældigt, at du fik en mail med Jorges malerier? 489 01:17:29,252 --> 01:17:34,633 Eller at du ser Asturias i dine drømme? 490 01:17:34,716 --> 01:17:37,135 Du har gjort det godt- 491 01:17:38,470 --> 01:17:41,514 - ved at slagte dem som stod i vejen for os. 492 01:17:46,436 --> 01:17:52,776 Du møder din skæbne, John! Ondskaben vi har brug for. 493 01:17:54,945 --> 01:17:59,324 Det er slutningen på din rejse. Den ender her! 494 01:17:59,407 --> 01:18:04,079 - Nej, Shiniki! - Du nedstammer direkte fra Asturias. 495 01:18:06,831 --> 01:18:11,795 Dit liv vil bringe lykke til så mange, mi amigo. 496 01:18:13,964 --> 01:18:18,093 - Nej. - Dit liv for hendes! 497 01:18:20,261 --> 01:18:23,723 Dit liv for hendes! 498 01:18:25,892 --> 01:18:27,811 John! 499 01:18:30,981 --> 01:18:35,610 - Dit liv for hendes! - Du skal få det! 500 01:18:38,989 --> 01:18:42,367 Elizabeth! 501 01:18:48,748 --> 01:18:51,376 Jeg elsker dig. 502 01:19:01,636 --> 01:19:03,722 Gør det! 503 01:19:19,237 --> 01:19:21,906 John! 504 01:19:22,657 --> 01:19:25,285 Du ved ingenting. Jeg håber, du aldrig finder ud af det. 505 01:19:25,368 --> 01:19:29,080 Hvor er guldets by? Guld! 506 01:19:29,164 --> 01:19:32,167 - Eldorado. - Der er kun en gud. 507 01:19:32,250 --> 01:19:35,670 Ser det her ud som galskab? 508 01:19:43,303 --> 01:19:48,767 John. Det er far. 509 01:19:49,684 --> 01:19:53,480 Lad det ikke fortære dig, John. 510 01:19:54,939 --> 01:19:58,526 Lad det ikke fortære dig, som det fortærede mig, John. 511 01:19:58,610 --> 01:20:02,072 Lad det ikke plage dig, John. 512 01:20:02,155 --> 01:20:04,699 John. 513 01:20:06,159 --> 01:20:10,872 Lad det ikke vinde. 514 01:20:12,373 --> 01:20:14,918 Lad det ikke vinde. 515 01:20:15,001 --> 01:20:17,712 Lad det ikke vinde. 516 01:20:17,796 --> 01:20:20,924 Lad det ikke vinde! 517 01:20:21,925 --> 01:20:25,428 Lad det ikke vinde. 518 01:20:33,144 --> 01:20:37,690 Lad det ikke vinde. 519 01:20:37,774 --> 01:20:40,110 Lad det ikke vinde. 520 01:20:40,193 --> 01:20:43,363 Hvad har du gjort, John? 521 01:20:47,283 --> 01:20:51,538 - Hvad har du gjort? - Lad det ikke vinde. 522 01:20:51,621 --> 01:20:55,792 Vi dør, John. 523 01:20:55,875 --> 01:20:59,754 Du har handlet med vores liv, for hvad? 524 01:20:59,838 --> 01:21:04,509 - De ville dræbe Liz. - Svaghed dræbte Liz. 525 01:21:10,515 --> 01:21:12,600 John! 526 01:21:25,238 --> 01:21:29,367 Du har begået en fatal fejl. 527 01:21:34,164 --> 01:21:37,458 Du har allerede ladet det vinde. 528 01:21:37,542 --> 01:21:42,463 Begæret hos dem som bader i vores blod. 529 01:21:42,547 --> 01:21:48,636 Du svigtede hende, præcis som din far fejlede med at dræbe sine fjender. 530 01:21:48,720 --> 01:21:54,267 - Hvilke fjender? - Du ved ingenting. 531 01:21:55,059 --> 01:21:58,354 Vent! 532 01:21:58,438 --> 01:22:01,441 Hjælp mig. 533 01:22:01,524 --> 01:22:08,990 - Hjælp mig med at ødelægge min fjende. - Hvorfor? Hvad får jeg til gengæld? 534 01:22:09,073 --> 01:22:14,954 - Hvad vil du have? - Det handlede aldrig om guld. 535 01:22:15,038 --> 01:22:22,128 Det handlede om magt. Magt til at sikre, at min arv blev beskyttet. 536 01:22:22,212 --> 01:22:27,342 For at sikre at min arv herskede i generationer. 537 01:22:27,425 --> 01:22:31,137 Deres blod, ikke vores. 538 01:22:31,221 --> 01:22:37,852 Hjælp mig, så hjælper jeg dig til at blive genfødt. 539 01:22:39,437 --> 01:22:44,442 Døden er kun begyndelsen. 540 01:23:00,750 --> 01:23:07,131 Min gud tørster efter skatter. 541 01:23:07,215 --> 01:23:11,261 Ikke vand, Shaman. 542 01:23:11,344 --> 01:23:18,518 Skatten du søger er rundt omkring dig, spanier. 543 01:23:18,601 --> 01:23:24,899 Men før du kan tage fra guderne, må du give... 544 01:23:24,983 --> 01:23:30,196 - Give hvad? - Liv. 545 01:23:43,084 --> 01:23:45,253 Tilgiv mig. 546 01:23:56,597 --> 01:24:02,478 Bad dit begær i blodet, spanier. 547 01:24:40,183 --> 01:24:43,436 Guld! 548 01:24:57,784 --> 01:25:02,372 Du har gjort det godt, Shaman. 549 01:25:04,582 --> 01:25:08,336 Min gud er tilfreds. 550 01:25:08,419 --> 01:25:14,133 Jeg er meget, meget tilfreds. 551 01:25:20,306 --> 01:25:25,478 Lad mit folk leve i fred nu. 552 01:25:30,942 --> 01:25:36,322 Må guderne inficere dit blod- 553 01:25:36,406 --> 01:25:42,120 - og dine sønners og deres sønners i generationer. 554 01:25:42,203 --> 01:25:45,498 Til ingen er tilbage. 555 01:25:45,581 --> 01:25:51,254 Der er kun en gud, gamle mand. 556 01:25:52,213 --> 01:25:55,216 Mig! 557 01:25:55,299 --> 01:26:01,055 Efter syv år, giv mig, hvad jeg begærer! Giv mig min familie tilbage! 558 01:27:14,795 --> 01:27:18,716 Hvad sker der! Hvorfor virker det ikke? 559 01:27:20,676 --> 01:27:25,890 Det kræver mere end blod. Det kræver hans kød. 560 01:28:13,896 --> 01:28:20,319 Er du ikke tilfreds? Det er nok til at føde din familie i generationer. 561 01:28:20,403 --> 01:28:23,489 Stop med det vanvid! 562 01:28:24,240 --> 01:28:29,537 Vanvid? Ligner det vanvid? 563 01:28:31,205 --> 01:28:36,961 Nok! Hvorfor ikke ønske et bjerg af guld? 564 01:28:37,044 --> 01:28:43,551 Jeg foretrækker at gøre mig fortjent til mine ting. 565 01:28:45,303 --> 01:28:49,056 Giv mig næste. 566 01:28:49,140 --> 01:28:56,355 Gå tilbage til Pizarro. Jeg behøver erobrere, ikke kujoner. 567 01:29:08,451 --> 01:29:13,456 Den smukke. 568 01:29:13,539 --> 01:29:21,130 Jeg må tænke på noget storslået til din død. 569 01:29:21,213 --> 01:29:23,049 Ja. 570 01:29:27,928 --> 01:29:30,431 Tag hende! 571 01:29:33,976 --> 01:29:36,854 Tag hende! 572 01:29:39,398 --> 01:29:45,112 Jeg behøver hendes blod for at redde mig selv. 573 01:29:48,282 --> 01:29:51,369 Tag hende! 574 01:30:01,545 --> 01:30:06,384 Er du klar til at tage risikoen? 575 01:30:07,968 --> 01:30:11,430 Du er conquistadoren. 576 01:30:11,514 --> 01:30:14,850 Du er inkvisitoren. 577 01:30:20,439 --> 01:30:24,443 Ånden prøver at beskytte sig selv. 578 01:30:34,745 --> 01:30:37,998 Gør det af med ham! 579 01:30:48,175 --> 01:30:51,262 Jeg vil bare have min familie. 580 01:30:53,097 --> 01:30:56,350 John, nej! 581 01:30:58,477 --> 01:31:02,106 Se på mig! Det er ikke dig, John! 582 01:31:02,189 --> 01:31:06,277 Det er ikke dig. Se på mig. 583 01:31:09,739 --> 01:31:14,535 Du ved, du ikke behøver gøre det her. John! 584 01:31:16,662 --> 01:31:20,207 Jeg elsker dig. 585 01:31:20,958 --> 01:31:24,879 Det er okay. 586 01:31:24,962 --> 01:31:28,424 Gør det ikke. 587 01:32:36,700 --> 01:32:41,455 Tidligt i morges udnævnte Davenports ledelse Michael Streeter- 588 01:32:41,539 --> 01:32:46,043 -til øverste direktør for Davenport. 589 01:32:46,126 --> 01:32:50,631 Det skete efter at Jonathan Davenport havde været forsvundet i to uger. 590 01:32:50,714 --> 01:32:54,885 Søn af den afdøde Richard Davenport og mediegigantens arvtager. 591 01:32:54,969 --> 01:33:00,891 Jonathans advokat meddelte, at mr. Davenport har det godt- 592 01:33:00,975 --> 01:33:04,436 - og har valgt at holde fri en tid efter sin fars død. 593 01:33:04,520 --> 01:33:08,357 Jerry Martins, GK News, Los Angeles. 594 01:33:45,936 --> 01:33:49,440 Johnny, så stor du er blevet. 595 01:33:49,523 --> 01:33:54,528 Hvad nu? Vil du begynde at arbejde for din far? 596 01:33:56,155 --> 01:33:59,658 Han skal bare være lykkelig. Det er meningen med livet. 597 01:34:02,536 --> 01:34:07,374 Han var en stor mand, John. Og han elskede dig. 598 01:34:07,458 --> 01:34:11,629 Jeg fortryder mange ting i livet. 599 01:34:11,712 --> 01:34:14,131 Men du er ikke en af dem. 600 01:34:19,345 --> 01:34:23,223 John. 601 01:34:24,808 --> 01:34:27,519 - John. - Jeg... 602 01:34:29,396 --> 01:34:32,691 Jeg vil bare sige... 603 01:34:34,401 --> 01:34:37,988 ...at jeg elsker dig. 604 01:35:08,185 --> 01:35:11,647 - Hej, skat. 605 01:35:13,983 --> 01:35:18,028 Vi må tale sammen, señor Volkov. 606 01:35:19,613 --> 01:35:23,659 Hvad vil du tale om? 607 01:35:23,742 --> 01:35:26,996 Dine marker. 608 01:35:31,625 --> 01:35:36,171 Jeg betaler dig godt, shaman, for at bevare freden. 609 01:35:36,255 --> 01:35:40,259 Det er ikke så let når man har med revolutionære at gøre. 610 01:35:40,342 --> 01:35:44,888 Det er bare at spørge Jorge Escamilla. 611 01:35:44,972 --> 01:35:49,518 - Hvor har du den fra? - Den information er værdifuld. 612 01:35:49,601 --> 01:35:53,731 Du skal ikke løbe om hjørner med os, Shaman. 613 01:35:56,275 --> 01:35:59,862 Legenden er sand. 614 01:35:59,945 --> 01:36:05,284 Gode ting sker for dem som er tro mod min stamme. 615 01:36:07,202 --> 01:36:10,706 Jeg er ingen tåbe, Carlos. 616 01:36:11,999 --> 01:36:15,711 Mit folk har lidt for længe. 617 01:36:15,794 --> 01:36:19,131 Vi behøver bare beskyttelsen. 618 01:36:29,641 --> 01:36:34,480 I morgen sørger du for en ny last koka. 619 01:36:34,563 --> 01:36:38,650 Svigt mig ikke, shaman. 620 01:36:41,487 --> 01:36:44,198 Jeg er til at stole på, Carlos. 621 01:36:46,867 --> 01:36:50,204 Tak for din tid. 622 01:37:06,428 --> 01:37:09,223 - Er du okay? - Ikke rigtigt. 623 01:37:09,306 --> 01:37:12,810 En russisk narkokonge leder efter os. 624 01:37:12,893 --> 01:37:16,605 En Shaman ved mere om os end vi selv gør. 625 01:37:16,688 --> 01:37:20,442 Og du er besat af en ånd fra 1400-tallet og jeg dræbte en mand i Peru. 626 01:37:20,526 --> 01:37:24,071 Nu må jeg lukke... 627 01:37:28,742 --> 01:37:31,578 Du har stadig mig. 628 01:37:34,039 --> 01:37:37,376 Skal vi til Mexico igen? 629 01:37:38,127 --> 01:37:41,588 Jeg fandt den på min fars kontor. 630 01:37:41,672 --> 01:37:48,011 I det øjeblik da jeg døde i Peru... lærte jeg noget. 631 01:37:48,095 --> 01:37:51,765 Asturias døde ikke i Eldorado. 632 01:37:51,849 --> 01:37:56,562 Han blev genfødt... 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.