Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,084 --> 00:01:02,920
Næste generations kunstpionér
2
00:01:33,701 --> 00:01:39,665
De gode ting er indenfor.
Kom med ind og hils på alle.
3
00:01:39,749 --> 00:01:44,629
Far, de er her ikke for min skyld.
De er her for din skyld.
4
00:01:44,712 --> 00:01:49,092
Med deres uvirksomme hænder
og tomme lommer...
5
00:01:49,175 --> 00:01:54,263
...søger de velgørenhed fra
den store Richard Davenport.
6
00:01:54,347 --> 00:01:58,184
- Jeg forstår.
- Jaså? Gør du?
7
00:02:00,269 --> 00:02:03,231
Hvor er Liz?
8
00:02:03,314 --> 00:02:08,569
Johnny, så stor du er blevet.
Sidst vi sås var vi lige høje.
9
00:02:08,653 --> 00:02:13,574
Skal du arbejde med din far nu?
Det er noget af en arv at føre videre.
10
00:02:13,658 --> 00:02:18,162
Min far ville sikkert elske det.
11
00:02:18,246 --> 00:02:22,667
Han skal bare være lykkelig.
Det er meningen med livet.
12
00:02:22,750 --> 00:02:30,758
Jeg har lært, at meningen med
livet var magt og penge.
13
00:02:30,883 --> 00:02:35,805
Det er vel derfor I er her? Lader som om
I ikke er ligeglade med mig.
14
00:02:35,888 --> 00:02:38,933
Undskyld?
15
00:02:40,351 --> 00:02:47,733
- Stop! Gør det ikke, John.
- Ødelægger jeg din fest?
16
00:02:47,817 --> 00:02:55,032
Det er for din skyld.
Som alt jeg nogensinde har gjort.
17
00:02:56,409 --> 00:03:00,538
Sagde du det til mor, da du forsømte os
for din virksomhed?
18
00:03:00,621 --> 00:03:03,207
Og da du kunne ikke redde
hende fra hendes depression?
19
00:03:03,291 --> 00:03:07,920
Du reddede ikke mig fra at blive det
du lovede hende, jeg ikke ville blive.
20
00:03:08,004 --> 00:03:12,091
- Hvad var det?
- At blive som dig.
21
00:03:19,474 --> 00:03:25,521
Du ved ingenting.
22
00:03:25,605 --> 00:03:29,734
Jeg håber, du aldrig finder ud af det.
23
00:03:42,872 --> 00:03:45,875
Kira: Jeg vil se dig.
24
00:05:05,663 --> 00:05:09,292
Du er vel ikke bange for
at tage en risiko.
25
00:05:09,375 --> 00:05:11,168
Nej.
26
00:05:11,252 --> 00:05:17,508
- Tør du risikere smerten?
- Jeg lever på smerte.
27
00:05:49,457 --> 00:05:51,042
Far
28
00:05:59,508 --> 00:06:02,928
John. Efterlad en besked.
29
00:06:03,012 --> 00:06:06,682
John...
30
00:06:06,766 --> 00:06:09,435
Det er far.
31
00:06:10,519 --> 00:06:15,107
Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig.
32
00:06:15,191 --> 00:06:19,195
Der er så meget, jeg ville ønske,
jeg kunne have gjort anderledes.
33
00:06:19,278 --> 00:06:23,699
Hvis jeg kunne,
ville jeg gøre det hele om igen.
34
00:06:24,825 --> 00:06:28,579
Jeg fortryder mange ting i livet, John.
35
00:06:28,663 --> 00:06:32,041
Men du er ikke en af dem.
36
00:06:33,167 --> 00:06:39,715
Lad det ikke fortære dig, John.
Du kan stoppe det.
37
00:06:40,466 --> 00:06:43,552
Lad det ikke plage dig, John.
38
00:06:43,636 --> 00:06:46,722
- Hårdere.
- Du bløder nu.
39
00:06:46,806 --> 00:06:50,643
Hårdere, sagde jeg.
40
00:06:52,103 --> 00:06:56,524
Lad det ikke fortære dig,
som det fortærede mig, John.
41
00:07:01,987 --> 00:07:05,408
Lad det ikke vinde.
42
00:09:42,940 --> 00:09:45,734
Dansk tekst:
www.ordiovision.com
43
00:09:50,823 --> 00:09:54,785
I dag er vi samlet i sorg foran Gud-
44
00:09:54,869 --> 00:09:58,539
- for at sige farvel til
Richard Davenport.
45
00:09:58,622 --> 00:10:03,210
Lad vinden føre hans ånd i fred.
46
00:10:36,785 --> 00:10:40,331
John?
47
00:10:41,415 --> 00:10:46,879
- Liz.
- Det gør mig så ondt.
48
00:10:46,962 --> 00:10:50,132
Også mig.
49
00:10:51,508 --> 00:10:58,015
Han var en god mand
og han elskede dig så højt.
50
00:10:58,974 --> 00:11:02,728
Jeg gav ham kun smerte.
51
00:11:02,811 --> 00:11:05,522
John...
52
00:11:05,606 --> 00:11:08,943
Liz, det er Jack Harper,
en gammel ven af familien.
53
00:11:09,026 --> 00:11:12,821
- Hej, Elizabeth Carlyle.
- Jeg har hørt meget om dig.
54
00:11:12,905 --> 00:11:18,285
Rart at møde dig, men jeg ville ønske,
omstændighederne var anderledes.
55
00:11:19,078 --> 00:11:25,960
Hvis du har brug for nogen at tale med,
så ring til mig.
56
00:11:28,087 --> 00:11:32,633
- Vi ses. Godt at se dig.
- I lige måde.
57
00:11:35,803 --> 00:11:42,643
- Hvordan går det, John?
- Mit liv er kaos.
58
00:11:42,726 --> 00:11:50,526
De tager en ind fra studierne
for at drive Davenport.
59
00:11:50,609 --> 00:11:56,490
Det er min fars selskab. Du er min
advokat, kan du ikke gøre noget?
60
00:11:56,573 --> 00:12:01,996
Det er kompliceret. Din adfærd
på det seneste hjælper ikke ligefrem.
61
00:12:02,079 --> 00:12:04,999
De har bestilt en psykologisk
vurdering af dig.
62
00:12:05,082 --> 00:12:11,171
- Mener de, jeg er gal?
- Nej, men måske lidt udbrændt.
63
00:12:11,255 --> 00:12:18,095
- Du holder med dem.
- Du skal bare spille med nu.
64
00:12:18,178 --> 00:12:21,849
- Okay.
- Tak.
65
00:12:29,189 --> 00:12:34,486
Jeg er dr. Madison.
Godt at møde Dem, mr. Davenport.
66
00:12:34,570 --> 00:12:39,908
- Mr. Davenport var min far. Jeg er John.
- Klart, John.
67
00:12:39,992 --> 00:12:43,537
Du ved sikkert, hvorfor du er her.
68
00:12:43,620 --> 00:12:48,042
Ja, nu når min far er borte,
vil bestyrelsen i min families selskab-
69
00:12:48,125 --> 00:12:53,088
- bevise, at jeg er ikke er mentalt klar,
og du er her for at bevise, jeg er gal.
70
00:12:53,172 --> 00:12:58,844
Jeg skal bare vurdere din
mentale status.
71
00:13:03,182 --> 00:13:09,104
Når du er alene på et stille sted,
hvad tænker du så på?
72
00:13:09,188 --> 00:13:14,068
Fredfyldte enge, træer og bjerge.
73
00:13:15,652 --> 00:13:18,363
- Perlende bække.
- Du gør det ikke let.
74
00:13:18,447 --> 00:13:24,953
Beklager, hvis jeg er til besvær. Min
far er død og selskabet vil af med mig.
75
00:13:25,037 --> 00:13:29,750
Jeg er kun her,
fordi jeg tænker på de ansatte.
76
00:13:29,833 --> 00:13:33,420
Men du er ikke tilfreds-
77
00:13:33,504 --> 00:13:38,258
- før du får noget som
kan bevise deres teori.
78
00:13:38,342 --> 00:13:42,846
Hav din kuglepen klar.
79
00:13:42,930 --> 00:13:47,184
Hver nat drømmer jeg
om folk som dør.
80
00:13:47,267 --> 00:13:50,270
Som bliver tortureret til døde.
81
00:13:50,354 --> 00:13:55,109
Jeg har så virkelige dagdrømme,
at de skræmmer mig.
82
00:13:56,068 --> 00:14:00,572
Jeg hører folk kalde på mig,
men jeg forstår ikke, hvad de siger.
83
00:14:00,656 --> 00:14:04,368
Jeg Ser jagten på rigdom-
84
00:14:04,451 --> 00:14:08,497
- og de menneskelige ofre
som det medfører.
85
00:14:08,580 --> 00:14:12,042
Jeg ser vanvid.
86
00:14:12,126 --> 00:14:17,881
Det lyder som om du erkender, at du ikke
er i stand til at drive et selskab...
87
00:14:17,965 --> 00:14:24,763
Det er en advarsel. Du og bestyrelsen
forstår ikke, hvad I har med at gøre.
88
00:14:24,847 --> 00:14:32,020
Davencorp er min arv.
Det ligger i blodet. Min forbandelse.
89
00:14:33,147 --> 00:14:39,570
- Forbandelse?
- Du kan ikke forstå det.
90
00:14:42,656 --> 00:14:47,202
- Vi dropper det indledende...
- Jeg værdsætter, at du hører på mig.
91
00:14:47,286 --> 00:14:52,082
Jeg påtænker at holde fri et stykke tid.
92
00:15:01,300 --> 00:15:04,636
Jack, det er John.
93
00:15:04,720 --> 00:15:11,476
Tak for alt du har gjort
for Davencorp, for mig...
94
00:15:11,560 --> 00:15:15,397
...og for min far.
95
00:15:15,480 --> 00:15:20,235
Bestyrelsen vil have forklaringer
på mine handlinger.
96
00:15:21,153 --> 00:15:24,364
Sig, hvad du vil til dem.
97
00:15:25,199 --> 00:15:28,368
Sig, Jeg er djævlen.
98
00:15:48,972 --> 00:15:53,310
En opsigtsvækkende udvikling i
Davenport-familiens historie.
99
00:15:53,393 --> 00:15:57,898
Jonathan Davenport,
arvtager til Davencorpkoncernen-
100
00:15:57,981 --> 00:16:03,862
- er anklaget for at have tvunget en
ung kvinde til sadomasochistisk sex.
101
00:16:03,946 --> 00:16:08,742
Tidspunktet er uheldigt for
den allerede trængte mediekoncern...
102
00:16:08,825 --> 00:16:12,913
...som ejer tv-selskaber-
103
00:16:12,996 --> 00:16:15,999
- film-og underholdningsstudier
og internetleverandører-
104
00:16:16,083 --> 00:16:19,461
-og kan blive verdens største.
105
00:16:19,544 --> 00:16:23,799
Richard Davenports
chokerende selvmord-
106
00:16:23,882 --> 00:16:29,763
- har gjort selskabet sårbart over for
en mulig fjendtlig overtagelse.
107
00:16:29,846 --> 00:16:33,767
Det har ikke været muligt at få en
kommentar fra Jonathan Davenport.
108
00:16:41,900 --> 00:16:45,279
Hej, John.
109
00:16:45,362 --> 00:16:48,615
- Må jeg komme ind?
- Ja. Er du okay?
110
00:16:48,699 --> 00:16:53,912
Jeg har bare brug for en at tale med.
111
00:16:53,996 --> 00:16:58,375
- Vil du have kaffe?
- Nej, det er fint.
112
00:16:58,458 --> 00:17:03,797
- Skal du rejse?
- Ja, en forretningsrejse.
113
00:17:04,881 --> 00:17:09,469
Jeg hørte om det med dig og den pige.
114
00:17:10,304 --> 00:17:15,892
- Svært at droppe de gamle vaner.
- Ja, og det er tåbelige vaner.
115
00:17:17,185 --> 00:17:21,857
Jeg troede, du var holdt op med det lort
efter vi gik fra hinanden.
116
00:17:21,940 --> 00:17:27,112
- Vil du miste Davencorp?
- Det ser sådan ud.
117
00:17:27,195 --> 00:17:33,327
- De bestilte en mentalundersøgelse.
- Åh, pis.
118
00:17:34,661 --> 00:17:39,833
- Vil du se noget cool?
- Ja.
119
00:17:39,916 --> 00:17:43,462
Jeg tror, du vil elske det.
120
00:17:44,629 --> 00:17:47,799
Se det her.
121
00:17:50,719 --> 00:17:55,098
Det var den slags,
jeg lavede på college.
122
00:17:55,182 --> 00:17:59,311
Forskruet, men genialt.
123
00:17:59,394 --> 00:18:02,147
- Fascinerende.
- Ja.
124
00:18:02,230 --> 00:18:07,569
Han hedder Jorge Escamilla. Fik dem af
en kollega til min far fra Sydamerika.
125
00:18:07,652 --> 00:18:13,283
Han bor i Amazonas, omgivet af
en masse voldelige rebeller.
126
00:18:13,367 --> 00:18:17,621
En uslebet diamant.
127
00:18:17,704 --> 00:18:20,374
John?
128
00:18:20,457 --> 00:18:21,958
John!
129
00:18:22,042 --> 00:18:23,460
John!
130
00:18:24,795 --> 00:18:30,842
- Vi må finde ham.
- Ja, det er derfor jeg rejser på mandag.
131
00:18:30,926 --> 00:18:34,679
Der er intet "vi" i projektet.
132
00:18:34,763 --> 00:18:38,141
Rejser du alene?
Det er alt for farligt.
133
00:18:38,225 --> 00:18:44,356
Du er ude af kontrol, når vi er sammen.
Jeg må gøre det selv.
134
00:18:44,439 --> 00:18:49,444
Liz... jeg må finde ud af,
hvad der sker i mit hoved.
135
00:18:49,528 --> 00:18:55,534
Noget fortærede min far, og det prøver
at gøre det samme med mig.
136
00:18:55,617 --> 00:18:59,913
Her finder jeg ingen klarhed, når alle
er ude efter mit blod eller mine penge.
137
00:18:59,996 --> 00:19:05,460
Jeg vil gerne hjælpe, men jeg kan miste
alt, hvis jeg ikke får gang i salget.
138
00:19:05,544 --> 00:19:09,881
Jeg ved det. Jeg behøver det her, Liz.
139
00:19:16,805 --> 00:19:22,727
Jeg kender en kunsthandler
som bor der, Carlos.
140
00:19:22,811 --> 00:19:29,443
Han hjælper mig med at finde Jorge
mod at eje den første samling.
141
00:19:29,526 --> 00:19:34,156
- Jeg ringer til ham og tjekker.
- Åh, Liz, jeg elsker dig.
142
00:19:34,239 --> 00:19:39,536
Vent med det,
til du virkelig mener det.
143
00:19:39,619 --> 00:19:44,082
- Fair nok.
- Lad mig ikke fortryde det.
144
00:19:44,166 --> 00:19:49,463
Det lover jeg.
145
00:20:07,063 --> 00:20:11,860
Håber I havde en god tur, Liz.
I kommer på et godt tidspunkt på året.
146
00:20:13,487 --> 00:20:16,323
Velkommen til Peru.
147
00:20:21,203 --> 00:20:24,372
Det er så smukt.
148
00:20:32,422 --> 00:20:35,967
Snart vil I se nogle af mine bedste
lejesoldater.
149
00:20:36,051 --> 00:20:37,886
Der kommer en.
150
00:20:37,969 --> 00:20:41,473
- Hvem er det?
- Carlotta.
151
00:20:41,556 --> 00:20:46,102
Hun er min bedste lejesoldat.
Hun er rigtig god til det hun gør.
152
00:20:46,186 --> 00:20:51,274
Hun beskytter mig og jer. Hun vil hjælpe
jer med at finde kunstneren.
153
00:20:51,358 --> 00:20:56,488
Jeg ville tage til verdens ende
for at finde ham. Han er utrolig.
154
00:21:16,591 --> 00:21:22,847
Det er min kone, Maria.
Maria! Kom og hils på gæsterne.
155
00:21:41,074 --> 00:21:43,827
- Du er meget smuk.
- Tak.
156
00:21:43,910 --> 00:21:50,166
Elizabeth Carlyle. Kuratoren som
leder efter Jorge Escamilla.
157
00:21:50,250 --> 00:21:57,591
- Det er Jonathan Davenport.
- I er modige at komme hertil.
158
00:21:57,674 --> 00:22:02,345
Det er måske lidt for farligt for en
kunstsamler at bygge sin trone på.
159
00:22:02,429 --> 00:22:07,601
Huset er bygget på samme sted, hvor de
spanske conquistadorer havde et fort.
160
00:22:07,684 --> 00:22:14,774
Her blev begået mange grusomheder mod
inkariget i Guds navn.
161
00:22:14,858 --> 00:22:18,945
- Inkvisitionen?
- Ja.
162
00:22:19,029 --> 00:22:23,658
Det blev bygget for at vise hvad
mennesket kan skabe-
163
00:22:23,742 --> 00:22:27,871
- ud af noget,
som blev brugt destruktivt.
164
00:22:29,706 --> 00:22:32,917
Carlos, Shiniki er her.
165
00:22:33,001 --> 00:22:37,547
- Hvem er det?
- En shaman, eller heksedoktor.
166
00:22:37,631 --> 00:22:42,552
Han er min bedste kontakt i junglen.
Og guide til jeres kunstner.
167
00:22:42,636 --> 00:22:48,850
En heksedoktor.
Lyder ildevarslende.
168
00:23:16,252 --> 00:23:19,631
Må jeg præsentere Elizabeth Carlyle.
169
00:23:19,714 --> 00:23:22,133
- Så skøn.
- Tak.
170
00:23:22,217 --> 00:23:25,929
- Og Jonathan Davenport.
- En fornøjelse, mi amigo.
171
00:23:26,012 --> 00:23:30,892
Vi leder efter Jorge Escamilla.
Kan du hjælpe os?
172
00:23:30,975 --> 00:23:35,772
Jeg har hørt om ham.
Min stamme har talt om ham.
173
00:23:35,855 --> 00:23:39,526
Han bor dybt inde i oprørsterritoriet.
174
00:23:39,609 --> 00:23:43,613
Jeg vil ikke tage en tur til bjergene,
hvis vi ikke er sikre på at finde ham.
175
00:23:43,697 --> 00:23:47,575
Denne information er korrekt.
176
00:23:48,535 --> 00:23:53,248
Jeres kunstner befinder sig
i rebellernes kokainland.
177
00:23:53,331 --> 00:23:58,628
- Måske skal mine mænd bare finde ham?
- Det er ikke sjovt.
178
00:23:58,712 --> 00:24:02,674
Det er mere dramatisk, hvis vi kan finde
ham og få ham ud af landet.
179
00:24:02,757 --> 00:24:07,220
Det hjælper hans karriere og giver
mig goodwill i kunstverdenen.
180
00:24:10,515 --> 00:24:16,146
Godt så. I morgen tager I på skattejagt.
181
00:24:30,702 --> 00:24:36,040
Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig.
182
00:24:36,124 --> 00:24:39,794
Der er så meget, jeg ville ønske,
jeg kunne have gjort anderledes.
183
00:24:39,878 --> 00:24:44,382
Hvis jeg kunne,
ville jeg gøre det hele om igen.
184
00:24:44,466 --> 00:24:49,012
- Hej... alt vel?
- Ja.
185
00:24:52,557 --> 00:24:56,644
- Er du sikker?
- Ja...
186
00:24:56,728 --> 00:25:02,984
- Jeg trænger mig på til din fest.
- Det er okay. Jeg ved, hvordan du er.
187
00:25:07,238 --> 00:25:10,575
Er det ikke vidunderligt?
188
00:25:12,744 --> 00:25:17,957
- Er det Sydkorset?
- Ja.
189
00:25:19,042 --> 00:25:22,003
Ja, det er smukt.
190
00:25:24,005 --> 00:25:26,216
- Liz...
- Mm.
191
00:25:28,718 --> 00:25:32,889
Jeg er så ked af...
at jeg sårede dig.
192
00:25:32,972 --> 00:25:40,688
Det sjove med fortiden er, at man ikke
helt ved, hvor man forlod den.
193
00:25:42,357 --> 00:25:45,443
John...
194
00:25:45,527 --> 00:25:48,363
Det er okay.
195
00:25:55,787 --> 00:26:00,834
Prøv at hjælpe mig.
Jeg ville ikke lytte til dig.
196
00:26:00,917 --> 00:26:06,464
John, se på mig.
Du har et valg.
197
00:26:06,548 --> 00:26:09,968
Okay, det skal nok gå.
198
00:26:13,930 --> 00:26:18,810
Gør det for din far.
Gør det for din egen skyld.
199
00:26:35,368 --> 00:26:38,955
- En pistol til dig, señor.
- Jeg har min egen.
200
00:26:39,038 --> 00:26:41,207
Får jeg ikke en?
201
00:26:41,291 --> 00:26:44,752
Det er bedre, at de ser dig som et
objekt for deres begær, ikke en trussel.
202
00:26:44,836 --> 00:26:49,883
- Det bliver en lettere død.
- Det siger du ikke!
203
00:26:52,510 --> 00:26:55,471
Der er 200 pund i bagsædet.
204
00:26:55,555 --> 00:27:00,351
Sørg for at de finder rette hjemsted,
mens I er ude og lede efter eventyr.
205
00:27:52,320 --> 00:27:56,115
Lad mit folk leve i fred,
bad shamanen.
206
00:27:56,199 --> 00:28:01,371
Men bæster kan man ikke tro på,
når drager går på jorden.
207
00:28:01,454 --> 00:28:05,083
Når drager går på jorden.
208
00:29:06,060 --> 00:29:12,400
Hvor mange flere må jeg slagte,
Shaman?
209
00:29:14,027 --> 00:29:17,864
Før jeg får mit svar.
210
00:29:17,947 --> 00:29:22,910
Hvor er guldets by?
211
00:29:22,994 --> 00:29:28,374
- Jeg skal føre dig.
- Føre mig?
212
00:29:28,458 --> 00:29:33,421
- Hvortil?
- Eldorado.
213
00:29:59,781 --> 00:30:04,243
Flygt, men han følger dig stadig.
214
00:30:04,327 --> 00:30:09,999
Fra vort blod
skal krig ødelægge dette land.
215
00:30:10,083 --> 00:30:14,420
Må guderne inficere jeres blod-
216
00:30:14,504 --> 00:30:20,802
- jeres sønners og deres sønners
i flere generationer.
217
00:30:20,885 --> 00:30:27,016
Nu er der kun én.
Men snart er der ingen.
218
00:31:06,055 --> 00:31:09,308
Hvor langt er der til Jorges
tilholdssted?
219
00:31:09,392 --> 00:31:16,065
Vi skulle være der i morgen.
Det ligger lige bag bjergene.
220
00:31:17,483 --> 00:31:23,948
- Det er snart aften. Vi slår lejr.
- Godt, jeg skal pisse.
221
00:31:50,308 --> 00:31:54,312
John, det er far.
222
00:31:54,395 --> 00:31:59,317
Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig.
223
00:32:13,915 --> 00:32:17,835
- Stille!
- Shiniki, hvad er det?
224
00:32:17,919 --> 00:32:21,172
Hør!
225
00:32:21,255 --> 00:32:24,300
John!
226
00:32:24,383 --> 00:32:26,636
Der er så meget, jeg ville ønske,
jeg kunne have gjort anderledes.
227
00:32:28,095 --> 00:32:33,226
- Gudskelov, du er okay. Hørte du det?
- Vent, Liz.
228
00:32:35,228 --> 00:32:36,395
Liz?
229
00:32:36,479 --> 00:32:39,690
Hent dem, Vic.
230
00:32:39,774 --> 00:32:42,401
Amerikanere.
231
00:32:58,918 --> 00:33:03,130
- Liz, vent.
- Han råber på hjælp.
232
00:33:03,214 --> 00:33:07,593
Vi ved ikke, hvad det er.
Hvad laver du? Liz!
233
00:33:07,677 --> 00:33:12,056
Hold mund, John!
234
00:33:12,139 --> 00:33:14,642
Ikke så tæt på!
235
00:33:15,518 --> 00:33:18,646
Nej, ned!
236
00:33:18,729 --> 00:33:22,024
Læg pistolen!
237
00:33:22,108 --> 00:33:24,986
Gør hende ikke noget.
238
00:33:32,535 --> 00:33:34,370
Det er okay. Liz.
239
00:33:34,453 --> 00:33:38,791
- Hvad skal vi gøre med dem?
- Jeg tager pigen først.
240
00:33:38,874 --> 00:33:41,919
Nej!
241
00:33:42,003 --> 00:33:46,090
- Hun er min.
- Stop!
242
00:33:46,173 --> 00:33:48,801
Dit møgsvin!
243
00:36:01,684 --> 00:36:05,938
- Er hun okay?
- Ja, bare lidt rystet.
244
00:36:06,021 --> 00:36:10,526
- Tak, fordi du reddede os.
- Det er det jeg får min løn for.
245
00:36:10,609 --> 00:36:13,654
- Du kan ikke lide mig, vel?
- Jeg følger bare ordrer.
246
00:36:13,737 --> 00:36:18,075
Hvis jeg blev betalt for at dræbe dig,
ville jeg gøre det.
247
00:36:19,118 --> 00:36:23,205
Det er ikke sikkert her.
Vi tager tilbage.
248
00:36:23,289 --> 00:36:29,170
Det er for farligt.
Vi fortsætter. Hop ind.
249
00:37:50,918 --> 00:37:56,840
- Vi leder efter Jorge Escamilla.
- Vi har ventet jer.
250
00:38:06,767 --> 00:38:11,063
Her havde de spanske
conquistadorer et fort.
251
00:38:11,146 --> 00:38:15,859
Desværre begik de mange grusomheder
mod inkaindianerne i Guds navn.
252
00:38:15,943 --> 00:38:20,155
- Inkvisitionen?
- Ja, det stemmer.
253
00:38:29,623 --> 00:38:34,545
Amerikanere. Alt vel?
254
00:38:48,100 --> 00:38:51,979
Hvad i alverden?
255
00:38:52,062 --> 00:38:56,859
Vore forfædres Skeletter er bevaret.
256
00:38:56,942 --> 00:39:00,362
Señor Escamilla?
257
00:39:00,446 --> 00:39:03,240
Señor Escamilla.
258
00:39:09,204 --> 00:39:15,002
- Det er så smukt.
- Tak, miss. Det er langt fra færdigt.
259
00:39:15,085 --> 00:39:19,840
Du taler engelsk.
Jeg har beundret dit arbejde længe.
260
00:39:19,923 --> 00:39:24,511
Selv om jeg kun har set en lille det.
261
00:39:24,595 --> 00:39:29,183
- Tak, miss.
- Jeg hedder Elizabeth Carlyle.
262
00:39:29,266 --> 00:39:34,813
- Det er Jonathan Davenport.
- Godt at møde dig.
263
00:39:34,897 --> 00:39:39,151
I lige måde, mr. Davenport.
264
00:39:39,234 --> 00:39:44,198
- Kald mig John.
- Kald mig Liz.
265
00:39:44,281 --> 00:39:48,410
Jeg har et galleri i Los Angeles.
266
00:39:48,494 --> 00:39:53,082
John og jeg beundrer dit arbejde-
267
00:39:53,165 --> 00:39:55,668
- og vil introducere dig og din
kunst for verden.
268
00:39:55,751 --> 00:40:01,048
Jeg er smigret. Jeg er bare en simpel
billedskærer. Jeg har ingen uddannelse.
269
00:40:01,131 --> 00:40:05,636
Det er det som gør dig speciel. Derfor
er din kunst så ny og spændende.
270
00:40:05,719 --> 00:40:13,185
- Hvor får du din inspiration fra?
- Hvordan mennesker udnytter deres magt.
271
00:40:13,268 --> 00:40:19,483
Fra bøger om inkvisitionen og andre
vidnesbyrd om menneskelige grusomheder.
272
00:40:19,566 --> 00:40:24,238
Din ven ser i en af de bøger nu.
273
00:40:25,239 --> 00:40:28,992
John? Vær ikke uhøflig.
Kom og tal med Jorge.
274
00:40:31,120 --> 00:40:35,290
Undskyld. Den bog...
275
00:40:36,625 --> 00:40:38,836
...er meget interessant.
276
00:40:38,919 --> 00:40:46,927
Vi kan have en udstilling med dig om
en måned. Du bliver berømt.
277
00:40:47,052 --> 00:40:53,183
- Berømmelse interesserer mig ikke.
- Du kan hjælpe din familie med penge.
278
00:40:56,061 --> 00:41:00,190
Jeg har ingen familie.
279
00:41:00,941 --> 00:41:04,403
Han bed virkelig på, hvad Liz?
280
00:41:04,486 --> 00:41:06,905
Jorge, vent!
281
00:41:10,909 --> 00:41:15,622
- Vent!
- Det er ikke til diskussion, miss.
282
00:41:15,706 --> 00:41:19,835
Du kan hjælpe dit folk ud af
fattigdommen.
283
00:41:19,918 --> 00:41:25,591
Min kone og barn blev myrdet foran mig
af de revolutionære.
284
00:41:25,674 --> 00:41:30,721
Mit folk gjorde intet for at forhindre
det. De var lammede af rædsel.
285
00:41:30,804 --> 00:41:37,644
- Det vidste jeg ikke, Jorge.
- Nej, og du udsætter alle for fare her.
286
00:41:37,728 --> 00:41:42,775
I skal tage afsted inden daggry.
287
00:41:52,910 --> 00:41:58,040
- Du står over for ondskaben.
- Hvem var han?
288
00:41:58,123 --> 00:42:06,089
Francisco Palma Asturias, conquistador
ved inkvisitionen mod inkaindianerne.
289
00:42:06,924 --> 00:42:14,681
- Det virker som om, jeg har set ham før.
- Forhåbentlig ikke. Han er djævlen selv.
290
00:42:14,765 --> 00:42:20,020
Er han så meget værre end de andre
som kalder ham djævlen?
291
00:42:21,939 --> 00:42:27,319
Jeg ved ikke, hvem du er.
Jeg ved ikke, hvad du tror på.
292
00:42:27,402 --> 00:42:33,116
Men jeg fornemmer, at noget er forkert.
Det er det eneste, jeg kan sige.
293
00:42:33,200 --> 00:42:37,913
Ondskabens hjerte er selviskhed.
294
00:42:37,996 --> 00:42:42,584
Man kan fare vild i sit begær.
295
00:42:42,668 --> 00:42:48,507
Blind for svarene...
som ligger foran en.
296
00:43:02,980 --> 00:43:07,609
- Det er forkert at blive her.
- De tager ikke afsted uden kunstneren.
297
00:43:07,693 --> 00:43:12,155
Vil de have kunstneren,
eller have livet i behold?
298
00:43:12,990 --> 00:43:17,077
Håber du skyder lige så præcist
som du taler.
299
00:43:17,160 --> 00:43:20,956
Vi er ikke alene.
300
00:44:32,277 --> 00:44:37,699
Tænk, hvis han ikke vil tage med os?
Han er i stor fare her.
301
00:44:37,783 --> 00:44:41,370
- Vi kan kidnappe ham.
- Det er seriøst.
302
00:44:41,453 --> 00:44:47,751
- Shiniki, han vil ikke tage med os.
- Amerikanere er ikke så populære her.
303
00:44:48,669 --> 00:44:54,466
- Har du et råd?
- Har I overvejet kidnapning?
304
00:44:54,549 --> 00:44:59,262
I ser det hele som et spil.
Mange tak.
305
00:44:59,346 --> 00:45:03,433
Amerikanske piger...
de er meget målbevidste.
306
00:45:04,518 --> 00:45:08,397
Du skulle bare vide.
307
00:46:12,210 --> 00:46:14,337
John!
308
00:46:19,009 --> 00:46:21,053
John.
309
00:46:24,056 --> 00:46:26,391
John.
310
00:46:38,320 --> 00:46:42,115
Er du bange for at tage en risiko?
311
00:47:17,651 --> 00:47:22,030
Pizarro er en tåbe.
312
00:47:22,114 --> 00:47:25,992
Vi er kommet så langt
for så lidt.
313
00:47:26,076 --> 00:47:30,789
Pizarro har taget 24 ton guld
og sølv i statens navn.
314
00:47:30,872 --> 00:47:38,588
Ja, i Spaniens navn. Men hvad med
i Francisco Asturias' navn?
315
00:47:38,672 --> 00:47:42,759
Du er jaloux, min ven.
316
00:47:45,387 --> 00:47:52,853
Guldet blev taget med hjælp
fra vore sværd.
317
00:47:52,936 --> 00:47:59,401
Og vi har ikke mere
end da vi forlod Spanien.
318
00:48:01,236 --> 00:48:04,239
Han har en pointe.
319
00:48:04,322 --> 00:48:08,410
Jeg har en kone og søn.
320
00:48:08,493 --> 00:48:14,541
De er trætte af at stænke
urter og krydderier-
321
00:48:14,624 --> 00:48:19,754
- på rotterne som de fanger
i mit hjem.
322
00:48:19,838 --> 00:48:24,759
Hvad vil du gøre?
Stjæle fra Pizarro?
323
00:48:40,275 --> 00:48:44,905
Jeg er ingen tyv.
324
00:48:51,036 --> 00:48:56,082
Jeg er erobrer.
325
00:49:00,921 --> 00:49:05,759
Jeg vil tage Eldorado.
326
00:49:05,842 --> 00:49:10,347
- Tror du på de løgne?
- Alle løgne begynder med sandheden.
327
00:49:10,430 --> 00:49:17,979
Og I skal begge hjælpe mig.
328
00:49:18,063 --> 00:49:21,608
Og hvis vi nægter?
329
00:49:26,238 --> 00:49:30,033
Åh... det gør I ikke.
330
00:49:35,872 --> 00:49:39,125
Ukendt leder af Diablo Luminoso
fotograferet et sted i Peru.
331
00:50:04,651 --> 00:50:10,448
- Alt vel?
- Ja, har det fint.
332
00:50:37,934 --> 00:50:40,562
John?
333
00:50:42,397 --> 00:50:44,232
John!
334
00:51:00,498 --> 00:51:03,001
John!
335
00:51:14,471 --> 00:51:18,016
- Vi må få dig væk herfra.
- Det sker, fordi I kom.
336
00:51:18,099 --> 00:51:23,480
- Hun er ikke fjenden, Jorge.
- John, hvor har du været?
337
00:51:26,691 --> 00:51:31,071
De stjal vores køretøjer. De er flere
end os. Hvilken vej fører væk?
338
00:51:31,154 --> 00:51:34,574
Kom. Jeg opholder dem.
339
00:51:36,618 --> 00:51:42,165
- Du tager med os.
- Du kunne ikke gemme dig her for evigt.
340
00:51:42,248 --> 00:51:48,046
Pas på John. Jeg har læst hans sjæl.
Det er ham.
341
00:52:02,477 --> 00:52:09,567
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.
342
00:52:21,788 --> 00:52:25,834
Hvor er de?
343
00:52:25,917 --> 00:52:30,130
Uden for din rækkevidde.
344
00:52:35,677 --> 00:52:40,807
Vil du gøre det samme mod mig,
som du gjorde mod hans familie?
345
00:52:40,890 --> 00:52:43,309
Nej.
346
00:52:44,436 --> 00:52:47,897
Værre endnu.
347
00:53:41,618 --> 00:53:48,583
Min ven, det er ikke godt, at du
fortsætter alene. Vi kan beskytte dig.
348
00:53:48,666 --> 00:53:55,715
I sådan en gruppe sker der noget snart.
En skyder sig selv i foden.
349
00:54:00,220 --> 00:54:07,018
- Du respekterer os ikke.
- Jeg respekterer rigtige soldater.
350
00:54:07,101 --> 00:54:10,355
Der hvor jeg skal hen,
vil I blive fortæret i et stykke.
351
00:54:10,438 --> 00:54:17,362
- Det tror du, kunstner?
- Det ved jeg, slagter.
352
00:54:17,445 --> 00:54:22,867
Vil du gå, så smut.
En mund mindre at mætte.
353
00:54:26,704 --> 00:54:28,706
Kom så.
354
00:54:29,791 --> 00:54:36,172
- Vent, Jorge. Vent!
- Har I ikke skabt nok blodsudgydelse?
355
00:54:36,256 --> 00:54:39,551
Vi kom for at sørge for,
der ikke sker dig noget.
356
00:54:39,634 --> 00:54:45,014
Din historie og din kunst
må deles med verden.
357
00:54:45,098 --> 00:54:49,102
Dragen i dine malerier...
358
00:54:52,021 --> 00:54:57,068
- Ja?
- Hvorfor er den så fremtrædende?
359
00:54:57,151 --> 00:55:01,155
Det er Francisco Palma Asturias' tegn.
Inkvisitoren.
360
00:55:03,658 --> 00:55:09,747
- Hædrer du en galning?
- Hædrer? Nej.
361
00:55:10,665 --> 00:55:15,461
Han var en af de mægtige inkvisitorer
mod inkafolket under Pizarro.
362
00:55:15,545 --> 00:55:20,174
Kender du til historien?
363
00:55:20,258 --> 00:55:25,597
Han torturerede og dræbte mange inkaer.
Han dræbte også min far.
364
00:55:25,680 --> 00:55:31,519
- Det er jo århundreder siden?
- Sjælen vandrer videre.
365
00:55:31,603 --> 00:55:35,773
Det er en evig ubrudt kæde.
Med minder om det gode og det onde.
366
00:55:35,857 --> 00:55:39,986
- Gennem slægtled?
- Ja.
367
00:55:40,069 --> 00:55:43,239
Asturias blev ven med shamanen
i mine forfædres stamme.
368
00:55:43,323 --> 00:55:47,660
Han troede, Asturias ville skåne folket,
hvis han fik, hvad han ville have.
369
00:55:47,744 --> 00:55:53,666
Asturias bedrog ham, slagtede folket,
før han vendte sværdet mod shamanen.
370
00:55:53,750 --> 00:56:00,006
Shamanen forbandede Asturias' sjæl og
slægt til evig lidelse.
371
00:56:01,174 --> 00:56:07,889
- Hvad var det, Asturias ville have?
- Han ville vide, hvor Eldorado var.
372
00:56:07,972 --> 00:56:13,186
- Den fortabte guldets by?
- Det kaldte spanierne den.
373
00:56:13,269 --> 00:56:19,817
Det betyder meget mere end det.
Er det ikke rigtigt?
374
00:56:19,901 --> 00:56:24,572
Eldorado er et helligt sted,
hvor alt kan virkeliggøres.
375
00:56:24,656 --> 00:56:31,579
- Det tror I vel ikke på?
- Asturias slagtede et folk for den tro.
376
00:56:31,663 --> 00:56:38,252
Escamilla tror på det.
Han har jagtet det i syv år.
377
00:56:38,336 --> 00:56:39,420
Er det sandt, Jorge?
378
00:56:42,006 --> 00:56:49,263
Ved du, hvordan det er at se din
elskede forbløde i din favn?
379
00:56:50,223 --> 00:56:55,228
Kan du forestille dig vanviddet som
forfølger dig måneder og år efter?
380
00:56:55,311 --> 00:56:59,774
Ellers kan I ikke forstå hvilke ofre,
man er villig til at foretage.
381
00:56:59,857 --> 00:57:04,028
Jeg kan ikke tage med jer til Amerika.
382
00:57:05,780 --> 00:57:09,075
Vi hjælper dig.
383
00:57:09,992 --> 00:57:15,540
- Hvad?
- Vi hjælper dig med at finde Eldorado.
384
00:57:19,585 --> 00:57:25,508
Men du må hjælpe hende.
Hun har rejst langt for at finde dig.
385
00:57:28,428 --> 00:57:32,432
Hvem er du, Jonathan Davenport?
386
00:57:34,684 --> 00:57:41,983
En som ved, hvordan det føles,
at blive plaget af en elskets død.
387
00:57:47,864 --> 00:57:51,200
Du er meget overbevisende.
388
00:57:52,660 --> 00:57:57,707
Jeg kan vel kun miste min uafhængighed?
389
00:57:57,790 --> 00:58:00,793
Åh, tak, Jorge.
390
00:58:00,877 --> 00:58:04,380
Jeg lover, du ikke fortryder.
391
00:58:05,214 --> 00:58:10,762
Vi holder jagten på Eldorado hemmelig
for vores skydeglade venner, ikke?
392
00:58:36,996 --> 00:58:43,544
Dragen er tilbage, elskede. For min
hævn og din opstandelses skyld.
393
00:59:45,982 --> 00:59:50,736
- Så sker det igen?
- Antageligt.
394
00:59:52,280 --> 00:59:57,159
- Jeg synes, vi skal vende om.
- Nej, vi bliver og hjælper Jorge.
395
00:59:57,243 --> 01:00:01,539
Med hvad? Finde Eldorado?
396
01:00:04,750 --> 01:00:07,962
Det er nytteløst.
Vi kan ikke finde ham.
397
01:00:08,045 --> 01:00:11,924
Han kan være ædt af en Jaguar,
eller en puma.
398
01:00:12,008 --> 01:00:16,679
- Junglen er meget grådig.
- Ævl. Det ved både du og jeg.
399
01:00:16,762 --> 01:00:22,894
Jeg har altid tænkt på, hvornår
paranoiaen sætter ind... før døden.
400
01:00:38,034 --> 01:00:40,286
Tilbage til basen.
401
01:00:56,510 --> 01:00:59,597
Vi ved begge, at man ikke kan
bringe folk tilbage fra de døde.
402
01:00:59,680 --> 01:01:05,186
Ja, men hvis nu de døde kan komme
tilbage via de levende?
403
01:01:05,269 --> 01:01:08,606
Mine mareridt, du ved.
404
01:01:08,689 --> 01:01:14,904
De bliver tydeligere og tydeligere
efter jeg kom hertil.
405
01:01:14,987 --> 01:01:20,076
- Noget prøver at advare mig.
- Mod hvad?
406
01:01:57,989 --> 01:02:02,451
- Hvad vil I gøre?
- Se der.
407
01:02:08,124 --> 01:02:13,504
- Jeg vil hjælpe jer.
- Ved du, hvad det kræver at slå ihjel?
408
01:02:13,587 --> 01:02:17,216
Jeg ved, hvad det kræver at leve.
409
01:02:22,096 --> 01:02:25,891
- Hvad har du gang i?
- Bare rolig.
410
01:02:37,570 --> 01:02:41,991
Sexet, caliente.
411
01:03:04,889 --> 01:03:08,059
Ned med våbnene!
412
01:03:19,612 --> 01:03:23,616
Med din mor i helvede.
413
01:03:23,699 --> 01:03:30,122
Vær ikke dum, knægt.
I skal gøre det rette.
414
01:03:37,463 --> 01:03:44,095
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.
415
01:03:54,814 --> 01:03:58,400
Hils min mor.
416
01:05:05,843 --> 01:05:10,264
Kom nu, du har aldrig dræbt nogen.
417
01:05:12,433 --> 01:05:15,269
Kom nu!
418
01:05:15,352 --> 01:05:19,481
Kom nu! Gør det!
419
01:05:19,565 --> 01:05:23,152
Du kan ikke gøre det!
420
01:05:23,235 --> 01:05:26,113
Skyd mig!
421
01:05:26,197 --> 01:05:30,826
Carlos Volkov... dræber jer alle.
422
01:05:30,910 --> 01:05:35,206
Dræber alle. Fuck jer!
423
01:06:02,608 --> 01:06:05,694
Du ved ikke, hvad jeg ser, vel?
424
01:06:05,778 --> 01:06:10,449
Du glemte, hvad du er.
425
01:06:10,532 --> 01:06:14,203
Hvad venter du på?
Jeg har intet tilbage.
426
01:06:15,329 --> 01:06:18,832
Hør på mig, John.
427
01:06:22,378 --> 01:06:24,964
John!
428
01:07:01,000 --> 01:07:04,753
Hvorfor slås vi mod Chirapas?
429
01:07:04,837 --> 01:07:10,050
- Mr. Carlos må betale overtid.
- Ja, mand.
430
01:07:10,134 --> 01:07:15,806
Jeg skal arbejde over med
den amerikanske pige.
431
01:07:33,991 --> 01:07:39,830
- Hvad er der galt, Elizabeth?
- Alt.
432
01:07:42,166 --> 01:07:49,548
Alt jeg har gjort her er gået galt.
Med Carlos og...
433
01:07:50,341 --> 01:07:53,886
...John og...
- Mig?
434
01:07:57,598 --> 01:08:01,352
Bestemt ikke med dig.
435
01:08:03,771 --> 01:08:09,360
Alonso, hørte du at den hvide knægt
gik amok på rebellen?
436
01:08:09,443 --> 01:08:14,323
Jeg sagde, der var noget galt med ham.
Den skiderik behøver Jesus.
437
01:08:14,406 --> 01:08:18,535
Det vildeste er,
at jeg var sammen med rebellerne før.
438
01:08:18,619 --> 01:08:24,750
Jeg tror, vi dræbte Jorges kone dengang.
Sygt, ikke?
439
01:08:30,047 --> 01:08:33,425
Alonso?
440
01:08:33,509 --> 01:08:36,178
Alonso?
441
01:09:16,343 --> 01:09:19,847
Er du faret vild, amerikaner?
442
01:09:29,898 --> 01:09:35,946
Hvad skal du med den?
443
01:09:56,800 --> 01:10:00,387
Hvad har du gang i?
444
01:10:32,085 --> 01:10:37,424
Jeg hørte,
at rebellen sagde Volkovs navn.
445
01:10:43,680 --> 01:10:49,811
Som kunstner lytter jeg til mine
følelser. Jeg stoler på min sjæl.
446
01:10:51,772 --> 01:10:57,819
Træerne taler til mig.
Det gør bjergene og vandet også.
447
01:10:59,988 --> 01:11:03,951
Min sjæl siger mig,
at du ikke skal bekymre dig.
448
01:11:07,037 --> 01:11:12,876
Jeg troede, du kun fik inspiration
fra menneskelige grusomheder.
449
01:11:29,768 --> 01:11:32,104
Dit møgsvin!
450
01:11:59,214 --> 01:12:03,176
Mine venner,
soldaterne tog tilbage til Carlos.
451
01:12:03,260 --> 01:12:09,474
- Ved daggry tager vi mod Eldorado.
- Undskyld mig.
452
01:12:13,103 --> 01:12:17,858
- Jeg ser, du har vækket dragen.
- Og han er meget sulten.
453
01:12:17,941 --> 01:12:24,156
Vi må handle hurtigt. Han bliver kun
stærkere. Vor tid er nu, broder.
454
01:12:52,851 --> 01:12:54,811
John?
455
01:13:10,369 --> 01:13:12,287
John.
456
01:13:12,371 --> 01:13:14,498
John!
457
01:13:14,581 --> 01:13:17,084
John!
458
01:13:43,402 --> 01:13:47,406
Ondskabens hjerte er selviskhed.
459
01:13:47,489 --> 01:13:51,660
Man kan fare vild i sit begær.
460
01:13:51,743 --> 01:13:57,207
Blind for svarene
som ligger foran en.
461
01:14:15,767 --> 01:14:21,606
Jorge Escamilla er en eftertragtet
mand. Han er ikke bare kunstner.
462
01:14:21,690 --> 01:14:28,321
- Han kender måske vejen til Eldorado.
- Det er det rene vrøvl.
463
01:14:28,405 --> 01:14:32,659
Den information kan være nyttig.
464
01:14:32,743 --> 01:14:40,125
Mærkeligt, hvad man kan blive rodet ud
i... når man leder efter svar.
465
01:14:40,208 --> 01:14:47,924
For første gang aner jeg, hvad der har
plaget mig, siden jeg var barn.
466
01:14:48,759 --> 01:14:53,221
Jeg har en chance
for at forstå forbandelsen.
467
01:14:53,305 --> 01:14:56,683
En chance min far aldrig fik.
468
01:15:32,177 --> 01:15:36,389
Det er så smukt.
469
01:15:39,434 --> 01:15:42,938
Eldorado.
470
01:15:46,817 --> 01:15:50,445
Jonathan, gør mig selskab!
471
01:15:58,703 --> 01:16:04,668
- Det virker som om du har været her før.
- Ja, for syv år siden.
472
01:16:04,751 --> 01:16:08,421
Jeg så min familie blive slagtet.
473
01:16:08,505 --> 01:16:13,176
Det er ingen tilfældighed, at du er her.
474
01:16:13,260 --> 01:16:20,225
Min stamme har længe kendt til Eldorado.
Vi er blevet jaget for den viden.
475
01:16:20,308 --> 01:16:25,897
- Men i dag vender vinden.
- Jeg forstår ikke.
476
01:16:25,981 --> 01:16:28,942
For syv år siden blev jeg tvunget
hertil af rebellerne.
477
01:16:29,025 --> 01:16:32,654
De ville have magt for at besejre
en fremmed magt i Peru.
478
01:16:32,737 --> 01:16:37,409
En russisk gangsterkonge.
Din ven, Carlos.
479
01:16:41,246 --> 01:16:43,248
Jeg kunne ikke hjælpe dem.
480
01:16:43,331 --> 01:16:48,420
Jeg vidste ikke at stedets magi
var låst af Francisco Asturias' blod.
481
01:16:48,503 --> 01:16:52,966
- Inkvisitoren?
- Min familie blev slagtet.
482
01:16:53,049 --> 01:16:57,262
Som straf og drivkraft for mig til at
finde Asturias' slægtslinje.
483
01:16:57,345 --> 01:17:02,350
De sagde, jeg kunne genoplive
magien og få min familie tilbage.
484
01:17:02,434 --> 01:17:08,106
Shiniki har brugt ti år på at
undersøge dig, din afstamning.
485
01:17:08,189 --> 01:17:11,776
Din mistede kærlighed.
486
01:17:14,487 --> 01:17:18,491
- Hvordan er det muligt?
- Alt er beregnet.
487
01:17:18,575 --> 01:17:21,995
Du har inkvisitorens ånd inde i dig.
488
01:17:23,288 --> 01:17:29,169
Tror du, det var tilfældigt, at du fik
en mail med Jorges malerier?
489
01:17:29,252 --> 01:17:34,633
Eller at du ser Asturias
i dine drømme?
490
01:17:34,716 --> 01:17:37,135
Du har gjort det godt-
491
01:17:38,470 --> 01:17:41,514
- ved at slagte dem
som stod i vejen for os.
492
01:17:46,436 --> 01:17:52,776
Du møder din skæbne, John!
Ondskaben vi har brug for.
493
01:17:54,945 --> 01:17:59,324
Det er slutningen på din rejse.
Den ender her!
494
01:17:59,407 --> 01:18:04,079
- Nej, Shiniki!
- Du nedstammer direkte fra Asturias.
495
01:18:06,831 --> 01:18:11,795
Dit liv vil bringe lykke til så
mange, mi amigo.
496
01:18:13,964 --> 01:18:18,093
- Nej.
- Dit liv for hendes!
497
01:18:20,261 --> 01:18:23,723
Dit liv for hendes!
498
01:18:25,892 --> 01:18:27,811
John!
499
01:18:30,981 --> 01:18:35,610
- Dit liv for hendes!
- Du skal få det!
500
01:18:38,989 --> 01:18:42,367
Elizabeth!
501
01:18:48,748 --> 01:18:51,376
Jeg elsker dig.
502
01:19:01,636 --> 01:19:03,722
Gør det!
503
01:19:19,237 --> 01:19:21,906
John!
504
01:19:22,657 --> 01:19:25,285
Du ved ingenting.
Jeg håber, du aldrig finder ud af det.
505
01:19:25,368 --> 01:19:29,080
Hvor er guldets by? Guld!
506
01:19:29,164 --> 01:19:32,167
- Eldorado.
- Der er kun en gud.
507
01:19:32,250 --> 01:19:35,670
Ser det her ud som galskab?
508
01:19:43,303 --> 01:19:48,767
John. Det er far.
509
01:19:49,684 --> 01:19:53,480
Lad det ikke fortære dig, John.
510
01:19:54,939 --> 01:19:58,526
Lad det ikke fortære dig,
som det fortærede mig, John.
511
01:19:58,610 --> 01:20:02,072
Lad det ikke plage dig, John.
512
01:20:02,155 --> 01:20:04,699
John.
513
01:20:06,159 --> 01:20:10,872
Lad det ikke vinde.
514
01:20:12,373 --> 01:20:14,918
Lad det ikke vinde.
515
01:20:15,001 --> 01:20:17,712
Lad det ikke vinde.
516
01:20:17,796 --> 01:20:20,924
Lad det ikke vinde!
517
01:20:21,925 --> 01:20:25,428
Lad det ikke vinde.
518
01:20:33,144 --> 01:20:37,690
Lad det ikke vinde.
519
01:20:37,774 --> 01:20:40,110
Lad det ikke vinde.
520
01:20:40,193 --> 01:20:43,363
Hvad har du gjort, John?
521
01:20:47,283 --> 01:20:51,538
- Hvad har du gjort?
- Lad det ikke vinde.
522
01:20:51,621 --> 01:20:55,792
Vi dør, John.
523
01:20:55,875 --> 01:20:59,754
Du har handlet med vores liv,
for hvad?
524
01:20:59,838 --> 01:21:04,509
- De ville dræbe Liz.
- Svaghed dræbte Liz.
525
01:21:10,515 --> 01:21:12,600
John!
526
01:21:25,238 --> 01:21:29,367
Du har begået en fatal fejl.
527
01:21:34,164 --> 01:21:37,458
Du har allerede ladet det vinde.
528
01:21:37,542 --> 01:21:42,463
Begæret hos dem som
bader i vores blod.
529
01:21:42,547 --> 01:21:48,636
Du svigtede hende, præcis som din far
fejlede med at dræbe sine fjender.
530
01:21:48,720 --> 01:21:54,267
- Hvilke fjender?
- Du ved ingenting.
531
01:21:55,059 --> 01:21:58,354
Vent!
532
01:21:58,438 --> 01:22:01,441
Hjælp mig.
533
01:22:01,524 --> 01:22:08,990
- Hjælp mig med at ødelægge min fjende.
- Hvorfor? Hvad får jeg til gengæld?
534
01:22:09,073 --> 01:22:14,954
- Hvad vil du have?
- Det handlede aldrig om guld.
535
01:22:15,038 --> 01:22:22,128
Det handlede om magt. Magt til at
sikre, at min arv blev beskyttet.
536
01:22:22,212 --> 01:22:27,342
For at sikre at min arv
herskede i generationer.
537
01:22:27,425 --> 01:22:31,137
Deres blod, ikke vores.
538
01:22:31,221 --> 01:22:37,852
Hjælp mig, så hjælper jeg dig
til at blive genfødt.
539
01:22:39,437 --> 01:22:44,442
Døden er kun begyndelsen.
540
01:23:00,750 --> 01:23:07,131
Min gud tørster efter skatter.
541
01:23:07,215 --> 01:23:11,261
Ikke vand, Shaman.
542
01:23:11,344 --> 01:23:18,518
Skatten du søger
er rundt omkring dig, spanier.
543
01:23:18,601 --> 01:23:24,899
Men før du kan tage fra guderne,
må du give...
544
01:23:24,983 --> 01:23:30,196
- Give hvad?
- Liv.
545
01:23:43,084 --> 01:23:45,253
Tilgiv mig.
546
01:23:56,597 --> 01:24:02,478
Bad dit begær i blodet, spanier.
547
01:24:40,183 --> 01:24:43,436
Guld!
548
01:24:57,784 --> 01:25:02,372
Du har gjort det godt, Shaman.
549
01:25:04,582 --> 01:25:08,336
Min gud er tilfreds.
550
01:25:08,419 --> 01:25:14,133
Jeg er meget, meget tilfreds.
551
01:25:20,306 --> 01:25:25,478
Lad mit folk leve i fred nu.
552
01:25:30,942 --> 01:25:36,322
Må guderne inficere dit blod-
553
01:25:36,406 --> 01:25:42,120
- og dine sønners og deres
sønners i generationer.
554
01:25:42,203 --> 01:25:45,498
Til ingen er tilbage.
555
01:25:45,581 --> 01:25:51,254
Der er kun en gud, gamle mand.
556
01:25:52,213 --> 01:25:55,216
Mig!
557
01:25:55,299 --> 01:26:01,055
Efter syv år, giv mig, hvad jeg begærer!
Giv mig min familie tilbage!
558
01:27:14,795 --> 01:27:18,716
Hvad sker der!
Hvorfor virker det ikke?
559
01:27:20,676 --> 01:27:25,890
Det kræver mere end blod.
Det kræver hans kød.
560
01:28:13,896 --> 01:28:20,319
Er du ikke tilfreds? Det er nok til at
føde din familie i generationer.
561
01:28:20,403 --> 01:28:23,489
Stop med det vanvid!
562
01:28:24,240 --> 01:28:29,537
Vanvid?
Ligner det vanvid?
563
01:28:31,205 --> 01:28:36,961
Nok!
Hvorfor ikke ønske et bjerg af guld?
564
01:28:37,044 --> 01:28:43,551
Jeg foretrækker at gøre mig fortjent
til mine ting.
565
01:28:45,303 --> 01:28:49,056
Giv mig næste.
566
01:28:49,140 --> 01:28:56,355
Gå tilbage til Pizarro.
Jeg behøver erobrere, ikke kujoner.
567
01:29:08,451 --> 01:29:13,456
Den smukke.
568
01:29:13,539 --> 01:29:21,130
Jeg må tænke på noget storslået
til din død.
569
01:29:21,213 --> 01:29:23,049
Ja.
570
01:29:27,928 --> 01:29:30,431
Tag hende!
571
01:29:33,976 --> 01:29:36,854
Tag hende!
572
01:29:39,398 --> 01:29:45,112
Jeg behøver hendes blod
for at redde mig selv.
573
01:29:48,282 --> 01:29:51,369
Tag hende!
574
01:30:01,545 --> 01:30:06,384
Er du klar til at tage risikoen?
575
01:30:07,968 --> 01:30:11,430
Du er conquistadoren.
576
01:30:11,514 --> 01:30:14,850
Du er inkvisitoren.
577
01:30:20,439 --> 01:30:24,443
Ånden prøver at beskytte sig selv.
578
01:30:34,745 --> 01:30:37,998
Gør det af med ham!
579
01:30:48,175 --> 01:30:51,262
Jeg vil bare have min familie.
580
01:30:53,097 --> 01:30:56,350
John, nej!
581
01:30:58,477 --> 01:31:02,106
Se på mig! Det er ikke dig, John!
582
01:31:02,189 --> 01:31:06,277
Det er ikke dig.
Se på mig.
583
01:31:09,739 --> 01:31:14,535
Du ved, du ikke behøver
gøre det her. John!
584
01:31:16,662 --> 01:31:20,207
Jeg elsker dig.
585
01:31:20,958 --> 01:31:24,879
Det er okay.
586
01:31:24,962 --> 01:31:28,424
Gør det ikke.
587
01:32:36,700 --> 01:32:41,455
Tidligt i morges udnævnte Davenports
ledelse Michael Streeter-
588
01:32:41,539 --> 01:32:46,043
-til øverste direktør for Davenport.
589
01:32:46,126 --> 01:32:50,631
Det skete efter at Jonathan Davenport
havde været forsvundet i to uger.
590
01:32:50,714 --> 01:32:54,885
Søn af den afdøde Richard Davenport
og mediegigantens arvtager.
591
01:32:54,969 --> 01:33:00,891
Jonathans advokat meddelte,
at mr. Davenport har det godt-
592
01:33:00,975 --> 01:33:04,436
- og har valgt at holde fri en tid
efter sin fars død.
593
01:33:04,520 --> 01:33:08,357
Jerry Martins, GK News, Los Angeles.
594
01:33:45,936 --> 01:33:49,440
Johnny, så stor du er blevet.
595
01:33:49,523 --> 01:33:54,528
Hvad nu?
Vil du begynde at arbejde for din far?
596
01:33:56,155 --> 01:33:59,658
Han skal bare være lykkelig.
Det er meningen med livet.
597
01:34:02,536 --> 01:34:07,374
Han var en stor mand, John.
Og han elskede dig.
598
01:34:07,458 --> 01:34:11,629
Jeg fortryder mange ting i livet.
599
01:34:11,712 --> 01:34:14,131
Men du er ikke en af dem.
600
01:34:19,345 --> 01:34:23,223
John.
601
01:34:24,808 --> 01:34:27,519
- John.
- Jeg...
602
01:34:29,396 --> 01:34:32,691
Jeg vil bare sige...
603
01:34:34,401 --> 01:34:37,988
...at jeg elsker dig.
604
01:35:08,185 --> 01:35:11,647
- Hej, skat.
605
01:35:13,983 --> 01:35:18,028
Vi må tale sammen, señor Volkov.
606
01:35:19,613 --> 01:35:23,659
Hvad vil du tale om?
607
01:35:23,742 --> 01:35:26,996
Dine marker.
608
01:35:31,625 --> 01:35:36,171
Jeg betaler dig godt, shaman,
for at bevare freden.
609
01:35:36,255 --> 01:35:40,259
Det er ikke så let når man har med
revolutionære at gøre.
610
01:35:40,342 --> 01:35:44,888
Det er bare at spørge Jorge Escamilla.
611
01:35:44,972 --> 01:35:49,518
- Hvor har du den fra?
- Den information er værdifuld.
612
01:35:49,601 --> 01:35:53,731
Du skal ikke løbe om hjørner med os,
Shaman.
613
01:35:56,275 --> 01:35:59,862
Legenden er sand.
614
01:35:59,945 --> 01:36:05,284
Gode ting sker for dem
som er tro mod min stamme.
615
01:36:07,202 --> 01:36:10,706
Jeg er ingen tåbe, Carlos.
616
01:36:11,999 --> 01:36:15,711
Mit folk har lidt for længe.
617
01:36:15,794 --> 01:36:19,131
Vi behøver bare beskyttelsen.
618
01:36:29,641 --> 01:36:34,480
I morgen sørger du for
en ny last koka.
619
01:36:34,563 --> 01:36:38,650
Svigt mig ikke, shaman.
620
01:36:41,487 --> 01:36:44,198
Jeg er til at stole på, Carlos.
621
01:36:46,867 --> 01:36:50,204
Tak for din tid.
622
01:37:06,428 --> 01:37:09,223
- Er du okay?
- Ikke rigtigt.
623
01:37:09,306 --> 01:37:12,810
En russisk narkokonge
leder efter os.
624
01:37:12,893 --> 01:37:16,605
En Shaman ved mere om os
end vi selv gør.
625
01:37:16,688 --> 01:37:20,442
Og du er besat af en ånd fra 1400-tallet
og jeg dræbte en mand i Peru.
626
01:37:20,526 --> 01:37:24,071
Nu må jeg lukke...
627
01:37:28,742 --> 01:37:31,578
Du har stadig mig.
628
01:37:34,039 --> 01:37:37,376
Skal vi til Mexico igen?
629
01:37:38,127 --> 01:37:41,588
Jeg fandt den på min fars kontor.
630
01:37:41,672 --> 01:37:48,011
I det øjeblik da jeg døde i Peru...
lærte jeg noget.
631
01:37:48,095 --> 01:37:51,765
Asturias døde ikke i Eldorado.
632
01:37:51,849 --> 01:37:56,562
Han blev genfødt...
50566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.