All language subtitles for City.Of.Gold.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 00،001 -> 00: 00: 02،147 ترجمات بواسطة kimoo 2 00: 01: 16،789 -> 00: 01: 18،629 انت تعرف ال الأشياء الجيدة في الداخل. 3 00: 01: 19،829 -> 00: 01: 21،710 لماذا لا تأتي في و يقول مرحبا للجميع؟ 4 00: 01: 22،669 -> 00: 01: 25،587 أوه هم ، هم ليس هنا من أجلي. 5 00: 01: 25،589 -> 00: 01: 27،348 انهم هنا من أجلك. 6 00: 01: 27،350 -> 00: 01: 31،666 بأيديهم الخاملة و جيوب فارغة 7 00: 01: 31،668 -> 00: 01: 34،388 تبحث عن الصدقة من و ريتشارد دافنبورت كبير. 8 00: 01: 36،510 -> 00: 01: 37،227 أنا أرى. 9 00: 01: 37،229 -> 00: 01: 39،309 جلالة الملك ، أليس كذلك؟ 10 00: 01: 42،189 -> 00: 01: 42،950 أين ليز؟ 11 00: 01: 44،789 -> 00: 01: 47،587 جوني ، انظر كيف كبيرة لقد نمت. 12 00: 01: 47،589 -> 00: 01: 49،947 آخر مرة رأيتك كنت طولي. 13 00: 01: 49،949 -> 00: 01: 51،546 إذاً ، ماذا بعد الآن؟ 14 00: 01: 51،548 -> 00: 01: 53،668 كنت ستعمل انضمام الخاص بك يا أبي أه دافينكورب ؟ 15 00: 01: 53،670 -> 00: 01: 54،908 يمكن أن يكون إرثا تماما. 16 00: 01: 54،910 -> 00: 01: 56،306 حسنا ، أنا متأكد بلدي father'd الحب 17 00: 01: 56،308 -> 00: 01: 57،988 لا شيء أكثر من رؤية ذلك. 18 00: 01: 59،109 -> 00: 02: 00،548 مهلا ، أنا فقط أريد له سعيد ، أنت تعرف. 19 00: 02: 00،550 -> 00: 02: 01،587 هذا هو المعنى من الحياة، أليس كذلك؟ 20 00: 02: 02،749 -> 00: 02: 03،986 أنه. 21 00: 02: 03،988 -> 00: 02: 07،826 انظر ، لقد علمت ذلك و معنى الحياة 22 00: 02: 07،828 -> 00: 02: 10،348 كان القوة والمال. 23 00: 02: 11،709 -> 00: 02: 14،267 يعني هذا هو السبب في أنك كل شيء هنا أليس كذلك؟ 24 00: 02: 14،269 -> 00: 02: 16،107 التظاهر لإعطاء و القرف عني. 25 00: 02: 16،109 -> 00: 02: 16،990 - عفوا؟ - جلالة الملك 26 00: 02: 20،468 -> 00: 02: 21،230 توقف عن ذلك. 27 00: 02: 22،949 -> 00: 02: 24،107 لا تفعل هذا ، جون. 28 00: 02: 24،109 -> 00: 02: 24،986 - لا تفعل ماذا؟ - لا تفعل هذا. 29 00: 02: 24،988 -> 00: 02: 26،149 هل أفسد حزبك؟ 30 00: 02: 28،029 -> 00: 02: 29،710 هذا لك يا جون. 31 00: 02: 30،549 -> 00: 02: 34،229 كل ما لدي من أي وقت مضى وقد تم بالنسبة لك. 32 00: 02: 35،988 -> 00: 02: 37،387 هل هذا ما انت أخبرت أمي عندما 33 00: 02: 37،389 -> 00: 02: 39،628 أهملنا ل من أجل شركتك؟ 34 00: 02: 39،630 -> 00: 02: 42،426 لماذا فشلت في إنقاذها من الاكتئاب الخاص بها؟ 35 00: 02: 42،428 -> 00: 02: 45،388 لماذا فشلت في أنقذني من أن أصبح 36 00: 02: 45،390 -> 00: 02: 46،827 و الشيء الوحيد الذي وعدتها لن أفعل؟ 37 00: 02: 46،829 -> 00: 02: 47،789 نعم ما هذا؟ 38 00: 02: 49،510 -> 00: 02: 51،067 أنت. 39 00: 02: 58،189 -> 00: 02: 59،589 ليس لديك فكرة. 40 00: 03: 00،629 -> 00: 03: 02،069 ليس لديك فكرة. 41 00: 03: 04،109 -> 00: 03: 05،430 وآمل ألا تكتشف ذلك أبدًا. 42 00: 04: 39،709 -> 00: 04: 43،347 قلت لك لم تكن كذلك يخاف من المخاطرة. 43 00: 04: 43،349 -> 00: 04: 44،509 بلى. 44 00: 04: 45،749 -> 00: 04: 47،469 خائف من خطر الألم؟ 45 00: 04: 49،188 -> 00: 04: 50،547 أتغذى على الألم. 46 00: 05: 31،548 -> 00: 05: 32،507 هذا جون. 47 00: 05: 32،509 -> 00: 05: 33،627 اترك رسالة. 48 00: 05: 35،109 -> 00: 05: 35،870 يوحنا. 49 00: 05: 38،349 -> 00: 05: 39،309 هذا هو أبي. 50 00: 05: 41،870 -> 00: 05: 44،790 أنا أه ، أردت فقط قل اني احبك 51 00: 05: 46،670 -> 00: 05: 47،707 هناك الكثير الأشياء التي أتمنى 52 00: 05: 47،709 -> 00: 05: 50،466 أنا يمكن أن فعلت بشكل مختلف ، جون. 53 00: 05: 50،468 -> 00: 05: 52،949 لو استطعت فعل ذلك ، تفعل كل شيء من جديد. 54 00: 05: 55،669 -> 00: 05: 57،748 لقد حصلت على الكثير من يندم في حياتي ، جون. 55 00: 05: 59،589 -> 00: 06: 01،188 لكنك لست واحداً منهم. 56 00: 06: 03،788 -> 00: 06: 05،306 لا تدعها تستهلك يا جون. 57 00: 06: 06،908 -> 00: 06: 08،667 - أصعب. - يمكنك إيقافه ، جون. 58 00: 06: 09،669 -> 00: 06: 10،867 أصعب. 59 00: 06: 10،869 -> 00: 06: 12،706 لا تدع ذلك عذبك يا جون. 60 00: 06: 13،948 -> 00: 06: 14،709 أصعب. 61 00: 06: 15،588 -> 00: 06: 16،506 ولكن هذا الأخير وجه دماء. 62 00: 06: 16،508 -> 00: 06: 18،068 قلت أصعب ، لعنة الله. 63 00: 06: 22،149 -> 00: 06: 24،309 لا تدعها تستهلك هل أعجبك فعلت لي ، جون. 64 00: 06: 31،589 -> 00: 06: 33،146 لا تدع الفوز. 65 00: 09: 13،269 -> 00: 09: 16،068 اليوم نأتي معا أمام الله في الحزن 66 00: 09: 17،510 -> 00: 09: 19،629 كما نعترف فقدان ريتشارد دافنبورت. 67 00: 09: 20،830 -> 00: 09: 23،228 قد دليل الرياح له روح في سلام. 68 00: 09: 57،589 -> 00: 09: 58،308 يوحنا؟ 69 00: 10: 02،390 -> 00: 10: 03،109 ليز. 70 00: 10: 04،228 -> 00: 10: 05،549 انا اسف جدا. 71 00: 10: 07،310 -> 00: 10: 08،030 نعم انا ايضا. 72 00: 10: 11،870 -> 00: 10: 13،667 لقد كان حقا رجل عظيم ، جون. 73 00: 10: 13،669 -> 00: 10: 15،749 وكان يحبك كثيرا. 74 00: 10: 19،188 -> 00: 10: 20،629 كل ما أحضرت كان له الألم. 75 00: 10: 22،670 -> 00: 10: 23،429 يوحنا. 76 00: 10: 24،948 -> 00: 10: 26،947 ليز ، هذا هو جاك هاربر ، 77 00: 10: 26،949 -> 00: 10: 28،267 و انه لفترة طويلة وقت صديق العائلة. 78 00: 10: 28،269 -> 00: 10: 29،067 مرحبا. 79 00: 10: 29،069 -> 00: 10: 30،266 إليزابيث كارلايل. 80 00: 10: 30،268 -> 00: 10: 31،787 لقد سمعت الكثير حول لكم، إليزابيث. 81 00: 10: 31،789 -> 00: 10: 33،306 أنا سعيد لمقابلتك أخيرًا. 82 00: 10: 33،308 -> 00: 10: 35،507 على الرغم من أنني أتمنى لو كان تحت ظروف أفضل . 83 00: 10: 35،509 -> 00: 10: 36،230 نعم انا ايضا. 84 00: 10: 37،629 -> 00: 10: 41،267 اه ، جون ، إذا كنت بحاجة على صديق لاجراء محادثات مع، 85 00: 10: 41،269 -> 00: 10: 43،426 أم ، لا تتردد في الاتصال بي. 86 00: 10: 43،428 -> 00: 10: 46،467 حسنا؟ 87 00: 10: 46،469 -> 00: 10: 47،230 سوف أراك. 88 00: 10: 49،109 -> 00: 10: 49،867 أنه من الجيد أن ألتقي بكم. 89 00: 10: 49،869 -> 00: 10: 50،630 كذلك هنا. 90 00: 10: 54،189 -> 00: 10: 55،430 كيف تمسك يا جون؟ 91 00: 10: 57،708 -> 00: 10: 59،628 أشعر وكأنني حياتي هو خارج نطاق السيطرة. 92 00: 11: 01،069 -> 00: 11: 03،626 جون ، أنا أعرف هذا حقا ليس هو المكان المناسب لمناقشة هذا. 93 00: 11: 03،628 -> 00: 11: 04،667 انهم يحاولون ذلك جلب شخص ما 94 00: 11: 04،669 -> 00: 11: 06،468 من الاستوديوهات ل تشغيل Davencorp . 95 00: 11: 07،949 -> 00: 11: 10،108 أبناء الكلبات ، هذا هي شركة والدي. 96 00: 11: 10،110 -> 00: 11: 11،108 اعلم اعلم. 97 00: 11: 11،110 -> 00: 11: 12،266 أنت المحامي الخاص بي. 98 00: 11: 12،268 -> 00: 11: 13،466 لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟ 99 00: 11: 14،389 -> 00: 11: 16،467 انظر ، الأمر معقد ، جون. 100 00: 11: 16،469 -> 00: 11: 19،147 بصراحة ، سلوكك هذا العام الماضي لم يساعد الأشياء. 101 00: 11: 19،149 -> 00: 11: 21،948 لقد طلبوا نفسية تقييم عليك. 102 00: 11: 21،950 -> 00: 11: 23،548 يعتقدون أنني مجنون. 103 00: 11: 23،550 -> 00: 11: 24،466 مجنون؟ 104 00: 11: 24،468 -> 00: 11: 25،347 لا. 105 00: 11: 25،349 -> 00: 11: 26،349 ربما مثقلة. 106 00: 11: 28،188 -> 00: 11: 28،950 انت موافق 107 00: 11: 30،388 -> 00: 11: 33،429 انظر ، أنا فقط بحاجة لك لعب جنبا إلى جنب على هذا واحد ، حسنا؟ 108 00: 11: 34،829 -> 00: 11: 36،027 نعم صحيح. 109 00: 11: 36،029 -> 00: 11: 36،788 شكرا لكم. 110 00: 11: 45،469 -> 00: 11: 47،787 مرحبا، أنا الدكتور ماديسون. 111 00: 11: 47،789 -> 00: 11: 50،347 من الجيد مقابلتك أنت يا سيد دافنبورت. 112 00: 11: 50،349 -> 00: 11: 52،108 كان السيد دافنبورت والدي. 113 00: 11: 52،110 -> 00: 11: 52،947 اتصل بي جون. 114 00: 11: 52،949 -> 00: 11: 54،669 أوه ، بالطبع ، جون. 115 00: 11: 55،868 -> 00: 11: 58،186 لذلك ، أفترض أنك تعرف لماذا انت هنا اليوم 116 00: 11: 58،188 -> 00: 11: 59،067 بلى. 117 00: 11: 59،069 -> 00: 12: 00،187 الآن بعد أن توفي أبي ، 118 00: 12: 00،189 -> 00: 12: 03،228 على مجلس إدارة شركة عائلتي 119 00: 12: 03،230 -> 00: 12: 05،668 يريد أن يثبت أنني لست كذلك لائق عقليا لتشغيله. 120 00: 12: 05،670 -> 00: 12: 07،469 وأنت هنا ل تثبت أنني مجنون. 121 00: 12: 08،550 -> 00: 12: 09،747 هذا جدا النظرة النقدية ، جون. 122 00: 12: 09،749 -> 00: 12: 11،786 أنا ببساطة هنا ل تقييم حالتك العقلية. 123 00: 12: 11،788 -> 00: 12: 13،349 جلالة الملك. حق. 124 00: 12: 15،270 -> 00: 12: 16،029 حسنا. 125 00: 12: 18،309 -> 00: 12: 21،308 عندما تكون لوحدك في مكان هادئ ، 126 00: 12: 21،310 -> 00: 12: 23،668 ما هي أنواع الأفكار دهس رأسك؟ 127 00: 12: 23،670 -> 00: 12: 27،189 الحقول السلمية ، الأشجار والجبال 128 00: 12: 29،908 -> 00: 12: 30،866 برقة الهذيان . 129 00: 12: 30،868 -> 00: 12: 32،106 أنت لا تصنع هذا سهل جدا. 130 00: 12: 32،108 -> 00: 12: 34،826 أنا آسف جدا ل إزعاج لك. 131 00: 12: 34،828 -> 00: 12: 36،066 ترى ، والدي ميت 132 00: 12: 36،068 -> 00: 12: 37،789 و شركتي الخاصة يريد لي المنفى. 133 00: 12: 38،710 -> 00: 12: 39،828 السبب الوحيد أنا هنا هو السبب 134 00: 12: 39،830 -> 00: 12: 42،069 ما يهمني الموظفين في دافينكورب . 135 00: 12: 43،390 -> 00: 12: 46،467 لكنك لن تكون راضيًا 136 00: 12: 46،469 -> 00: 12: 47،787 'سمسم أنا أعطيك شيئا 137 00: 12: 47،789 -> 00: 12: 50،909 يمكنك تحريف وثني و إثبات قضيتهم. 138 00: 12: 52،469 -> 00: 12: 53،669 احصل على قلم جاهز ، وثيقة. 139 00: 12: 55،789 -> 00: 13: 00،707 كل ليلة أحلم بها الناس يموتون من حولي ، 140 00: 13: 00،709 -> 00: 13: 02،148 من تعرضهم للتعذيب حتى الموت. 141 00: 13: 03،309 -> 00: 13: 04،950 لدي أحلام اليقظة حقيقية جدا ، 142 00: 13: 06،509 -> 00: 13: 07،308 أن ما ترهبني. 143 00: 13: 08،750 -> 00: 13: 10،268 أسمع الناس ينادونني ولكن 144 00: 13: 10،270 -> 00: 13: 12،070 لا افهم ماذا يقولون. 145 00: 13: 13،508 -> 00: 13: 15،629 أرى السعي وراء الثروة و غنى الفجار و، 146 00: 13: 17،068 -> 00: 13: 19،230 و إهمال للحياة البشرية التي تأتي معها. 147 00: 13: 20،590 -> 00: 13: 22،470 أرى الجنون يا دكتور. 148 00: 13: 23،989 -> 00: 13: 25،426 جون ، هذا يبدو مثل ل قبول الذات 149 00: 13: 25،428 -> 00: 13: 26،666 أن كنت لا يصلح ل تشغيل شركة 150 00: 13: 26،668 -> 00: 13: 27،868 - هذا ... - لا. 151 00: 13: 27،870 -> 00: 13: 29،427 لا ليس كذلك. 152 00: 13: 29،429 -> 00: 13: 30،268 إنه تحذير. 153 00: 13: 32،309 -> 00: 13: 34،106 هذا لا أنت ولا لوحة 154 00: 13: 34،108 -> 00: 13: 36،067 افهم ماذا انهم يتعاملون مع. 155 00: 13: 36،069 -> 00: 13: 37،429 دافينكورب هو إرثي . 156 00: 13: 39،028 -> 00: 13: 39،828 انها في سلالي. 157 00: 13: 41،869 -> 00: 13: 44،467 انها لعنتي. 158 00: 13: 44،469 -> 00: 13: 45،230 لعنة؟ 159 00: 13: 47،629 -> 00: 13: 48،709 لن تفهم 160 00: 13: 52،989 -> 00: 13: 54،107 حسنا ، حسنا ، 161 00: 13: 54،109 -> 00: 13: 55،267 سوف نتخطى أسئلة أولية . 162 00: 13: 55،269 -> 00: 13: 56،588 وأنا أقدر لك يستمع لي يا دكتور. 163 00: 13: 57،789 -> 00: 14: 04،027 أنا سآخذ بعض وقت الخروج من Davencorp . 164 00: 14: 10،829 -> 00: 14: 12،628 جاك ، هذا هو جون. 165 00: 14: 14،669 -> 00: 14: 16،947 أنا أريد أن أقول شكرا لكم ل كل ما قمت به 166 00: 14: 16،949 -> 00: 14: 21،749 ل Davencorp ، ل لي ولأبي. 167 00: 14: 24،669 -> 00: 14: 27،390 سوف يريد المجلس إجابات لأفعالي. 168 00: 14: 30،110 -> 00: 14: 33،908 كنت أقول ' م ما تريد. 169 00: 14: 33،909 -> 00: 14: 35،070 أخبر ' م أنا الشيطان. 170 00: 14: 56،710 -> 00: 14: 58،627 في آخر تطور مذهل 171 00: 14: 58،629 -> 00: 15: 00،988 و المضطربة بالفعل عائلة دافنبورت ، 172 00: 15: 00،990 -> 00: 15: 03،067 جوناثان دافنبورت ، وريث واضح 173 00: 15: 03،069 -> 00: 15: 05،187 إلى العملاق الإعلامي ، دافينكورب ، 174 00: 15: 05،189 -> 00: 15: 07،466 و اتهامه إجبار امرأة شابة 175 00: 15: 07،468 -> 00: 15: 11،186 إلى الانخراط في صريح الأفعال الجنسية الحزينة . 176 00: 15: 11،188 -> 00: 15: 13،667 توقيت هذه الادعاءات لا تساعد 177 00: 15: 13،669 -> 00: 15: 15،627 و بالفعل دافينكورب المحاصر ، 178 00: 15: 15،629 -> 00: 15: 17،547 في تكتل وسائل الإعلام من هو العمل 179 00: 15: 17،549 -> 00: 15: 19،748 المقتنيات تشمل شبكات التلفزيون ، 180 00: 15: 19،750 -> 00: 15: 21،187 دراسات السينما والترفيه ، 181 00: 15: 21،189 -> 00: 15: 22،667 و مزودي الإنترنت، 182 00: 15: 22،669 -> 00: 15: 26،227 و تستعد لتصبح أكبر عملاق الاعلام في العالم. 183 00: 15: 26،229 -> 00: 15: 28،747 الانتحار المروع من Davencorp و الرئيس التنفيذي ل 184 00: 15: 28،749 -> 00: 15: 31،226 ريتشارد دافنبورت ، قد غادر الشركة 185 00: 15: 31،228 -> 00: 15: 33،587 يحتمل أن تكون عرضة للخطر ل استيلاء معادية. 186 00: 15: 33،589 -> 00: 15: 36،146 المسؤولون لم يفعلوا ذلك علق على المزاعم 187 00: 15: 36،148 -> 00: 15: 39،108 و جوناثان دافنبورت يمكن لم يتم التوصل للتعليق. 188 00: 15: 47،709 -> 00: 15: 48،708 مهلا ، جون. 189 00: 15: 50،790 -> 00: 15: 52،108 هل يمكنني الدخول؟ 190 00: 15: 52،110 -> 00: 15: 53،707 نعم اه هل انت بخير 191 00: 15: 53،709 -> 00: 15: 56،909 نعم ، أنا فقط بحاجة شخص ما للتحدث إلى. 192 00: 15: 58،310 -> 00: 16: 00،426 حسنا ، هل تريد بعض القهوة؟ 193 00: 16: 00،428 -> 00: 16: 01،587 اه ، لا ، لا. 194 00: 16: 01،589 -> 00: 16: 02،349 شكرا أنا بخير. 195 00: 16: 03،589 -> 00: 16: 04،547 الذهاب الى مكان ما؟ 196 00: 16: 04،549 -> 00: 16: 05،787 اه نعم. 197 00: 16: 05،789 -> 00: 16: 07،267 أنا فعلا ذاهب في رحلة عمل. 198 00: 16: 07،269 -> 00: 16: 08،867 وبالتالي... 199 00: 16: 08،869 -> 00: 16: 14،907 أه ، إذن ، رأيت الأخبار حول أنت وتلك الفتاة. 200 00: 16: 14،909 -> 00: 16: 16،427 العادات القديمة تموت بشدة. 201 00: 16: 16،429 -> 00: 16: 18،870 نعم ، والعادات الغبية تضر أنت والآخرين من حولك. 202 00: 16: 21،268 -> 00: 16: 22،827 ماذا تفعل يا جون؟ 203 00: 16: 22،829 -> 00: 16: 24،229 اعتقدت أنك توقفت عن ذلك القرف بعد أن انفصلنا. 204 00: 16: 25،990 -> 00: 16: 27،229 هل ستعمل تفقد Davencorp ؟ 205 00: 16: 29،069 -> 00: 16: 30،110 يبدو مثله. 206 00: 16: 31،309 -> 00: 16: 34،147 انهم اه ، أمرت التقييم النفسي . 207 00: 16: 34،149 -> 00: 16: 34،909 القرف. 208 00: 16: 37،988 -> 00: 16: 40،789 مرحباً ، أه ، تريد أن ترى شيء رائع حقا؟ 209 00: 16: 42،750 -> 00: 16: 43،906 بالتأكيد. 210 00: 16: 43،908 -> 00: 16: 47،627 أعتقد أنك سوف حقا مثل ذلك. تعال الى هنا. 211 00: 16: 47،629 -> 00: 16: 51،986 انظر إلى هذه. 212 00: 16: 53،669 -> 00: 16: 55،910 يذكرونني بماذا كنت تستخدم في الكلية. 213 00: 16: 57،830 -> 00: 17: 00،667 ملتوية جدا ، ولكن رائعة جدا. 214 00: 17: 02،148 -> 00: 17: 03،226 انهم رائعة. 215 00: 17: 03،228 -> 00: 17: 04،387 بلى. 216 00: 17: 04،389 -> 00: 17: 06،027 أه خورخي إسكاميلا 217 00: 17: 06،029 -> 00: 17: 07،428 أحد والدي شركاء العمل 218 00: 17: 07،430 -> 00: 17: 09،788 أرسل لي هذه من جنوب امريكا. 219 00: 17: 09،790 -> 00: 17: 12،107 على ما يبدو ، كان في مكان ما في منطقة الأمازون 220 00: 17: 12،109 -> 00: 17: 14،348 تحيط بها مجموعة من ثوار عنيفة . 221 00: 17: 15،429 -> 00: 17: 17،947 انه مطلق الماس في الخام. 222 00: 17: 19،708 -> 00: 17: 20،627 يوحنا؟ 223 00: 17: 21،908 -> 00: 17: 22،669 يوحنا. 224 00: 17: 23،630 -> 00: 17: 24،590 يوحنا! 225 00: 17: 25،868 -> 00: 17: 26،828 نحن فلدي العثور عليه. 226 00: 17: 28،429 -> 00: 17: 32،107 اه ، نعم ، لهذا السبب سأرحل يوم الاثنين للذهاب للعثور عليه. 227 00: 17: 32،109 -> 00: 17: 33،548 ليس هناك نحن على هذا واحد ، جون. 228 00: 17: 35،549 -> 00: 17: 37،748 - أنت ذاهب وحيدا؟ - مم - هم. 229 00: 17: 37،750 -> 00: 17: 39،107 أوه ، ليز ، هذا الطريق خطير جدا. 230 00: 17: 39،109 -> 00: 17: 41،587 نعم ، الأمور تحصل على طريقة وتا السيطرة عندما نكون معا. 231 00: 17: 41،589 -> 00: 17: 43،229 لا بد لي من القيام بذلك وحده. 232 00: 17: 44،829 -> 00: 17: 47،108 ليز ، أنا ... 233 00: 17: 47،110 -> 00: 17: 49،587 أنا فلدي معرفة ما ذاهب الجحيم "في رأسي. 234 00: 17: 49،589 -> 00: 17: 52،270 شيء يستهلك والدي. 235 00: 17: 53،349 -> 00: 17: 56،267 وانها تحاول ذلك تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي. 236 00: 17: 56،269 -> 00: 17: 57،547 أنا لست ستعمل شخصية أي شيء هنا 237 00: 17: 57،549 -> 00: 17: 59،226 مع الجميع خارج ل بلدي الدم أو أموالي. 238 00: 17: 59،228 -> 00: 18: 01،747 حسنا ، القرف ، أريد أن تساعدك. 239 00: 18: 01،749 -> 00: 18: 03،788 أنا حقا أفعل ، ولكن أنا يمكن أن تفقد كل شيء 240 00: 18: 03،790 -> 00: 18: 04،667 إذا لم أبدأ البيع مرة أخرى. 241 00: 18: 04،669 -> 00: 18: 05،710 أنا أعلم. 242 00: 18: 06،949 -> 00: 18: 08،388 ليز ، أنا بحاجة إلى هذا. 243 00: 18: 16،270 -> 00: 18: 17،309 أنا أعرف هذا ، أه ، 244 00: 18: 18،589 -> 00: 18: 20،226 أعرف تاجر الفن ، كارلوس ، 245 00: 18: 20،228 -> 00: 18: 21،426 الذي يعيش هناك. 246 00: 18: 21،428 -> 00: 18: 23،147 أم ، هو في الحقيقة مساعدة لي العثور خورخي 247 00: 18: 23،149 -> 00: 18: 26،428 في مقابل امتلاك جمع بعد الجولة الأولى. 248 00: 18: 26،430 -> 00: 18: 29،748 أم ، سأتصل به ومعرفة ما إذا كان 249 00: 18: 29،750 -> 00: 18: 31،268 يمكنني الحصول على السفر الخاصة بك خطط مرتبة. 250 00: 18: 31،270 -> 00: 18: 33،430 - يا إلهي ، ليز ، أنا أحب ... - جون ، احفظه . 251 00: 18: 34،749 -> 00: 18: 38،027 حفظه ل متى هل يعني ذلك حقا. 252 00: 18: 38،029 -> 00: 18: 39،707 عادل بما يكفي. 253 00: 18: 39،709 -> 00: 18: 42،427 فقط من فضلك لا جعل لي نأسف لذلك. 254 00: 18: 42،429 -> 00: 18: 44،069 لن أفعل. أعدك. 255 00: 19: 04،430 -> 00: 19: 05،548 آمل رحلتك كان جيدا ، ليز. 256 00: 19: 05،550 -> 00: 19: 06،827 هذا هو مكان جميل جدا. 257 00: 19: 06،829 -> 00: 19: 08،550 أتيت في حالة جيدة الوقت من السنة. 258 00: 19: 10،630 -> 00: 19: 11،550 مرحبا بكم في بيرو. 259 00: 19: 18،069 -> 00: 19: 18،909 هذا جميل جدا. 260 00: 19: 28،709 -> 00: 19: 29،866 سوف تفعلها نرى في دقيقة واحدة 261 00: 19: 29،868 -> 00: 19: 32،107 بعض من أفضل المرتزقة. 262 00: 19: 32،109 -> 00: 19: 33،069 أوه ، هناك واحد يأتي. 263 00: 19: 34،190 -> 00: 19: 35،028 من ذاك؟ 264 00: 19: 35،030 -> 00: 19: 35،749 كارلوتا. 265 00: 19: 37،428 -> 00: 19: 39،388 إنها أفضل مرتزقة لي. 266 00: 19: 39،390 -> 00: 19: 41،946 انها جيدة جدا في ما تفعله. 267 00: 19: 41،948 -> 00: 19: 44،267 إنها تحميني ، و هي ستحميك. 268 00: 19: 44،269 -> 00: 19: 45،667 وسوف تساعد العثور على الفنان الخاص بك ، 269 00: 19: 45،669 -> 00: 19: 47،267 لا يهم أين هو في. 270 00: 19: 47،269 -> 00: 19: 48،826 لو كان في أي مكان ، وأود الذهاب إلى أي مكان للعثور عليه. 271 00: 19: 48،828 -> 00: 19: 49،669 هو مذهل. 272 00: 20: 10،789 -> 00: 20: 13،106 آه ، هذه زوجتي ماريا. 273 00: 20: 13،108 -> 00: 20: 14،387 ماريا! 274 00: 20: 14،389 -> 00: 20: 16،067 تعال تحية ضيوفنا. 275 00: 20: 34،629 -> 00: 20: 35،788 أنت جميلة جدا. 276 00: 20: 35،790 -> 00: 20: 36،988 شكرا لكم. 277 00: 20: 36،990 -> 00: 20: 38،586 هذه هي اليزابيث كارلايل ، 278 00: 20: 38،588 -> 00: 20: 40،308 و أمينة من لوس انجليس 279 00: 20: 40،310 -> 00: 20: 43،387 تسعى خورخي اسكاميلا. 280 00: 20: 43،389 -> 00: 20: 44،789 وهذا هو جوناثون دافنبورت. 281 00: 20: 45،950 -> 00: 20: 48،027 أنتما كلاهما للغاية الشجعان على الخروج هنا 282 00: 20: 48،029 -> 00: 20: 49،028 في مثل هذا الوقت الخطير. 283 00: 20: 50،548 -> 00: 20: 51،988 ربما يكون قليلا خطير جدا 284 00: 20: 51،990 -> 00: 20: 54،868 ل لجمع التحف الفنية ل بناء عرشه. 285 00: 20: 54،870 -> 00: 20: 57،588 كان هذا المنزل في الواقع بنيت على المكان المحدد 286 00: 20: 57،590 -> 00: 21: 00،146 حيث الاسبانية كان الغزاة حصن. 287 00: 21: 00،148 -> 00: 21: 03،107 لسوء الحظ ، هذا هو حيث العديد من الأعمال الفظيعة 288 00: 21: 03،109 -> 00: 21: 06،747 وقد ارتكبت ضد الإنكا إمبراطوريات باسم الله. 289 00: 21: 06،749 -> 00: 21: 07،589 محاكم التفتيش. 290 00: 21: 09،309 -> 00: 21: 10،707 نعم فعلا. 291 00: 21: 10،709 -> 00: 21: 12،307 تم بناء هذا لإظهار ما 292 00: 21: 12،309 -> 00: 21: 15،307 الإنسان الكائنات هي قادرة على خلق ، 293 00: 21: 15،309 -> 00: 21: 19،667 من تلك التي كان يستخدم لتدمير. 294 00: 21: 21،429 -> 00: 21: 22،950 كارلوس، شينيكي هنا. 295 00: 21: 24،428 -> 00: 21: 25،667 من هو شينيكي ؟ 296 00: 21: 25،669 -> 00: 21: 28،748 A الشامان، أو ساحرة الطبيب إذا كنت تفضل ذلك. 297 00: 21: 28،750 -> 00: 21: 31،187 إنه أفضل اتصال لي في الغابة ، 298 00: 21: 31،189 -> 00: 21: 32،346 و دليل على الفنان. 299 00: 21: 32،348 -> 00: 21: 33،467 آه. 300 00: 21: 33،469 -> 00: 21: 34،549 طبيب ساحر. 301 00: 21: 36،189 -> 00: 21: 39،226 الأصوات المشؤومة. 302 00: 21: 57،029 -> 00: 21: 59،907 سينور فولكوف . 303 00: 22: 05،829 -> 00: 22: 08،947 اسمحوا لي أن أقدم إليزابيث كارلايل. 304 00: 22: 08،949 -> 00: 22: 09،707 جميل جدا 305 00: 22: 09،709 -> 00: 22: 10،746 اه شكرا لك. 306 00: 22: 10،748 -> 00: 22: 12،707 و جوناثون دافنبورت. 307 00: 22: 12،709 -> 00: 22: 13،587 بكل سرور. 308 00: 22: 13،589 -> 00: 22: 15،547 سعدت بلقائك ، ميل أميغو. 309 00: 22: 15،549 -> 00: 22: 16،989 نحن نبحث عن خورخي إسكاميلا. 310 00: 22: 18،230 -> 00: 22: 19،427 هل يمكن ان تساعدنا؟ 311 00: 22: 19،429 -> 00: 22: 20،269 خورخي اسكاميلا؟ 312 00: 22: 21،349 -> 00: 22: 23،107 لقد سمعت عن هذا الرجل. 313 00: 22: 23،109 -> 00: 22: 24،388 قبلي ، لقد تحدثت عنه. 314 00: 22: 24،390 -> 00: 22: 27،190 يعيش بعمق أراضي المتمردين . 315 00: 22: 28،349 -> 00: 22: 30،107 لا أريد المخاطرة الذهاب الى الجبال 316 00: 22: 30،109 -> 00: 22: 31،787 إلا إذا كنا متأكدين من العثور عليه. 317 00: 22: 31،789 -> 00: 22: 36،827 سينور ، هذا المعلومات جيدة 318 00: 22: 36،829 -> 00: 22: 38،667 يبدو أن لديك الفنان في القلب 319 00: 22: 38،669 -> 00: 22: 41،467 من أين المتمردين تشغيل الكوكايين بهم. 320 00: 22: 41،469 -> 00: 22: 43،827 ربما من الأفضل أننا سوف دع رجالي يجدونه. 321 00: 22: 43،829 -> 00: 22: 46،587 أوه ، لكن كارلوس ، هذا ليس متعة. 322 00: 22: 46،589 -> 00: 22: 48،786 انها اكثر دراماتيكية إذا استطعنا اكتشافه ، 323 00: 22: 48،788 -> 00: 22: 50،267 يطير به خارج البلاد. 324 00: 22: 50،269 -> 00: 22: 51،467 سوف يساعدونه في حياته المهنية 325 00: 22: 51،469 -> 00: 22: 53،229 و تعطيني الشرعية في عالم الفن. 326 00: 22: 57،309 -> 00: 22: 58،787 حسنا إذا. 327 00: 22: 58،789 -> 00: 23: 01،548 غدا ، تذهب جميعًا على البحث عن الكنز الخاص بك. 328 00: 23: 17،308 -> 00: 23: 22،147 أنا أه أنا فقط أردت أن أقول إنني أحبك. 329 00: 23: 22،149 -> 00: 23: 23،428 هناك الكثير الأشياء التي أتمنى 330 00: 23: 23،430 -> 00: 23: 24،988 أنا يمكن أن فعلت بشكل مختلف ، جون. 331 00: 23: 26،429 -> 00: 23: 28،189 وإذا كان بإمكاني القيام بذلك ، سأفعلها مرة أخرى. 332 00: 23: 30،348 -> 00: 23: 32،548 مهلا. 333 00: 23: 32،549 -> 00: 23: 33،347 كل شيء جيد؟ 334 00: 23: 33،349 -> 00: 23: 34،109 بلى. 335 00: 23: 38،388 -> 00: 23: 40،066 أنت متأكد؟ 336 00: 23: 40،068 -> 00: 23: 42،028 بلى. 337 00: 23: 42،030 -> 00: 23: 43،707 أنا آسف لأنني تحطمت حفلتك الصغيرة. 338 00: 23: 43،709 -> 00: 23: 44،468 وقام خلاله. 339 00: 23: 45،669 -> 00: 23: 47،467 لا بأس ، لا يمكنك فعلاً ساعد نفسك في بعض الأحيان. 340 00: 23: 52،388 -> 00: 23: 53،668 إنه رائع ، أليس كذلك؟ 341 00: 23: 57،310 -> 00: 23: 58،069 مهلا. 342 00: 23: 59،190 -> 00: 24: 00،427 هل هذا الصليب الجنوبي؟ 343 00: 24: 00،429 -> 00: 24: 01،346 بلى. 344 00: 24: 01،348 -> 00: 24: 03،667 آه. 345 00: 24: 03،669 -> 00: 24: 08،466 نعم انها جميلة. 346 00: 24: 08،468 -> 00: 24: 09،267 ليز. 347 00: 24: 09،269 -> 00: 24: 10،029 مم. 348 00: 24: 13،509 -> 00: 24: 16،387 أنا آسف للغاية لأنني يؤذيك في الماضي. 349 00: 24: 16،389 -> 00: 24: 17،626 - أنت لا ... - يوحنا. 350 00: 24: 17،628 -> 00: 24: 19،749 لا ، إنه شيء مضحك عن الماضي أم ، 351 00: 24: 21،590 -> 00: 24: 26،227 أنت لا تعرف دائما تماما حيث تركتها. 352 00: 24: 26،229 -> 00: 24: 26،988 يوحنا. 353 00: 24: 29،109 -> 00: 24: 29،868 جون ، هذا جيد. 354 00: 24: 37،629 -> 00: 24: 39،347 - حاول ، حاول ... - يوحنا. 355 00: 24: 39،349 -> 00: 24: 41،107 - يوحنا... - لا ، حاول مساعدتي ، 356 00: 24: 41،109 -> 00: 24: 41،867 - ولكن أنا ... - انظر إلي. 357 00: 24: 41،869 -> 00: 24: 43،267 لم أكن أستمع. 358 00: 24: 43،269 -> 00: 24: 43،987 - وأنا لن أستمع إليك. - توقف ، توقف ، جون. 359 00: 24: 43،989 -> 00: 24: 46،348 جون ، انظر إلي. 360 00: 24: 46،349 -> 00: 24: 48،068 لديك خيار. 361 00: 24: 49،109 -> 00: 24: 50،986 حسنا؟ 362 00: 24: 50،988 -> 00: 24: 52،427 أنت بخير. 363 00: 24: 56،629 -> 00: 24: 57،788 افعل هذا لأبيك. 364 00: 24: 59،389 -> 00: 25: 00،148 هل لأنها لك. 365 00: 25: 17،110 -> 00: 25: 17،948 بندقية بالنسبة لك ، سينور . 366 00: 25: 17،950 -> 00: 25: 18،946 لا شكرا. 367 00: 25: 18،948 -> 00: 25: 19،868 حصلت على بلدي. 368 00: 25: 19،870 -> 00: 25: 20،626 حسنا. 369 00: 25: 20،628 -> 00: 25: 21،508 أنا لا أحصل على واحدة؟ 370 00: 25: 21،510 -> 00: 25: 22،787 إذا تعرضت للهجوم والقبض ، 371 00: 25: 22،789 -> 00: 25: 23،707 إنه أفضل بكثير أن يرون كنت 372 00: 25: 23،709 -> 00: 25: 25،787 كما كائن من الرغبة ، وليس تهديدا. 373 00: 25: 25،789 -> 00: 25: 28،067 موتك سيكون ببساطة بهذه الطريقة. 374 00: 25: 28،069 -> 00: 25: 29،189 نعم ، لا القرف. 375 00: 25: 33،229 -> 00: 25: 35،787 هناك 200 جنيه في المقعد الخلفي. 376 00: 25: 35،789 -> 00: 25: 37،186 تأكد من أنه يجد في حق الوطن 377 00: 25: 37،188 -> 00: 25: 39،469 بينما كنت هناك البحث عن القصص الخيالية. 378 00: 26: 30،629 -> 00: 26: 32،906 سمح شعبي يغادر في سلام ، 379 00: 26: 32،908 -> 00: 26: 34،228 و اعترف الشامان. 380 00: 26: 34،230 -> 00: 26: 37،949 لكن الوحوش لا يمكن أن تعيش عندما يسير التنين الأرض. 381 00: 26: 39،389 -> 00: 26: 41،867 عندما يسير التنين الأرض. 382 00: 27: 41،348 -> 00: 27: 46،069 كم يجب أن أكثر من ذلك أنا ذبح ، شامان ... 383 00: 27: 48،829 -> 00: 27: 51،429 قبل أن أحصل على إجابتي؟ 384 00: 27: 52،670 -> 00: 27: 57،347 أين هي مدينة الذهب؟ 385 00: 27: 57،349 -> 00: 28: 00،267 سوف آخذك. 386 00: 28: 00،269 -> 00: 28: 01،029 خذني؟ 387 00: 28: 02،589 -> 00: 28: 04،547 خذني أين؟ 388 00: 28: 04،549 -> 00: 28: 05،589 الدورادو. 389 00: 28: 32،908 -> 00: 28: 36،068 تشغيل ، لكنه هو سوف لا يزال يتبعك. 390 00: 28: 37،470 -> 00: 28: 41،109 من دمائنا ، يجب الحرب تستهلك هذه الأراضي. 391 00: 28: 42،310 -> 00: 28: 45،348 الآلهة تسمم دمك ، 392 00: 28: 45،350 -> 00: 28: 49،428 الذي يصيبك ، لديك أبناء، وأبنائهم 393 00: 28: 49،430 -> 00: 28: 51،748 لل أجيال القادمة. 394 00: 28: 52،989 -> 00: 28: 54،630 الآن هناك واحد فقط. 395 00: 28: 55،949 -> 00: 28: 58،549 ولكن قريبا لن يكون هناك شيء. 396 00: 29: 36،629 -> 00: 29: 39،306 شينيكي ، كم من الوقت حتى نصل إلى خورخي؟ 397 00: 29: 39،308 -> 00: 29: 42،986 في هذه الوتيرة ، نحن يجب أن تصل إليه بحلول يوم غد. 398 00: 29: 42،988 -> 00: 29: 45،110 هيكله عادل الماضي هذه الجبال. 399 00: 29: 47،190 -> 00: 29: 49،067 انها ليلة تقريبا ، ميل أميغو. 400 00: 29: 49،069 -> 00: 29: 50،267 لنقم بإنشاء معسكر. 401 00: 29: 50،269 -> 00: 29: 51،789 حسن. أنا فلدي شخ. 402 00: 30: 18،989 -> 00: 30: 20،468 جون ، هذا هو أبي. 403 00: 30: 22،949 -> 00: 30: 28،188 أنا أه ، أردت فقط قل اني احبك 404 00: 30: 41،350 -> 00: 30: 43،347 هادئ. 405 00: 30: 43،349 -> 00: 30: 45،348 شينيكي ، ما هذا؟ 406 00: 30: 45،350 -> 00: 30: 48،306 استمع. 407 00: 30: 48،308 -> 00: 30: 49،587 يوحنا. 408 00: 30: 49،589 -> 00: 30: 51،347 - نبقى هنا. - يوحنا! 409 00: 30: 51،349 -> 00: 30: 52،627 - هناك أشياء كثيرة - يوحنا. 410 00: 30: 52،629 -> 00: 30: 53،989 أن أتمنى لو استطعت فعلت بشكل مختلف ، جون. 411 00: 30: 54،830 -> 00: 30: 56،187 - يوحنا، - إذا استطعت 412 00: 30: 56،189 -> 00: 30: 57،227 - الحمد لله أنت بخير. - سأفعلها مرة أخرى. 413 00: 30: 57،229 -> 00: 30: 58،547 هل تسمع هذا؟ 414 00: 30: 58،549 -> 00: 30: 59،666 - لكنك... - ليز ، انتظر . 415 00: 30: 59،668 -> 00: 31: 00،429 القرف. 416 00: 31: 01،869 -> 00: 31: 02،629 ليز! 417 00: 31: 03،429 -> 00: 31: 04،830 مهلا ، أعادهم ، فيك. 418 00: 31: 06،229 -> 00: 31: 09،427 الأميركيون. 419 00: 31: 25،069 -> 00: 31: 26،067 - ليز! - الأمريكيون ... 420 00: 31: 26،069 -> 00: 31: 27،308 هل تمسك؟ 421 00: 31: 27،310 -> 00: 31: 28،507 - جون ، يقول المساعدة. - توقف! 422 00: 31: 28،509 -> 00: 31: 29،866 لا نعرف ماذا هناك. 423 00: 31: 29،868 -> 00: 31: 31،107 Vic: ماذا تفعل! 424 00: 31: 31،109 -> 00: 31: 32،347 ليز! 425 00: 31: 32،349 -> 00: 31: 33،067 ليز ، انتظر. 426 00: 31: 33،069 -> 00: 31: 34،267 جون ، اسكت. 427 00: 31: 34،269 -> 00: 31: 35،186 - مهلا. - لا تقترب كثيرا. 428 00: 31: 35،950 -> 00: 31: 37،187 مهلا. 429 00: 31: 37،189 -> 00: 31: 38،626 لا تقترب. 430 00: 31: 39،510 -> 00: 31: 40،146 جون: رقم 431 00: 31: 40،148 -> 00: 31: 41،387 لا ، لا ، لا. 432 00: 31: 41،389 -> 00: 31: 43،307 - النزول ، النزول. - افعلها ، افعل ما يقولون. 433 00: 31: 43،309 -> 00: 31: 44،148 - اخماده. - اسقط البندقية! 434 00: 31: 44،150 -> 00: 31: 45،110 - إسقاط بندقيتك! - يوحنا. 435 00: 31: 46،630 -> 00: 31: 48،906 لا تؤذيها. ( همسات . 436 00: 31: 48،908 -> 00: 31: 50،147 حسنا. 437 00: 31: 50،149 -> 00: 31: 51،588 حسنا حسنا. 438 00: 31: 56،230 -> 00: 31: 57،107 يوحنا. 439 00: 31: 57،109 -> 00: 31: 58،227 ليز ، لا بأس. 440 00: 31: 58،229 -> 00: 32: 00،108 ماذا نفعل معهم؟ 441 00: 32: 00،110 -> 00: 32: 01،709 أحصل على الفتاة أولاً. 442 00: 32: 02،908 -> 00: 32: 03،669 لا. 443 00: 32: 06،029 -> 00: 32: 08،587 - هي لي. - توقف عن ذلك! 444 00: 32: 09،710 -> 00: 32: 11،067 - آه . - توقف عن ذلك ، يا ابن العاهرة! 445 00: 34: 04،910 -> 00: 34: 05،669 انه بخير. 446 00: 34: 19،909 -> 00: 34: 21،147 انها بخير؟ 447 00: 34: 21،149 -> 00: 34: 22،266 نعم انها فقط و اهتزت قليلا. 448 00: 34: 22،268 -> 00: 34: 23،906 وقالت انها سوف تكون على ما يرام. 449 00: 34: 23،908 -> 00: 34: 26،148 كارلوتا ، شكرا ل حفظ لنا. 450 00: 34: 26،150 -> 00: 34: 27،550 هذا ما دفعت لي للقيام به. 451 00: 34: 28،389 -> 00: 34: 30،067 أنت لا تحبني ، أليس كذلك؟ 452 00: 34: 30،069 -> 00: 34: 31،388 أنا فقط أفعل ما قيل لي. 453 00: 34: 31،390 -> 00: 34: 34،346 إذا كنت قد دفعت ل أقتلك ، وأود. 454 00: 34: 36،789 -> 00: 34: 37،506 جون ، هذا ليس آمنا. 455 00: 34: 37،508 -> 00: 34: 40،507 دعنا نعود. 456 00: 34: 40،509 -> 00: 34: 42،467 انه خطر للغاية ل نعود الآن. 457 00: 34: 42،469 -> 00: 34: 44،307 نحن ندفع إلى الأمام. 458 00: 34: 44،309 -> 00: 34: 45،587 أدخل. 459 00: 36: 04،468 -> 00: 36: 06،108 نحن نبحث عن خورخي اسكاميلا. 460 00: 36: 07،748 -> 00: 36: 09،548 لقد كنا نتوقع أنت يا صديقي 461 00: 36: 19،869 -> 00: 36: 23،786 هذه الانقاض هي المكان وكان الغزاة الاسبانية حصن. 462 00: 36: 23،788 -> 00: 36: 25،668 لسوء الحظ، ال ارتكبت عدة 463 00: 36: 25،670 -> 00: 36: 28،147 الفظائع ضد ينعم باسم الله. 464 00: 36: 28،149 -> 00: 36: 29،588 محاكم التفتيش. 465 00: 36: 29،590 -> 00: 36: 31،150 نعم ، محاكم التفتيش. 466 00: 36: 41،989 -> 00: 36: 42،749 الأمريكان! 467 00: 36: 44،788 -> 00: 36: 45،588 Esta bien . 468 00: 36: 59،669 -> 00: 37: 01،189 ما في العالم؟ 469 00: 37: 03،509 -> 00: 37: 06،028 عظامنا الاخوة الذين مروا 470 00: 37: 08،269 -> 00: 37: 09،270 سينور إسكاميلا. 471 00: 37: 11،269 -> 00: 37: 12،469 سينور إسكاميلا. 472 00: 37: 16،749 -> 00: 37: 17،510 سي. 473 00: 37: 19،670 -> 00: 37: 21،509 هذا جميل جدا 474 00: 37: 22،829 -> 00: 37: 23،707 شكرا انسة. 475 00: 37: 23،709 -> 00: 37: 25،188 لكنها أبعد ما تكون عن الانتهاء. 476 00: 37: 25،190 -> 00: 37: 26،548 جيد ، أنت تتحدث الإنجليزية . 477 00: 37: 26،550 -> 00: 37: 29،667 اه انا وقت طويل معجب بعملك ، 478 00: 37: 29،669 -> 00: 37: 32،148 عشية على الرغم من أنني فقط رأيت بعض الأمثلة. 479 00: 37: 32،150 -> 00: 37: 34،826 شيء مذهل. 480 00: 37: 34،828 -> 00: 37: 35،947 شكرا انسة. 481 00: 37: 35،949 -> 00: 37: 37،187 اه ، أرجوك سامحني 482 00: 37: 37،189 -> 00: 37: 39،028 أنا إليزابيث كارلايل ، 483 00: 37: 39،030 -> 00: 37: 41،826 و هذا هو جوناثون دافنبورت. 484 00: 37: 41،828 -> 00: 37: 44،508 ممتن لمقابلتك. 485 00: 37: 44،510 -> 00: 37: 46،270 سعيد بمقابلة أنت يا سيد دافنبورت. 486 00: 37: 48،389 -> 00: 37: 49،150 اتصل بي جون. 487 00: 37: 50،789 -> 00: 37: 51،629 واتصل بي ليز. 488 00: 37: 53،150 -> 00: 37: 56،226 اه ، خورخي ، أنا أملك فنًا معرض في لوس أنجلوس. 489 00: 37: 56،228 -> 00: 37: 58،507 لقد وصلنا أنا وجون إلى بيرو 490 00: 37: 58،509 -> 00: 38: 01،668 ل سبب وحيد أننا معجب عملك كثيرا. 491 00: 38: 01،670 -> 00: 38: 03،947 نريد أن نقدم لك و الفن الخاص إلى العالم. 492 00: 38: 03،949 -> 00: 38: 05،470 أنا ممتن للغاية ولكن ، 493 00: 38: 06،508 -> 00: 38: 07،587 أنا مجرد كارفر بسيط. 494 00: 38: 07،589 -> 00: 38: 09،628 لم يكن لدي أي تعليم رسمي. 495 00: 38: 09،630 -> 00: 38: 11،227 وهذا هو السبب أنت مميز للغاية 496 00: 38: 11،229 -> 00: 38: 14،667 لهذا السبب عملك جديدة جدا ومثيرة. 497 00: 38: 14،669 -> 00: 38: 16،107 من اين لك لديك الإلهام؟ 498 00: 38: 16،109 -> 00: 38: 18،828 لقد كنت منذ فترة طويلة فتنت بالمناسبة 499 00: 38: 18،830 -> 00: 38: 20،870 الإنسان كائن علاج تلك على من لديهم السلطة. 500 00: 38: 21،269 -> 00: 38: 23،587 أحصل على إلهامي من كتب عن محاكم التفتيش 501 00: 38: 23،589 -> 00: 38: 26،069 و غيرها من السجلات من الفظائع البشرية. 502 00: 38: 27،550 -> 00: 38: 30،748 صديقك يبحث في واحد من تلك الكتب الآن. 503 00: 38: 32،550 -> 00: 38: 34،268 جون ، لا تكن وقحا. 504 00: 38: 34،270 -> 00: 38: 35،349 تعال تحدث إلى خورخي. 505 00: 38: 38،189 -> 00: 38: 38،950 آسف. 506 00: 38: 40،709 -> 00: 38: 41،670 هذا الكتاب... 507 00: 38: 43،429 -> 00: 38: 44،470 انه مشوق جدا. 508 00: 38: 45،829 -> 00: 38: 48،148 خورخي ، يمكننا ترتيب لك 509 00: 38: 48،150 -> 00: 38: 50،907 أن يكون العرض الخاص بك في لوس أنجلوس في شهر واحد 510 00: 38: 50،909 -> 00: 38: 52،906 إذا عدت معنا. 511 00: 38: 52،908 -> 00: 38: 53،867 سوف تجعلك مشهورا. 512 00: 38: 53،869 -> 00: 38: 55،186 أنا غير مهتم بالشهرة. 513 00: 38: 55،188 -> 00: 38: 57،267 لكنها ليست فقط الشهرة ، إنها ثروة. 514 00: 38: 57،269 -> 00: 38: 58،188 هل يمكن أن تساعد عائلتك مع 515 00: 38: 58،190 -> 00: 38: 59،390 و المال الذي كنت كسب. 516 00: 39: 02،709 -> 00: 39: 07،067 ليس لدي عائلة. 517 00: 39: 07،069 -> 00: 39: 09،227 أنت حقا حصلت عليه الآن ، ليز. 518 00: 39: 10،109 -> 00: 39: 14،108 خورخي ، انتظر. 519 00: 39: 16،869 -> 00: 39: 18،308 خورخي ، انتظر. 520 00: 39: 18،310 -> 00: 39: 19،548 من فضلك ، آنسة. 521 00: 39: 19،550 -> 00: 39: 20،828 لا اريد مناقشة هذا أبعد معك. 522 00: 39: 20،830 -> 00: 39: 22،587 خورخي ، ماذا عن شعبك؟ 523 00: 39: 22،589 -> 00: 39: 24،389 يمكنك الآن إحضارها لهم من الفقر. 524 00: 39: 25،509 -> 00: 39: 27،387 زوجتي وبلدي قتل الأطفال 525 00: 39: 27،389 -> 00: 39: 30،707 في أمام عيني من قبل الثوار ، ديل لومينوسو . 526 00: 39: 30،709 -> 00: 39: 32،467 فعلت شعبي لا شيء لوقفه. 527 00: 39: 32،469 -> 00: 39: 35،506 تستهلك جدا من قبل مخاوفهم الخاصة . 528 00: 39: 35،508 -> 00: 39: 37،067 اسف لم افعل أعرف ذلك ، خورخي. 529 00: 39: 37،069 -> 00: 39: 38،067 أنت لا تفعل ذلك. 530 00: 39: 38،069 -> 00: 39: 39،627 أنت أيضا لا تملك أي فكرة عن الخطر 531 00: 39: 39،629 -> 00: 39: 41،866 كنت قد وضعت نفسي والخاص أصدقاء في المجيء إلى هنا. 532 00: 39: 41،868 -> 00: 39: 44،789 من فضلك ، ذهب من شروق الشمس. 533 00: 39: 56،869 -> 00: 39: 59،386 أنت وجها لوجه مع الشر. 534 00: 39: 59،388 -> 00: 40: 00،109 من كان هذا؟ 535 00: 40: 01،550 -> 00: 40: 04،948 فرانسيسكو بالما أستورياس. 536 00: 40: 04،950 -> 00: 40: 08،469 الفاتح مع محاكم التفتيش ضد الأنكا. 537 00: 40: 10،269 -> 00: 40: 13،907 أشعر كما لو لقد رأيته من قبل. 538 00: 40: 13،909 -> 00: 40: 15،628 حسنًا ، لا آمل ذلك. 539 00: 40: 15،630 -> 00: 40: 17،627 هو الشيطان. 540 00: 40: 17،629 -> 00: 40: 19،507 هل هذا الرجل كثيرا أسوأ من الآخرين 541 00: 40: 19،509 -> 00: 40: 21،788 التي تسميه الشيطان؟ 542 00: 40: 24،509 -> 00: 40: 26،427 أنا لا أعرف من أنت ، 543 00: 40: 26،429 -> 00: 40: 28،466 و أنا لا أعرف ما تؤمن به ، 544 00: 40: 28،468 -> 00: 40: 31،589 لكنني أستطيع الشعور هناك شيء خاطئ. 545 00: 40: 32،790 -> 00: 40: 34،509 كل ما يمكنني قوله هو هذا. 546 00: 40: 35،628 -> 00: 40: 39،987 قلب الشر هو الأنانية. 547 00: 40: 39،989 -> 00: 40: 44،307 من الممكن أن تصبح ضاعت في رغباتك ، 548 00: 40: 44،309 -> 00: 40: 48،628 أعمى على الإجابات التي تكمن أمامك. 549 00: 41: 04،149 -> 00: 41: 05،708 نحن صنع خطأ البقاء هنا. 550 00: 41: 05،710 -> 00: 41: 08،587 هؤلاء الأمريكان لا ترك بدون هذا الفنان. 551 00: 41: 08،589 -> 00: 41: 09،907 هل يريدون المغادرة؟ بدون فنانهم 552 00: 41: 09،909 -> 00: 41: 11،188 أو بدون حياتهم؟ 553 00: 41: 13،710 -> 00: 41: 16،229 آمل أن تسقط كما حاد كما لسانك. 554 00: 41: 17،468 -> 00: 41: 18،549 نحن لسنا فقط. 555 00: 42: 29،589 -> 00: 42: 30،826 ماذا لو كان لدينا تعال هذا الطريق كله 556 00: 42: 30،828 -> 00: 42: 32،548 و قال انه لا أريد أن تأتي مرة أخرى معنا؟ 557 00: 42: 32،550 -> 00: 42: 34،308 أنت تدرك أنه في خطر كبير هنا ، أليس كذلك؟ 558 00: 42: 34،310 -> 00: 42: 36،747 يمكننا خطفه. 559 00: 42: 36،749 -> 00: 42: 38،347 جون ، أنا جاد. 560 00: 42: 38،349 -> 00: 42: 39،947 شينيكي ، لم يفعل أريد أن أعود معنا. 561 00: 42: 39،949 -> 00: 42: 42،466 حسنا ، الأمريكيون يبيعون رؤى العظمة ، 562 00: 42: 42،468 -> 00: 42: 45،267 أنهم لم تتح لهم أفضل سجل حافل هنا. 563 00: 42: 45،269 -> 00: 42: 46،907 حسنا ، لذلك أي نصيحة. 564 00: 42: 46،909 -> 00: 42: 48،829 هل فكرت حول خطفه؟ 565 00: 42: 51،069 -> 00: 42: 53،508 أنا سعيد لأنكم جميعا يبدو أن هذه لعبة. 566 00: 42: 53،510 -> 00: 42: 54،230 شكرا لكم. 567 00: 42: 55،430 -> 00: 42: 57،667 فتيات امريكيات يا صديقي. 568 00: 42: 57،669 -> 00: 42: 58،870 انهم مصممون جدا. 569 00: 43: 00،629 -> 00: 43: 02،188 ليس لديك فكرة. 570 00: 44: 05،269 -> 00: 44: 06،148 يوحنا. 571 00: 44: 07،828 -> 00: 44: 08،589 يوحنا. 572 00: 44: 09،749 -> 00: 44: 11،948 يوحنا. 573 00: 44: 11،949 -> 00: 44: 12،710 يوحنا. 574 00: 44: 14،508 -> 00: 44: 15،270 يوحنا. 575 00: 44: 17،070 -> 00: 44: 17،828 يوحنا. 576 00: 44: 29،949 -> 00: 44: 31،869 أنت خائف من المخاطرة؟ 577 00: 45: 08،428 -> 00: 45: 12،468 Pizarro هو أحمق اللعينة. 578 00: 45: 12،470 -> 00: 45: 14،230 لقد قطعنا شوطًا طويلًا جدًا. 579 00: 45: 16،070 -> 00: 45: 18،866 اتخذ بيزارو 24 طن من الذهب 580 00: 45: 18،868 -> 00: 45: 20،468 و الفضة باسم اسبانيا. 581 00: 45: 20،470 -> 00: 45: 23،666 هذا جيد ل و اسم اسبانيا، 582 00: 45: 23،668 -> 00: 45: 28،467 ولكن ماذا عن الاسم من فرانسيسكو أستورياس؟ 583 00: 45: 28،469 -> 00: 45: 29،508 أنت غيور يا صديقي. 584 00: 45: 34،908 -> 00: 45: 39،708 تم أخذ هذا الذهب على شفرات السيوف. 585 00: 45: 41،909 -> 00: 45: 46،709 وحتى الآن ، نترك بلا أكثر من عندما غادرنا إسبانيا. 586 00: 45: 49،868 -> 00: 45: 50،668 لديه نقطة. 587 00: 45: 52،790 -> 00: 45: 57،348 لدي زوجة و ابنه في إسبانيا. 588 00: 45: 57،350 -> 00: 46: 01،389 لقد سئموا رش الأعشاب والتوابل 589 00: 46: 02،710 -> 00: 46: 07،510 على الفئران أنهم قبض على منزلي. 590 00: 46: 08،310 -> 00: 46: 09،027 لذا، ما الذي ستعمل به؟ 591 00: 46: 09،029 -> 00: 46: 09،830 سرقة من بيزارو؟ 592 00: 46: 27،389 -> 00: 46: 31،426 أنا لست لصا. 593 00: 46: 37،630 -> 00: 46: 40،749 أنا الفاتح. 594 00: 46: 47،308 -> 00: 46: 50،748 سآخذ El Dorado. 595 00: 46: 52،668 -> 00: 46: 53،548 هل تصدق أكاذيب الأم؟ 596 00: 46: 53،550 -> 00: 46: 56،468 كل كذبة تبدأ بالحقيقة. 597 00: 46: 56،470 -> 00: 47: 00،870 كل واحد منكما ، سوف مساعدة لي أن تجد الذي هو عليه. 598 00: 47: 03،710 -> 00: 47: 05،266 وإذا رفضنا؟ 599 00: 47: 11،748 -> 00: 47: 14،309 أوه ، لكنك لن تفعل ذلك. 600 00: 47: 48،710 -> 00: 47: 49،827 مهلا. 601 00: 47: 49،829 -> 00: 47: 50،868 حسنا؟ 602 00: 47: 50،870 -> 00: 47: 52،229 أجل أنا بخير. 603 00: 48: 20،349 -> 00: 48: 21،070 يوحنا؟ 604 00: 48: 24،509 -> 00: 48: 29،269 يوحنا! 605 00: 48: 41،629 -> 00: 48: 44،186 يوحنا! 606 00: 48: 55،309 -> 00: 48: 56،708 خورخي ، علينا أن الحصول على وتا هنا. 607 00: 48: 56،710 -> 00: 48: 58،707 قلت لك هذا يحدث لأنك أتيت إلى هنا. 608 00: 48: 58،709 -> 00: 48: 59،508 التركيز. 609 00: 48: 59،510 -> 00: 49: 00،707 انها ليست عدوك. 610 00: 49: 00،709 -> 00: 49: 01،548 ليز! 611 00: 49: 01،550 -> 00: 49: 02،670 جون ، أين كنت؟ 612 00: 49: 06،870 -> 00: 49: 08،148 لقد سرقوا مركباتنا. 613 00: 49: 08،150 -> 00: 49: 09،188 نحن فاق عدد. 614 00: 49: 09،190 -> 00: 49: 10،428 - ما هي outta هنا! - أنا أعرف طريق الظهر. 615 00: 49: 10،430 -> 00: 49: 11،307 سأريكم جميعًا. 616 00: 49: 11،309 -> 00: 49: 12،068 اذهب! 617 00: 49: 12،070 -> 00: 49: 13،146 أنا أحملهم! 618 00: 49: 13،148 -> 00: 49: 14،150 اذهب! كلكم! 619 00: 49: 16،549 -> 00: 49: 18،027 أنت قادم معنا. 620 00: 49: 18،029 -> 00: 49: 18،787 لا يا صديقي 621 00: 49: 18،789 -> 00: 49: 19،707 نحن نعرف هذا. 622 00: 49: 19،709 -> 00: 49: 21،069 لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد. 623 00: 49: 22،188 -> 00: 49: 22،947 حذار من جون. 624 00: 49: 22،949 -> 00: 49: 24،387 لقد رأيت في روحه. 625 00: 49: 24،389 -> 00: 49: 25،548 انه واحد. 626 00: 49: 25،550 -> 00: 49: 26،269 اذهب ، اذهب. 627 00: 49: 41،669 -> 00: 49: 44،949 رماد إلى رماد غبارإلى غبار. 628 00: 49: 59،829 -> 00: 50: 00،868 أين هم؟ 629 00: 50: 03،988 -> 00: 50: 04،989 خارج متناول يديك. 630 00: 50: 13،309 -> 00: 50: 15،507 وسوف تفعل بالنسبة لي كما فعلت 631 00: 50: 15،509 -> 00: 50: 16،869 ل بقية عائلته؟ 632 00: 50: 18،309 -> 00: 50: 19،070 لا. 633 00: 50: 21،428 -> 00: 50: 22،189 أسوأ. 634 00: 51: 16،029 -> 00: 51: 17،588 صديقي. 635 00: 51: 17،590 -> 00: 51: 20،748 هذا غير حكيم بالنسبة لك لخطوة إلى الأمام وحدها. 636 00: 51: 20،750 -> 00: 51: 21،949 يمكننا أن نقدم لك الحماية. 637 00: 51: 23،389 -> 00: 51: 24،627 مع مجموعة مثل هذا؟ 638 00: 51: 24،629 -> 00: 51: 26،507 أفترض شيئا سوف يحدث قريبا. 639 00: 51: 26،509 -> 00: 51: 27،628 على الأقل ، واحد منهم 640 00: 51: 27،630 -> 00: 51: 29،467 سوف يطلق النار على نفسه في القدم. 641 00: 51: 34،350 -> 00: 51: 37،107 لا يبدو مثلك لدي الكثير من الاحترام لنا. 642 00: 51: 37،109 -> 00: 51: 38،387 أنا أحترم الجنود الحقيقيين. 643 00: 51: 38،389 -> 00: 51: 40،907 لكنني رأيت مرتزقة مثلك من قبل. 644 00: 51: 40،909 -> 00: 51: 43،947 إلى أين أنا ذاهب ، أنت سوف التهم كله. 645 00: 51: 43،949 -> 00: 51: 46،828 هل هذا ما لك تعتقد يا فنان؟ 646 00: 51: 46،830 -> 00: 51: 49،269 هذا ما أعرفه يا جزار. 647 00: 51: 50،909 -> 00: 51: 53،388 هل تريد المغادرة ، ثم المغادرة. 648 00: 51: 53،390 -> 00: 51: 54،549 فم واحد أقل لإطعام. 649 00: 51: 59،429 -> 00: 52: 00،188 لنذهب. 650 00: 52: 02،829 -> 00: 52: 04،589 مهلا ، خورخي. 651 00: 52: 05،910 -> 00: 52: 06،947 خورخي ، انتظر! 652 00: 52: 06،949 -> 00: 52: 08،747 لم تكن أنت الأمريكية تسبب ما يكفي من سفك الدماء؟ 653 00: 52: 08،749 -> 00: 52: 10،147 لقد جئنا هنا حتى ماذا حدث الليلة 654 00: 52: 10،149 -> 00: 52: 11،707 لن يحدث لك. 655 00: 52: 11،709 -> 00: 52: 13،587 قصتك واحتياجاتك الفنية 656 00: 52: 13،589 -> 00: 52: 15،229 ل تقاسمها مع في العالم، خورخي. 657 00: 52: 17،550 -> 00: 52: 24،187 التنين في اللوحات الخاصة بك ... 658 00: 52: 24،189 -> 00: 52: 25،947 نعم فعلا؟ 659 00: 52: 25،949 -> 00: 52: 27،549 لماذا هو كذلك بارز في عملك؟ 660 00: 52: 28،989 -> 00: 52: 31،746 إنها علامة فرانسيسكو بالما أستورياس ، 661 00: 52: 31،748 -> 00: 52: 32،509 و المحقق. 662 00: 52: 35،230 -> 00: 52: 36،666 أنت تكريم رجل مجنون؟ 663 00: 52: 36،668 -> 00: 52: 37،707 عن ماذا نتحدث؟ 664 00: 52: 37،709 -> 00: 52: 38،706 شرف؟ 665 00: 52: 38،708 -> 00: 52: 39،469 لا. 666 00: 52: 42،350 -> 00: 52: 44،467 وكان فرانسيسكو بالما أستورياس واحد من المحققين الكبرى 667 00: 52: 44،469 -> 00: 52: 46،427 من شعب الإنكا تحت بيزارو. 668 00: 52: 46،429 -> 00: 52: 47،990 انت معتاد مع التاريخ؟ 669 00: 52: 51،109 -> 00: 52: 52،706 لم يقتصر الأمر على تعذيب أستورياس 670 00: 52: 52،708 -> 00: 52: 54،626 و قتل العديد من و الناس الإنكا، 671 00: 52: 54،628 -> 00: 52: 56،228 لكنه قتل والدي أيضا. 672 00: 52: 56،230 -> 00: 52: 57،107 كيف يعقل ذلك؟ 673 00: 52: 57،109 -> 00: 52: 58،587 كان ذلك منذ قرون. 674 00: 52: 58،589 -> 00: 52: 59،788 روح ال المعيشة ونقلها 675 00: 52: 59،790 -> 00: 53: 01،947 إلى الجيل القادم عند الموت. 676 00: 53: 01،949 -> 00: 53: 03،827 إنه أبدي ، غير منقطع ، 677 00: 53: 03،829 -> 00: 53: 05،827 مع ذكرى الخير والشر الماضي . 678 00: 53: 05،829 -> 00: 53: 09،387 مرت على خط الدم؟ 679 00: 53: 09،389 -> 00: 53: 10،627 نعم فعلا. 680 00: 53: 10،629 -> 00: 53: 12،627 أستورياس أصبح صديقا لل شامان من قبيلة أجدادي ، 681 00: 53: 12،629 -> 00: 53: 14،507 و الرجل الذي بحماقة يعتقد أن أستورياس 682 00: 53: 14،509 -> 00: 53: 17،387 سوف تجنيب شعبه إذا انه يعطيه ما والرغبة. 683 00: 53: 17،389 -> 00: 53: 19،827 ولكن أستورياس خيانة له ، ذبح شعبه 684 00: 53: 19،829 -> 00: 53: 21،909 قبل أن تحول شفرة له على الشامان نفسه. 685 00: 53: 23،109 -> 00: 53: 24،627 الشامان استخدام له النفس الأخير لوضع 686 00: 53: 24،629 -> 00: 53: 26،667 ل عنة على روح أستورياس، و 687 00: 53: 26،669 -> 00: 53: 29،149 إدانة له إلى الأبد النسب إلى العذاب الأبدي. 688 00: 53: 30،550 -> 00: 53: 33،986 ماذا كان أستورياس المطلوب؟ 689 00: 53: 33،988 -> 00: 53: 35،469 موقع الدورادو. 690 00: 53: 36،909 -> 00: 53: 38،627 مدينة الذهب المفقودة؟ 691 00: 53: 38،629 -> 00: 53: 40،187 حسنا ، هذا ما ودعا الاسبان ذلك. 692 00: 53: 40،189 -> 00: 53: 43،430 ولكن هذا يعني الكثير ، أكثر بكثير من ذلك. 693 00: 53: 44،349 -> 00: 53: 48،348 أليس هذا صحيح يا صديقي؟ 694 00: 53: 48،350 -> 00: 53: 49،707 الدورادو هو المكان المقدس حيث 695 00: 53: 49،709 -> 00: 53: 51،588 أي شيء تتمناه سوف يأتي إلى واقع ملموس. 696 00: 53: 52،869 -> 00: 53: 55،266 لا يا رفاق ربما نعتقد ذلك. 697 00: 53: 55،268 -> 00: 53: 56،988 أستورياس يؤمن به ، 698 00: 53: 56،990 -> 00: 53: 58،268 بما فيه الكفاية لذبح الأمة. 699 00: 53: 59،629 -> 00: 54: 01،986 يؤمن Escamilla به ، 700 00: 54: 01،988 -> 00: 54: 04،510 بما فيه الكفاية لمتابعة انها لمدة سبع سنوات. 701 00: 54: 06،030 -> 00: 54: 07،110 هل هذا صحيح يا خورخي؟ 702 00: 54: 09،350 -> 00: 54: 10،626 هل تعرف كيف يشعر ل 703 00: 54: 10،628 -> 00: 54: 12،546 مشاهدة أحبائك ينزف حتى الموت بين ذراعيك ، 704 00: 54: 12،548 -> 00: 54: 14،548 عاجزة عن الحفظ لها كما همست 705 00: 54: 14،550 -> 00: 54: 15،869 لديك اسم في انفاسها الموت؟ 706 00: 54: 17،870 -> 00: 54: 19،067 هل تعرف الجنون الذي ابتليت به 707 00: 54: 19،069 -> 00: 54: 20،589 في الأيام والشهور ، وبعد سنوات؟ 708 00: 54: 22،389 -> 00: 54: 23،708 إذا لم يكن كذلك ، فأنت كذلك لن افهم ابدا 709 00: 54: 23،710 -> 00: 54: 25،748 و التضحية التي احدة هو على استعداد لتقديم. 710 00: 54: 26،909 -> 00: 54: 27،990 لا أستطيع المجيء إلى أمريكا معك. 711 00: 54: 32،868 -> 00: 54: 36،307 سوف نساعدك 712 00: 54: 36،308 -> 00: 54: 37،747 ماذا؟ 713 00: 54: 37،749 -> 00: 54: 40،990 سنساعدك في العثور على الدورادو. 714 00: 54: 45،348 -> 00: 54: 46،588 ولكن عليك مساعدتها. 715 00: 54: 48،309 -> 00: 54: 50،189 لقد قطعت شوطا طويلا ل تجد لك، خورخي. 716 00: 54: 53،909 -> 00: 55: 00،027 من انت جوناثون دافنبورت؟ 717 00: 55: 00،029 -> 00: 55: 03،628 شخص يعرف ايضا كيف تشعر ... 718 00: 55: 03،630 -> 00: 55: 05،549 إلى أن تطارده وفاة أحد أفراد أسرته. 719 00: 55: 12،908 -> 00: 55: 17،468 أنت مقنع جدا. 720 00: 55: 17،470 -> 00: 55: 18،748 أعتقد أن لدي القليل لأخسره 721 00: 55: 18،750 -> 00: 55: 20،508 باستثناء بعض من بلدي الاستقلال ، هاه؟ 722 00: 55: 20،510 -> 00: 55: 21،627 يا إلهي. 723 00: 55: 21،629 -> 00: 55: 22،907 شكرا لك يا خورخي. 724 00: 55: 22،909 -> 00: 55: 23،629 يا. 725 00: 55: 24،988 -> 00: 55: 26،506 أعدك أنك لن تندم على هذا. 726 00: 55: 29،270 -> 00: 55: 30،986 أقترح أننا الحفاظ على هذا السعي 727 00: 55: 30،988 -> 00: 55: 34،907 من الدورادو سر من وجهة نظرنا تحريك أصدقاء سعداء ، هاه؟ 728 00: 55: 59،668 -> 00: 56: 02،026 ال عاد التنين حبي ، 729 00: 56: 02،028 -> 00: 56: 05،028 ل بلدي الانتقام و بك القيامة. 730 00: 56: 55،710 -> 00: 57: 05،827 كيرك! 731 00: 57: 05،829 -> 00: 57: 06،588 المتمردون مرة أخرى؟ 732 00: 57: 08،389 -> 00: 57: 12،268 ربما. 733 00: 57: 12،269 -> 00: 57: 13،987 جون ، أعتقد ذلك نحن يجب العودة الى الوراء. 734 00: 57: 13،989 -> 00: 57: 15،147 لا. 735 00: 57: 15،149 -> 00: 57: 16،588 لا ، أنا أبقى ل مساعدة خورخي. 736 00: 57: 16،590 -> 00: 57: 17،348 ساعده ماذا؟ 737 00: 57: 17،350 -> 00: 57: 18،108 البحث الدورادو؟ 738 00: 57: 21،269 -> 00: 57: 22،349 كيرك! 739 00: 57: 23،748 -> 00: 57: 24،549 انها غير مجدية. 740 00: 57: 25،590 -> 00: 57: 27،026 ليس هناك علامة عليه . 741 00: 57: 27،028 -> 00: 57: 28،666 من الممكن هو كان يؤكل من قبل جاكوار ، 742 00: 57: 28،668 -> 00: 57: 29،428 كيرك! 743 00: 57: 29،430 -> 00: 57: 30،708 أو بوما. 744 00: 57: 30،710 -> 00: 57: 32،427 الغابة جائعة جدا. 745 00: 57: 32،429 -> 00: 57: 33،626 هراء. 746 00: 57: 33،628 -> 00: 57: 35،146 أنت وأنا على حد سواء نعرف هذا ليس بوما. 747 00: 57: 35،148 -> 00: 57: 36،347 لقد تساءلت في كثير من الأحيان عن كيف 748 00: 57: 36،349 -> 00: 57: 39،509 جنون العظمة في ، قبل الموت. 749 00: 57: 45،749 -> 00: 57: 46،508 كيرك! 750 00: 57: 55،989 -> 00: 58: 01،746 إلى القاعدة! 751 00: 58: 13،629 -> 00: 58: 14،667 أنت وأنا على حد سواء نعرف أنك 752 00: 58: 14،669 -> 00: 58: 15،948 لا يمكن جلب الناس العودة من الموت. 753 00: 58: 15،950 -> 00: 58: 18،347 نعم ، لكن ماذا لو و القتلى يمكن أن تجلب 754 00: 58: 18،349 -> 00: 58: 20،187 أنفسهم مرة أخرى من خلال المعيشة؟ 755 00: 58: 20،189 -> 00: 58: 21،627 ماذا؟ 756 00: 58: 21،629 -> 00: 58: 23،269 أنت تعرف هؤلاء كوابيس لدي؟ 757 00: 58: 24،350 -> 00: 58: 26،146 - بلى. - تصبح أكثر وأكثر وضوحا 758 00: 58: 26،148 -> 00: 58: 28،107 منذ أن وصلت إلى بيرو. 759 00: 58: 28،109 -> 00: 58: 29،029 ماذا تعني؟ 760 00: 58: 31،149 -> 00: 58: 32،787 أشعر وكأنه شيء ما يحاول أن يحذرني. 761 00: 58: 32،789 -> 00: 58: 34،307 تحذيرك من ماذا؟ 762 00: 58: 34،309 -> 00: 58: 36،466 لنذهب! 763 00: 59: 12،548 -> 00: 59: 14،908 ماذا ستعمل تفعل؟ 764 00: 59: 14،910 -> 00: 59: 22،227 انظر الى هذا 765 00: 59: 22،229 -> 00: 59: 23،588 أنا أريد مساعدتك. 766 00: 59: 23،590 -> 00: 59: 25،989 هل تعرف ما يلزم ل قتل شخص ما، يا صديقي؟ 767 00: 59: 27،430 -> 00: 59: 28،548 أنا أعرف ما يلزم للعيش. 768 00: 59: 34،829 -> 00: 59: 36،946 جون ، ماذا تفعل؟ 769 00: 59: 36،948 -> 00: 59: 38،187 سأكون على مايرام. 770 00: 59: 48،150 -> 00: 59: 49،706 أوه ، الجو حار. 771 00: 59: 49،708 -> 00: 59: 50،948 انها ساخنة جدا. 772 00: 59: 52،149 -> 00: 59: 54،187 أوه ، إنه كالينت . 773 00: 59: 54،189 -> 00: 59: 55،307 Ooh- هوو - هوو . 774 00: 59: 55،309 -> 00: 59: 56،628 أوه ، هذا محظوظ. 775 01: 00: 00،869 -> 01: 00: 01،628 لطيف جدا. 776 01: 00: 16،429 -> 01: 00: 17،508 بندقية أسفل! 777 01: 00: 27،308 -> 01: 00: 30،307 أين بذوري ، أمي أميغو؟ 778 01: 00: 30،309 -> 01: 00: 32،870 مع والدتك في الجحيم. 779 01: 00: 34،828 -> 01: 00: 35،909 لا تكن غبيا يا فتى. 780 01: 00: 37،708 -> 01: 00: 40،467 بالنسبة لك ولرجالك ، افعل الشيء الصحيح 781 01: 00: 48،189 -> 01: 00: 52،749 الرماد إلى الرماد ، الغبار إلى الغبار. 782 01: 01: 04،390 -> 01: 01: 09،468 قل مرحباً لأمي. 783 01: 01: 16،029 -> 01: 01: 17،188 القرف! 784 01: 01: 35،869 -> 01: 01: 36،587 هيا. 785 01: 02: 12،709 -> 01: 02: 15،147 ما هي المسألة ، هاه؟ 786 01: 02: 15،149 -> 01: 02: 19،028 لا تقتل أحدا من قبل؟ 787 01: 02: 19،030 -> 01: 02: 19،789 هيا. 788 01: 02: 21،828 -> 01: 02: 23،067 تعال واحد! 789 01: 02: 23،069 -> 01: 02: 24،307 الآن! افعلها! 790 01: 02: 24،309 -> 01: 02: 25،868 هيا! 791 01: 02: 25،870 -> 01: 02: 27،227 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 792 01: 02: 27،229 -> 01: 02: 28،867 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 793 01: 02: 28،869 -> 01: 02: 32،347 اطلق النار علي 794 01: 02: 32،349 -> 01: 02: 34،748 كارلوس فولكوف يأتي هنا معك 795 01: 02: 34،750 -> 01: 02: 36،588 و يقتل كل من إخوتي! 796 01: 02: 36،590 -> 01: 02: 38،068 يقتل الجميع! 797 01: 02: 38،070 -> 01: 02: 39،588 اللعنة عليك! 798 01: 02: 39،590 -> 01: 02: 40،427 تبا فولكوف . 799 01: 03: 06،669 -> 01: 03: 08،427 أنت لا تعرف ما رأيته! 800 01: 03: 08،429 -> 01: 03: 09،429 هل! 801 01: 03: 10،349 -> 01: 03: 12،548 أنت نسيت ما أنت عليه. 802 01: 03: 14،550 -> 01: 03: 15،627 ماذا تنتظر! 803 01: 03: 15،629 -> 01: 03: 17،506 لم يتبق شيء! 804 01: 03: 19،469 -> 01: 03: 21،188 اسمع لي يا جون. 805 01: 03: 25،789 -> 01: 03: 26،548 يوحنا! 806 01: 04: 02،990 -> 01: 04: 04،027 يا ألونزو. 807 01: 04: 04،029 -> 01: 04: 05،308 ماذا بحق الجحيم هم نحن نفعل هنا 808 01: 04: 05،310 -> 01: 04: 06،866 القتال ؟ 809 01: 04: 06،868 -> 01: 04: 09،267 السيد كارلوس و ستعمل يكون دفع الحمير لدينا العمل الإضافي له. 810 01: 04: 09،269 -> 01: 04: 11،666 نعم ، أنا أقول لك يا رجل. 811 01: 04: 11،668 -> 01: 04: 12،947 أنا ستعمل العمل الإضافي على 812 01: 04: 12،949 -> 01: 04: 14،787 - فتاة أمريكية ، أخي. - اوه. 813 01: 04: 14،789 -> 01: 04: 16،427 موي كالينتي . 814 01: 04: 34،790 -> 01: 04: 36،548 ما هو الخطأ ، إليزابيث؟ 815 01: 04: 37،830 -> 01: 04: 38،869 كل شىء. 816 01: 04: 42،509 -> 01: 04: 43،747 أشعر كأن كل شيء هذا لقد فعلت 817 01: 04: 43،749 -> 01: 04: 45،507 منذ أن كنت هنا قد كان مخطئا تماما 818 01: 04: 45،509 -> 01: 04: 49،869 منذ العمل مع كارلوس وجلب جون ، 819 01: 04: 51،629 -> 01: 04: 52،470 - و ... - أنا؟ 820 01: 04: 57،270 -> 01: 05: 03،387 لا ، بالتأكيد ليس أنت. 821 01: 05: 03،389 -> 01: 05: 04،188 يا ألونزو. 822 01: 05: 05،468 -> 01: 05: 06،946 هل سمعت ذهب الصبي الأبيض مجنون 823 01: 05: 06،948 -> 01: 05: 08،667 على ذلك؟ 824 01: 05: 08،669 -> 01: 05: 11،066 قلت لك هناك شيء عنه. 825 01: 05: 11،068 -> 01: 05: 13،467 أن الأم الأم يحتاج يسوع. 826 01: 05: 13،469 -> 01: 05: 15،466 لكنني أخبرك ما هو أكثر جنونا. 827 01: 05: 15،468 -> 01: 05: 16،907 اعتدت على الركض مع هؤلاء 828 01: 05: 16،909 -> 01: 05: 18،427 ، و اقسم لك 829 01: 05: 18،429 -> 01: 05: 20،908 أعتقد أننا قتلنا خورخي زوجة مرة أخرى في اليوم. 830 01: 05: 20،910 -> 01: 05: 22،269 القرف مجنون ، أليس كذلك؟ 831 01: 05: 28،549 -> 01: 05: 29،309 يا ألونزو؟ 832 01: 05: 31،709 -> 01: 05: 32،748 الونزو! 833 01: 06: 12،589 -> 01: 06: 20،306 لقد فقدت ، الأمريكية؟ 834 01: 06: 26،030 -> 01: 06: 27،469 ماذا ستعمل به مع ذلك؟ 835 01: 06: 51،189 -> 01: 06: 52،750 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 836 01: 07: 25،508 -> 01: 07: 27،627 سمعت ما قاله ذلك المتمرد. 837 01: 07: 27،629 -> 01: 07: 28،908 وقال اسم فولكوف . 838 01: 07: 36،988 -> 01: 07: 40،068 كفنان ، يجب أن أعتمد على مشاعري لتوجيه لي. 839 01: 07: 40،070 -> 01: 07: 40،949 أنا دائما أثق بنفسي. 840 01: 07: 44،390 -> 01: 07: 46،066 هذه الأشجار ، يتحدثون معي ، 841 01: 07: 46،068 -> 01: 07: 47،588 كما تفعل الجبال و الماء. 842 01: 07: 52،269 -> 01: 07: 59،027 روحي تخبرني ديك لا داعي للقلق. 843 01: 07: 59،029 -> 01: 08: 01،068 أنا أه رغم أنك ولفت فقط الإلهام 844 01: 08: 01،070 -> 01: 08: 02،630 من الفظائع البشرية. 845 01: 08: 20،789 -> 01: 08: 22،148 أنت نذل. 846 01: 08: 49،189 -> 01: 08: 50،506 مي أميجوس. 847 01: 08: 50،508 -> 01: 08: 52،947 عاد المرتزقة إلى كارلوس بنقله. 848 01: 08: 52،949 -> 01: 08: 55،066 تعال شروق الشمس نحن توجه إلى الدورادو. 849 01: 08: 55،068 -> 01: 08: 56،269 اه ، إسمح لي ، خورخي. 850 01: 09: 02،349 -> 01: 09: 04،348 أرى أنك قد أيقظت التنين. 851 01: 09: 04،350 -> 01: 09: 06،947 وهو جدا ، جائع جدا. 852 01: 09: 06،949 -> 01: 09: 08،386 يجب أن نتحرك بسرعة. 853 01: 09: 08،388 -> 01: 09: 10،347 وقال انه سوف تنمو فقط أقوى. 854 01: 09: 10،349 -> 01: 09: 12،188 عصرنا هو الآن يا أخي. 855 01: 09: 26،309 -> 01: 09: 27،750 يوحنا. 856 01: 09: 40،549 -> 01: 09: 41،827 يوحنا. 857 01: 09: 57،269 -> 01: 09: 59،147 يوحنا. 858 01: 09: 59،149 -> 01: 10: 01،347 يوحنا. 859 01: 10: 01،349 -> 01: 10: 02،109 يوحنا. 860 01: 10: 28،270 -> 01: 10: 31،629 القلب من شر الأنانية. 861 01: 10: 32،910 -> 01: 10: 36،587 من الممكن أن تصبح ضاعت في رغباتك ، 862 01: 10: 36،589 -> 01: 10: 40،869 أعمى على الإجابات التي تكمن أمامك. 863 01: 11: 00،029 -> 01: 11: 02،626 خورخي Escamilla هو رجل مطلوب. 864 01: 11: 02،628 -> 01: 11: 05،468 انه ليس مجرد الفنان يا صديقي. 865 01: 11: 05،470 -> 01: 11: 08،347 ربما يعرف الطريق إلى الدورادو. 866 01: 11: 08،349 -> 01: 11: 10،669 انا اسف هذا هراء تماما . 867 01: 11: 12،030 -> 01: 11: 13،548 حسنا، هذه المعلومات 868 01: 11: 13،550 -> 01: 11: 15،229 يمكن أن تكون قيمة قليلا. 869 01: 11: 16،669 -> 01: 11: 17،987 أنت تعرف ذلك مدهش المشكلة 870 01: 11: 17،989 -> 01: 11: 21،350 يمكنك الحصول على نفسك عندما كنت تبحث عن إجابات. 871 01: 11: 23،269 -> 01: 11: 24،706 لقد حالفنا الحظ. 872 01: 11: 24،708 -> 01: 11: 28،426 لأول مرة في حياتي لدي فكرة 873 01: 11: 28،428 -> 01: 11: 30،949 حول ما كان عذاب لي منذ كنت طفلا. 874 01: 11: 32،069 -> 01: 11: 36،067 لدي فرصة ل معرفة هذه اللعنة. 875 01: 11: 36،069 -> 01: 11: 37،629 إنها فرصة لي الأب لم يكن أبدا. 876 01: 12: 13،388 -> 01: 12: 15،829 اوه هذا غير جميلة جدا. 877 01: 12: 20،349 -> 01: 12: 21،549 إنها الدورادو. 878 01: 12: 27،229 -> 01: 12: 29،149 جوناثون ! انضم الي! 879 01: 12: 38،589 -> 01: 12: 40،428 يبدو أنك كنت كان هنا من قبل. 880 01: 12: 41،590 -> 01: 12: 44،307 لدي ، قبل سبع سنوات. 881 01: 12: 44،309 -> 01: 12: 45،746 شاهدت كما بلدي تم ذبح الأسرة 882 01: 12: 45،748 -> 01: 12: 46،988 في اسم التضحية. 883 01: 12: 48،190 -> 01: 12: 49،307 ماذا؟ 884 01: 12: 49،309 -> 01: 12: 50،468 ليس بالصدفة ذلك 885 01: 12: 50،470 -> 01: 12: 52،506 انت هنا جوناثون دافنبورت. 886 01: 12: 52،508 -> 01: 12: 53،907 قبيلتي ، وكذلك شينيكي ، 887 01: 12: 53،909 -> 01: 12: 56،307 و المعروف منذ فترة طويلة موقع الدورادو. 888 01: 12: 56،309 -> 01: 12: 59،346 ولفترة طويلة جدا لدينا تم اصطيادها لهذه المعرفة. 889 01: 12: 59،348 -> 01: 13: 02،506 ولكن اليوم ننتقل المد. 890 01: 13: 02،508 -> 01: 13: 03،549 أنا لا أفهم. 891 01: 13: 05،030 -> 01: 13: 07،228 قبل سبع سنوات كنت القسري هنا من قبل المتمردين 892 01: 13: 07،230 -> 01: 13: 08،826 الذين سعوا للحصول عليها القوة التي يمكنهم استخدامها 893 01: 13: 08،828 -> 01: 13: 11،266 إلى هزيمة أجنبي التواجد في بيرو. 894 01: 13: 11،268 -> 01: 13: 12،429 رب الجريمة الروسي. 895 01: 13: 13،868 -> 01: 13: 15،750 صديقك كارلوس. 896 01: 13: 19،549 -> 01: 13: 21،067 لم أستطع تلبية رغبتهم 897 01: 13: 21،069 -> 01: 13: 22،748 كما كنت على علم بذلك على القوى المقدسة أرض ل 898 01: 13: 22،750 -> 01: 13: 25،389 وقد تم تأمينه من قبل ل دم فرانسيسكو أستورياس. 899 01: 13: 26،509 -> 01: 13: 28،947 المحقق. 900 01: 13: 28،949 -> 01: 13: 32،307 تم ذبح عائلتي العقاب والإلهام 901 01: 13: 32،309 -> 01: 13: 35،027 ل تجبرني على العثور على سلالة أستورياس. 902 01: 13: 35،029 -> 01: 13: 36،068 لطمعهم و حتى أنني أستطيع أن أعبر 903 01: 13: 36،070 -> 01: 13: 37،708 احياء قوى الدورادو وجلب 904 01: 13: 37،710 -> 01: 13: 39،708 عائلتي تعود من بين الأموات. 905 01: 13: 39،710 -> 01: 13: 41،507 لقد قضى شينيكي ما يقرب من عقد من الزمان 906 01: 13: 41،509 -> 01: 13: 46،268 البحث لك يا النسب ، حبك المفقود. 907 01: 13: 51،349 -> 01: 13: 53،666 كيف يكون هذا ممكنا؟ 908 01: 13: 53،668 -> 01: 13: 56،067 تم حساب كل شيء إلى إذكاء روح 909 01: 13: 56،069 -> 01: 13: 58،468 من لك المحقق هذا غاضب داخلك ، جون! 910 01: 13: 59،989 -> 01: 14: 01،548 هل تعتقد أنه كان كذلك مجرد صدفة 911 01: 14: 01،550 -> 01: 14: 05،508 التي تلقيتها ذلك البريد الإلكتروني من لوحات خورخي ، 912 01: 14: 05،510 -> 01: 14: 09،070 أو أنك ترى أستورياس في أحلامك! 913 01: 14: 10،828 -> 01: 14: 12،510 لقد قمت بها حسنا ، جوناثون 914 01: 14: 14،788 -> 01: 14: 16،910 يذبح من يجرؤ ل تقف في طريقنا. 915 01: 14: 21،189 -> 01: 14: 22،388 لا. 916 01: 14: 22،390 -> 01: 14: 23،267 أنت على القادمة إلى مصيرك ، 917 01: 14: 23،269 -> 01: 14: 23،986 - يوحنا! - لا. 918 01: 14: 23،988 -> 01: 14: 25،626 الشر الذي نحتاجه! 919 01: 14: 25،628 -> 01: 14: 26،987 جون ، لا! 920 01: 14: 26،989 -> 01: 14: 28،346 يوحنا! 921 01: 14: 30،189 -> 01: 14: 31،827 - انت مجنون. - اكمل رحلتك! 922 01: 14: 31،829 -> 01: 14: 32،866 ينتهي هنا ، جون! 923 01: 14: 32،868 -> 01: 14: 34،587 لا ، جون! 924 01: 14: 34،589 -> 01: 14: 35،747 شينيكي ، لا. 925 01: 14: 35،749 -> 01: 14: 37،228 انت ال السليل المباشر لل 926 01: 14: 37،230 -> 01: 14: 38،948 فرانسيسكو بالما أستورياس. 927 01: 14: 40،149 -> 01: 14: 40،909 لا. 928 01: 14: 42،348 -> 01: 14: 45،870 سوف تستخدم حياتك ل جلب الفرح للكثير ، ميل أميغو! 929 01: 14: 48،190 -> 01: 14: 49،307 لا. 930 01: 14: 49،309 -> 01: 14: 51،907 حياتك لها. 931 01: 14: 54،869 -> 01: 14: 56،348 حياتك لها! 932 01: 14: 59،709 -> 01: 15: 01،386 يوحنا! 933 01: 15: 04،589 -> 01: 15: 06،188 حياتك لها! 934 01: 15: 06،190 -> 01: 15: 12،387 سأعطيك إياها! 935 01: 15: 12،389 -> 01: 15: 13،149 اليزابيث. 936 01: 15: 22،109 -> 01: 15: 22،870 انا احبك. 937 01: 15: 34،188 -> 01: 15: 34،949 افعلها! 938 01: 15: 54،150 -> 01: 15: 56،267 ليس لديك فكرة ، وأنا أتمنى ألا تكتشف ذلك أبدًا. 939 01: 15: 56،269 -> 01: 15: 58،066 أين هي مدينة الذهب؟ 940 01: 15: 58،068 -> 01: 15: 58،829 ذهب! 941 01: 16: 00،230 -> 01: 16: 01،548 الدورادو. 942 01: 16: 01،550 -> 01: 16: 03،387 هناك إله واحد فقط. 943 01: 16: 03،389 -> 01: 16: 04،266 أنا! 944 01: 16: 04،268 -> 01: 16: 05،507 هل هذا يشبه الجنون! 945 01: 16: 13،670 -> 01: 16: 14،430 يوحنا. 946 01: 16: 16،589 -> 01: 16: 17،549 هذا هو أبي. 947 01: 16: 20،148 -> 01: 16: 26،107 لا تدعها تستهلك يا جون. 948 01: 16: 26،109 -> 01: 16: 27،268 لا تدع ذلك يستهلك لك كما فعلت لي ، جون. 949 01: 16: 28،269 -> 01: 16: 30،589 لا تدعها تعذبك يا جون. 950 01: 16: 32،229 -> 01: 16: 32،950 من فضلك ، جون. 951 01: 16: 35،668 -> 01: 16: 37،148 لا تدع الفوز. 952 01: 16: 38،549 -> 01: 16: 40،029 لا تدع الفوز. 953 01: 16: 41،190 -> 01: 16: 42،429 لا تدع الفوز. 954 01: 16: 44،389 -> 01: 16: 45،629 لا تدع الفوز. 955 01: 16: 47،189 -> 01: 16: 50،866 لا تدع الفوز. 956 01: 16: 50،868 -> 01: 16: 52،310 لا تدع الفوز. 957 01: 17: 01،789 -> 01: 17: 03،708 لا تدع الفوز. 958 01: 17: 04،469 -> 01: 17: 06،386 لا تدع الفوز. 959 01: 17: 06،388 -> 01: 17: 08،347 لا تدع الفوز. 960 01: 17: 08،349 -> 01: 17: 09،869 ماذا فعلت يا جون؟ 961 01: 17: 15،588 -> 01: 17: 16،469 ماذا فعلت؟ 962 01: 17: 17،390 -> 01: 17: 19،588 لا تدع الفوز. 963 01: 17: 19،590 -> 01: 17: 21،429 نحن نموت يا جون. 964 01: 17: 23،749 -> 01: 17: 25،790 لقد قايضت حياتنا من اجل ماذا؟ 965 01: 17: 27،628 -> 01: 17: 29،307 كانت ستعمل قتل ليز. 966 01: 17: 29،309 -> 01: 17: 30،668 ضعف قتل ليز. 967 01: 17: 37،349 -> 01: 17: 38،390 يوحنا. 968 01: 17: 51،429 -> 01: 17: 54،709 لقد صنعت خطأ فادح ، فتى. 969 01: 18: 00،749 -> 01: 18: 02،829 لقد سمحت لها بالفعل الفوز. 970 01: 18: 03،989 -> 01: 18: 07،269 الرغبة لهؤلاء ل حمام في دمائنا. 971 01: 18: 08،870 -> 01: 18: 11،068 لقد فشلت لها. 972 01: 18: 11،070 -> 01: 18: 14،546 تماما مثل فشل والدك ل ضرب أسفل أعدائه. 973 01: 18: 14،548 -> 01: 18: 15،788 ما أعداء؟ 974 01: 18: 17،309 -> 01: 18: 18،590 أنت لا تعرف شيئا على الإطلاق. 975 01: 18: 20،509 -> 01: 18: 21،230 انتظر. 976 01: 18: 24،229 -> 01: 18: 26،987 ساعدني. 977 01: 18: 26،989 -> 01: 18: 30،027 ساعدني في تدمير أعدائي. 978 01: 18: 30،029 -> 01: 18: 31،508 لماذا ا؟ 979 01: 18: 31،510 -> 01: 18: 34،026 ماذا أحصل في المقابل؟ 980 01: 18: 34،028 -> 01: 18: 35،427 ماذا تريد؟ 981 01: 18: 35،429 -> 01: 18: 37،949 لم يكن عن الذهب ، جون. 982 01: 18: 39،830 -> 01: 18: 41،029 كان عن السلطة ، 983 01: 18: 42،989 -> 01: 18: 46،468 و السلطة لضمان بلدي كان الإرث محميًا لفترة طويلة ، 984 01: 18: 46،470 -> 01: 18: 50،469 ل ضمان سادت إرث يخصني عبر الأجيال. 985 01: 18: 51،589 -> 01: 18: 52،549 دمائهم ، جون. 986 01: 18: 53،869 -> 01: 18: 55،307 ليس في مصلحتنا. 987 01: 18: 55،309 -> 01: 19: 03،346 ثم ساعدني ، وأنا سوف أعطيك ولادة جديدة. 988 01: 19: 03،348 -> 01: 19: 05،629 الموت هو فقط البداية. 989 01: 19: 23،788 -> 01: 19: 27،268 يا إلهي عطشان للكنز. 990 01: 19: 29،630 -> 01: 19: 32،790 لا ماء ، شامان. 991 01: 19: 34،310 -> 01: 19: 38،629 الكنز الذي تبحث عنه هو كل شيء من حولك ، الاسباني. 992 01: 19: 40،469 -> 01: 19: 45،270 ولكن قبل أن تأخذ من و الآلهة، يجب أن تعطي. 993 01: 19: 46،988 -> 01: 19: 48،228 تعطي ماذا؟ 994 01: 19: 50،028 -> 01: 19: 50،789 حياة. 995 01: 20: 03،909 -> 01: 20: 05،547 سامحني. 996 01: 20: 17،149 -> 01: 20: 24،787 حمام رغباتك في و الدم، الاسباني. 997 01: 20: 58،669 -> 01: 21: 00،547 ذهب! 998 01: 21: 00،549 -> 01: 21: 02،547 ذهب! 999 01: 21: 16،069 -> 01: 21: 18،188 لقد قمت بعمل جيد ، شامان. 1000 01: 21: 22،028 -> 01: 21: 26،147 ربي سعيد. 1001 01: 21: 26،149 -> 01: 21: 29،749 أنا جدا، سعيد جدا. 1002 01: 21: 37،269 -> 01: 21: 42،787 الآن دع شعبي ترك في سلام. 1003 01: 21: 47،428 -> 01: 21: 50،467 قد سم الآلهة لديك الدم الذي 1004 01: 21: 50،469 -> 01: 21: 55،269 يصيبك أنت و أبناءهم وأبنائهم 1005 01: 21: 56،429 -> 01: 21: 59،788 لل أجيال القادمة حتى لا يوجد شيء. 1006 01: 22: 01،589 -> 01: 22: 05،269 هناك إله واحد فقط ، رجل عجوز. 1007 01: 22: 07،790 -> 01: 22: 10،948 أنا! 1008 01: 22: 10،950 -> 01: 22: 14،627 بعد سبع سنوات إعطاء لي ما أشتهي! 1009 01: 22: 14،629 -> 01: 22: 17،107 أعطني عائلتي مرة أخرى! 1010 01: 23: 27،349 -> 01: 23: 29،227 ما يحدث يا شامان! 1011 01: 23: 29،229 -> 01: 23: 30،868 لماذا لا تعمل! 1012 01: 23: 32،989 -> 01: 23: 35،028 يحتاج أكثر من دمه! 1013 01: 23: 35،030 -> 01: 23: 36،550 انها تحتاج جسده! 1014 01: 24: 24،069 -> 01: 24: 25،266 أستورياس. 1015 01: 24: 25،268 -> 01: 24: 27،587 هل تعطش للذهب لم تكن راضية؟ 1016 01: 24: 27،589 -> 01: 24: 28،707 لقد اتخذت ما يكفي ل إطعام عائلتك 1017 01: 24: 28،709 -> 01: 24: 29،826 لل أجيال القادمة. 1018 01: 24: 29،828 -> 01: 24: 30،989 توقف عن هذا الجنون. 1019 01: 24: 33،989 -> 01: 24: 35،426 جنون؟ 1020 01: 24: 35،428 -> 01: 24: 38،429 هل هذا يشبه الجنون! 1021 01: 24: 40،389 -> 01: 24: 41،907 آخر. 1022 01: 24: 41،909 -> 01: 24: 42،669 كافية. 1023 01: 24: 44،029 -> 01: 24: 46،228 لماذا لا ترغب في الجبل من الذهب وتسميته؟ 1024 01: 24: 46،230 -> 01: 24: 50،590 انا افضل كسب القطع الخاصة بي. 1025 01: 24: 54،030 -> 01: 24: 55،748 أحضر لي التالي. 1026 01: 24: 57،789 -> 01: 24: 59،947 لماذا لا تذهب العودة إلى بيزارو؟ 1027 01: 24: 59،949 -> 01: 25: 03،029 أحتاج الفاتحين ، وليس الجبناء! 1028 01: 25: 15،908 -> 01: 25: 17،946 جميلة واحدة. 1029 01: 25: 17،948 -> 01: 25: 20،908 أوه ، جميلة واحدة. 1030 01: 25: 20،910 -> 01: 25: 23،270 أنا ، يجب أن أفكر ، 1031 01: 25: 24،469 -> 01: 25: 28،468 إلى التفكير في شيء الكبرى لموتك. 1032 01: 25: 28،470 -> 01: 25: 29،388 نعم فعلا. 1033 01: 25: 35،069 -> 01: 25: 36،548 احصل عليها! 1034 01: 25: 40،708 -> 01: 25: 41،469 احصل عليها! 1035 01: 25: 46،068 -> 01: 25: 48،549 سأستخدم دمها لإنقاذي. 1036 01: 25: 54،308 -> 01: 25: 55،069 احصل عليها! 1037 01: 26: 06،789 -> 01: 26: 09،389 هل أنت مستعد لتحمل المخاطر؟ 1038 01: 26: 10،669 -> 01: 26: 13،667 نعم فعلا. 1039 01: 26: 13،669 -> 01: 26: 15،508 أنت هي الفاتح. 1040 01: 26: 16،989 -> 01: 26: 19،067 أنت المحقق! 1041 01: 26: 25،790 -> 01: 26: 28،507 روح اللقيط هي تحاول حماية نفسها. 1042 01: 26: 39،509 -> 01: 26: 41،067 أنهيه 1043 01: 26: 51،949 -> 01: 26: 53،829 أريد فقط عائلتي! 1044 01: 26: 57،029 -> 01: 26: 57،787 يوحنا! 1045 01: 26: 57،789 -> 01: 26: 59،427 جون ، لا! 1046 01: 26: 59،429 -> 01: 27: 00،387 يوحنا! يوحنا! 1047 01: 27: 00،389 -> 01: 27: 01،187 جون ، لا! 1048 01: 27: 01،949 -> 01: 27: 03،067 انظر الي ، جون! 1049 01: 27: 03،069 -> 01: 27: 05،028 هذا ليس انت! 1050 01: 27: 05،030 -> 01: 27: 06،427 هذا ليس انت. 1051 01: 27: 06،429 -> 01: 27: 07،268 انظر إلي. 1052 01: 27: 12،830 -> 01: 27: 15،106 أنت تعرف أنك لا تفعل ذلك يجب أن تفعل هذا. 1053 01: 27: 15،108 -> 01: 27: 19،388 يوحنا. 1054 01: 27: 19،390 -> 01: 27: 20،867 انا احبك. 1055 01: 27: 20،869 -> 01: 27: 23،347 انا احبك. 1056 01: 27: 23،349 -> 01: 27: 24،748 حسنا. 1057 01: 27: 27،468 -> 01: 27: 29،346 لا تفعل هذا ، جون. 1058 01: 28: 35،628 -> 01: 28: 38،627 في وقت سابق من هذا الصباح مجلس إدارة دافنكورب 1059 01: 28: 38،629 -> 01: 28: 40،348 انتقل لتعيين مايكل ستريتر ، 1060 01: 28: 40،350 -> 01: 28: 42،507 عضو مجلس الإدارة و من الداخل الصناعة ، 1061 01: 28: 42،509 -> 01: 28: 45،148 إلى موقف الرئيس التنفيذي لشركة دافينكورب . 1062 01: 28: 45،150 -> 01: 28: 47،348 تم التحرك بعد و غياب أسبوعين 1063 01: 28: 47،350 -> 01: 28: 50،987 من جوناثون دافنبورت، نجل من الراحل ريتشارد دافنبورت 1064 01: 28: 50،989 -> 01: 28: 53،426 و ريث إلى العملاق الإعلامي. 1065 01: 28: 53،428 -> 01: 28: 55،787 جوناثون دافنبورت المحامي ، جاك هاربر ، 1066 01: 28: 55،789 -> 01: 28: 57،946 وعلق للصحفيين أن السيد دافنبورت 1067 01: 28: 57،948 -> 01: 29: 00،668 في حالة جيدة و أخذ بعض الوقت قبالة 1068 01: 29: 00،670 -> 01: 29: 02،506 بعد الموت من والده. 1069 01: 29: 02،508 -> 01: 29: 05،590 جاريد مارتن ، 6 ك أخبار ، لوس أنجلوس. 1070 01: 29: 41،989 -> 01: 29: 43،748 جوني. 1071 01: 29: 43،750 -> 01: 29: 45،706 انظر كيف كبير كنت قد نمت. 1072 01: 29: 45،708 -> 01: 29: 46،629 إذاً ، ماذا بعد الآن؟ 1073 01: 29: 47،788 -> 01: 29: 49،387 كنت ستعمل انضمام الخاص بك يا أبي أه دافينكورب ؟ 1074 01: 29: 49،389 -> 01: 29: 52،107 يمكن أن يكون إرثا تماما. 1075 01: 29: 52،109 -> 01: 29: 53،747 مهلا ، أنا فقط أريد سعيد له ، هل تعلم؟ 1076 01: 29: 53،749 -> 01: 29: 56،307 هذا هو المعنى من الحياة، أليس كذلك؟ 1077 01: 29: 58،349 -> 01: 30: 00،188 لقد كان حقا رجل عظيم ، جون. 1078 01: 30: 00،190 -> 01: 30: 02،947 وكان يحبك كثيرا. 1079 01: 30: 02،949 -> 01: 30: 04،949 لقد حصلت على الكثير من يندم في حياتي ، جون. 1080 01: 30: 06،828 -> 01: 30: 08،468 لكنك لست واحداً منهم. 1081 01: 30: 14،508 -> 01: 30: 16،947 يوحنا. 1082 01: 30: 16،949 -> 01: 30: 17،710 مهلا. 1083 01: 30: 19،629 -> 01: 30: 20،909 - يوحنا. - انا اه ... 1084 01: 30: 24،069 -> 01: 30: 25،709 أردت فقط أن قل ، جون ، هذا ... 1085 01: 30: 28،309 -> 01: 30: 29،429 أنني أحبك. 1086 01: 31: 00،868 -> 01: 31: 03،547 - مهلا ، هون . - مرحبا عزيزي. 1087 01: 31: 04،708 -> 01: 31: 05،469 آه. 1088 01: 31: 06،589 -> 01: 31: 08،229 السنيور فولكوف ، يجب أن نتحدث. 1089 01: 31: 12،149 -> 01: 31: 16،066 ماذا تريد إلى التحدث معي حول؟ 1090 01: 31: 16،068 -> 01: 31: 17،229 حقول الكاكاو 1091 01: 31: 23،669 -> 01: 31: 27،947 أنا أدفع لك جيدًا ، شامان ، ل إبقاء قطعة. 1092 01: 31: 27،949 -> 01: 31: 30،066 نعم ، حسنا ، هذا ليس كذلك من السهل الحفاظ على قطعة 1093 01: 31: 30،068 -> 01: 31: 31،907 عند التعامل مع الثوار ، يا صديقي. 1094 01: 31: 31،909 -> 01: 31: 33،908 فقط اذهب الرأس و اسأل خورخي اسكاميلا. 1095 01: 31: 36،509 -> 01: 31: 37،707 من اين حصلت على ذلك؟ 1096 01: 31: 37،709 -> 01: 31: 41،067 حسنا ، هذه المعلومات هو قيمة للغاية. 1097 01: 31: 41،069 -> 01: 31: 42،709 لا تلعب الألعاب مع لنا، الشامان. 1098 01: 31: 46،790 -> 01: 31: 48،430 الأسطورة صحيحة. 1099 01: 31: 50،549 -> 01: 31: 52،706 الأشياء الجيدة تحدث إلى أولئك الذين هم 1100 01: 31: 52،708 -> 01: 31: 57،667 المؤمنين إلى قبيلتي. 1101 01: 31: 57،669 -> 01: 32: 02،427 أنا لست أحمق ، كارلوس. 1102 01: 32: 02،429 -> 01: 32: 04،430 شعبي لدي عانى طويلا 1103 01: 32: 05،989 -> 01: 32: 07،190 نحن فقط بحاجة إلى الحماية. 1104 01: 32: 19،389 -> 01: 32: 21،947 غدا ، سوف تنفذ 1105 01: 32: 21،949 -> 01: 32: 24،106 ل تحميل الجديد من الكاكاو في الحقول. 1106 01: 32: 24،108 -> 01: 32: 25،748 لا تخذلني يا شامان. 1107 01: 32: 30،829 -> 01: 32: 32،030 أنا يمكن الوثوق بها ، كارلوس. 1108 01: 32: 35،949 -> 01: 32: 37،149 شكرا لك على وقتك. 1109 01: 32: 53،909 -> 01: 32: 54،749 هل انت بخير؟ 1110 01: 32: 55،910 -> 01: 32: 57،148 اه لا لا حقا 1111 01: 32: 57،150 -> 01: 32: 59،988 هناك أم ، المخدرات الروسية الرب تجوب الأرض بالنسبة لنا. 1112 01: 32: 59،990 -> 01: 33: 02،027 أه مدمن شامان الذي يعرف 1113 01: 33: 02،029 -> 01: 33: 04،067 المزيد عنا نحن نفعل أنفسنا. 1114 01: 33: 04،069 -> 01: 33: 06،307 أوه ، أنت تمتلكها و روح القرن ال15، 1115 01: 33: 06،309 -> 01: 33: 07،668 و أنا قتلت رجلا في بيرو. 1116 01: 33: 07،670 -> 01: 33: 09،549 والآن لا بد لي من أغلق بلدي فقط. 1117 01: 33: 16،029 -> 01: 33: 17،268 على الأقل حصلت لي. 1118 01: 33: 20،749 -> 01: 33: 22،429 لماذا نحن ذاهبون إلى المكسيك ، مرة أخرى؟ 1119 01: 33: 24،749 -> 01: 33: 28،507 لقد وجدت هذا في بلدي مكتب الأب. 1120 01: 33: 28،509 -> 01: 33: 31،667 لتلك اللحظة القصيرة أن أموت في بيرو ... 1121 01: 33: 31،669 -> 01: 33: 32،427 بلى. 1122 01: 33: 32،429 -> 01: 33: 33،189 لقد تعلمت شيئا. 1123 01: 33: 34،829 -> 01: 33: 36،668 لم أستورياس يموت في الدورادو. 1124 01: 33: 38،029 -> 01: 33: 38،989 تولد من جديد. 1125 01: 33: 52،431 -> 01: 33: 57،431 ترجمات بواسطة explosiveskull 107474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.