All language subtitles for Chill Factor (1999) 720p.bluray.x264-brmp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,899 --> 00:00:54,299 CARGA MORTAL 2 00:01:42,500 --> 00:01:46,045 Te dije que estuvieras listo para salir de la isla esta tarde. 3 00:01:46,081 --> 00:01:47,781 S�, Capit�n Brynner, pero... 4 00:01:47,817 --> 00:01:51,258 �No puedo ir al muelle y regresar sin que haya problemas? 5 00:01:51,295 --> 00:01:54,907 El Dr. Long dijo que planeaba detonar a las 12. 6 00:01:54,944 --> 00:01:58,000 Estamos en una posici�n muy precaria. 7 00:01:58,036 --> 00:02:01,268 Una operaci�n secreta llena de cient�ficos civiles. 8 00:02:01,305 --> 00:02:03,213 �No est� exagerando las cosas? 9 00:02:03,249 --> 00:02:07,420 Long estuvo 2 a�os desarrollando su defoliante. No mata ni el pasto. 10 00:02:08,045 --> 00:02:11,277 - �Y su equipo de protecci�n? - Estamos a 38�, capit�n. 11 00:02:11,314 --> 00:02:13,884 - �No se merecen un descanso? - Ma�ana lo tendr�n. 12 00:02:14,197 --> 00:02:16,282 No vamos a correr ning�n riesgo el �ltimo d�a. 13 00:02:19,306 --> 00:02:21,808 PRECAUCION Ropa Protectora Requerida En Esta Zona 14 00:02:59,449 --> 00:03:00,179 Hola, doctor. 15 00:03:00,700 --> 00:03:01,638 �Qu� hay? 16 00:03:01,951 --> 00:03:03,896 �No acabamos las pruebas ayer? 17 00:03:03,932 --> 00:03:08,415 El Capit�n Brynner se va a cagar si ve que seguimos trabajando. 18 00:03:08,452 --> 00:03:11,231 Esta ma�ana tuve una especie de epifan�a. 19 00:03:11,648 --> 00:03:16,027 Elimin� la capa binaria y cambi� un ion de cobalto en la mol�cula. 20 00:03:16,652 --> 00:03:19,676 Quiz� nos d� una ignici�n qu�mica mucho m�s veloz. 21 00:03:21,448 --> 00:03:22,491 M�s vale. 22 00:03:26,141 --> 00:03:27,809 Sr. Sweeney, �c�mo le va? 23 00:03:28,435 --> 00:03:30,796 Costello acab� el estudio de estabilidad... 24 00:03:30,833 --> 00:03:33,752 ...pero Abbott sigue a vueltas con el expediente de carga. 25 00:03:34,378 --> 00:03:36,255 La temperatura de reacci�n es 10�. 26 00:03:36,291 --> 00:03:38,303 Tu predicci�n fue certera. 27 00:03:38,340 --> 00:03:40,842 �Cu�nto falta para saber el alcance y la potencia? 28 00:03:41,885 --> 00:03:42,823 No s�. 29 00:03:43,761 --> 00:03:47,098 Est� trabajando, pero hay mucha informaci�n. Quiz� en una hora m�s. 30 00:03:47,134 --> 00:03:49,809 No tenemos una hora. Ya deber�amos haber terminado. 31 00:04:04,511 --> 00:04:05,553 Dr. Long. 32 00:04:07,013 --> 00:04:09,270 �Va a haber una detonaci�n hoy? 33 00:04:09,307 --> 00:04:11,601 Tenemos que dejar la isla esta noche. 34 00:04:11,637 --> 00:04:12,920 Cambi� el programa. 35 00:04:12,956 --> 00:04:14,728 Yo no trabajo para Ud. Cap. Brynner. 36 00:04:16,188 --> 00:04:18,795 Sweeney me dice que no tiene confirmaci�n de la computadora. 37 00:04:20,985 --> 00:04:24,217 Si no hubiera pasado tanto tiempo cuestionando a sus superiores... 38 00:04:24,254 --> 00:04:26,894 ...quiz� tendr�a un rango m�s alto. 39 00:04:26,930 --> 00:04:29,498 No se trata de ver qui�n es m�s macho. 40 00:04:29,535 --> 00:04:32,663 Quiz� Ud. est� a cargo, pero esos hombres son mi responsabilidad. 41 00:04:33,080 --> 00:04:36,520 Mire, esto es un experimento cient�fico, �de acuerdo? 42 00:04:36,937 --> 00:04:39,753 Si funciona, nos va a ir bien a los dos. 43 00:04:39,789 --> 00:04:42,218 Ud. sabe que necesita la ayuda. 44 00:04:42,255 --> 00:04:44,549 La ASN cree que la ONU sabe de su trabajo. 45 00:04:44,966 --> 00:04:47,520 �La Casa Blanca se opone a las armas qu�micas... 46 00:04:47,557 --> 00:04:50,039 ...y nosotros aqu� con las manos en la masa! 47 00:04:50,076 --> 00:04:53,516 Yo no entr� al ej�rcito para dejar que gente como usted... 48 00:04:53,553 --> 00:04:56,748 ...convirtiera a los EE.UU. en una naci�n enemiga. 49 00:04:56,785 --> 00:04:58,834 No tiene m�s remedio que obedecer �rdenes. 50 00:05:00,085 --> 00:05:01,232 Ahora, esc�cheme. 51 00:05:02,066 --> 00:05:04,881 S� que tiene objeciones morales a nuestro trabajo... 52 00:05:04,917 --> 00:05:07,592 ...pero de haber peligro, yo no continuar�a. 53 00:05:07,628 --> 00:05:09,260 Le doy mi palabra. 54 00:05:11,762 --> 00:05:12,664 Est� bien. 55 00:05:12,701 --> 00:05:14,473 Una prueba m�s, mientras estemos... 56 00:05:15,099 --> 00:05:16,767 ...fuera de la isla esta noche. 57 00:05:21,147 --> 00:05:21,981 Sigamos. 58 00:05:24,796 --> 00:05:26,151 Damas y caballeros... 59 00:05:27,090 --> 00:05:29,071 ...Elvis se acerca al escenario. 60 00:05:32,616 --> 00:05:34,492 Distancia de seguridad, 200 m. 61 00:05:35,431 --> 00:05:37,308 Y aseg�rate que Hemmings te escuche. 62 00:05:50,654 --> 00:05:51,957 200 metros, Hemmings. 63 00:05:51,994 --> 00:05:53,261 Detonaci�n en 5 minutos. 64 00:05:55,972 --> 00:05:57,848 Bueno, v�monos todos de aqu�. 65 00:07:40,446 --> 00:07:42,323 �Dios m�o! �Dr. Long! 66 00:07:45,243 --> 00:07:48,266 - Esto dice 8,000 metros. El radio es 8 km. - �Qu�? 67 00:07:48,303 --> 00:07:49,585 Long, �qu� demonios? 68 00:07:49,622 --> 00:07:52,437 �El radio de detonaci�n es de 8 km! 69 00:07:52,750 --> 00:07:56,086 - �Es toda la isla! - Hay que pararla. �Tenemos que pararla! 70 00:08:23,404 --> 00:08:24,655 �Dios m�o! 71 00:08:25,802 --> 00:08:27,157 "Me he vuelto la muerte... 72 00:08:27,574 --> 00:08:29,451 "... la destructora de mundos". 73 00:08:33,100 --> 00:08:34,732 - �Nos matar� a todos! - �Maldito sea! 74 00:08:34,769 --> 00:08:37,375 �Mi gente est� afuera! �Su gente est� afuera! 75 00:08:37,412 --> 00:08:39,253 �Es demasiado tarde! 76 00:09:10,324 --> 00:09:11,158 �D�jenme entrar! 77 00:09:11,680 --> 00:09:13,207 Capit�n Andrew T. Brynner. 78 00:09:13,243 --> 00:09:15,501 Esta junta de revisi�n opina... 79 00:09:15,537 --> 00:09:18,107 ...que el veredicto del caso es justo... 80 00:09:18,144 --> 00:09:20,922 ...y que de hecho es culpable de negligencia criminal... 81 00:09:20,959 --> 00:09:25,025 ...que result� en la muerte de 18 miembros de un equipo militar... 82 00:09:25,062 --> 00:09:28,257 ...de investigaci�n el 18 de agosto de 1987. 83 00:09:29,821 --> 00:09:33,158 Esta junta tambi�n opina que la reducci�n de rango... 84 00:09:33,194 --> 00:09:35,416 ...p�rdida de paga y estipendios... 85 00:09:35,452 --> 00:09:39,831 ...y 10 a�os en las instalaciones disciplinarias del Fuerte Leavenworth... 86 00:09:40,144 --> 00:09:41,395 ...son justificados. 87 00:09:42,230 --> 00:09:45,008 Se le informa que mientras sea prisionero... 88 00:09:45,045 --> 00:09:48,068 ...est� sujeto a la Ley de Seguridad Nacional de 1947. 89 00:09:48,902 --> 00:09:50,847 Si divulga informaci�n confidencial... 90 00:09:50,883 --> 00:09:53,907 ...o discute el proyecto en el que particip�... 91 00:09:54,324 --> 00:09:56,513 ...encarar� procesamiento adicional. 92 00:09:57,452 --> 00:09:58,494 �Entiende? 93 00:10:01,518 --> 00:10:03,499 Supongo que con su silencio asiente. 94 00:10:05,168 --> 00:10:07,358 El traslado a Leavenworth ser� inmediato. 95 00:10:08,609 --> 00:10:09,756 Se puede retirar. 96 00:10:17,367 --> 00:10:19,207 No me dejaron decir nada. 97 00:10:19,244 --> 00:10:23,310 No hay nada que decir. Necesitaban un chivo expiatorio... 98 00:10:23,346 --> 00:10:27,376 ...mientras que yo s�lo he sido una molestia constante... 99 00:10:27,413 --> 00:10:28,732 ...como bien dijo. 100 00:10:29,879 --> 00:10:33,946 As� que me encerrar�n en un hoyo seguro con mis pecados secretos. 101 00:10:35,927 --> 00:10:36,865 Y los suyos. 102 00:10:43,225 --> 00:10:47,396 FUERTE LEAVENWORTH 103 00:11:14,296 --> 00:11:18,258 DIEZ A�OS DESPUES 104 00:11:27,642 --> 00:11:28,476 �Listo? 105 00:12:01,842 --> 00:12:04,136 Su secreto me tiene intrigado. 106 00:12:04,657 --> 00:12:05,700 �Mi secreto? 107 00:12:07,994 --> 00:12:10,079 Llevamos 10 meses pescando juntos. 108 00:12:10,913 --> 00:12:12,373 Usamos el mismo equipo... 109 00:12:12,686 --> 00:12:14,979 ...pero t� sacas el doble de pescados que yo. 110 00:12:17,169 --> 00:12:18,524 Y yo soy bueno en esto. 111 00:12:19,046 --> 00:12:21,027 Lo llevo haciendo desde ni�o. 112 00:12:22,695 --> 00:12:24,154 Pero t�, no s�. 113 00:12:24,676 --> 00:12:26,865 De alguna manera piensa como un pez. 114 00:12:27,178 --> 00:12:28,951 No, eso no es posible, Mason. 115 00:12:29,890 --> 00:12:30,792 La trucha... 116 00:12:30,828 --> 00:12:32,392 ...es una cazadora perfecta. 117 00:12:34,165 --> 00:12:35,833 Es la ama de su reino. 118 00:12:37,188 --> 00:12:39,482 �C�mo podemos esperar ganarle a la trucha? 119 00:12:41,672 --> 00:12:43,548 S�lo hay una manera de hacerlo. 120 00:12:45,112 --> 00:12:47,719 Voltear el poder del cazador en su contra. 121 00:12:49,700 --> 00:12:50,742 Atas un se�uelo. 122 00:12:51,055 --> 00:12:53,000 Creas una carnada que estimula... 123 00:12:53,036 --> 00:12:55,502 ...los instintos del pez y �ste ataca. 124 00:12:55,538 --> 00:12:58,563 S�lo entonces nuestro amigo se percata de que la presa... 125 00:12:59,397 --> 00:13:00,544 ...puede morder. 126 00:13:03,672 --> 00:13:05,027 Y que el poder... 127 00:13:05,064 --> 00:13:06,383 ...sin precauci�n... 128 00:13:07,634 --> 00:13:08,572 ...es muerte. 129 00:13:12,430 --> 00:13:15,558 Algunos dir�an que complicas demasiado algo simple como la pesca. 130 00:13:17,539 --> 00:13:18,686 Algunos podr�an decirlo. 131 00:13:19,728 --> 00:13:21,188 Pero yo creo que t� no. 132 00:13:57,056 --> 00:13:59,559 - Ya lleg�. - Ya era hora. 133 00:14:43,976 --> 00:14:45,644 Ya todos sabemos qu� hacer. 134 00:14:48,980 --> 00:14:50,127 Vamos a hacerlo. 135 00:15:23,493 --> 00:15:26,830 �Maldita sea, Mason! De todos los d�as, ten�as que llegar tarde hoy. 136 00:15:28,394 --> 00:15:30,687 Primero, April llama, que est� enferma. 137 00:15:30,724 --> 00:15:32,319 Yo tengo un diente malo... 138 00:15:32,356 --> 00:15:34,858 ...y mi turno nocturno llega cuando quiere. 139 00:15:35,379 --> 00:15:37,115 Darlene, son las 5:30. 140 00:15:37,152 --> 00:15:39,393 Trabaj� hasta tarde esta ma�ana... 141 00:15:39,430 --> 00:15:41,635 ...y no quisiste pagar tiempo extra. 142 00:15:42,678 --> 00:15:45,232 Me voy antes de que cierre el dentista. 143 00:15:45,268 --> 00:15:47,882 Tendr�s que cocinar y atender a la gente. 144 00:15:47,919 --> 00:15:50,498 - Yo puedo. - No hay que ser un genio. 145 00:15:53,730 --> 00:15:55,190 �C�mo le fue hoy, doctor? 146 00:15:57,171 --> 00:15:58,839 Pesqu� algunos, otros escaparon. 147 00:15:58,876 --> 00:16:00,299 La historia de mi vida. 148 00:16:02,384 --> 00:16:06,242 Una cosa que no va a perder es a su amigo de all�, se lo aseguro. 149 00:16:07,702 --> 00:16:09,057 Ustedes dos son iguales. 150 00:16:09,578 --> 00:16:11,351 Quiz� no tenga sus t�tulos. 151 00:16:12,185 --> 00:16:15,000 La mayor�a del tiempo parece un vagabundo callejero. 152 00:16:16,043 --> 00:16:18,546 Pero tiene la inteligencia para cautivarlo. 153 00:16:19,901 --> 00:16:21,465 Tambi�n tienen otra cosa. 154 00:16:23,133 --> 00:16:24,593 A los dos nos gusta pescar. 155 00:16:25,740 --> 00:16:26,783 Secretos. 156 00:16:27,617 --> 00:16:28,868 El de �l, lo conozco. 157 00:16:29,389 --> 00:16:31,266 De los suyos, no tengo idea. 158 00:16:32,100 --> 00:16:35,332 Si no fuera por Ud. �l ya se habr�a ido del pueblo. 159 00:16:37,000 --> 00:16:40,545 Nunca me has dejado tomar mi caf� y mi comida en paz, Darlene. 160 00:16:41,901 --> 00:16:43,882 Y no vamos a empezar ahora. 161 00:16:45,447 --> 00:16:46,385 �Mason! 162 00:16:47,949 --> 00:16:49,581 Dale de comer a Bosco. 163 00:16:49,617 --> 00:16:53,892 Y no le des helado, como April. Le dan gases. 164 00:16:54,517 --> 00:16:58,792 Ten listas dos jarras de caf� para la multitud de la ma�ana. 165 00:17:17,978 --> 00:17:19,750 �Est� ocupado este banco? 166 00:17:23,086 --> 00:17:26,319 Te ves bien, Richard. Te ves en buena condici�n f�sica, saludable. 167 00:17:28,925 --> 00:17:32,053 No pareces el responsable de la muerte de 18 personas. 168 00:17:34,347 --> 00:17:36,745 �A eso vienes? �A echarme la culpa? 169 00:17:37,996 --> 00:17:41,228 Te hubieras ahorrado el viaje. S� qui�n tuvo la culpa. 170 00:17:43,314 --> 00:17:45,921 Yo no te met� a la c�rcel. Fue el gobierno. 171 00:17:46,964 --> 00:17:50,091 S� muy bien lo que hizo el gobierno, te lo aseguro. 172 00:17:51,655 --> 00:17:55,513 S�lo vine a decirte lo agradecido que les estoy a ti y al gobierno. 173 00:17:57,286 --> 00:17:58,328 �Agradecido? 174 00:17:59,788 --> 00:18:02,358 Juntos me permitieron darme cuenta... 175 00:18:02,394 --> 00:18:05,001 ...de c�mo se hab�a descarriado toda mi vida. 176 00:18:06,461 --> 00:18:10,318 �Te acuerdas que me dijiste que nunca encajar�a en el ej�rcito? 177 00:18:12,509 --> 00:18:14,073 Ten�as raz�n, por supuesto. 178 00:18:14,803 --> 00:18:17,164 Pero despu�s de a�os de pensar el asunto... 179 00:18:17,201 --> 00:18:20,016 ...empec� a ver que toda la cuesti�n no era problema m�o. 180 00:18:21,371 --> 00:18:25,333 �Qu� hombre racional pod�a participar en las acciones del gobierno? 181 00:18:26,063 --> 00:18:29,191 En la clase de cosas a las que t� te has dedicado, Richard. 182 00:18:30,859 --> 00:18:35,342 �Crees que no veo esos cad�veres al cerrar los ojos? Despu�s de que te fuiste... 183 00:18:35,379 --> 00:18:36,698 �De qu� me fui? 184 00:18:38,366 --> 00:18:39,722 "Me fui". Me gusta. 185 00:18:41,078 --> 00:18:42,225 Es casi simp�tico. 186 00:18:44,102 --> 00:18:47,855 Bueno. Despu�s de que te mandaron a la c�rcel... 187 00:18:48,689 --> 00:18:53,381 ...busqu� maneras de controlar el arma que probamos. 188 00:18:53,417 --> 00:18:54,841 Y d�jame adivinar: fracasaste. 189 00:18:56,196 --> 00:18:57,656 Hasta ahora, s�. 190 00:18:58,177 --> 00:19:01,826 �Por qu� los cient�ficos crean armas tan mort�feras tan r�pido... 191 00:19:01,863 --> 00:19:04,641 ...pero trat�ndose de curas y beneficios... 192 00:19:04,678 --> 00:19:06,831 ...su velocidad es glacial? 193 00:19:07,352 --> 00:19:08,917 Al menos tratas. 194 00:19:09,438 --> 00:19:12,045 Y si el camino al infierno est� pavimentado con... 195 00:19:12,081 --> 00:19:14,547 ...buenas intenciones, llegar�s r�pido. 196 00:19:15,486 --> 00:19:16,633 Y no te preocupes. 197 00:19:17,571 --> 00:19:19,031 No es un lugar tan malo. 198 00:19:20,282 --> 00:19:21,637 Lo s� por experiencia. 199 00:19:36,964 --> 00:19:38,112 Lo de costumbre. 200 00:19:45,097 --> 00:19:49,372 LABORATORIO DE INVESTIGACION DEL EJERCITO - JEROME 201 00:19:52,813 --> 00:19:54,272 Buenos d�as, Dr. Long. 202 00:20:12,311 --> 00:20:15,230 Buenos d�as, doc. Llega muy temprano, �no? 203 00:20:15,647 --> 00:20:19,088 No pod�a dormir, Pump. �Est� todo bien esta noche? 204 00:20:19,124 --> 00:20:21,382 Todo est� tranquilo, doc. 205 00:20:21,799 --> 00:20:24,092 Quiz� haya un pescador o dos. 206 00:20:29,201 --> 00:20:30,661 Un d�a pruebe este se�uelo. 207 00:20:32,433 --> 00:20:33,476 Es bonito. 208 00:20:47,865 --> 00:20:51,723 - Tengo una cita con el Dr. Long. - �Su identificaci�n, se�or? 209 00:21:01,941 --> 00:21:02,879 Video bloqueado. 210 00:21:03,506 --> 00:21:04,757 Tienen 30 minutos. 211 00:22:29,630 --> 00:22:30,881 Olv�dense de �l. 212 00:22:33,070 --> 00:22:34,739 Vamos a buscar el bot�n. 213 00:22:47,354 --> 00:22:48,188 Ya entramos. 214 00:22:55,695 --> 00:22:56,634 Aqu� es. 215 00:24:24,010 --> 00:24:25,574 �Eres empleado de mi jefe, perro? 216 00:24:31,934 --> 00:24:33,706 Al menos a alguien le gusta esta mierda. 217 00:24:50,805 --> 00:24:51,603 Buenos d�as. 218 00:24:51,639 --> 00:24:53,882 Es un poco temprano para entregas. 219 00:24:53,919 --> 00:24:56,124 Trato de aprovechar el fresco. 220 00:24:56,160 --> 00:24:57,062 �D�nde est� Sam? 221 00:24:59,252 --> 00:25:02,588 Andy le dio un buen escritorio para que se estacione detr�s de �l. 222 00:25:03,109 --> 00:25:05,612 - �D�nde pongo esto? - En el congelador de atr�s. 223 00:25:05,648 --> 00:25:06,550 Fant�stico. 224 00:25:10,616 --> 00:25:13,119 Buenos d�as, Mason. Dos caf�s grandes para llevar. 225 00:25:13,155 --> 00:25:14,370 Muy bien. 226 00:25:17,185 --> 00:25:19,270 A ver, Mason, el mi�rcoles pasado por la noche... 227 00:25:20,208 --> 00:25:24,588 ...�te andabas paseando como el vago que eres o estabas aqu�? 228 00:25:24,625 --> 00:25:26,674 El mi�rcoles trabaj�. 229 00:25:27,508 --> 00:25:28,759 �Reconoces a este joven? 230 00:25:30,636 --> 00:25:31,642 No. �Hay alg�n problema? 231 00:25:31,678 --> 00:25:35,119 Cuando traigas t� la placa, haces t� las preguntas. 232 00:25:35,155 --> 00:25:36,996 Hasta entonces, las contestas. 233 00:25:37,032 --> 00:25:38,315 �Entiendes? 234 00:25:38,351 --> 00:25:41,688 No recuerdas haberle vendido a este joven cerveza. 235 00:25:42,730 --> 00:25:44,258 No le vendo cerveza a menores. 236 00:25:44,294 --> 00:25:48,256 - Tomo esa clase de cosas muy en serio. - Eso no es lo que dicen. 237 00:25:48,293 --> 00:25:49,785 Calma, Pappas. 238 00:25:49,821 --> 00:25:52,323 El chico dice que s� le vendiste cerveza. 239 00:25:53,992 --> 00:25:55,660 - Est� mintiendo. - �Mintiendo? 240 00:25:56,598 --> 00:25:58,788 T� no sabes lo que es la verdad. 241 00:25:59,100 --> 00:26:03,584 Tenemos todo tu historial. Que te hallaron culpable de vagancia... 242 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 ...embriaguez p�blica... 243 00:26:05,393 --> 00:26:06,779 Yo no le vend� cerveza. 244 00:26:06,816 --> 00:26:09,386 C�llate hasta que yo te diga, hijo. 245 00:26:09,422 --> 00:26:12,133 Eso de veras me molesta, que alguien me diga "hijo". 246 00:26:12,655 --> 00:26:14,427 �Qu� tal si te llamo "pendejo"? 247 00:26:14,463 --> 00:26:16,304 Ya c�lmense. Los dos. 248 00:26:17,451 --> 00:26:21,518 Quiz� el chico te ense�� un carnet falso u olvidaste ped�rselo. 249 00:26:21,554 --> 00:26:24,124 No se me olvid� y s� detectar carnets falsos. 250 00:26:24,646 --> 00:26:26,835 Sobre todo de un ni�o pat�n como �se. 251 00:26:27,982 --> 00:26:29,859 Ese ni�o pat�n es mi hijo. 252 00:26:30,901 --> 00:26:32,987 Est� bien. Ya basta. 253 00:26:34,134 --> 00:26:36,740 No quiero o�r que has vendido alcohol a menores. 254 00:26:36,777 --> 00:26:39,347 - Yo no le vend�... - Nada m�s no lo hagas. 255 00:26:40,181 --> 00:26:41,917 No hagas nada ilegal... 256 00:26:41,953 --> 00:26:43,726 ...y no vas a tener problemas. 257 00:26:44,143 --> 00:26:45,185 V�monos, Pappas. 258 00:26:49,044 --> 00:26:50,191 V�monos, dije. 259 00:26:51,234 --> 00:26:53,163 - �Alguna objeci�n? - No, se�or. 260 00:26:53,199 --> 00:26:55,091 Nunca hab�a visto a este tipo. 261 00:27:02,494 --> 00:27:04,684 Pero he conocido a algunos pendejos como �l. 262 00:27:12,086 --> 00:27:14,448 Tienes que aprender a torearlo. 263 00:27:14,484 --> 00:27:17,092 - Eso es asunto m�o. - No te lo discuto. 264 00:27:17,405 --> 00:27:18,969 El tipo es un maldito imb�cil. 265 00:27:20,011 --> 00:27:22,618 Estoy completamente de acuerdo, amigo. Cabr�n. 266 00:27:25,016 --> 00:27:28,039 �Necesitas que firme un recibo o algo? 267 00:27:28,076 --> 00:27:31,063 Entre este mes y el pasado, deben $417. 268 00:27:31,100 --> 00:27:32,836 Los necesitamos en efectivo. 269 00:27:33,670 --> 00:27:36,797 - �Desde cu�ndo paga en efectivo Darlene? - Desde hoy. 270 00:27:36,834 --> 00:27:37,944 Pol�tica nueva. 271 00:27:38,361 --> 00:27:41,036 Darlene no me dijo nada sobre eso... 272 00:27:41,072 --> 00:27:44,304 ...as� que dile a Andy que mande la cuenta como siempre. Qu�tate. 273 00:27:46,078 --> 00:27:48,267 Me dijo que cobrara en efectivo. 274 00:27:49,414 --> 00:27:51,812 Andy. Otro retrasado mental. 275 00:27:52,646 --> 00:27:56,191 T� y yo estamos de acuerdo en toda una serie de asuntos hoy. 276 00:28:00,362 --> 00:28:03,385 Excepto en el hecho de que necesito efectivo. 277 00:28:03,422 --> 00:28:05,054 Pod�a haber llamado antes. 278 00:28:05,090 --> 00:28:07,102 Pod�a. Es verdad. 279 00:28:07,139 --> 00:28:09,745 Pero eso hubiera sido inteligente y justo. 280 00:28:09,782 --> 00:28:12,248 Dos cosas que Andy no es. 281 00:28:13,708 --> 00:28:15,064 Pero te dir� lo que haremos. 282 00:28:16,002 --> 00:28:19,339 Como es efectivo, te voy a rebajar el 10%. 283 00:28:19,756 --> 00:28:21,632 Digamos $375... 284 00:28:22,258 --> 00:28:24,620 ...ya que los dos amamos a Andy. 285 00:28:24,656 --> 00:28:26,637 Le digo que perd� unos cuantos envases. 286 00:28:26,674 --> 00:28:28,410 Eso cubrir� la diferencia. 287 00:28:29,765 --> 00:28:33,518 Darlene me da un cheque firmado para emergencias. Te lo podr�a dar. 288 00:28:33,555 --> 00:28:34,978 No, espera. 289 00:28:35,291 --> 00:28:36,438 "Turno Nocturno", ver�s. 290 00:28:36,751 --> 00:28:38,419 Un cheque no es efectivo. 291 00:28:39,253 --> 00:28:42,382 El efectivo tiene n�meros y unos tipos blancos con peinados raros. 292 00:28:42,903 --> 00:28:44,154 Eso es lo que necesito. 293 00:28:46,448 --> 00:28:48,950 Est� bien. Tengo una oferta mejor. 294 00:28:49,367 --> 00:28:51,974 $275 y le digo que cobre el resto el mes entrante. 295 00:28:56,457 --> 00:28:57,291 �Doc! 296 00:29:00,732 --> 00:29:01,566 �Dios m�o! 297 00:29:01,879 --> 00:29:02,817 �Aguanta! 298 00:29:05,007 --> 00:29:05,737 �Mierda! 299 00:29:09,803 --> 00:29:11,263 �Ese cami�n es de �l? 300 00:29:12,306 --> 00:29:13,557 S�, es mi cami�n. 301 00:29:14,808 --> 00:29:16,336 Tienes que llevar esto... 302 00:29:16,372 --> 00:29:18,770 ...al Fuerte McGruder en su cami�n. 303 00:29:20,126 --> 00:29:23,254 Este pueblo est� lleno de camiones. No necesita... 304 00:29:23,775 --> 00:29:25,860 - Necesitamos tu cami�n. - Llama una ambulancia. 305 00:29:25,897 --> 00:29:27,528 No, no hay tiempo. 306 00:29:34,827 --> 00:29:36,078 No lo veo. 307 00:29:36,704 --> 00:29:39,520 Dobla en la gasolinera. Mira detr�s de los edificios. 308 00:29:40,354 --> 00:29:42,335 Y le pusieron a la cosa "Elvis". 309 00:29:43,586 --> 00:29:46,401 No ten�a idea de lo poderosa que era. 310 00:29:47,131 --> 00:29:49,008 18 hombres murieron... 311 00:29:49,529 --> 00:29:50,639 ...en segundos... 312 00:29:50,676 --> 00:29:53,699 ...con una fracci�n de lo que hay aqu�. 313 00:29:57,349 --> 00:30:00,372 El hombre que me dispar� viene tras esto. 314 00:30:00,685 --> 00:30:03,813 No debe tomarlo. Tienen que... 315 00:30:04,438 --> 00:30:06,002 Tienen que llevarlo... 316 00:30:07,358 --> 00:30:09,235 ...a McGruder. 317 00:30:11,842 --> 00:30:13,823 Dame $150 y zanjamos el tema. 318 00:30:24,562 --> 00:30:25,292 Ah� est�. 319 00:30:27,586 --> 00:30:28,628 Reg�stralo. 320 00:30:37,179 --> 00:30:39,160 El empalme principal de tel�fonos. Mu�vete. 321 00:30:39,196 --> 00:30:41,558 Ya vamos atrasados. 322 00:30:42,288 --> 00:30:43,398 Avisa a las motos. 323 00:30:43,435 --> 00:30:46,250 Que avisen si pasa cualquier cosa por all�. 324 00:30:51,880 --> 00:30:54,591 El compuesto tiene que estar fr�o siempre... 325 00:30:55,112 --> 00:30:56,572 ...o estallar�. 326 00:30:57,406 --> 00:30:59,283 �Fr�o? Fr�o. �Qu� tan fr�o? 327 00:30:59,700 --> 00:31:03,557 Nunca dejes que llegue a 10� cent�grados. 328 00:31:05,122 --> 00:31:06,337 �Y si llega? 329 00:31:06,373 --> 00:31:08,146 Todo morir�, Mason. 330 00:31:08,667 --> 00:31:12,525 En segundos, todo en cientos de kil�metros. 331 00:31:14,089 --> 00:31:16,174 Por eso necesitas ese cami�n. 332 00:31:34,317 --> 00:31:35,255 No est� aqu�. 333 00:31:36,923 --> 00:31:38,279 Revisa la zona cercana. 334 00:31:38,904 --> 00:31:41,302 Esto iba a ser entrar y salir y ya. 335 00:31:41,339 --> 00:31:43,664 Vas a ganar 10% de cien millones. 336 00:31:43,700 --> 00:31:45,994 Creo que te podemos pedir un poco de tiempo extra. 337 00:31:49,435 --> 00:31:52,250 T� eres el �nico en quien puedo confiar... 338 00:31:52,876 --> 00:31:57,255 ...el �nico que sabe lo que esto significa. 339 00:32:03,928 --> 00:32:05,284 Doc, espera. 340 00:32:05,805 --> 00:32:06,796 Doc, espera. 341 00:32:06,832 --> 00:32:07,786 �Espera, doc! 342 00:32:18,525 --> 00:32:19,985 Lo siento. Est� muerto. 343 00:32:21,132 --> 00:32:23,843 Pasan de las 5.:00. Nuestro enlace v�a sat�lite est� listo. 344 00:32:23,879 --> 00:32:25,407 �Comienzo la subasta? 345 00:32:30,203 --> 00:32:31,455 Acerc�ndonos, se�or. 346 00:32:31,976 --> 00:32:35,208 Vayan al final de la calle y busquen de regreso hasta el motel. 347 00:32:36,876 --> 00:32:38,128 Tenemos que pedir ayuda. 348 00:32:40,838 --> 00:32:42,402 �Carajo! No sirve. 349 00:33:13,786 --> 00:33:14,621 Buenos d�as. 350 00:33:14,933 --> 00:33:16,393 �Este lugar es tuyo? 351 00:33:17,331 --> 00:33:19,312 S�, me llaman Darlene. 352 00:33:20,251 --> 00:33:22,232 Dame una taza de caf�, Darlene. 353 00:33:22,268 --> 00:33:23,170 Caf� helado. 354 00:33:24,004 --> 00:33:25,636 Supongo que es para llevar. 355 00:33:25,672 --> 00:33:27,758 Las suposiciones siempre son peligrosas. 356 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 Vaya atuendo para cazar venado. 357 00:33:34,119 --> 00:33:35,020 �Perd�n? 358 00:33:35,057 --> 00:33:37,403 Va a cazar fuera de temporada, bueno. 359 00:33:37,439 --> 00:33:39,749 Pero la mayor�a lleva un rifle y cerveza. 360 00:33:40,687 --> 00:33:42,147 Usted, por otra parte... 361 00:33:44,024 --> 00:33:46,072 ...parece buscar algo m�s peligroso. 362 00:33:46,109 --> 00:33:49,132 Yo s�lo estaba buscando un ba�o. Supongo que tienen uno. 363 00:33:49,654 --> 00:33:51,426 Las suposiciones siempre son peligrosas. 364 00:33:56,431 --> 00:33:57,787 Hay uno atr�s. 365 00:34:09,673 --> 00:34:10,612 �P�rtate bien! 366 00:34:22,080 --> 00:34:23,332 Fue r�pido. 367 00:34:26,252 --> 00:34:29,276 La verdad, buscamos a un cient�fico... 368 00:34:29,312 --> 00:34:31,116 ...del centro tecnol�gico. 369 00:34:31,152 --> 00:34:33,655 Quiz� lo conozcan. Richard Long. 370 00:34:35,427 --> 00:34:36,782 Estamos preocupados por �l. 371 00:34:38,659 --> 00:34:41,266 - Voy a estar pendiente. - �Doc Long? 372 00:34:42,413 --> 00:34:44,706 Doc Long. Lo conozco. Un se�or raro. 373 00:34:44,743 --> 00:34:46,479 Viene de vez en cuando. 374 00:34:47,209 --> 00:34:48,460 Pero no esta noche. 375 00:34:51,379 --> 00:34:53,517 Lo raro es que su carro est� afuera. 376 00:34:53,553 --> 00:34:55,655 Como le dije, Doc Long es un tipo raro. 377 00:35:20,782 --> 00:35:21,825 Oiga, General. 378 00:35:24,745 --> 00:35:26,309 Son 50 centavos por el caf�. 379 00:35:53,210 --> 00:35:54,357 �Qu� te dije? 380 00:35:54,878 --> 00:35:57,485 Llega un tipo en uniforme, no le seas impertinente. 381 00:35:57,521 --> 00:35:58,632 Necesito tu cami�n. 382 00:35:59,674 --> 00:36:03,115 No necesitas mi cami�n, necesitas el cami�n de otro... 383 00:36:03,151 --> 00:36:04,642 ...y un mont�n de hielo. 384 00:36:04,679 --> 00:36:08,120 �Si no llega esto a McGruder, adi�s Helados de Andy... 385 00:36:08,156 --> 00:36:10,275 ...adi�s, Jerome, adi�s, Montana! 386 00:36:10,311 --> 00:36:12,394 Oye, no le crees al muerto, �verdad? 387 00:36:12,811 --> 00:36:14,375 S�, le creo. Era mi amigo. 388 00:36:15,835 --> 00:36:17,190 �Por el amor de Dios! 389 00:36:18,546 --> 00:36:19,969 �Esc�chame! �Sabes qu� pienso? 390 00:36:20,006 --> 00:36:23,551 Que estaba loco. Y que el soldado ninja est� m�s loco. 391 00:36:23,588 --> 00:36:27,096 �Y t� eres el m�s loco, queriendo meterte en esta locura! 392 00:36:27,133 --> 00:36:28,348 Necesito tu ayuda. 393 00:36:29,911 --> 00:36:33,039 Te equivocas si crees que te vas a llevar mi cami�n. 394 00:36:33,076 --> 00:36:34,499 Entonces ll�vame a McGruder. 395 00:36:35,020 --> 00:36:38,633 Tengo 2,000 kg del helado m�s repugnante del mundo... 396 00:36:38,670 --> 00:36:42,736 ...en un cami�n antediluviano. El helado se va a echar a perder. 397 00:36:43,570 --> 00:36:46,958 Y si la cosa esa, Elvis, es tan peligrosa como crees... 398 00:36:46,995 --> 00:36:50,348 ...me voy a alejar todo lo posible de ti y de ella. 399 00:36:50,384 --> 00:36:51,354 - Paz. - Bueno. 400 00:36:51,391 --> 00:36:53,059 �Espera! Un momento. 401 00:36:53,372 --> 00:36:54,831 �Mira! 402 00:36:55,874 --> 00:36:57,646 �Quieres efectivo? �Eso quieres? 403 00:36:57,683 --> 00:36:58,793 Tengo como... 404 00:37:00,253 --> 00:37:01,400 Tengo... 405 00:37:01,713 --> 00:37:03,485 ...50 d�lares. Conseguir� m�s. 406 00:37:03,798 --> 00:37:06,821 Te alquilo el cami�n. Puedes ir o quedarte. 407 00:37:11,200 --> 00:37:13,390 - �Qu� te parece esto? - Me voy a encabro... 408 00:37:14,224 --> 00:37:16,935 - �Qu� haces? - �Necesito el cami�n! 409 00:37:17,352 --> 00:37:19,021 �No te vas a llevar mi cami�n! 410 00:37:21,106 --> 00:37:22,462 �Ad�nde tienes que ir? 411 00:37:24,339 --> 00:37:25,068 Mu�vete. 412 00:37:26,632 --> 00:37:27,779 R�pido. 413 00:37:30,594 --> 00:37:31,950 �Te quieres apurar? 414 00:37:32,471 --> 00:37:34,452 Pon esto atr�s, que est� bien seguro. 415 00:37:41,125 --> 00:37:42,480 Ven, v�monos. 416 00:37:43,314 --> 00:37:45,608 - �Est� seguro? - Claro que est� seguro. 417 00:37:48,111 --> 00:37:50,264 �Tras �l! Es el de la maldita pistola. 418 00:37:50,301 --> 00:37:52,767 - Le diste helado. - �Para que no se me echara encima! 419 00:37:52,803 --> 00:37:56,765 - Lo vuelve malo como una v�bora. - Era malo antes de conocerme. 420 00:37:56,802 --> 00:38:00,224 Te abrir� un boquete en el culo. �No me mandes a callar! 421 00:38:00,260 --> 00:38:03,647 - �Yo puedo hablar todo lo que yo quiera! - �C�llate! 422 00:38:05,106 --> 00:38:06,253 �Est�s bromeando? 423 00:38:07,296 --> 00:38:08,130 �Arranca! 424 00:38:09,485 --> 00:38:11,221 - �Maldita sea! - �Qu� pasa? 425 00:38:11,258 --> 00:38:13,552 Le pasa a esta carcacha todo el tiempo. 426 00:38:14,073 --> 00:38:16,993 - Es la inyecci�n diesel. - �La puedes arreglar? 427 00:38:17,306 --> 00:38:18,870 �Quieres darme un minuto? 428 00:38:20,747 --> 00:38:23,666 Si es por la seguridad nacional, est� bien. 429 00:38:27,315 --> 00:38:30,130 Nada m�s espero que no agarremos a alguien... 430 00:38:30,167 --> 00:38:32,945 ...haciendo lo que la gente hace en los moteles. 431 00:38:39,201 --> 00:38:41,182 Esp�reme aqu�, se�or, por favor. 432 00:39:09,647 --> 00:39:10,689 �Maldito perro! 433 00:39:41,762 --> 00:39:43,221 Vuelve a subirte al cami�n. 434 00:39:44,577 --> 00:39:47,600 �Me ordenaste que me suba al cami�n? Te voy a partir la cara. 435 00:39:57,401 --> 00:39:59,069 Atraviesa el pueblo sin motor. 436 00:40:29,619 --> 00:40:30,975 Ya salimos. 437 00:40:35,875 --> 00:40:36,813 �Ah� est�! 438 00:40:49,430 --> 00:40:50,681 Un momento. Oigo algo. 439 00:40:57,250 --> 00:40:58,569 �Llama a Brynner! 440 00:40:58,605 --> 00:41:00,795 Mando, un cami�n pas� por punto de control, cambio. 441 00:41:04,653 --> 00:41:07,156 - Repite eso. - D�jame agrandarlo. 442 00:41:11,118 --> 00:41:12,160 Impr�melo. 443 00:41:20,710 --> 00:41:22,170 Esta transmisi�n acaba de llegar. 444 00:41:25,089 --> 00:41:27,174 Parece que alguien nos ha estado mintiendo. 445 00:41:50,739 --> 00:41:52,198 Av�sale a las motos. 446 00:41:54,492 --> 00:41:57,203 - Est� con la carga del cami�n. - Entendido. Ya vamos. 447 00:41:58,871 --> 00:42:01,373 Todos los posibles clientes saben del retraso. 448 00:42:01,410 --> 00:42:02,625 �M�s �rdenes? 449 00:42:04,919 --> 00:42:09,090 Un par de ciudadanos ha decidido arriesgar la vida por su pa�s. 450 00:42:11,175 --> 00:42:13,260 Casi recuerdo c�mo se siente eso. 451 00:42:30,255 --> 00:42:31,194 No hay l�nea. 452 00:42:32,758 --> 00:42:35,365 Supongo que me matar�s porque el celular no funciona. 453 00:42:46,625 --> 00:42:48,919 �Billings? No, necesitamos ir a McGruder. 454 00:42:52,256 --> 00:42:53,679 No, t� necesitas ir ah�. 455 00:42:53,715 --> 00:42:57,052 �Necesitamos ir a McGruder! �Yo voy a donde vaya el cami�n! 456 00:42:57,469 --> 00:43:01,431 Para ir a McGruder hay que pasar por Missoula y no voy a pasar por ah�. 457 00:43:02,787 --> 00:43:06,436 - Vamos a ir a McGruder. - �No voy a pasar por Missoula! 458 00:43:07,270 --> 00:43:08,522 �Hay algo que no s�? 459 00:43:12,275 --> 00:43:14,569 Como que tom� prestado el cami�n. 460 00:43:15,299 --> 00:43:17,071 - Prestado. - �S�, prestado! 461 00:43:17,108 --> 00:43:18,322 �Te robaste este cami�n! 462 00:43:19,678 --> 00:43:22,076 - �No me rob� este cami�n! - �S�, te lo robaste! 463 00:43:22,112 --> 00:43:24,229 �Por eso quer�as el efectivo! 464 00:43:24,265 --> 00:43:27,289 �Te robaste el cami�n y quieres vender el helado! 465 00:43:27,325 --> 00:43:29,338 �No me lo rob�, �l me lo deb�a! 466 00:43:29,374 --> 00:43:32,920 �Lo importante es que no voy a atravesar Missoula! 467 00:43:33,337 --> 00:43:37,299 �Aunque tengamos que pasar por Missoula a 150 km/h, lo vamos a hacer! 468 00:43:37,336 --> 00:43:38,967 Recuerda, todav�a tengo esto. 469 00:43:41,157 --> 00:43:42,721 S�, era lo que pensaba. 470 00:43:43,868 --> 00:43:46,474 Te voy a fastidiar como unos calzones viejos. 471 00:43:46,511 --> 00:43:48,351 - Yo no juego. - Como t� digas. 472 00:44:11,081 --> 00:44:14,105 No puedes sobrecargar al viejo Pete con este calor. No aguanta. 473 00:44:15,147 --> 00:44:15,982 Bueno. 474 00:44:44,342 --> 00:44:45,906 Acelera al viejo Pete. 475 00:44:52,162 --> 00:44:53,413 �Estaci�nate! 476 00:45:14,058 --> 00:45:16,039 �Santo Dios! �Maldita sea! 477 00:45:32,096 --> 00:45:33,243 Hay uno atr�s. 478 00:45:34,599 --> 00:45:35,537 No pares. 479 00:45:38,769 --> 00:45:40,959 CAMINO ANGOSTO DE GRAVA PROXIMOS 5 KM 480 00:45:55,556 --> 00:45:57,120 �No vas a ir atr�s! 481 00:45:57,157 --> 00:45:58,059 �C�llate! 482 00:46:00,770 --> 00:46:02,438 - �Ll�vate tu pistola! - No sirve. 483 00:46:02,474 --> 00:46:04,124 - �Qu�? - �No funciona! 484 00:46:04,160 --> 00:46:05,738 Ni siquiera est� cargada. 485 00:46:05,774 --> 00:46:08,276 �Me secuestraste con una pistola vac�a? 486 00:46:11,613 --> 00:46:14,532 �Cuando esto acabe, recu�rdame que te parta la cara! 487 00:46:29,130 --> 00:46:31,111 Aument� nuestra tajada. 488 00:48:07,557 --> 00:48:08,391 �Carajo! 489 00:48:10,581 --> 00:48:11,310 Carajo. 490 00:48:30,704 --> 00:48:32,060 Haz que se pare. 491 00:48:44,571 --> 00:48:46,657 �Bravo! 492 00:49:07,093 --> 00:49:09,282 - �Seguro que era Mason? - Completamente. 493 00:49:09,699 --> 00:49:12,306 Sali� de la tienda con el chico de los helados. 494 00:49:12,343 --> 00:49:15,331 Los hombres de la base salieron tras ellos. 495 00:49:15,852 --> 00:49:17,624 - Gracias. - De nada. 496 00:49:19,084 --> 00:49:21,169 Pas� justo despu�s de que nos fuimos. 497 00:49:22,421 --> 00:49:25,548 Missoula reporta que el cami�n refrigerador fue robado. 498 00:49:25,585 --> 00:49:27,597 Te dije, Mason es una mierda. 499 00:49:27,634 --> 00:49:30,344 El otro estaba poniendo helado en un congelador. 500 00:49:30,381 --> 00:49:33,019 �Qu� tiene que ver �l con un cient�fico militar? 501 00:49:33,055 --> 00:49:36,183 Mientras m�s r�pido llegues al laboratorio, m�s r�pido lo sabr�s. 502 00:49:37,643 --> 00:49:38,962 �Ad�nde vas? 503 00:49:38,998 --> 00:49:40,979 Tras ese cami�n refrigerador. 504 00:49:51,198 --> 00:49:52,658 Elvis est� en hielo otra vez. 505 00:49:56,203 --> 00:49:57,417 Buen trabajo. 506 00:49:57,454 --> 00:49:59,539 �No me vengas con esa mierda de "buen trabajo"! 507 00:49:59,852 --> 00:50:02,354 Viene una camioneta atr�s, �qu� armas tienes t�? 508 00:50:02,667 --> 00:50:05,691 - �Te estaba dando las gracias! - �B�same el culo! 509 00:50:14,033 --> 00:50:17,369 - Est� sonando. - Emergencias. No cuelgue. 510 00:50:17,405 --> 00:50:18,792 �Me pusieron en espera! 511 00:50:18,829 --> 00:50:21,852 - Saben reconocer psic�ticos. - Yo no soy un psic�tico. 512 00:50:22,165 --> 00:50:25,189 Mira t� situaci�n y reconsidera lo que dijiste. 513 00:50:25,225 --> 00:50:27,482 �Eres un psic�tico y un secuestrador! 514 00:50:27,519 --> 00:50:29,046 �El arma estaba vac�a! 515 00:50:29,359 --> 00:50:31,861 - Te veo y quiero pegarte. - �Me quieres pegar? 516 00:50:31,898 --> 00:50:33,808 �Y soy un hombre pac�fico! 517 00:50:33,845 --> 00:50:35,683 T� robaste como protesta, �no? 518 00:50:35,719 --> 00:50:39,316 Yo no rob� el cami�n. Me lo deb�an. �T� lo robaste! 519 00:50:39,353 --> 00:50:42,914 - �C�llate! Est� sonando. - �Hay una llamada entrando! 520 00:50:43,227 --> 00:50:45,312 Si me vuelves a quitar ese tel�fono... 521 00:50:46,251 --> 00:50:47,502 Helados de Andy. 522 00:50:47,815 --> 00:50:49,446 Ciudadanos cumplidores: 523 00:50:49,483 --> 00:50:52,924 Uds. tienen algo que yo llevo a�os esperando. 524 00:50:52,960 --> 00:50:54,347 D�nmelo ahora... 525 00:50:54,383 --> 00:50:56,781 ...o estar�n muertos en 5 minutos. 526 00:50:57,303 --> 00:50:58,241 Te llaman. 527 00:51:01,369 --> 00:51:04,669 A diferencia de lo que el Dr. Long les haya dicho... 528 00:51:04,705 --> 00:51:08,772 ...esto no es asunto suyo. Dejen el paquete y se pueden ir. 529 00:51:09,085 --> 00:51:11,900 No s� de qu� est� hablando. 530 00:51:12,422 --> 00:51:13,881 No sea fastidioso. 531 00:51:14,403 --> 00:51:16,488 El Dr. Long lo llamaba Elvis. 532 00:51:17,218 --> 00:51:19,824 No tienen idea de lo que tienen en su poder. 533 00:51:22,431 --> 00:51:23,682 �Mira, pendejo! 534 00:51:23,995 --> 00:51:28,963 �Tengo $3,000 de helado perecedero que de por s� sabe mal! 535 00:51:28,999 --> 00:51:33,274 Dame a Elvis y te dar� dinero para comprar una docena de camiones. 536 00:51:33,587 --> 00:51:35,881 �No quiero volver a ver un cami�n! 537 00:51:35,917 --> 00:51:37,446 �Dame el tel�fono! 538 00:51:37,758 --> 00:51:38,593 �Hable conmigo! 539 00:51:38,905 --> 00:51:40,016 M�rense uno al otro... 540 00:51:40,052 --> 00:51:41,616 ...y h�ganse una pregunta simple: 541 00:51:41,653 --> 00:51:43,873 �Est�n dispuestos a morir... 542 00:51:43,910 --> 00:51:46,308 ...por un pa�s que nunca ha hecho nada por usted? 543 00:51:46,829 --> 00:51:49,644 Porque si no me dan ese cilindro, sus vidas se acabar�n... 544 00:51:49,681 --> 00:51:51,730 ...en este miserable camino. 545 00:51:52,251 --> 00:51:54,545 Y no les garantizo que el fin ser� r�pido. 546 00:51:55,483 --> 00:51:59,237 Elvis est� muerto y enterrado. C�mprese unos CDs. 547 00:52:08,725 --> 00:52:10,081 Prepara el M79. 548 00:52:11,436 --> 00:52:14,668 No les puedes disparar. Detonar�as los cristales. 549 00:52:14,705 --> 00:52:16,754 Prepara el lanzador ahora mismo. 550 00:52:17,275 --> 00:52:18,109 �Ahora! 551 00:52:55,540 --> 00:52:56,270 �Carajo! 552 00:52:59,085 --> 00:53:00,024 Te toca. 553 00:53:01,483 --> 00:53:03,047 Bueno, Vaughn, t� maneja. 554 00:53:15,977 --> 00:53:17,541 �Alto! �Para este bote! 555 00:53:23,797 --> 00:53:25,361 �Carajo, amigo! 556 00:53:25,986 --> 00:53:27,446 �Marcha atr�s! 557 00:53:28,905 --> 00:53:31,199 �Animo, viejo Pete! ��nimo! 558 00:53:31,825 --> 00:53:33,911 �Eso es, viejo Pete! ��nimo! 559 00:53:36,205 --> 00:53:37,247 �Ah� vas! 560 00:53:38,499 --> 00:53:40,375 �Dale! �Eso es, eso es! 561 00:53:56,745 --> 00:53:58,100 �Carajo! 562 00:53:59,038 --> 00:54:01,020 Estamos jodidos, Turno Nocturno. 563 00:54:02,167 --> 00:54:05,712 �Ag�chate y b�sate el culo de despedida, camarada! 564 00:54:06,651 --> 00:54:08,110 Creo que lo podemos lograr. 565 00:54:08,423 --> 00:54:09,570 �Crees que podemos lograr qu�? 566 00:54:11,030 --> 00:54:14,887 �Ese cami�n mide 3 metros de ancho y pesa m�s de 5 toneladas! 567 00:54:14,924 --> 00:54:16,519 �Y si no pasamos? 568 00:54:16,555 --> 00:54:20,309 �Si tu mata hierbas plut�nico se va con nosotros, todos mueren! 569 00:54:20,345 --> 00:54:22,707 No tenemos otra opci�n, �o s�? 570 00:54:24,375 --> 00:54:25,522 - Mierda. - �Vamos! 571 00:54:27,920 --> 00:54:28,963 Ah, carajo. 572 00:54:37,305 --> 00:54:38,869 In-jodidamente-cre�ble. 573 00:54:40,328 --> 00:54:41,892 �Maldita sea! 574 00:54:44,186 --> 00:54:46,271 �Por favor, Pete! �No me hagas esto! 575 00:54:48,357 --> 00:54:49,086 �Maldita sea! 576 00:54:56,802 --> 00:55:00,139 Deb� dejar que ese perro me mordiera. �Tendr�a la rabia! 577 00:55:00,176 --> 00:55:02,120 �Estar�a con una enfermera linda! 578 00:55:04,831 --> 00:55:05,978 �Arranca! 579 00:55:12,129 --> 00:55:13,693 �Vamos, viejo Pete! 580 00:55:15,362 --> 00:55:16,509 �Vamos, viejo Pete! 581 00:55:17,551 --> 00:55:18,490 �Dios m�o! 582 00:55:19,115 --> 00:55:20,679 �Ya voy, ya voy, papito! 583 00:55:21,305 --> 00:55:22,243 �Cuidado! 584 00:55:24,015 --> 00:55:25,996 �Izquierda! �Hazte para all�! 585 00:55:30,064 --> 00:55:31,106 �Vamos! 586 00:55:31,940 --> 00:55:34,026 �Carajo! �Animo, viejo Pete! 587 00:55:38,405 --> 00:55:39,656 Vamos, viejo Pete. 588 00:55:41,011 --> 00:55:44,348 �S� que no conoces ninguna plegaria... 589 00:55:44,384 --> 00:55:46,329 ...pero improvisa algo! 590 00:55:50,082 --> 00:55:51,855 Vamos, viejo Pete. Animo. 591 00:55:55,818 --> 00:55:57,381 �Vamos, loco hijo de puta! 592 00:56:00,822 --> 00:56:02,595 �Eso es, lo lograste, lo lograste! 593 00:56:03,324 --> 00:56:04,576 �Ya est�, ya est�! 594 00:56:04,888 --> 00:56:05,931 �Acelera, acelera! 595 00:56:11,978 --> 00:56:13,818 �Lo logr�! Lo logr�. 596 00:56:13,855 --> 00:56:16,253 �Qu� dices? �Yo soy el que est� manejando! 597 00:56:25,429 --> 00:56:26,227 �Est�s bien? 598 00:56:26,263 --> 00:56:27,619 �Qu� diablos fue eso? 599 00:56:47,220 --> 00:56:48,784 Lo tienes que rebasar. 600 00:56:48,820 --> 00:56:50,244 Caray. �T� crees? 601 00:56:55,771 --> 00:56:58,690 - Eso no funcion�. - Caray. �T� crees? 602 00:56:59,107 --> 00:56:59,941 �C�llate! 603 00:57:27,572 --> 00:57:28,510 Sal. 604 00:57:29,136 --> 00:57:30,283 Sal. 605 00:57:40,083 --> 00:57:41,334 �Ah, carajo! 606 00:57:41,856 --> 00:57:43,107 �Carajo! 607 00:57:49,780 --> 00:57:50,823 �Carajo! 608 00:57:59,686 --> 00:58:02,188 �Dame eso! Esto lo enfriar�. 609 00:58:06,671 --> 00:58:07,505 V�monos. 610 00:58:11,989 --> 00:58:13,970 �M�telo! Nos vamos. 611 00:58:21,060 --> 00:58:21,895 �Espera! 612 00:58:22,937 --> 00:58:23,943 Tengo una idea. 613 00:58:23,980 --> 00:58:26,691 �Qu� sucede? �Est�n bien, muchachos? 614 00:58:26,727 --> 00:58:29,401 �Atr�s! Me voy a llevar su lancha. 615 00:58:29,714 --> 00:58:31,972 �H�gale caso! 616 00:58:32,008 --> 00:58:34,302 - �Soy un tipo peligroso! - �Es un tipo peligroso! 617 00:58:35,136 --> 00:58:36,804 - �Est� loco! - �Estoy loco? 618 00:58:38,472 --> 00:58:39,515 �Estoy loco! 619 00:58:41,704 --> 00:58:44,207 - �Qu� haces? - Llev�rmela cuesta abajo. 620 00:58:45,979 --> 00:58:48,900 �No eres peligroso, est�s loco! �Yo no me voy a subir en esa cosa! 621 00:58:48,936 --> 00:58:50,255 �Qu�date aqu�! 622 00:58:52,132 --> 00:58:52,862 �V�monos! 623 00:59:11,525 --> 00:59:12,776 �No, ni de casualidad! 624 00:59:16,217 --> 00:59:18,407 De todos modos, no quiero que vengas. 625 00:59:19,867 --> 00:59:20,909 �Ah, carajo! 626 00:59:21,535 --> 00:59:22,682 �Ah, carajo! 627 00:59:59,175 --> 01:00:01,885 �No me sueltes! �No me sueltes! 628 01:00:03,241 --> 01:00:04,283 Estate quieto. 629 01:01:04,445 --> 01:01:07,260 �Est�s loco? �Llevarte su lancha! 630 01:01:10,075 --> 01:01:12,787 Aqu� no hay nada, se�or. Se lo llevaron. 631 01:01:13,100 --> 01:01:15,811 Bueno. Vamos a despejar el camino e irnos. 632 01:01:29,678 --> 01:01:30,579 �Qu�? 633 01:01:30,616 --> 01:01:33,744 Esta vaina subi� un grado. El helado no est� funcionando. 634 01:01:34,474 --> 01:01:36,142 Este r�o viene de un glaciar. 635 01:01:36,663 --> 01:01:40,001 Te apuesto mi vida a que el agua no llega a los 10�C. 636 01:01:40,626 --> 01:01:41,669 Podemos tratar. 637 01:01:50,323 --> 01:01:53,138 No cerraste con llave el cami�n al bajarte, �o s�? 638 01:01:53,659 --> 01:01:54,874 Est�s jodido, viejo. 639 01:01:54,910 --> 01:01:57,480 �Por qu� le har�as eso a alguien como yo? 640 01:01:57,517 --> 01:02:01,062 - Yo no rob� el cami�n. Fuiste t�. - Ya te dije que no lo rob�. 641 01:02:01,098 --> 01:02:03,981 Andy me deb�a m�s de lo que vale esa carcacha. 642 01:02:04,017 --> 01:02:07,109 - Muchas veces ni arranca. - �Me entiendes? 643 01:02:07,145 --> 01:02:08,846 �Me merezco mucho m�s que eso! 644 01:02:08,882 --> 01:02:12,219 Trabaj� como negro 10 a�os al servicio de ese desgraciado. 645 01:02:12,532 --> 01:02:15,034 Y me jur� que teniendo una licenciatura... 646 01:02:15,070 --> 01:02:17,500 ...me ascender�a a representante de ventas. 647 01:02:17,536 --> 01:02:21,394 Pero cada vez que hab�a una plaza, aparec�a un primo idiota... 648 01:02:21,430 --> 01:02:24,209 ...o un sobrino o un viejo amigo... 649 01:02:24,245 --> 01:02:27,233 ...listo para ocuparla. 650 01:02:27,545 --> 01:02:29,370 �Y yo, qu�? �Y mis necesidades? 651 01:02:29,406 --> 01:02:31,195 Tengo pr�stamos de estudiante... 652 01:02:31,716 --> 01:02:33,348 ...cuentas de banco sobregiradas. 653 01:02:33,384 --> 01:02:37,034 Nadie cuida de mis intereses. �Mi cr�dito estaba jodido! 654 01:02:37,764 --> 01:02:40,162 Y luego ascendi� a Sam antes que a m�, estall�. 655 01:02:40,199 --> 01:02:41,518 Me fui. 656 01:02:48,920 --> 01:02:51,214 - Y te llevaste su cami�n. - S�, me lo llev�. 657 01:02:53,195 --> 01:02:56,219 El r�o acaba en un presa hidroel�ctrica en Missoula. 658 01:02:56,255 --> 01:02:59,242 S�lo tenemos que hallar a Mason antes que nadie. 659 01:03:01,223 --> 01:03:03,308 Carl, Dennis, esc�ndanse. 660 01:03:15,612 --> 01:03:17,802 Oficial Pappas, qu� gusto verlo. 661 01:03:18,219 --> 01:03:19,574 �Qu� pasa? 662 01:03:19,887 --> 01:03:22,770 Yo soy el Coronel Brynner, Operaciones Especiales. 663 01:03:22,807 --> 01:03:26,247 Venimos tras un hombre que rob� propiedad del gobierno. 664 01:03:27,394 --> 01:03:29,688 - Tim Mason. - �Lo conoce? 665 01:03:30,209 --> 01:03:33,859 Se le busca en relaci�n a un muerto en la tienda de Jerome. 666 01:03:33,896 --> 01:03:35,908 - Richard Long. - As� es. 667 01:03:35,945 --> 01:03:40,324 Long desapareci� del Centro Tecnol�gico con un arma peligrosa. 668 01:03:40,360 --> 01:03:42,998 Le agradecer�a mucho su ayuda en esto. 669 01:03:43,035 --> 01:03:46,579 Quiz� hasta pueda que consiga un ascenso con ello. 670 01:03:47,518 --> 01:03:50,124 Hace 4 a�os, jugaba f�tbol en la Univ. de Kentucky. 671 01:03:51,793 --> 01:03:54,920 - �ramos un excelente equipo. - Te felicito. 672 01:03:55,546 --> 01:03:59,508 Estuve en el equipo titular en mi �ltima temporada. Yo era bueno. 673 01:04:00,446 --> 01:04:04,305 La verdadera estrella era mi mejor amigo, el mariscal. Iba a ser profesional. 674 01:04:05,139 --> 01:04:07,224 - �Robert Del Rio? - S�, Robert del Rio. 675 01:04:07,261 --> 01:04:08,580 Me acuerdo de �l. 676 01:04:09,414 --> 01:04:11,186 Tuvo un accidente de carro. 677 01:04:11,812 --> 01:04:15,774 Est�bamos celebrando, despu�s de que lo reclutaron, yendo a bares. 678 01:04:16,608 --> 01:04:17,651 Yo iba manejando. 679 01:04:20,153 --> 01:04:22,030 Y met� el carro en una zanja. 680 01:04:24,324 --> 01:04:26,200 Robert pas� 18 meses en el hospital. 681 01:04:28,286 --> 01:04:30,371 Ah� se acab� su carrera. 682 01:04:35,272 --> 01:04:36,575 Me sent�a terrible. 683 01:04:36,612 --> 01:04:37,879 As� que me fui. 684 01:04:38,921 --> 01:04:42,153 Y de ah�, las cosas fueron empeorando. 685 01:04:43,196 --> 01:04:47,158 En fin, hace 10 meses acab� en Jerome, trabajando para Darlene. 686 01:04:48,931 --> 01:04:50,286 Carajo. 687 01:04:51,329 --> 01:04:52,893 Te pod�a haber ido peor. 688 01:04:54,144 --> 01:04:57,167 Los dos estamos en el r�o de la amargura, pero con remo. 689 01:04:57,204 --> 01:04:58,627 Con dos remos. 690 01:05:05,509 --> 01:05:07,662 - �Est� la instalaci�n segura? - S�, coronel. 691 01:05:07,699 --> 01:05:10,305 Cuatro muertos, pero nada en el video de seguridad. 692 01:05:10,342 --> 01:05:12,912 Es alimentaci�n electr�nica. Seguro fue pregrabado. 693 01:05:18,125 --> 01:05:19,063 Alguacil. 694 01:05:19,376 --> 01:05:22,087 Soy el Coronel Vitelli, en misi�n especial. 695 01:05:22,124 --> 01:05:24,657 Alguacil Art Lewis, Condado de Jerome. 696 01:05:24,694 --> 01:05:28,761 - �Me puede decir de qu� se trata? - Le voy a decir lo que puedo. 697 01:05:29,178 --> 01:05:31,122 Hay una bodega fr�a abierta. 698 01:05:31,159 --> 01:05:33,557 - �Es la de...? - S�, parece que s�, se�or. 699 01:05:34,183 --> 01:05:38,562 - D�gales que Elvis sali� del edificio. - �De qu� habla? 700 01:05:38,598 --> 01:05:40,855 - �Identificaron a los muertos? - Soldados armados. 701 01:05:40,892 --> 01:05:42,696 - �Richard Long? - No, se�or. 702 01:05:42,732 --> 01:05:45,547 Tenemos el cad�ver del Dr. Long en el forense. 703 01:05:46,173 --> 01:05:48,467 Vamos tras un sospechoso en la 35. 704 01:05:48,503 --> 01:05:50,724 - �Qui�n es? - Se llama Tim Mason. 705 01:05:50,760 --> 01:05:53,263 - Consulta con el FBI y la Interpol. - S�, se�or. 706 01:05:53,888 --> 01:05:56,078 El tal Mason es un profesional. 707 01:05:56,114 --> 01:05:58,232 Seguro que ha sido militar. 708 01:05:58,268 --> 01:06:01,813 �Mason? Es un don nadie que trabaja en cafeter�as haciendo hamburguesas. 709 01:06:02,751 --> 01:06:04,837 Supongo que podr�a ser falsa identidad. 710 01:06:05,150 --> 01:06:08,069 El que hizo esto es un hombre que sabe lo que hace. 711 01:06:11,301 --> 01:06:13,803 Oye, lamento haberte metido en esta mierda. 712 01:06:14,116 --> 01:06:16,306 La verdad, t� no me metiste. 713 01:06:16,931 --> 01:06:18,391 Bueno, no completamente. 714 01:06:19,955 --> 01:06:22,561 Nunca cre� que realmente me pudieras disparar. 715 01:06:24,230 --> 01:06:25,272 Fue tu amigo. 716 01:06:25,795 --> 01:06:26,941 Long. 717 01:06:27,254 --> 01:06:30,486 Esa expresi�n que ten�a cuando te cont� lo de Elvis. 718 01:06:30,903 --> 01:06:32,744 Bueno, de todos modos. 719 01:06:32,780 --> 01:06:36,325 Si llegamos a Missoula, ay�dame a buscar un carro. 720 01:06:36,362 --> 01:06:38,932 Te lo agradecer�a. Luego te puedes ir. 721 01:06:39,453 --> 01:06:42,581 �Irme? �No llegar�a a 15 km de ah�! 722 01:06:43,206 --> 01:06:46,126 Entiendo bastante bien lo que est� en juego aqu�. 723 01:06:46,439 --> 01:06:48,420 Tenemos que acabar esto. 724 01:06:49,149 --> 01:06:50,922 �Ag�rrate bien, Missoula! 725 01:06:51,339 --> 01:06:52,762 Arlo ha vuelto... 726 01:06:52,799 --> 01:06:54,572 ...y trae consigo al Rey. 727 01:07:06,979 --> 01:07:09,273 HELADOS ANDY 728 01:07:18,657 --> 01:07:19,699 �Maldita sea! 729 01:08:10,373 --> 01:08:12,458 Es lo �nico que me faltaba hoy. 730 01:08:15,378 --> 01:08:16,942 �D�nde est� mi cami�n? 731 01:08:17,671 --> 01:08:20,905 Estacionado en la carretera 35. 732 01:08:21,739 --> 01:08:25,492 Te ayud� en todo lo que pude, Arlo, y t� me jodiste. 733 01:08:25,529 --> 01:08:27,749 �D�nde est� mi maldito cami�n? 734 01:08:27,786 --> 01:08:30,705 No tengo tiempo para discutir contigo hoy, Andy. 735 01:08:30,742 --> 01:08:32,478 �Irme? �No llegar�a a 10 km de ah�! 736 01:08:33,416 --> 01:08:35,397 �Te enojaste por tu cami�n? 737 01:08:36,231 --> 01:08:39,359 Te vas a enojar en serio cuando me lleve tu camioneta. 738 01:08:41,861 --> 01:08:44,676 Y he aqu� de regreso el hijo pr�digo de Missoula. 739 01:08:50,933 --> 01:08:53,957 Tengo a alguien que se muere por hablar con usted, Sr. Mason. 740 01:08:55,312 --> 01:08:57,189 Te recomiendo que seas persuasivo. 741 01:08:57,815 --> 01:09:00,317 Este pa�s me entren� a matar... 742 01:09:01,151 --> 01:09:02,611 ...sin escr�pulos. 743 01:09:07,928 --> 01:09:09,909 Qu� situaci�n tan curiosa, �no? 744 01:09:09,945 --> 01:09:11,264 Tres segundos. Uno... 745 01:09:12,307 --> 01:09:13,558 �Me tienes que ayudar! 746 01:09:14,601 --> 01:09:18,564 - Que el gordo de Sam te ayude. - Perd�n. Te dar� lo que quieras. �Porfa! 747 01:09:18,600 --> 01:09:22,004 Caballeros, no soy famoso por mi paciencia. 748 01:09:32,222 --> 01:09:34,620 Creo que tienes que negociar con este cabr�n. 749 01:09:34,657 --> 01:09:36,669 Me gusta ver sufrir a Andy... 750 01:09:36,705 --> 01:09:38,582 ...pero no quiero sus sesos encima... 751 01:09:39,416 --> 01:09:40,667 ...ni sobre mi conciencia. 752 01:09:41,085 --> 01:09:42,440 Y t� me debes un favor. 753 01:09:42,961 --> 01:09:43,795 S�, ya lo s�. 754 01:09:47,133 --> 01:09:48,592 �Sigue ah�, Sr. Mason? 755 01:09:48,905 --> 01:09:50,052 S�, lo escucho. 756 01:09:50,469 --> 01:09:52,309 Est� en la presa en 15 minutos. 757 01:09:52,346 --> 01:09:55,057 Use la cabeza. Los trucos costar�n vidas. 758 01:10:04,336 --> 01:10:07,360 Creas una carnada que estimula los instintos del pez... 759 01:10:07,396 --> 01:10:08,924 ...y �ste ataca. 760 01:10:09,236 --> 01:10:11,217 �Est� todo bien, hijo? 761 01:10:11,843 --> 01:10:12,990 S�, nada m�s... 762 01:10:13,615 --> 01:10:17,125 Estaba recordando algo que me dijeron sobre se�uelos. 763 01:10:17,161 --> 01:10:21,540 S�lo entonces nuestro amigo se percata de que la presa puede morder. 764 01:10:21,577 --> 01:10:23,000 Deme esos. 765 01:10:30,507 --> 01:10:32,592 Se�or, creo que debe ver esto. 766 01:10:33,531 --> 01:10:36,033 A juzgar por el pulso y la velocidad... 767 01:10:36,346 --> 01:10:37,545 ...son helic�pteros. 768 01:10:37,581 --> 01:10:38,707 Quiz� 15 minutos. 769 01:10:38,744 --> 01:10:41,872 Rangers. Era s�lo cuesti�n de tiempo. 770 01:10:42,184 --> 01:10:44,896 El cual nos sobra. 771 01:10:55,218 --> 01:10:57,408 �Bueno, escuchen! �Est�n alertas! 772 01:10:57,721 --> 01:11:01,057 Este es el hombre que buscamos. Se llama Tim Mason. 773 01:11:01,093 --> 01:11:02,934 El tiene el envase de acr�lico. 774 01:11:02,970 --> 01:11:04,565 �Sabemos qu� tiene dentro? 775 01:11:04,602 --> 01:11:07,208 No necesitan saber. S�lo hay que recuperarlo. 776 01:11:52,252 --> 01:11:53,816 No veo mi envase. 777 01:11:55,797 --> 01:11:57,741 Si intenta algo, se va al r�o. 778 01:11:57,778 --> 01:12:01,219 Es un poco tarde para actos de hero�smo. Deme el envase. 779 01:12:01,255 --> 01:12:02,470 �D�nde est� Arlo? 780 01:12:06,953 --> 01:12:07,996 Tr�elo ac�. 781 01:12:31,039 --> 01:12:32,081 �Tr�igalo ac� abajo! 782 01:12:51,058 --> 01:12:52,690 Tu amigo, el otro h�roe... 783 01:12:52,726 --> 01:12:55,646 ...ileso, sin un rasgu�o a pesar de su boca. 784 01:12:57,418 --> 01:12:58,356 El primero. 785 01:13:05,134 --> 01:13:06,176 �Corre! 786 01:13:14,622 --> 01:13:15,665 �Al suelo! 787 01:13:32,243 --> 01:13:33,494 Rangers. 788 01:13:34,015 --> 01:13:34,849 Vamos. 789 01:13:40,168 --> 01:13:41,695 Era mejor el dinero. 790 01:13:41,732 --> 01:13:43,608 Igual nos hubieras matado. 791 01:13:47,153 --> 01:13:48,196 �Mierda! 792 01:13:50,907 --> 01:13:52,992 Justo cuando tenemos todas las cartas. 793 01:13:53,513 --> 01:13:55,494 Ll�vatelos detr�s de la camioneta. 794 01:13:55,531 --> 01:13:56,746 �Mu�vanse! 795 01:13:57,475 --> 01:13:58,622 �Mu�vanse! 796 01:14:02,689 --> 01:14:05,088 �Veo el envase! �Listos para combate! 797 01:14:05,124 --> 01:14:06,198 Ese no es Mason. 798 01:14:06,234 --> 01:14:08,528 �No importa qui�n sea! �Vamos a entrar! 799 01:14:52,528 --> 01:14:53,675 �Est�s bien? 800 01:14:56,803 --> 01:14:58,263 �Hasta ah�, caballeros! 801 01:14:59,931 --> 01:15:02,085 - �Saben qui�n soy? - �M�scaras de gas! 802 01:15:02,121 --> 01:15:06,292 �M�scaras de gas? �Los hombres en Isla Horn ten�an m�scaras de gas! 803 01:15:06,328 --> 01:15:08,028 �D�nde est� la Isla Horn? 804 01:15:08,064 --> 01:15:10,358 �Estaba! �La Isla Horn ya no est�! 805 01:15:17,344 --> 01:15:18,282 Oye, Arlo. 806 01:15:19,950 --> 01:15:21,097 �C�llate la boca! 807 01:15:31,837 --> 01:15:34,027 �Saben qu� pasa si suelto esto? 808 01:15:41,221 --> 01:15:42,472 Vaya... 809 01:15:42,993 --> 01:15:44,349 ...el Teniente Vitelli. 810 01:15:45,183 --> 01:15:46,642 Qu� gusto volver a verte, Leo. 811 01:15:47,164 --> 01:15:48,311 Qu� agradable sorpresa. 812 01:15:48,728 --> 01:15:50,813 Para m� no es una gran sorpresa. 813 01:15:51,334 --> 01:15:53,524 Y no puedo decir que sea agradable. 814 01:15:54,149 --> 01:15:57,553 Tan pronto supe que Elvis andaba suelto, pens� en ti. 815 01:15:57,590 --> 01:16:01,344 Vi tu fecha de liberaci�n. No me gustan las coincidencias. 816 01:16:01,381 --> 01:16:03,742 A m� no me gustan los cambios de planes... 817 01:16:03,779 --> 01:16:05,166 ...�te acuerdas? 818 01:16:05,202 --> 01:16:08,017 Coronel, �qui�n diablos es ese tipo? 819 01:16:10,207 --> 01:16:12,501 Era el Mayor Andrew Brynner. 820 01:16:12,918 --> 01:16:15,420 Hicimos dos turnos de servicio juntos en Vietnam. 821 01:16:15,733 --> 01:16:19,137 Hasta que lo degradaron a ni�era de cient�ficos. 822 01:16:19,173 --> 01:16:23,761 Ten�a un peque�o problema con que estuvi�ramos matando civiles. 823 01:16:24,595 --> 01:16:26,055 Pero te aseguro, Leo... 824 01:16:26,993 --> 01:16:29,809 ...que se me quit� lo remilgoso en Leavenworth. 825 01:16:30,330 --> 01:16:33,041 No tengo ningunos escr�pulos sobre usar esto. 826 01:16:36,690 --> 01:16:39,365 Sopla el viento hacia el noroeste. Llegar�a a Seattle. 827 01:16:39,401 --> 01:16:43,363 Quiz� me equivoque, quiz� haya r�fagas al sur. O sea, a Billings... 828 01:16:43,400 --> 01:16:46,283 ...quiz� hasta Salt Lake, no digamos Casper... 829 01:16:46,319 --> 01:16:47,810 ...Destry, Fair Oaks... 830 01:16:47,847 --> 01:16:52,851 Conoci�ndote, tienes compradores esperando. �No vas a usar eso aqu�! 831 01:16:53,164 --> 01:16:56,083 Te lo advierto, Leo. No me pongas a prueba. 832 01:16:56,710 --> 01:17:01,610 Quita a tus hombres y tus m�quinas de mi vista o morir�n 3 millones. 833 01:17:02,444 --> 01:17:03,591 Lo voy a hacer. 834 01:17:06,198 --> 01:17:08,179 �Diga a los helic�pteros que nos vamos! 835 01:17:09,117 --> 01:17:10,123 �Disculpe, se�or? 836 01:17:10,160 --> 01:17:12,766 Su coronel le dio una orden prudente, soldado. 837 01:17:12,803 --> 01:17:14,435 Esto no se ha acabado. 838 01:17:20,273 --> 01:17:22,218 �No puede salirse con la suya! 839 01:17:22,254 --> 01:17:25,138 Pelea s�lo si puedes ganar. El maniobr� mejor. 840 01:17:25,175 --> 01:17:28,198 Ahora va a sacar a Elvis del pa�s y venderlo al mejor postor. 841 01:17:28,235 --> 01:17:30,143 Necesita un punto de salida. 842 01:17:30,179 --> 01:17:33,933 Ah� lo vamos a interceptar. Retroceda, con sus hombres. 843 01:17:37,582 --> 01:17:38,729 �V�monos de aqu�! 844 01:17:44,046 --> 01:17:46,548 Est�n despegando. �Se est�n yendo! 845 01:17:55,099 --> 01:17:58,227 �Prepara tus enlaces! Quiero conectarme desde ac�. 846 01:18:00,625 --> 01:18:01,980 �Y estos dos? 847 01:18:03,231 --> 01:18:05,176 Los usaremos para la demostraci�n. 848 01:18:05,212 --> 01:18:09,696 He visto sus efectos, te aseguro que nos ser� �til cuando empiece la puja. 849 01:18:09,732 --> 01:18:11,781 P�nganlos en medio de la presa. 850 01:18:13,866 --> 01:18:15,081 Taipei est� en l�nea. 851 01:18:15,117 --> 01:18:18,767 Ginebra casi est� y tendremos a Karachi y Kabul en unos minutos. 852 01:18:18,803 --> 01:18:21,686 Dile al piloto que media hora. 853 01:18:21,722 --> 01:18:23,876 �Carl! Pon la c�mara. 854 01:18:25,232 --> 01:18:29,090 Dennis, empezaremos la puja en 100 millones de d�lares. 855 01:19:02,350 --> 01:19:03,914 Ser� corta la espera, caballeros. 856 01:19:09,023 --> 01:19:10,691 Y no ser� agradable. 857 01:19:13,089 --> 01:19:14,549 Pero tal es el precio... 858 01:19:16,843 --> 01:19:18,094 ...del patriotismo. 859 01:19:28,000 --> 01:19:29,877 - C�llate. - �Vamos a morir! 860 01:19:31,858 --> 01:19:33,213 Todos est�n enlazados. 861 01:19:33,250 --> 01:19:34,219 Muy bien. 862 01:19:34,256 --> 01:19:36,237 Despejen la zona. 863 01:19:44,056 --> 01:19:45,412 �Vamos a morir! 864 01:19:48,541 --> 01:19:49,896 Mete tu mano en mis pantalones. 865 01:19:52,816 --> 01:19:53,822 �Qu�? 866 01:19:53,858 --> 01:19:56,465 �Vamos a morir y t� andas de pervertido? 867 01:19:57,403 --> 01:19:58,759 Mete la mano en mi bolsillo. 868 01:20:06,265 --> 01:20:06,995 �Ap�rate! 869 01:20:08,351 --> 01:20:09,185 Bueno. 870 01:20:10,227 --> 01:20:11,374 Est� bien. 871 01:20:24,512 --> 01:20:26,493 Perd�n. Estoy muy tenso. 872 01:20:27,745 --> 01:20:28,787 Estoy sobre eso. 873 01:20:29,621 --> 01:20:30,627 No te muevas. 874 01:20:30,664 --> 01:20:32,541 Mant�n la c�mara enfocada en ellos. 875 01:20:33,062 --> 01:20:34,172 Atados o sueltos, 876 01:20:34,209 --> 01:20:37,232 ...sus muertes ser�n tan efectivas como inevitables. 877 01:20:37,545 --> 01:20:40,465 Tengo a Taipei presion�ndome. �Cu�nto tiempo se va a...? 878 01:20:41,299 --> 01:20:44,427 - Tom� prestado un cami�n. - Yo lo rob�, t� lo tomaste prestado. 879 01:20:44,844 --> 01:20:46,513 Ginebra se desconect�. 880 01:20:46,930 --> 01:20:47,868 Kabul se retir�. 881 01:20:49,849 --> 01:20:51,934 Pakist�n dice que llamar�n ma�ana. 882 01:20:52,456 --> 01:20:54,437 Y Taipei acaba de desconectarse, se�or. 883 01:21:01,735 --> 01:21:02,882 �Vamos, vamos! 884 01:21:05,697 --> 01:21:07,850 No puedes dejarle eso a un loco. 885 01:21:07,887 --> 01:21:10,910 - Por eso no se lo di. - �Qu�? �Tienes a Elvis? 886 01:21:10,947 --> 01:21:12,787 A veces la presa muerde. 887 01:21:13,100 --> 01:21:13,934 �Arranca! 888 01:21:23,423 --> 01:21:24,465 �Ag�rrate! 889 01:21:42,190 --> 01:21:43,964 - �Ten m�s cuidado! - De acuerdo. 890 01:21:47,613 --> 01:21:49,036 �Vamos de cacer�a! 891 01:21:49,072 --> 01:21:51,523 Nadie dijo nada de pelear con Rangers. 892 01:21:51,559 --> 01:21:53,936 �C�mo vendemos una vaina que no tenemos? 893 01:21:53,973 --> 01:21:58,248 Nada ha cambiado. El ej�rcito todav�a cree que tenemos a Elvis. 894 01:21:58,284 --> 01:22:01,584 Hicieron una retirada t�ctica. S�lo son esos amateurs. 895 01:22:01,620 --> 01:22:04,190 �Quieren perder 100 millones por ellos? 896 01:22:26,608 --> 01:22:27,651 Fuerte McGruder 897 01:22:34,011 --> 01:22:38,077 Carl, haz contacto con el alguacil que vimos. Nos va a ser muy �til. 898 01:22:48,921 --> 01:22:49,927 �Necesitamos m�s hielo! 899 01:22:49,964 --> 01:22:53,926 �Hay una gasolinera al final del t�nel! �Ah� va a haber hielo! 900 01:22:59,139 --> 01:23:00,599 �Carajo! �7.6! 901 01:23:01,224 --> 01:23:02,058 �Mierda! 902 01:23:02,371 --> 01:23:03,518 �Ap�rate, ap�rate! 903 01:23:11,234 --> 01:23:12,032 Vengan ac�. 904 01:23:12,068 --> 01:23:14,675 - �Qu� pasa, coronel? - Esto es lo que quiero que hagan. 905 01:23:15,509 --> 01:23:18,272 Hay unidades de McGruder en los aeropuertos locales. 906 01:23:18,309 --> 01:23:21,035 El Pent�gono est� vigilando los internacionales. 907 01:23:21,556 --> 01:23:24,022 G�mez, manda dos "p�jaros" a Missoula. 908 01:23:24,059 --> 01:23:26,561 Quiero un encuentro aqu�, lleguen del suroeste. 909 01:23:31,878 --> 01:23:34,902 Un tal Tim Mason, llamando a trav�s de McGruder. 910 01:23:37,510 --> 01:23:38,761 �Es usted, Mason? 911 01:23:40,012 --> 01:23:42,061 �Yo tengo a Elvis! 912 01:23:42,097 --> 01:23:43,765 - �Tenemos a Elvis! - �El de verdad! 913 01:23:44,078 --> 01:23:46,023 �Qu�? Repita lo que dijo, Mason. 914 01:23:46,059 --> 01:23:49,187 �Lo que le dimos a Brynner en la presa era falso! 915 01:23:49,223 --> 01:23:50,873 /Tenemos el de verdad! 916 01:23:50,909 --> 01:23:52,523 �D�nde est� ahora? 917 01:23:53,566 --> 01:23:55,547 �En el marcador de la milla 62... 918 01:23:55,584 --> 01:23:57,528 ...yendo al oeste en la 35! 919 01:23:57,945 --> 01:24:00,447 - �Ah� vienen! - �Brynner viene detr�s! 920 01:24:10,979 --> 01:24:12,230 �Nos va a alcanzar! 921 01:24:23,490 --> 01:24:24,533 �P�gale! 922 01:24:33,604 --> 01:24:34,647 �P�gale otra vez! 923 01:24:42,259 --> 01:24:44,970 �Hay que eliminar la camioneta de Brynner antes del t�nel! 924 01:24:45,282 --> 01:24:46,846 �Prep�rense a disparar! 925 01:24:48,306 --> 01:24:49,661 �Aqu� viene el t�nel! 926 01:24:58,836 --> 01:24:59,775 �Disp�renle ya! 927 01:24:59,811 --> 01:25:00,922 �Ahora! 928 01:25:23,548 --> 01:25:25,164 �Vayan al otro extremo! 929 01:25:25,200 --> 01:25:26,780 Yo proteger� esta posici�n. 930 01:25:30,325 --> 01:25:31,889 Acelera, 8.5�C. 931 01:25:32,307 --> 01:25:34,913 �Qu� crees que estoy haciendo? �Es un cami�n postal! 932 01:25:36,582 --> 01:25:37,624 �Qu� demonios? 933 01:25:39,709 --> 01:25:41,378 �No puede ser! 934 01:25:47,738 --> 01:25:49,093 �Quiero ver esas manos! 935 01:25:49,927 --> 01:25:53,681 �Pappas! �Quita el carro! �Qu�talo, por favor! 936 01:25:53,993 --> 01:25:55,938 In-jodidamente-cre�ble. 937 01:25:55,974 --> 01:25:58,232 �Quiero ver sus manos ahora mismo! 938 01:25:58,268 --> 01:26:01,778 �Idiota! �Tienes idea de lo que est� pasando? 939 01:26:01,814 --> 01:26:06,402 S�, imb�cil. Estoy arrestando a un asesino y a un ladr�n de un cami�n. 940 01:26:06,438 --> 01:26:10,781 - �Arriba las manos! - Te lo voy a poner f�cil, Arist�teles. 941 01:26:10,817 --> 01:26:15,473 Traemos una maldita bomba que va a estallar... 942 01:26:15,509 --> 01:26:17,245 ...�si no salimos del t�nel! 943 01:26:18,913 --> 01:26:20,581 No hay se�al de ellos, Coronel. 944 01:26:31,113 --> 01:26:33,094 �Cu�l es la temperatura de Elvis? 945 01:26:33,130 --> 01:26:33,892 8.5�C. 946 01:26:33,928 --> 01:26:37,056 �Si no salen pronto, tendr� que sellar el t�nel! 947 01:26:38,516 --> 01:26:40,444 �Dios m�o! Lo van a sellar. 948 01:26:40,481 --> 01:26:42,373 �P�sales al erudito de Jerome! 949 01:26:42,410 --> 01:26:43,416 �Qu� es un erudito? 950 01:26:45,084 --> 01:26:47,691 Hay un coronel al otro lado de esta l�nea. 951 01:26:48,003 --> 01:26:51,444 Se llama Vitelli. Habla con �l. Est� ac� afuera. 952 01:26:51,481 --> 01:26:53,008 �Y el Coronel Brynner? 953 01:26:53,842 --> 01:26:54,781 Escuche, alguacil. 954 01:26:55,719 --> 01:26:57,700 �Es el tipo que est� buscando el ej�rcito! 955 01:26:57,736 --> 01:26:59,995 �Mentira! Deja el tel�fono, Mason. 956 01:27:00,031 --> 01:27:01,559 �Ya me hart� de los dos! 957 01:27:01,871 --> 01:27:03,957 Mira, si no nos dejas pasar... 958 01:27:03,993 --> 01:27:06,060 ...�vamos a morir todos... 959 01:27:06,096 --> 01:27:08,127 ...en este t�nel ahora mismo! 960 01:27:08,648 --> 01:27:10,629 - Mira la temperatura. - �Alto! 961 01:27:13,757 --> 01:27:15,113 M�teme. 962 01:27:18,449 --> 01:27:19,805 �Qu� dice? 963 01:27:21,577 --> 01:27:23,350 9.5�C. 964 01:27:24,809 --> 01:27:25,852 Marca 9�C. 965 01:27:25,888 --> 01:27:27,104 �9�C? 966 01:27:28,042 --> 01:27:30,336 �Coronel, tenemos que sellar ese t�nel! 967 01:27:34,298 --> 01:27:35,549 Se est� derritiendo. 968 01:27:42,118 --> 01:27:43,369 Demasiado tarde, Mason. 969 01:27:44,829 --> 01:27:45,871 Debo sellarlo. 970 01:27:47,644 --> 01:27:50,667 �Vamos a sellar ese t�nel! �Qu� no pase ni el aire! 971 01:27:57,862 --> 01:27:59,181 �Qu� fue eso? 972 01:27:59,218 --> 01:28:00,886 Sellaron la salida. 973 01:28:02,346 --> 01:28:03,805 �Qu� diablos est� pasando? 974 01:28:04,118 --> 01:28:06,829 S�lo necesitaba meterlo en hielo. 975 01:28:07,246 --> 01:28:08,356 �Y ahora, se acab�! 976 01:28:08,393 --> 01:28:09,853 �Desp�dete de este mundo! 977 01:28:11,104 --> 01:28:12,318 �Hielo? �Quieren hielo? 978 01:28:12,355 --> 01:28:15,900 Tengo un mont�n de cervezas flotando en hielo. 979 01:28:17,360 --> 01:28:18,611 S�llenlo. 980 01:28:19,028 --> 01:28:20,034 �Tenemos hielo! 981 01:28:20,070 --> 01:28:22,051 �Repita! �Apenas lo oigo! 982 01:28:22,468 --> 01:28:24,414 �Ya le pusimos hielo! 983 01:28:24,450 --> 01:28:26,431 - �Elvis est� en hielo! - �Alto! 984 01:28:40,194 --> 01:28:41,237 Demasiado tarde. 985 01:28:47,180 --> 01:28:49,056 Mierda. Demasiado tarde. 986 01:29:00,526 --> 01:29:01,882 Est� dando resultado. 987 01:29:03,550 --> 01:29:05,531 - �Qu�? - Est� dando resultado. 988 01:29:10,223 --> 01:29:11,333 �Lo conseguimos! 989 01:29:11,370 --> 01:29:13,106 �Podemos salir de su lado? 990 01:29:13,142 --> 01:29:16,270 �Negativo! El veh�culo de Brynner sigue estallando. 991 01:29:16,306 --> 01:29:18,214 Debi� traer todo un arsenal. 992 01:29:18,251 --> 01:29:20,545 �De todos modos nos matar� el humo! 993 01:29:20,581 --> 01:29:22,527 Tiene que haber otra salida. 994 01:29:28,470 --> 01:29:29,617 Det�n esto. 995 01:29:38,166 --> 01:29:39,104 Disculpe. 996 01:29:39,730 --> 01:29:41,294 Creo que hall� una salida. 997 01:29:41,711 --> 01:29:45,569 - Hay un pozo de ventilaci�n. - Un helic�ptero estar� esper�ndolos. 998 01:29:46,299 --> 01:29:47,967 - Yo los saco. - �Seguro? 999 01:29:48,003 --> 01:29:49,494 S�, estoy seguro. 1000 01:29:49,531 --> 01:29:51,408 S�ganme. �Vamos, mu�vanse! 1001 01:29:53,285 --> 01:29:54,119 �Ag�rrense bien! 1002 01:29:54,641 --> 01:29:55,683 �V�monos! 1003 01:29:56,830 --> 01:29:58,253 �Te agarraste bien? 1004 01:29:58,290 --> 01:29:59,958 Vamos, cari�o. Ya te tengo. 1005 01:30:00,271 --> 01:30:02,356 Yo voy por Elvis. T� vete. 1006 01:30:03,190 --> 01:30:04,754 Van a estar arriba. 1007 01:30:05,588 --> 01:30:06,631 �Vamos, grandote! 1008 01:30:26,129 --> 01:30:27,589 Vamos, Turno Nocturno. 1009 01:31:05,750 --> 01:31:07,105 �D�nde est� Elvis? 1010 01:31:08,669 --> 01:31:10,442 Muerto, la �ltima vez que indagu�. 1011 01:31:21,286 --> 01:31:22,224 M�talo ya. 1012 01:31:23,058 --> 01:31:24,310 No te preocupes. 1013 01:31:25,248 --> 01:31:26,603 Soy una experta. 1014 01:31:27,229 --> 01:31:28,584 Esto no va a doler nada. 1015 01:31:28,621 --> 01:31:29,940 Yo soy un novato. 1016 01:31:30,565 --> 01:31:32,338 Esto va a doler como el demonio. 1017 01:32:02,158 --> 01:32:02,888 �Vamos! 1018 01:32:14,879 --> 01:32:16,860 - �Ya sali� Elvis? - �Negativo! 1019 01:32:37,608 --> 01:32:40,319 �Por qu�? �No eres nada! �Nadie! �Por qu�? 1020 01:32:40,355 --> 01:32:41,779 �Nunca entender�as! 1021 01:32:42,197 --> 01:32:43,761 Hubiera entendido, en otra vida. 1022 01:32:44,490 --> 01:32:47,201 Me quitaron esa vida y me dejaron sin nada. 1023 01:32:47,618 --> 01:32:48,870 Pero ahora lo tengo todo. 1024 01:33:06,490 --> 01:33:08,054 �Por qu� regresaste? 1025 01:33:08,090 --> 01:33:09,618 �Por qu� te quedaste? 1026 01:33:16,500 --> 01:33:19,211 �Elvis sigue dentro! �Va a estallar! 1027 01:33:25,988 --> 01:33:27,343 �Ahora! �Sellen el t�nel! 1028 01:34:09,051 --> 01:34:12,074 - �Necesita ayuda? - No, gracias. 1029 01:34:20,832 --> 01:34:24,898 Salvamos a medio mill�n de personas de una depilaci�n de cuerpo entero. 1030 01:34:25,315 --> 01:34:27,922 Somos lo m�ximo. Al m�ximo nivel. 1031 01:34:27,959 --> 01:34:30,529 No creas que lo van a publicar, Arlo. 1032 01:34:31,050 --> 01:34:35,846 Somos h�roes, viejo. Tenemos que portarnos como tal. Deja de cojear. 1033 01:34:35,883 --> 01:34:39,288 - Tengo una bala en la pierna. - Siempre negativo. 1034 01:34:39,324 --> 01:34:41,269 Bueno, caballeros, casi acabamos. 1035 01:34:42,624 --> 01:34:44,397 - Buen trabajo. - Gracias. 1036 01:34:44,709 --> 01:34:47,420 Su pa�s y mucha gente inocente est�n en deuda con usted. 1037 01:34:47,733 --> 01:34:49,193 En deuda con nosotros. 1038 01:34:49,818 --> 01:34:51,346 Bueno, s�, ayudaste un poco. 1039 01:34:51,382 --> 01:34:53,728 �Qui�n manej� el cami�n que tra�a a Elvis? 1040 01:34:53,765 --> 01:34:56,074 �Qui�n tuvo que apuntarte a la cabeza? 1041 01:34:56,491 --> 01:34:59,410 �Qui�n hiri� al loco militar para salvarte? 1042 01:34:59,723 --> 01:35:01,355 T�, Arlo. T�. 1043 01:35:01,391 --> 01:35:03,164 �As� es! �Ya lo creo que s�! 1044 01:35:03,789 --> 01:35:08,795 Ahora que me qued� sin trabajo y sin cami�n por servir a mi patria... 1045 01:35:08,832 --> 01:35:11,714 ...siento que el gobierno me tiene que compensar. 1046 01:35:11,751 --> 01:35:12,721 Nos, a nosotros. 1047 01:35:12,757 --> 01:35:16,406 D�jame esto a m�. Nos debe cierta compensaci�n. 1048 01:35:17,762 --> 01:35:20,472 Tenemos que tomar en cuenta que, con su valor... 1049 01:35:20,785 --> 01:35:23,392 ...y abnegaci�n, salvaron millones de vidas. 1050 01:35:23,428 --> 01:35:24,294 Exactamente. 1051 01:35:24,330 --> 01:35:27,213 Sin embargo, son personal no enlistado... 1052 01:35:27,250 --> 01:35:31,733 ...que conoce secretos cubiertos por la Ley de Seguridad Nacional. 1053 01:35:32,254 --> 01:35:36,530 Para proteger esos secretos, yo puedo multarlos, encarcelarlos... 1054 01:35:37,155 --> 01:35:39,658 ...tomar las medidas extremas necesarias... 1055 01:35:40,909 --> 01:35:42,890 ...incluyendo la permanente. 1056 01:35:48,833 --> 01:35:50,048 Estamos parejos. 1057 01:35:50,084 --> 01:35:52,586 - El mismo patriotismo es mi premio. - Eso digo yo. 1058 01:35:53,733 --> 01:35:55,506 - Gracias. - Muchas gracias. 1059 01:35:58,217 --> 01:36:00,719 �Qu� pas� con no ponerse impertinente? 1060 01:36:00,755 --> 01:36:03,222 No lo hice. Estaba tratando de negociar. 1061 01:36:03,259 --> 01:36:05,271 �Negociar? Amenaz� con matarnos. 1062 01:36:05,307 --> 01:36:08,227 Pero no nos mat�. �Ves? Eso es una negociaci�n. 1063 01:36:08,957 --> 01:36:10,208 Esas son idioteces. 1064 01:36:10,625 --> 01:36:12,189 Idioteces, s�. 1065 01:36:16,151 --> 01:36:17,991 Si no vamos a ser famosos... 1066 01:36:18,027 --> 01:36:20,947 ...podemos usar la historia con unas chicas. 1067 01:36:20,983 --> 01:36:22,370 Nadie nos va a creer. 1068 01:36:22,406 --> 01:36:25,743 Nadie va a saber que esto pas�, excepto la gente que estuvo aqu�. 1069 01:36:25,779 --> 01:36:28,871 No deber�a estar caminando as�. 1070 01:36:29,496 --> 01:36:32,208 - Hola, se�oritas. - O� que salvaron muchas vidas. 1071 01:36:33,459 --> 01:36:35,336 De una bomba de terroristas. 1072 01:36:39,298 --> 01:36:40,341 Me siento d�bil. 1073 01:36:43,156 --> 01:36:45,345 - �Ya me agarr�? - Ya lo agarr�. 1074 01:36:48,056 --> 01:36:51,392 Es muy secreto, como decimos los esp�as. 1075 01:36:52,331 --> 01:36:54,572 Todo empez� con la misi�n en Estambul. 1076 01:36:54,609 --> 01:36:56,814 Me hice pasar por jugador de tenis. 1077 01:36:57,231 --> 01:36:59,943 Mi c�digo era Blackjack. Turno Nocturno era mi entrenador. 1078 01:37:00,673 --> 01:37:02,237 Perd�n, Mason era mi entrenador. 1079 01:37:02,654 --> 01:37:04,843 El llevaba las raquetas y yo las pelotas. 1080 01:37:05,365 --> 01:37:08,597 - Ver�n, esa era mi misi�n. - Llevaba pelotas bien grandes. 1081 01:37:09,327 --> 01:37:11,725 Agarre... ponga el brazo... No tenga miedo. 1082 01:37:11,761 --> 01:37:13,810 Es Ud. fuerte, para ser mujer. 1083 01:37:14,227 --> 01:37:15,687 - �Gracias! - S�, de veras.81377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.