All language subtitles for Cane Toads - The Conquest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,504 --> 00:01:09,555 Zuid-Amerika, 15 miljoen jaar geleden 2 00:02:27,301 --> 00:02:30,869 We gaan de suikerrietvelden bekijken. 3 00:02:32,363 --> 00:02:35,882 De noordelijke kustvlakten van Queensland produceren 94% van... 4 00:02:35,982 --> 00:02:37,527 alle Australische suiker. 5 00:02:37,627 --> 00:02:42,496 De suikerrietwerkers van Queensland verwerken tussen 5 en 8 ton... 6 00:02:42,596 --> 00:02:44,283 suikerriet per dag. 7 00:02:44,383 --> 00:02:46,656 In de jaren 30 waren er grote problemen in de suikerrietindustrie... 8 00:02:46,756 --> 00:02:48,806 met name door de larven van de suikerrietkever. 9 00:02:48,906 --> 00:02:53,770 Suikerriet wordt in een exotische omgeving als Queensland opgegeten... 10 00:02:53,870 --> 00:02:58,761 door de larven van de suikerrietkever, die in de bomen leefden. 11 00:03:01,931 --> 00:03:06,136 De larven boorden zich in de grond en in de wortels van het suikerriet. 12 00:03:06,236 --> 00:03:09,467 Daardoor kreeg het riet geen water en voedingsstoffen meer. 13 00:03:09,567 --> 00:03:13,643 Vaak aten de larven zo veel dat de hele oogst vernietigd werd. 14 00:03:16,010 --> 00:03:18,866 De suikerriettelers van Queensland hadden een groot probleem. 15 00:03:18,966 --> 00:03:21,942 Een boer raakt natuurlijk erg gefrustreerd... 16 00:03:22,042 --> 00:03:31,547 als hij een mooie oogst geel en waardeloos ziet worden. 17 00:03:32,588 --> 00:03:36,318 Dat is hartverscheurend voor een boer. 18 00:03:36,418 --> 00:03:39,005 Het was echt een groot probleem. Het suikerriet ging overal dood. 19 00:03:39,105 --> 00:03:42,429 Er gingen heel veel boeren failliet. Het was ��n grote ellende. 20 00:03:43,598 --> 00:03:46,998 Er was veel politieke druk van de suikerrietboeren... 21 00:03:47,098 --> 00:03:50,564 op de regering van Queensland om hier iets aan te doen. 22 00:03:50,664 --> 00:03:55,692 In 1932 was er een internationale suikerconferentie in Puerto Rico. 23 00:03:55,792 --> 00:03:58,825 Een van de deelnemers was Raquel Dexter. 24 00:03:58,925 --> 00:04:01,745 Zij had ge�xperimenteerd met de reuzenpad. 25 00:04:01,845 --> 00:04:07,102 Blijkbaar hadden ze in Puerto Rico hele goede resultaten gehad met de reuzenpad. 26 00:04:07,936 --> 00:04:14,012 Raquel Dexter hield haar lezing onder supervisie van C. Pemberton uit Hawa�. 27 00:04:15,264 --> 00:04:20,928 Hij wilde dit probleem oplossen met behulp van de reuzenpad. 28 00:04:21,028 --> 00:04:27,840 Hij vulde twee koffers met houtzaagsel en nam de padden mee op de grootste... 29 00:04:27,940 --> 00:04:31,238 reis uit de 48 miljoen jaar van hun evolutie. 30 00:04:41,445 --> 00:04:44,768 Hij vervoerde ze per boot van Puerto Rico naar New York. 31 00:04:46,950 --> 00:04:49,098 Iedereen aan boord. 32 00:04:49,198 --> 00:04:52,842 Ze reisden door Amerika en per trein door de Rocky Mountains. 33 00:04:54,002 --> 00:04:58,250 Toen zuidwaarts naar San Francisco en per boot terug naar Hawa�. 34 00:04:58,913 --> 00:05:02,369 Hij liet ze vrij in Hawa� en zo vestigden ze zich in de Pacific. 35 00:05:05,987 --> 00:05:09,571 Omdat de pad zo'n succes was in Hawa�, wilde de regering van Queensland... 36 00:05:09,671 --> 00:05:11,971 het ook proberen. 37 00:05:12,627 --> 00:05:16,489 In april 1945 stuurden ze Reg Mungomery naar Hawa�. 38 00:05:16,589 --> 00:05:21,477 Hij moest Cyril Pemberton ontmoeten en wat padden meebrengen naar Australi�. 39 00:05:23,239 --> 00:05:26,202 Cyril Pemberton hielp Reg wat padden te vangen. 40 00:05:27,623 --> 00:05:35,558 De padden en Reg reisden daarop terug van Hawa� naar Australi�. 41 00:05:35,658 --> 00:05:37,087 Iedereen aan boord. 42 00:05:37,187 --> 00:05:41,410 In Sydney nam Reg de slaaptrein naar Brisbane in Queensland. 43 00:05:47,395 --> 00:05:49,745 De boeren waren heel enthousiast. 44 00:05:49,845 --> 00:05:54,380 De padden hadden al een hele reputatie en moesten de boeren gaan helpen. 45 00:05:54,480 --> 00:05:57,627 Ze moesten de larven van de kever opeten en de industrie redden. 46 00:05:58,688 --> 00:06:02,159 Nieuws van over de hele wereld en uit heel Australi�. 47 00:06:02,651 --> 00:06:10,377 De suikerrietindustrie heeft haar hoop gevestigd op deze reuzenpadden. 48 00:06:10,477 --> 00:06:13,782 U ziet ze hier voor de eerste keer op film. 49 00:06:13,882 --> 00:06:17,481 Ze gaan het gevecht aan met de suikerrietkever. 50 00:06:17,581 --> 00:06:21,351 Deze stevige jongen ziet eruit alsof hij haast niet kan wachten. 51 00:06:21,451 --> 00:06:24,823 Hoera voor deze dappere strijders! 52 00:06:26,491 --> 00:06:32,397 Ik was erbij toen mijn vader er tien losliet in de lagune bij ons huis. 53 00:06:32,497 --> 00:06:35,258 Hij dacht dat ze de suikerrietindustrie gingen redden. 54 00:06:36,561 --> 00:06:39,817 Mijn vader liet me mijn eerste reuzenpad zien. 55 00:06:39,917 --> 00:06:45,795 Hij zei dat hij nog veel groter zou worden en alle kevers op zou eten. 56 00:06:45,895 --> 00:06:50,587 Hij zei dat we de kevers nou bij hun ballen hadden. 57 00:06:50,687 --> 00:06:55,242 Maar in werkelijkheid hadden zij ons bij de ballen. 58 00:06:55,342 --> 00:06:58,639 De reuzenpadden losten het probleem van de kevers helemaal niet op. 59 00:06:58,739 --> 00:07:06,379 102 padden moesten het probleem met de kevers oplossen. Hun nageslacht werd hier uitgezet in de Mulgrave River bij Gordonvale. 60 00:07:06,726 --> 00:07:10,219 Ze zijn hierheen gehaald om de kevers in het suikerriet op te eten. 61 00:07:10,319 --> 00:07:15,452 Die kever zit twee meter hoog in het suikerriet, in de bloemen ervan. 62 00:07:15,552 --> 00:07:18,843 Reuzenpadden kunnen niet goed klimmen. 63 00:07:18,943 --> 00:07:21,251 Het kon nooit werken. 64 00:07:21,304 --> 00:07:26,139 De reuzenpad was een mislukking. 65 00:07:26,239 --> 00:07:28,202 Toen het niet bleek te werken, zei mijn vader het volgende. 66 00:07:28,927 --> 00:07:35,021 Vertrek, vervloekte wezens. Verbrand in duivels vuur. 67 00:07:39,170 --> 00:07:42,225 Ik haat ze. Ik haat alles aan ze. 68 00:07:42,325 --> 00:07:45,354 Ze zijn het ergste wat er ooit het land binnen is gekomen. 69 00:08:14,707 --> 00:08:17,980 De reuzenpadden zijn begonnen in Gordonvale. 70 00:08:18,080 --> 00:08:19,885 Er waren er heel veel. 71 00:08:19,985 --> 00:08:23,657 Als je 's nachts naar buiten, naar de wc ging... 72 00:08:23,757 --> 00:08:32,878 zaten er overal reuzenpadden. Ik had een hekel aan die krengen. 73 00:08:32,978 --> 00:08:36,405 Ze sprongen op je voeten als je daar met je zaklamp liep. 74 00:08:37,387 --> 00:08:40,757 In het natte seizoen komen de kleine babypadjes tevoorschijn. 75 00:08:40,857 --> 00:08:45,157 Het waren er vele duizenden. 76 00:08:45,257 --> 00:08:49,494 Reuzenpadden planten zich heel snel voort. 77 00:08:51,163 --> 00:08:54,401 Wanneer ze eitjes leggen, leggen ze er niet ��n of twee. 78 00:08:54,501 --> 00:09:00,522 Een vrouwtje kan 30.000 � 40.000 eitjes leggen. 79 00:09:00,622 --> 00:09:03,366 En soms doet ze dat twee keer per jaar. 80 00:09:07,092 --> 00:09:12,844 Het paargedrag begint meestal op het einde van de lente of in de zomer. 81 00:09:12,944 --> 00:09:17,025 Het mannetje neemt het initiatief. 82 00:09:17,945 --> 00:09:23,042 De lokroep van de reuzenpad is best mooi. 83 00:09:23,142 --> 00:09:25,468 Het klinkt ongeveer zo. 84 00:10:24,927 --> 00:10:29,340 Mannetjesreuzenpadden hebben hele sterke voorarmen. 85 00:10:29,440 --> 00:10:36,991 Hij slaat zijn duimen achter haar voorpoten en in haar ribbenkast. 86 00:10:39,308 --> 00:10:43,620 Zij begint dan haar eitjes te produceren. 87 00:11:45,503 --> 00:11:49,267 De belangrijkste reden waarom reuzenpadden zo succesvol zijn... 88 00:11:49,367 --> 00:11:55,917 is dat ze heel gemakkelijk enorme aantallen eitjes produceren. 89 00:11:56,624 --> 00:12:01,731 Dat ze tweemaal per jaar 30.000 � 40.000 eitjes kunnen produceren... 90 00:12:01,831 --> 00:12:06,332 geeft ze een grote voorsprong op inheemse soorten... 91 00:12:06,432 --> 00:12:10,427 die ��n keer per jaar 100 eitjes produceren. 92 00:12:10,928 --> 00:12:17,177 De reuzenpad verplaatst zich heel snel door Noord-Australi�. 93 00:12:17,277 --> 00:12:25,076 Dat is gek want in de jaren 30, 40 en 50 verplaatste de reuzenpad zich niet veel. 94 00:12:25,176 --> 00:12:30,823 Er werden alleen wat kleine populaties in Queensland met elkaar verbonden. 95 00:12:34,095 --> 00:12:37,865 Maar nu is de reuzenpad niet meer te stoppen. 96 00:12:40,973 --> 00:12:49,575 Dit komt normaal niet voor met soorten die ergens worden ge�ntroduceerd. 97 00:12:51,454 --> 00:12:58,783 Het zijn eigenlijk stofzuigers die op zoek zijn naar eten. 98 00:14:30,897 --> 00:14:34,917 Padden zijn nomaden, zwervers. 99 00:14:35,017 --> 00:14:40,685 Ze gaan verder en verder. Misschien omdat ze alles opgegeten hebben. 100 00:14:41,940 --> 00:14:44,257 Het zijn landlopers. 101 00:14:50,886 --> 00:14:54,102 Veel Queenslanders hebben de hoop opgegeven met reuzenpadden. 102 00:14:54,202 --> 00:14:58,288 Ze denken dat er niets aan gedaan kan worden omdat het er zoveel zijn. 103 00:14:58,388 --> 00:15:00,959 Wen er dus maar aan. 104 00:15:07,532 --> 00:15:11,473 Ik ben in 1949 geboren in een Brisbane zonder padden. 105 00:15:11,573 --> 00:15:18,004 Maar binnen een paar jaar zaten de padden in deze hele streek. 106 00:15:18,453 --> 00:15:27,031 Op het sportveld kon je de grond zien bewegen. 107 00:15:27,131 --> 00:15:32,303 Dan zaten er tienduizenden paddenvisjes die net op het land waren gekomen. 108 00:15:33,689 --> 00:15:36,374 Ze zitten vrijwel elke nacht onder het licht. 109 00:15:36,504 --> 00:15:40,467 Ze eten de insecten op die vallen. 110 00:15:40,567 --> 00:15:44,785 Ik ben blij dat ze dat doen. 111 00:15:45,744 --> 00:15:48,833 Ze zien er niet uit. 112 00:15:48,933 --> 00:15:51,666 En als je lelijk bent, ben je niet erg populair. 113 00:15:51,766 --> 00:15:54,157 Zo zit de mens in elkaar, ben ik bang. 114 00:15:55,209 --> 00:15:59,216 Zo gaat dat. Die arme kleine reuzenpad is lelijk. 115 00:16:00,649 --> 00:16:04,129 Mijn grootmoeder zei altijd dat je wratten kreeg als je ze aanraakte. 116 00:16:04,229 --> 00:16:06,158 Dat je handen onder de wratten kwamen te zitten. 117 00:16:06,258 --> 00:16:12,496 Er zijn zoveel verhalen over hoe gevaarlijk en lelijk ze zijn. 118 00:16:12,596 --> 00:16:16,994 Maar ik vind ze niet lelijk en ik ben niet de enige. 119 00:16:17,094 --> 00:16:20,025 Ze horen hier niet, maar ze zijn niet lelijk. 120 00:16:25,531 --> 00:16:28,899 Padden zijn mooie dieren. 121 00:16:28,999 --> 00:16:32,208 Ze hebben een mooie, vooruitstekende wenkbrauw. 122 00:16:32,308 --> 00:16:39,416 En daaronder schitterende ogen. Goudkleurig, zwart, gestippeld. 123 00:16:39,881 --> 00:16:46,207 Je kunt er helemaal in opgaan, alsof je erin valt. 124 00:16:47,672 --> 00:16:51,606 Ik had vroeger een enorme reuzenpad, genaamd Bette. 125 00:16:51,706 --> 00:16:57,028 Ik gebruikte haar om de aandacht te vestigen op de gevolgen van deze padden. 126 00:16:57,128 --> 00:17:05,253 Maar ze was zo groot en zo mooi dat ze een ster werd in de media. 127 00:17:05,353 --> 00:17:09,161 Journalisten vroegen bijvoorbeeld of er wel een pad was die met haar kon paren. 128 00:17:09,261 --> 00:17:13,967 En dan zei ik dat het heel moeilijk was om een mannetje voor haar te vinden. 129 00:17:14,534 --> 00:17:18,830 De volgende dag stond er niks over het probleem met de padden in de krant. 130 00:17:19,030 --> 00:17:23,914 Maar wel: "Big Bette zoekt grote machopad". 131 00:17:24,441 --> 00:17:27,424 Ze is op een gegeven moment op Australia Day overleden. 132 00:17:27,524 --> 00:17:29,127 Door oververhitting. 133 00:17:31,150 --> 00:17:42,044 Toen bleek dat de suikerrietkever niet kon worden bestreden met reuzenpadden, kwam in de jaren 50 het chemische middel Gammexane op de markt en dat hielp wel. 134 00:17:51,836 --> 00:18:04,839 In 1987 bleek dat Gammexane kanker- verwekkend was en werd het verboden. Sindsdien zijn er weer veel suikerrietkevers. 135 00:18:04,939 --> 00:18:08,917 Queensland staat nu bekend om de padden. Vroeger noemden ze ons 'banana benders'. 136 00:18:09,069 --> 00:18:11,153 Nou zijn we reuzenpadden. 137 00:18:13,550 --> 00:18:16,413 Ze maken deel uit van ons leven. 138 00:18:16,513 --> 00:18:21,733 Queenslanders hebben nieuwe toepassingen gevonden voor reuzenpadden. 139 00:18:21,833 --> 00:18:25,011 Mijn vrouw en ik besloten een motel te bouwen in Sarina en veel toeristen... 140 00:18:25,111 --> 00:18:29,858 vroegen altijd of ze die avond een reuzenpad te zien zouden krijgen. 141 00:18:29,958 --> 00:18:33,830 Ze hadden over ze gehoord en waren ge�nteresseerd. 142 00:18:34,263 --> 00:18:35,895 En ze wilden er een zien. 143 00:18:35,995 --> 00:18:39,569 Dus besloten we daarvan te profiteren. 144 00:18:39,669 --> 00:18:45,828 De reuzenpad kon ons stadje, Sarina, promoten. 145 00:18:47,103 --> 00:18:53,154 In 1986 maakte Bev Coleman 'Buffy' als gift aan de inwoners van Sarina. 146 00:18:53,254 --> 00:18:57,344 Het gaat om de romantiek rond 'Buffy'. Twee jaar geleden werd ik gevraagd... 147 00:18:57,444 --> 00:18:58,596 om een kalender te maken. 148 00:18:58,696 --> 00:19:02,040 Zoals in Calendar Girls, maar dan met wat meer glamour. 149 00:19:02,140 --> 00:19:05,677 Dat was een bestseller en de opbrengst ging naar de gevangenis. 150 00:19:07,619 --> 00:19:10,695 Daarop vroegen ze me de ansichtkaart met de pad te maken. 151 00:19:10,795 --> 00:19:14,556 Ik denk dat je hele mooie foto's van padden kunt maken. 152 00:19:14,656 --> 00:19:16,775 Ik heb het zelf gedaan. Ze kunnen er schattig uitzien. 153 00:19:16,875 --> 00:19:20,348 Ze hebben een grappige glimlach en als je de foto vanuit de goede hoek maakt... 154 00:19:20,448 --> 00:19:23,935 van voren en een beetje van onderen, dan zien ze er grappig uit. 155 00:19:24,674 --> 00:19:27,833 Ze hebben die glimlach en ze zien er onschuldig uit. 156 00:19:29,162 --> 00:19:35,457 Ik zocht naar een invalshoek die het juiste effect zou hebben. 157 00:19:35,557 --> 00:19:39,396 Ik wilde het wat interessanter maken. 158 00:19:43,921 --> 00:19:45,758 Photoshop. 159 00:19:47,291 --> 00:19:51,364 Het ging gewoon vanzelf. 160 00:19:51,464 --> 00:19:54,896 We hebben behoefte aan kleur. Er zijn zoveel grijze mensen. 161 00:19:57,540 --> 00:20:03,977 Ze wilden de pad schilderen in mijn psychedelische kleuren. 162 00:20:04,077 --> 00:20:09,612 Maar het kwam er niet van en toen werd de pad gestolen en verplaatst. 163 00:20:09,712 --> 00:20:12,585 Toen hebben ze hem vastgeketend. 164 00:20:12,685 --> 00:20:18,817 Er hingen ooit condooms om zijn nek, met de naam van de burgemeester ernaast. 165 00:20:18,917 --> 00:20:21,762 Hij is een paar keer aangekleed. 166 00:20:21,862 --> 00:20:23,937 En ze hebben hem bh's aangedaan. 167 00:20:24,410 --> 00:20:26,843 Ik vind hem geweldig. 168 00:20:26,943 --> 00:20:31,742 Hij is goed voor de stad en er is geen beter symbool. 169 00:20:31,842 --> 00:20:33,719 Hij staat echt voor deze streek. 170 00:20:33,819 --> 00:20:37,384 Ik denk dat die mensen niet goed bij hun hoofd zijn. 171 00:20:37,484 --> 00:20:41,328 Wie maakt er nou een standbeeld voor zo'n beest? 172 00:20:41,428 --> 00:20:45,468 Ze horen niet in de maatschappij. 173 00:20:50,090 --> 00:20:56,527 Ik rijd twee keer per dag langs de pad en ik zie er zelden mensen. 174 00:20:56,627 --> 00:20:58,659 Dat was in die tijd waarschijnlijk het enige wat Sarina had. 175 00:20:58,759 --> 00:21:06,388 Ik weet niet hoe ze erop kwamen, maar ik kan niks anders bedenken. 176 00:21:06,488 --> 00:21:09,535 Wat kunnen ze anders gebruiken? 177 00:21:26,936 --> 00:21:28,972 Ik kan niet lezen of schrijven. 178 00:21:29,072 --> 00:21:32,824 Maar ik ben wel goed met mijn handen. 179 00:21:32,924 --> 00:21:35,105 Kevin Ladynski Kleine ondernemer 180 00:21:35,205 --> 00:21:38,905 Ik lever altijd goed werk. 181 00:21:39,005 --> 00:21:42,547 Als ik iets doe, doe ik het 100%. 182 00:21:43,095 --> 00:21:48,143 Ik wilde ooit een museum opzetten, maar dat kostte te veel. 183 00:21:48,607 --> 00:21:52,809 Dus kwam ik op een rondreizend paddentheater. 184 00:21:54,014 --> 00:21:59,891 Ik begon ze dus te looien en op te zetten. 185 00:22:00,746 --> 00:22:03,706 Ik bouwde de trailer. 186 00:22:03,806 --> 00:22:08,069 En paddendisplays. 187 00:22:08,509 --> 00:22:13,746 Eerst maakte ik de worstelring met vier padden. 188 00:22:16,429 --> 00:22:26,629 Ik maakte van de grote padden de slechte en van de kleintjes de goede. 189 00:22:27,479 --> 00:22:31,520 De kleintjes worden flink afgerammeld. 190 00:22:34,487 --> 00:22:37,989 Daarna maakte ik het auto-ongeluk op een kruising. 191 00:22:41,276 --> 00:22:47,384 Het is een botsing met brandstofwagens en motoren en zo. 192 00:22:48,346 --> 00:22:52,625 Overal liggen gewonden. 193 00:22:52,725 --> 00:22:58,293 En er staan ouders te huilen. 194 00:23:00,254 --> 00:23:04,308 Toen heb ik de nachtclub gemaakt. 195 00:23:10,508 --> 00:23:15,707 Je moet de ruggengraat breken en lostrekken van de huid. 196 00:23:15,807 --> 00:23:17,633 En dan alles door de mond naar buiten trekken. 197 00:23:18,059 --> 00:23:24,296 Je snijdt nergens in de huid en vult ze met het spul dat ook in je kussens zit. 198 00:23:24,658 --> 00:23:28,290 Als ze opgezet zijn, kun je ze in elke stand buigen. 199 00:23:34,776 --> 00:23:39,750 Het rondreizende paddentheater was geen succes in Queensland. 200 00:23:39,850 --> 00:23:44,561 Queenslanders hielden niet van reuzenpadden. 201 00:23:44,661 --> 00:23:47,608 Ze zeiden dingen als... 202 00:23:47,708 --> 00:23:52,955 "Ik ga geen geld betalen om naar vieze, ouwe reuzenpadden te kijken." 203 00:23:53,600 --> 00:23:58,693 Het was een teleurstelling. Ik had er heel veel tijd in gestopt. 204 00:24:01,865 --> 00:24:07,296 Als zij het niet leuk vonden, dan was dat hun probleem. 205 00:24:07,396 --> 00:24:11,691 Ik ben er toch trots op. Het maakt mij niet uit. 206 00:24:15,430 --> 00:24:20,035 In 1963 zei ik voor het eerst dat ik me zorgen maakte over de reuzenpadden. 207 00:24:20,135 --> 00:24:24,700 Ik had gelezen dat ze uiterst giftig waren. 208 00:24:26,952 --> 00:24:32,469 Er kwamen meldingen binnen van problemen met huisdieren. 209 00:24:32,569 --> 00:24:34,633 Katten en honden, bijvoorbeeld. 210 00:24:34,733 --> 00:24:39,303 Die spelen vaak met kikkers en padden. 211 00:24:39,403 --> 00:24:43,015 En als ze die opeten, gaan ze dood. 212 00:24:45,018 --> 00:24:49,051 Wallace is een geliefd lid van onze familie. 213 00:24:49,151 --> 00:24:51,607 Ik behandel hem als een van de kinderen. 214 00:24:51,707 --> 00:24:55,163 Hij heeft een heel lief karakter. 215 00:24:55,263 --> 00:24:57,994 En hij is van mij, dus hij is speciaal. 216 00:24:59,128 --> 00:25:04,826 Ik heb hem 5 jaar geleden op Valentijnsdag van Michael gekregen. 217 00:25:07,623 --> 00:25:14,347 Vicki heeft altijd overal de controle over, behalve wanneer ik haar verras. 218 00:25:15,551 --> 00:25:19,277 Meestal moet ze dan huilen. Dat is heel romantisch. 219 00:25:19,764 --> 00:25:22,461 Het was echt een heel speciaal cadeau. 220 00:25:25,620 --> 00:25:32,175 Hij was een hele dominante hond. -Hij had een sterke persoonlijkheid. 221 00:25:32,275 --> 00:25:37,576 Hij was de baas in huis, net als ik. Hij had dat van mij, denk ik. 222 00:25:37,676 --> 00:25:40,666 Want ik ben de baas, h� Michael? -Ja. 223 00:25:41,612 --> 00:25:44,278 Hij is mijn hond. Hij loopt altijd achter me aan. 224 00:25:45,008 --> 00:25:49,217 Hij weet wanneer ik niet thuis ben. Of niet? 225 00:25:49,317 --> 00:25:51,405 Ja. -Hij vindt dat niet leuk. 226 00:25:51,505 --> 00:25:54,091 Waar ik ben, daar is Wallace ook. 227 00:26:14,879 --> 00:26:18,563 Toen ik beneden kwam, zag ik een reuzenpad. 228 00:26:18,663 --> 00:26:21,785 Wally, nee! 229 00:26:21,885 --> 00:26:23,571 Niet doen, Wally! 230 00:26:23,671 --> 00:26:28,224 Hij greep de pad en liet hem weer los. De pad sproeide natuurlijk gif. 231 00:26:28,712 --> 00:26:33,056 Ik begreep meteen dat ik de keel van de hond moest spoelen. 232 00:26:33,156 --> 00:26:37,805 We dachten dat alles goed met hem was. 233 00:26:37,905 --> 00:26:42,486 Totdat we naar hem keken en... 234 00:26:45,162 --> 00:26:48,619 Ik dacht dat hij doodging. 235 00:27:08,707 --> 00:27:13,892 Reuzenpadden verdedigen zich met behulp van gifstoffen. 236 00:27:13,992 --> 00:27:19,175 Die maken ze met zweetklieren, lijkt het wel. 237 00:27:19,275 --> 00:27:28,446 Ze zitten aan beide zijden van de kop en de gifstoffen lopen eruit over de huid. 238 00:27:28,546 --> 00:27:31,836 Een hond die zijn prooi pakt, probeert meestal... 239 00:27:31,936 --> 00:27:36,179 de hersens te kraken. 240 00:27:36,279 --> 00:27:41,173 Dan krijgen ze dus die vloeibare, plakkerige gifstof in hun bek. 241 00:27:41,273 --> 00:27:48,610 De hond maakt dan een vreselijk krijsend geluid. 242 00:27:48,710 --> 00:27:52,904 Kikkers en padden zijn het kanonnenvoer van de natuur. 243 00:27:53,004 --> 00:27:55,272 Alles eet ze. 244 00:27:55,372 --> 00:28:01,393 En er zit op reuzenpadden geen sticker met de tekst 'Giftig!' 245 00:28:01,493 --> 00:28:07,091 Een dier dat ze opeet, gaat daar dood aan. 246 00:28:12,012 --> 00:28:17,171 We wisten dat de padden een bedreiging waren voor het Noordelijk Territorium. 247 00:28:17,271 --> 00:28:21,867 Iedereen kreeg door dat ze achter de mangroves langs... 248 00:28:21,967 --> 00:28:24,218 de Golf van Carpentaria aan het trekken waren. 249 00:28:24,879 --> 00:28:28,701 Men dacht dat ze niet langs de Golf zouden trekken... 250 00:28:28,801 --> 00:28:34,667 vanwege het grote aantal enorme rivieren dat in de Golf van Carpentaria uitmondt. 251 00:28:34,767 --> 00:28:38,226 Men dacht dat de rivieren zo breed waren dat... 252 00:28:38,326 --> 00:28:43,564 de padden aan de oostkant ervan zouden blijven. 253 00:28:44,287 --> 00:28:48,319 Maar ze staken zonder enig probleem over. 254 00:28:52,296 --> 00:28:58,617 Ik dacht dat de Golf van Carpentaria ze flink zou vertragen. 255 00:28:59,886 --> 00:29:03,514 Maar ze gingen sneller dan ooit. 256 00:29:03,614 --> 00:29:06,538 En daar maakte men zich ernstig zorgen over. 257 00:29:10,042 --> 00:29:13,858 Veel mensen praatten er toen al over. "Ze steken de grens over!" 258 00:29:13,958 --> 00:29:18,249 Men wilde een hek langs de grens plaatsen, wat nooit gewerkt zou hebben. 259 00:29:19,190 --> 00:29:21,926 Het leek me heel waarschijnlijk dat de komst van de reuzenpad... 260 00:29:22,026 --> 00:29:25,960 gevolgen zou hebben voor de inheemse kikkers. 261 00:29:26,060 --> 00:29:29,100 Elke kikkersoort heeft een eigen lokroep. 262 00:29:29,200 --> 00:29:34,100 Dus we kunnen ze in de gaten houden door naar de lokroepen te luisteren. 263 00:29:34,690 --> 00:29:39,749 We wilden luisterposten opzetten langs een stuk van 110 kilometer... 264 00:29:39,849 --> 00:29:41,675 van de Roper Valley Highway. 265 00:29:41,775 --> 00:29:44,312 Er wordt dan een microfoon aangesloten op een computer... 266 00:29:44,412 --> 00:29:48,823 die luistert naar de lokroep van de kikkers. 267 00:29:48,923 --> 00:29:52,253 En zo zou ook de komst van de padden worden gevolgd. 268 00:29:53,607 --> 00:29:57,542 Ik was een van de mensen die ten onrechte dachten dat... 269 00:29:57,642 --> 00:30:03,080 de reuzenpad het lange droge seizoen niet kon overleven. 270 00:30:03,646 --> 00:30:08,002 Maar ze zijn veel te slim en ik zat er helemaal naast. 271 00:30:16,751 --> 00:30:20,535 Elke bioloog in Australia moet stomverbaasd zijn geweest dat... 272 00:30:20,635 --> 00:30:25,691 reuzenpadden soms een kilometer per nacht afleggen. 273 00:30:25,791 --> 00:30:29,583 En dat voor een diertje dat half zo groot is als je schoen. 274 00:30:29,683 --> 00:30:32,412 Dat is echt een opmerkelijke prestatie. 275 00:30:38,003 --> 00:30:45,675 Luisterpost Lovelace Januari 1996 276 00:30:45,775 --> 00:30:48,462 Zodra de padden voorbij het onderste deel van de Golf waren... 277 00:30:48,562 --> 00:30:51,010 bereikten ze veel vruchtbaarder land. 278 00:30:51,110 --> 00:30:53,330 Meer rivieren en billabongs. 279 00:30:53,430 --> 00:30:57,035 En daardoor gingen ze nog veel sneller. 280 00:31:16,440 --> 00:31:21,233 Een van de opmerkelijkste aspecten van deze hele paddeninvasie... 281 00:31:21,333 --> 00:31:24,307 is hoe ze het Australische landschap hebben overwonnen. 282 00:31:24,407 --> 00:31:28,318 Ze kwamen in allerlei vreemde omgevingen waar zelfs onze inheemse dieren... 283 00:31:28,418 --> 00:31:29,671 gemakkelijk doodgaan. 284 00:31:29,771 --> 00:31:36,520 Ik denk dat geen enkel ander inheems dier zich zo snel zou kunnen vestigen. 285 00:31:37,929 --> 00:31:41,708 Ik denk dat er 10 � 15% minder babykrokodillen zijn. 286 00:31:41,808 --> 00:31:45,929 Ik vond een krokodil in de rivier en we keken in zijn bek. 287 00:31:46,029 --> 00:31:51,347 Er zat een reuzenpad in. Daar gaan ze heel snel dood aan. 288 00:31:52,996 --> 00:31:58,186 Als je op de rivier woont en werkt, zie je veel wat wetenschappers niet zien. 289 00:31:58,286 --> 00:32:02,434 Ik zie de aantallen teruglopen. 290 00:32:02,534 --> 00:32:07,549 We hebben hier Goulds varanen gehad. Ik heb geen honden of katten... 291 00:32:07,649 --> 00:32:09,707 want we hadden hier genoeg dieren. Maar ik zie ze niet meer. 292 00:32:09,807 --> 00:32:13,333 Dit zijn enge ontwikkelingen. 293 00:32:14,238 --> 00:32:19,964 Het laatste wat je wilt, is dat de inheemse dieren verdwijnen. 294 00:32:20,064 --> 00:32:23,045 Of dat je hond doodgaat in de achtertuin. 295 00:32:23,145 --> 00:32:26,352 Door zo'n lelijk beest. 296 00:32:28,079 --> 00:32:31,539 De eerste keer dat ik kwam kijken, was de volgende dag. 297 00:32:31,655 --> 00:32:35,680 Hij lag helemaal plat en bewoog niet. 298 00:32:35,780 --> 00:32:38,592 Er zaten allemaal slangetjes in hem. 299 00:32:38,692 --> 00:32:42,948 De dierenarts zei dat ze niets voor hem konden doen. 300 00:32:43,048 --> 00:32:45,303 Dat het beter was om hem in te laten slapen. 301 00:32:45,403 --> 00:32:49,504 Als hij geen pijn heeft, is er geen reden om hem in te laten slapen. 302 00:32:49,604 --> 00:32:52,028 Want hij is een vechter en hij is er nog. 303 00:32:52,128 --> 00:32:54,398 Je neemt een risico als je doorgaat. 304 00:32:54,498 --> 00:32:59,240 Als de hond het overleeft, is het misschien een plant. 305 00:33:00,770 --> 00:33:04,386 Ik zou mijn kinderen niet laten inslapen, dus mijn hond ook niet. 306 00:33:04,777 --> 00:33:08,168 Zo ben ik nou eenmaal. 307 00:33:11,961 --> 00:33:15,081 Het was in die fase best traumatisch voor ons. 308 00:33:15,181 --> 00:33:20,497 We wachtten op een teken of hij het zou overleven. 309 00:33:48,527 --> 00:33:50,939 Ik dacht: "Zie ik dat goed?" 310 00:33:51,039 --> 00:33:54,116 Ik moest huilen en ik zei zijn naam. 311 00:33:54,216 --> 00:33:57,639 Zijn staart ging op en neer en toen wist ik dat hij er echt nog was. 312 00:33:57,739 --> 00:34:01,080 Hij heeft zich dus teruggevochten. 313 00:34:01,180 --> 00:34:04,762 Wallace de wonderhond. Hij kwam terug van de dood. 314 00:34:09,139 --> 00:34:14,720 Hij is beslist veranderd. Hij vindt nou alles wel best. 315 00:34:15,727 --> 00:34:19,409 In zekere zin is het een verandering ten goede. 316 00:34:19,509 --> 00:34:25,298 Hij is niet meer zo dominant en wil niet meer steeds met andere honden vechten. 317 00:34:25,398 --> 00:34:28,582 En hij gaat graag in bad. Hij lijkt wel plezier te hebben. 318 00:34:28,682 --> 00:34:30,770 Hij lijkt zichzelf wel te amuseren. 319 00:34:30,870 --> 00:34:34,082 Hij is een beetje versuft. 320 00:34:34,182 --> 00:34:37,556 Hij is er niet bij. Het is heel schattig. 321 00:34:37,656 --> 00:34:40,844 Hij is gewoon blij dat hij weer hier is. 322 00:34:40,944 --> 00:34:44,792 Hij zit graag op de bank en kijkt tv. 323 00:34:44,892 --> 00:34:47,592 Ik denk dat hij een hersenbeschadiging heeft. 324 00:34:49,076 --> 00:34:54,046 Hij is niet meer echt een hond. -Nee. 325 00:35:06,319 --> 00:35:11,562 Waar rood overgaat in weelderig groen Waar de oude palm nog groeit 326 00:35:11,662 --> 00:35:15,986 Iets ten noorden van het keerpunt Waar de Katherine River stroomt 327 00:35:16,969 --> 00:35:21,798 Het water is zoet, het pad kaarsrecht De kloof is steil en diep 328 00:35:21,898 --> 00:35:26,404 Vlak bij de stad met haar naam First Lady Of The Outback 329 00:35:26,414 --> 00:35:28,753 Ik weet nog dat ze zeiden dat de padden de grens over waren gestoken. 330 00:35:28,853 --> 00:35:32,141 Jim Forscutt Burgemeester van Katherine 1999-2004 331 00:35:32,541 --> 00:35:37,905 En toen hoorden we dat ze in Borroloola waren aangekomen. 332 00:35:38,005 --> 00:35:41,818 En toen zeiden mensen dat ze ze op de Stuart Highway hadden gezien. 333 00:35:42,279 --> 00:35:44,155 En toen was het Mataranka. 334 00:35:44,255 --> 00:35:46,886 En het jaar dat ze in Katherine aankwamen... 335 00:35:46,986 --> 00:35:49,101 waren het enorme zwermen. 336 00:35:59,692 --> 00:36:06,655 Ik zat aan vlammenwerpers te denken. Om ze tegen te houden. 337 00:36:07,127 --> 00:36:09,222 Maar het waren er te veel. 338 00:36:09,589 --> 00:36:14,413 Waarom konden we ze niet vanuit de lucht bombarderen? 339 00:36:19,053 --> 00:36:21,420 De dodelijke reuzenpad is weer in opmars. 340 00:36:21,520 --> 00:36:24,154 Darwin is de nieuwe frontlinie in de strijd tegen deze padden. 341 00:36:24,254 --> 00:36:27,836 De padden zullen Darwin aan het einde van de regentijd bereiken. 342 00:36:27,936 --> 00:36:31,009 Een nieuwe nationale commissie zoekt naar een oplossing. 343 00:36:34,245 --> 00:36:37,586 Humpty Doo is een klein plaatsje. 344 00:36:37,686 --> 00:36:41,438 We zijn ooit hierheen verhuisd omdat we wat ruimte wilden hebben. 345 00:36:41,538 --> 00:36:45,472 Zodat onze kinderen hier zonder kleren konden rondlopen. 346 00:36:45,572 --> 00:36:50,511 Boodschappen doen bij de buurtsuper... -Met kleren aan. 347 00:36:52,667 --> 00:36:56,947 Toen de reuzenpadden hier voor het eerst kwamen, belde Merinda me. 348 00:36:57,047 --> 00:36:59,386 Ze was heel erg opgewonden. 349 00:36:59,486 --> 00:37:03,045 Maar ook van streek want we hadden onze eerste reuzenpad gevonden! 350 00:37:03,145 --> 00:37:06,897 We hadden gehoord dat ze van hondenvoer houden. 351 00:37:06,997 --> 00:37:12,159 Ik verplaatste de bak van de honden en daar zat hij. 352 00:37:13,331 --> 00:37:16,228 Ik gil nooit. -Soms wel. 353 00:37:16,328 --> 00:37:18,463 Zo? Misschien wel. 354 00:37:18,563 --> 00:37:24,273 En ik dacht: Is dat er een? Maar hij was zo lelijk. Het moest wel. 355 00:37:24,835 --> 00:37:30,328 We hadden niet verwacht dat ze hier zo snel al zouden zijn. 356 00:37:30,428 --> 00:37:33,702 De padden bij de frontlinie gedragen zich heel vreemd. 357 00:37:33,802 --> 00:37:38,738 Anders dan wat iemand ooit gezien heeft bij wat voor amfibie dan ook. 358 00:37:38,838 --> 00:37:43,523 Het was echt een invasieleger dat ons onderzoekgebied binnenkwam. 359 00:37:43,623 --> 00:37:45,753 Het waren er veel meer dan we hadden verwacht. 360 00:37:45,853 --> 00:37:52,902 Mijn team probeerde de padden echt te begrijpen. 361 00:37:53,002 --> 00:37:56,612 En wat voor gevolgen ze hebben op natuurlijke systemen. 362 00:37:56,712 --> 00:38:00,312 En we zochten nieuwe manieren om padden te beheersen. 363 00:38:01,477 --> 00:38:03,932 Zodra de eerste padden bij ons in de buurt kwamen... 364 00:38:04,032 --> 00:38:06,086 rustte Greg Brown ze uit met radiozenders. 365 00:38:06,186 --> 00:38:09,452 We ontdekten dat deze dieren enorme afstanden aflegden. 366 00:38:09,552 --> 00:38:13,334 Verder dan ooit bij enig ander dier is geregistreerd. 367 00:38:19,408 --> 00:38:26,415 Er is iets heel bijzonders aan de gang sinds reuzenpadden zijn ge�ntroduceerd. 368 00:38:26,515 --> 00:38:31,294 De padden zijn in wezen bezig met een race door tropisch Australi�. 369 00:38:31,394 --> 00:38:33,384 De baby's die zich vooraan bevinden in de invasie... 370 00:38:33,484 --> 00:38:36,725 zijn de snelste en meest atletische padden. 371 00:38:36,825 --> 00:38:40,949 De beste atleten paren met elkaar. Wij noemen dat het 'olympisch dorp'. 372 00:38:41,729 --> 00:38:43,958 Het is dus een cumulatief proces. 373 00:38:44,158 --> 00:38:48,179 In Australi� heeft het tot een ander soort pad geleid. 374 00:38:48,279 --> 00:38:52,244 Ze zijn groot, hebben lange poten en zijn enorm actief. 375 00:38:52,344 --> 00:38:56,223 En ze leggen enorme afstanden af als ze de kans krijgen. 376 00:38:56,727 --> 00:39:01,173 Wat gaat ze stoppen? Hoe worden ze beheersbaar? 377 00:39:01,273 --> 00:39:04,798 Wat voor padden zijn het als ze straks de grens met West-Australi� bereiken? 378 00:39:05,861 --> 00:39:07,690 Zijn ze dan zo groot als kamelen? 379 00:39:07,790 --> 00:39:12,396 De invasie van reuzenpadden in de Top End gaat veel sneller dan verwacht. 380 00:39:12,496 --> 00:39:15,195 Dat blijkt uit een nieuw onderzoek met radiozenders. 381 00:39:15,295 --> 00:39:19,494 De eerste padden kunnen volgende maand al in Darwin zijn. 382 00:39:19,594 --> 00:39:23,717 Toen ze eenmaal in Katherine waren, zou Darwin niet lang meer duren. 383 00:39:23,817 --> 00:39:25,585 Pete Smith Taxichauffeur 384 00:39:25,685 --> 00:39:27,493 Als je rondrijdt, zie je ze overal. 385 00:39:38,153 --> 00:39:39,840 Het lijkt wel een marcherend leger. 386 00:39:39,940 --> 00:39:44,718 Ze konden misschien wel hele dorpen en parken wegvagen. 387 00:39:45,403 --> 00:39:49,060 Het was echt erg eng. 388 00:39:49,160 --> 00:39:52,632 Padden zijn staatsvijand nummer 1 in het Noordelijk Territorium. 389 00:39:52,732 --> 00:39:59,415 Het is net een invasieleger en ze zullen de consequenties voelen. 390 00:39:59,515 --> 00:40:01,254 Giftige padden gevaar voor drinkwater 391 00:40:01,354 --> 00:40:06,859 Iedereen moet zoveel mogelijk padden doden, op welke manier dan ook. 392 00:40:06,959 --> 00:40:09,158 Laat ze zich doodschrikken 393 00:40:09,258 --> 00:40:12,018 Zodra ze bij mensen op hun land kwamen, begon iedereen op te letten. 394 00:40:12,118 --> 00:40:17,646 Iedereen reed over ze heen als ze op de weg zaten. 395 00:40:18,476 --> 00:40:20,658 Zelfs als ze al dood waren, reed je er nog een keer overheen. 396 00:40:23,056 --> 00:40:25,363 Oefening baart kunst. 397 00:40:25,463 --> 00:40:29,028 Ik raak ze nu beter dan een jaar geleden. 398 00:40:31,813 --> 00:40:34,097 Je voelt ze uit elkaar spatten. 399 00:40:34,882 --> 00:40:39,086 En je hoort het geluid, zelfs met de airconditioning aan. 400 00:40:39,186 --> 00:40:43,039 Als je zo'n grote plaag hebt, deinzen mensen nergens voor terug. 401 00:40:43,139 --> 00:40:46,608 We zochten naar een manier om ze snel dood te maken. 402 00:40:46,708 --> 00:40:48,581 Het bleek dat dettol goed werkt. 403 00:40:48,681 --> 00:40:52,004 Ik ga 's nacht naar buiten met een fles. 404 00:40:52,104 --> 00:40:54,035 En ik pak er een stuk of tien, twaalf. 405 00:40:54,135 --> 00:40:58,391 Het is ongedierte en er zou een prijs op hun hoofd moeten staan. 406 00:40:58,491 --> 00:41:03,998 Mijn idee was dat mensen hun kinderen moeten aansporen om padden te doden. 407 00:41:04,676 --> 00:41:08,548 Sla ze met cricketbats of golfclubs. 408 00:41:10,648 --> 00:41:16,256 We doorkliefden ze met wat we maar hadden, een scherpe stok of zo. 409 00:41:16,356 --> 00:41:20,580 Ik stop ze gewoon in een grote emmer en giet kokend water over ze heen. 410 00:41:20,680 --> 00:41:25,769 Schiet ze in hun bek met een luchtbuks. 411 00:41:25,869 --> 00:41:30,356 Sluit ze aan op de uitlaat van je auto en vergas ze. 412 00:41:30,456 --> 00:41:34,817 Bind ze op een vuurpijl en schiet ze af. 413 00:41:34,917 --> 00:41:40,237 Iemand heeft een patroon met padden- kogels gemaakt voor een .22 geweer. 414 00:41:40,337 --> 00:41:42,798 Daar was ik wel verbaasd over. 415 00:41:45,634 --> 00:41:49,198 Iedereen heeft zo zijn voorkeur. Het Territorium is ruig land. 416 00:41:49,298 --> 00:41:53,847 Als ze hierheen komen, kunnen ze een ruige behandeling verwachten. 417 00:42:01,584 --> 00:42:05,009 Wij stoppen ze in een zak in de diepvries. 418 00:42:05,109 --> 00:42:11,146 Een van mijn kinderen zei dat het een mooie vakantie naar Alaska was. 419 00:42:11,575 --> 00:42:16,911 Daardoor vonden de kinderen het minder erg om ze dood te maken. 420 00:42:20,966 --> 00:42:24,005 We hebben onze kinderen geleerd dat we niets doodmaken. 421 00:42:24,105 --> 00:42:26,676 Het zijn allemaal Gods schepselen. 422 00:42:26,776 --> 00:42:32,077 Dus doen we het op een zo prettig mogelijke manier. 423 00:42:32,177 --> 00:42:36,957 Ik wil geen pad in mijn diepvries! Belachelijk! 424 00:42:37,057 --> 00:42:39,826 Wie wil er nou een dode reuzenpad in zijn diepvries? 425 00:42:39,926 --> 00:42:43,546 Ik kwam op het idee van gebluste kalk in water. 426 00:42:44,004 --> 00:42:47,006 En ik maakte een grijper. 427 00:42:48,233 --> 00:42:52,868 Als je ze doodmaakt, moet het snel gaan, vind ik. 428 00:42:52,968 --> 00:42:56,485 Ze gaan dood met een glimlach op hun gezicht. Ze zijn niet gewond. 429 00:42:57,373 --> 00:42:59,725 Behalve dat ze dood zijn. 430 00:43:00,968 --> 00:43:09,047 Zieke legkippen of vogels in kooien, dat is wreed. 431 00:43:09,676 --> 00:43:13,184 Maar ik zie niets wreeds in het doden van een pad. 432 00:43:13,634 --> 00:43:16,988 Is vlees eten wreed? 433 00:43:17,088 --> 00:43:22,206 Mensen vangen vis met hengels en bij grote vissen kan het uren duren. 434 00:43:22,306 --> 00:43:25,011 Is dat niet wreed? Natuurlijk is dat wreed. 435 00:43:26,694 --> 00:43:31,101 Wreed is mensen in een ander land bombarderen. 436 00:43:31,201 --> 00:43:33,135 Dat is choquerend. 437 00:43:34,664 --> 00:43:42,020 Mensen in een ander land doden en verminken onder het mom van veiligheid. 438 00:43:42,120 --> 00:43:43,491 Dat is choquerend. 439 00:43:44,679 --> 00:43:46,902 Je hebt altijd een zondebok nodig. 440 00:43:47,002 --> 00:43:51,511 Dus zoek je er een die je aan kunt pakken zonder gevolgen voor jezelf. 441 00:43:51,521 --> 00:43:56,523 Peter Ravenscroft Milieudeskundige 442 00:43:56,623 --> 00:43:59,429 En dan zoek je een hogepriester van de universiteit... 443 00:43:59,529 --> 00:44:03,723 die zegt dat het allemaal goed is. Dat is dus onzin. 444 00:44:03,823 --> 00:44:07,486 Je kunt het zelf ook bedenken. 445 00:44:12,743 --> 00:44:19,513 Het paddenreservaat is niet officieel, maar hier mag je geen padden doden. 446 00:44:19,613 --> 00:44:22,044 REUZENPAD INAUGURATIE 447 00:44:24,260 --> 00:44:28,951 Het is niet dat ik zoveel van ze houd, maar ze hebben het recht te bestaan. 448 00:44:29,051 --> 00:44:32,376 Daar komt het op neer. Ze mogen zichzelf zijn. 449 00:44:32,978 --> 00:44:36,844 Je gaat ze niet stoppen door individuele dieren dood te slaan. 450 00:44:36,944 --> 00:44:40,168 Zij weten niet dat er iets mis met ze is. Ze zijn gewoon zichzelf. 451 00:44:43,306 --> 00:44:48,487 We hebben hier een pad die we Joe Hockey noemen, omdat je een hockeystick... 452 00:44:48,587 --> 00:44:50,950 nodig hebt om van hem af te komen. Een golfclub is niet genoeg. 453 00:44:51,050 --> 00:44:57,465 Hij zit vaak in de bak van de hond, zwemt wat en eet wat. 454 00:44:57,565 --> 00:45:00,652 En dan gaat hij weer terug naar de bak. Je ziet altijd wanneer ze geweest zijn. 455 00:45:00,752 --> 00:45:04,948 Vanwege de modder. Ze wassen hun voeten niet van tevoren. 456 00:45:07,048 --> 00:45:10,077 Hij heeft duidelijk een vrij moeilijk leven. 457 00:45:11,995 --> 00:45:14,083 Ik wens hem het beste. 458 00:46:11,779 --> 00:46:14,616 Welke stad of suburb is het? 459 00:46:14,716 --> 00:46:15,851 Wat is het exacte adres? 460 00:46:15,900 --> 00:46:21,696 Townsville ambulancedienst 21 januari 1994 461 00:46:21,796 --> 00:46:24,215 Is hij bij bewustzijn? Ademt hij? 462 00:46:24,315 --> 00:46:28,088 Ik ga u een paar vragen stellen en dan sturen we de ambulance op weg. 463 00:46:31,420 --> 00:46:34,687 We ontvingen een oproep van het communicatiecentrum. 464 00:46:34,787 --> 00:46:39,256 In verband met een levensbedreigende noodsituatie. 465 00:46:40,009 --> 00:46:42,783 Zwaailicht en sirene. 466 00:46:43,988 --> 00:46:48,468 Het was een heel ongebruikelijke situatie. 467 00:46:50,646 --> 00:46:53,534 Ik had nog nooit zoiets gezien. En daarna ook niet. 468 00:46:54,464 --> 00:46:59,834 Op vrijdag 21 januari was ik op het politiebureau toen er een oproep... 469 00:46:59,934 --> 00:47:02,856 binnenkwam van de ambulancedienst van Townsville. 470 00:47:02,956 --> 00:47:06,232 Er was op dat moment een ambulance op weg naar de locatie. 471 00:47:06,332 --> 00:47:09,152 Ze verzochten om politieaanwezigheid. 472 00:47:11,140 --> 00:47:14,557 Graham Sealey bracht de agenten naar de caravan. 473 00:47:14,657 --> 00:47:19,606 Ik zag het lichaam van de overledene op de grond liggen. 474 00:47:29,104 --> 00:47:34,247 Vlak bij de overledene lag een zelfgemaakte speer. 475 00:47:34,347 --> 00:47:41,159 De speer bestond uit een lange aluminium pijp met een vleesmes aan het uiteinde. 476 00:47:41,259 --> 00:47:43,425 Dat was de punt van de speer. 477 00:47:45,881 --> 00:47:51,346 Een meter van de overledene lag een verlengkabel... 478 00:47:51,446 --> 00:47:55,218 die van de caravan naar een stopcontact liep. 479 00:47:56,340 --> 00:48:00,579 Ik liep naar de eigenaar van de caravan toe. 480 00:48:00,679 --> 00:48:06,686 Zij was een mogelijke getuige van het ongeluk. 481 00:48:07,040 --> 00:48:11,455 Had hij of u gedronken? -Ja, we hadden een paar biertjes op. 482 00:48:11,555 --> 00:48:19,132 Het bleek dat de overledene en zij buiten de caravan... 483 00:48:19,232 --> 00:48:25,678 geprobeerd hadden reuzenpadden te doden met de zelfgemaakte metalen speer. 484 00:49:05,911 --> 00:49:10,612 Op vrijdagavond kreeg ik telefoon dat iemand een elektrische schok had gehad. 485 00:49:10,712 --> 00:49:15,467 De partner van de overledene zei dat zij erbij was toen de overledene... 486 00:49:15,567 --> 00:49:18,843 een verlengkabel doorboord had tijdens een poging een pad te doden. 487 00:49:18,853 --> 00:49:22,954 Workshop en testlaboratoria elektriciteitsbedrijf Queensland 488 00:49:23,054 --> 00:49:27,562 Ik heb toen onderzocht waar de speer de verlengkabel doorboord had. 489 00:49:27,662 --> 00:49:36,026 Uit dat onderzoek bleek dat er stroom op deze kabel stond. 490 00:49:36,651 --> 00:49:40,780 Contact hiermee zou leiden tot elektrische schok of elektrocutie... 491 00:49:40,880 --> 00:49:43,783 als er sprake was van aarde. 492 00:49:43,883 --> 00:49:48,356 Contact via een metalen speer en de handen van de persoon, via de benen... 493 00:49:48,456 --> 00:49:53,205 die contact maakten met de grond, zou leiden tot een dergelijke aarde. 494 00:49:53,425 --> 00:49:57,502 Gezien het bovenstaande blijkt dat de plotselinge dood van de overledene... 495 00:49:57,602 --> 00:50:00,808 niets anders was dan een ongeluk. 496 00:50:03,501 --> 00:50:09,555 Overlijden in ongewone omstandigheden is altijd droevig, maar dit geval... 497 00:50:09,655 --> 00:50:16,492 was iets waar ik nog nooit van gehoord had. 498 00:50:18,157 --> 00:50:25,919 De aanblik van iemand die daar op de grond lag in zijn korte broek... 499 00:50:26,019 --> 00:50:29,169 doet wel wat met je. 500 00:50:29,269 --> 00:50:32,382 Het leven kan ineens worden weggenomen. 501 00:50:32,673 --> 00:50:40,394 In het geval van deze persoon stonden alle sterren verkeerd. 502 00:50:41,869 --> 00:50:45,149 Dat voorval zal me altijd bijblijven. 503 00:50:46,110 --> 00:50:49,038 Je vergeet het niet. 504 00:50:52,619 --> 00:50:56,789 Dieren die weten dat ze onkwetsbaar zijn, zijn altijd heel kalm. 505 00:50:56,889 --> 00:51:00,412 Ze lopen vol vertrouwen rond. 506 00:51:00,512 --> 00:51:04,623 Ze zijn rustig, je kunt ze oppakken. Je kunt met ze spelen. 507 00:51:04,723 --> 00:51:07,875 Als je ze weer neerzet, springen ze weg. Totaal geen stress voor de pad. 508 00:51:09,338 --> 00:51:16,477 Monica Krauss en haar huispad Dairy Queen, 1985 509 00:51:17,571 --> 00:51:22,162 Ik zong altijd kinderliedjes voor Dairy Queen. 510 00:51:22,262 --> 00:51:25,463 Ze waren vaak in het Duits. 511 00:51:25,563 --> 00:51:30,386 Ik hielp haar soms dansen terwijl ik liedjes voor haar zong. 512 00:51:30,486 --> 00:51:32,967 Ik weet niet hoe leuk ze dat vond. 513 00:51:33,437 --> 00:51:38,134 Dairy Queen was genoemd naar een ijsmerk. 514 00:51:38,234 --> 00:51:41,997 Je kon van die grote bakken ijs van het merk Dairy Queen kopen. 515 00:51:42,097 --> 00:51:45,999 Bakken van 5 liter. 516 00:51:46,099 --> 00:51:50,825 En Dairy Queen was een extra grote reuzenpad. 517 00:51:50,925 --> 00:51:54,621 Daarom noemden we haar Dairy Queen. 518 00:51:56,087 --> 00:52:01,948 Ik werd wel een beetje geplaagd door vriendjes en vriendinnetjes. 519 00:52:02,048 --> 00:52:05,222 Ik werd door veel mensen uitgelachen. 520 00:52:05,981 --> 00:52:07,766 Maar ik wende daaraan. 521 00:52:09,804 --> 00:52:14,227 Een huisdier is voor een kind een hele speciale metgezel. 522 00:52:14,327 --> 00:52:17,231 En dat had ik met Dairy Queen. 523 00:52:17,709 --> 00:52:21,844 Voor mij was ze geen reuzenpad, maar een huisdier waar ik heel veel van hield. 524 00:52:21,944 --> 00:52:24,886 Ik vond dat ze veel charisma had. 525 00:52:26,040 --> 00:52:28,248 Ze was heel leuk gezelschap. 526 00:52:38,505 --> 00:52:41,279 Ik weet niet zeker wat er met Dairy Queen is gebeurd. 527 00:52:42,785 --> 00:52:46,445 Toen ze doodging, zei mijn moeder tegen me... 528 00:52:46,545 --> 00:52:50,999 dat ze in een mooi sprookjesland voor padden woonde. 529 00:52:51,099 --> 00:52:55,756 Ik was blij dat ze terug was gegaan naar haar vrienden, waar ze hoorde. 530 00:52:57,196 --> 00:53:01,443 Dairy Queen is in 1989 naar haar vrienden in Paddensprookjesland gegaan. 531 00:53:03,643 --> 00:53:07,767 Graeme Sawyer nam contact met me op. Hij liet me wat documenten zien. 532 00:53:07,867 --> 00:53:12,158 Hij wilde de strijd aangaan met de reuzenpad. 533 00:53:12,599 --> 00:53:15,146 Bestrijding van reuzenpadden bestaat uit drie elementen. 534 00:53:15,246 --> 00:53:19,636 Vangen, afrasteren en met de hand verzamelen, oftewel 'toad busting'. 535 00:53:20,339 --> 00:53:22,540 Dat zijn de drie elementen. 536 00:53:23,748 --> 00:53:26,405 De afrastering loopt van noord naar zuid. 537 00:53:26,505 --> 00:53:29,000 Het is een eenvoudige, zachte barri�re. 538 00:53:29,018 --> 00:53:33,022 Timber Creek, Noordelijk Territorium 539 00:53:33,322 --> 00:53:36,339 De padden hebben een harde, benige kop. 540 00:53:36,439 --> 00:53:40,545 Hun oplossing om obstakels te omzeilen is er kopstoten tegen te geven. 541 00:53:40,645 --> 00:53:42,846 Ze gaan er niet langs of overheen, zoals onze inheemse kikkers doen. 542 00:53:42,946 --> 00:53:45,654 Ze beuken er gewoon tegenaan. 543 00:53:48,919 --> 00:53:50,760 De bedoeling van het hek was ze te verwarren. 544 00:53:50,860 --> 00:53:53,825 En om de migratie zo lang mogelijk te onderbreken. 545 00:53:55,482 --> 00:53:58,061 Belachelijk. Hoe kun je padden nou buiten houden? 546 00:54:00,470 --> 00:54:04,165 Neem de muur in Isra�l of de vroegere Berlijnse Muur. 547 00:54:04,265 --> 00:54:09,668 Een reiger met wat reuzenpaddeneitjes aan zijn poten... 548 00:54:09,768 --> 00:54:13,015 vliegt zo over de muur en laat de eitjes aan de andere kant achter. 549 00:54:14,598 --> 00:54:17,966 De regering van het Noordelijk Territorium bedacht een wedstrijd. 550 00:54:18,066 --> 00:54:21,787 De bedoeling was om onderzoek te doen naar vallen en lokaas. 551 00:54:21,887 --> 00:54:24,692 Vallen zijn nutteloos zonder lokaas. 552 00:54:24,792 --> 00:54:26,416 Het belangrijkste instinct van de pad is voortplanting. 553 00:54:26,426 --> 00:54:29,872 Andrew Arthur Uitvinder 554 00:54:30,060 --> 00:54:33,358 Dat draait om de lokroep, die betekent: "Kom me maar halen, schatje". 555 00:54:35,733 --> 00:54:39,552 De Toadblaster bestaat uit waterdichte luidsprekers... 556 00:54:39,652 --> 00:54:41,894 met een versterker van 12 volt. 557 00:54:46,032 --> 00:54:50,344 De lokroep van elke soort kikker heeft een eigen frequentie. 558 00:54:53,067 --> 00:54:57,186 De groene boomkikker, die hier veel voorkomt, heeft een lage toon. 559 00:55:00,928 --> 00:55:05,152 De marmerkikker, ook een inheemse kikker, klinkt hoog. 560 00:55:07,396 --> 00:55:11,346 De reuzenpad zit ertussenin, op zo'n 600 hertz. 561 00:55:11,895 --> 00:55:12,952 Dat gaat zo. 562 00:55:26,361 --> 00:55:30,183 We verzamelen ze aan het einde van de vallei. 563 00:55:30,283 --> 00:55:32,168 En we hebben vallen. 564 00:55:32,566 --> 00:55:34,780 Ik zie mezelf als een soort moderne rattenvanger van Hamelen. 565 00:55:34,880 --> 00:55:38,022 Ik trek de padden aan zodat ze kunnen worden vernietigd. 566 00:55:43,248 --> 00:55:47,083 De regering wilde dat we paddenvallen zouden kopen. 567 00:55:47,716 --> 00:55:53,605 Ze zeiden dat een speciaal soort licht beter werkte dan gewoon wit licht. 568 00:55:54,899 --> 00:55:58,434 Maar we hebben nog geen bal gevangen in onze vallen. 569 00:55:59,252 --> 00:56:06,795 Vangen en afrasteren is prima, maar een biologische oplossing is het best. 570 00:56:06,895 --> 00:56:10,495 Een virus maken waaraan ze doodgaan, is volkomen belachelijk. 571 00:56:10,595 --> 00:56:14,663 Als dat virus uit Australi� ontsnapt, gaan er overal padden dood. 572 00:56:14,763 --> 00:56:16,951 Dat is natuurlijk de grote vraag. 573 00:56:17,051 --> 00:56:25,115 Heeft de regering het lef om een biologische oplossing te verspreiden? 574 00:56:25,215 --> 00:56:28,490 Zelfs als je een virus maakt dat nooit uit Australi� ontsnapt... 575 00:56:28,590 --> 00:56:32,327 en dat alleen reuzenpadden doodt, wat vrijwel onmogelijk is... 576 00:56:33,103 --> 00:56:35,979 dan nog doodt dat virus nooit de hele populatie. 577 00:56:43,772 --> 00:56:48,465 Een van de problemen was wat we met de dode padden moeten doen. 578 00:56:48,898 --> 00:56:53,211 Iemand zei dat je mest kon maken van de padden. 579 00:56:54,810 --> 00:56:59,361 Het is heel eenvoudig. We stoppen ze in de diepvries tot we er een hoop hebben. 580 00:56:59,461 --> 00:57:04,352 Dan stoppen we ze in een grote ton en voegen we kaliumhydroxide toe. 581 00:57:04,452 --> 00:57:09,825 Dat heeft een hoge zuurgraad dus er kunnen geen bacteri�n in leven. 582 00:57:14,884 --> 00:57:23,411 Ze smelten dat tot een bruine soep en die bevat de voedingsstoffen voor mest. 583 00:57:28,644 --> 00:57:30,005 Marino Leerexport 584 00:57:30,105 --> 00:57:34,091 Ik heb een aantal klanten en ik blijf uitbreiden... 585 00:57:34,218 --> 00:57:36,227 op het gebied van research en ontwikkeling. 586 00:57:36,327 --> 00:57:45,692 We maken leren heuptasjes, petten met padden eraan, riemen, portemonnees... 587 00:57:45,792 --> 00:57:49,695 Mensen vinden het mooi omdat het exotisch leer is. 588 00:57:50,066 --> 00:57:55,254 Maar niet elke dame wil dat er een kop op haar paddenleren tas zit. 589 00:57:56,238 --> 00:57:59,578 De ware kracht zit in de medicinale kant. 590 00:57:59,678 --> 00:58:02,851 De Chinezen weten dat al en doen het al duizenden jaren. 591 00:58:02,951 --> 00:58:08,039 Ze hebben paddenkoek ontwikkeld, dat bestaat uit geconcentreerd gif. 592 00:58:08,139 --> 00:58:13,481 Dat verkopen ze aan Japanse apotheken. 593 00:58:13,581 --> 00:58:18,136 Die maken er farmaceutische producten van die net zo goed zijn als morfine. 594 00:58:18,949 --> 00:58:23,535 Ik heb daar flesjes met spul uit de glasblaas van de reuzenpad. 595 00:58:23,635 --> 00:58:25,746 Dat moet zo klein zijn. 596 00:58:25,846 --> 00:58:30,470 Ik heb een vent gekend die zo'n flesje leegdronk. 597 00:58:30,570 --> 00:58:35,396 Hij kreeg hartkloppingen en kreeg het heel heet. 598 00:58:35,496 --> 00:58:40,954 Daar word je high van. Daar ga je van hallucineren naar een andere planeet. 599 00:58:41,054 --> 00:58:45,373 De grootste mediahype ontstond toen de reuzenpad net aankwam. 600 00:58:45,473 --> 00:58:50,990 Dat ging over de lichte vergiftiging die honden oplopen als ze... 601 00:58:51,090 --> 00:58:54,429 verslaafd raken aan het likken aan padden. 602 00:58:56,866 --> 00:58:59,884 Dobby is een vier jaar oude bastaard. 603 00:58:59,984 --> 00:59:03,259 Ze is een hele lieve en slimme hond. 604 00:59:03,359 --> 00:59:07,712 Maar ze kan ook heel koppig zijn. 605 00:59:08,645 --> 00:59:16,720 Ze begon achter padden aan te gaan toen ze een maand of 8 oud was. 606 00:59:16,926 --> 00:59:20,300 Dobby, laat hem met rust! 607 00:59:30,191 --> 00:59:32,015 Dobby? 608 00:59:33,768 --> 00:59:38,689 Ze wordt een beetje high van ze en haar pupillen worden groot. 609 00:59:38,789 --> 00:59:43,801 Ze doet een beetje stoned en komt niet als je haar roept. 610 00:59:48,756 --> 00:59:54,139 Ze weet vast wel dat paddengif bijverschijnselen heeft. 611 00:59:54,239 --> 00:59:58,331 Maar dat heeft ze ervoor over. 612 01:00:06,704 --> 01:00:12,283 Het verschijnsel dat dieren zich expres vergiftigen met gif van reuzenpadden... 613 01:00:12,383 --> 01:00:14,294 is fascinerend. 614 01:00:14,394 --> 01:00:18,235 Het is haast niet te geloven dat een dier het een tweede keer doet. 615 01:00:20,457 --> 01:00:27,978 Maar het komt vaak voor dat dieren regelmatig... 616 01:00:28,078 --> 01:00:36,128 een pad opzoeken en dan zo kort likken dat ze maar een kleine dosis krijgen. 617 01:00:37,109 --> 01:00:44,684 Ze doet het niet elke dag, dus het is geen echte verslaving. 618 01:00:44,784 --> 01:00:47,981 Maar ze vindt het wel lekker. 619 01:00:53,438 --> 01:00:56,008 Dobby? 620 01:00:57,707 --> 01:01:01,029 Gaat het? Voel je je goed? 621 01:01:01,129 --> 01:01:06,505 Het is een beetje als een LSD-trip voor mensen. 622 01:01:13,624 --> 01:01:16,762 Het is blijkbaar heel prettig voor de hond. 623 01:01:17,542 --> 01:01:22,100 En ze doen het steeds weer opnieuw. 624 01:01:28,667 --> 01:01:32,494 En wie weet wat de hond denkt. 625 01:01:37,633 --> 01:01:41,753 Ze geven miljoenen uit om de padden uit te roeien. 626 01:01:41,853 --> 01:01:47,390 Maar de Chinezen investeren juist in de medische voordelen die padden bieden. 627 01:01:47,490 --> 01:01:49,899 En dat doen ze al duizenden jaren. 628 01:01:49,999 --> 01:01:51,226 Ze moeten een paddenfarm beginnen. 629 01:01:51,276 --> 01:01:55,890 Prototype op basis van een ontwerp van Terry Selwood 630 01:01:55,990 --> 01:01:59,594 Je kunt ze melken door ze gewoon op te pakken en te knijpen. 631 01:01:59,694 --> 01:02:03,813 Zet hem terug, voer hem en een paar dagen later kun je hem weer melken. 632 01:02:03,913 --> 01:02:08,094 En toen vroegen we ons af wat we moeten doen met de rest van de kikker. 633 01:02:08,676 --> 01:02:11,297 Chinezen eten reuzenpadden. 634 01:02:11,397 --> 01:02:16,093 De achterpoten zijn net zo eetbaar als die van groene kikkers. 635 01:02:16,193 --> 01:02:17,931 Ze willen ze kopen want ze kunnen er zelf niet aankomen. 636 01:02:18,647 --> 01:02:24,466 Zo heeft iedereen wat aan reuzenpadden. Tegenwoordig vind ik ze heel leuk. 637 01:02:24,566 --> 01:02:29,001 Vroeger schoot ik ze op vrijdagavond dood met mijn luchtbuks. 638 01:02:29,101 --> 01:02:34,968 Ik ben ze een heleboel verschuldigd. Ze zijn goed voor mij en mijn familie. 639 01:02:34,989 --> 01:02:38,178 Terry en zijn zoon Simon 640 01:02:38,278 --> 01:02:41,221 Ik ben ze nu dus veel beter gezind. 641 01:02:45,167 --> 01:02:48,224 We noemden hem Melrose. 642 01:02:48,324 --> 01:02:52,541 Mensen zullen zeggen dat ik gek ben, maar hij was als een van mijn kinderen. 643 01:02:53,082 --> 01:02:56,154 Ik zette hem op mijn hoofd en liep zo rond. 644 01:03:00,099 --> 01:03:04,697 Ik legde hem op zijn rug en kietelde hem onder zijn keel. 645 01:03:04,897 --> 01:03:08,890 Ik voerde hem Hij was gek op kakkerlakken. 646 01:03:12,338 --> 01:03:16,013 Ik had een klein theatertje voor hem. 647 01:03:16,113 --> 01:03:24,858 Met een zwembadje en een deurtje waardoor de kakkerlakken binnenkwamen. 648 01:03:25,660 --> 01:03:29,645 Hij kon ze horen aankomen. 649 01:03:34,268 --> 01:03:38,256 Hij zat daar naar de deur te kijken. 650 01:03:38,356 --> 01:03:41,541 Zijn tong had het er druk mee. 651 01:03:45,670 --> 01:03:48,975 Ik probeerde hem in het Guinness Book of Records te krijgen. 652 01:03:49,075 --> 01:03:53,603 Ik wilde dat hij 's werelds grootste pad werd. 653 01:03:56,422 --> 01:04:01,127 Maar ik ging te ver. Ik voerde hem te veel. 654 01:04:04,770 --> 01:04:07,113 Hij kon niet meer springen. 655 01:04:07,213 --> 01:04:11,284 Op het laatst kroop hij alleen nog maar want hij was te zwaar. 656 01:04:11,733 --> 01:04:18,154 Op een dag lag hij in zijn water. Dood. 657 01:04:18,751 --> 01:04:20,567 Hartaanval. 658 01:04:23,922 --> 01:04:28,057 Het was alsof er ook een stukje van mij dood was gegaan. 659 01:04:33,471 --> 01:04:37,370 Melrose overleed op 15 november 1994 660 01:04:37,470 --> 01:04:40,908 Ik hield hem een tijd bevroren en heb hem toen gelooid. 661 01:04:41,008 --> 01:04:43,832 En toen heb ik hem opgezet. 662 01:04:45,304 --> 01:04:49,606 RONDREIZEND PADDENTHEATER 663 01:04:49,706 --> 01:04:52,939 Ik wou dat ik hem nog had. 664 01:04:59,019 --> 01:05:02,571 De marketing moet nog verbeterd worden voor paddensap. 665 01:05:02,671 --> 01:05:06,685 Een van de grote hardwarezaken is pas ge�nteresseerd... 666 01:05:06,785 --> 01:05:09,721 als we er een boel van hebben. 667 01:05:12,657 --> 01:05:16,321 We waren het aan het opslaan, maar de partij was nog te vers. 668 01:05:16,421 --> 01:05:19,299 Het was nog aan het fermenteren en het gas werd gevaarlijk. 669 01:05:19,399 --> 01:05:24,159 De druk in de flessen werd te hoog. Je kon het zien. 670 01:05:46,582 --> 01:05:51,550 Een van de spectaculaire dingen van de paddeninvasie... 671 01:05:51,650 --> 01:05:55,180 is de richting die het paddenfront volgt. 672 01:05:55,280 --> 01:06:01,814 Ze reizen in een rechte lijn over de weg in een consistente richting. 673 01:06:01,914 --> 01:06:11,124 Ik denk dat ze een open ruimte zoeken om snel naar het westen te gaan. 674 01:06:11,224 --> 01:06:15,486 Wij noemen die open ruimtes wegen en de padden profiteren daarvan. 675 01:06:19,402 --> 01:06:28,940 Sinds 1935 heeft de reuzenpad 2600 kilometer door Australi� afgelegd. Ze bewonen nu meer dan ��n miljoen vierkante kilometer land. 676 01:06:29,514 --> 01:06:37,819 De 102 padden die naar Gordonvale zijn gebracht, zijn er nu ruim 1,5 miljard. 677 01:06:37,919 --> 01:06:45,095 Ik weet dat ze in Darwin geprobeerd hebben iets aan de padden te doen. 678 01:06:45,971 --> 01:06:50,686 Maar ze hebben dat niet doorgezet. 679 01:06:50,786 --> 01:06:53,859 Het zijn alleen maar praatjes. Het kan ze niet schelen. 680 01:06:53,959 --> 01:06:56,941 Ze kunnen wel zeggen hoe erg ze het vinden... 681 01:06:57,041 --> 01:06:59,732 maar ze hebben helemaal niets gedaan. 682 01:06:59,832 --> 01:07:02,775 De regering heeft niets gedaan. 683 01:07:02,875 --> 01:07:07,668 Ze hebben het probleem eigenlijk genegeerd. 684 01:07:07,862 --> 01:07:10,740 Ik zei tegen ze dat ze er geld tegenaan moesten gooien. 685 01:07:10,840 --> 01:07:15,319 En dat ze het probleem moesten aanpakken voordat het escaleerde in de Top End... 686 01:07:15,419 --> 01:07:18,546 en langs de westkust. 687 01:07:18,646 --> 01:07:20,113 Want dat gaat gebeuren. 688 01:07:22,483 --> 01:07:25,677 Alleen de mensen zelf doen tegenwoordig iets. 689 01:07:25,777 --> 01:07:27,654 Ze verzamelen padden. 690 01:07:27,754 --> 01:07:31,095 Er trekt een leger van padden naar het westen door het Noordelijk Territorium. 691 01:07:31,195 --> 01:07:33,497 En alleen de mensen zelf doen er iets aan. 692 01:07:33,597 --> 01:07:37,485 Het enige wat we eigenlijk doen, is West-Australi� meer tijd geven. 693 01:07:51,159 --> 01:07:59,321 Kimberley Toad Busters heeft mij gevraagd te helpen met patrouilleren. 694 01:07:59,421 --> 01:08:02,942 De snelweg is momenteel het belangrijkst, want daar zijn de... 695 01:08:03,042 --> 01:08:05,339 reuzenpadden het dichtst bij West-Australi�. 696 01:08:05,439 --> 01:08:08,423 En het is ook de makkelijkste route voor de reuzenpadden. 697 01:08:11,803 --> 01:08:16,944 We weten inmiddels vrij goed waar padden zich overdag schuilhouden. 698 01:08:17,044 --> 01:08:20,654 Bij rivieroevers en andere plaatsen waar veel schaduw is. 699 01:08:20,760 --> 01:08:29,128 Croc Tank Lagoon, bij de grens met West-Australi�, ligt aan de frontlinie van de paddeninvasie. 700 01:08:29,228 --> 01:08:30,703 Bij Croc Tank zagen we iets heel bijzonders. 701 01:08:30,803 --> 01:08:35,136 Dat was de grootste concentratie padden die we ooit gezien hebben. 702 01:08:57,574 --> 01:09:02,404 De padden overwinteren in waterpoelen. 703 01:09:02,506 --> 01:09:05,657 Ze hebben niet per se water nodig. 704 01:09:05,757 --> 01:09:12,109 Als de waterpoel opdroogt, wil dat dus niet zeggen dat de padden dood zijn. 705 01:09:13,639 --> 01:09:19,536 In ��n nacht hebben we 6180 padden opgepakt. 706 01:09:19,636 --> 01:09:24,077 Het leek wel een levend tapijt. 707 01:09:38,915 --> 01:09:42,316 We zien reuzenpadden die 5 of 6 jaar oud zijn en... 708 01:09:42,416 --> 01:09:47,177 die zo'n afstand afgelegd hebben, dat hun tenen afgesleten zijn. 709 01:09:47,277 --> 01:09:52,614 Ze hebben alleen nog maar stompjes omdat ze van zo ver zijn gekomen. 710 01:10:03,530 --> 01:10:07,370 De padden reizen via meerdere routes. 711 01:10:07,470 --> 01:10:11,428 Als je kijkt naar de hele lengte van de grens van West-Australi�... 712 01:10:11,528 --> 01:10:13,384 een heel groot gebied... 713 01:10:13,484 --> 01:10:17,480 dan zijn er zes mogelijke routes. 714 01:10:17,580 --> 01:10:20,253 HOUD WA VRIJ VAN REUZENPADDEN HEBT U UW AUTO GECONTROLEERD? 715 01:10:20,353 --> 01:10:24,114 Via drie van die routes gaan ze waarschijnlijk West-Australi� bereiken. 716 01:10:25,599 --> 01:10:29,657 Tenzij de Kimberley Toad Busters ze tegenhouden, natuurlijk. 717 01:10:31,957 --> 01:10:37,311 Kimberley Toad Busters is een groep van 2500 vrijwilligers... 718 01:10:37,411 --> 01:10:41,733 die willen voorkomen dat de padden West-Australi� bereiken. 719 01:10:44,530 --> 01:10:47,596 Het is een soort militaire campagne. 720 01:10:47,696 --> 01:10:51,340 Het doet me denken aan woestijnbrigades in de Tweede Wereldoorlog... 721 01:10:51,440 --> 01:10:58,223 die tegenover een enorme overmacht stonden. Zo voelt het soms. 722 01:10:58,323 --> 01:11:02,496 Iedereen is goed voorbereid want we werken in een gebied met... 723 01:11:02,596 --> 01:11:05,644 slangen, krokodillen, buffels, wilde varkens... 724 01:11:05,774 --> 01:11:09,755 Het is heel gevaarlijk en als je met mensen bent die erop getraind zijn... 725 01:11:09,855 --> 01:11:13,465 dan voel je je veilig. Want ik ben een stadsmens. 726 01:11:13,565 --> 01:11:17,147 Ik kreeg ooit een zonnesteek toen ik met haar onderweg was. 727 01:11:17,247 --> 01:11:19,527 Ze gooide me met kleren en al in een billabong en voerde me... 728 01:11:19,627 --> 01:11:22,079 vruchtencake tot ik hersteld was. 729 01:11:44,590 --> 01:11:47,196 Padden vangen gebeurt altijd 's nachts in ruw terrein... 730 01:11:47,296 --> 01:11:49,882 dus je wilt je handen vrij hebben als jij de paddenvanger bent. 731 01:11:49,982 --> 01:11:53,920 Je kunt hem dan oppakken terwijl je partner de zaklamp en de zak vasthoudt. 732 01:11:57,663 --> 01:12:02,171 En dan ga je om een uur of 2 of 3 's morgens naar bed en je staat op... 733 01:12:02,271 --> 01:12:05,946 wanneer Lee eieren aan het bakken is. 734 01:12:10,308 --> 01:12:14,380 Kimberley Toad Busters haalt de padden niet alleen weg. 735 01:12:14,480 --> 01:12:19,305 We willen ze ook begrijpen. 736 01:12:19,405 --> 01:12:21,982 Hebben we te maken met een leger van mannetjes? 737 01:12:22,082 --> 01:12:27,326 Of hebben we in een gebied mannetjes en vrouwtjes die zich willen voortplanten? 738 01:12:27,426 --> 01:12:34,760 We meten elke pad die we verwijderen, en we bepalen het geslacht. 739 01:12:36,204 --> 01:12:42,296 Een van de problemen die we hebben gehad is wetenschappers ervan... 740 01:12:42,396 --> 01:12:47,469 te overtuigen dat wij wetenschap bedrijven. 741 01:12:48,228 --> 01:12:51,740 Ze behandelen onze gegevens vaak als anekdotisch. 742 01:12:51,840 --> 01:12:56,867 Ze zien Kimberley Toad Busters als een stelletje boerenpummels. 743 01:12:57,491 --> 01:13:00,069 Wat natuurlijk niet klopt. 744 01:13:04,660 --> 01:13:10,916 We gebruiken koolstofdioxide omdat het schoon is en snel werkt. 745 01:13:11,016 --> 01:13:16,774 We pompen het in de zak, sluiten die en wachten dan een uur of zo. 746 01:13:16,874 --> 01:13:20,267 En dan begraven we ze. 747 01:14:33,909 --> 01:14:36,215 De invasie gaat gewoon door. Die gaan ze niet tegenhouden. 748 01:14:36,315 --> 01:14:39,091 Ze verspillen hun tijd, want ze kunnen het niet tegenhouden. 749 01:14:39,191 --> 01:14:41,195 Het is gewoon compleet onmogelijk. 750 01:14:41,295 --> 01:14:46,531 Ze kijken naar een paar plekken, een paar tuinen en een paar billabongs. 751 01:14:47,260 --> 01:14:49,577 We hebben enorme rivieren en overal billabongs. 752 01:14:49,677 --> 01:14:53,766 En kilometers lange moerassen. Ze kunnen de reuzenpad niet tegenhouden. 753 01:14:54,135 --> 01:14:56,383 WE HEBBEN DE OORLOG TEGEN DE REUZENPAD VERLOREN 754 01:14:56,483 --> 01:15:01,277 Ik schaam me als Australi�r een beetje dat we geen oplossing hebben gevonden. 755 01:15:01,377 --> 01:15:07,264 We kunnen vallen zetten en afrasteringen plaatsen, maar ze zijn ons te slim af. 756 01:15:13,742 --> 01:15:17,791 De volgende stap voor de padden is West-Australi�. 757 01:15:17,891 --> 01:15:20,582 Het eerste wat ze dan tegenkomen is de Ord River. 758 01:15:20,682 --> 01:15:23,556 Dat is het paradijs voor een pad. 759 01:15:24,480 --> 01:15:28,038 Het riviersysteem bevat achtmaal zo veel water als de haven van Sydney. 760 01:15:28,138 --> 01:15:31,811 Ze kunnen zich daar het hele jaar voortplanten... 761 01:15:31,911 --> 01:15:35,228 want de omstandigheden zijn goed. Ze gaan zich daar prima voelen. 762 01:15:35,749 --> 01:15:40,533 Dat wordt dus een groot slagveld tussen mensen en padden. 763 01:15:40,633 --> 01:15:44,097 Ik hoop dat we ze zo lang mogelijk tegen kunnen houden. 764 01:15:44,197 --> 01:15:52,210 Het is heel opmerkelijk dat ondanks alles waar mensen toe in staat zijn... 765 01:15:52,310 --> 01:15:59,791 de geweldige apparaten die we uitvinden en alles wat we in de ruimte doen... 766 01:15:59,991 --> 01:16:05,424 dat we nog steeds geen manier hebben gevonden om de reuzenpad te beheersen. 767 01:16:11,590 --> 01:16:15,454 Je kunt de klok niet terugdraaien. De padden zijn hier nu. 768 01:16:15,554 --> 01:16:20,593 Je kunt doen wat je wilt, maar ze gaan niet weg. 769 01:16:22,041 --> 01:16:25,681 Er is geen plaats voor ze. Ze horen hier helemaal niet. 770 01:16:25,781 --> 01:16:29,225 Stuur ze maar terug naar Hawa�, naar Barack Obama. 771 01:16:30,294 --> 01:16:35,411 De federale overheid geeft 6,5 miljoen uit aan het redden van walvissen. 772 01:16:35,511 --> 01:16:39,699 Waarom helpen ze hun eigen land niet door die rotbeesten uit te roeien? 773 01:16:41,334 --> 01:16:44,208 We zijn onze eigen grootste vijand. 774 01:16:44,763 --> 01:16:47,760 Het is niet de schuld van de pad dat ze in Australi� zijn... 775 01:16:47,860 --> 01:16:50,616 en dat er dieren aan ze overlijden. Het is onze fout. 776 01:16:50,716 --> 01:16:53,765 Wij hebben ze hierheen gehaald. Voor hen is dit het buitenland. 777 01:16:54,109 --> 01:16:56,933 Met buitenlandse dieren. En wij hebben het veroorzaakt. 778 01:16:57,033 --> 01:17:00,613 En de reuzenpad komt uiteindelijk waar hij komen wil en kan. 779 01:17:00,713 --> 01:17:03,728 Zo zal het zijn. 780 01:17:05,444 --> 01:17:08,100 Het is een opmerkelijk verhaal. 781 01:17:09,451 --> 01:17:13,139 Een episch verhaal. 71805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.