All language subtitles for Bharat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:53,299 Alih Bahasa Oleh Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 2 00:01:53,300 --> 00:01:57,010 Orang-orang percaya hanya ada 7 kisah di dunia. 3 00:01:57,880 --> 00:02:03,510 Tapi aku yakin setiap orang punya kisah sendiri. 4 00:02:06,010 --> 00:02:11,810 kau pasti mengira pria tua kelas menengah pasti menjalani kehidupan yang membosankan ... 5 00:02:13,010 --> 00:02:15,970 ... bagaimana kau tahu aku hidup ... 6 00:02:16,050 --> 00:02:21,510 ... hidup yang lebih berwarna daripada yang bisa dikhianati oleh rambut berubanku. 7 00:02:43,630 --> 00:02:49,880 Dapat, dapat, dapat ... sialan ... 8 00:02:50,050 --> 00:02:51,300 Mr. Robert ... 9 00:02:51,510 --> 00:02:52,880 - Ini toko utama ... - Si bodoh itu lagi ... 10 00:02:52,970 --> 00:02:56,430 Pemiliknya adalah Mr. Bharat ... oh, salam! 11 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 - Halo, Mr. Gulati ... - Halo, Tuan ... Halo! 12 00:03:00,010 --> 00:03:01,720 Ini Mr. Gupta kita. 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,090 Dia pembangun besar. 14 00:03:03,180 --> 00:03:03,760 Halo... 15 00:03:03,840 --> 00:03:06,470 Ini investor asing kita - Mr. Robert. 16 00:03:07,170 --> 00:03:10,340 Mr. Bharat tidak ada? 17 00:03:10,510 --> 00:03:12,970 Dia sangat banyak di sini ... kemana dia akan pergi? 18 00:03:13,170 --> 00:03:14,130 Dia ada di kamarnya. 19 00:03:14,260 --> 00:03:17,220 Tuan Bharat, aku memintamu untuk terakhir kalinya ... 20 00:03:17,430 --> 00:03:20,680 Silakan lihat dokumen ini. 21 00:03:20,970 --> 00:03:24,930 Ini Mr. Gupta - ini proyeknya ... 22 00:03:25,180 --> 00:03:28,260 Dan dia bermaksud, kita akan melakukan pembunuhan dengan kesepakatan ini. 23 00:03:28,520 --> 00:03:32,370 Kau akan mendapatkan toko dua kali sebesar ini ... di mal raksasa miliknya, Tuan! 24 00:03:32,710 --> 00:03:37,860 Setiap pemilik toko di pasar telah menandatangani ... 25 00:03:39,590 --> 00:03:40,430 Hanya kau... 26 00:03:40,510 --> 00:03:44,010 Maksudku, kami membutuhkan berkahmu, Tuan. 27 00:03:44,340 --> 00:03:47,340 Jika kau menandatangani dokumen ini Tuan Bharat, 28 00:03:47,510 --> 00:03:51,260 Aku berjanji akan mendirikan mal kelas-A di pasar ini, Tuan! 29 00:03:51,340 --> 00:03:52,840 Ini tantanganku! 30 00:03:53,010 --> 00:03:54,550 Dan permisi tuan ... 31 00:03:54,760 --> 00:03:56,050 Aku baru tahu, 32 00:03:57,260 --> 00:03:59,510 Hari ulang tahunmu besok, kan? 33 00:03:59,730 --> 00:04:02,660 Mr. Gupta, jangan malu sekarang ... 34 00:04:03,040 --> 00:04:08,980 Ini Ms. Laxmi, Tuan Bharat - dewi kekayaan? 35 00:04:09,380 --> 00:04:11,510 Tadi malam di mimpiku katanya - 36 00:04:12,030 --> 00:04:13,630 "Aku tidak bisa hidup tanpa Tuan Bharat lagi!" 37 00:04:13,720 --> 00:04:16,720 Jadi, aku membawanya untuk bertemu denganmu. 38 00:04:28,880 --> 00:04:29,510 Hmm? 39 00:04:32,010 --> 00:04:36,010 Didalam? Maksudmu ... secara pribadi? 40 00:04:36,260 --> 00:04:37,800 Ini bagus... 41 00:04:38,050 --> 00:04:39,760 Kita dapat berbicara secara terbuka sekarang. 42 00:04:40,040 --> 00:04:41,510 Apa ini? Apa ... ada apa, tuan? 43 00:04:43,570 --> 00:04:45,380 Apa yang kau lakukan Tn. Bharat?! 44 00:04:49,260 --> 00:04:53,300 Aku minta maaf Tuan. Aku tidak akan pernah melihat tokomu... 45 00:04:53,430 --> 00:04:55,720 Bahkan aku akan melupakan seluruh pasar ini tuan! 46 00:04:55,840 --> 00:04:57,260 - Mr. Gupta !!! - Diam! 47 00:04:57,340 --> 00:04:59,380 - Tolong, Mr. Gupta! - Ada apa di dalam? 48 00:04:59,470 --> 00:05:00,430 Gulati berteriak ... 49 00:05:00,510 --> 00:05:02,880 Gulati dirasuki oleh penyihir mal ... 50 00:05:02,970 --> 00:05:03,800 Dia diusir. 51 00:05:03,880 --> 00:05:07,180 Aku lahir sebelum kemerdekaan negara ini dan pembagiannya. 52 00:05:07,910 --> 00:05:11,010 Aku kehilangan jauh lebih banyak daripada yang aku dapatkan ... 53 00:05:11,550 --> 00:05:15,630 Namun aku berhasil menjalani kehidupan yang adil & jujur. 54 00:05:16,110 --> 00:05:19,260 Kau tidak berani memikat orang-orang di sini dengan mal lagi. 55 00:05:19,430 --> 00:05:21,050 Jangan lupa ... 56 00:05:21,430 --> 00:05:23,630 Tidak peduli berapa usia harimau tumbuh, 57 00:05:24,210 --> 00:05:26,840 dia tidak pernah lupa bagaimana memburu mangsanya. 58 00:05:26,930 --> 00:05:29,260 Tn. Bharat, kau bersumpah ayahmu ... 59 00:05:29,340 --> 00:05:31,880 Aku akan mati Tuan ... biarkan aku pergi, tolong ... 60 00:05:34,550 --> 00:05:35,880 Kau hitung dari 10 hingga 0 ... 61 00:05:35,970 --> 00:05:37,590 - Dia akan keluar. 10 ... - 10. 62 00:05:37,760 --> 00:05:38,510 - 9 ... - 9. 63 00:05:38,590 --> 00:05:39,260 - 8 ... - 8. 64 00:05:39,340 --> 00:05:40,050 - Sangat bagus. - 7. 65 00:05:40,130 --> 00:05:41,630 - Sangat bagus. - 6 ... 5 ... 66 00:05:41,720 --> 00:05:44,550 - Ayahku akan memukulmu dengan sapu! - 4 ... 3 ... 2 ... 67 00:05:44,630 --> 00:05:47,760 Pria tua itu telah kehilangan itu... 68 00:05:48,340 --> 00:05:50,680 - 0 ... dan voila! - Dia kehilangan itu! 69 00:05:50,760 --> 00:05:52,470 Pria tua itu kehilangan kelerengnya, Mr. Gupta ... 70 00:05:52,550 --> 00:05:54,930 Ambil uangnya dan lari! 71 00:05:55,790 --> 00:05:58,680 - Kedua pria tua itu gila ... lari seumur hidup ... - Apa? Apa? 72 00:05:59,430 --> 00:06:00,510 Lepaskan aku! 73 00:06:00,590 --> 00:06:01,970 Orang gila! 74 00:06:02,630 --> 00:06:04,760 - Pria tua sialan telah kehilangan itu! - Buka pintunya. 75 00:06:04,930 --> 00:06:06,880 - Buka, bodoh! - Di mana para penjahat itu? 76 00:06:06,970 --> 00:06:08,340 - Jangan pernah kembali! - Kemana mereka pergi? 77 00:06:08,430 --> 00:06:09,970 Bodoh! Buka pintunya... 78 00:06:10,050 --> 00:06:11,430 Vilayati ... ayo pergi. 79 00:06:11,510 --> 00:06:14,770 - Buka kau bodoh ... buka !!! - AYO! BUKA!!! 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,260 - Pergilah! - Buka pintunya... 81 00:06:17,340 --> 00:06:20,880 Jika kau melihat tokoku lagi, 82 00:06:21,150 --> 00:06:22,720 Aku akan menguburmu hidup-hidup, di sini! 83 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 Kau mengacaukan orang yang salah Bharat! 84 00:06:25,210 --> 00:06:30,240 Aku tidak akan membiarkanmu ... Aku akan membunuhmu. 85 00:06:30,430 --> 00:06:32,760 Berkendara, bodoh ... atau dia akan mengait leherku lagi! 86 00:06:33,070 --> 00:06:34,800 Dengarkan aku baik-baik... 87 00:06:35,420 --> 00:06:36,930 Sampai hari aku hidup, 88 00:06:38,970 --> 00:06:40,430 Aku tidak akan menjual toko ini ... 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,950 Dan tidak akan ada mal di sini ... 90 00:06:44,990 --> 00:06:47,340 Lakukan apa yang kalian inginkan ... 91 00:06:50,010 --> 00:06:51,880 Lihat semua sampah ini ... 92 00:06:53,240 --> 00:06:55,380 Tidak ada rasa kewarganegaraan, 93 00:06:56,240 --> 00:06:58,260 dan kalian ingin mal sialan ?! 94 00:06:59,110 --> 00:07:01,550 Pergilah ... ayo. 95 00:07:03,260 --> 00:07:05,130 - Bro, bisa memberitahumu sesuatu? - Ya 96 00:07:05,820 --> 00:07:08,090 Aku rasa kau benar-benar kehilangan itu ... 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,790 Bro, aku berusia 70 ... 98 00:07:10,970 --> 00:07:13,050 Ini usia untuk kehilangan itu! 99 00:07:13,460 --> 00:07:16,430 Semua orang di pasar hanya menunggumu untuk menghentikannya. 100 00:07:17,680 --> 00:07:21,720 kau dapat memberi tahu mereka Bharat tidak akan mati dalam waktu dekat. 101 00:07:27,680 --> 00:07:33,380 - Selamat ulang tahun kakek ... - Selamat ulang tahun kakek ... 102 00:07:33,470 --> 00:07:36,550 Hati-hati! Berhentilah berlarian ... kalian akan terluka. 103 00:07:36,690 --> 00:07:37,760 Berlangsung. 104 00:07:39,280 --> 00:07:42,430 Selamat datang di rumah Mr. ipar! Mohon rahmati kami dengan kehadiranmu. 105 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 Halo Mr.Pengacara ... 106 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 kau akan berusia 75 tahun besok. 107 00:07:46,880 --> 00:07:48,550 70 ... bukan 75. 108 00:07:48,840 --> 00:07:52,300 Setelah 60 usia secara harfiah hanyalah angka. 109 00:07:52,510 --> 00:07:54,010 Semuanya sama. 110 00:07:54,730 --> 00:07:57,800 Dan dia sendiri adalah saudara dari sang pencipta sendiri! 111 00:07:58,390 --> 00:07:59,930 Yang ini, sejenis ... 112 00:08:00,590 --> 00:08:03,140 Paman, kita akan ke stasiun Attari lagi, besok? 113 00:08:03,340 --> 00:08:06,680 Tentu saja. Seperti yang kita alami selama 15 tahun terakhir. 114 00:08:06,840 --> 00:08:07,930 Ini tehmu. 115 00:08:08,160 --> 00:08:09,170 Mr. bro Mertua ... 116 00:08:09,380 --> 00:08:11,300 Orang seusiamu tidak merencanakan pesta ulang tahun ... 117 00:08:11,590 --> 00:08:13,680 kau harus merencanakan ziarah ... 118 00:08:13,860 --> 00:08:15,130 Untuk menebus dosa-dosamu ... 119 00:08:15,290 --> 00:08:17,930 Biarkan saja. Dia sedikit sensitif. 120 00:08:18,080 --> 00:08:21,430 Lihat, kami memberimu hadiah ... 121 00:08:27,880 --> 00:08:31,380 Ada pesta ulang tahun ... 122 00:08:34,420 --> 00:08:36,260 Nyonya-tuan ... kau di mana? 123 00:08:41,830 --> 00:08:43,090 Minggir, Minggir ... 124 00:08:45,260 --> 00:08:46,200 Minggir kawan! 125 00:08:49,370 --> 00:08:50,550 Kau buta? 126 00:08:52,520 --> 00:08:54,010 Awas... 127 00:08:55,470 --> 00:08:56,760 Tahan... 128 00:09:12,400 --> 00:09:13,740 Ada apa seksi? 129 00:09:14,620 --> 00:09:17,450 Aku yang mengalami kecelakaan dan kaulah yang terlihat kacau. 130 00:09:18,360 --> 00:09:21,030 Kenapa mereka menggerutu hari ulang tahunku? 131 00:09:21,280 --> 00:09:23,450 Aku anak ulang tahun ... 132 00:09:23,530 --> 00:09:26,110 Aku harus memotong kueku di mana pun aku mau. 133 00:09:30,150 --> 00:09:33,780 Bukankah aku harus diam-diam makan pizza & burger yang mengerikan di hari ulang tahun mereka? 134 00:09:33,860 --> 00:09:34,820 Aku mengeluh? 135 00:09:36,490 --> 00:09:38,610 Aku ingin memotong kue ulang tahunku sambil berlari 136 00:09:38,700 --> 00:09:40,200 sepanjang kereta berjalan di stasiun Attari ... 137 00:09:40,320 --> 00:09:43,400 Apa masalah mereka ?! Aku tidak memaksa siapa pun untuk datang! 138 00:09:47,030 --> 00:09:50,950 Bharat, usia tua mengubahmu menjadi anak kecil. 139 00:09:51,030 --> 00:09:53,530 Seorang anak yang keras kepala yang menginginkan segalanya dengan caranya. 140 00:09:53,610 --> 00:09:59,070 Berhentilah menjadi bohlam tua dengan sumbu pendek! 141 00:10:00,650 --> 00:10:02,990 Oke, aku sudah selesai dengan dosis harianku. 142 00:10:03,070 --> 00:10:05,030 Ada apa denganmu? 143 00:10:05,820 --> 00:10:06,860 Aku? 144 00:10:08,360 --> 00:10:11,150 Aku masih seorang getaran hati di antara pejalan kaki pagi! 145 00:10:11,490 --> 00:10:14,400 Hanya sehari sebelum Mr.Sharma berbisik kepada tetangganya, 146 00:10:14,490 --> 00:10:16,900 "Tubuh Kumud itu masih sangat keras!" 147 00:10:19,650 --> 00:10:20,990 Hah! Aku percaya itu... 148 00:10:21,450 --> 00:10:25,900 Aku yakin mata Mr. Sharma perlu diperiksa secara menyeluruh! 149 00:10:32,360 --> 00:10:34,610 Kakek!!! 150 00:10:34,860 --> 00:10:37,150 - Masuk cepat. - Ini pagi sekali! 151 00:10:37,320 --> 00:10:38,610 Aku bahkan tidak sempat buang air besar ... 152 00:10:38,700 --> 00:10:39,990 Aku akan sembelit sepanjang hari. 153 00:10:40,070 --> 00:10:41,740 Jangan khawatir, aku sudah mengemas pencahar untukmu ... 154 00:10:41,820 --> 00:10:43,530 Ini kunci toko. 155 00:10:43,610 --> 00:10:44,650 Di mana nyonya-tuan? 156 00:10:44,740 --> 00:10:46,570 Aku tidak tahu kenapa dia terlambat. 157 00:10:47,570 --> 00:10:48,490 Maaf. 158 00:10:48,820 --> 00:10:49,780 Mari. 159 00:10:49,860 --> 00:10:50,990 Selamat ulang tahun! 160 00:10:51,070 --> 00:10:54,990 Janjimu membuat hatiku berdetak, 161 00:10:55,070 --> 00:10:58,780 hidup ini aku sudah mendiami, terasa tidak lengkap ... 162 00:10:58,860 --> 00:11:02,650 Jantungku berdetak kesakitan ... 163 00:11:03,990 --> 00:11:06,990 Aku ingin kau menyembuhkan sakit ini, 164 00:11:07,070 --> 00:11:10,950 kembali dan pegang aku lagi. 165 00:11:11,860 --> 00:11:15,700 Dhak-Dhak, dhak-dhak, memutar hatiku, aku berharap & berdoa dengan sia-sia. 166 00:11:15,780 --> 00:11:17,740 - Aku memimpikan jalan yang menuntunmu ... - Ayo Bharat! Ayo pergi. 167 00:11:17,820 --> 00:11:19,780 Tapi aku tidak tahu jalan apa atau jalur apa. 168 00:11:19,860 --> 00:11:25,860 Thap-thap, thap-thap ... kesepian, ketuk drum 169 00:11:25,950 --> 00:11:29,990 Thap-thap, thap-thap kapan kekasihku akan datang? 170 00:11:30,650 --> 00:11:32,200 Kereta terlambat 4 jam ... 171 00:11:32,450 --> 00:11:34,740 Kita bangun sepagi ini di hari libur umum ... untuk ini! 172 00:11:34,820 --> 00:11:37,360 Dia selalu seperti rekor yang macet ... 173 00:11:37,530 --> 00:11:38,490 Jyoti ... 174 00:11:38,570 --> 00:11:43,610 Kakek ... kenapa kita selalu datang ke sini untuk merayakan ulang tahunmu? 175 00:11:44,200 --> 00:11:46,110 Ini bukan ulang tahunku hari ini. 176 00:11:46,400 --> 00:11:47,110 Apa?! 177 00:11:47,200 --> 00:11:48,820 Ketika aku masih kecil, 178 00:11:48,990 --> 00:11:53,490 mereka menanyakan tanggal lahirku untuk penerimaan sekolah ... 179 00:11:53,910 --> 00:11:55,780 Tapi yang bisa aku ingat hanyalah itu 180 00:11:55,950 --> 00:12:00,160 Aku datang ke sini ke stasiun Attari dengan kereta api dari pakistan pada 15 Agustus. 181 00:12:00,360 --> 00:12:02,490 Jadi aku katakan pada mereka ... itu hari ulang tahunku! 182 00:12:02,680 --> 00:12:06,360 Tapi kenapa kau datang ke sini dari Pakistan? 183 00:12:06,740 --> 00:12:08,740 Kita harus datang ke sini ... 184 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 Karena pada saat itu, 185 00:12:10,570 --> 00:12:14,700 beberapa pria tua bijak di kamar tua berdebu merasa 186 00:12:14,990 --> 00:12:20,740 "Mungkin orang-orang kita akan lebih bahagia jika kita memisahkan negara ini ..." 187 00:12:20,820 --> 00:12:22,070 Kau melihatnya? 188 00:12:22,820 --> 00:12:24,660 Pria berambut putih, sepatu boot yang cocok ... 189 00:12:25,110 --> 00:12:26,530 Berjalan di sana seperti 'The Godfather'. 190 00:12:27,200 --> 00:12:28,610 Dia iparku ... 191 00:12:29,330 --> 00:12:30,740 Yang itu, sejenis ... 192 00:12:31,010 --> 00:12:32,110 kau ingin bermain kelereng? 193 00:12:32,740 --> 00:12:34,950 Hei ... bisa kami ikut? 194 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Ini. 195 00:12:36,720 --> 00:12:38,660 - Katakan ... yang mana yang harus aku tembak? - Yang ini... 196 00:12:38,740 --> 00:12:41,820 Kakek, kapan kau belajar ini? 197 00:12:42,410 --> 00:12:45,950 Ceritanya panjang, anakku. 198 00:12:54,860 --> 00:12:58,910 Oh, tidak, Bharat! Itu pergi ke ruang guru ... 199 00:12:59,160 --> 00:13:01,200 Mari kita ambil. 200 00:13:04,610 --> 00:13:06,280 Masuk ... diam. 201 00:13:11,070 --> 00:13:13,160 Mr.Kapoor, suasananya telah berubah ... 202 00:13:13,240 --> 00:13:14,910 Segalanya sunyi serius. Percayalah padaku. 203 00:13:14,990 --> 00:13:16,740 - Tapi ... - Aku baru saja mendengar 204 00:13:17,530 --> 00:13:19,780 mereka membakar seluruh desa antara Amritsar & Lahore. 205 00:13:20,070 --> 00:13:23,070 Orang Hindu tidak aman di sini lagi. 206 00:13:23,280 --> 00:13:26,280 kau harus pergi ke India dengan kereta malam. 207 00:13:26,660 --> 00:13:27,740 Ayah! 208 00:13:28,700 --> 00:13:29,950 Ayah! 209 00:13:30,360 --> 00:13:31,570 Ayah! 210 00:13:32,740 --> 00:13:33,820 Ayah! 211 00:13:35,160 --> 00:13:36,200 Ayah! 212 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Itu dia... 213 00:13:39,990 --> 00:13:41,700 Bunyikan bel. Kereta akan segera datang. 214 00:13:41,780 --> 00:13:43,490 Pa, ayo pergi ke India. 215 00:13:46,070 --> 00:13:46,860 Ada apa denganmu? 216 00:13:46,950 --> 00:13:48,240 Kita berada di India ... 217 00:13:48,360 --> 00:13:49,530 Ini bukan India ... 218 00:13:49,610 --> 00:13:52,030 - India ada di sana. Di seberang Lahore. - Siapa yang mengatakannya? 219 00:13:52,110 --> 00:13:55,610 Guruku ... dia mengatakan situasinya tegang. 220 00:13:55,780 --> 00:13:58,810 Mereka akan membunuh semua orang Hindu di sini. 221 00:14:01,330 --> 00:14:03,820 Jangan takut. Aku di sini untukmu. 222 00:14:04,280 --> 00:14:06,610 Kau tahu kenapa aku menyebutmu Bharat ... setelah negara kita? 223 00:14:06,820 --> 00:14:07,580 Kenapa? 224 00:14:07,660 --> 00:14:09,490 Karena ini adalah negara yang hebat. 225 00:14:09,610 --> 00:14:13,740 Ini didirikan atas dasar keyakinan pada kemanusiaan & kepercayaan. 226 00:14:13,950 --> 00:14:17,280 Tentu, mereka telah menarik garis untuk merobeknya ke India dan Pakistan sekarang ... 227 00:14:17,570 --> 00:14:22,490 Tetapi sampai garis itu tidak memisahkan orang-orangnya, 228 00:14:23,490 --> 00:14:26,450 kita akan selalu menjadi satu. Oke? 229 00:14:27,330 --> 00:14:28,530 Ini ... makan. 230 00:14:30,110 --> 00:14:34,280 Setiap kali kau merasa sedih, makanlah sesuatu yang manis. 231 00:14:36,410 --> 00:14:38,070 Ayo sekarang ... keretamu ada di sini. 232 00:15:24,490 --> 00:15:27,610 Bharat! Jangan masuk !!! 233 00:15:48,280 --> 00:15:49,950 - Sudah mengemas semuanya? - Kita akan sampai ke stasiun? 234 00:15:50,030 --> 00:15:51,780 Gudiya, ayo pergi ... kemasi semua mainanmu. 235 00:15:51,860 --> 00:15:53,910 Jangan khawatir, itu kereta terakhir hari ini. 236 00:15:53,990 --> 00:15:55,240 Itu harapan terakhir kita. 237 00:15:55,530 --> 00:15:57,110 Bharat, bawa Gudiya. 238 00:15:57,200 --> 00:15:58,780 Cepat! 239 00:15:59,660 --> 00:16:01,610 - Ayo anakku. Cepat. - Gudiya ... 240 00:16:13,570 --> 00:16:14,910 Tidak ada tempat. 241 00:16:14,990 --> 00:16:16,070 Mari lihat ke depan. 242 00:16:21,910 --> 00:16:23,360 - Saudaraku! - Pa ... Gudiya! 243 00:16:23,570 --> 00:16:25,700 - Jangan lepaskan tanganku ... - Pegang tangannya erat-erat. 244 00:16:25,780 --> 00:16:27,160 - Lari Bharat. - Pa ... 245 00:16:32,110 --> 00:16:34,990 Ikut aku ... ayo anakku. 246 00:16:41,530 --> 00:16:42,910 - Ayo pergi. - Ya ... 247 00:16:44,530 --> 00:16:45,990 - Di sini. - Di sini? 248 00:16:46,160 --> 00:16:47,950 - Kemari. Naik ke sini. - Bagaimana kami naik? 249 00:16:48,030 --> 00:16:48,910 Lakukan saja. Bangun. 250 00:16:50,780 --> 00:16:51,360 Bharat ... 251 00:16:51,450 --> 00:16:53,490 - kau akan membawanya naik Bharat? - Ya, Pa. 252 00:16:53,570 --> 00:16:54,490 Itu anakku! 253 00:16:54,570 --> 00:16:56,990 - Gudiya, jangan lepaskan saudaramu! - Gudiya ... naiki punggungku! 254 00:17:01,160 --> 00:17:02,530 Pegang erat-erat Gudiya! 255 00:17:04,660 --> 00:17:05,780 Di mana Bharat dan Gudiya? 256 00:17:06,030 --> 00:17:07,160 Mereka tepat di belakang. 257 00:17:09,780 --> 00:17:14,530 Gudiya ... ini bukan karnaval, oke? Jangan lepaskan tanganku. 258 00:17:21,740 --> 00:17:22,660 Gudiya! 259 00:17:22,740 --> 00:17:24,860 Cepatlah ... berdiri di sana. Pergi pergi! 260 00:17:24,950 --> 00:17:26,780 Saudariku jatuh! Tolong! 261 00:17:26,860 --> 00:17:29,450 Gudiya, Gudiya ... 262 00:17:30,470 --> 00:17:32,610 Dimana kau Gudiya? 263 00:17:33,070 --> 00:17:34,530 Gudiya? 264 00:17:34,700 --> 00:17:37,820 Dimana kau Gudiya? Gudiya ... 265 00:17:38,610 --> 00:17:40,110 Gudiya! 266 00:17:41,610 --> 00:17:42,660 - Bharat! - Gudiya! 267 00:17:43,610 --> 00:17:44,490 Dimana Gudiya? 268 00:17:44,570 --> 00:17:45,910 - Gudiya jatuh ... - Apa? 269 00:17:45,990 --> 00:17:47,200 Aku akan pergi menjemputnya ... 270 00:17:47,280 --> 00:17:49,070 Tidak, aku akan pergi. Tunggu saja di sini. 271 00:17:49,160 --> 00:17:51,410 Mata untuk mata! Darah dibalas darah! 272 00:17:51,610 --> 00:17:55,200 Dengarkan aku ... kau harus menjaga semua orang, sampai aku tidak kembali. 273 00:17:55,280 --> 00:17:59,240 Bibimu punya toko - Hind Ration Store di Delhi, dekat perkemahan pengungsi ... 274 00:17:59,360 --> 00:18:01,110 Langsung ke sana. Aku akan menemuimu disana. 275 00:18:01,200 --> 00:18:04,410 Bharat, ada ikatan darah & ikatan ke tanahmu. 276 00:18:04,820 --> 00:18:06,410 kau diberkati dengan kedua anakku. 277 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 Dengarkan aku... 278 00:18:13,360 --> 00:18:15,450 Perusuh! Kita harus pergi! 279 00:18:20,860 --> 00:18:21,820 Berjanjilah... 280 00:18:22,570 --> 00:18:23,700 kau akan menjaga semua orang? 281 00:18:23,780 --> 00:18:26,240 Aku akan berjanji Pa ... aku janji. 282 00:18:26,360 --> 00:18:28,570 Ingat ... Hind Ration Store. 283 00:18:28,700 --> 00:18:29,660 - Ya, Pa - Ration Store ... 284 00:18:29,740 --> 00:18:31,280 Sampai jumpa di sana, bersama Gudiya. 285 00:18:31,410 --> 00:18:32,780 kau yang tertua. Carilah semua orang. 286 00:18:32,860 --> 00:18:35,570 - Ya Pa ... - Jangan lupa - Hind Ration Store. 287 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Aku akan datang ke sana. 288 00:18:37,950 --> 00:18:40,360 - Hati-hati. - Gudiya ... Gudiya! 289 00:18:40,610 --> 00:18:42,490 - Kereta akan segera berangkat ... - Gudiya! 290 00:18:44,740 --> 00:18:46,100 Panggil ayahmu. 291 00:18:46,180 --> 00:18:49,090 Pa! 292 00:18:50,040 --> 00:18:51,720 Gudiya! 293 00:20:04,950 --> 00:20:07,990 Aku sudah bilang berkali-kali ... jangan minum di toko! 294 00:20:08,360 --> 00:20:10,570 Apa masalahmu?! 295 00:20:10,660 --> 00:20:12,580 kau bukan satu-satunya yang kehilangan tanah itu... 296 00:20:12,660 --> 00:20:15,570 Jika kau tidak dapat membantuku, setidaknya jangan main-main di tokoku! 297 00:20:15,700 --> 00:20:16,660 Tokomu?! 298 00:20:17,490 --> 00:20:19,950 Ayahmu memberimu toko ini dengan mahar? 299 00:20:20,660 --> 00:20:23,030 Aku menjual semua yang aku miliki untuk memulai toko ini ... 300 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 Kau ingin aku pergi mengemis di jalanan? 301 00:20:28,410 --> 00:20:29,410 Bibi. 302 00:20:31,030 --> 00:20:32,070 Salam! 303 00:20:33,890 --> 00:20:35,010 Gunakan ini sebagai alas ... 304 00:20:35,280 --> 00:20:36,460 Tempatnya kecil, 305 00:20:36,630 --> 00:20:37,690 kami akan tidur di luar. 306 00:20:45,640 --> 00:20:46,670 Apa yang kau lakukan? 307 00:20:46,970 --> 00:20:48,410 Ini bukan hotel sialan! 308 00:20:48,490 --> 00:20:50,490 Kita hampir tidak punya tempat ... dan sekarang orang-orang itu akan berjongkok di sini! 309 00:20:50,570 --> 00:20:51,760 Bisa berbicara dengan lembut ?! 310 00:20:51,840 --> 00:20:52,830 Biarkan mereka mendengarnya. 311 00:20:53,810 --> 00:20:57,350 Mereka anak-anak saudaraku ... Aku tidak bisa mengusir mereka! 312 00:21:07,180 --> 00:21:11,430 Gau ... Gautam ?! 313 00:21:12,530 --> 00:21:14,230 Nama ayahmu Gautam? 314 00:21:14,650 --> 00:21:15,310 Ya 315 00:21:16,300 --> 00:21:18,230 Nama ayahku Mukhtar. 316 00:21:20,820 --> 00:21:22,150 kau seorang Muslim? 317 00:21:22,650 --> 00:21:23,230 Ya 318 00:21:23,480 --> 00:21:25,730 Kenapa kau tidak pergi ke Pakistan? 319 00:21:25,880 --> 00:21:26,820 Kenapa kami harus pergi? 320 00:21:27,480 --> 00:21:28,730 Ini tanah kami ... 321 00:21:29,370 --> 00:21:30,650 Kami akan tinggal di sini. 322 00:21:30,770 --> 00:21:33,570 Ayahku tewas berjuang untuk kebebasan India ... 323 00:21:33,940 --> 00:21:40,320 Tetapi mereka membakar rumah dan toko kami ketika kerusuhan pecah. 324 00:21:44,400 --> 00:21:46,270 Kau ingin makan manisan? 325 00:21:48,270 --> 00:21:50,940 Ya ... tapi aku tidak punya uang. 326 00:21:52,480 --> 00:21:54,360 Aku juga tidak... 327 00:21:54,650 --> 00:21:57,230 Tapi aku tahu cara mendapatkannya. 328 00:21:57,610 --> 00:21:59,690 Barangnya terlihat tepat untukku ... 329 00:21:59,900 --> 00:22:01,190 Ini, 25 sen. 330 00:22:01,360 --> 00:22:02,270 25 sen ?! 331 00:22:02,770 --> 00:22:04,650 Toko menjualnya seharga 1 dolar! 332 00:22:04,730 --> 00:22:06,570 Mungkin itu ... 333 00:22:06,820 --> 00:22:08,270 Tapi sekarang ini barang curian. 334 00:22:08,520 --> 00:22:11,270 Jadi, kau akan mendapatkan apa yang kami berikan kepadamu. Mengerti? 335 00:22:11,360 --> 00:22:12,190 Sekarang lupakan! 336 00:22:12,270 --> 00:22:14,190 - Kembalikan. - Teman, apa yang kau lakukan? 337 00:22:14,270 --> 00:22:15,190 Aku tidak ingin menjualnya. 338 00:22:15,270 --> 00:22:16,940 - Dan kau kira kami hanya akan membiarkanmu ...?! - Lepaskan! 339 00:22:17,070 --> 00:22:18,480 Hanya sebentar! 340 00:22:19,690 --> 00:22:22,770 Sebentar ... hanya sebentar! 341 00:22:23,360 --> 00:22:25,730 Bharat, apa yang kau lakukan? 342 00:22:26,070 --> 00:22:29,520 Di toko ... orang-orang itu memperlakukan kita dengan hormat ... 343 00:22:30,190 --> 00:22:31,690 Tapi sekarang kita adalah pencuri, 344 00:22:31,770 --> 00:22:34,440 selimut ini telah melucuti rasa hormat kita. 345 00:22:34,860 --> 00:22:37,690 Selimut ... hormat? Maksudmu? 346 00:22:38,020 --> 00:22:39,940 Maksudku, aku tidak peduli jika aku kelaparan ... 347 00:22:40,480 --> 00:22:42,270 Tapi aku tidak akan mencuri. 348 00:22:43,980 --> 00:22:44,820 Apa? 349 00:22:59,270 --> 00:23:00,690 Kawan! Apa yang kau lakukan? 350 00:23:01,520 --> 00:23:03,820 Orang-orang ini akan memukul kita sekarang. 351 00:23:04,440 --> 00:23:06,940 Setidaknya kita akan mendapat sedikit dari itu? 352 00:23:07,480 --> 00:23:08,610 Hei! 353 00:23:08,900 --> 00:23:10,270 Kami tidak menjual. 354 00:23:10,480 --> 00:23:11,690 Apa yang akan kau lakukan? 355 00:23:11,770 --> 00:23:13,150 Tangkap bajingan kecil itu! 356 00:23:20,700 --> 00:23:22,010 Ada apa dengan wajahmu? 357 00:23:22,640 --> 00:23:25,140 Aku mencuri selimut dari toko bibi ... 358 00:23:27,490 --> 00:23:30,890 Tapi kemudian aku memutuskan untuk tidak menjualnya ... 359 00:23:32,290 --> 00:23:33,930 Jadi mereka memukuliku. 360 00:23:40,670 --> 00:23:43,010 Ma ... kau membenciku, kan? 361 00:23:43,220 --> 00:23:45,100 Kenapa aku membencimu? 362 00:23:45,970 --> 00:23:48,010 Karena aku... 363 00:23:49,400 --> 00:23:52,350 Gudiya dan ayah - 364 00:23:54,230 --> 00:23:56,260 Itu bukan salahmu, Bharat! 365 00:23:57,600 --> 00:23:59,890 Semua anak sayang kepada ibu. 366 00:24:00,470 --> 00:24:03,890 Dengan rahmat tuhan, setidaknya kita selamat dari kerusuhan itu. 367 00:24:04,410 --> 00:24:07,010 Daripada berkubang dalam rasa bersalah ... 368 00:24:07,380 --> 00:24:09,350 Pikirkan tentang janji yang kau buat untuk Pa mu. 369 00:24:09,430 --> 00:24:12,430 Kau akan selalu menjaga keluarga ini bersama. 370 00:24:13,620 --> 00:24:16,680 Dan lain kali kau tahu kau melakukan hal yang benar ... 371 00:24:18,350 --> 00:24:19,970 Jangan hanya dipukuli ... Balas. 372 00:24:21,050 --> 00:24:25,850 Kata-kata ibuku mengejutkanku seperti sambaran petir. 373 00:24:26,580 --> 00:24:29,220 Sekarang hidupku hanya punya satu misi ... 374 00:24:29,500 --> 00:24:31,270 ... untuk memenuhi janji yang aku buat pada Pa. 375 00:24:31,350 --> 00:24:33,890 Untuk selalu menjaga keluarga itu bersama. 376 00:24:33,970 --> 00:24:37,010 Aku memutuskan untuk bekerja keras ... 377 00:24:37,200 --> 00:24:39,390 ... dan melakukan apa pun, 378 00:24:40,180 --> 00:24:43,260 untuk menjaga keluarga itu bersama, 379 00:24:43,850 --> 00:24:46,300 sampai hari Pa dan Gudiya kembali. 380 00:24:48,500 --> 00:24:50,050 Kami punya pekerjaan ... 381 00:24:51,240 --> 00:24:54,470 Namun tidak ada kepuasan kerja. 382 00:24:55,710 --> 00:24:57,680 Tapi suatu hari, semuanya berubah ... 383 00:24:57,850 --> 00:25:00,800 Ketika aku melihat wajah Vilayati yang tercengang. 384 00:25:03,780 --> 00:25:06,100 Dan efek listrik itu hanya dari menonton 385 00:25:06,710 --> 00:25:10,260 ratu sirkus samping jalan - Radha. 386 00:25:12,390 --> 00:25:14,850 Itu awal masa remajaku ... 387 00:25:15,010 --> 00:25:19,590 Dan siapa yang tidak tahu betapa rumitnya kali ini! 388 00:25:21,600 --> 00:25:25,640 Vilayati terus menatap Radha ... 389 00:25:25,850 --> 00:25:29,550 Dan Radha tidak bisa berhenti menatapku. 390 00:25:29,870 --> 00:25:34,050 Tetapi komplikasi terbesar 391 00:25:34,290 --> 00:25:36,890 bagaimana Jimmy terus menatap kami bertiga! 392 00:25:41,290 --> 00:25:42,430 Uang? 393 00:25:43,950 --> 00:25:45,600 Aku tidak punya. 394 00:25:45,760 --> 00:25:47,050 Aku punya uang... 395 00:25:47,140 --> 00:25:48,390 Aku punya uang juga. 396 00:25:48,730 --> 00:25:50,470 Ambil... 397 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Dan ini... 398 00:25:54,240 --> 00:25:55,430 Ambil semuanya. 399 00:25:56,490 --> 00:25:59,440 Apa milikku ... milikmu. Oke? 400 00:25:59,580 --> 00:26:02,490 Bisa kami bekerja di sirkus? 401 00:26:02,570 --> 00:26:04,970 kau harus mempertaruhkan hidupmu... 402 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 Kami bisa melakukannya. 403 00:26:08,050 --> 00:26:10,140 Aku bisa melakukannya juga... 404 00:26:10,480 --> 00:26:11,630 Untukmu. 405 00:26:11,790 --> 00:26:13,640 Dan aku bisa mematahkan gigimu. 406 00:26:16,320 --> 00:26:21,970 Seiring waktu berlalu, tindakan pinggir jalan itu berubah menjadi ... 407 00:26:22,130 --> 00:26:26,660 Sirkus terbesar di India Utara ... 408 00:26:27,140 --> 00:26:30,220 Selamat datang di The Great Russian Circus! 409 00:26:34,550 --> 00:26:38,430 Dan pelari pertunjukkan dari dunia gila ini adalah Vilayati. 410 00:26:41,420 --> 00:26:45,300 Gaya masuknya muncul di dalam telur di atas panggung menjadi begitu mengenalnya 411 00:26:45,680 --> 00:26:52,180 seorang anak muda yang duduk di antara penonton menggunakannya dalam filmnya ... 412 00:26:52,920 --> 00:26:54,550 Dan kemudian menjadi negara 413 00:26:54,840 --> 00:26:56,930 bintang film terbesar. 414 00:26:57,140 --> 00:27:00,930 Kalisn pasti sudah melihat semuanya sekarang 415 00:27:01,100 --> 00:27:02,800 tetapi apa kalisn pernah melihat ... 416 00:27:03,760 --> 00:27:07,050 Sepeda motor terbang? 417 00:27:11,100 --> 00:27:14,350 Gemuruh api, 418 00:27:14,590 --> 00:27:16,720 dengan hidupnya pada lintasan 419 00:27:17,760 --> 00:27:20,930 Kami membawa kepada kalian... 420 00:27:21,430 --> 00:27:24,180 Bintang malam ini, 421 00:27:25,290 --> 00:27:27,140 teman baikku 422 00:27:27,350 --> 00:27:31,600 dan show-stopper The Great Russian Circus ... 423 00:27:32,050 --> 00:27:35,530 BHARAT !!! 424 00:27:56,180 --> 00:27:58,220 Tepuk tangan meriah! 425 00:27:58,300 --> 00:28:01,640 Dia membahayakan hidupnya ... hanya untuk kalian. 426 00:28:01,820 --> 00:28:04,760 Dan sekarang ... pria yang sudah menikah, tutup matamu, 427 00:28:04,950 --> 00:28:09,260 karena di sini dia datang cinta hidupku. 428 00:28:09,510 --> 00:28:12,850 Julietku ... Helen of Troyku ... Radhaku! 429 00:28:32,380 --> 00:28:34,600 Satukan tangan kalian ... 430 00:28:35,390 --> 00:28:38,550 Kalian mengira hanya itu? 431 00:28:38,930 --> 00:28:44,390 Malam baru saja dimulai teman-teman ku ... 432 00:28:44,690 --> 00:28:46,550 Mempersembahkan sekarang ... 433 00:28:46,640 --> 00:28:50,720 The Well of Death! 434 00:28:57,390 --> 00:28:59,140 - Nyonya ... - Ada apa? 435 00:28:59,220 --> 00:29:00,260 Siapa taruhan yang lebih tepat? 436 00:29:00,350 --> 00:29:02,800 Bharat biasanya menang kawan ... tetapi bahkan Jimmy cukup bagus. 437 00:29:02,890 --> 00:29:04,550 20 dolar ... untuk Bharat! 438 00:29:04,640 --> 00:29:05,510 - 20? - Ya ... 439 00:29:05,600 --> 00:29:07,970 Nyonya, ini uangku ... 440 00:29:08,850 --> 00:29:18,640 Lawan Bharat di The Well of Death akan menjadi pemberani (bajingan) 441 00:29:19,020 --> 00:29:20,850 Jimmy! 442 00:29:25,420 --> 00:29:27,350 kau akan memenangkan Jimmmy! 443 00:29:30,540 --> 00:29:32,260 kau akan kehilangan hari ini ... lagi! 444 00:29:32,350 --> 00:29:35,970 Aku akan membuat Bharatmu menangis ... hanya kau yang menonton! 445 00:29:36,050 --> 00:29:38,800 Hebat! Semua orang bertaruh pada Bharat ... 446 00:29:38,890 --> 00:29:40,600 Tetapi bahkan Jimmy bisa menang. 447 00:29:41,490 --> 00:29:42,930 Tapi jangan kalian khawatir ... 448 00:29:43,010 --> 00:29:45,550 Kalian dapat mengubah pikiran kalian di tengah perlombaan! 449 00:29:45,760 --> 00:29:47,220 Tentu saja ... itu akan dikenakan biaya dua kali lebih banyak. 450 00:29:50,680 --> 00:29:55,100 Bharatku datang! 451 00:29:57,180 --> 00:29:58,720 Ayo Jimmy! 452 00:30:04,220 --> 00:30:07,930 Radha, sayangku, lambaikan saputangan itu ... 453 00:30:08,100 --> 00:30:11,010 Dan mari kita lihat siapa yang akan menjadi pemenang! 454 00:30:11,350 --> 00:30:13,100 Ayo, ayo Bharat! 455 00:30:23,890 --> 00:30:25,100 Kawan, balapan telah dimulai ... 456 00:30:25,180 --> 00:30:28,100 - Ayo ... ayo pergi! Cepat cepat. - Lari lari lari... 457 00:30:28,180 --> 00:30:30,430 Saudaraku mengendarai seperti salah satu superstar itu. 458 00:30:32,570 --> 00:30:33,180 Dimana dia? 459 00:30:33,260 --> 00:30:35,190 Itu dia ... dalam jaket putih. 460 00:30:49,970 --> 00:30:51,890 Sepertinya Jimmy akan mengalahkan Bharat hari ini. 461 00:30:51,970 --> 00:30:53,390 Apa yang kau katakan Nyonya ?! 462 00:30:53,470 --> 00:30:55,680 kau bilang Bharat akan menang ... jadi kami bertaruh pada Bharat! 463 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 - Ya, bahkan aku bertaruh padanya. - Jadi, sekarang bertaruh pada Jimmy ?! 464 00:30:57,890 --> 00:30:59,430 Jimmy Jimmy Jimmy Jimmy ... 465 00:31:22,800 --> 00:31:26,100 Bharat! Saudaraku! 466 00:31:28,920 --> 00:31:31,380 Oh! Bajingan itu, Jimmy, telah menutup knalpotnya! 467 00:31:46,330 --> 00:31:49,890 Cepatlah Bharat ... tarik keluar. 468 00:31:49,970 --> 00:31:51,970 Ada mobil yang datang ... 469 00:31:53,050 --> 00:31:54,800 Tarik! 470 00:31:55,450 --> 00:31:57,720 Tarik keluar Bharat! 471 00:32:06,950 --> 00:32:08,680 Bharat! Bharat! 472 00:32:52,180 --> 00:32:56,109 King of The Well of Death yang tak diragukan ... 473 00:32:56,180 --> 00:32:58,100 Bharat! 474 00:33:38,590 --> 00:33:42,570 Malam ini, penuh kemergelapan dan kemewahan, 475 00:33:42,650 --> 00:33:46,970 terasa seperti adegan film. 476 00:33:47,230 --> 00:33:51,310 Aku pahlawanmu, kau pahlawan gadisku ... 477 00:33:51,390 --> 00:33:55,640 Di layar perak mengkilap. 478 00:33:55,720 --> 00:34:02,180 Kisah kita, penuh liku-liku ... 479 00:34:02,260 --> 00:34:05,700 Penuh dengan emosi manis ini ... 480 00:34:06,260 --> 00:34:13,100 Matamu adalah samudra biru tua ... Aku tenggelam dalam gerakan lambat yang manis. 481 00:34:14,970 --> 00:34:21,850 Matamu adalah samudra biru tua ... Aku tenggelam dalam gerakan lambat yang manis. 482 00:34:24,330 --> 00:34:28,470 Malam ini, penuh kemergelapan dan kemewahan, 483 00:34:28,550 --> 00:34:32,600 terasa seperti adegan film. 484 00:34:32,850 --> 00:34:37,120 kau raja kesombongan ... dan aku ratumu yang berkelas. 485 00:34:37,200 --> 00:34:41,560 kau raja kesombongan ... 486 00:34:41,640 --> 00:34:47,510 Karena malam ini sayang, suasananya tepat... 487 00:34:47,600 --> 00:34:51,640 Penuh dengan emosi manis ini. 488 00:34:52,050 --> 00:34:58,600 Matamu adalah samudra yang dalam ... tempatku tenggelam dalam gerakan lambat. 489 00:35:00,790 --> 00:35:07,220 Matamu adalah samudra yang dalam ... tempatku tenggelam dalam gerakan lambat. 490 00:35:48,690 --> 00:35:51,720 Dengan cincin berlian bigass ... 491 00:35:53,180 --> 00:35:55,930 Hatimu, aku akan menang. 492 00:35:57,470 --> 00:36:01,810 Dengan cincin berlian bigass ... hatimu, aku akan menang. 493 00:36:01,890 --> 00:36:06,220 Akan menjadi bayi-ayahmu ... tidak sabar untuk mengganti serbetnya! 494 00:36:06,300 --> 00:36:10,640 Akan memberi tahu ibu & ayahku ... bersiaplah untuk pertemuan itu. 495 00:36:10,720 --> 00:36:15,010 Sementara matahari terbenam ... akan punya pernikahan yang sempurna itu! 496 00:36:15,100 --> 00:36:19,000 Di bulan ini, sebentar lagi ... kita akan berbulan madu 497 00:36:19,080 --> 00:36:25,430 Sudah saatnya hubungan kita mendapatkan promosi berikutnya ... 498 00:36:25,940 --> 00:36:32,670 Matamu adalah samudra yang dalam ... tempatku tenggelam dalam gerakan lambat. 499 00:36:34,480 --> 00:36:40,390 Matamu adalah samudra yang dalam ... tempatku tenggelam dalam gerakan lambat. 500 00:36:40,470 --> 00:36:44,720 Dalam gerak lambat. 501 00:36:51,010 --> 00:36:53,970 Dalam gerak lambat. 502 00:37:02,220 --> 00:37:07,850 Dalam cinta kita adalah budak penindasan hati ... 503 00:37:08,640 --> 00:37:11,010 Dalam gerak lambat. 504 00:37:12,350 --> 00:37:17,390 Matamu adalah lautan dalam ... 505 00:37:18,970 --> 00:37:24,430 Di mana aku tenggelam dalam gerakan lambat. 506 00:37:41,630 --> 00:37:42,750 Saudara! 507 00:37:45,070 --> 00:37:45,880 Saudara! 508 00:37:46,910 --> 00:37:50,720 Aku akan melakukan hal lain, tapi aku tidak akan melakukan pemberani ini lagi ... 509 00:37:50,970 --> 00:37:53,850 Aku harus melakukan ini untuk memberi makan keluargaku, 510 00:37:54,180 --> 00:37:56,030 tapi orang bodoh ini merasa aku semacam pahlawan. 511 00:37:56,110 --> 00:37:59,470 Bisa bayangkan berapa banyak bocah di luar sana 512 00:37:59,760 --> 00:38:01,680 harus mencoba mengulangi aksi seperti itu di jalan ... 513 00:38:01,800 --> 00:38:03,300 Dan tulang mereka patah ?! 514 00:38:03,390 --> 00:38:04,720 Dia kehilangan akal sehatnya! 515 00:38:04,800 --> 00:38:06,510 Radha, biss bicara padanya? 516 00:38:06,640 --> 00:38:08,800 Tidak ada pekerjaan menunggu kita di luar sana. 517 00:38:10,100 --> 00:38:12,390 Keluarga kita akan mati kelaparan! 518 00:38:12,760 --> 00:38:13,970 Ini satu-satunya keahlian kita! 519 00:38:20,170 --> 00:38:23,100 Kaki patah Junior membuatmu takut, kan? 520 00:38:23,450 --> 00:38:25,640 Bisa jadi kau malah ... 521 00:38:27,720 --> 00:38:32,970 kau khawatir tentang janji yang kau buat untuk Pa mu. 522 00:38:33,680 --> 00:38:35,640 Untuk menjaga semua orang ... 523 00:38:39,550 --> 00:38:42,100 kau harus melakukan apa yang kau anggap benar. 524 00:38:48,950 --> 00:38:50,390 Aku akan merindukanmu Radha. 525 00:38:50,590 --> 00:38:51,970 Jangan khawatiri aku... 526 00:38:53,390 --> 00:38:56,970 kau hanya meninggalkan sirkus; itu bukan masalah besar. 527 00:39:00,100 --> 00:39:02,180 Mungkin aku akan menemukan pasangan yang lebih baik. 528 00:39:03,430 --> 00:39:05,930 Ini hanya nasib buruk kurasa ... 529 00:39:06,360 --> 00:39:08,640 Orang tuaku memanggilku Radha setelah kekasih Tuhan Krishna. 530 00:39:11,600 --> 00:39:13,550 Seperti kisahnya ... 531 00:39:13,910 --> 00:39:16,850 Radha tidak pernah berakhir dengan cintanya. 532 00:39:38,440 --> 00:39:41,760 Aku melepaskan pekerjaanku, cukup terasa... 533 00:39:42,060 --> 00:39:45,100 Tapi negara kami tidak melakukannya dengan baik. 534 00:39:45,260 --> 00:39:50,220 Dan antrian di luar kantor kerja panjangnya bermil-mil. 535 00:39:55,670 --> 00:39:59,760 Vilayati dan aku akan menghabiskan sepanjang hari di luar kantor ... 536 00:40:00,230 --> 00:40:04,800 Tapi adegan di rumah telah berubah menjadi film hitam putih yang tragis. 537 00:40:04,970 --> 00:40:07,930 Selalu ada biola sedih bermain di latar belakang ... 538 00:40:08,110 --> 00:40:12,390 Dan terikan perkawinan di latar depan! 539 00:40:12,470 --> 00:40:15,140 Mehek berusia 24 sekarang, 540 00:40:15,220 --> 00:40:18,010 dan dia telah digigit oleh bug pernikahan. 541 00:40:18,100 --> 00:40:20,400 Carikan aku pria !!! 542 00:40:20,480 --> 00:40:24,600 Mehek akan menahan napas sampai ia membiru ... 543 00:40:24,680 --> 00:40:28,140 Dia menginginkan pengantin pria seperti Perdana Menteri Nehru. 544 00:40:29,040 --> 00:40:35,140 Ibu akan memberi tahuku untuk memeriksa apa Vilayati ingin menikah dengan Mehek. 545 00:40:42,610 --> 00:40:47,850 Karena dia sangat mirip dengan PM Nehru! 546 00:40:56,030 --> 00:40:57,680 Dia seperti Mr.Nehru! 547 00:40:57,760 --> 00:41:00,180 Tapi aku mencintai Vilayati ... 548 00:41:00,300 --> 00:41:03,760 Aku tidak bisa menghancurkan hidupnya seperti itu! 549 00:41:05,520 --> 00:41:07,640 Taruh barang di gudang. 550 00:41:07,850 --> 00:41:09,100 Halo paman! 551 00:41:09,180 --> 00:41:10,300 Dan suatu hari, 552 00:41:10,390 --> 00:41:13,100 ketika kami sedang bekerja di toko ... 553 00:41:13,180 --> 00:41:14,850 Kami mendengar Mehek menjerit! 554 00:41:14,930 --> 00:41:16,430 Tidaaaak! 555 00:41:19,480 --> 00:41:22,640 Semua waktu telah berhenti. 556 00:41:23,490 --> 00:41:25,760 PM Nehru tidak ada lagi. 557 00:41:31,500 --> 00:41:35,510 Tahun demi tahun berlalu ketika kami mengantre di bursa. 558 00:41:36,100 --> 00:41:37,930 - Lalu suatu hari ... - Bharat! 559 00:41:38,600 --> 00:41:40,140 kau tidak akan percaya! 560 00:41:40,220 --> 00:41:43,760 Vilayati muncul di hadapanku, 561 00:41:43,930 --> 00:41:45,800 dalam bentuk dewi pekerjaan. 562 00:41:45,890 --> 00:41:47,930 Bharat! 563 00:41:49,170 --> 00:41:51,470 Bro ... 564 00:41:54,220 --> 00:41:57,930 Mereka mengebor minyak di Timur Tengah ... 565 00:42:01,380 --> 00:42:05,010 Ratusan pekerjaan! 566 00:42:11,260 --> 00:42:12,800 Ayo pergi! 567 00:42:16,300 --> 00:42:17,930 Ayo pergi! 568 00:42:20,030 --> 00:42:21,140 Bharat! 569 00:42:21,910 --> 00:42:23,010 Bro ... 570 00:42:23,510 --> 00:42:24,430 Bharat! 571 00:42:24,800 --> 00:42:27,550 Pekerjaan ditawarkan ... minyak di Timur Tengah! 572 00:42:27,640 --> 00:42:29,600 Mereka membutuhkan orang. Ayolah! 573 00:42:30,230 --> 00:42:32,100 Kau lambat atau bodoh? 574 00:42:32,270 --> 00:42:35,060 Hanya karena mereka telah menemukan minyak di sana bukan berarti, kau dapat menyedot kami kering di sini! 575 00:42:35,270 --> 00:42:38,270 - Seseorang menyerahkan pantatnya kepada mereka! - Ini pekerjaan mengebor ... bukan rutin sirkus sialan. 576 00:42:38,350 --> 00:42:41,020 kau tidak berpengalaman sehari untuk melakukan sesuatu dan kau menginginkan pekerjaan ini ?! 577 00:42:41,100 --> 00:42:42,520 kau tidak sopan! 578 00:42:42,600 --> 00:42:44,690 Ini semua penghormatan yang pantas kau dapatkan ... 579 00:42:45,250 --> 00:42:47,730 Jangan kau anggap enteng seorang wanita dengan saree. 580 00:42:47,810 --> 00:42:49,560 Sekarang bergeser ke pintu keluar, 581 00:42:49,810 --> 00:42:52,020 karena jika aku harus bangun dari kursi ini, 582 00:42:52,400 --> 00:42:55,020 Aku akan memastikan kau tidak akan pernah bisa melakukannya! 583 00:42:55,190 --> 00:42:58,310 Bro, aku terlalu tua untuk dipukul oleh seorang gadis. 584 00:42:58,480 --> 00:42:59,560 - Kenapa? - Tidak mungkin. 585 00:42:59,690 --> 00:43:01,940 Pergilah! 586 00:43:02,640 --> 00:43:05,850 Ini seperti dia memuntahkan cabai bukannya kata-kata ... 587 00:43:07,230 --> 00:43:11,980 Yang bisa aku dengar, adalah ramuan manis, manis ... 588 00:43:17,870 --> 00:43:18,730 Apa yang kalian inginkan? 589 00:43:18,980 --> 00:43:20,440 Kami ingin bertemu Tuan Kumud ... 590 00:43:20,700 --> 00:43:22,980 Aku Kumud ... apa yang kalian inginkan? 591 00:43:23,190 --> 00:43:24,980 Jadi Tuan Kumud sebenarnya ... 592 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 Kumud nyonya-tuan! 593 00:43:31,640 --> 00:43:34,100 Kami dengar mereka mengebor minyak di Timur Tengah ... 594 00:43:35,140 --> 00:43:36,640 Jadi, kau ingin pijat minyak? 595 00:43:37,700 --> 00:43:39,690 Minyak ditemukan 3 tahun lalu ... 596 00:43:39,770 --> 00:43:40,980 Langsung ke intinya. 597 00:43:41,250 --> 00:43:43,060 Kami ingin melamar ... untuk pekerjaan mengebor minyak. 598 00:43:43,230 --> 00:43:44,440 Jadi katakan saja tidak? 599 00:43:44,700 --> 00:43:46,690 Kenapa memperumit kembali cerita ... 600 00:43:47,440 --> 00:43:48,600 Nama dan umur? 601 00:43:48,810 --> 00:43:50,980 Syed Vilayati Salim Yousuf Ataullah Khan. 602 00:43:51,120 --> 00:43:52,980 Tolong namanya saja ... 603 00:43:53,440 --> 00:43:54,600 Bukan alamatmu. 604 00:43:58,770 --> 00:43:59,940 Hanya namaku ... 605 00:44:00,020 --> 00:44:02,770 Seiring dengan nama leluhurku. 606 00:44:03,060 --> 00:44:04,810 Mereka datang untuk mengebor minyak? 607 00:44:06,270 --> 00:44:07,560 Aku ingin versi singkatnya! 608 00:44:08,520 --> 00:44:09,850 Hanya Vilayati Khan yang seharusnya Oke. 609 00:44:10,310 --> 00:44:11,230 Usia... 610 00:44:12,460 --> 00:44:13,980 kau dapat membulatkannya pada usia 30. 611 00:44:16,100 --> 00:44:17,980 Aku? Aku Bharat ... 612 00:44:18,640 --> 00:44:19,620 Bharat ... apa? 613 00:44:19,700 --> 00:44:20,640 Bharat ... 614 00:44:21,800 --> 00:44:22,440 30. 615 00:44:22,710 --> 00:44:24,640 Siapa nama lengkapmu? 616 00:44:24,840 --> 00:44:28,560 Kumar ... Khan? Singh? Dello 617 00:44:28,640 --> 00:44:32,100 Ayahku memanggilku Bharat ... sesuai nama negara kita. 618 00:44:32,390 --> 00:44:35,440 Jika aku menambah nama keluarga setelah Bharat, 619 00:44:35,760 --> 00:44:38,890 itu akan meremehkan nama dan status negara ini. 620 00:44:38,980 --> 00:44:39,810 Bravo! 621 00:44:43,100 --> 00:44:43,980 Mr.Bharat ... 622 00:44:45,470 --> 00:44:48,980 Ini bukan kantor untuk mengajukan pencalonan untuk pemilihan. 623 00:44:51,730 --> 00:44:54,600 Ini kantor kerja yang sangat kecil ... 624 00:44:55,190 --> 00:44:57,230 Dan pekerjaan yang kau lamar, 625 00:44:57,350 --> 00:45:00,310 tidak ada gunanya untuk pidato patriotik ini. 626 00:45:01,560 --> 00:45:02,940 Ya, nyonya-tuan. 627 00:45:03,100 --> 00:45:06,020 Sekarang beri tahu aku, kau pernah bekerja sebelumnya? 628 00:45:06,390 --> 00:45:08,390 Kau punya pengalaman? 629 00:45:08,790 --> 00:45:10,020 Kami buruh! 630 00:45:10,230 --> 00:45:12,980 Oh ... jadi kalian buruh! 631 00:45:13,060 --> 00:45:15,350 Mr. Mishra ... ini departemenmu. 632 00:45:15,560 --> 00:45:18,980 Minta perincian mereka, dan hubungi mereka untuk tes medis besok. 633 00:45:19,140 --> 00:45:22,810 Bahkan tenaga kerja sialan di negara ini ingin memberikan pidato! 634 00:45:23,440 --> 00:45:26,140 Ekstraksi minyak membutuhkan kerja tim ... 635 00:45:26,350 --> 00:45:29,770 Jadi kalian semua akan dibagi menjadi beberapa tim. 636 00:45:29,940 --> 00:45:31,850 Dan tim yang melakukan yang terbaik, 637 00:45:31,940 --> 00:45:34,060 - akan dikirim ke Timur Tengah. - Berdiri tegak 2! 638 00:45:34,200 --> 00:45:35,390 Tim nomor 1: 639 00:45:35,970 --> 00:45:38,060 Sunil Singh, Devraj, 640 00:45:38,390 --> 00:45:39,440 Mohammad Shami ... 641 00:45:39,520 --> 00:45:41,020 Tim nomor 2: 642 00:45:42,020 --> 00:45:42,730 Bharat, 643 00:45:42,810 --> 00:45:46,390 Diam dan perhatikan. Atau aku akan memastikan kau gagal dalam waktu singkat. 644 00:45:46,600 --> 00:45:47,940 Vilayati Khan, 645 00:45:48,710 --> 00:45:49,730 Mohammad Ali ... 646 00:45:49,810 --> 00:45:50,560 Oke nyonya. 647 00:45:50,640 --> 00:45:51,810 Zalzala Singh ... 648 00:45:51,890 --> 00:45:52,730 Itu aku. 649 00:45:52,810 --> 00:45:54,100 Roli Rawat ... 650 00:45:54,310 --> 00:45:55,020 Ya Bu. 651 00:45:55,100 --> 00:45:56,730 Rajshekhar Yadav ... 652 00:45:56,810 --> 00:45:58,060 Aku Yadav, nyonya. 653 00:45:58,810 --> 00:46:02,520 Ayo ... mulai pemanasan. 654 00:46:04,600 --> 00:46:08,060 Aha ... inilah tim peraih medali emas! 655 00:46:12,810 --> 00:46:16,350 Aku rasa kita akan dimakamkan di lubang yang kita gali. 656 00:46:21,600 --> 00:46:22,480 Kita celaka! 657 00:46:22,560 --> 00:46:24,810 Berikutnya. Angkat Berat. 658 00:46:27,990 --> 00:46:29,140 Paman... 659 00:46:30,140 --> 00:46:31,270 Ayolah! 660 00:46:34,890 --> 00:46:36,270 Angkat! 661 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 Sudah selesai dilakukan dengan baik... 662 00:46:40,940 --> 00:46:42,850 Dia berhasil! 663 00:46:42,930 --> 00:46:43,850 Lulus! 664 00:46:44,790 --> 00:46:45,520 Lulus! 665 00:46:47,620 --> 00:46:48,560 Berikutnya! 666 00:46:49,750 --> 00:46:52,980 - Selamat pagi semuanya. - Aku yakin dia tidak bisa mengangkat jarinya sendiri. 667 00:46:55,890 --> 00:47:00,560 Bagus sekali ... ayolah, ayolah! 668 00:47:02,810 --> 00:47:03,670 Gagal! 669 00:47:03,750 --> 00:47:04,350 Berikutnya! 670 00:47:07,460 --> 00:47:10,100 - Dia bisa melakukannya. - 1 ... 2 ... 3! 671 00:47:11,310 --> 00:47:12,350 Dia bisa melakukannya! 672 00:47:12,440 --> 00:47:13,690 Angkat! 673 00:47:16,270 --> 00:47:17,310 Dia bisa. 674 00:47:21,770 --> 00:47:23,520 - Dia tidak berguna! - Bharat, Bharat! 675 00:47:23,940 --> 00:47:25,190 Gagal! 676 00:47:29,810 --> 00:47:32,350 - Aku melakukannya! - Vilayati ... kau gagal! 677 00:47:33,350 --> 00:47:34,310 Berikutnya! 678 00:47:52,600 --> 00:47:54,140 Lihatlah Chaurasia ... 679 00:47:54,850 --> 00:47:56,520 Dia seperti Hercules kehidupan nyata! 680 00:47:58,190 --> 00:48:00,310 5 kaki 3 inci ... 681 00:48:00,540 --> 00:48:03,350 Lepaskan. Cepat. Oke. Pergi. 682 00:48:07,310 --> 00:48:08,520 0 kg ?! 683 00:48:08,750 --> 00:48:10,730 Ambil napas dalam-dalam! 684 00:48:10,810 --> 00:48:12,520 Tarik, Tarik ... lepas, lepas ... bagus! 685 00:48:14,250 --> 00:48:15,270 35 kg ... 686 00:48:18,480 --> 00:48:19,390 6 kaki... 687 00:48:22,230 --> 00:48:24,060 Tidak, 5 kaki 7 inci? 688 00:48:25,240 --> 00:48:27,310 5 kaki 9 setengah inci? 689 00:48:28,020 --> 00:48:30,520 Oke ... 5 kaki 9 setengah inci! 690 00:48:30,790 --> 00:48:31,940 Arah ini. 691 00:48:32,690 --> 00:48:34,230 Lepaskan. 692 00:48:35,460 --> 00:48:36,940 Tubuh yang luar biasa! 693 00:48:39,590 --> 00:48:40,480 Mari. 694 00:48:45,260 --> 00:48:46,310 70 kg. 695 00:48:47,170 --> 00:48:49,100 Kita katakan 76 setengah? 696 00:48:49,190 --> 00:48:50,560 76.5! 697 00:48:50,820 --> 00:48:51,600 Arah ini. 698 00:48:53,420 --> 00:48:55,270 Ini benar-benar panas, Mr. Chaurasia. 699 00:48:55,490 --> 00:48:56,690 5 kaki ... 700 00:48:56,770 --> 00:48:58,350 "Kits memutuskan" ini 5 kaki 7 setengah inci, kan? 701 00:48:58,430 --> 00:49:01,270 Err ... 5 kaki 7 setengah inci, terjual! 702 00:49:01,540 --> 00:49:02,480 Lepaskan. 703 00:49:02,560 --> 00:49:04,270 Bisa kami menyalakan kipas angin? 704 00:49:04,350 --> 00:49:06,100 Tepat di belakangmu. Aktifkan sendiri. 705 00:49:07,130 --> 00:49:08,560 Biarkan di situ ... 706 00:49:08,900 --> 00:49:09,940 Tidak ada yang akan mencurinya! 707 00:49:10,020 --> 00:49:12,520 Cepat. Itu tidak begitu berharga! 708 00:49:20,090 --> 00:49:22,980 Ya ampun ... aku bisa bernapas sekarang. 709 00:49:26,100 --> 00:49:27,020 Tenang... 710 00:49:29,140 --> 00:49:31,270 Hei, berhenti ... tunggu, tunggu! Celana dalamku. 711 00:49:35,020 --> 00:49:36,060 Sungguh sebuah tragedi! 712 00:49:37,360 --> 00:49:38,850 Mr.Chaurasia, tolong ambil celanaku. 713 00:49:39,000 --> 00:49:42,020 Aku tidak menyentuh celana siapa pun! Ambil sendiri! 714 00:49:42,460 --> 00:49:44,100 Tidak merasa panas lagi? 715 00:49:52,990 --> 00:49:55,060 Berikan tanganmu ... ambil dengan kakimu. 716 00:49:55,270 --> 00:49:56,520 Ayolah! 717 00:50:03,140 --> 00:50:04,810 Buat gunting dengan jari-jari kakimu! 718 00:50:06,140 --> 00:50:07,850 Sedikit lagi! 719 00:50:14,630 --> 00:50:15,890 Pakaian dalam gadis ada di rumah! 720 00:50:31,440 --> 00:50:32,810 Namaku di sana Bharat? 721 00:50:34,020 --> 00:50:34,730 - Tidak. - Hah? 722 00:50:34,810 --> 00:50:36,270 Bharat ... lihat apa aku ada di sana ?! 723 00:50:36,940 --> 00:50:38,640 Tidak ada nama kita di sana. 724 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 Apa yang kau lakukan ?! 725 00:50:40,190 --> 00:50:41,940 - Mohammad Ali ... Aku harus ada di sana. - Tidak ada disana! 726 00:50:42,020 --> 00:50:42,600 Tidak? 727 00:50:43,520 --> 00:50:45,520 Tak satu pun dari kita berhasil melewatinya. 728 00:50:45,740 --> 00:50:48,440 Tuan, aku akan membawa orang-orang yang dipilih ke Timur Tengah minggu depan. 729 00:50:48,520 --> 00:50:51,100 Ini nomor rim. 32. Silakan masuk ke sini. 730 00:50:52,640 --> 00:50:54,440 Tuan, kami ingin berbicara denganmu. 731 00:50:55,020 --> 00:50:55,850 Katakan? 732 00:50:55,940 --> 00:50:57,600 Tuan, kenapa nama kami tidak ada dalam daftar? 733 00:50:58,690 --> 00:51:00,480 Tuan, mereka menyelesaikan medis mereka, 734 00:51:00,560 --> 00:51:02,600 tetapi seluruh tim gagal dalam tes fisik. 735 00:51:03,350 --> 00:51:05,730 Hanya Bharat yang... bertubuh layak. 736 00:51:06,560 --> 00:51:10,100 Maksudku ... Vilayati Khan bahkan tidak bisa mengangkat karung. 737 00:51:10,310 --> 00:51:11,640 Nyonya benar. 738 00:51:11,810 --> 00:51:13,350 Bocah ini sampah! 739 00:51:13,480 --> 00:51:14,440 Sampah? 740 00:51:14,690 --> 00:51:19,100 Nyonya-tuan, sebenarnya aku tidak terlalu banyak melatih bagian atas tubuhku! 741 00:51:20,600 --> 00:51:23,190 Maksudku, aku melakukan sit-up. Kaki ... paha ... 742 00:51:24,140 --> 00:51:25,190 Dengar saudara ... 743 00:51:26,000 --> 00:51:28,190 Kami hanya membutuhkan 90 orang. 744 00:51:29,490 --> 00:51:31,560 Kalian bisa mencoba lain kali. 745 00:51:31,690 --> 00:51:32,890 Maksud lain kali? 746 00:51:32,980 --> 00:51:35,190 Lain kali artinya ... 6 bulan lagi! 747 00:51:36,140 --> 00:51:37,020 6 bulan?! 748 00:51:37,310 --> 00:51:39,020 Apa yang akan kami lakukan selama 6 bulan? 749 00:51:39,190 --> 00:51:40,690 Tuan, 6 bulan terlalu lama. 750 00:51:40,940 --> 00:51:42,310 Negara ini berubah setiap saat sekarang. 751 00:51:42,560 --> 00:51:46,520 Lebih dari setengah negara ini tidak layak, 752 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 apa yang seharusnya mereka lakukan? 753 00:51:48,560 --> 00:51:51,640 Apa yang terjadi pada anak di kelas yang nyaris tidak mendapatkan nilai lulus ?! 754 00:51:51,850 --> 00:51:54,140 Kami perlu mengubah cara berpikir kami, Tuan. 755 00:51:54,640 --> 00:51:57,690 Itu sebabnya kami semua harus pergi ke Timur Tengah, 756 00:51:57,890 --> 00:51:59,270 jadi kami bisa mendapat uang dalam dolar. 757 00:52:00,310 --> 00:52:02,350 Kami dapat mengirim dolar itu ke rumah ... 758 00:52:02,620 --> 00:52:04,520 Dolar itu akan membawa kemajuan ... 759 00:52:04,770 --> 00:52:06,310 Dan kemajuan akan membawa kemakmuran ... 760 00:52:06,440 --> 00:52:08,060 Dan tuan kemakmuran akan membawa jalan yang baik, 761 00:52:08,140 --> 00:52:10,520 rumah sakit bagus, sekolah & kampus bagus ... 762 00:52:10,670 --> 00:52:12,390 Pendidikan yang baik akan mengakhiri kemiskinan ... 763 00:52:12,480 --> 00:52:16,600 Dan daripada buruh seperti kami, akan ada insinyur, dokter, dan ilmuwan ... 764 00:52:16,690 --> 00:52:18,230 Itu juga akan meningkatkan ... 765 00:52:18,940 --> 00:52:21,390 Permukiman kumuh akan berubah menjadi apartemen, 766 00:52:21,480 --> 00:52:23,440 negara kita akan bersih dan indah ... 767 00:52:23,520 --> 00:52:24,600 Orang-orang akan senang ... yang akan melakukannya 768 00:52:24,690 --> 00:52:27,190 membuat negara ini lebih besar ... 769 00:52:27,270 --> 00:52:30,350 Dan kemudian orang-orang kita akan dengan bangga mengatakan ... 770 00:52:40,880 --> 00:52:41,520 Katakan apa? 771 00:52:43,190 --> 00:52:50,020 (Mulai menyanyikan Lagu Kebangsaan India) 772 00:53:33,350 --> 00:53:34,640 Hidup Ibu India! 773 00:53:34,730 --> 00:53:35,940 Ibu India! 774 00:53:36,020 --> 00:53:36,940 Panjang umur... 775 00:53:37,020 --> 00:53:38,480 Revolusi! 776 00:53:39,440 --> 00:53:41,310 Tuhanku! Bocah ini adalah patriot sejati! 777 00:53:41,730 --> 00:53:45,100 Kalian semua akan pergi ke Timur Tengah. 778 00:53:45,440 --> 00:53:46,730 Di mana capku ?! 779 00:53:48,020 --> 00:53:54,480 Di kedalaman hatiku yang berputar terletak kapalku, siang dan malam ... 780 00:53:55,490 --> 00:54:01,740 Aku menyelam ke pusaran air ini, oh Tuhan ... Pegang tanganku, aku berdoa ... 781 00:54:01,820 --> 00:54:04,730 Bharat, gurun telah mengubah Nyonya-tuan menjadi Marilyn Monroe! 782 00:54:04,810 --> 00:54:08,170 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 783 00:54:08,250 --> 00:54:12,030 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 784 00:54:12,520 --> 00:54:15,850 Seperti phoenixku akan bangkit, 785 00:54:16,350 --> 00:54:18,690 ... untuk memutuskan rantai ini dan terbang. 786 00:54:18,850 --> 00:54:21,600 Segera kami menyadari kami bukan satu-satunya di sini ... 787 00:54:22,020 --> 00:54:26,020 ... sama seperti kami banyak orang Pakistan, Sri Lanka dan Filipina ... 788 00:54:26,230 --> 00:54:31,270 ... buruh juga bekerja di gurun yang sangat panas ini untuk memberi makan keluarga mereka di rumah. 789 00:54:31,350 --> 00:54:32,810 - Tidak ada makanan yang tersisa. - Tidak ada makanan tersisa? 790 00:54:32,890 --> 00:54:33,600 Ya 791 00:54:34,100 --> 00:54:35,480 Tidak masalah. Kita dapat berbagi... 792 00:54:35,980 --> 00:54:39,020 - kau akan berbagi? - Maksudku Bharat dapat berbagi ... 793 00:54:39,660 --> 00:54:40,690 Atau orang lain. 794 00:54:41,520 --> 00:54:44,480 Puji Tuhan! 795 00:54:44,560 --> 00:54:46,520 Tarik Vilayati, tarik! 796 00:54:46,600 --> 00:54:47,810 Zalzala hati-hati! 797 00:54:47,890 --> 00:54:50,440 Terpujilah nama-Mu! 798 00:54:50,690 --> 00:54:52,190 Nak, kita sudah melakukannya! 799 00:54:52,270 --> 00:54:54,590 - Ya paman ... - Ya. Jaga tanganmu untuk dirimu sendiri. 800 00:54:54,670 --> 00:54:57,920 Untuk memutus rantai ini dan terbang. 801 00:54:58,000 --> 00:55:01,250 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 802 00:55:01,330 --> 00:55:04,760 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 803 00:55:06,680 --> 00:55:07,940 Aku baik-baik saja, Ma. 804 00:55:08,140 --> 00:55:09,480 Bagaimana Junior dan Mehek? 805 00:55:09,560 --> 00:55:12,100 Mereka baik-baik saja. Aku juga baik-baik saja. 806 00:55:12,310 --> 00:55:15,480 Kami telah menemukan kita sebuah rumah ... kapan kau akan mengirim uang? 807 00:55:15,560 --> 00:55:17,510 Aku akan mengirimkannya pada akhir bulan ... 808 00:55:19,140 --> 00:55:23,190 Dengarkan aku ... kau harus menjaga semua orang, sampai aku tidak kembali. 809 00:55:23,440 --> 00:55:25,980 Berjanjilah ... kau akan menjaga semua orang? 810 00:55:26,400 --> 00:55:29,620 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 811 00:55:30,000 --> 00:55:33,560 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 812 00:55:34,220 --> 00:55:37,290 Seperti phoenixku akan bangkit, 813 00:55:38,050 --> 00:55:41,250 ... untuk memutuskan rantai ini dan terbang. 814 00:55:43,480 --> 00:55:47,190 Vilayati! Turun ... sekarang! 815 00:55:47,810 --> 00:55:50,390 Biarkan, turun. 816 00:55:52,050 --> 00:55:53,770 Bharat! 817 00:55:54,190 --> 00:55:55,660 Bharat! 818 00:56:00,890 --> 00:56:02,310 Setiap hari, omong kosong sialan yang sama! 819 00:56:02,390 --> 00:56:03,730 Bagaimana makanan bisa selesai setiap hari ?! 820 00:56:03,890 --> 00:56:05,230 Dengar kawan, kami hanya pekerja seperti kau. 821 00:56:05,440 --> 00:56:07,230 Jika kau punya masalah, bawa ke pengawas. 822 00:56:07,640 --> 00:56:08,980 Kami bekerja keras sepanjang hari dalam panas ini, 823 00:56:09,630 --> 00:56:11,230 Aku tidak bisa bekerja dengan perut kosong ... 824 00:56:11,760 --> 00:56:13,060 Kenapa mereka tidak pernah kekurangan makanan? 825 00:56:13,140 --> 00:56:15,230 Kami sudah memberi tahu mereka berkali-kali. Mereka selalu punya cukup. 826 00:56:15,310 --> 00:56:17,100 Banyak yang sia-sia ... tetapi mereka tidak pernah mengirimnya ke sini. 827 00:56:17,190 --> 00:56:18,190 Kenapa kau tidak memberi tahu mereka? 828 00:56:18,620 --> 00:56:20,940 Ayo pergi ke sana dan makan. 829 00:56:28,020 --> 00:56:30,310 Hei, hei ... apa yang kalian lakukan di sini? 830 00:56:30,890 --> 00:56:32,260 - Itu bukan makananmu. - Makanan habis. 831 00:56:32,410 --> 00:56:34,100 Lagi pula, kalian tidak bisa makan di sini. 832 00:56:34,190 --> 00:56:35,140 - Lapar. - Pergi kesana. 833 00:56:36,140 --> 00:56:38,920 - Jangan sentuh aku! - Aye, jangan sentuh aku. 834 00:56:43,760 --> 00:56:44,770 Jangan mendorong. 835 00:56:45,270 --> 00:56:46,190 Dia temanku. 836 00:56:46,640 --> 00:56:47,640 Ada apa? 837 00:56:48,310 --> 00:56:49,230 Dia mendorongku. 838 00:56:50,120 --> 00:56:52,860 - Tuan, izinkan aku menjelaskan ... pada dasarnya ini ... - Biarkan dia berbicara. 839 00:56:53,390 --> 00:56:55,230 Tuan, kami mendapatkan kari & 840 00:56:56,980 --> 00:56:57,690 Nasi... 841 00:56:59,230 --> 00:57:00,480 Setiap hari habis. 842 00:57:01,020 --> 00:57:01,940 Mereka mendapat daging, 843 00:57:02,690 --> 00:57:03,560 Sayuran, 844 00:57:04,480 --> 00:57:05,350 bahkan manisan ... 845 00:57:06,340 --> 00:57:07,640 Makanan mereka tidak pernah habis. 846 00:57:08,980 --> 00:57:09,640 Kenapa? 847 00:57:10,060 --> 00:57:12,270 Karena kami orang India, Pakistan, 848 00:57:12,810 --> 00:57:14,440 Sri Lanka, Filipina ... 849 00:57:15,610 --> 00:57:16,900 Warna kami berbeda, 850 00:57:17,980 --> 00:57:19,790 kami tidak berbicara bahasa yang sama. 851 00:57:21,020 --> 00:57:21,750 Tidak baik. 852 00:57:22,020 --> 00:57:23,160 Bharat, itu sudah cukup. 853 00:57:23,930 --> 00:57:25,850 - Pada dasarnya apa yang ingin dia katakan ... - Biarkan dia selesaikan. 854 00:57:26,270 --> 00:57:27,060 Tuan, 855 00:57:28,460 --> 00:57:33,890 Kau pengawas ... kau tahu seorang yang mabuk 856 00:57:35,460 --> 00:57:36,700 mesin bekerja dengan baik. 857 00:57:36,840 --> 00:57:37,810 Itu tidak pernah berhenti ... 858 00:57:39,390 --> 00:57:41,520 Demikian pula, jika kau memberi kami makanan yang layak 859 00:57:41,850 --> 00:57:42,610 kami tidak akan berhenti. 860 00:57:42,690 --> 00:57:44,440 Kami akan memberikan yang terbaik. 861 00:57:49,150 --> 00:57:51,480 Itu semua tuan ... 862 00:57:55,810 --> 00:57:57,600 Kau akan mati jika kau tidak mendapatkan kari? 863 00:57:57,890 --> 00:57:59,190 Tuhan tahu apa yang akan mereka lakukan padanya! 864 00:57:59,600 --> 00:58:00,310 Ia disini... 865 00:58:02,380 --> 00:58:03,210 Ia disini... 866 00:58:06,650 --> 00:58:08,190 Bharat, semuanya baik-baik saja? 867 00:58:08,500 --> 00:58:09,730 Kita masih bekerja? 868 00:58:10,160 --> 00:58:11,560 Harus mengemas tas kita? 869 00:58:15,370 --> 00:58:17,560 Semua orang mendapat makanan yang sama mulai besok. 870 00:58:24,440 --> 00:58:25,730 Aku tidak akan lapar lagi ... 871 00:58:25,810 --> 00:58:28,190 Makanan yang sama untuk semua orang. 872 00:58:28,520 --> 00:58:29,310 Bharat! 873 00:58:29,390 --> 00:58:36,560 Bharat ... Bharat ... Bharat ... 874 00:58:37,560 --> 00:58:40,310 Bharat! Apa itu tadi? 875 00:58:40,850 --> 00:58:41,770 Apa? 876 00:58:41,850 --> 00:58:43,690 Dia seorang perwira yang sangat senior ... 877 00:58:44,140 --> 00:58:47,560 Dia bisa membatalkan seluruh kontrak kita dalam 2 menit. 878 00:58:47,880 --> 00:58:50,310 kau dan semua pekerja ini harus kembali ke rumah dan mulai mengemis! 879 00:58:50,480 --> 00:58:51,640 Maaf nyonya-tuan ... 880 00:58:52,190 --> 00:58:53,640 Aku hanya mengatakan apa yang aku rasakan. 881 00:58:53,940 --> 00:58:55,270 - Perasaanmu? - Ya 882 00:58:55,850 --> 00:58:58,980 Dan kapan kau akan berbicara tentang perasaanmu yang sebenarnya? 883 00:59:00,520 --> 00:59:01,440 Maaf nyonya ... 884 00:59:04,110 --> 00:59:06,440 Perasaan, sialan ... 885 00:59:10,770 --> 00:59:12,190 Perasaan apa yang dia bicarakan? 886 00:59:12,850 --> 00:59:16,350 Kau bodoh. Ayo pergi teman-teman ... 887 00:59:17,760 --> 00:59:19,770 Festival Diwali ada di sini. 888 00:59:20,060 --> 00:59:21,980 Ayo paman, mari kita bicara dengan Nyonya-tuan ... 889 00:59:22,350 --> 00:59:24,980 Jika dia mengizinkan kita untuk membuat perayaan? 890 00:59:25,140 --> 00:59:26,060 Siapa yang akan berbicara dengannya? 891 00:59:26,230 --> 00:59:27,310 Aku akan bicara... 892 00:59:27,390 --> 00:59:28,390 Diam! 893 00:59:29,310 --> 00:59:31,100 Aku rasa dia akan mendengarkan Bharat ... 894 00:59:32,020 --> 00:59:32,940 Dia bisa meyakinkannya. Aku tahu itu. 895 00:59:33,020 --> 00:59:34,310 - Oh ya? - Ya 896 00:59:34,470 --> 00:59:36,890 Setelah keributan hari ini, aku menjauh darinya. 897 00:59:37,020 --> 00:59:38,760 Dia jatuh cinta padamu, nak. 898 00:59:39,260 --> 00:59:40,730 Tidak kau juga merasakannya? 899 00:59:41,270 --> 00:59:42,270 Kita semua pernah melihatnya? Bagaimana dengan lria? 900 00:59:42,350 --> 00:59:43,730 - Oh ya! - Aku telah melihatnya. 901 00:59:43,810 --> 00:59:48,060 kau tidak harus menjadi pahlawan yang pendiam dan pemalu! 902 00:59:49,180 --> 00:59:51,520 Aku sudah menulis puisi untukmu ... 903 00:59:51,770 --> 00:59:53,440 Gadis-gadis cantik itu, 904 00:59:54,350 --> 00:59:56,440 mereka menyukai pria yang berani! 905 00:59:56,690 --> 00:59:58,480 Ya, seperti aku. 906 00:59:58,690 --> 01:00:00,190 Jangan main-main dengan kepalaku teman-teman. 907 01:00:00,270 --> 01:00:02,810 Aku tidak ingin pulang sebelum visaku tak berlaku! 908 01:00:02,980 --> 01:00:04,310 Pengalamanku bertahun-tahun mengatakan, 909 01:00:04,480 --> 01:00:06,140 kau butuh sedikit 'bantuan ekstra' ... 910 01:00:06,230 --> 01:00:09,480 Satu dosis tonik kebenaran. 911 01:00:20,000 --> 01:00:20,980 Siapa? 912 01:00:21,400 --> 01:00:22,440 Nyonya! 913 01:00:23,890 --> 01:00:24,940 Ini Bharat ... 914 01:00:32,030 --> 01:00:32,980 Maaf. 915 01:00:38,190 --> 01:00:41,980 Semua orang bingung apa kami bisa mendapatkan liburan untuk Diwali besok ... 916 01:00:42,070 --> 01:00:45,730 Kami bisa membuat perayaan ... 917 01:00:46,070 --> 01:00:48,480 Oke. Aku akan berbicara dengan pengwas. 918 01:00:50,030 --> 01:00:50,940 Oke. 919 01:00:53,570 --> 01:00:54,480 Ada yang lain? 920 01:00:55,190 --> 01:00:55,900 Tidak... 921 01:00:56,900 --> 01:01:00,940 "Gadis-gadis cantik itu, mereka suka pria yang berani!" 922 01:01:02,980 --> 01:01:04,070 Nyonya-tuan ... 923 01:01:04,770 --> 01:01:07,570 Setiap kali aku melihatmu, aku melihat harimau betina putih anggun ... 924 01:01:07,790 --> 01:01:09,110 Binatang paling langka! 925 01:01:09,190 --> 01:01:12,610 Ketika aku mendengar suaramu, itu seperti melodi ... 926 01:01:12,690 --> 01:01:14,030 ... air jatuh di atas batu. 927 01:01:15,020 --> 01:01:20,230 Mataku terlihat seperti bintang yang berkelap-kelip di langit malam? 928 01:01:20,380 --> 01:01:20,980 Ya! 929 01:01:21,170 --> 01:01:23,690 Dan rambutku terasa seperti angin pagi ... 930 01:01:23,770 --> 01:01:24,420 Ya! 931 01:01:24,500 --> 01:01:29,900 Rasanya seperti sejuta burung terbang menuju matahari ... 932 01:01:32,690 --> 01:01:34,230 Tapi bagaimana kau tahu? 933 01:01:37,840 --> 01:01:39,210 tahu sisanya? 934 01:01:39,460 --> 01:01:42,210 Karena paman membacakan puisi ini untukku di pesawat ... 935 01:01:42,300 --> 01:01:44,260 Paman?! Hewan? 936 01:01:44,590 --> 01:01:48,550 Dan aku mengatakan kepadanya untuk menemukan seseorang seusianya ... 937 01:01:49,340 --> 01:01:51,210 Sebelum aku melemparnya dari pesawat. 938 01:01:51,420 --> 01:01:54,340 Sekarang katakan apa yang kau mau. 939 01:01:57,550 --> 01:01:59,420 Aku dan keluargaku... 940 01:02:01,640 --> 01:02:03,630 Datang ke India dari Pakistan setelah partisi ... 941 01:02:06,260 --> 01:02:08,460 Tapi ayah dan Saudariku 942 01:02:11,960 --> 01:02:13,670 tidak bisa naik kereta. 943 01:02:16,010 --> 01:02:19,340 Nyonya-tuan, arloji ini ... 944 01:02:22,920 --> 01:02:24,800 Ini arloji ayahku ... 945 01:02:25,800 --> 01:02:27,010 Ini tidak berfungsi. 946 01:02:28,120 --> 01:02:29,840 Sudah bertahun-tahun. 947 01:02:30,760 --> 01:02:32,460 Tetapi ketika aku melihatnya ... 948 01:02:33,430 --> 01:02:35,170 aku berharap 949 01:02:37,300 --> 01:02:42,380 bagaimana ayah dan saudark. 950 01:02:44,880 --> 01:02:45,840 Lalu 951 01:02:46,670 --> 01:02:48,510 kau datang ke hidupku ... 952 01:02:50,550 --> 01:02:52,630 Sekarang ketika aku tidak melihatmu, 953 01:02:53,760 --> 01:02:55,550 Aku tidak bisa membantu 954 01:02:56,170 --> 01:02:57,880 tapi bingung 955 01:02:58,610 --> 01:02:59,670 apa yang harus kau lakukan? 956 01:02:59,840 --> 01:03:00,630 Oke... 957 01:03:02,630 --> 01:03:04,300 Jadi kau melihat ayahmu di dalamku ?! 958 01:03:04,630 --> 01:03:06,760 Tidak nyonya-tuan ... 959 01:03:09,400 --> 01:03:10,760 Kau berbeda. 960 01:03:11,090 --> 01:03:12,800 Ayah selalu berkata, 961 01:03:13,090 --> 01:03:15,050 setiap kali kau merasa sedih, 962 01:03:16,590 --> 01:03:17,960 makan saja sesuatu yang manis. 963 01:03:18,370 --> 01:03:21,590 kau adalah manis yang aku butuhkan dalam hidup pahit & asamku. 964 01:03:23,800 --> 01:03:25,380 kau ramuan manisku. 965 01:03:34,260 --> 01:03:36,260 Manis seperti madu ... 966 01:03:38,210 --> 01:03:40,050 Manis seperti madu ... 967 01:03:42,300 --> 01:03:43,960 Manis seperti madu ... 968 01:03:45,920 --> 01:03:52,920 Malam ini, hambar tanpa suaramu ... 969 01:03:53,950 --> 01:04:01,590 Tanpamu, hidup ini, adalah hidup tanpa rasa. 970 01:04:02,050 --> 01:04:08,960 Demi cinta kita, aku mohon dan berdoa ... 971 01:04:10,000 --> 01:04:17,460 Beri aku rasa mimpimu yang indah, malam & siang... 972 01:04:19,010 --> 01:04:22,090 kau ... kau ... 973 01:04:23,010 --> 01:04:29,840 kau ... kau ... ramuan cinta yang manis ... 974 01:04:30,210 --> 01:04:33,050 Ramuan cinta yang manis ... 975 01:04:33,970 --> 01:04:36,960 Manis seperti madu ... ramuan cintaku. 976 01:04:38,200 --> 01:04:42,630 Kehangatan matahari, aku tidak butuh ... 977 01:04:42,760 --> 01:04:46,630 Biarkan bulan tidak menyinari cahayanya di atas ... 978 01:04:46,710 --> 01:04:52,760 Yang aku inginkan adalah kau, ramuan cintaku yang manis. 979 01:04:53,960 --> 01:04:56,920 Kau ramuan cinta yang manis. 980 01:04:58,260 --> 01:04:59,630 Manis seperti madu ... 981 01:05:00,210 --> 01:05:01,630 Manis seperti madu ... 982 01:05:15,090 --> 01:05:21,920 Hanya memikirkanmu, memberikan kata-kataku lebih berarti ... 983 01:05:23,170 --> 01:05:29,760 Hanya dengan melihatmu ... membuatku merasa senang ... 984 01:05:29,960 --> 01:05:33,090 Kau satu keinginan sejatiku ... 985 01:05:33,960 --> 01:05:37,210 Kerinduanku yang besar, 986 01:05:37,960 --> 01:05:41,010 ketika aku merindukanmu, 987 01:05:41,960 --> 01:05:45,960 Aku menemukan rasa memiliki. 988 01:05:46,960 --> 01:05:49,840 kau ... kau ... 989 01:05:51,000 --> 01:05:57,800 kau ... kau ... ramuan cinta yang manis ... 990 01:05:58,240 --> 01:06:00,920 Ramuan cinta yang manis ... 991 01:06:01,980 --> 01:06:05,090 Ramuan cinta yang manis ... 992 01:06:07,210 --> 01:06:10,090 Paman, kita punya teman yang jatuh cinta! 993 01:06:10,290 --> 01:06:12,560 Teman? Aku rasa wanita itu juga jatuh cinta padanya! 994 01:06:14,750 --> 01:06:20,920 Yang aku inginkan adalah kamu, ramuan cintaku yang manis. 995 01:06:21,980 --> 01:06:24,550 Manis seperti madu ... kau ramuan cintaku yang manis. 996 01:06:30,180 --> 01:06:31,460 Manis seperti madu ... 997 01:06:34,030 --> 01:06:37,400 Kau ramuan cinta yang manis. 998 01:06:38,340 --> 01:06:39,070 Nyonya-tuan! 999 01:06:39,270 --> 01:06:40,670 Aku ingin berbicara denganmu. 1000 01:06:41,350 --> 01:06:41,940 Katakan. 1001 01:06:42,380 --> 01:06:43,100 Nyonya-tuan, 1002 01:06:44,000 --> 01:06:47,730 timku dan aku ingin bekerja di terowongan pipa gas. 1003 01:06:50,930 --> 01:06:53,230 Visa kami akan berakhir ... 1004 01:06:53,480 --> 01:06:56,190 Dan uang yang aku dapatkan dalam 3 tahun terakhir tidak cukup. 1005 01:06:56,730 --> 01:06:58,480 Saudariku akan menikah bulan depan ... 1006 01:06:58,810 --> 01:07:00,440 Yang lain perlu membangun rumah ... 1007 01:07:00,600 --> 01:07:02,140 Membayar tagihan medis. 1008 01:07:03,390 --> 01:07:05,850 Terowongan gas membayar 3 kali lipat dari yang kami dapatkan sekarang. 1009 01:07:06,190 --> 01:07:08,940 Itu karena 3 kali lebih berisiko untuk bekerja di sana juga. 1010 01:07:09,440 --> 01:07:10,940 Pikirkan lagi Bharat. 1011 01:07:12,110 --> 01:07:13,940 Aku sudah pikirkan Nyonya-tuan. Lagi dan lagi. 1012 01:07:15,350 --> 01:07:16,720 Kami ingin melakukannya. 1013 01:07:26,650 --> 01:07:28,310 Ayo cepat. 1014 01:07:29,790 --> 01:07:31,020 Cepat. 1015 01:07:37,270 --> 01:07:39,480 Ini akan memakan waktu untuk mencapai bagian bawah ... 1016 01:07:39,780 --> 01:07:41,100 15 menit! 1017 01:08:12,310 --> 01:08:13,390 Mulai di sini. 1018 01:08:13,810 --> 01:08:17,020 Menggali terowongan, dari sini ke sini. 1019 01:08:17,100 --> 01:08:19,520 Dari sini ke sini. 1020 01:08:19,690 --> 01:08:20,890 Sangat berbahaya. 1021 01:08:44,350 --> 01:08:45,350 Bharat ... 1022 01:08:45,730 --> 01:08:46,890 Aku tidak bisa bernapas. 1023 01:08:46,980 --> 01:08:50,190 Kita menghasilkan 3 kali lipat uang. Diam dan gali. 1024 01:08:51,540 --> 01:08:52,390 Puji Tuhan! 1025 01:08:52,480 --> 01:08:53,440 Tetaplah begitu! 1026 01:09:30,060 --> 01:09:30,940 Hei... 1027 01:09:32,140 --> 01:09:32,980 Apa itu tadi? 1028 01:09:34,230 --> 01:09:35,560 Aku rasa ini gempa bumi ... 1029 01:09:38,890 --> 01:09:40,980 Tunggu disini. Aku akan periksa. 1030 01:09:53,730 --> 01:09:54,560 Hei lihat ini ... 1031 01:09:54,710 --> 01:09:55,980 Ini tidak baik! 1032 01:10:26,720 --> 01:10:27,800 Ini gempa bumi! 1033 01:10:27,880 --> 01:10:29,920 Lari untuk hidupmu ... atau kau akan terjebak! 1034 01:10:31,050 --> 01:10:31,920 Ini Kontrol! 1035 01:10:32,010 --> 01:10:35,550 Kami akan mencapai jalur gas, kami perlu mengeluarkan orang-orang kami, sekarang. 1036 01:10:40,880 --> 01:10:43,800 Kantong gas meledak. Bawa mereka keluar! 1037 01:10:43,970 --> 01:10:45,880 Ayo! Pergi pergi pergi! 1038 01:11:02,510 --> 01:11:04,970 Anak-anakku ... anak-anakku tertinggal! 1039 01:11:05,470 --> 01:11:07,800 Tunggu mereka ... Aku mohon, harap tunggu! 1040 01:11:07,880 --> 01:11:09,840 - Tapi bagaimana dengan anak buahku? - Mereka akan datang. Tunggu. 1041 01:11:09,920 --> 01:11:11,010 Bharat! 1042 01:11:11,300 --> 01:11:12,760 Vilayati !!! 1043 01:11:13,720 --> 01:11:17,050 Sepanjang jalan dari sini ke sana ... 1044 01:11:17,130 --> 01:11:18,880 Ada ledakan di terowongan gas ... 1045 01:11:19,470 --> 01:11:21,880 Lari Vilayati! Terowongan ini runtuh! 1046 01:11:22,250 --> 01:11:23,800 - Bharat! - Vilayati! 1047 01:11:23,880 --> 01:11:25,840 Menuju lift. 1048 01:11:25,920 --> 01:11:30,630 Paman, mari kita pergi. Kejar mereka. 1049 01:11:31,490 --> 01:11:32,590 Anak-anakku terjebak di sana. 1050 01:11:32,670 --> 01:11:35,380 Ya paman, kami akan membawa semuanya. Percayalah. 1051 01:11:35,470 --> 01:11:37,010 Jatuhkan dia ... 1052 01:11:37,260 --> 01:11:38,920 Dengarkan aku! 1053 01:11:39,220 --> 01:11:40,590 Terlalu berbahaya di bawah sana. 1054 01:11:40,740 --> 01:11:42,920 Liftnya tidak bisa turun lagi. Terowongan itu telah runtuh. 1055 01:11:43,000 --> 01:11:43,880 Ayo pergi! 1056 01:11:50,810 --> 01:11:55,800 Bharat! Kakiku ... Aku terjebak. 1057 01:11:55,880 --> 01:11:57,470 Jangan khawatir Vilayati ... 1058 01:11:58,670 --> 01:12:00,050 Aku disini. 1059 01:12:09,230 --> 01:12:15,090 Pada hitungan 3 Vilayati ... 1, 2, 3 ... 1060 01:12:18,880 --> 01:12:19,510 Ayah. 1061 01:12:41,340 --> 01:12:42,250 Nyonya-tuan ... 1062 01:12:42,760 --> 01:12:43,720 Paman... 1063 01:12:44,240 --> 01:12:45,290 Dimana bharat? 1064 01:12:45,730 --> 01:12:46,270 Bharat ... 1065 01:12:47,640 --> 01:12:48,480 Bharat! 1066 01:12:50,350 --> 01:12:51,140 Bharat! 1067 01:12:52,480 --> 01:12:53,310 Bharat! 1068 01:12:54,640 --> 01:12:55,390 Bharat! 1069 01:13:00,190 --> 01:13:01,140 Bharat! 1070 01:13:01,940 --> 01:13:02,890 Bharat! 1071 01:13:03,620 --> 01:13:06,140 Bharat, kawan apa yang akan aku sampaikan kepada keluargamu, jika sesuatu terjadi padamu! 1072 01:13:06,850 --> 01:13:08,140 Bharat! 1073 01:13:08,480 --> 01:13:10,390 Bharat !!! 1074 01:13:10,810 --> 01:13:13,640 Bharat ... Bharat! 1075 01:13:16,020 --> 01:13:17,020 Bharat! 1076 01:13:17,520 --> 01:13:18,900 Bharat !!! 1077 01:13:18,980 --> 01:13:21,480 Ada orang yang terjebak di sana. Bagaimana kau akan mengeluarkan mereka ?! 1078 01:13:21,560 --> 01:13:23,940 Nyonya, kenapa kau tidak mengerti apa yang aku katakan? 1079 01:13:47,280 --> 01:13:50,530 Pa, aku menjaga semua orang 1080 01:13:50,970 --> 01:13:53,060 di Hind Ration Store. 1081 01:13:53,810 --> 01:13:57,770 Ma masih terlihat cantik seperti biasa ... 1082 01:13:57,940 --> 01:13:59,060 Dia tidak mengatakannya, 1083 01:13:59,140 --> 01:14:03,190 tapi setiap hari matanya mengkhianati bagaimana dia menunggumu. 1084 01:14:04,150 --> 01:14:07,730 Junior telah lulus dengan ujian Pa. 1085 01:14:08,270 --> 01:14:11,810 Dia di Universitas Delhi sekarang ... dia belajar keras ... 1086 01:14:12,390 --> 01:14:15,980 Mehek telah berubah menjadi gadis yang cantik ... 1087 01:14:16,190 --> 01:14:19,480 Dia menjaga semua orang ketika aku pergi. 1088 01:14:20,230 --> 01:14:23,100 Dia akan menikah 3 minggu lagi ... 1089 01:14:24,140 --> 01:14:27,230 Gudiya ... boneka kecilku. 1090 01:14:27,690 --> 01:14:30,060 Pa, aku mencarinya ke mana-mana, tapi aku belum bisa menemukannya. 1091 01:14:30,140 --> 01:14:34,140 Aku ingin meminta maaf padanya ... 1092 01:14:34,350 --> 01:14:35,890 Dan untukmu, Pa. 1093 01:14:36,850 --> 01:14:40,730 Semua orang bilang aku punya mata Pa. 1094 01:14:40,940 --> 01:14:41,980 Ayah! 1095 01:14:42,060 --> 01:14:43,440 Setiap kali aku melihat cermin, 1096 01:14:43,520 --> 01:14:49,140 Aku melihat wajahmu ... pandangan terakhirmu di stasiun ... 1097 01:14:49,730 --> 01:14:52,350 Aku mendengar itu di saat-saat terakhirmu... 1098 01:14:52,730 --> 01:14:57,270 Seluruh hidupmu berkelip di depan matamu. 1099 01:14:58,390 --> 01:15:02,020 Aku telah menepati janjiku sampai sekarang ... 1100 01:15:02,600 --> 01:15:07,810 Tapi setiap nafas terasa seperti yang terakhir bagiku sekarang. 1101 01:15:07,980 --> 01:15:11,810 Maaf Pa, maafkan aku ... 1102 01:15:13,600 --> 01:15:14,900 Berjanjilah... kau akan menjaga semua orang? 1103 01:15:14,980 --> 01:15:16,810 Ya ayah 1104 01:15:17,350 --> 01:15:18,100 Hind Rotion Store ... 1105 01:15:18,190 --> 01:15:19,860 Sekarang katakan apa yang kau benar-benar ingin ... 1106 01:15:19,940 --> 01:15:20,940 Panggil ayahmu. 1107 01:15:21,020 --> 01:15:22,480 Sampai jumpa di sana, bersama Gudiya. 1108 01:15:22,560 --> 01:15:23,860 Kau yang tertua. Jaga semua orang. 1109 01:15:23,940 --> 01:15:25,440 - Ya ayah. - Jangan lupa, 1110 01:15:25,520 --> 01:15:27,550 Aku akan datang. 1111 01:15:40,060 --> 01:15:41,810 Pa ... 1112 01:15:43,770 --> 01:15:46,520 Bharat! 1113 01:15:48,230 --> 01:15:49,140 Vilayati ... 1114 01:15:50,390 --> 01:15:52,100 Temanku masih hidup! 1115 01:15:52,190 --> 01:15:53,440 Jangan menangis. 1116 01:15:55,600 --> 01:15:57,560 Kita tidak akan mati di sini Vilayati. 1117 01:15:58,400 --> 01:16:00,100 Kita akan keluar dari sini. 1118 01:16:00,350 --> 01:16:02,270 Ya 1119 01:16:02,700 --> 01:16:03,860 Siapa lagi yang ada di sini? 1120 01:16:03,940 --> 01:16:06,480 Roli ... Yadav ... dan banyak lagi... 1121 01:16:06,560 --> 01:16:08,350 Aku takut Bharat. 1122 01:16:08,440 --> 01:16:09,520 Jangan ... 1123 01:16:10,270 --> 01:16:13,100 Ingat apa yang dikatakan Radha? 1124 01:16:14,730 --> 01:16:17,060 Kau akan mempertaruhkan nyawamu? 1125 01:16:17,140 --> 01:16:18,140 Ayo 1126 01:16:18,750 --> 01:16:22,390 lakukan itu sekali lagi. 1127 01:16:22,600 --> 01:16:27,230 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 1128 01:16:27,850 --> 01:16:33,590 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 1129 01:16:34,560 --> 01:16:39,140 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 1130 01:16:39,640 --> 01:16:40,890 Sudah terlambat sekarang. 1131 01:16:42,350 --> 01:16:43,730 Tidak ada harapan. 1132 01:17:09,350 --> 01:17:10,560 Anak-anakku baik-baik saja! 1133 01:17:12,770 --> 01:17:14,020 Anak-anakku baik-baik saja! 1134 01:17:20,890 --> 01:17:24,480 Mereka masih hidup ... terima kasih Tuhan. 1135 01:17:36,100 --> 01:17:38,060 Kau baik-baik saja Vilayati? 1136 01:17:38,640 --> 01:17:40,190 Ya paman ... Bharat menyelamatkan kami semua. 1137 01:17:40,270 --> 01:17:40,730 Dia menyelamatkan! 1138 01:17:40,810 --> 01:17:45,520 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 1139 01:17:45,820 --> 01:17:51,850 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 1140 01:17:52,620 --> 01:17:58,270 Seperti phoenix lku akan bangkit, 1141 01:17:58,640 --> 01:18:04,890 untuk memutuskan rantai ini dan terbang. 1142 01:18:41,230 --> 01:18:46,640 Bharat! Bharat! 1143 01:18:46,850 --> 01:18:48,480 Kakek terbaik! Kakek terbaik! 1144 01:18:48,560 --> 01:18:52,440 Ayo anak-anak ... nikmati camilan kalian. 1145 01:18:52,520 --> 01:18:54,810 Ceritanya bisa menunggu. 1146 01:18:56,390 --> 01:18:58,270 Kau senang ayah besar ... 1147 01:18:58,850 --> 01:19:00,770 Sekarang setelah kau menceritakan kisahmu? 1148 01:19:01,640 --> 01:19:03,270 Ini hari ulang tahunku ... 1149 01:19:03,350 --> 01:19:06,940 Aku suka jika kau menyuapiku dengan tanganmu... 1150 01:19:11,640 --> 01:19:16,220 Kau pria yang terobsesi dengan diri sendiri ... 1151 01:19:19,190 --> 01:19:20,270 Ada apa? 1152 01:19:20,600 --> 01:19:21,850 Tidak ada... 1153 01:19:22,020 --> 01:19:26,350 Baru ingat pelukan itu dari 40 tahun yang lalu. 1154 01:19:26,890 --> 01:19:29,730 Bagaimana kau menangkapku ... 1155 01:19:30,560 --> 01:19:34,140 Kau mengambil keuntungan dariku? 1156 01:19:36,810 --> 01:19:38,890 Kau merasa kau pintar, kan?! 1157 01:19:45,520 --> 01:19:46,690 Selamat ulang tahun! 1158 01:19:48,270 --> 01:19:49,440 Nyonya-tuan, 1159 01:19:51,850 --> 01:19:53,100 Aku mencintaimu. 1160 01:20:03,830 --> 01:20:07,030 Oke kakek, sekarang beritahu kami sisanya ... 1161 01:20:07,540 --> 01:20:09,910 Anak-anak tidak akan menyerah ... 1162 01:20:10,380 --> 01:20:12,320 Dan sekarang bahkan kami ingin mendengar ceritanya. 1163 01:20:12,400 --> 01:20:13,030 Oke. 1164 01:20:13,480 --> 01:20:15,940 Ayo anak-anak. Selesaikan. 1165 01:20:17,080 --> 01:20:18,660 Tinku, duduk. 1166 01:20:19,850 --> 01:20:21,610 Oke kakek, semua orang sudah siap ... 1167 01:20:21,690 --> 01:20:23,150 Ada apa selanjutnya? 1168 01:20:23,400 --> 01:20:24,570 Tunggu sebentar... 1169 01:20:25,020 --> 01:20:28,650 Jika kau dan Nyonya-Tuan bertemu 40 tahun yang lalu, 1170 01:20:28,810 --> 01:20:31,190 lalu kenapa kalian tidak pernah menikah? 1171 01:20:31,690 --> 01:20:35,220 Itu ... agak rumit. 1172 01:20:37,030 --> 01:20:40,610 kau ingin memberi tahu mereka? 1173 01:20:42,200 --> 01:20:46,280 Bharat dan timnya telah melakukan keajaiban. 1174 01:20:46,550 --> 01:20:47,980 Apa yang ingin aku katakan ... 1175 01:20:48,340 --> 01:20:52,780 Orang yang berdiri dan bertarung di masa tersulitnya, 1176 01:20:53,230 --> 01:20:54,400 adalah pahlawan sejati ... 1177 01:20:54,690 --> 01:20:55,820 Bravo! 1178 01:20:57,780 --> 01:21:01,230 Sekarang aku ingin meminta pimpinan perusahaan untuk memfasilitasi tim 1179 01:21:01,320 --> 01:21:04,240 dengan hadiah uang dan kenang-kenangan. - Terima kasih. 1180 01:21:07,470 --> 01:21:08,400 Dan hari ini, 1181 01:21:09,400 --> 01:21:10,530 di depan semua orang, 1182 01:21:11,070 --> 01:21:13,030 Aku ingin mengatakan sesuatu yang pribadi kepada Bharat ... 1183 01:21:13,170 --> 01:21:13,780 Apa? 1184 01:21:14,820 --> 01:21:19,980 Aku rasa kita terpisah sejauh timur dan barat ... 1185 01:21:22,780 --> 01:21:25,070 Aku bahkan tidak tahan melihatmu ... 1186 01:21:28,060 --> 01:21:29,400 Tapi sekarang aku rasa ... 1187 01:21:33,560 --> 01:21:34,690 Aku mencintaimu Bharat ... 1188 01:21:36,440 --> 01:21:37,980 Bunda Maria! 1189 01:21:38,190 --> 01:21:39,320 Menikahlah denganku? 1190 01:21:44,670 --> 01:21:46,400 Nyonya-tuan berani ... 1191 01:21:46,540 --> 01:21:47,650 Bharat bersihkan mangkuknya! 1192 01:21:47,780 --> 01:21:49,610 Aku senang aku tidak terjebak di terowongan itu! 1193 01:21:49,690 --> 01:21:51,070 Bantu aku! 1194 01:21:52,900 --> 01:21:56,440 Kau akan mengundangku, atau aku menghancurkan pernikahan saudarimu? 1195 01:21:56,960 --> 01:21:59,320 Kau memberi tahu ibumu tentangku? 1196 01:22:04,070 --> 01:22:06,320 Nyonya-tuan, mereka sedikit tradisional ... 1197 01:22:06,990 --> 01:22:08,440 Aku akan membutuhkan lebih banyak waktu. 1198 01:22:08,940 --> 01:22:10,070 Dsngar Bharat, 1199 01:22:12,400 --> 01:22:16,900 Aku selalu sangat jelas tentang apa yang aku inginkan ... 1200 01:22:17,570 --> 01:22:18,610 Aku tidak punya orang tua 1201 01:22:18,860 --> 01:22:21,110 siapa yang bisa mengajariku benar dan salah ... 1202 01:22:22,400 --> 01:22:25,940 Jadi aku hanya mengatakan apa pun yang datang ke kepalaku ... 1203 01:22:29,320 --> 01:22:30,610 Ini umurku untuk menikah ... 1204 01:22:30,900 --> 01:22:32,110 Ya, nyonya-tuan ... 1205 01:22:32,560 --> 01:22:33,820 Aku menyukaimu... 1206 01:22:34,400 --> 01:22:35,570 Terima kasih nyonya-tuan ... 1207 01:22:35,730 --> 01:22:37,900 Jadi aku mengatakannya di depan semua orang ... 1208 01:22:38,050 --> 01:22:39,190 Tidak apa-apa nyonya-tuan ... 1209 01:22:39,640 --> 01:22:40,530 Sekarang beritahu aku, 1210 01:22:41,690 --> 01:22:42,930 kapan kau ingin menikah? 1211 01:22:49,800 --> 01:22:51,980 Hari itu, ketika aku terjebak di terowongan itu, 1212 01:22:53,890 --> 01:22:55,670 banyak wajah terlintas di benakku ... 1213 01:22:57,860 --> 01:22:59,030 Wajahmu, 1214 01:23:00,440 --> 01:23:01,570 ibuku, 1215 01:23:02,480 --> 01:23:04,190 saudariku, 1216 01:23:04,930 --> 01:23:06,360 Vilayati ... 1217 01:23:07,320 --> 01:23:09,030 Aku telah kehilangan semua keinginan. 1218 01:23:09,940 --> 01:23:11,940 Satu-satunya hal yang membuatku tetap hidup 1219 01:23:14,110 --> 01:23:15,950 janjiku buat Pa ku. 1220 01:23:16,810 --> 01:23:20,110 Nyonya-tuan, aku sangat menyukaimu ... 1221 01:23:22,560 --> 01:23:24,190 Dan aku juga mencintaimu. 1222 01:23:24,570 --> 01:23:28,030 Tapi aku takut cintaku padamu 1223 01:23:29,280 --> 01:23:32,690 akan menghalangi tugasku. 1224 01:23:36,500 --> 01:23:38,400 Tolong maafkan aku... 1225 01:23:38,640 --> 01:23:41,480 Oh, tidak sama sekali. 1226 01:23:41,820 --> 01:23:44,270 Kau tidak egois ... kau terlalu mulia ... seperti dewa. 1227 01:23:44,730 --> 01:23:46,650 Kau telah merangkaiku selama berbulan-bulan, 1228 01:23:47,030 --> 01:23:50,440 dan sekarang kau ingin mengucapkan selamat tinggal pada shawarma ?! 1229 01:23:52,860 --> 01:23:56,320 Kau seharusnya tidak mengisi kepalaku dengan mimpi itu... 1230 01:23:56,400 --> 01:23:57,860 Ketika tidak bisa menjadi kenyataan. 1231 01:23:59,530 --> 01:24:01,400 Kau telah menghancurkan hatiku ... 1232 01:24:02,610 --> 01:24:04,690 Dan aku tidak bisa memaafkanmu. 1233 01:24:06,820 --> 01:24:08,030 Tapi ketahuilah... 1234 01:24:08,670 --> 01:24:10,860 kau hanya pria... 1235 01:24:12,440 --> 01:24:14,510 Berhentilah berusaha bersikap seolah-olah kau adalah dewa. 1236 01:24:41,610 --> 01:24:45,030 Aku pengacara paling cerdas di pengadilan Allahabad! 1237 01:24:45,400 --> 01:24:48,690 Keluarga kami telah berbicara selama 3 bulan ... 1238 01:24:49,150 --> 01:24:53,180 Tapi mereka berdua harus mengoperasi katarak mereka segera setelah kami menetapkan pertemuan! 1239 01:24:53,460 --> 01:24:54,570 Karena ini, kacamata. 1240 01:24:56,080 --> 01:24:57,150 Tapi aku katakan ... 1241 01:24:57,230 --> 01:24:59,570 Jika aku harus menikahi anak ayam itu ... maksudku gadis, mungkin 1242 01:24:59,900 --> 01:25:01,110 Aku harus memeriksanya. 1243 01:25:01,260 --> 01:25:02,450 Dia bagus. 1244 01:25:04,470 --> 01:25:05,940 Itu bibi gadis itu! 1245 01:25:06,080 --> 01:25:07,940 Itu gadis itu !!! Turunkan tanganmu... 1246 01:25:08,030 --> 01:25:10,230 Dan jangan terlalu bersemangat. Kita di sini untuk pernikahanku ... duduk tegak. 1247 01:25:14,400 --> 01:25:15,480 Jadi Mr. ipar, 1248 01:25:15,650 --> 01:25:19,820 Aku mendengarmu mengebor minyak di padang pasir? 1249 01:25:20,110 --> 01:25:21,940 Kau benar-benar menyukai orang bodoh itu? 1250 01:25:22,120 --> 01:25:25,150 Ya saudara, dia bernyanyi dengan sangat baik ... 1251 01:25:27,250 --> 01:25:29,400 Kami telah mendengarmu bernyanyi dengan sangat baik ... 1252 01:25:35,820 --> 01:25:44,570 Aku bisa mendengar suara ... suara yang manis & merdu! 1253 01:25:44,860 --> 01:25:47,150 Kau yakin tentang kehidupan dengan kartun ini? 1254 01:25:47,360 --> 01:25:50,110 Kawan! Katakan saja Ya ... 1255 01:25:53,240 --> 01:25:54,490 Kami suka bocah itu. 1256 01:25:56,060 --> 01:25:56,820 Terima kasih. 1257 01:26:06,950 --> 01:26:08,440 Berita terbaru! 1258 01:26:08,640 --> 01:26:10,150 Para pemain drum ada di sini! 1259 01:26:23,250 --> 01:26:25,440 Menginjaknya kawan! Lebih keras ... 1260 01:26:32,360 --> 01:26:33,320 Nyonya-tuan ... 1261 01:26:33,400 --> 01:26:38,680 Aku akan memukulmu dengan tongkat ini! 1262 01:26:46,980 --> 01:26:48,820 Mr.Bharat ... kau melihat hantu? 1263 01:26:48,900 --> 01:26:51,480 Lebih seperti hantu! 1264 01:26:52,730 --> 01:26:53,650 Manisan sudah siap? 1265 01:26:53,780 --> 01:26:55,400 Ini akan memakan waktu ... Aku di sini. 1266 01:26:56,180 --> 01:26:59,230 Manisan sudah siap ... dan aku juga! 1267 01:27:01,780 --> 01:27:03,750 Ada apa padaku ?! 1268 01:27:04,080 --> 01:27:05,480 Kapan aku bisa mendapatkan pembayaranku? 1269 01:27:05,640 --> 01:27:07,400 Kau akan mendapatkannya ... pastikan kasurnya empuk! 1270 01:27:07,480 --> 01:27:09,510 Lebih lembut dari wol ... sentuh! 1271 01:27:14,110 --> 01:27:16,400 Dengan siapa kau akan tidur dengan itu? 1272 01:27:20,900 --> 01:27:22,060 Vilayati! 1273 01:27:31,820 --> 01:27:34,150 Bharat ... pengantin pria ada di sini. Ayolah... 1274 01:27:34,230 --> 01:27:35,870 - Mereka datang? - Ya, di luar ... di pintu. 1275 01:27:36,120 --> 01:27:37,480 Sebentar ... 1276 01:27:37,750 --> 01:27:39,690 Selamat datang! 1277 01:27:41,280 --> 01:27:42,480 Selamat datang! 1278 01:27:43,980 --> 01:27:44,690 Selamat datang! 1279 01:27:53,260 --> 01:27:54,280 Ya Tuhan... 1280 01:27:55,200 --> 01:27:57,700 Sekarang aku melihat nyonya-tuan di pesta pernikahan juga ... 1281 01:27:57,850 --> 01:28:00,320 Sekarang bahkan aku melihatnya. 1282 01:28:00,640 --> 01:28:01,530 kau melihatnya? 1283 01:28:04,120 --> 01:28:05,190 Bisa memeriksanya? 1284 01:28:12,180 --> 01:28:15,230 Ini pasti nyonya-tuan ... 1285 01:28:28,780 --> 01:28:31,980 Aku orang yang membawa mereka untuk pekerjaan mengebor minyak ... 1286 01:28:32,150 --> 01:28:33,530 Bahkan Vilayati. 1287 01:28:33,930 --> 01:28:35,150 Vilayati? 1288 01:28:35,870 --> 01:28:36,820 Ya bu 1289 01:28:37,610 --> 01:28:39,150 Dia membawa kami ke sana. 1290 01:28:39,480 --> 01:28:43,860 Bekerja berdampingan, Bharat dan aku mengembangkan daya tarik - 1291 01:28:45,900 --> 01:28:49,480 Saudaramu terlihat seperti pria biasa, 1292 01:28:49,980 --> 01:28:52,240 tetapi di dalam ... dia salah satu sejenis! 1293 01:28:52,320 --> 01:28:56,070 Dan waktu itu, aku meminta Bharat untuk menikah denganku di depan semua orang. 1294 01:28:56,320 --> 01:28:58,230 Tetapi dia menolak karena 1295 01:28:58,320 --> 01:29:00,650 dia berjanji untuk menepati... 1296 01:29:02,480 --> 01:29:04,050 Mungkin dia benar. 1297 01:29:04,250 --> 01:29:08,060 Tetapi jika kami tidak bisa bergerak maju, 1298 01:29:08,630 --> 01:29:13,610 bisa setidaknya terus berada di tempat kami sekarang, dalam hubungan ini? 1299 01:29:13,810 --> 01:29:14,690 Gadis itu benar. 1300 01:29:14,770 --> 01:29:16,940 Gadis itu ada di sini. Pegang kadomu dan duduk tegak! 1301 01:29:17,280 --> 01:29:19,110 Aku tidak percaya di zaman sekarang ini, 1302 01:29:19,190 --> 01:29:21,440 kita harus menikah jika kita mencintai seseorang. 1303 01:29:21,530 --> 01:29:24,830 Ya Ma, tidak, tunggu - nyonya-tuan, apa yang kau katakan ?! 1304 01:29:25,110 --> 01:29:27,650 Saudaramu pemain ... tapi dia pelatihnya! 1305 01:29:27,730 --> 01:29:29,980 Tinggal ... tanpa menikah! 1306 01:29:30,190 --> 01:29:31,900 Kenapa kita menikah ?! 1307 01:29:35,480 --> 01:29:38,150 Bharat! Kau juga menyukainya? 1308 01:29:38,440 --> 01:29:39,780 Bu, kau tidak tahu. 1309 01:29:40,280 --> 01:29:41,150 Diam... 1310 01:29:43,490 --> 01:29:44,320 Bharat? 1311 01:29:49,510 --> 01:29:50,400 Ya bu 1312 01:29:52,030 --> 01:29:53,410 Aku menyukainya. 1313 01:29:55,940 --> 01:29:56,980 Oke... 1314 01:29:57,650 --> 01:29:58,440 Oke? 1315 01:29:59,440 --> 01:30:02,690 Kau dapat melakukan apa yang kau anggap benar. 1316 01:30:10,840 --> 01:30:13,430 Cintaku, atuanah itu sulit? 1317 01:30:13,510 --> 01:30:15,730 Untuk membelikan aku pompa untuk halaman belakang aku. 1318 01:30:15,820 --> 01:30:17,940 Dengarkan aku - primadona desamu, 1319 01:30:18,030 --> 01:30:20,630 Aku tidak berjalan ke desa dengan baik! 1320 01:30:20,710 --> 01:30:23,530 Aku tidak berjalan ke itu dengan baik! 1321 01:30:24,030 --> 01:30:26,780 Cintaku, itu sulit? 1322 01:30:26,860 --> 01:30:29,030 Untuk membelikanku pompa untuk halaman belakangku. 1323 01:30:29,110 --> 01:30:31,320 Dengarkan aku - primadona desamu, 1324 01:30:31,400 --> 01:30:33,980 Aku tidak berjalan ke desa dengan baik! 1325 01:30:34,070 --> 01:30:36,900 Aku tidak berjalan ke itu dengan baik! 1326 01:30:37,320 --> 01:30:39,980 Aku akan melompat melintasi atapmu ... 1327 01:30:40,060 --> 01:30:42,780 Aku akan membawamu pergi, aku tidak akan berhenti, 1328 01:30:42,860 --> 01:30:46,280 Aku memperhatikanmu. 1329 01:30:48,030 --> 01:30:50,730 Cukup dengan kesopanan ini ... 1330 01:30:50,810 --> 01:30:53,320 Aku melaporkan keadaan darurat ... 1331 01:30:53,400 --> 01:30:56,940 Sejauh ini, aku tidak bisa melakukannya. 1332 01:30:57,980 --> 01:31:00,550 Mendekatlah sedikit, sayang ... 1333 01:31:00,630 --> 01:31:03,190 Aku ingin menyentuh hatimu. 1334 01:31:03,270 --> 01:31:05,860 Primadona desa ini tidak punya rasa takut, 1335 01:31:05,940 --> 01:31:09,150 tidak ada yang berani memisahkan kita. 1336 01:31:11,330 --> 01:31:12,360 Datang kemari ... 1337 01:31:21,840 --> 01:31:23,070 Sayang, kemari. 1338 01:31:33,360 --> 01:31:36,010 Cintaku, itu sulit? 1339 01:31:36,090 --> 01:31:38,320 Untuk membelikanku pompa untuk halaman belakangku. 1340 01:31:38,400 --> 01:31:40,520 Dengarkan aku - primadona desamu, 1341 01:31:40,730 --> 01:31:43,280 Aku tidak berjalan ke desa dengan baik! 1342 01:31:44,080 --> 01:31:46,770 Cintaku, itu sulit? 1343 01:31:46,850 --> 01:31:49,030 Untuk membelikanku pompa untuk halaman belakangku. 1344 01:31:49,150 --> 01:31:51,230 Dengarkan aku - primadona desamu, 1345 01:31:51,320 --> 01:31:53,780 Aku tidak berjalan ke desa dengan baik! 1346 01:31:54,050 --> 01:31:56,480 Aku tidak berjalan ke itu dengan baik! 1347 01:31:56,680 --> 01:31:57,840 Datang kemari ... 1348 01:32:13,480 --> 01:32:18,570 down Yo, kenapa kau menenggelamkan rumah ini? 1349 01:32:18,840 --> 01:32:23,730 Kau menyalakan api aku tidak bisa memadamkan ... 1350 01:32:24,180 --> 01:32:29,430 Tidak pernah melihat barang curianmu atau gaya ini, 1351 01:32:29,510 --> 01:32:33,770 tidak bisa melihat kau datang dari dekat. 1352 01:32:34,040 --> 01:32:36,530 kau mengatakan kau ingin aku dekat ... 1353 01:32:36,700 --> 01:32:39,150 Tapi sekarang bukan saatnya sayang. 1354 01:32:39,380 --> 01:32:41,930 Primadona desa ini tidak punya rasa takut, 1355 01:32:42,010 --> 01:32:45,110 tidak ada yang berani memisahkan kita. 1356 01:32:47,310 --> 01:32:48,480 Jadi kemari ... 1357 01:32:52,540 --> 01:32:53,900 Datang saja lebih dekat. 1358 01:33:03,310 --> 01:33:04,440 Sayang, kemari. 1359 01:33:09,360 --> 01:33:12,100 Biarkan aku menghujanimu dengan bunga ... 1360 01:33:12,180 --> 01:33:14,730 Aku akan berteriak dari atas semua menara ... 1361 01:33:14,810 --> 01:33:18,320 Berhentilah menggodaku dan katakan saja 'Ya'. 1362 01:33:19,420 --> 01:33:21,830 Jadi datang sedikit lebih dekat, sayang ... 1363 01:33:22,010 --> 01:33:24,510 Aku ingin menyentuh hatimu, 1364 01:33:24,700 --> 01:33:27,300 desa bel ini tidak punya rasa takut, 1365 01:33:27,380 --> 01:33:30,410 tidak ada yang berani memisahkan kita. 1366 01:33:32,630 --> 01:33:33,400 Jadi kemari ... 1367 01:33:33,480 --> 01:33:36,100 Ini fase emas dari hidup kita ... 1368 01:33:36,510 --> 01:33:38,740 Aku mungkin putra India pertama 1369 01:33:38,820 --> 01:33:41,570 untuk mendapatkan izin tinggal bersama seorang gadis, 1370 01:33:41,830 --> 01:33:43,640 dari ibunya sendiri! 1371 01:33:43,850 --> 01:33:47,310 Terinspirasi olehku ... junior juga mengalami pernikahan cinta! 1372 01:33:47,560 --> 01:33:50,680 Pada saat yang sama, negara ini melihat lebih banyak pekerjaan ... 1373 01:33:50,870 --> 01:33:52,000 Dan nyonya-tuan ... 1374 01:33:52,080 --> 01:33:54,890 - Karena kecantikan dan sikapnya, - Dalam berita hari ini ... 1375 01:33:55,130 --> 01:33:59,210 - Mendaratkan pekerjaan sebagai pembawa berita! - Pemerintah telah mengangkat darurat nasional, 1376 01:33:59,380 --> 01:34:01,390 dan mengumumkan pemilihan serikat pada bulan Maret ... 1377 01:34:01,470 --> 01:34:03,680 Pada hari dia membaca berita, 1378 01:34:03,830 --> 01:34:06,390 dan pada malam hari dia membantu kami belajar di sekolah malam ... 1379 01:34:06,470 --> 01:34:08,720 Jadi aku bisa menyelesaikan sekolah menengah ... 1380 01:34:08,890 --> 01:34:12,100 Dan melamar pekerjaan di kereta api ... 1381 01:34:13,070 --> 01:34:14,010 Dan suatu hari ... 1382 01:34:14,170 --> 01:34:16,210 Lal Madan ini berasal dari Delhi ... dia akan menghajar mereka! 1383 01:34:16,390 --> 01:34:17,740 Marshall ke Madan Lal. 1384 01:34:19,630 --> 01:34:20,920 Dan, dia terpesona! 1385 01:34:22,090 --> 01:34:23,380 Kita membutuhkan Kirmani! 1386 01:34:24,830 --> 01:34:26,130 Vilayati! 1387 01:34:28,500 --> 01:34:29,480 Vilayati! 1388 01:34:29,830 --> 01:34:31,420 Memegang Kirmani ... 1389 01:34:31,500 --> 01:34:33,290 Tunggu... ini keberuntungan! 1390 01:34:34,750 --> 01:34:36,560 Dan Kirmani juga ikut! 1391 01:34:39,040 --> 01:34:41,150 Bharat ... anak-anak kita terbanting ke final! 1392 01:34:41,230 --> 01:34:43,750 183 semuanya. 1393 01:34:45,320 --> 01:34:46,210 Apa ini? 1394 01:34:46,680 --> 01:34:50,010 Aku sekarang bekerja di kereta api! 1395 01:34:50,350 --> 01:34:52,990 Jadi, kau akan menjadi master stasiun dalam 2 tahun! 1396 01:34:53,070 --> 01:34:55,340 Mimpimu telah menjadi kenyataan ... 1397 01:34:55,590 --> 01:34:57,750 Selamat bro! 1398 01:35:02,000 --> 01:35:04,880 Kami menjual jatah pemerintah, tetapi karena ini lokasi yang bagus ... 1399 01:35:05,170 --> 01:35:06,540 Kau dapat menjual apa saja. 1400 01:35:06,860 --> 01:35:08,380 Apa ini drama di luar toko? 1401 01:35:08,540 --> 01:35:09,290 Ayo lihat... 1402 01:35:14,100 --> 01:35:15,460 kau tidak dapat menjual toko ini ... 1403 01:35:15,970 --> 01:35:16,710 Kenapa tidak? 1404 01:35:17,210 --> 01:35:18,850 Ini bukan tokomu? 1405 01:35:19,040 --> 01:35:20,040 Tidak... 1406 01:35:20,800 --> 01:35:22,280 Tapi ini toko bibiku. 1407 01:35:23,000 --> 01:35:26,300 Dan aku telah menjalankannya bersamanya selama 10 tahun terakhir! 1408 01:35:26,640 --> 01:35:29,660 Dia hampir mati selama 2 bulan dan kau ingin menjualnya? 1409 01:35:33,360 --> 01:35:35,090 Pelankan suaramu... 1410 01:35:35,890 --> 01:35:38,970 Ini caramu berbicara dengan orang tuamu ?! 1411 01:35:48,610 --> 01:35:50,340 Aku tidak punya uang lagi... 1412 01:35:51,150 --> 01:35:53,970 Dan aku tidak akan menjadi beban bagi orang lain. 1413 01:35:55,760 --> 01:35:56,970 Kau menginginkan toko ini? 1414 01:35:58,050 --> 01:36:00,760 Bawa uangnya dan beli! 1415 01:36:15,550 --> 01:36:16,930 Hind Ration Store. 1416 01:36:17,210 --> 01:36:18,800 Sampai jumpa di sana, bersama Gudiya. 1417 01:36:18,890 --> 01:36:21,450 - kau yang tertua. Jaga semua orang. - Ya, Pa ... 1418 01:36:21,530 --> 01:36:23,220 - Aku akan menemuimu disana. - Pa! 1419 01:36:26,930 --> 01:36:30,140 Hind Ration Store adalah satu-satunya kesempatan 1420 01:36:30,470 --> 01:36:32,130 untuk melihat ayah lagi ... 1421 01:36:32,290 --> 01:36:37,620 Amarnath menahan ... banding keras untuk BBLR ... diberikan !!! 1422 01:36:37,890 --> 01:36:40,180 Sungguh keberuntungan yang melintir. 1423 01:36:40,510 --> 01:36:41,970 Seluruh negeri 1424 01:36:42,180 --> 01:36:45,840 merayakan kemenangan piala dunia pertama India ... 1425 01:36:46,210 --> 01:36:50,010 Kapil dev meraih piala dunia di balkon tuhan, 1426 01:36:50,090 --> 01:36:55,180 dan di sini ... toko itu dijual, dan untuk menyelatkannya 1427 01:36:55,600 --> 01:36:58,090 mimpi masa kecilku menjadi master stasiun 1428 01:36:58,180 --> 01:36:59,590 sama seperti ayahku ... 1429 01:36:59,920 --> 01:37:01,340 Tergelincir 1430 01:37:01,430 --> 01:37:02,750 dari tanganku ... 1431 01:37:02,830 --> 01:37:05,550 Mr.Chaurasia, bisa memberi kami pekerjaan di mana 1432 01:37:05,640 --> 01:37:08,180 kami dapat menghasilkan banyak uang, sangat cepat. 1433 01:37:08,460 --> 01:37:10,490 kau ingin bekerja di kapal? Di angkatan laut pedagang? 1434 01:37:10,570 --> 01:37:14,210 Oh tidak, tidak, kami tidak bisa bertarung! Beri kami sesuatu yang lebih sederhana ... 1435 01:37:14,290 --> 01:37:16,000 Aku tidak berbicara tentang kapal perang, 1436 01:37:16,080 --> 01:37:17,790 Aku berbicara tentang kapal barang! 1437 01:37:17,870 --> 01:37:21,460 Yang digunakan untuk mengirim barang ke negara lain? 1438 01:37:21,750 --> 01:37:23,750 Uang itu hebat ... 1439 01:37:23,830 --> 01:37:27,080 kau sudah berpengalaman dalam pengeboran, kan? 1440 01:37:27,310 --> 01:37:31,500 Aku akan menempatkanmu di ruang mesin ... sebagai mekanik. 1441 01:37:31,660 --> 01:37:32,550 Apa yang dikatakan? 1442 01:37:32,760 --> 01:37:33,580 Selesai 1443 01:37:34,040 --> 01:37:35,080 Tapi kawan 1444 01:37:35,250 --> 01:37:37,660 Itu terkadang bisa berbahaya ... 1445 01:37:38,180 --> 01:37:39,050 Berbahaya, bagaimana? 1446 01:37:39,130 --> 01:37:41,760 Maksudku, kadang-kadang di perairan... 1447 01:37:41,840 --> 01:37:43,090 Aku akan melakukannya! 1448 01:37:45,890 --> 01:37:49,510 Jadi sekarang kau mau menikah denganku? 1449 01:37:49,880 --> 01:37:52,760 Jadi aku bisa menjaga ibumu, ketika kau pergi? 1450 01:37:53,430 --> 01:37:55,510 Junior selalu keluar untuk bekerja, 1451 01:37:56,020 --> 01:37:58,220 Mehek sudah menikah dan punya anak. 1452 01:37:58,510 --> 01:38:00,840 Ma tidak bisa menjalankan toko pada usianya ... 1453 01:38:02,800 --> 01:38:03,630 Toko! 1454 01:38:05,340 --> 01:38:10,410 kau menyuapku dengan pernikahan agar aku akan menjalankan tokomu ?! 1455 01:38:11,090 --> 01:38:14,510 kau ingin aku berhenti dari pekerjaanku dan menjalankan toko? 1456 01:38:15,170 --> 01:38:20,090 Bharat, aku di sini bersamamu, karena aku ingin bersamamu ... 1457 01:38:20,750 --> 01:38:22,970 Aku tidak butuh bantuan darimu. 1458 01:38:23,260 --> 01:38:24,930 Nyonya kita akan tayang sebentar lagi. 1459 01:38:28,220 --> 01:38:30,430 Tidak Bharat ... kau tidak ke mana-mana ... 1460 01:38:30,940 --> 01:38:32,680 Kita tidak perlu membeli toko sial itu. 1461 01:38:32,890 --> 01:38:34,220 Tidak perlu mentegaku. 1462 01:38:34,380 --> 01:38:38,020 Bahkan kapal besar 'TONSIL' itu tenggelam di laut ... 1463 01:38:38,100 --> 01:38:40,800 Ma itu Titonic ... bukan TONSIL. 1464 01:38:40,930 --> 01:38:42,460 Apa pun ... itu tidak tenggelam? 1465 01:38:42,620 --> 01:38:45,370 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan sesuatu yang berbahaya lagi. 1466 01:38:45,620 --> 01:38:48,410 Ma, Vilayati dan aku hanya perlu melakukan 3-4 perjalanan 1467 01:38:48,490 --> 01:38:50,160 dan kami akan punya semua uang ... 1468 01:38:50,640 --> 01:38:53,370 Apa? Vilayati juga pergi? 1469 01:38:55,490 --> 01:38:56,870 Oh ya, aku juga akan pergi. 1470 01:38:57,040 --> 01:39:00,700 Percayalah, tidak ada bahaya dalam pekerjaan itu. 1471 01:39:01,670 --> 01:39:02,890 Aku bersumpah pada jempol kakimu! 1472 01:39:10,000 --> 01:39:12,450 Vilayati! Pegang erat-erat... 1473 01:39:12,610 --> 01:39:15,240 Berapa lama aku harus memegangnya ?! 1474 01:39:15,320 --> 01:39:18,020 Selama badai ini berlangsung! 1475 01:39:27,680 --> 01:39:29,220 Vilayati! 1476 01:39:40,030 --> 01:39:44,740 Satu-satunya hal yang lebih berbahaya daripada badai 1477 01:39:45,610 --> 01:39:48,370 kapten kapal kami - Sundar Singh! 1478 01:39:48,450 --> 01:39:51,650 Semua yang kau ... kirim, kirim ... tahu? ... bersama ... 1479 01:39:58,360 --> 01:39:59,110 Oke? 1480 01:40:02,810 --> 01:40:03,650 Oke? 1481 01:40:05,610 --> 01:40:09,730 Apa dialek kuno yang digunakan Neanderthal? 1482 01:40:10,240 --> 01:40:12,490 Aku tidak mengerti sepatah kata pun yang dia katakan ... 1483 01:40:13,670 --> 01:40:14,950 - Kawan! - Ya 1484 01:40:15,090 --> 01:40:18,580 - Apa yang dia katakan? - kau bukan... kehidupan terakhir! 1485 01:40:19,030 --> 01:40:22,860 Langit biru ... Aku tidak tahu! 1486 01:40:25,110 --> 01:40:31,050 Kapten itu berantakan di mana pikiran tidak bekerja secepat mulut. 1487 01:40:31,280 --> 01:40:36,510 Pembicara menganggap dia jelas tetapi orang-orang di sekitarnya selalu terlihat bingung. 1488 01:40:37,650 --> 01:40:38,650 Dompet siapa ini ?! 1489 01:40:39,180 --> 01:40:40,200 Dompet siapa, Tuan ?! 1490 01:40:41,240 --> 01:40:42,150 Bubar! 1491 01:40:42,650 --> 01:40:43,970 Aku bilang bubar! 1492 01:40:46,330 --> 01:40:48,570 Kau tidak mengerti? Jadi jelas aku katakan ... 1493 01:40:50,400 --> 01:40:53,740 Kapten bisa membawa keluarganya bersama dalam perjalanan ... 1494 01:40:54,200 --> 01:40:59,400 Dan hal terbaik tentang kapal ini adalah kapten yang berusia 5 tahun - Minnie. 1495 01:40:59,950 --> 01:41:03,190 Dengan siapa aku menjadi teman cepat. 1496 01:41:06,590 --> 01:41:09,490 Sejenak aku rasa itu Gudiya 1497 01:41:09,860 --> 01:41:12,510 berdiri di depanku menyamar sebagai Minnie ... 1498 01:41:13,000 --> 01:41:15,570 Gudiya! Jangan lepaskan tanganku ... 1499 01:41:26,730 --> 01:41:30,360 Ruang mesin kapal praktis akan merebus kami hidup-hidup ... 1500 01:41:39,700 --> 01:41:43,360 Semua waktu luang kami dihabiskan bermain dengan Minnie ... 1501 01:41:44,040 --> 01:41:49,620 Tapi dengan Minnie aku akan merasa seperti Gudiya bersamaku lagi ... 1502 01:41:49,710 --> 01:41:52,960 Gudiya, kau punya tahi lalat di belakang telingamu ... 1503 01:41:53,040 --> 01:41:54,210 Apa itu tahi lalat? 1504 01:41:54,290 --> 01:41:56,910 Ini cara dewa memastikan gadis-gadis cantik 1505 01:41:57,080 --> 01:42:01,120 selalu dilindungi dari segala kejahatan ... 1506 01:42:04,790 --> 01:42:05,770 Dia di sini, dia di sini ... 1507 01:42:06,040 --> 01:42:06,460 Halo, Tuan. 1508 01:42:06,540 --> 01:42:10,620 Tapi di laut, ancaman terbesar adalah kapten kami ... 1509 01:42:10,910 --> 01:42:13,310 Dan suatu hari, Vilayati secara tidak sengaja memukul emas ... 1510 01:42:20,460 --> 01:42:23,540 Vilayati terlihat seperti sedang terserang ... 1511 01:42:23,620 --> 01:42:25,460 Dan mengalami koma. 1512 01:42:32,440 --> 01:42:36,280 Mr. Kapten, Tuan mulai menyerang impian Vilayati ... 1513 01:42:36,490 --> 01:42:39,070 Aku tidak bisa mengikuti apa pun ... 1514 01:42:39,730 --> 01:42:40,650 Vilayati! 1515 01:42:41,440 --> 01:42:43,820 Aku telah memecahkan dialek kuno! 1516 01:42:43,980 --> 01:42:49,440 Bentuk ... mesin ... badan ... mesin. 1517 01:42:50,360 --> 01:42:51,730 Tuan, kau senior kami. 1518 01:42:52,480 --> 01:42:53,360 Kau tahu yang terbaik. 1519 01:42:57,070 --> 01:42:58,150 Wah! 1520 01:42:59,400 --> 01:43:02,390 Mengerti, mengerti, mengerti! 1521 01:43:07,760 --> 01:43:11,350 Kami telah menemukan penangkal dialek Mr. kapten ... 1522 01:43:11,430 --> 01:43:14,350 Dan sekarang semua orang di kapal 1523 01:43:14,430 --> 01:43:16,330 memberinya makan kembali ke kapten! 1524 01:43:16,660 --> 01:43:18,310 Tuan, kau senior kami. kau tahu yang terbaik. 1525 01:43:18,390 --> 01:43:19,310 Anakku! 1526 01:43:21,400 --> 01:43:23,350 Tuan, kau senior kami. kau tahu yang terbaik. 1527 01:43:24,330 --> 01:43:25,960 Tuan, kau senior kami. kau tahu yang terbaik. 1528 01:43:35,320 --> 01:43:37,110 Berapa kali kau menghitungnya, Bharat? 1529 01:43:37,240 --> 01:43:39,160 - Mereka sudah membayar kita sepenuhnya. - Ya, ya ... 1530 01:43:39,400 --> 01:43:41,860 Tetap aman, bagaimana jika seseorang mencuri sakumu? 1531 01:43:42,650 --> 01:43:43,940 Aku hanya menghitung 1532 01:43:44,360 --> 01:43:46,860 berapa banyak lagi perjalanan yang harus kita lakukan untuk membeli kembali toko. 1533 01:43:46,940 --> 01:43:50,690 kau dapat menyimpan uangku juga. Sekarang bisa kita sedikit melihat dunia? 1534 01:43:51,670 --> 01:43:53,740 Bukankah hidup kita seperti mimpi? 1535 01:43:54,520 --> 01:43:56,030 Partisi, 1536 01:43:56,730 --> 01:43:57,740 sirkus itu ... 1537 01:43:57,940 --> 01:43:58,740 Ya 1538 01:43:58,820 --> 01:44:00,260 Sumur minyak ... 1539 01:44:01,060 --> 01:44:02,080 Dan sekarang ini. 1540 01:44:02,490 --> 01:44:04,110 kau benar sekali. 1541 01:44:04,530 --> 01:44:05,780 Itu mimpi 1542 01:44:06,740 --> 01:44:11,150 dan aku pergi sebelum kau membangunkanku! 1543 01:44:11,380 --> 01:44:12,150 Oh kawan... 1544 01:44:12,530 --> 01:44:13,860 Hai, Vilayati! 1545 01:44:13,940 --> 01:44:16,820 Bharat ... ini adalah kehidupan! 1546 01:44:16,940 --> 01:44:19,360 - Vilayati! - Gadis, Vilayati ... 1547 01:44:19,590 --> 01:44:21,230 Si bodoh itu akan kehilangan semua uangnya ... 1548 01:44:21,310 --> 01:44:22,060 Halo! 1549 01:44:25,610 --> 01:44:31,820 Kapan aku bisa bertemu dengan orang tuamu? Butuh menikah. 1550 01:44:32,360 --> 01:44:34,110 - Vilayati! - Ayo sayang ... 1551 01:44:35,280 --> 01:44:36,360 Bharat! 1552 01:44:36,440 --> 01:44:37,990 Vilayati, aku rasa kau bergegas ke dalamnya! 1553 01:44:38,070 --> 01:44:39,680 Temui iparmu! 1554 01:44:39,760 --> 01:44:41,070 Pegang dirimu sendiri ... 1555 01:44:41,150 --> 01:44:42,030 Siapa namamu? 1556 01:44:42,110 --> 01:44:43,150 Sussan ... 1557 01:44:43,240 --> 01:44:45,940 Sasi ?! Nama India - Sasi! 1558 01:44:46,030 --> 01:44:46,940 Tidak! 1559 01:44:47,280 --> 01:44:50,320 Sussan! Sus-san ... 1560 01:44:50,940 --> 01:44:52,690 Kau terdengar seperti ibuku! 1561 01:44:52,940 --> 01:44:55,150 Kemana kau membawaku? 1562 01:44:55,560 --> 01:44:57,440 Aku membawamu ke surga ... 1563 01:44:57,700 --> 01:44:59,280 Aku tidak akan kembali ... 1564 01:44:59,360 --> 01:45:03,320 Aku menjadi tua dengannya. Batalkan tiketku, Bharat! 1565 01:45:04,150 --> 01:45:07,760 Aku dapat melihat semua temanmu bersenang-senang di sana .. 1566 01:45:08,110 --> 01:45:10,800 Tidak ada yang menunggu di rumah untuk mereka ... 1567 01:45:11,050 --> 01:45:14,090 Aku, negara menunggu ... 1568 01:45:14,620 --> 01:45:15,660 Sangat spesial... 1569 01:45:15,740 --> 01:45:17,960 - Lihat semua orang bagaimana mereka menari! - Ini berisik! 1570 01:45:18,040 --> 01:45:19,040 Ini bukan kebisingan! 1571 01:45:19,120 --> 01:45:20,610 Jadi siapa namamu? 1572 01:45:20,790 --> 01:45:21,690 Bharat ... 1573 01:45:21,940 --> 01:45:23,600 Dan dari mana asalmu, Bharat? 1574 01:45:23,930 --> 01:45:26,300 - India ... - Bharat, tunggu! Aku kembali... 1575 01:45:26,690 --> 01:45:28,780 Dia sudah ingin mengendalikan hidupku! 1576 01:45:28,860 --> 01:45:31,270 Perceraian sebelum menikah. BERAHIR! 1577 01:45:31,400 --> 01:45:32,980 Aye, kemana kau pergi? 1578 01:45:33,180 --> 01:45:34,550 kau seharusnya menikahiku ... 1579 01:45:34,710 --> 01:45:38,030 Menikah, oke ... musik, menari ... tidak ... 1580 01:45:38,110 --> 01:45:39,610 Apa yang salah dengan musik kami? 1581 01:45:39,690 --> 01:45:41,360 Musikmu berisik! 1582 01:45:41,650 --> 01:45:42,620 Gendang gendang telinga ... 1583 01:45:42,700 --> 01:45:44,690 Mesin kapal kami punya lebih banyak melodi ... 1584 01:45:44,770 --> 01:45:47,810 Oke, putar musikmu ... Aku ingin mendengar... 1585 01:45:49,040 --> 01:45:50,900 Bharat ... kau harus bernyanyi! 1586 01:45:51,190 --> 01:45:53,560 Tidak ada yang akan mengerti lagu daerah di sini ... 1587 01:45:53,880 --> 01:45:54,690 Mereka akan menertawakan kita. 1588 01:45:54,770 --> 01:45:56,670 Musik kita datang langsung dari hati ... 1589 01:45:56,800 --> 01:45:58,560 - Itu benar ... - Ini lagu negeri kita. 1590 01:45:58,940 --> 01:46:00,150 Mereka akan mengerti... 1591 01:46:00,230 --> 01:46:04,190 Semua orang, Bharat akan bernyanyi! 1592 01:46:14,690 --> 01:46:19,230 Untuk segenggam uang, rumahku, aku tinggalkan... 1593 01:46:24,810 --> 01:46:29,650 Aku sudah datang begitu jauh, tetapi rumah selalu ada di pikiranku ... 1594 01:46:33,980 --> 01:46:36,060 Gambar rumah adalah semua yang aku bawa ... 1595 01:46:36,520 --> 01:46:38,440 Buka dadaku, 1596 01:46:38,520 --> 01:46:42,150 jika kau ragu... 1597 01:46:42,360 --> 01:46:46,690 Rumah adalah semua yang akan kau lihat, ketika kau mencabut hatiku. 1598 01:46:46,770 --> 01:46:49,480 Jauh dari rumah ... terlalu jauh ... 1599 01:46:49,560 --> 01:46:51,980 Aku telah berjalan jauh dari rumah. 1600 01:46:52,060 --> 01:46:54,560 Jauh dari rumah ... sangat jauh ... 1601 01:46:54,650 --> 01:46:56,980 Aku harus kembali ... sejauh mungkin aku berkeliaran. 1602 01:46:57,060 --> 01:47:02,020 Aku sudah menemukan semuanya ... tapi tidak kedamaian di rumah ... 1603 01:47:02,100 --> 01:47:07,400 Aku harus kembali ... sejauh mungkin aku berkeliaran. 1604 01:47:28,520 --> 01:47:29,710 Bu! 1605 01:47:30,900 --> 01:47:35,780 Anakku ... bagaimana kabarmu? Tidak ada telepon, tidak ada surat ... 1606 01:47:51,620 --> 01:47:53,280 Aku telah menemukan seorang istri, Ma. 1607 01:48:13,530 --> 01:48:18,140 Rasa tinggal di rumah jauh lebih baik ... 1608 01:48:18,750 --> 01:48:23,490 Pelukan dari orang yang dicintai, bukan tandingan surat ... 1609 01:48:23,800 --> 01:48:28,660 Untuk sementara di sini, aku tidak punya waktu ... 1610 01:48:28,810 --> 01:48:33,070 Aku akan menerima pelukan hangat, lebih dari menghasilkan sepeser pun ... 1611 01:48:33,590 --> 01:48:38,530 Untuk mendapatkan uang beberapa sen, aku sudah berjalan jauh dari rumah ... 1612 01:48:38,750 --> 01:48:43,410 Untuk membeli satu atau dua kesenangan ... jauh dan luas aku berkeliaran ... 1613 01:48:43,990 --> 01:48:48,800 Dunia & semua kegembiraannya yang tidak ingin aku lihat ... 1614 01:48:48,880 --> 01:48:53,450 Setiap ingatan kecilnya membuatku lemas di lutut ... 1615 01:48:53,530 --> 01:48:55,950 Jauh dari rumah ... sangat jauh ... 1616 01:48:56,120 --> 01:48:58,530 Aku telah berjalan jauh dari rumah. 1617 01:48:58,620 --> 01:49:01,070 Jauh dari rumah ... sangat jauh ... 1618 01:49:01,160 --> 01:49:03,280 Aku harus kembali ... sejauh mungkin aku berkeliaran. 1619 01:49:03,370 --> 01:49:06,120 Jauh dari rumah ... sangat jauh ... 1620 01:49:06,200 --> 01:49:08,620 Aku telah berjalan jauh dari rumah. 1621 01:49:08,700 --> 01:49:11,200 Jauh dari rumah ... sangat jauh ... 1622 01:49:11,280 --> 01:49:13,620 Aku harus kembali ... sejauh mungkin aku berkeliaran. 1623 01:49:13,700 --> 01:49:18,410 Aku sudah menemukan semuanya ... tapi tidak kedamaian di rumah ... 1624 01:49:18,780 --> 01:49:25,450 Aku harus kembali ... sejauh mungkin aku berkeliaran. 1625 01:49:30,170 --> 01:49:31,240 Tuan, kau harus melihat ini. 1626 01:49:31,320 --> 01:49:33,230 Tuan, perahu nelayan tidak melakukan perjalanan secepat ini. 1627 01:49:33,310 --> 01:49:33,980 Apa? 1628 01:49:41,980 --> 01:49:43,650 Tuan, aku rasa itu bajak laut. 1629 01:49:43,910 --> 01:49:46,010 - Peromlak laut, tuan. - Apa? Tunjukkan! 1630 01:49:46,610 --> 01:49:50,430 Ya, ya ... perompak laut Afrika! 1631 01:49:50,510 --> 01:49:52,880 Bunyikan alarm teman-teman ... kapal bajak laut mendekat. 1632 01:49:53,780 --> 01:49:56,580 Ayo, cepat, cepat, tembak ... 1633 01:50:01,470 --> 01:50:03,010 Apa yang kau katakan tuan? Aku tidak mengerti ... 1634 01:50:03,090 --> 01:50:04,550 - Selang air kawan! - Selang pemadam ... 1635 01:50:04,680 --> 01:50:06,840 Oke kawan, siapkan selang kebakaran dengan cepat ... 1636 01:50:08,500 --> 01:50:10,840 Oke teman-teman, ke dek utama ... ke dek utama! 1637 01:50:18,760 --> 01:50:19,890 Tembak dia! 1638 01:50:21,600 --> 01:50:23,010 Jangan biarkan mereka pergi! 1639 01:50:28,510 --> 01:50:32,010 Hei Bharat ... kau juga tembak! 1640 01:50:32,180 --> 01:50:33,960 Ada bahaya dalam pekerjaan itu... 1641 01:50:34,040 --> 01:50:35,960 kau tahu perompak laut Afrika itu, mereka bisa menyerang kapal ... 1642 01:50:36,040 --> 01:50:38,300 Dan kadang-kadang itu bisa mengarah pada ... pembunuhan kecil atau keduanya. 1643 01:50:38,390 --> 01:50:40,430 Tembakkan selang dari bawah ... 1644 01:50:46,200 --> 01:50:47,880 Lari lari lari! 1645 01:50:49,620 --> 01:50:50,720 Ayo ayo! 1646 01:50:50,800 --> 01:50:52,090 Ke pinggir! 1647 01:51:00,340 --> 01:51:01,300 Tembak! 1648 01:51:07,070 --> 01:51:08,140 Tembakkan kaitnya! 1649 01:51:14,150 --> 01:51:15,590 Panjat! 1650 01:51:30,820 --> 01:51:32,640 Jangan khawatir, tidak ada yang akan terjadi padamu! 1651 01:51:32,720 --> 01:51:34,350 Kembali... 1652 01:51:34,700 --> 01:51:35,390 Kembali... 1653 01:51:36,470 --> 01:51:38,350 Bharat! Para peromtuan telah menangkap kapten dan keluarganya ... 1654 01:51:38,430 --> 01:51:40,390 Masuk ke dalam dan sembunyi. Pergi pergi pergi! 1655 01:51:43,180 --> 01:51:44,050 Vilayati! 1656 01:51:44,990 --> 01:51:46,680 Vilayati! Buka pintunya... 1657 01:51:47,570 --> 01:51:48,300 Ada apa? 1658 01:51:48,390 --> 01:51:51,160 Perompak berada di atas kapal ... mereka menangkap kapten dan keluarganya. 1659 01:51:51,240 --> 01:51:52,390 Apa yang kau katakan bro? 1660 01:51:53,030 --> 01:51:54,820 Ayo, bantu mereka. 1661 01:51:54,950 --> 01:51:56,720 Diam dan masuk ke dalam. Jika mereka menangkap kita, 1662 01:51:56,800 --> 01:51:58,860 mereka akan membawa kita bersama dengan kapten untuk tebusan. 1663 01:51:59,000 --> 01:52:00,330 Dan aku baru saja menikah bro ... 1664 01:52:01,960 --> 01:52:04,070 Jangan tembak! Jangan tembak! 1665 01:52:04,220 --> 01:52:05,760 Merunduk, Merunduk! 1666 01:52:05,840 --> 01:52:07,800 Bahkan Minnie kecil ada bersama mereka ... 1667 01:52:07,890 --> 01:52:10,300 Aku tahu kau melihat Gudiya di Minnie ... 1668 01:52:10,390 --> 01:52:12,230 Maka kau tahu bagaimana aku hidup 1669 01:52:13,010 --> 01:52:15,340 bertahun-tahun tanpa dia. 1670 01:52:18,790 --> 01:52:20,720 Buka! Buka pintunya!!! 1671 01:52:22,300 --> 01:52:23,540 - Tetap merunduk! - Jangan tembak. 1672 01:52:24,510 --> 01:52:28,260 Jika sesuatu terjadi padaku, berikan Ma semua uangku. 1673 01:52:28,340 --> 01:52:32,180 Bharat, ini perjalanan terakhir kita... 1674 01:52:32,810 --> 01:52:34,380 Jangan mengacaukannya! 1675 01:52:34,550 --> 01:52:37,050 Jangan datang jika kau tidak ingin ... 1676 01:52:37,210 --> 01:52:39,010 Bharat! Dengarkan aku. 1677 01:52:41,720 --> 01:52:44,300 Diam! Aku tidak mengerti apa yang kau katakan ... 1678 01:52:45,050 --> 01:52:45,990 Apa yang kau bicarakan 1679 01:52:56,000 --> 01:52:58,000 - Apa yang kau lakukan di sini? - Hal yang sama sepertimu. 1680 01:52:58,150 --> 01:52:59,710 Kapan aku pernah meninggalkanmu sendirian? 1681 01:53:00,000 --> 01:53:01,060 Apa yang kita lakukan? 1682 01:53:01,830 --> 01:53:04,190 Kita tidak bisa melukai lalat jika kita ingin ... 1683 01:53:04,520 --> 01:53:06,040 Aku tidak tahu ini akan berhasil ... 1684 01:53:07,030 --> 01:53:08,400 tapi aku punya rencana ... 1685 01:53:08,910 --> 01:53:11,190 Hei, aku akan menembak kalian berdua! 1686 01:53:11,270 --> 01:53:12,060 Mikhael! 1687 01:53:14,210 --> 01:53:16,480 - Di mana kau menemukan mereka? - Mereka bersembunyi ... 1688 01:53:17,110 --> 01:53:19,900 Selamatkan kami ... Bharat! 1689 01:53:19,970 --> 01:53:23,850 Saudara, jangan berperang saudara... jangan menembak saudara... 1690 01:53:23,890 --> 01:53:25,520 Kami semua sangat miskin saudara... 1691 01:53:25,530 --> 01:53:27,950 Keluarga di rumah, menunggu kami ... 1692 01:53:28,280 --> 01:53:31,530 Saudaraku, sama India-Afrika saudara... 1693 01:53:31,710 --> 01:53:33,400 Sangat buruk ... saudara warna sama ... 1694 01:53:33,830 --> 01:53:35,210 Aku hitam, kau juga hitam ... 1695 01:53:35,290 --> 01:53:36,420 Kau hitam? 1696 01:53:37,000 --> 01:53:39,640 Maaf saudara, coklat ... tapi dia saudara hitam ... 1697 01:53:39,720 --> 01:53:41,650 - Dia orang Afrika? - Tidak tidak ... aku orang India ... 1698 01:53:41,870 --> 01:53:44,150 - Dia ... India? - Ya, orang India ... 1699 01:53:44,700 --> 01:53:47,820 Di India, tidak putih, tidak hitam, tidak coklat ... 1700 01:53:48,140 --> 01:53:49,200 Semua sama saudara ... 1701 01:53:49,420 --> 01:53:51,610 Kami orang India, cinta Afrika saudara ... 1702 01:53:51,880 --> 01:53:54,700 Kami mencintaimu... saudara Michael Jackson ... 1703 01:53:54,960 --> 01:53:57,150 - Michael Jackson? - Michael Jackson saudara ... 1704 01:53:58,630 --> 01:54:00,020 Michael Jackson orang Amerika! 1705 01:54:00,150 --> 01:54:01,520 - Oh ya ... - Salah! 1706 01:54:03,180 --> 01:54:04,580 Kami mencintai Pele saudara ... 1707 01:54:05,560 --> 01:54:07,600 - Pele berasal dari Brasil! - Brazil? 1708 01:54:07,770 --> 01:54:09,760 Tuan... 1709 01:54:10,360 --> 01:54:10,740 Mandola, Wilson ... 1710 01:54:10,770 --> 01:54:11,840 Nelson Mandela... 1711 01:54:12,220 --> 01:54:15,630 Saudaraku, kami mencintai Mr.Nelson Mandela ... 1712 01:54:16,670 --> 01:54:20,960 Mr. Gandhi, Mr. Nelson Mandela adalah teman, lebih seperti saudara ... 1713 01:54:21,150 --> 01:54:23,060 - Mandela? - Ya! Gandhi ... 1714 01:54:23,260 --> 01:54:24,240 - Gandhi? - Ya! 1715 01:54:24,500 --> 01:54:25,170 Ya! 1716 01:54:26,280 --> 01:54:26,960 Orang baik... 1717 01:54:27,120 --> 01:54:29,550 Saudara yang sangat baik ... pria yang sangat baik ... 1718 01:54:31,880 --> 01:54:32,550 Uang? 1719 01:54:32,850 --> 01:54:34,920 Vilayati, dia tenang... 1720 01:54:35,750 --> 01:54:37,180 Beri dia uang ... 1721 01:54:37,870 --> 01:54:38,760 Tidak! Aku tidak akan memberinya uang kita ... 1722 01:54:38,960 --> 01:54:40,540 - Beri aku uang! - Beri dia uang ... 1723 01:54:40,760 --> 01:54:42,170 Kita punya mimpi seperti ini... 1724 01:54:42,590 --> 01:54:45,810 Rumah kecil, mobil, saldo bank! 1725 01:54:45,890 --> 01:54:47,420 Dan selain itu, bagaimana kau akan membeli kembali toko ?! 1726 01:54:47,420 --> 01:54:49,740 Jangan emosional ... beri saja dia uang. 1727 01:54:49,820 --> 01:54:53,010 - Beri aku uang ... - Ya saudaraku, memberimu uang ... 1728 01:54:57,300 --> 01:55:01,560 Saldo bank, rumah, film seperti mobil - 1729 01:55:03,100 --> 01:55:04,020 Deewaar ... 1730 01:55:04,850 --> 01:55:05,930 Deewaar? 1731 01:55:07,590 --> 01:55:08,600 Ya, film Amitabh Bachchan! 1732 01:55:08,770 --> 01:55:10,770 Ya! Film Bollywood! 1733 01:55:10,850 --> 01:55:14,350 - Amitabh Bachchan - superstar! - Ya saudara... 1734 01:55:14,550 --> 01:55:16,850 Di Afrika semua orang menyukai Amitabh Bachchan! 1735 01:55:16,930 --> 01:55:18,430 Aku suka Amitabh Bachchan ... 1736 01:55:19,120 --> 01:55:20,540 Aku suka, Amitabh Bachchan ... 1737 01:55:20,620 --> 01:55:23,640 Kami semua menyukai Amitabh Bachchan ... seluruh India saudara, 1738 01:55:23,880 --> 01:55:25,640 mencintai Amitabh Bachchan ... 1739 01:55:25,730 --> 01:55:27,640 ... Amitabh Bachchan ... 1740 01:55:28,140 --> 01:55:29,680 Nyanyikan lagu Amitabh Bachchan! 1741 01:55:29,870 --> 01:55:32,070 Tidak saudara, sangat sulit saudara... 1742 01:55:32,150 --> 01:55:33,020 Aku bilang nyanyikan! 1743 01:55:36,560 --> 01:55:41,270 Meera punya sepatu dansa terbaik ... 1744 01:55:41,590 --> 01:55:46,630 Tapi aku menari tanpa sepatu dansaku ... 1745 01:55:47,020 --> 01:55:47,570 Ganti! 1746 01:55:47,860 --> 01:55:53,380 Ini hujan warna ... Aku basah kuyup dalam merah, kuning dan hijau ... 1747 01:55:53,530 --> 01:55:59,260 Ini hujan warna ... Aku basah kuyup dalam merah, kuning dan hijau ... 1748 01:56:04,260 --> 01:56:06,760 Aku hanya seorang bocah miskin ... 1749 01:56:08,610 --> 01:56:10,950 Tanpa pria atau sarana ... tapi tuhan hanya menyelamatkanmu ... 1750 01:56:11,030 --> 01:56:13,650 Hari itu Mikhael menari bersama kami, 1751 01:56:13,880 --> 01:56:15,880 seolah-olah kami adalah teman masa kecil. 1752 01:56:17,250 --> 01:56:19,640 Dia mengembalikan uang kami, 1753 01:56:19,820 --> 01:56:22,470 dan kami memberinya setengah jatah kapal ... 1754 01:56:22,700 --> 01:56:25,630 Tapi pelajaran terbesar yang kami pelajari adalah 1755 01:56:25,780 --> 01:56:29,200 bahwa solusi untuk masalah paling berbahaya di dunia adalah ... 1756 01:56:29,280 --> 01:56:33,350 Cinta, tentu saja ... dan lagu-lagu film Bollywood! 1757 01:56:37,610 --> 01:56:39,710 Aku membeli Hind Ration Store, 1758 01:56:40,170 --> 01:56:42,810 dan seluruh keluarga bersama lagi. 1759 01:56:46,080 --> 01:56:47,290 Ma senang; 1760 01:56:48,670 --> 01:56:50,290 Nyonya-tuan senang 1761 01:56:50,660 --> 01:56:51,710 Karena aku bahagia! 1762 01:56:51,880 --> 01:56:55,710 Tapi Vilayati berada di atas bulan ... 1763 01:56:56,040 --> 01:56:58,830 Karena dia bocah pertama yang bangga pada lingkungan kami 1764 01:56:59,370 --> 01:57:01,290 yang telah menikahi seorang gadis kulit putih! 1765 01:57:05,500 --> 01:57:10,460 Tahun 90-an memberi India 2 superstar baru ... 1766 01:57:10,790 --> 01:57:13,750 Shahrukh Khan dan Sachin Tendulkar. 1767 01:57:15,670 --> 01:57:20,750 Tapi pahlawan kita yang sebenarnya adalah Dr. Manmohan Singh - menteri keuangan kita, 1768 01:57:20,830 --> 01:57:25,710 yang meliberalisasi dan mengglobal ekonomi. 1769 01:57:31,420 --> 01:57:34,410 Kami membuat kemajuan di setiap bidang ... 1770 01:57:35,340 --> 01:57:37,180 Banyak saluran TV baru menjadi hidup ... 1771 01:57:37,430 --> 01:57:39,890 Salah satunya adalah Zee TV. 1772 01:57:40,430 --> 01:57:46,380 Karena pengalamannya dengan berita, Nyonya-Tuan mendapatkan pekerjaan di sana. 1773 01:57:46,720 --> 01:57:50,630 Partisi tahun 1947, melihat perpindahan pengungsi besar-besaran ... 1774 01:57:50,980 --> 01:57:53,720 Sekitar 15 juta orang melintasi perbatasan. 1775 01:57:54,070 --> 01:58:00,260 Dalam kebanyakan kasus gerakan yang tidak direncanakan untuk menyelamatkan hidup mereka sendiri. 1776 01:58:00,470 --> 01:58:05,720 Dalam kekacauan yang terjadi nanti, banyak keluarga terpisah ... 1777 01:58:06,220 --> 01:58:08,720 Dan Tuan ini, membentuk dasar dari 'aku dan milikku'. 1778 01:58:09,740 --> 01:58:11,800 Tuan, kami berencana membuat studio sementara seperti 1779 01:58:11,880 --> 01:58:14,430 ini di kedua sisi perbatasan Wagah ... 1780 01:58:14,510 --> 01:58:17,760 Di mana orang akan menceritakan kisah perpisahan mereka. 1781 01:58:17,950 --> 01:58:20,720 Kami akan menyiarkan ini di kedua sisi perbatasan ... 1782 01:58:20,970 --> 01:58:26,970 Dengan harapan mungkin beberapa orang akan mengenali keluarga mereka. Orang yang mereka cintai. 1783 01:58:27,220 --> 01:58:33,590 Kumud, timmu telah membuat presentasi yang sama selama 4 tahun terakhir ... 1784 01:58:34,590 --> 01:58:35,260 Kenapa? 1785 01:58:35,340 --> 01:58:39,800 Tuan, banyak orang kehilangan keluarga mereka saat partisi. 1786 01:58:40,510 --> 01:58:44,640 Acara ini berkekuatan untuk menyatukan mereka dan mengubah banyak kehidupan. 1787 01:58:44,800 --> 01:58:49,010 Aku rasa acara ini bisa pengubah permainan untuk saluran kita... 1788 01:58:50,970 --> 01:58:54,720 Kau punya koneksi pribadi yang terlibat dengan acara ini? 1789 01:58:57,680 --> 01:59:00,050 Sesuatu seperti itu, Tuan. 1790 01:59:03,040 --> 01:59:06,140 Oke! Kau adalah direktur kreatif saluran ini, 1791 01:59:06,220 --> 01:59:07,640 tak usah dikatakan ... 1792 01:59:07,720 --> 01:59:12,140 Satu-satunya kekhawatiranku adalah izin di perbatasan. 1793 01:59:12,430 --> 01:59:14,010 Atasi mereka dan 1794 01:59:15,010 --> 01:59:16,140 Kita baik untuk pergi! 1795 01:59:16,760 --> 01:59:17,550 Terima kasih Tuan. 1796 01:59:26,270 --> 01:59:29,840 Teman-teman, hari ini adalah hari bersejarah ... bisa kau lihat 1797 01:59:30,020 --> 01:59:32,890 ribuan orang telah berkumpul di perbatasan Wagah ... 1798 01:59:33,090 --> 01:59:34,890 Dalam harapan sekecil itu 1799 01:59:34,970 --> 01:59:38,140 mereka bisa mencari keluarga yang hilang pada tahun 1947 1800 01:59:38,260 --> 01:59:40,260 ... jika mereka bisa bertemu mereka sekali saja. 1801 01:59:40,720 --> 01:59:43,220 Dengan bantuan dari pemerintah kedua negara, 1802 01:59:43,300 --> 01:59:45,470 Zee TV akan melakukan usaha kecil 1803 01:59:45,670 --> 01:59:49,220 selama 3 bulan ke depan untuk membawakan kalian kisah-kisah tentang keluarga yang berpisah ... 1804 01:59:49,930 --> 01:59:51,640 Dan semoga ... keluarga-keluarga itu bersatu kembali. 1805 02:00:04,920 --> 02:00:05,970 Bharat! 1806 02:00:06,760 --> 02:00:08,220 Nyonya-tuan ada di sana. 1807 02:00:19,180 --> 02:00:22,840 Keinginanku tetap, 1808 02:00:23,800 --> 02:00:27,260 harapanku masih kuat, 1809 02:00:28,340 --> 02:00:32,550 cemas & kering, setiap air mata di mataku ... 1810 02:00:32,930 --> 02:00:38,640 Menunggumu sudah terlalu lama ... 1811 02:00:41,470 --> 02:00:46,470 Akan menemukan yang aku cari? 1812 02:00:46,670 --> 02:00:48,010 Teman-teman, aku sekarang berdiri di atas 1813 02:00:48,090 --> 02:00:51,050 tanah tak bertuan antara India dan Tuanistan. 1814 02:00:51,260 --> 02:00:52,340 Ini hari yang istimewa ... 1815 02:00:52,430 --> 02:00:55,760 Karena untuk pertama kalinya, kedua pemerintah telah mengizinkan 1816 02:00:55,930 --> 02:00:57,930 orang-orangnya ke tanah tak bertuan ini ... 1817 02:00:58,010 --> 02:01:01,220 Salim Zaidi melaporkan kepada kalian dari pihak Pakistan ... 1818 02:01:01,300 --> 02:01:02,430 Dari perbatasan Wagah. 1819 02:01:02,590 --> 02:01:06,510 Semua yang berkumpul di sini berharap orang-orang di seberang perbatasan ... 1820 02:01:06,640 --> 02:01:07,930 Mungkin keluarga beberapa dari mereka sendiri. 1821 02:01:08,010 --> 02:01:12,010 Kami berharap melalui 'aku dan milik aku' beberapa keluarga dipersatukan kembali. 1822 02:01:12,680 --> 02:01:17,090 Pintuku selalu terletak terbuka, mataku mencari lebar & jauh ... 1823 02:01:17,180 --> 02:01:21,430 Dimana kau Dimana kau 1824 02:01:21,800 --> 02:01:26,260 Pintuku selalu terletak terbuka, mataku mencari lebar & jauh ... 1825 02:01:26,340 --> 02:01:30,340 Dimana kau Dimana kau 1826 02:01:30,550 --> 02:01:34,550 Teman-teman, kami menyambut kalian di studio 'aku dan aku sendiri' di perbatasan Wagah ... 1827 02:01:34,970 --> 02:01:37,970 Studio serupa beroperasi di seberang perbatasan di Pakistan. 1828 02:01:38,140 --> 02:01:43,470 Dalam 3 bulan ke depan kita akan mendengarkan kisah perpisahan yang disebabkan oleh partisi. 1829 02:01:43,550 --> 02:01:47,010 Akan ditayangkan dalam 3 ... 2 ... 1 ... 1830 02:01:47,140 --> 02:01:51,220 Mr. Sawinder Singh ... pemirsa kami ingin mendengar kisahmu. 1831 02:01:51,340 --> 02:01:58,180 Kami diserang oleh perusuh di dekat Lahore dalam perjalanan ke India ... 1832 02:01:59,760 --> 02:02:02,010 Dan kami berlari dan bersembunyi di pertanian. 1833 02:02:02,660 --> 02:02:04,050 Tapi di pagi hari ... 1834 02:02:05,050 --> 02:02:09,680 Aku tidak dapat menemukan putra tertuaku - Harpal Singh. 1835 02:02:14,300 --> 02:02:18,260 Aku mencarinya ke mana-mana, tetapi aku tidak dapat menemukannya. 1836 02:02:18,340 --> 02:02:24,800 Aku terus meneriakkan namanya "Harpal!" "Billu!" - "anakku!" 1837 02:02:25,220 --> 02:02:28,590 Tetapi aku tidak dapat menemukannya. Tidak bisa ... 1838 02:02:30,590 --> 02:02:32,590 Aku Ravinder Kumar, dari Delhi ... 1839 02:02:33,140 --> 02:02:34,840 Kami dulu tinggal di Peshawar. 1840 02:02:35,300 --> 02:02:41,010 Ketika kerusuhan pecah, saudariku Kishori ada di sekolah. 1841 02:02:41,260 --> 02:02:45,890 Beberapa jiwa baik dari lingkungan kami menyelundupkan kami keluar dari sana, 1842 02:02:46,180 --> 02:02:51,890 tetapi dalam kekacauan, Kishori tersesat. 1843 02:02:52,420 --> 02:02:55,090 Kami mencarinya ke mana-mana, 1844 02:02:56,890 --> 02:02:58,340 tetapi aku tidak dapat menemukannya. 1845 02:02:58,640 --> 02:03:00,510 Di mana kau Kishori ?! 1846 02:03:00,730 --> 02:03:04,930 Orang berikutnya pada 'aku dan milikku' adalah Bharat dari Delhi ... 1847 02:03:05,220 --> 02:03:07,010 Aku berumur 8 tahun ... 1848 02:03:07,840 --> 02:03:10,550 14 Agustus 1947 ... 1849 02:03:10,640 --> 02:03:12,220 Kami berada di stasiun kereta Mirpur ... 1850 02:03:12,300 --> 02:03:16,720 Aku membawa saudariku Gudiya di punggungku sementara 1851 02:03:17,550 --> 02:03:18,760 mencoba memanjat ke atap kereta ... 1852 02:03:18,930 --> 02:03:20,050 Mendadak... 1853 02:03:21,510 --> 02:03:23,470 Tiba-tiba ... ada keributan dan 1854 02:03:26,400 --> 02:03:28,300 Tangan Gudiya terlepas dari tanganku ... 1855 02:03:46,050 --> 02:03:47,680 Gudiya jatuh pada platform ... 1856 02:03:49,800 --> 02:03:50,840 Dan Pa ku 1857 02:03:53,180 --> 02:03:54,510 turun 1858 02:03:59,100 --> 02:04:00,550 untuk mencarinya, 1859 02:04:01,800 --> 02:04:03,010 tapi kereta berangkat ... 1860 02:04:04,950 --> 02:04:07,180 Sejak hari itu ... Ma dan aku 1861 02:04:10,260 --> 02:04:11,720 menunggu mereka untuk kembali ... 1862 02:04:12,050 --> 02:04:15,680 Kesepian, aku melayang tanpa tujuan; 1863 02:04:16,030 --> 02:04:19,140 kembali, meringankan rasa sakitku. 1864 02:04:21,220 --> 02:04:25,180 Tunjukkan padaku bagaimana aku menanggung 1865 02:04:25,260 --> 02:04:28,140 dunia yang tak tertahankan lagi. 1866 02:04:29,840 --> 02:04:34,140 Aku berdoa untuk beberapa berita tentangmu ... sukacita 1867 02:04:34,390 --> 02:04:38,890 tetapi doa juga merupakan cara yang sia-sia ... 1868 02:04:39,800 --> 02:04:42,050 Aku terus melihat ke belakang, 1869 02:04:42,180 --> 02:04:44,220 untuk melihat apa yang aku ... 1870 02:04:44,470 --> 02:04:50,340 Aku menemukan diriku, hilang ... ke mana aku datang? 1871 02:04:52,840 --> 02:04:57,390 Kau pernah tahu? Kau akan datang? 1872 02:04:57,470 --> 02:05:00,010 Teman-teman, ini momen spesial pada 'aku dan keluargaku sendiri' ... 1873 02:05:00,090 --> 02:05:03,720 Kita bisa melihat keluarga bersatu kembali karena acara ini ... 1874 02:05:03,930 --> 02:05:06,970 Beberapa kisah dari seberang perbatasan bersentuhan dengan kisah kita ... 1875 02:05:07,050 --> 02:05:10,220 Hari ini, di acara kami, kami akan membawa 1876 02:05:10,390 --> 02:05:13,590 kisah-kisah ini saling berhadapan satu sama lain. 1877 02:05:13,800 --> 02:05:16,050 Tuan, tolong lihat di kameranya ... 1878 02:05:17,970 --> 02:05:19,970 Namamu Harpal Singh? 1879 02:05:21,140 --> 02:05:25,930 Tuan, aku tidak ingat nama asliku ... 1880 02:05:26,090 --> 02:05:27,680 Aku hanya ingat 1881 02:05:28,090 --> 02:05:35,680 Ketika aku berlari melalui ladang seseorang memanggilku 'Billu!' 1882 02:05:37,720 --> 02:05:42,300 Billu? Kau masih menyukai acar mangga? 1883 02:05:43,800 --> 02:05:45,180 Ya... 1884 02:05:46,640 --> 02:05:48,010 Aku menyukainya. 1885 02:05:51,470 --> 02:05:55,400 Aku putramu? 1886 02:05:57,510 --> 02:05:59,680 Maaf anakku ... 1887 02:05:59,930 --> 02:06:02,970 Aku tidak dapat menemukanmu hari itu! 1888 02:06:17,140 --> 02:06:18,720 Kau Kishoriku? 1889 02:06:19,090 --> 02:06:22,050 Ya saudara ... aku Kishorimu. 1890 02:06:22,760 --> 02:06:27,010 kau ingat apa yang aku sebut ketika aku menarik pipimu? 1891 02:06:28,010 --> 02:06:28,970 Kishmish. 1892 02:06:29,140 --> 02:06:33,760 Hatiku selalu penuh; banyak sekali air mata, sedikit tertawa, 1893 02:06:33,840 --> 02:06:37,680 dimana kau Dimana kau 1894 02:06:38,390 --> 02:06:42,890 Hatiku selalu penuh; banyak sekali air mata, sedikit tertawa, 1895 02:06:42,970 --> 02:06:46,890 dimana kau Dimana kau 1896 02:06:56,970 --> 02:06:59,760 Kenapa kau tidak pernah pergi ke Pakistan untuk mencari Pa? 1897 02:07:00,220 --> 02:07:01,550 Aku takut... 1898 02:07:02,640 --> 02:07:04,550 Bagaimana jika aku tidak menemukannya? 1899 02:07:06,220 --> 02:07:08,390 Setidaknya harapan janjiku 1900 02:07:10,140 --> 02:07:12,430 telah memberi Ma dan aku kekuatan untuk terus. 1901 02:07:15,970 --> 02:07:18,590 Butuh banyak keberanian untuk datang ke sini ... 1902 02:07:21,470 --> 02:07:22,840 Nyonya-tuan ... 1903 02:07:26,310 --> 02:07:27,230 Bharat! 1904 02:07:27,940 --> 02:07:28,770 Kawan, 1905 02:07:29,700 --> 02:07:31,770 seseorang dari Pakistan mengatakan nama putranya adalah Bharat ... 1906 02:07:32,540 --> 02:07:34,400 Ayo pergi, ayo, ayo! 1907 02:07:34,610 --> 02:07:37,360 Bharat! Ini bisa jadi ayahmu! 1908 02:07:39,280 --> 02:07:40,730 Kami akan ON ... 1909 02:07:42,400 --> 02:07:45,520 Sebentar. Duduk di sini. 1910 02:07:45,770 --> 02:07:47,020 - Saurabh! - Ya! 1911 02:07:47,180 --> 02:07:50,150 Pemirsa, harapan kecil lain telah menyala kembali di acara kami hari ini ... 1912 02:07:50,360 --> 02:07:54,560 Seseorang dari Pakistan telah menghubungi kami, yang percaya Bharat adalah putranya. 1913 02:07:54,650 --> 02:07:57,730 Bu!Junior! Kemari cepat! 1914 02:07:57,880 --> 02:07:59,490 Tuan, tolong lihat di kameranya ... 1915 02:08:13,670 --> 02:08:16,020 Kau tinggal di Mirpur? 1916 02:08:16,470 --> 02:08:17,230 Ya! 1917 02:08:20,280 --> 02:08:23,860 Namamu Bharat Singh? 1918 02:08:29,020 --> 02:08:30,150 Bharat ... 1919 02:08:31,770 --> 02:08:34,810 Dan nama Paku adalah Gautam. 1920 02:08:35,150 --> 02:08:37,020 Namamu bukan Bharat Singh? 1921 02:08:37,920 --> 02:08:39,810 Kau bukan Bharatku? 1922 02:08:41,020 --> 02:08:44,060 Kenapa seseorang tidak akan memanggil Bharatku? 1923 02:08:46,720 --> 02:08:48,270 Aku yakin kau akan bertemu putramu. 1924 02:08:51,440 --> 02:08:53,360 Semua ini adalah pemborosan waktu sialan. 1925 02:08:53,710 --> 02:08:56,020 Sudah lebih dari satu setengah bulan. 1926 02:08:56,980 --> 02:08:59,060 Mereka telah menemukan semua orang ... 1927 02:08:59,250 --> 02:09:02,060 Kecuali ayahku. 1928 02:09:05,710 --> 02:09:07,560 Makan makananmu, Bharat ... ini akan menjadi dingin. 1929 02:09:07,760 --> 02:09:09,310 Aku tidak lapar. 1930 02:09:10,690 --> 02:09:12,440 Kemasi barang-barangmu ... 1931 02:09:15,650 --> 02:09:17,690 Kita akan kembali besok. 1932 02:09:19,800 --> 02:09:22,650 Membuat dirimu kelaparan tidak akan membawa Pa kembali ... 1933 02:09:23,590 --> 02:09:25,360 Berapa lama kau tidak makan? 1934 02:09:27,190 --> 02:09:30,270 Bharat, kita melakukan semua yang kita bisa. 1935 02:09:30,460 --> 02:09:33,020 Sudah 48 tahun sejak kau berpisah darinya. 1936 02:09:34,060 --> 02:09:37,020 Tuhan tahu di mana ... dan bagaimana dia? 1937 02:09:37,610 --> 02:09:39,440 Dia akan dapat kembali ke sini ... 1938 02:09:40,400 --> 02:09:42,150 Dia harus berusia minimal 80? 1939 02:09:42,730 --> 02:09:45,150 Itu juga kalau dia masih hidup! kan? 1940 02:09:49,310 --> 02:09:50,770 Hidup? 1941 02:09:52,640 --> 02:09:53,980 kau temanku... 1942 02:09:54,980 --> 02:09:56,560 Tetap dalam batasmu. 1943 02:09:57,020 --> 02:09:58,940 kau tahu apa masalahmu Bharat? 1944 02:10:01,770 --> 02:10:05,230 kau tidak menghargai siapa yang kau miliki, 1945 02:10:06,560 --> 02:10:08,190 orang-orang yang berdiri di sampingmu. 1946 02:10:10,370 --> 02:10:14,060 kau menghabiskan seluruh hidupmu menunggu ... 1947 02:10:15,880 --> 02:10:18,360 Dan hanya Tuhan yang tahu jika penantian ini akan berakhir. 1948 02:10:20,690 --> 02:10:22,190 Memintaku untuk tetap dalam batasku! 1949 02:10:40,810 --> 02:10:42,110 Ayo, mari kita makan. 1950 02:10:42,670 --> 02:10:44,150 Aku tidak lapar, Bharat. 1951 02:10:44,440 --> 02:10:47,520 Membuatmu kelaparan tidak akan membawa Pa-ku kembali. 1952 02:10:51,570 --> 02:10:55,020 Kau satu-satunya yang memaksaku Vilayati. 1953 02:10:55,690 --> 02:10:59,190 Kami baru saja dihubungi oleh seorang gadis di London ... 1954 02:11:16,810 --> 02:11:17,980 Halo... 1955 02:11:20,310 --> 02:11:22,060 Nama saudariku Gudiya. 1956 02:11:26,190 --> 02:11:28,270 Aku tidak tahu nama asliku ... 1957 02:11:28,710 --> 02:11:32,190 Ma & Pa ku mengadopsiku dari panti asuhan di Mirpur ... 1958 02:11:32,620 --> 02:11:34,770 Lalu kami pergi ke London. 1959 02:11:35,850 --> 02:11:37,940 Mereka memanggilku Meher. 1960 02:11:38,300 --> 02:11:39,440 Kau ... 1961 02:11:39,990 --> 02:11:41,610 Kau tinggal di Mirpur? 1962 02:11:43,690 --> 02:11:44,940 Aku tidak tahu 1963 02:11:46,220 --> 02:11:48,020 Aku hanya ingat 1964 02:11:49,750 --> 02:11:52,060 Kami berlari untuk mengejar kereta 1965 02:11:55,280 --> 02:11:58,110 dan saudaraku memegang erat-erat 1966 02:11:58,900 --> 02:12:01,270 Sebelum kami berpisah, kata saudaraku 1967 02:12:02,110 --> 02:12:05,520 Gudiya ... ini bukan karnaval, oke? 1968 02:12:07,000 --> 02:12:08,560 Jangan lepaskan tanganku. 1969 02:12:10,190 --> 02:12:12,310 Jangan lepaskan tanganku! 1970 02:12:12,910 --> 02:12:14,770 Jangan lepaskan tanganku! 1971 02:12:22,150 --> 02:12:24,690 Gudiya punya tahi lalat di belakang telinganya! 1972 02:12:43,370 --> 02:12:44,650 Kau punya tahi lalat. 1973 02:12:50,480 --> 02:12:52,650 Dia menemukan saudarinya... 1974 02:13:08,500 --> 02:13:10,980 Kenapa kau melepaskan tanganku saudara? 1975 02:13:12,570 --> 02:13:14,230 Maafkan aku, Gudiya, maafkan aku! 1976 02:13:14,630 --> 02:13:16,800 Aku mencoba tetapi 1977 02:13:17,520 --> 02:13:20,860 Aku tidak bisa berpegangan padamu ... 1978 02:13:56,310 --> 02:13:57,360 Gudiya! 1979 02:13:58,360 --> 02:13:59,730 Dimana ibuku 1980 02:14:00,310 --> 02:14:02,110 Aku ingin bertemu dengannya. 1981 02:14:02,510 --> 02:14:04,020 Ibumu hidup Gudiya ... dia hidup! 1982 02:14:05,530 --> 02:14:07,930 Bharat telah menemukan saudarinya! 1983 02:14:13,040 --> 02:14:15,280 Dia menemukannya! 1984 02:14:22,810 --> 02:14:24,810 Dia menemukannya! 1985 02:14:37,560 --> 02:14:39,520 Hidup ini sangat gila ... 1986 02:14:39,730 --> 02:14:41,810 Terus mencari Pa, 1987 02:14:42,020 --> 02:14:45,230 tapi tuhan mempersatukanku kembali dengan Gudiya-ku. 1988 02:14:45,310 --> 02:14:50,360 Dan penghargaan untuk ini sepenuhnya untuk nyonya-tuan! 1989 02:15:09,300 --> 02:15:11,690 Ibuku adalah pahlawan superku. 1990 02:15:11,980 --> 02:15:16,860 Untuk pertama kalinya dalam 48 tahun aku melihat air mata di matanya. 1991 02:15:17,230 --> 02:15:21,860 Dia tidak pernah menangis selama ini agar anak-anaknya tidak kehilangan harapan. 1992 02:15:22,360 --> 02:15:25,980 Hari ini, setelah bertemu Gudiya, setengah dari semua keinginannya menjadi kenyataan. 1993 02:15:26,310 --> 02:15:29,520 Dengan setengah pertemuan lainnya Pa selamanya tidak lengkap ... 1994 02:15:29,690 --> 02:15:32,150 Ma meninggalkan kami ke tempat yang lebih baik. 1995 02:15:32,610 --> 02:15:36,060 Paman Keemat juga meninggalkan kami 6 bulan kemudian ... 1996 02:15:37,400 --> 02:15:40,310 Sekarang aku menjadi yang tertua di rumah. 1997 02:15:41,560 --> 02:15:44,020 Keretanya datang. Keluarkan kuenya! 1998 02:15:44,730 --> 02:15:47,060 Kereta datang. Keluarkan kuenya! 1999 02:15:51,240 --> 02:15:52,990 Apa yang ada di bawah itu ?! 2000 02:15:56,160 --> 02:15:58,830 Mr.Bharat, mengucapkan selamat ulang tahun untukmu! 2001 02:15:58,910 --> 02:16:01,780 Isyaratnya rusak, kereta tidak berhenti ... 2002 02:16:01,960 --> 02:16:03,490 Ayo potong kuenya cepat! 2003 02:16:03,580 --> 02:16:06,370 Tiup lilin! Potong! 2004 02:16:07,510 --> 02:16:10,370 Selamat ulang tahun!!! 2005 02:16:10,450 --> 02:16:13,160 Selamat ulang tahun... 2006 02:16:13,240 --> 02:16:16,080 Selamat ulang tahun... 2007 02:16:32,000 --> 02:16:33,000 Ya Vilayati? 2008 02:16:33,080 --> 02:16:34,250 Bharat, kau dimana? 2009 02:16:34,750 --> 02:16:35,870 Aku di toko ... 2010 02:16:35,950 --> 02:16:41,040 Gulati menyerukan pertemuan asosiasi di pagi hari tentang mal. 2011 02:16:41,490 --> 02:16:43,500 Dia berbicara buruk tentangmu ... 2012 02:16:44,120 --> 02:16:47,870 Apa lagi yang kau harapkan dengan mulut busuk seperti itu? 2013 02:17:03,620 --> 02:17:05,120 Tepat! 2014 02:18:56,870 --> 02:18:58,000 Gulati mengirimmu? 2015 02:18:58,160 --> 02:19:02,830 Jika kau pernah melihat tokoku, aku akan menguburmu punk hidup-hidup! 2016 02:19:14,700 --> 02:19:18,290 Sesuai dengan Anggaran Rumah Tangga asosiasi ini 2017 02:19:18,830 --> 02:19:23,700 kami akan memilih untuk memutuskan apa pasar ini harus berubah menjadi mal. 2018 02:19:23,940 --> 02:19:31,580 Dan keputusan pemungutan suara ini akan mengikat semua orang. 2019 02:19:36,000 --> 02:19:36,790 Ada apa Gulati? 2020 02:19:37,000 --> 02:19:39,500 Kucing punya lidah? kau terlihat sedikit pucat ... 2021 02:19:40,330 --> 02:19:41,750 Kau tidak ingin memberitahu semua orang ... 2022 02:19:41,830 --> 02:19:44,380 Kau mencoba membuatku dipukuli! 2023 02:19:44,900 --> 02:19:47,320 Ya aku lakukan! Aku mengirim orang-orang itu untuk memukulmu! 2024 02:19:47,530 --> 02:19:51,070 Karena aku tidak bisa melihat anak-anakku kelaparan ... 2025 02:19:51,150 --> 02:19:55,110 Dan tidak satu pun dari mereka! 2026 02:19:55,400 --> 02:20:00,070 Setiap orang yang menginginkan mal, angkat tangan! 2027 02:20:00,980 --> 02:20:02,400 Ayo sekarang! 2028 02:20:03,900 --> 02:20:05,070 Lihat ini... 2029 02:20:05,100 --> 02:20:09,240 Ini adalah angin perubahan Mr. Bharat, 2030 02:20:11,030 --> 02:20:13,070 bagaimana kau akan menghentikannya? 2031 02:20:13,810 --> 02:20:18,690 Kau tidak bisa menghalangi masa depan orang lain. 2032 02:20:21,610 --> 02:20:25,490 Panjang umur Asosiasi Pedagang Delhi Lama! 2033 02:20:25,860 --> 02:20:29,440 - Panjang umur ... panjang umur! - Dengan keras! Semua orang!!! 2034 02:20:29,530 --> 02:20:32,400 Panjang umur ... panjang umur! 2035 02:20:32,490 --> 02:20:34,990 - Panjang umur ... panjang umur! - Sebentar ... 2036 02:20:36,210 --> 02:20:38,750 Tapi tanah ini milik kalian ... 2037 02:20:39,440 --> 02:20:41,920 Namun kalian akan menjadi penyewa bangunan ?! 2038 02:20:42,170 --> 02:20:44,500 Itu masuk akal bagi kalian? 2039 02:20:45,590 --> 02:20:48,000 Bangun mal ... dengan segala cara! 2040 02:20:48,420 --> 02:20:52,960 Tapi jangan biarkan orang asing dan pembangun itu berhasil ... 2041 02:20:53,040 --> 02:20:55,670 Kalian dan asosiasi kalian akan membuat mal itu. 2042 02:20:55,750 --> 02:20:57,790 Permisi! Apa yang kau katakan? 2043 02:20:58,130 --> 02:21:00,210 Investor asing ada di sini ... 2044 02:21:00,310 --> 02:21:02,130 Diam kau! 2045 02:21:02,430 --> 02:21:04,760 Kenapa? Kenapa aku harus diam? 2046 02:21:04,920 --> 02:21:06,710 Duduklah dengan tenang, 2047 02:21:07,340 --> 02:21:12,800 atau aku akan menyelesaikan sebuah kasus dan menjebloskanmu ke penjara karena pelanggaran yang tidak dapat dilakukan! 2048 02:21:13,720 --> 02:21:16,720 Beraninya kau sialan menyerang anggota keluargaku? 2049 02:21:16,970 --> 02:21:22,960 Aku akan menendang tengkorak sialanmu! 2050 02:21:25,930 --> 02:21:27,090 - Terlalu banyak? - Ya 2051 02:21:28,130 --> 02:21:28,720 Oke. 2052 02:21:29,780 --> 02:21:32,050 - Jadi, beri tahu aku teman-teman ... - Tenang, dia pengacara. 2053 02:21:32,130 --> 02:21:35,010 Kalian ingin menjadi pemilik toko kalian? 2054 02:21:35,350 --> 02:21:37,010 Atau penyewa? 2055 02:21:37,100 --> 02:21:41,330 Setiap orang yang ingin menjadi pemilik, angkat tangan. 2056 02:21:43,470 --> 02:21:44,700 Dia benar. 2057 02:21:46,040 --> 02:21:47,580 Aku rasa dia benar sekali. 2058 02:21:49,870 --> 02:21:53,410 - Kenapa kau mengangkat tangan? - Percayalah padaku. 2059 02:21:53,660 --> 02:21:55,620 Masih terlalu banyak ipar? 2060 02:21:56,610 --> 02:21:58,870 Tidak. Sekali ini saja sudah cukup. 2061 02:22:00,250 --> 02:22:01,710 Katakan denganku ... 2062 02:22:02,250 --> 02:22:05,290 Panjang umur Asosiasi Pedagang Delhi Lama! 2063 02:22:05,370 --> 02:22:06,870 Panjang umur ... panjang umur! 2064 02:22:06,950 --> 02:22:09,910 Panjang umur Asosiasi Pedagang Delhi Lama! 2065 02:22:10,000 --> 02:22:12,720 Panjang umur ... panjang umur! 2066 02:23:15,300 --> 02:23:19,010 Pa ... mereka menghancurkan toko ini. 2067 02:23:21,670 --> 02:23:23,470 Mereka ingin membuat mal. 2068 02:23:25,760 --> 02:23:27,380 Ini India baru. Bharat baru. 2069 02:23:30,670 --> 02:23:32,300 Aku sudah ketinggalan zaman sekarang. 2070 02:23:34,450 --> 02:23:36,590 Tapi itu tidak menggangguku ... 2071 02:23:37,300 --> 02:23:41,160 Aku marah karena aku menepati janjiku ... 2072 02:23:45,740 --> 02:23:50,340 Aku merawat toko ini selama bertahun-tahun, 2073 02:23:54,260 --> 02:23:56,800 hanya karena kata-katamu. 2074 02:23:57,550 --> 02:24:00,800 "Aku akan datang ke Hind Ration Store." 2075 02:24:04,880 --> 02:24:07,550 Kau membodohiku, Pa. 2076 02:24:09,220 --> 02:24:11,470 Aku tidak tahan lagi 2077 02:24:13,380 --> 02:24:16,800 di jalan masa depan orang lain 2078 02:24:21,230 --> 02:24:22,880 karena janji itu. 2079 02:24:30,130 --> 02:24:33,510 Aku hanya berharap dan berdoa agar kau bahagia ... 2080 02:24:37,150 --> 02:24:38,590 Dimanapun kau berada. 2081 02:24:40,300 --> 02:24:41,420 Bharat! 2082 02:25:00,940 --> 02:25:03,510 Hind Ration Shop. Sampai jumpa di sana, bersama Gudiya. 2083 02:25:03,670 --> 02:25:04,760 Aku akan menemuimu disana. 2084 02:25:41,170 --> 02:25:43,970 Kau kira aku tidak menepati janjiku? 2085 02:25:45,450 --> 02:25:49,060 Aku selalu bersamamu ... 2086 02:25:51,970 --> 02:25:54,420 Aku tahu aku tidak akan berhasil 2087 02:25:55,220 --> 02:25:57,070 ketika aku turun dari kereta. 2088 02:25:57,470 --> 02:25:59,420 Apa yang bisa dilakukan seorang ayah pada Bharat? 2089 02:25:59,840 --> 02:26:05,100 Aku tidak bisa hidup dengan diriku sendiri jika aku meninggalkan Gudiya di belakang ... 2090 02:26:10,670 --> 02:26:13,130 Setiap anak sama sayangnya dengan seorang ayah ... 2091 02:26:14,910 --> 02:26:17,050 Kau tahu kenapa aku menyebutmu Bharat? 2092 02:26:17,600 --> 02:26:19,630 Bangsa dibangun oleh orang-orang, 2093 02:26:20,090 --> 02:26:23,130 dan orang-orang dikenal oleh keluarga mereka ... 2094 02:26:25,220 --> 02:26:29,090 Dan kau menyatukan seluruh keluarga ini. 2095 02:26:29,600 --> 02:26:33,670 Aku bangga padamu anakku! 2096 02:26:37,590 --> 02:26:42,260 Seluruh bangsa ini tinggal di dalam dirimu Bharat. 2097 02:26:50,040 --> 02:26:52,010 Terlalu banyak waktu telah berlalu Bharat ... 2098 02:26:54,140 --> 02:26:56,170 Kau harus melepaskanku ... 2099 02:26:57,340 --> 02:26:58,840 Saat ini, di toko ini. 2100 02:27:01,220 --> 02:27:03,220 Dan lepaskan dirimu dari janjiku ... 2101 02:27:05,170 --> 02:27:06,380 Dariku. 2102 02:27:30,590 --> 02:27:33,840 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 2103 02:27:34,020 --> 02:27:37,720 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 2104 02:27:38,220 --> 02:27:41,590 Seperti phoenixku akan bangkit, 2105 02:27:42,130 --> 02:27:45,260 untuk memutuskan rantai ini dan terbang. 2106 02:27:45,530 --> 02:27:49,370 Harapan adalah kekuatan terkuat di dunia ... 2107 02:27:49,900 --> 02:27:52,760 Dan itulah yang membuat kita semua tetap hidup. 2108 02:27:53,460 --> 02:27:57,630 Dimanapun ayah berada, dia akan tetap hidup dalam diriku. 2109 02:27:58,000 --> 02:28:04,420 Dan aku percaya jalan kita pasti akan terlewati suatu hari. 2110 02:28:07,030 --> 02:28:10,220 Hidup, kau berdenyut dalam diriku ... 2111 02:28:10,550 --> 02:28:13,670 Dan di dalammu, aku hidup dan mati. 2112 02:28:21,190 --> 02:28:26,490 Karena aku paling bermasalah dengan Nyonya-Tuan ... 2113 02:28:27,170 --> 02:28:28,880 Aku mencintaimu, Nyonya-tuan ... 2114 02:28:32,470 --> 02:28:36,970 Bharat jika kau akan melamar lagi, 2115 02:28:37,670 --> 02:28:38,840 aku akan menghentikanmu! 2116 02:28:38,920 --> 02:28:42,220 Ini keputusanku untuk tinggal bersamamu tanpa menikah, 2117 02:28:43,170 --> 02:28:46,050 jadi jangan khawatir. 2118 02:28:46,260 --> 02:28:49,760 Pokoknya, ini tahun 2010 Mr. Bharat ... 2119 02:28:50,800 --> 02:28:54,050 Orang-orang tidak cemberut pada kekasih yang tidak menikah yang tinggal bersama lagi. 2120 02:28:54,630 --> 02:28:57,630 Jadi, kau tidak ingin menikah? 2121 02:29:00,150 --> 02:29:01,170 Ya! 2122 02:29:02,670 --> 02:29:07,130 Ya artinya? kau ingin atau tidak? 2123 02:29:08,360 --> 02:29:10,170 Kau kira kau pintar, kan ?! 2124 02:29:14,260 --> 02:29:15,720 Oke Oke... 2125 02:29:17,120 --> 02:29:21,010 Apa kau sangat bersikeras ... aku menebak. 2126 02:29:21,011 --> 02:34:20,299 Alih Bahasa Oleh Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 210111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.