All language subtitles for Bharat (2019) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:53,300 --> 00:01:57,010 People believe there are only 7 stories in the world. 3 00:01:57,880 --> 00:02:03,510 But I believe every person has a story to tell. 4 00:02:06,010 --> 00:02:11,810 You must think a middle-class, old man must have led such a boring life... 5 00:02:13,010 --> 00:02:15,970 ... how would you know that I've lived... 6 00:02:16,050 --> 00:02:21,510 ... a life more colorful than my greying hair can betray. 7 00:02:43,630 --> 00:02:49,880 Get it, get it, get it... dammit... 8 00:02:50,050 --> 00:02:51,300 Mr. Robert... 9 00:02:51,510 --> 00:02:52,880 - This is the main shop... - This idiot again... 10 00:02:52,970 --> 00:02:56,430 The owner is Mr. Bharat... oh, greetings! 11 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 - Hello Mr. Gulati... - Hello sir... hello! 12 00:03:00,010 --> 00:03:01,720 This is our dear Mr. Gupta. 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,090 He's a big builder. 14 00:03:03,180 --> 00:03:03,760 Hello... 15 00:03:03,840 --> 00:03:06,470 This is our foreign financer - Mr. Robert. 16 00:03:07,170 --> 00:03:10,340 Is Mr. Bharat not around? 17 00:03:10,510 --> 00:03:12,970 He's very much here... where would he go? 18 00:03:13,170 --> 00:03:14,130 He's in his room. 19 00:03:14,260 --> 00:03:17,220 Bharat sir, I'm requesting you for the last time... 20 00:03:17,430 --> 00:03:20,680 Please have one look at these papers. 21 00:03:20,970 --> 00:03:24,930 This is Mr. Gupta - it's his project... 22 00:03:25,180 --> 00:03:28,260 And he thinks, we will make a killing with this deal. 23 00:03:28,520 --> 00:03:32,370 You will get a store twice this big... in his gigantic mall sir! 24 00:03:32,710 --> 00:03:37,860 Every shop owner in the market has already signed Bharat sir... 25 00:03:39,590 --> 00:03:40,430 Just you... 26 00:03:40,510 --> 00:03:44,010 I mean, we need your blessings sir. 27 00:03:44,340 --> 00:03:47,340 If you sign these papers Bharat sir, 28 00:03:47,510 --> 00:03:51,260 I promise to erect an A-grade mall in this market sir! 29 00:03:51,340 --> 00:03:52,840 It's my challenge! 30 00:03:53,010 --> 00:03:54,550 And excuse me sir... 31 00:03:54,760 --> 00:03:56,050 I just found out, 32 00:03:57,260 --> 00:03:59,510 it's your happy birthday tomorrow, isn't it? 33 00:03:59,730 --> 00:04:02,660 Mr. Gupta, don't be shy now... 34 00:04:03,040 --> 00:04:08,980 This is Ms. Laxmi, Bharat sir - the goddess of wealth? 35 00:04:09,380 --> 00:04:11,510 Last night in my dream she said - 36 00:04:12,030 --> 00:04:13,630 "I can't live without Bharat sir anymore!" 37 00:04:13,720 --> 00:04:16,720 So, I've brought her along to meet you. 38 00:04:28,880 --> 00:04:29,510 Hmm? 39 00:04:32,010 --> 00:04:36,010 Inside? You mean... in private? 40 00:04:36,260 --> 00:04:37,800 This is nice... 41 00:04:38,050 --> 00:04:39,760 We can speak openly now. 42 00:04:40,040 --> 00:04:41,510 What's this? What... what happened sir? 43 00:04:43,570 --> 00:04:45,380 What're you doing Bharat sir?! 44 00:04:49,260 --> 00:04:53,300 I'm sorry sir. I'll never set eyes on your shop... 45 00:04:53,430 --> 00:04:55,720 In fact I'll forget about this whole market sir! 46 00:04:55,840 --> 00:04:57,260 - Mr. Gupta!!! - Shut up! 47 00:04:57,340 --> 00:04:59,380 - Help, Mr. Gupta! - What's happening inside? 48 00:04:59,470 --> 00:05:00,430 Gulati is screaming... 49 00:05:00,510 --> 00:05:02,880 Gulati is possessed by the mall-witch... 50 00:05:02,970 --> 00:05:03,800 He's getting exorcised. 51 00:05:03,880 --> 00:05:07,180 I was born before this country's independence and its partition. 52 00:05:07,910 --> 00:05:11,010 I've lost way more than I have earned... 53 00:05:11,550 --> 00:05:15,630 And yet I've managed to live a fair & honest life. 54 00:05:16,110 --> 00:05:19,260 Don't you dare lure the people here with a mall again. 55 00:05:19,430 --> 00:05:21,050 Don't forget... 56 00:05:21,430 --> 00:05:23,630 It doesn't matter how old a tiger grows, 57 00:05:24,210 --> 00:05:26,840 he never forgets how to hunt his prey down. 58 00:05:26,930 --> 00:05:29,260 Bharat sir, you have your father's swear... 59 00:05:29,340 --> 00:05:31,880 I'll die sir... let me go please... 60 00:05:34,550 --> 00:05:35,880 You count from 10 to 0... 61 00:05:35,970 --> 00:05:37,590 - He will be out. 10... - 10. 62 00:05:37,760 --> 00:05:38,510 - 9... - 9. 63 00:05:38,590 --> 00:05:39,260 - 8... - 8. 64 00:05:39,340 --> 00:05:40,050 - Very good. - 7. 65 00:05:40,130 --> 00:05:41,630 - Very good. - 6... 5... 66 00:05:41,720 --> 00:05:44,550 - My father would've whacked you with a broom! - 4... 3... 2... 67 00:05:44,630 --> 00:05:47,760 The old man has lost it... 68 00:05:48,340 --> 00:05:50,680 - 0... and voila! - He's lost it! 69 00:05:50,760 --> 00:05:52,470 The old man has lost his marbles Mr. Gupta... 70 00:05:52,550 --> 00:05:54,930 Grab the money and run! 71 00:05:55,790 --> 00:05:58,680 - Both the old man gone mad... run for life... - What? What? 72 00:05:59,430 --> 00:06:00,510 Leave me! 73 00:06:00,590 --> 00:06:01,970 Mad people! 74 00:06:02,630 --> 00:06:04,760 - Bloody oldies have lost it! - Open the door. 75 00:06:04,930 --> 00:06:06,880 - Open, you fool! - Where are those thugs?! 76 00:06:06,970 --> 00:06:08,340 - Don't ever come back! - Where did they go? 77 00:06:08,430 --> 00:06:09,970 Idiot! Open the door... 78 00:06:10,050 --> 00:06:11,430 Vilayati... let's go. 79 00:06:11,510 --> 00:06:14,770 - Open you fool... open!!! - C'MON! OPEN!!! 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,260 - Get lost! - Open the door... 81 00:06:17,340 --> 00:06:20,880 If you even look at my shop again, 82 00:06:21,150 --> 00:06:22,720 I will bury you alive, right here! 83 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 You messed with the wrong guy Bharat! 84 00:06:25,210 --> 00:06:30,240 I won't spare you... I'll kill you. 85 00:06:30,430 --> 00:06:32,760 Drive, you idiot... or he'll grab my neck again! 86 00:06:33,070 --> 00:06:34,800 Listen to me carefully... 87 00:06:35,420 --> 00:06:36,930 Till the day I'm alive, 88 00:06:38,970 --> 00:06:40,430 I'm not going to sell this shop... 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,950 And neither will there be a mall here... 90 00:06:44,990 --> 00:06:47,340 Do what you want about it... 91 00:06:50,010 --> 00:06:51,880 Look at all this dirt... 92 00:06:53,240 --> 00:06:55,380 Zero sense of civics, 93 00:06:56,240 --> 00:06:58,260 and you want a damn mall?! 94 00:06:59,110 --> 00:07:01,550 Off you go... c'mon. 95 00:07:03,260 --> 00:07:05,130 - Bro, can I tell you something? - Ya? 96 00:07:05,820 --> 00:07:08,090 I think you have completely lost it... 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,790 Bro, I'm turning 70... 98 00:07:10,970 --> 00:07:13,050 This is the age to lose it! 99 00:07:13,460 --> 00:07:16,430 Everyone in the market is just waiting for you to pop it. 100 00:07:17,680 --> 00:07:21,720 You can tell them Bharat isn't dying anytime soon. 101 00:07:27,680 --> 00:07:33,380 - Happy birthday grandpa... - Happy birthday grandpa... 102 00:07:33,470 --> 00:07:36,550 Careful! Stop running around... you'll hurt yourselves. 103 00:07:36,690 --> 00:07:37,760 Go on. 104 00:07:39,280 --> 00:07:42,430 Welcome home Mr. Brother-in-law! Please grace us with your presence. 105 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 Hello Mr. Barrister-at-law... 106 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 You're turning 75 tomorrow. 107 00:07:46,880 --> 00:07:48,550 70... not 75. 108 00:07:48,840 --> 00:07:52,300 After 60 age literally is just a number. 109 00:07:52,510 --> 00:07:54,010 It's all the same. 110 00:07:54,730 --> 00:07:57,800 And he is pretty much a younger sibling of the creator himself! 111 00:07:58,390 --> 00:07:59,930 This one, is one of a kind... 112 00:08:00,590 --> 00:08:03,140 Uncle, are we going to Attari station again, tomorrow? 113 00:08:03,340 --> 00:08:06,680 Of course. Like we have been for the last 15 years. 114 00:08:06,840 --> 00:08:07,930 Here's your tea. 115 00:08:08,160 --> 00:08:09,170 Mr. Bro-in-law... 116 00:08:09,380 --> 00:08:11,300 People your age don't plan birthday parties... 117 00:08:11,590 --> 00:08:13,680 You should be planning pilgrimages... 118 00:08:13,860 --> 00:08:15,130 To atone for your sins... 119 00:08:15,290 --> 00:08:17,930 Let it go man. He's a little touchy. 120 00:08:18,080 --> 00:08:21,430 Look, we got you a gift... 121 00:08:27,880 --> 00:08:31,380 There goes the birthday party... 122 00:08:34,420 --> 00:08:36,260 Madam-sir... where are you? 123 00:08:41,830 --> 00:08:43,090 Move, move... 124 00:08:45,260 --> 00:08:46,200 Move man! 125 00:08:49,370 --> 00:08:50,550 Are you blind? 126 00:08:52,520 --> 00:08:54,010 Watch out... 127 00:08:55,470 --> 00:08:56,760 Hold on... 128 00:09:12,400 --> 00:09:13,740 What's wrong sexy? 129 00:09:14,620 --> 00:09:17,450 I was the one in an accident and you're the one who looks banged up. 130 00:09:18,360 --> 00:09:21,030 Why do they have grumble about my birthday? 131 00:09:21,280 --> 00:09:23,450 I'm the birthday boy... 132 00:09:23,530 --> 00:09:26,110 I should get to cut my cake wherever I want. 133 00:09:30,150 --> 00:09:33,780 Don't I quietly eat the awful pizza & burgers at their birthday? 134 00:09:33,860 --> 00:09:34,820 Do I complain? 135 00:09:36,490 --> 00:09:38,610 I want to cut my birthday cake while running 136 00:09:38,700 --> 00:09:40,200 along a running train at Attari station... 137 00:09:40,320 --> 00:09:43,400 What's their problem?! I didn't force anyone to come! 138 00:09:47,030 --> 00:09:50,950 Bharat, old age is turning you into a child. 139 00:09:51,030 --> 00:09:53,530 A stubborn child who wants everything his way. 140 00:09:53,610 --> 00:09:59,070 Stop being such an old bulb with a short fuse! 141 00:10:00,650 --> 00:10:02,990 Okay, I'm done with my daily dose. 142 00:10:03,070 --> 00:10:05,030 What's up with you? 143 00:10:05,820 --> 00:10:06,860 Me? 144 00:10:08,360 --> 00:10:11,150 I'm still a heartthrob among the morning walkers! 145 00:10:11,490 --> 00:10:14,400 Just day before Mr. Sharma was whispering to his neighbor, 146 00:10:14,490 --> 00:10:16,900 "That Kumud's body is still so banging!" 147 00:10:19,650 --> 00:10:20,990 Hah! I believe that... 148 00:10:21,450 --> 00:10:25,900 I'm sure Mr. Sharma's eyes need a thorough check up! 149 00:10:32,360 --> 00:10:34,610 Grandpa!!! 150 00:10:34,860 --> 00:10:37,150 - Get in fast. - It's so early in the morning! 151 00:10:37,320 --> 00:10:38,610 I didn't even get a decent bowel movement... 152 00:10:38,700 --> 00:10:39,990 I'll be constipated all day. 153 00:10:40,070 --> 00:10:41,740 Don't worry, I've packed a laxative for you... 154 00:10:41,820 --> 00:10:43,530 Here's the key to the store. 155 00:10:43,610 --> 00:10:44,650 Where's madam-sir? 156 00:10:44,740 --> 00:10:46,570 I don't know why she's late. 157 00:10:47,570 --> 00:10:48,490 Sorry. 158 00:10:48,820 --> 00:10:49,780 Here. 159 00:10:49,860 --> 00:10:50,990 Happy birthday! 160 00:10:51,070 --> 00:10:54,990 Your promise makes my heart beat, 161 00:10:55,070 --> 00:10:58,780 this life I've lived, feels incomplete... 162 00:10:58,860 --> 00:11:02,650 My heart beats in pain... 163 00:11:03,990 --> 00:11:06,990 I need you to heal this ache, 164 00:11:07,070 --> 00:11:10,950 come back and hold me again. 165 00:11:11,860 --> 00:11:15,700 Dhak-Dhak, dhak-dhak, spins my heart I hope & pray in vain. 166 00:11:15,780 --> 00:11:17,740 - I dream of a path that leads to you... - Come on Bharat! Let's go. 167 00:11:17,820 --> 00:11:19,780 But I know not what road or what lane. 168 00:11:19,860 --> 00:11:25,860 Thap-thap, thap-thap... lonely, beats a drum 169 00:11:25,950 --> 00:11:29,990 Thap-thap, thap-thap when will my beloved come? 170 00:11:30,650 --> 00:11:32,200 The train is 4 hours late... 171 00:11:32,450 --> 00:11:34,740 We woke up this early on a public holiday... for this! 172 00:11:34,820 --> 00:11:37,360 He's always going on like a stuck record... 173 00:11:37,530 --> 00:11:38,490 Jyoti... 174 00:11:38,570 --> 00:11:43,610 Grandpa... why do we always come here to celebrate your birthday? 175 00:11:44,200 --> 00:11:46,110 It's not my birthday today. 176 00:11:46,400 --> 00:11:47,110 What?! 177 00:11:47,200 --> 00:11:48,820 When I was little, 178 00:11:48,990 --> 00:11:53,490 they asked me my birth date for school admissions... 179 00:11:53,910 --> 00:11:55,780 But all I could remember was that 180 00:11:55,950 --> 00:12:00,160 I came here to Attari station on a train from Pakistan on 15th August. 181 00:12:00,360 --> 00:12:02,490 So I told them... that's my birthday! 182 00:12:02,680 --> 00:12:06,360 But why did you come here from Pakistan? 183 00:12:06,740 --> 00:12:08,740 We had to come here... 184 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 Because at that time, 185 00:12:10,570 --> 00:12:14,700 a few wise old men in a dusty old room thought 186 00:12:14,990 --> 00:12:20,740 "Maybe our people will be happier if we tear this country apart..." 187 00:12:20,820 --> 00:12:22,070 Do you see him? 188 00:12:22,820 --> 00:12:24,660 The white haired, suited-booted man... 189 00:12:25,110 --> 00:12:26,530 Walking there like 'The Godfather'. 190 00:12:27,200 --> 00:12:28,610 He's my brother-in-law... 191 00:12:29,330 --> 00:12:30,740 This one, is one of a kind... 192 00:12:31,010 --> 00:12:32,110 You wanna play marbles? 193 00:12:32,740 --> 00:12:34,950 Hey... can we also play? 194 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Here. 195 00:12:36,720 --> 00:12:38,660 - Tell me... which one should I hit? - This one... 196 00:12:38,740 --> 00:12:41,820 Grandpa, when did you learn this? 197 00:12:42,410 --> 00:12:45,950 It's a long story my child. 198 00:12:54,860 --> 00:12:58,910 Oh no Bharat! That's gone into the teacher's room... 199 00:12:59,160 --> 00:13:01,200 Let's get it back. 200 00:13:04,610 --> 00:13:06,280 Get in... be quiet. 201 00:13:11,070 --> 00:13:13,160 Mr. Kapoor, the atmosphere has changed... 202 00:13:13,240 --> 00:13:14,910 Things are quiet serious. Believe me. 203 00:13:14,990 --> 00:13:16,740 - But... - I just heard 204 00:13:17,530 --> 00:13:19,780 they burnt down an entire village between Amritsar & Lahore. 205 00:13:20,070 --> 00:13:23,070 Hindus are not safe here anymore. 206 00:13:23,280 --> 00:13:26,280 You need to leave for India on the evening train. 207 00:13:26,660 --> 00:13:27,740 Dad! 208 00:13:28,700 --> 00:13:29,950 Dad! 209 00:13:30,360 --> 00:13:31,570 Dad! 210 00:13:32,740 --> 00:13:33,820 Dad! 211 00:13:35,160 --> 00:13:36,200 Dad! 212 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 There he is... 213 00:13:39,990 --> 00:13:41,700 Go ring the bell. The train's about to come. 214 00:13:41,780 --> 00:13:43,490 Pa, let's go to India. 215 00:13:46,070 --> 00:13:46,860 What's wrong with you? 216 00:13:46,950 --> 00:13:48,240 We are in India... 217 00:13:48,360 --> 00:13:49,530 This is not India... 218 00:13:49,610 --> 00:13:52,030 - India is there. Across Lahore. - Who said this to you? 219 00:13:52,110 --> 00:13:55,610 My teacher... he was saying the situation is tense. 220 00:13:55,780 --> 00:13:58,810 They're going to kill all the Hindus here. 221 00:14:01,330 --> 00:14:03,820 Don't be scared. I'm there for you. 222 00:14:04,280 --> 00:14:06,610 You know why I named you Bharat... after our country? 223 00:14:06,820 --> 00:14:07,580 Why? 224 00:14:07,660 --> 00:14:09,490 Because this is a great country. 225 00:14:09,610 --> 00:14:13,740 It is founded on a belief in humanity & trust. 226 00:14:13,950 --> 00:14:17,280 Sure, they've drawn a line to tear it into India and Pakistan right now... 227 00:14:17,570 --> 00:14:22,490 But till this line doesn't tear its people apart, 228 00:14:23,490 --> 00:14:26,450 we will always be one. Got it? 229 00:14:27,330 --> 00:14:28,530 Here... eat this. 230 00:14:30,110 --> 00:14:34,280 Whenever you're feel a little sad just eat something sweet. 231 00:14:36,410 --> 00:14:38,070 C'mon now... your train is here. 232 00:15:24,490 --> 00:15:27,610 Bharat! Don't go in!!! 233 00:15:48,280 --> 00:15:49,950 - Have you packed everything? - Are we going to make it to the station? 234 00:15:50,030 --> 00:15:51,780 Gudiya, let's go... pack all your toys. 235 00:15:51,860 --> 00:15:53,910 Don't worry, it's the last train of the day. 236 00:15:53,990 --> 00:15:55,240 It's our last hope. 237 00:15:55,530 --> 00:15:57,110 Bharat, take Gudiya along. 238 00:15:57,200 --> 00:15:58,780 Hurry up! 239 00:15:59,660 --> 00:16:01,610 - C'mon my child. Hurry up. - Gudiya... 240 00:16:13,570 --> 00:16:14,910 There's no space. 241 00:16:14,990 --> 00:16:16,070 Let's look ahead. 242 00:16:21,910 --> 00:16:23,360 - Brother! - Pa... Gudiya! 243 00:16:23,570 --> 00:16:25,700 - Don't let go of my hand... - Hold her hand tight. 244 00:16:25,780 --> 00:16:27,160 - Run Bharat. - Pa... 245 00:16:32,110 --> 00:16:34,990 Come with me... come on my child. 246 00:16:41,530 --> 00:16:42,910 - Let's go ahead. - Ya... 247 00:16:44,530 --> 00:16:45,990 - Here. - Here? 248 00:16:46,160 --> 00:16:47,950 - Come here. Climb up here. - How will we climb? 249 00:16:48,030 --> 00:16:48,910 Just do it. Get up. 250 00:16:50,780 --> 00:16:51,360 Bharat... 251 00:16:51,450 --> 00:16:53,490 - You'll carry her up Bharat? - Yes Pa. 252 00:16:53,570 --> 00:16:54,490 That's my boy! 253 00:16:54,570 --> 00:16:56,990 - Gudiya, don't let go of your brother! - Gudiya... get on my back! 254 00:17:01,160 --> 00:17:02,530 Hold me tight Gudiya! 255 00:17:04,660 --> 00:17:05,780 Where are Bharat and Gudiya? 256 00:17:06,030 --> 00:17:07,160 They are right behind. 257 00:17:09,780 --> 00:17:14,530 Gudiya... this isn't a carnival, okay? Don't you let go of my hand. 258 00:17:21,740 --> 00:17:22,660 Gudiya! 259 00:17:22,740 --> 00:17:24,860 Hurry up... get up there. Go... go! 260 00:17:24,950 --> 00:17:26,780 My sister fell down! Help! 261 00:17:26,860 --> 00:17:29,450 Gudiya, Gudiya... 262 00:17:30,470 --> 00:17:32,610 Where are you Gudiya? 263 00:17:33,070 --> 00:17:34,530 Gudiya? 264 00:17:34,700 --> 00:17:37,820 Where are you Gudiya? Gudiya... 265 00:17:38,610 --> 00:17:40,110 Gudiya! 266 00:17:41,610 --> 00:17:42,660 - Bharat! - Gudiya! 267 00:17:43,610 --> 00:17:44,490 Where's Gudiya? 268 00:17:44,570 --> 00:17:45,910 - Gudiya fell down... - What? 269 00:17:45,990 --> 00:17:47,200 I'll go get her... 270 00:17:47,280 --> 00:17:49,070 No, I'll go. You just wait here. 271 00:17:49,160 --> 00:17:51,410 Eye for an eye! Blood for blood! 272 00:17:51,610 --> 00:17:55,200 Listen to me... you need to look after everyone, till I don't come back. 273 00:17:55,280 --> 00:17:59,240 Your aunt has a shop - Hind Ration Store in Delhi, near the refugee camps... 274 00:17:59,360 --> 00:18:01,110 Go straight there. I'll meet you there. 275 00:18:01,200 --> 00:18:04,410 Bharat, there are bonds of blood & bonds to your land. 276 00:18:04,820 --> 00:18:06,410 You are blessed with both my child. 277 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 Listen to me... 278 00:18:13,360 --> 00:18:15,450 Rioters! We need to go! 279 00:18:20,860 --> 00:18:21,820 Promise me... 280 00:18:22,570 --> 00:18:23,700 You'll look after everyone? 281 00:18:23,780 --> 00:18:26,240 I will Pa... I promise. 282 00:18:26,360 --> 00:18:28,570 Just remember... Hind Ration Store. 283 00:18:28,700 --> 00:18:29,660 - Yes Pa. - Ration store... 284 00:18:29,740 --> 00:18:31,280 I'll see you there, with Gudiya. 285 00:18:31,410 --> 00:18:32,780 You are the eldest. Look out for everyone. 286 00:18:32,860 --> 00:18:35,570 - Yes Pa... - Don't forget - Hind Ration Store. 287 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 I'll come there. 288 00:18:37,950 --> 00:18:40,360 - Be careful. - Gudiya... Gudiya! 289 00:18:40,610 --> 00:18:42,490 - The train is about to leave... - Gudiya! 290 00:18:44,740 --> 00:18:46,100 Call your father. 291 00:18:46,180 --> 00:18:49,090 Pa! 292 00:18:50,040 --> 00:18:51,720 Gudiya! 293 00:20:04,950 --> 00:20:07,990 I've told you so many times... don't drink at the shop! 294 00:20:08,360 --> 00:20:10,570 What's your problem?! 295 00:20:10,660 --> 00:20:12,580 You are not the only one who's lost his land... 296 00:20:12,660 --> 00:20:15,570 If you can't help me out, at least don't mess around at my shop! 297 00:20:15,700 --> 00:20:16,660 Your shop?! 298 00:20:17,490 --> 00:20:19,950 Did your father give you this shop in dowry? 299 00:20:20,660 --> 00:20:23,030 I sold everything I had to start this shop... 300 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 Do you want me to go beg on the streets? 301 00:20:28,410 --> 00:20:29,410 Aunty. 302 00:20:31,030 --> 00:20:32,070 Namaste! 303 00:20:33,890 --> 00:20:35,010 Use this as a sheet... 304 00:20:35,280 --> 00:20:36,460 The place is small, 305 00:20:36,630 --> 00:20:37,690 we will sleep outside. 306 00:20:45,640 --> 00:20:46,670 What're you doing? 307 00:20:46,970 --> 00:20:48,410 This isn't a bloody hotel! 308 00:20:48,490 --> 00:20:50,490 We barely have any space... and now these people will squat here! 309 00:20:50,570 --> 00:20:51,760 Can you speak softly please?! 310 00:20:51,840 --> 00:20:52,830 Let them hear it. 311 00:20:53,810 --> 00:20:57,350 They are my brother's children... I can't throw them out! 312 00:21:07,180 --> 00:21:11,430 Gau... Gautam?! 313 00:21:12,530 --> 00:21:14,230 Your father's name is Gautam? 314 00:21:14,650 --> 00:21:15,310 Ya. 315 00:21:16,300 --> 00:21:18,230 My father's name was Mukhtar. 316 00:21:20,820 --> 00:21:22,150 You're a Muslim? 317 00:21:22,650 --> 00:21:23,230 Ya. 318 00:21:23,480 --> 00:21:25,730 Why didn't you go to Pakistan? 319 00:21:25,880 --> 00:21:26,820 Why should we? 320 00:21:27,480 --> 00:21:28,730 This is our land... 321 00:21:29,370 --> 00:21:30,650 We will stay here. 322 00:21:30,770 --> 00:21:33,570 My father died fighting for India's freedom... 323 00:21:33,940 --> 00:21:40,320 But they burnt our house and shop when the riots broke out. 324 00:21:44,400 --> 00:21:46,270 Do you want to eat some sweets? 325 00:21:48,270 --> 00:21:50,940 Ya... but I don't have any money. 326 00:21:52,480 --> 00:21:54,360 Neither do I... 327 00:21:54,650 --> 00:21:57,230 But I know how to get some. 328 00:21:57,610 --> 00:21:59,690 The stuff looks right to me... 329 00:21:59,900 --> 00:22:01,190 Here, 25 cents. 330 00:22:01,360 --> 00:22:02,270 25 cents?! 331 00:22:02,770 --> 00:22:04,650 The store sells it for 1 buck! 332 00:22:04,730 --> 00:22:06,570 Maybe it does... 333 00:22:06,820 --> 00:22:08,270 But now these are stolen goods. 334 00:22:08,520 --> 00:22:11,270 So you will get what we give you. Understood? 335 00:22:11,360 --> 00:22:12,190 Now get lost! 336 00:22:12,270 --> 00:22:14,190 - Give it back. - Dude, what are you doing? 337 00:22:14,270 --> 00:22:15,190 I don't want to sell it. 338 00:22:15,270 --> 00:22:16,940 - And you think we'll just let you...?! - Leave it! 339 00:22:17,070 --> 00:22:18,480 Just one minute! 340 00:22:19,690 --> 00:22:22,770 Just a minute... just one minute! 341 00:22:23,360 --> 00:22:25,730 Bharat, what are you doing? 342 00:22:26,070 --> 00:22:29,520 At the store... these guys treat us with respect... 343 00:22:30,190 --> 00:22:31,690 But now that we are thieves, 344 00:22:31,770 --> 00:22:34,440 this blanket has stripped us of our respect. 345 00:22:34,860 --> 00:22:37,690 Blanket... respect? What do you mean? 346 00:22:38,020 --> 00:22:39,940 I mean, I don't care if I'm starving... 347 00:22:40,480 --> 00:22:42,270 But I am not going to steal. 348 00:22:43,980 --> 00:22:44,820 What? 349 00:22:59,270 --> 00:23:00,690 Dude! What did you do? 350 00:23:01,520 --> 00:23:03,820 These guys are going to beat us now. 351 00:23:04,440 --> 00:23:06,940 At least we'll make some off it? 352 00:23:07,480 --> 00:23:08,610 Hey! 353 00:23:08,900 --> 00:23:10,270 We're not selling. 354 00:23:10,480 --> 00:23:11,690 What you gonna do? 355 00:23:11,770 --> 00:23:13,150 Get the little rascals! 356 00:23:20,700 --> 00:23:22,010 What happened to your face? 357 00:23:22,640 --> 00:23:25,140 I stole a blanket from aunty's store... 358 00:23:27,490 --> 00:23:30,890 But then I decided not to sell it... 359 00:23:32,290 --> 00:23:33,930 So those guys beat me up. 360 00:23:40,670 --> 00:23:43,010 Ma... you hate me, no? 361 00:23:43,220 --> 00:23:45,100 Why would I hate you? 362 00:23:45,970 --> 00:23:48,010 Because of me... 363 00:23:49,400 --> 00:23:52,350 Gudiya and dad - 364 00:23:54,230 --> 00:23:56,260 That wasn't your fault, Bharat! 365 00:23:57,600 --> 00:23:59,890 All kids are dear to a mother. 366 00:24:00,470 --> 00:24:03,890 By god's grace, at least we survived those riots. 367 00:24:04,410 --> 00:24:07,010 Instead of wallowing in guilt... 368 00:24:07,380 --> 00:24:09,350 Think about the promise you made to your Pa. 369 00:24:09,430 --> 00:24:12,430 That you will always keep this family together. 370 00:24:13,620 --> 00:24:16,680 And the next time you know that you are doing the right thing... 371 00:24:18,350 --> 00:24:19,970 Don't just take a beating... give it back. 372 00:24:21,050 --> 00:24:25,850 My mother's words struck me like a bolt of lightning. 373 00:24:26,580 --> 00:24:29,220 Now my life only had one mission... 374 00:24:29,500 --> 00:24:31,270 ... to fulfil the promise I made to Pa. 375 00:24:31,350 --> 00:24:33,890 To always keep this family together. 376 00:24:33,970 --> 00:24:37,010 I decided I was going to work hard... 377 00:24:37,200 --> 00:24:39,390 ... and do whatever it takes, 378 00:24:40,180 --> 00:24:43,260 to keep this family together, 379 00:24:43,850 --> 00:24:46,300 till the day Pa and Gudiya come back. 380 00:24:48,500 --> 00:24:50,050 We had a job... 381 00:24:51,240 --> 00:24:54,470 But no job satisfaction. 382 00:24:55,710 --> 00:24:57,680 But one day, everything changed... 383 00:24:57,850 --> 00:25:00,800 When I saw Vilayati's dumbstruck face. 384 00:25:03,780 --> 00:25:06,100 And this electric effect was simply from watching 385 00:25:06,710 --> 00:25:10,260 the road-side circus queen - Radha. 386 00:25:12,390 --> 00:25:14,850 This was the start of my teenage years... 387 00:25:15,010 --> 00:25:19,590 And who doesn't know how complicated this time can be! 388 00:25:21,600 --> 00:25:25,640 Vilayati kept staring at Radha... 389 00:25:25,850 --> 00:25:29,550 And Radha couldn't stop staring at me. 390 00:25:29,870 --> 00:25:34,050 But the biggest complication was 391 00:25:34,290 --> 00:25:36,890 how that Jimmy kept staring at all 3 of us! 392 00:25:41,290 --> 00:25:42,430 Money? 393 00:25:43,950 --> 00:25:45,600 I don't have any. 394 00:25:45,760 --> 00:25:47,050 I have money... 395 00:25:47,140 --> 00:25:48,390 I have his money too. 396 00:25:48,730 --> 00:25:50,470 Take this... 397 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 And this... 398 00:25:54,240 --> 00:25:55,430 Take it all. 399 00:25:56,490 --> 00:25:59,440 What is mine... is yours. Okay? 400 00:25:59,580 --> 00:26:02,490 Can we get a job in the circus? 401 00:26:02,570 --> 00:26:04,970 You have to put your life on the line... 402 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 We can do that. 403 00:26:08,050 --> 00:26:10,140 I can do that too... 404 00:26:10,480 --> 00:26:11,630 For you. 405 00:26:11,790 --> 00:26:13,640 And I can break your teeth. 406 00:26:16,320 --> 00:26:21,970 As time passed by, that roadside act turned into... 407 00:26:22,130 --> 00:26:26,660 North India's biggest circus... 408 00:26:27,140 --> 00:26:30,220 Welcome to The Great Russian Circus! 409 00:26:34,550 --> 00:26:38,430 And the show runner of this crazy world was Vilayati. 410 00:26:41,420 --> 00:26:45,300 His entry style of appearing inside an egg on stage got so famous that 411 00:26:45,680 --> 00:26:52,180 a young boy sitting in the audience used it in his film... 412 00:26:52,920 --> 00:26:54,550 And went on to become the country's 413 00:26:54,840 --> 00:26:56,930 biggest movie star. 414 00:26:57,140 --> 00:27:00,930 You must have seen everything by now 415 00:27:01,100 --> 00:27:02,800 but have you ever seen the... 416 00:27:03,760 --> 00:27:07,050 Flying motorcycle? 417 00:27:11,100 --> 00:27:14,350 Roaring through flames, 418 00:27:14,590 --> 00:27:16,720 with his life on the line. 419 00:27:17,760 --> 00:27:20,930 We bring to you... 420 00:27:21,430 --> 00:27:24,180 This evening's star, 421 00:27:25,290 --> 00:27:27,140 my dear friend 422 00:27:27,350 --> 00:27:31,600 and the show-stopper of The Great Russian Circus... 423 00:27:32,050 --> 00:27:35,530 BHARAT!!! 424 00:27:56,180 --> 00:27:58,220 Big round of applause! 425 00:27:58,300 --> 00:28:01,640 He's put his life in danger... just for you. 426 00:28:01,820 --> 00:28:04,760 And now... married men, close your eyes, 427 00:28:04,950 --> 00:28:09,260 cause here she comes the love of my life. 428 00:28:09,510 --> 00:28:12,850 My Juliet... my Helen of Troy... My Radha! 429 00:28:32,380 --> 00:28:34,600 Put your hands together... 430 00:28:35,390 --> 00:28:38,550 Did you think that was it?! 431 00:28:38,930 --> 00:28:44,390 The evening has just begun my friends... 432 00:28:44,690 --> 00:28:46,550 Presenting now... 433 00:28:46,640 --> 00:28:50,720 The Well of Death! 434 00:28:57,390 --> 00:28:59,140 - Madam... - What's up? 435 00:28:59,220 --> 00:29:00,260 Who's a safer bet? 436 00:29:00,350 --> 00:29:02,800 Bharat usually wins dude... but even Jimmy's pretty good. 437 00:29:02,890 --> 00:29:04,550 20 bucks... on Bharat! 438 00:29:04,640 --> 00:29:05,510 - 20? - Ya... 439 00:29:05,600 --> 00:29:07,970 Madam, here's my money... 440 00:29:08,850 --> 00:29:18,640 Bharat's opponent in the Well of Death will be the (rascal) daredevil 441 00:29:19,020 --> 00:29:20,850 Jimmy! 442 00:29:25,420 --> 00:29:27,350 You are going to win Jimmmy! 443 00:29:30,540 --> 00:29:32,260 You are going to lose today... again! 444 00:29:32,350 --> 00:29:35,970 I'm going to make your Bharat cry... just you watch! 445 00:29:36,050 --> 00:29:38,800 Terrific! Everyone's betting on Bharat... 446 00:29:38,890 --> 00:29:40,600 But even Jimmy could win. 447 00:29:41,490 --> 00:29:42,930 But don't you guys worry... 448 00:29:43,010 --> 00:29:45,550 You can change your minds in the middle of the race! 449 00:29:45,760 --> 00:29:47,220 Of course... it'll cost you two times more. 450 00:29:50,680 --> 00:29:55,100 Here comes my Bharat! 451 00:29:57,180 --> 00:29:58,720 C'mon Jimmy! 452 00:30:04,220 --> 00:30:07,930 Radha, my darling, wave that kerchief... 453 00:30:08,100 --> 00:30:11,010 And let's see who will be the winner! 454 00:30:11,350 --> 00:30:13,100 Come on, come on Bharat! 455 00:30:23,890 --> 00:30:25,100 Dude, the race has started... 456 00:30:25,180 --> 00:30:28,100 - C'mon... let's go! Hurry, hurry. - Run, run, run... 457 00:30:28,180 --> 00:30:30,430 My brother rides like one of those superstars. 458 00:30:32,570 --> 00:30:33,180 Where is he? 459 00:30:33,260 --> 00:30:35,190 There he is... in the white jacket. 460 00:30:49,970 --> 00:30:51,890 Looks like Jimmy is going to beat Bharat today. 461 00:30:51,970 --> 00:30:53,390 What are you saying madam?! 462 00:30:53,470 --> 00:30:55,680 You said Bharat will win... so we bet on Bharat! 463 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 - Ya, even I bet on him. - So, now bet on Jimmy?! 464 00:30:57,890 --> 00:30:59,430 Jimmy Jimmy Jimmy Jimmy... 465 00:31:22,800 --> 00:31:26,100 Bharat! My brother! 466 00:31:28,920 --> 00:31:31,380 Oh! That rascal Jimmy has blocked his silencer! 467 00:31:46,330 --> 00:31:49,890 Hurry up Bharat... pull it out. 468 00:31:49,970 --> 00:31:51,970 There's a car coming... 469 00:31:53,050 --> 00:31:54,800 Pull! 470 00:31:55,450 --> 00:31:57,720 Pull it out Bharat! 471 00:32:06,950 --> 00:32:08,680 Bharat! Bharat! 472 00:32:52,180 --> 00:32:56,100 The undisputed king of the Well of Death... 473 00:32:56,180 --> 00:32:58,100 Bharat! 474 00:33:38,590 --> 00:33:42,570 This night, full of glitz and glam, 475 00:33:42,650 --> 00:33:46,970 feels like a movie scene. 476 00:33:47,230 --> 00:33:51,310 I'm your hero, you're my heroine... 477 00:33:51,390 --> 00:33:55,640 On the shiny silver screen. 478 00:33:55,720 --> 00:34:02,180 Our story, full of twists and turns... 479 00:34:02,260 --> 00:34:05,700 Is full of this sweet emotion... 480 00:34:06,260 --> 00:34:13,100 Your eyes are a deep blue ocean... I drown in sweet slow motion. 481 00:34:14,970 --> 00:34:21,850 Your eyes are a deep blue ocean... I drown in sweet slow motion. 482 00:34:24,330 --> 00:34:28,470 This night, full of glitz and glam, 483 00:34:28,550 --> 00:34:32,600 feels like a movie scene. 484 00:34:32,850 --> 00:34:37,120 You're the king of swagger... and I'm your classy queen. 485 00:34:37,200 --> 00:34:41,560 You're the king of swagger... 486 00:34:41,640 --> 00:34:47,510 Cause tonight baby, the mood is right... 487 00:34:47,600 --> 00:34:51,640 It's full of that sweet emotion. 488 00:34:52,050 --> 00:34:58,600 Your eyes are a deep ocean... where I drown in slow motion. 489 00:35:00,790 --> 00:35:07,220 Your eyes are a deep ocean... where I drown in slow motion. 490 00:35:48,690 --> 00:35:51,720 With a bigass diamond ring... 491 00:35:53,180 --> 00:35:55,930 Your heart, I'm gonna win. 492 00:35:57,470 --> 00:36:01,810 With a bigass diamond ring... your heart, I'm gonna win. 493 00:36:01,890 --> 00:36:06,220 Gonna be your baby-daddy... can't wait to change its napkin! 494 00:36:06,300 --> 00:36:10,640 Gonna tell my mum & dad... be ready for that meeting. 495 00:36:10,720 --> 00:36:15,010 While the sun is setting... gonna have that perfect wedding! 496 00:36:15,100 --> 00:36:19,000 On the moon, pretty soon... we gonna have a honeymoon 497 00:36:19,080 --> 00:36:25,430 It's time our relationship get's that next promotion... 498 00:36:25,940 --> 00:36:32,670 Your eyes are a deep ocean... where I drown in slow motion. 499 00:36:34,480 --> 00:36:40,390 Your eyes are a deep ocean... where I drown in slow motion. 500 00:36:40,470 --> 00:36:44,720 In slow motion. 501 00:36:51,010 --> 00:36:53,970 In slow motion. 502 00:37:02,220 --> 00:37:07,850 In love we are slaves to the heart's oppression... 503 00:37:08,640 --> 00:37:11,010 In slow motion. 504 00:37:12,350 --> 00:37:17,390 Your eyes are a deep ocean... 505 00:37:18,970 --> 00:37:24,430 Where I drown in slow motion. 506 00:37:41,630 --> 00:37:42,750 Brother! 507 00:37:45,070 --> 00:37:45,880 Brother! 508 00:37:46,910 --> 00:37:50,720 I'll do anything else, but I won't do this daredevilry again... 509 00:37:50,970 --> 00:37:53,850 I had to do this to feed my family, 510 00:37:54,180 --> 00:37:56,030 but these idiots think I'm some kind of hero. 511 00:37:56,110 --> 00:37:59,470 Can you imagine how many boys out there 512 00:37:59,760 --> 00:38:01,680 must be trying to repeat such stunts on the roads... 513 00:38:01,800 --> 00:38:03,300 And getting their bones broken?! 514 00:38:03,390 --> 00:38:04,720 He's lost his mind! 515 00:38:04,800 --> 00:38:06,510 Radha, can you talk some sense into him? 516 00:38:06,640 --> 00:38:08,800 There are no jobs waiting for us out there. 517 00:38:10,100 --> 00:38:12,390 Our families will starve to death! 518 00:38:12,760 --> 00:38:13,970 This is our only skillset! 519 00:38:20,170 --> 00:38:23,100 Junior's broken leg scared you, didn't it? 520 00:38:23,450 --> 00:38:25,640 It could have been you instead... 521 00:38:27,720 --> 00:38:32,970 You're worried about the promise you made to your Pa. 522 00:38:33,680 --> 00:38:35,640 To look after everyone... 523 00:38:39,550 --> 00:38:42,100 You should do what you think is right. 524 00:38:48,950 --> 00:38:50,390 I'll miss you Radha. 525 00:38:50,590 --> 00:38:51,970 Don't you worry about me... 526 00:38:53,390 --> 00:38:56,970 You're only leaving the circus; it's no big deal. 527 00:39:00,100 --> 00:39:02,180 Maybe I'll find a better partner. 528 00:39:03,430 --> 00:39:05,930 It's just bad luck I guess... 529 00:39:06,360 --> 00:39:08,640 My parents named me Radha after Lord Krishna's lover. 530 00:39:11,600 --> 00:39:13,550 As the story goes... 531 00:39:13,910 --> 00:39:16,850 Radha never ends up with her love. 532 00:39:38,440 --> 00:39:41,760 I gave up my job, quite sentimentally... 533 00:39:42,060 --> 00:39:45,100 But our country wasn't doing so well. 534 00:39:45,260 --> 00:39:50,220 And the lines outside the employment exchanges were miles long. 535 00:39:55,670 --> 00:39:59,760 Vilayati and I would spend the whole day outside the exchange... 536 00:40:00,230 --> 00:40:04,800 But the scene at home had turned into a tragic black and white film. 537 00:40:04,970 --> 00:40:07,930 There was always a sad violin playing in the background... 538 00:40:08,110 --> 00:40:12,390 And shouting matches in foreground! 539 00:40:12,470 --> 00:40:15,140 Mehek was 24 now, 540 00:40:15,220 --> 00:40:18,010 and she had been bitten by the marriage bug. 541 00:40:18,100 --> 00:40:20,400 Find me a boy!!! 542 00:40:20,480 --> 00:40:24,600 Mehek would hold her breath till she turned blue... 543 00:40:24,680 --> 00:40:28,140 She wanted a groom like Prime Minister Nehru. 544 00:40:29,040 --> 00:40:35,140 Mom would signal me to check if Vilayati wanted to marry Mehek. 545 00:40:42,610 --> 00:40:47,850 Because he resembled PM Nehru a lot! 546 00:40:56,030 --> 00:40:57,680 He's just like Mr. Nehru! 547 00:40:57,760 --> 00:41:00,180 But I loved Vilayati... 548 00:41:00,300 --> 00:41:03,760 I couldn't destroy his life like that! 549 00:41:05,520 --> 00:41:07,640 Put the goods in the godown. 550 00:41:07,850 --> 00:41:09,100 Hello uncle! 551 00:41:09,180 --> 00:41:10,300 And then one day, 552 00:41:10,390 --> 00:41:13,100 when we were working at the shop... 553 00:41:13,180 --> 00:41:14,850 We heard Mehek scream! 554 00:41:14,930 --> 00:41:16,430 Nooooo! 555 00:41:19,480 --> 00:41:22,640 All time had come to a stop. 556 00:41:23,490 --> 00:41:25,760 PM Nehru was no more. 557 00:41:31,500 --> 00:41:35,510 Years went by as we stood in line at the exchange. 558 00:41:36,100 --> 00:41:37,930 - Then one day... - Bharat! 559 00:41:38,600 --> 00:41:40,140 You won't believe me! 560 00:41:40,220 --> 00:41:43,760 Vilayati appeared before me, 561 00:41:43,930 --> 00:41:45,800 in the form of the goddess of employment. 562 00:41:45,890 --> 00:41:47,930 Bharat! 563 00:41:49,170 --> 00:41:51,470 Bro... 564 00:41:54,220 --> 00:41:57,930 They've struck oil in the Middle East... 565 00:42:01,380 --> 00:42:05,010 Hundreds of jobs! 566 00:42:11,260 --> 00:42:12,800 Let's go! 567 00:42:16,300 --> 00:42:17,930 Let's go! 568 00:42:20,030 --> 00:42:21,140 Bharat! 569 00:42:21,910 --> 00:42:23,010 Bro... 570 00:42:23,510 --> 00:42:24,430 Bharat! 571 00:42:24,800 --> 00:42:27,550 Jobs are on offer... oil in the Middle East! 572 00:42:27,640 --> 00:42:29,600 They need people. Come on! 573 00:42:30,230 --> 00:42:32,100 Are you slow or plain stupid? 574 00:42:32,270 --> 00:42:35,060 Just because they have found oil there doesn't mean, you can suck us dry here! 575 00:42:35,270 --> 00:42:38,270 - Someone's getting their ass handed to them! - It's a digging job... not a bloody circus routine. 576 00:42:38,350 --> 00:42:41,020 You don't have a day's experience doing a thing and you want this job?! 577 00:42:41,100 --> 00:42:42,520 You are being disrespectful! 578 00:42:42,600 --> 00:42:44,690 That is all the respect you deserve... 579 00:42:45,250 --> 00:42:47,730 Don't you take a woman in a saree lightly. 580 00:42:47,810 --> 00:42:49,560 Now scoot to the nearest exit, 581 00:42:49,810 --> 00:42:52,020 because if I have to get up from this chair, 582 00:42:52,400 --> 00:42:55,020 I'll make sure you are never able to sit your ass down on one! 583 00:42:55,190 --> 00:42:58,310 Bro, I'm too old to get whopped by a girl. 584 00:42:58,480 --> 00:42:59,560 - Why? - No way. 585 00:42:59,690 --> 00:43:01,940 Out you go! 586 00:43:02,640 --> 00:43:05,850 It's like she's spewing chillies instead of words... 587 00:43:07,230 --> 00:43:11,980 All I can hear, is sweet, sweet potion... 588 00:43:17,870 --> 00:43:18,730 What do you want? 589 00:43:18,980 --> 00:43:20,440 We wanted to meet Kumud sir... 590 00:43:20,700 --> 00:43:22,980 I'm Kumud... what do you want? 591 00:43:23,190 --> 00:43:24,980 So Kumud sir is actually... 592 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 Kumud madam-sir! 593 00:43:31,640 --> 00:43:34,100 We've heard they struck oil in Middle East... 594 00:43:35,140 --> 00:43:36,640 So you want an oil massage? 595 00:43:37,700 --> 00:43:39,690 The oil was found 3 years ago... 596 00:43:39,770 --> 00:43:40,980 Get to the point. 597 00:43:41,250 --> 00:43:43,060 We want to make an application... for the oil digging job. 598 00:43:43,230 --> 00:43:44,440 So just say that no? 599 00:43:44,700 --> 00:43:46,690 Why this elaborate back story... 600 00:43:47,440 --> 00:43:48,600 Name and age? 601 00:43:48,810 --> 00:43:50,980 Syed Vilayati Salim Yousuf Ataullah Khan. 602 00:43:51,120 --> 00:43:52,980 Just the name please... 603 00:43:53,440 --> 00:43:54,600 Not your address. 604 00:43:58,770 --> 00:43:59,940 It's my name only... 605 00:44:00,020 --> 00:44:02,770 Along with my forefathers' names. 606 00:44:03,060 --> 00:44:04,810 Are they coming along to dig oil? 607 00:44:06,270 --> 00:44:07,560 I want the short version! 608 00:44:08,520 --> 00:44:09,850 Just Vilayati Khan should be fine. 609 00:44:10,310 --> 00:44:11,230 Age... 610 00:44:12,460 --> 00:44:13,980 You can round it off at 30. 611 00:44:16,100 --> 00:44:17,980 Mine? I'm Bharat... 612 00:44:18,640 --> 00:44:19,620 Bharat... what? 613 00:44:19,700 --> 00:44:20,640 Bharat... 614 00:44:21,800 --> 00:44:22,440 30. 615 00:44:22,710 --> 00:44:24,640 What's your full name? 616 00:44:24,840 --> 00:44:28,560 Kumar... Khan? Singh? D'mello? 617 00:44:28,640 --> 00:44:32,100 My father named me Bharat... after our country's name. 618 00:44:32,390 --> 00:44:35,440 If I were to fix a surname after Bharat, 619 00:44:35,760 --> 00:44:38,890 it would belittle this country's name and its stature. 620 00:44:38,980 --> 00:44:39,810 Bravo! 621 00:44:43,100 --> 00:44:43,980 Mr. Bharat... 622 00:44:45,470 --> 00:44:48,980 This isn't the office to file your nomination for the election. 623 00:44:51,730 --> 00:44:54,600 This is a teeny-tiny employment exchange... 624 00:44:55,190 --> 00:44:57,230 And the job that you are applying for, 625 00:44:57,350 --> 00:45:00,310 has no use for these patriotic speeches. 626 00:45:01,560 --> 00:45:02,940 Yes, madam-sir. 627 00:45:03,100 --> 00:45:06,020 Now tell me, have you worked before? 628 00:45:06,390 --> 00:45:08,390 Do you have any experience? 629 00:45:08,790 --> 00:45:10,020 We are labor! 630 00:45:10,230 --> 00:45:12,980 Oh... so you are laborers! 631 00:45:13,060 --> 00:45:15,350 Mr. Mishra... that's your department. 632 00:45:15,560 --> 00:45:18,980 Take their details, and call them for a medical test tomorrow. 633 00:45:19,140 --> 00:45:22,810 Even the bloody labor in this country wants to give speeches! 634 00:45:23,440 --> 00:45:26,140 Oil extraction requires teamwork... 635 00:45:26,350 --> 00:45:29,770 So all of you will be divided into teams. 636 00:45:29,940 --> 00:45:31,850 And the teams that perform the best, 637 00:45:31,940 --> 00:45:34,060 - will be sent to the Middle East. - Stand straight you 2! 638 00:45:34,200 --> 00:45:35,390 Team number 1: 639 00:45:35,970 --> 00:45:38,060 Sunil Singh, Devraj, 640 00:45:38,390 --> 00:45:39,440 Mohammad Shami... 641 00:45:39,520 --> 00:45:41,020 Team number 2: 642 00:45:42,020 --> 00:45:42,730 Bharat, 643 00:45:42,810 --> 00:45:46,390 Shut up and pay attention. Or I'll make sure you fail in no time. 644 00:45:46,600 --> 00:45:47,940 Vilayati Khan, 645 00:45:48,710 --> 00:45:49,730 Mohammad Ali... 646 00:45:49,810 --> 00:45:50,560 Yes madam. 647 00:45:50,640 --> 00:45:51,810 Zalzala Singh... 648 00:45:51,890 --> 00:45:52,730 That's me. 649 00:45:52,810 --> 00:45:54,100 Roli Rawat... 650 00:45:54,310 --> 00:45:55,020 Yes ma'am. 651 00:45:55,100 --> 00:45:56,730 Rajshekhar Yadav... 652 00:45:56,810 --> 00:45:58,060 I'm Yadav, madam. 653 00:45:58,810 --> 00:46:02,520 Come on... start warming up. 654 00:46:04,600 --> 00:46:08,060 Aha... here comes the gold medalist team! 655 00:46:12,810 --> 00:46:16,350 I think we will get buried in the hole we dig. 656 00:46:21,600 --> 00:46:22,480 We're doomed! 657 00:46:22,560 --> 00:46:24,810 Next. Weight lifting. 658 00:46:27,990 --> 00:46:29,140 Uncle... 659 00:46:30,140 --> 00:46:31,270 Come on! 660 00:46:34,890 --> 00:46:36,270 Pick it up! 661 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 Well done... 662 00:46:40,940 --> 00:46:42,850 He's done it! 663 00:46:42,930 --> 00:46:43,850 Pass! 664 00:46:44,790 --> 00:46:45,520 Pass! 665 00:46:47,620 --> 00:46:48,560 Next! 666 00:46:49,750 --> 00:46:52,980 - Good morning to all. - I bet he can't lift his own finger. 667 00:46:55,890 --> 00:47:00,560 Well done... come on, come on! 668 00:47:02,810 --> 00:47:03,670 Fail! 669 00:47:03,750 --> 00:47:04,350 Next! 670 00:47:07,460 --> 00:47:10,100 - He can do it. - 1... 2... 3! 671 00:47:11,310 --> 00:47:12,350 He can do it! 672 00:47:12,440 --> 00:47:13,690 Pick it up! 673 00:47:16,270 --> 00:47:17,310 He can. 674 00:47:21,770 --> 00:47:23,520 - He's useless! - Bharat, Bharat! 675 00:47:23,940 --> 00:47:25,190 Fail! 676 00:47:29,810 --> 00:47:32,350 - I did it! - Vilayati... you've failed! 677 00:47:33,350 --> 00:47:34,310 Next! 678 00:47:52,600 --> 00:47:54,140 Look Chaurasia... 679 00:47:54,850 --> 00:47:56,520 He's like a real life Hercules! 680 00:47:58,190 --> 00:48:00,310 5 ft 3 inches... 681 00:48:00,540 --> 00:48:03,350 Take it off. Hurry up. Good. Get going. 682 00:48:07,310 --> 00:48:08,520 0 kgs?! 683 00:48:08,750 --> 00:48:10,730 Take a few deep breaths! 684 00:48:10,810 --> 00:48:12,520 Up, up... down, down... good! 685 00:48:14,250 --> 00:48:15,270 35 kgs... 686 00:48:18,480 --> 00:48:19,390 6 ft... 687 00:48:22,230 --> 00:48:24,060 No, 5 ft 7 inches? 688 00:48:25,240 --> 00:48:27,310 5 ft 9 and a half inches? 689 00:48:28,020 --> 00:48:30,520 Okay... 5 ft 9 and a half inches! 690 00:48:30,790 --> 00:48:31,940 This way. 691 00:48:32,690 --> 00:48:34,230 Take it off please. 692 00:48:35,460 --> 00:48:36,940 What a physique! 693 00:48:39,590 --> 00:48:40,480 Come. 694 00:48:45,260 --> 00:48:46,310 70 kgs. 695 00:48:47,170 --> 00:48:49,100 Shall we say 76 and a half? 696 00:48:49,190 --> 00:48:50,560 76.5! 697 00:48:50,820 --> 00:48:51,600 This way. 698 00:48:53,420 --> 00:48:55,270 It's really hot Mr. Chaurasia. 699 00:48:55,490 --> 00:48:56,690 5 ft... 700 00:48:56,770 --> 00:48:58,350 "We decided" it was 5 ft 7 and a half inches, no? 701 00:48:58,430 --> 00:49:01,270 Err... 5 ft 7 and a half inches, sold! 702 00:49:01,540 --> 00:49:02,480 Take it off. 703 00:49:02,560 --> 00:49:04,270 Can we switch on the fan? 704 00:49:04,350 --> 00:49:06,100 It's right behind you. Switch it on yourself. 705 00:49:07,130 --> 00:49:08,560 Leave it there... 706 00:49:08,900 --> 00:49:09,940 No one's going to steal it! 707 00:49:10,020 --> 00:49:12,520 Go on. It's not that precious! 708 00:49:20,090 --> 00:49:22,980 Oh man... I can breathe now. 709 00:49:26,100 --> 00:49:27,020 Cool... 710 00:49:29,140 --> 00:49:31,270 Hey, stop... wait, wait! My undies. 711 00:49:35,020 --> 00:49:36,060 What a tragedy! 712 00:49:37,360 --> 00:49:38,850 Mr. Chaurasia, please fetch my undies. 713 00:49:39,000 --> 00:49:42,020 I'm not touching anyone's undies! Get it yourself! 714 00:49:42,460 --> 00:49:44,100 Not feeling hot anymore? 715 00:49:52,990 --> 00:49:55,060 Gimme your hand... grab it with your leg. 716 00:49:55,270 --> 00:49:56,520 Come on! 717 00:50:03,140 --> 00:50:04,810 Make a scissor with your toes! 718 00:50:06,140 --> 00:50:07,850 Just a little more! 719 00:50:14,630 --> 00:50:15,890 The undie is home! 720 00:50:31,440 --> 00:50:32,810 Is my name there Bharat? 721 00:50:34,020 --> 00:50:34,730 - Nope. - Huh? 722 00:50:34,810 --> 00:50:36,270 Bharat... see if I'm there?! 723 00:50:36,940 --> 00:50:38,640 None of our names are there. 724 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 What are you doing man?! 725 00:50:40,190 --> 00:50:41,940 - Mohammad Ali... I must be there. - Not there! 726 00:50:42,020 --> 00:50:42,600 No? 727 00:50:43,520 --> 00:50:45,520 None of us got through. 728 00:50:45,740 --> 00:50:48,440 Sir, I'll take the selected men to the Middle East next week. 729 00:50:48,520 --> 00:50:51,100 This is batch no. 32. Please sign here. 730 00:50:52,640 --> 00:50:54,440 Sir, we want to talk to you. 731 00:50:55,020 --> 00:50:55,850 Tell me? 732 00:50:55,940 --> 00:50:57,600 Sir, why is our name not in this list? 733 00:50:58,690 --> 00:51:00,480 Sir, they cleared their medical, 734 00:51:00,560 --> 00:51:02,600 but the entire team flunked the physical test. 735 00:51:03,350 --> 00:51:05,730 Only this Bharat has a decent... body. 736 00:51:06,560 --> 00:51:10,100 I mean... Vilayati Khan couldn't even lift the sack. 737 00:51:10,310 --> 00:51:11,640 Madam is right. 738 00:51:11,810 --> 00:51:13,350 These boys are rubbish! 739 00:51:13,480 --> 00:51:14,440 Rubbish? 740 00:51:14,690 --> 00:51:19,100 Madam-sir, actually I don't exercise my upper body so much! 741 00:51:20,600 --> 00:51:23,190 I mean I do sit-ups. Legs... thighs... 742 00:51:24,140 --> 00:51:25,190 Look brother... 743 00:51:26,000 --> 00:51:28,190 We need only 90 men. 744 00:51:29,490 --> 00:51:31,560 You guys can try next time. 745 00:51:31,690 --> 00:51:32,890 Next time meaning? 746 00:51:32,980 --> 00:51:35,190 Next time meaning... 6 months later! 747 00:51:36,140 --> 00:51:37,020 6 months?! 748 00:51:37,310 --> 00:51:39,020 What will we do for 6 months? 749 00:51:39,190 --> 00:51:40,690 Sir, 6 months is too long. 750 00:51:40,940 --> 00:51:42,310 This country is changing every moment now. 751 00:51:42,560 --> 00:51:46,520 More than half this nation is unfit, 752 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 what are they supposed to do? 753 00:51:48,560 --> 00:51:51,640 What happens to that kid in the classroom who barely scores passing marks?! 754 00:51:51,850 --> 00:51:54,140 We need to change the way we think sir. 755 00:51:54,640 --> 00:51:57,690 That's why we all need to go to the Middle East, 756 00:51:57,890 --> 00:51:59,270 so we can earn money in dollars. 757 00:52:00,310 --> 00:52:02,350 We can send these dollars home... 758 00:52:02,620 --> 00:52:04,520 These dollars will bring progress... 759 00:52:04,770 --> 00:52:06,310 And progress will bring prosperity... 760 00:52:06,440 --> 00:52:08,060 And sir prosperity will bring good roads, 761 00:52:08,140 --> 00:52:10,520 good hospitals, good schools & colleges... 762 00:52:10,670 --> 00:52:12,390 Good education will end poverty... 763 00:52:12,480 --> 00:52:16,600 And instead of laborers like us there will be engineers, doctors and scientists... 764 00:52:16,690 --> 00:52:18,230 It will also increase farmers' produce... 765 00:52:18,940 --> 00:52:21,390 Slums will turn into apartments, 766 00:52:21,480 --> 00:52:23,440 our country will be clean and beautiful... 767 00:52:23,520 --> 00:52:24,600 The people will be happy... which will 768 00:52:24,690 --> 00:52:27,190 make this country even greater... 769 00:52:27,270 --> 00:52:30,350 And then our people will be proud to say... 770 00:52:40,880 --> 00:52:41,520 Say what? 771 00:52:43,190 --> 00:52:50,020 (Starts singing the Indian National Anthem) 772 00:53:33,350 --> 00:53:34,640 Long live Mother India! 773 00:53:34,730 --> 00:53:35,940 Mother India! 774 00:53:36,020 --> 00:53:36,940 Long live... 775 00:53:37,020 --> 00:53:38,480 The revolution! 776 00:53:39,440 --> 00:53:41,310 My god! These boys are real patriots! 777 00:53:41,730 --> 00:53:45,100 You all will go to the Middle East. 778 00:53:45,440 --> 00:53:46,730 Where's my stamp?! 779 00:53:48,020 --> 00:53:54,480 In the whirling depths of my heart lies my ship, night and day... 780 00:53:55,490 --> 00:54:01,740 I dive into this whirlpool, oh lord... Hold my hand, I pray... 781 00:54:01,820 --> 00:54:04,730 Bharat bro, the desert has turned madam-sir into Marilyn Monroe! 782 00:54:04,810 --> 00:54:08,170 Alive, you beat inside me... 783 00:54:08,250 --> 00:54:12,030 And in you, I live and die. 784 00:54:12,520 --> 00:54:15,850 Like a phoenix I will rise, 785 00:54:16,350 --> 00:54:18,690 ... to break these chains and fly. 786 00:54:18,850 --> 00:54:21,600 Soon we realized that we weren't the only ones here... 787 00:54:22,020 --> 00:54:26,020 ... just like us many Pakistani, Sri Lankan and Filipino... 788 00:54:26,230 --> 00:54:31,270 ... laborers also worked in this scorching desert to feed their families back home. 789 00:54:31,350 --> 00:54:32,810 - There's no food left. - No food left? 790 00:54:32,890 --> 00:54:33,600 Ya. 791 00:54:34,100 --> 00:54:35,480 No problem. We can share... 792 00:54:35,980 --> 00:54:39,020 - You will share? - I mean Bharat can share... 793 00:54:39,660 --> 00:54:40,690 Or someone else. 794 00:54:41,520 --> 00:54:44,480 Praise the lord! 795 00:54:44,560 --> 00:54:46,520 Pull Vilayati, pull! 796 00:54:46,600 --> 00:54:47,810 Careful Zalzala! 797 00:54:47,890 --> 00:54:50,440 Blessed be thy name! 798 00:54:50,690 --> 00:54:52,190 Attaboy, we've done it! 799 00:54:52,270 --> 00:54:54,590 - Yes uncle... - Ya. Keep your hand to yourself. 800 00:54:54,670 --> 00:54:57,920 To break these chains and fly. 801 00:54:58,000 --> 00:55:01,250 Alive, you beat inside me... 802 00:55:01,330 --> 00:55:04,760 And in you, I live and die. 803 00:55:06,680 --> 00:55:07,940 I'm okay Ma. 804 00:55:08,140 --> 00:55:09,480 How are Junior and Mehek? 805 00:55:09,560 --> 00:55:12,100 They are okay. I'm also okay. 806 00:55:12,310 --> 00:55:15,480 We have found us a house... when will you send the money? 807 00:55:15,560 --> 00:55:17,510 I'll send it by the end of the month... 808 00:55:19,140 --> 00:55:23,190 Listen to me... you need to look after everyone, till I don't come back. 809 00:55:23,440 --> 00:55:25,980 Promise me... you'll look after everyone? 810 00:55:26,400 --> 00:55:29,620 Alive, you beat inside me... 811 00:55:30,000 --> 00:55:33,560 And in you, I live and die. 812 00:55:34,220 --> 00:55:37,290 Like a phoenix I will rise, 813 00:55:38,050 --> 00:55:41,250 ... to break these chains and fly. 814 00:55:43,480 --> 00:55:47,190 Vilayati! Come down... right now! 815 00:55:47,810 --> 00:55:50,390 Leave it, get down here. 816 00:55:52,050 --> 00:55:53,770 Bharat! 817 00:55:54,190 --> 00:55:55,660 Bharat! 818 00:56:00,890 --> 00:56:02,310 Everyday, the same bloody nonsense! 819 00:56:02,390 --> 00:56:03,730 How can the food be over everyday?! 820 00:56:03,890 --> 00:56:05,230 Look man, we are just workers like you. 821 00:56:05,440 --> 00:56:07,230 If you have a problem take it up with the supervisor. 822 00:56:07,640 --> 00:56:08,980 We toil all day in this heat, 823 00:56:09,630 --> 00:56:11,230 I can't work on an empty stomach... 824 00:56:11,760 --> 00:56:13,060 Why are they never short of food? 825 00:56:13,140 --> 00:56:15,230 We've told them so many times. They always have enough. 826 00:56:15,310 --> 00:56:17,100 A lot of it goes waste... but they never send it here. 827 00:56:17,190 --> 00:56:18,190 Why don't you tell them? 828 00:56:18,620 --> 00:56:20,940 Let's go there and eat. 829 00:56:28,020 --> 00:56:30,310 Hey, hey... what are you doing here? 830 00:56:30,890 --> 00:56:32,260 - This is not your food. - Food finish. 831 00:56:32,410 --> 00:56:34,100 Anyway, you cannot eat here. 832 00:56:34,190 --> 00:56:35,140 - Hungry. - Go there. 833 00:56:36,140 --> 00:56:38,920 - Don't you touch me! - Aye, don't touch me. 834 00:56:43,760 --> 00:56:44,770 Don't push. 835 00:56:45,270 --> 00:56:46,190 He's my friend. 836 00:56:46,640 --> 00:56:47,640 What happened? 837 00:56:48,310 --> 00:56:49,230 He pushed me. 838 00:56:50,120 --> 00:56:52,860 - Sir, let me explain... basically this... - Let him speak. 839 00:56:53,390 --> 00:56:55,230 Sir, we get curry & 840 00:56:56,980 --> 00:56:57,690 rice... 841 00:56:59,230 --> 00:57:00,480 Every day it gets over. 842 00:57:01,020 --> 00:57:01,940 They get meat, 843 00:57:02,690 --> 00:57:03,560 vegetables, 844 00:57:04,480 --> 00:57:05,350 even sweets... 845 00:57:06,340 --> 00:57:07,640 Their food never gets over. 846 00:57:08,980 --> 00:57:09,640 Why? 847 00:57:10,060 --> 00:57:12,270 Because we are Indian, Pakistani, 848 00:57:12,810 --> 00:57:14,440 Sri Lankan, Filipino... 849 00:57:15,610 --> 00:57:16,900 Our colour is different, 850 00:57:17,980 --> 00:57:19,790 we don't speak the same language. 851 00:57:21,020 --> 00:57:21,750 Not good. 852 00:57:22,020 --> 00:57:23,160 Bharat, that's enough. 853 00:57:23,930 --> 00:57:25,850 - Basically what he's trying to say... - Let him finish. 854 00:57:26,270 --> 00:57:27,060 Sir, 855 00:57:28,460 --> 00:57:33,890 you are supervisors... you know a well-oiled 856 00:57:35,460 --> 00:57:36,700 machine does good work. 857 00:57:36,840 --> 00:57:37,810 It never stops... 858 00:57:39,390 --> 00:57:41,520 Similarly, if you give us proper food 859 00:57:41,850 --> 00:57:42,610 we won't stop. 860 00:57:42,690 --> 00:57:44,440 We'll give our best. 861 00:57:49,150 --> 00:57:51,480 That's all sir... 862 00:57:55,810 --> 00:57:57,600 Would you have died if you didn't get curry? 863 00:57:57,890 --> 00:57:59,190 God knows what they'll do with him! 864 00:57:59,600 --> 00:58:00,310 He's here... 865 00:58:02,380 --> 00:58:03,210 He's here... 866 00:58:06,650 --> 00:58:08,190 Bharat, is everything okay? 867 00:58:08,500 --> 00:58:09,730 Do we still have our job? 868 00:58:10,160 --> 00:58:11,560 Shall we pack our bags? 869 00:58:15,370 --> 00:58:17,560 Everyone gets the same food from tomorrow. 870 00:58:24,440 --> 00:58:25,730 I won't be hungry anymore... 871 00:58:25,810 --> 00:58:28,190 Same food for everyone. 872 00:58:28,520 --> 00:58:29,310 Bharat! 873 00:58:29,390 --> 00:58:36,560 Bharat... Bharat... Bharat... 874 00:58:37,560 --> 00:58:40,310 Bharat! What was that? 875 00:58:40,850 --> 00:58:41,770 What? 876 00:58:41,850 --> 00:58:43,690 He's a very senior officer... 877 00:58:44,140 --> 00:58:47,560 He could cancel our entire contract in 2 minutes. 878 00:58:47,880 --> 00:58:50,310 You and all these workers will have to go back home and start begging! 879 00:58:50,480 --> 00:58:51,640 Sorry madam-sir... 880 00:58:52,190 --> 00:58:53,640 I just said what I was feeling. 881 00:58:53,940 --> 00:58:55,270 - Your feeling? - Ya. 882 00:58:55,850 --> 00:58:58,980 And when are you going to talk about your real feelings? 883 00:59:00,520 --> 00:59:01,440 Sorry madam... 884 00:59:04,110 --> 00:59:06,440 Feelings, my foot... 885 00:59:10,770 --> 00:59:12,190 What feeling was she talking about? 886 00:59:12,850 --> 00:59:16,350 You're a moron. Let's go guys... 887 00:59:17,760 --> 00:59:19,770 The festival of Diwali is here. 888 00:59:20,060 --> 00:59:21,980 Come on uncle, let's talk to madam-sir... 889 00:59:22,350 --> 00:59:24,980 If she can allow us to organize some festivities? 890 00:59:25,140 --> 00:59:26,060 Who's going to talk to her? 891 00:59:26,230 --> 00:59:27,310 I will... 892 00:59:27,390 --> 00:59:28,390 Shut up! 893 00:59:29,310 --> 00:59:31,100 I think she will listen to Bharat... 894 00:59:32,020 --> 00:59:32,940 He can convince her. I know it. 895 00:59:33,020 --> 00:59:34,310 - Is it? - Ya. 896 00:59:34,470 --> 00:59:36,890 After today's ruckus, I'm steering clear of her. 897 00:59:37,020 --> 00:59:38,760 She's in love with you, my boy. 898 00:59:39,260 --> 00:59:40,730 Don't you also feel it? 899 00:59:41,270 --> 00:59:42,270 We have all seen it? What say boys? 900 00:59:42,350 --> 00:59:43,730 - Oh yes! - I've seen it. 901 00:59:43,810 --> 00:59:48,060 You don't have to be the silent, shy hero! 902 00:59:49,180 --> 00:59:51,520 I've written a poem for you... 903 00:59:51,770 --> 00:59:53,440 These pretty girls, 904 00:59:54,350 --> 00:59:56,440 they like boys who are bold! 905 00:59:56,690 --> 00:59:58,480 Ya, like me. 906 00:59:58,690 --> 01:00:00,190 Don't mess with my head guys. 907 01:00:00,270 --> 01:00:02,810 I don't want to head home before my visa expires! 908 01:00:02,980 --> 01:00:04,310 My years of experience say, 909 01:00:04,480 --> 01:00:06,140 you need a little 'extra help'... 910 01:00:06,230 --> 01:00:09,480 A dose of the truth-tonic. 911 01:00:20,000 --> 01:00:20,980 Who is it? 912 01:00:21,400 --> 01:00:22,440 Madam! 913 01:00:23,890 --> 01:00:24,940 It's Bharat... 914 01:00:32,030 --> 01:00:32,980 Sorry. 915 01:00:38,190 --> 01:00:41,980 Everybody was wondering if we can get a holiday for Diwali tomorrow... 916 01:00:42,070 --> 01:00:45,730 We could organize some festivities... 917 01:00:46,070 --> 01:00:48,480 Okay. I'll talk to the supervisor. 918 01:00:50,030 --> 01:00:50,940 Okay. 919 01:00:53,570 --> 01:00:54,480 Anything else? 920 01:00:55,190 --> 01:00:55,900 No... 921 01:00:56,900 --> 01:01:00,940 "These pretty girls, they like boys who are bold!" 922 01:01:02,980 --> 01:01:04,070 Madam-sir... 923 01:01:04,770 --> 01:01:07,570 Whenever I see you, I see a graceful white tigress... 924 01:01:07,790 --> 01:01:09,110 The rarest beast! 925 01:01:09,190 --> 01:01:12,610 When I hear your voice, it's like the melody of... 926 01:01:12,690 --> 01:01:14,030 ... water falling on rocks. 927 01:01:15,020 --> 01:01:20,230 My eyes seem like stars twinkling in the night sky? 928 01:01:20,380 --> 01:01:20,980 Yes! 929 01:01:21,170 --> 01:01:23,690 And my hair feels like the morning breeze... 930 01:01:23,770 --> 01:01:24,420 Yes! 931 01:01:24,500 --> 01:01:29,900 It feels like a million birds flying towards the sun... 932 01:01:32,690 --> 01:01:34,230 But how did you 933 01:01:37,840 --> 01:01:39,210 know the rest? 934 01:01:39,460 --> 01:01:42,210 Because uncle recited this poem for me on the plane... 935 01:01:42,300 --> 01:01:44,260 Uncle?! Et tu Brute? 936 01:01:44,590 --> 01:01:48,550 And I told him to find someone his own age... 937 01:01:49,340 --> 01:01:51,210 Before I throw him off the plane. 938 01:01:51,420 --> 01:01:54,340 Now tell me what you want to. 939 01:01:57,550 --> 01:01:59,420 My family and I... 940 01:02:01,640 --> 01:02:03,630 Came to India from Pakistan after the partition... 941 01:02:06,260 --> 01:02:08,460 But my father and little sister 942 01:02:11,960 --> 01:02:13,670 couldn't get on the train. 943 01:02:16,010 --> 01:02:19,340 Madam-sir, this watch... 944 01:02:22,920 --> 01:02:24,800 This is my father's watch... 945 01:02:25,800 --> 01:02:27,010 It doesn't work. 946 01:02:28,120 --> 01:02:29,840 For years now. 947 01:02:30,760 --> 01:02:32,460 But when I look at it... 948 01:02:33,430 --> 01:02:35,170 I wonder 949 01:02:37,300 --> 01:02:42,380 how my father and sister are. 950 01:02:44,880 --> 01:02:45,840 And then 951 01:02:46,670 --> 01:02:48,510 you came into my life... 952 01:02:50,550 --> 01:02:52,630 Now when I don't see you, 953 01:02:53,760 --> 01:02:55,550 I can't help 954 01:02:56,170 --> 01:02:57,880 but wonder 955 01:02:58,610 --> 01:02:59,670 what you must be doing? 956 01:02:59,840 --> 01:03:00,630 Got it... 957 01:03:02,630 --> 01:03:04,300 So you see your father in me?! 958 01:03:04,630 --> 01:03:06,760 No madam-sir... 959 01:03:09,400 --> 01:03:10,760 You are different. 960 01:03:11,090 --> 01:03:12,800 Father always said, 961 01:03:13,090 --> 01:03:15,050 whenever you feel sad, 962 01:03:16,590 --> 01:03:17,960 just eat something sweet. 963 01:03:18,370 --> 01:03:21,590 You are the sweet I needed in my bitter & sour life. 964 01:03:23,800 --> 01:03:25,380 You are my sweet potion. 965 01:03:34,260 --> 01:03:36,260 Sweet like honey... 966 01:03:38,210 --> 01:03:40,050 Sweet like honey... 967 01:03:42,300 --> 01:03:43,960 Sweet like honey... 968 01:03:45,920 --> 01:03:52,920 This evening, bland without your voice to savor... 969 01:03:53,950 --> 01:04:01,590 Without you, this life, is a life without any flavor. 970 01:04:02,050 --> 01:04:08,960 For the sake of our love, I beg and pray... 971 01:04:10,000 --> 01:04:17,460 Give me a taste of your sweet dreams, night & day... 972 01:04:19,010 --> 01:04:22,090 You are... you are... 973 01:04:23,010 --> 01:04:29,840 You are... you are... the sweet potion of love... 974 01:04:30,210 --> 01:04:33,050 The sweet potion of love... 975 01:04:33,970 --> 01:04:36,960 Sweet like honey... my potion of love. 976 01:04:38,200 --> 01:04:42,630 The warmth of the sun, I don't need... 977 01:04:42,760 --> 01:04:46,630 Let the moon not shine its light above... 978 01:04:46,710 --> 01:04:52,760 All I want is you, my sweet potion of love. 979 01:04:53,960 --> 01:04:56,920 You're my sweet potion of love. 980 01:04:58,260 --> 01:04:59,630 Sweet like honey... 981 01:05:00,210 --> 01:05:01,630 Sweet like honey... 982 01:05:15,090 --> 01:05:21,920 Just the thought of you, gives my words more meaning... 983 01:05:23,170 --> 01:05:29,760 Just the sight of you... leaves me with a lovely feeling... 984 01:05:29,960 --> 01:05:33,090 You are my one true desire... 985 01:05:33,960 --> 01:05:37,210 My one great longing, 986 01:05:37,960 --> 01:05:41,010 when I long for you, 987 01:05:41,960 --> 01:05:45,960 I find a sense of belonging. 988 01:05:46,960 --> 01:05:49,840 You are... you are... 989 01:05:51,000 --> 01:05:57,800 You are... you are... the sweet potion of love... 990 01:05:58,240 --> 01:06:00,920 The sweet potion of love... 991 01:06:01,980 --> 01:06:05,090 The sweet potion of love... 992 01:06:07,210 --> 01:06:10,090 Uncle, we have a man down! 993 01:06:10,290 --> 01:06:12,560 Man? I think the woman has fallen for him too! 994 01:06:14,750 --> 01:06:20,920 All I want is you, my sweet potion of love. 995 01:06:21,980 --> 01:06:24,550 Sweet like honey... you're my sweet potion of love. 996 01:06:30,180 --> 01:06:31,460 Sweet like honey... 997 01:06:34,030 --> 01:06:37,400 You're my sweet potion of love. 998 01:06:38,340 --> 01:06:39,070 Madam-sir! 999 01:06:39,270 --> 01:06:40,670 I need to talk to you. 1000 01:06:41,350 --> 01:06:41,940 Tell me. 1001 01:06:42,380 --> 01:06:43,100 Madam-sir, 1002 01:06:44,000 --> 01:06:47,730 my team and I want to work on the gas pipeline tunnel. 1003 01:06:50,930 --> 01:06:53,230 Our visas are about to expire... 1004 01:06:53,480 --> 01:06:56,190 And the money I have earned in the last 3 years isn't enough. 1005 01:06:56,730 --> 01:06:58,480 My sister gets married next month... 1006 01:06:58,810 --> 01:07:00,440 Others need to build houses... 1007 01:07:00,600 --> 01:07:02,140 Pay for medical bills. 1008 01:07:03,390 --> 01:07:05,850 The gas tunnel pays 3 times what we get now. 1009 01:07:06,190 --> 01:07:08,940 That's because it's 3 times riskier to work there too. 1010 01:07:09,440 --> 01:07:10,940 Think it through Bharat. 1011 01:07:12,110 --> 01:07:13,940 I have madam-sir. Over and over. 1012 01:07:15,350 --> 01:07:16,720 We want to do this. 1013 01:07:26,650 --> 01:07:28,310 Come on, hurry up. 1014 01:07:29,790 --> 01:07:31,020 Hurry up. 1015 01:07:37,270 --> 01:07:39,480 It'll take some time to reach the bottom... 1016 01:07:39,780 --> 01:07:41,100 15 minutes! 1017 01:08:12,310 --> 01:08:13,390 Start here. 1018 01:08:13,810 --> 01:08:17,020 Digging tunnel, from here to here. 1019 01:08:17,100 --> 01:08:19,520 From here to here. 1020 01:08:19,690 --> 01:08:20,890 Very dangerous. 1021 01:08:44,350 --> 01:08:45,350 Bharat... 1022 01:08:45,730 --> 01:08:46,890 Bro I can't breathe. 1023 01:08:46,980 --> 01:08:50,190 We're making 3 times the money. Be quiet and dig. 1024 01:08:51,540 --> 01:08:52,390 Praise the lord! 1025 01:08:52,480 --> 01:08:53,440 Keep at it! 1026 01:09:30,060 --> 01:09:30,940 Hey... 1027 01:09:32,140 --> 01:09:32,980 What was that? 1028 01:09:34,230 --> 01:09:35,560 I think it's an earthquake... 1029 01:09:38,890 --> 01:09:40,980 Wait here. I'll go check. 1030 01:09:53,730 --> 01:09:54,560 Hey look at this... 1031 01:09:54,710 --> 01:09:55,980 That is not good! 1032 01:10:26,720 --> 01:10:27,800 It's an earthquake! 1033 01:10:27,880 --> 01:10:29,920 Run for your lives... or you'll get trapped! 1034 01:10:31,050 --> 01:10:31,920 This is Control! 1035 01:10:32,010 --> 01:10:35,550 We're about to hit a gas line, we need to get our men out, right now. 1036 01:10:40,880 --> 01:10:43,800 The gas pocket has blown up. Get them out! 1037 01:10:43,970 --> 01:10:45,880 C'mon! Go, go, go! 1038 01:11:02,510 --> 01:11:04,970 My boys... my boys are left behind! 1039 01:11:05,470 --> 01:11:07,800 Wait for them... I beg you, please wait! 1040 01:11:07,880 --> 01:11:09,840 - But what about my boys? - They'll come. Wait. 1041 01:11:09,920 --> 01:11:11,010 Bharat! 1042 01:11:11,300 --> 01:11:12,760 Vilayati!!! 1043 01:11:13,720 --> 01:11:17,050 All the way from here to there... 1044 01:11:17,130 --> 01:11:18,880 There is a blast in the gas tunnel... 1045 01:11:19,470 --> 01:11:21,880 Run Vilayati! The tunnel is collapsing! 1046 01:11:22,250 --> 01:11:23,800 - Bharat! - Vilayati! 1047 01:11:23,880 --> 01:11:25,840 Towards the lift. 1048 01:11:25,920 --> 01:11:30,630 Uncle let's go. Get them. 1049 01:11:31,490 --> 01:11:32,590 My boys are stuck down there. 1050 01:11:32,670 --> 01:11:35,380 Yes uncle, we'll get them all. Trust me. 1051 01:11:35,470 --> 01:11:37,010 Take him down... 1052 01:11:37,260 --> 01:11:38,920 Listen to me! 1053 01:11:39,220 --> 01:11:40,590 It's too dangerous down there. 1054 01:11:40,740 --> 01:11:42,920 The lift can't go back down. The tunnel has collapsed. 1055 01:11:43,000 --> 01:11:43,880 Let's go! 1056 01:11:50,810 --> 01:11:55,800 Bharat! My leg... I'm trapped. 1057 01:11:55,880 --> 01:11:57,470 Don't worry Vilayati... 1058 01:11:58,670 --> 01:12:00,050 I'm here. 1059 01:12:09,230 --> 01:12:15,090 On the count of 3 Vilayati... 1, 2, 3... 1060 01:12:18,880 --> 01:12:19,510 Father. 1061 01:12:41,340 --> 01:12:42,250 Madam-sir... 1062 01:12:42,760 --> 01:12:43,720 Uncle... 1063 01:12:44,240 --> 01:12:45,290 Where's Bharat? 1064 01:12:45,730 --> 01:12:46,270 Bharat... 1065 01:12:47,640 --> 01:12:48,480 Bharat! 1066 01:12:50,350 --> 01:12:51,140 Bharat! 1067 01:12:52,480 --> 01:12:53,310 Bharat! 1068 01:12:54,640 --> 01:12:55,390 Bharat! 1069 01:13:00,190 --> 01:13:01,140 Bharat! 1070 01:13:01,940 --> 01:13:02,890 Bharat! 1071 01:13:03,620 --> 01:13:06,140 Bharat, bro what will I tell your family, if something happens to you! 1072 01:13:06,850 --> 01:13:08,140 Bharat! 1073 01:13:08,480 --> 01:13:10,390 Bharat!!! 1074 01:13:10,810 --> 01:13:13,640 Bharat... Bharat! 1075 01:13:16,020 --> 01:13:17,020 Bharat! 1076 01:13:17,520 --> 01:13:18,900 Bharat!!! 1077 01:13:18,980 --> 01:13:21,480 There's people stuck down there. How are you going to get them out?! 1078 01:13:21,560 --> 01:13:23,940 Madam, why don't you understand what I am saying? 1079 01:13:47,280 --> 01:13:50,530 Pa, I'm looking after everyone 1080 01:13:50,970 --> 01:13:53,060 at the Hind Ration Store. 1081 01:13:53,810 --> 01:13:57,770 Ma still looks as beautiful as ever... 1082 01:13:57,940 --> 01:13:59,060 She doesn't say it, 1083 01:13:59,140 --> 01:14:03,190 but everyday her eyes betray how she waits for you. 1084 01:14:04,150 --> 01:14:07,730 Junior has graduated with distinction Pa. 1085 01:14:08,270 --> 01:14:11,810 He's in Delhi University now... he studies hard... 1086 01:14:12,390 --> 01:14:15,980 Mehek has turned into such a pretty girl... 1087 01:14:16,190 --> 01:14:19,480 She looks after everyone when I'm gone. 1088 01:14:20,230 --> 01:14:23,100 She's getting married in 3 weeks... 1089 01:14:24,140 --> 01:14:27,230 Gudiya... my little doll. 1090 01:14:27,690 --> 01:14:30,060 Pa, I looked for her everywhere, but I haven't been able to find her. 1091 01:14:30,140 --> 01:14:34,140 I want to apologize to her... 1092 01:14:34,350 --> 01:14:35,890 And to you, Pa. 1093 01:14:36,850 --> 01:14:40,730 Everyone says I have your eyes Pa. 1094 01:14:40,940 --> 01:14:41,980 Dad! 1095 01:14:42,060 --> 01:14:43,440 Whenever I see a mirror, 1096 01:14:43,520 --> 01:14:49,140 I see your face... that last look of you at the station... 1097 01:14:49,730 --> 01:14:52,350 I had heard that in your last moments... 1098 01:14:52,730 --> 01:14:57,270 Your entire life flashes before your eyes. 1099 01:14:58,390 --> 01:15:02,020 I have kept my promise till now Pa... 1100 01:15:02,600 --> 01:15:07,810 But every breath feels like my last right now. 1101 01:15:07,980 --> 01:15:11,810 I'm sorry Pa, please forgive me... 1102 01:15:13,600 --> 01:15:14,900 Promise me... you'll look after everyone? 1103 01:15:14,980 --> 01:15:16,810 Yes dad. 1104 01:15:17,350 --> 01:15:18,100 Hind Ration Store... 1105 01:15:18,190 --> 01:15:19,860 Now say what you really wanted to... 1106 01:15:19,940 --> 01:15:20,940 Call your father. 1107 01:15:21,020 --> 01:15:22,480 I'll see you there, with Gudiya. 1108 01:15:22,560 --> 01:15:23,860 You're the eldest. Look after everyone. 1109 01:15:23,940 --> 01:15:25,440 - Yes dad. - Don't forget, 1110 01:15:25,520 --> 01:15:27,550 I will come. 1111 01:15:40,060 --> 01:15:41,810 Pa... 1112 01:15:43,770 --> 01:15:46,520 Bharat! 1113 01:15:48,230 --> 01:15:49,140 Vilayati... 1114 01:15:50,390 --> 01:15:52,100 My buddy is alive! 1115 01:15:52,190 --> 01:15:53,440 Don't cry. 1116 01:15:55,600 --> 01:15:57,560 We are not going to die here Vilayati. 1117 01:15:58,400 --> 01:16:00,100 We'll get out of here. 1118 01:16:00,350 --> 01:16:02,270 Ya. 1119 01:16:02,700 --> 01:16:03,860 Who else is down here? 1120 01:16:03,940 --> 01:16:06,480 Roli... Yadav... and many others... 1121 01:16:06,560 --> 01:16:08,350 I'm scared Bharat. 1122 01:16:08,440 --> 01:16:09,520 Don't be... 1123 01:16:10,270 --> 01:16:13,100 Remember what Radha used to say? 1124 01:16:14,730 --> 01:16:17,060 Will you put your lives on the line? 1125 01:16:17,140 --> 01:16:18,140 Let's 1126 01:16:18,750 --> 01:16:22,390 do that one more time. 1127 01:16:22,600 --> 01:16:27,230 Alive, you beat inside me... 1128 01:16:27,850 --> 01:16:33,590 And in you, I live and die. 1129 01:16:34,560 --> 01:16:39,140 Alive, you beat inside me... 1130 01:16:39,640 --> 01:16:40,890 It's too late now. 1131 01:16:42,350 --> 01:16:43,730 There's no hope. 1132 01:17:09,350 --> 01:17:10,560 My boys are okay! 1133 01:17:12,770 --> 01:17:14,020 My boys are okay! 1134 01:17:20,890 --> 01:17:24,480 They are alive... thank god. 1135 01:17:36,100 --> 01:17:38,060 You're okay Vilayati? 1136 01:17:38,640 --> 01:17:40,190 Yes uncle... Bharat saved us all. 1137 01:17:40,270 --> 01:17:40,730 He did! 1138 01:17:40,810 --> 01:17:45,520 Alive, you beat inside me... 1139 01:17:45,820 --> 01:17:51,850 And in you, I live and die. 1140 01:17:52,620 --> 01:17:58,270 Like a phoenix I will rise, 1141 01:17:58,640 --> 01:18:04,890 to break these chains and fly. 1142 01:18:41,230 --> 01:18:46,640 Bharat! Bharat! 1143 01:18:46,850 --> 01:18:48,480 Grandpa is the best! Grandpa is the best! 1144 01:18:48,560 --> 01:18:52,440 Come on kids... have your snacks. 1145 01:18:52,520 --> 01:18:54,810 The story can wait. 1146 01:18:56,390 --> 01:18:58,270 Are you happy big daddy... 1147 01:18:58,850 --> 01:19:00,770 Now that you've narrated your story? 1148 01:19:01,640 --> 01:19:03,270 It's my happy birthday... 1149 01:19:03,350 --> 01:19:06,940 I'd like it if you'd feed me with your hands... 1150 01:19:11,640 --> 01:19:16,220 You are such a self-obsessed man... 1151 01:19:19,190 --> 01:19:20,270 What happened? 1152 01:19:20,600 --> 01:19:21,850 Nothing... 1153 01:19:22,020 --> 01:19:26,350 Just remembered that hug from 40 years ago. 1154 01:19:26,890 --> 01:19:29,730 How you grabbed me... 1155 01:19:30,560 --> 01:19:34,140 Were you taking advantage of me?! 1156 01:19:36,810 --> 01:19:38,890 You think you are too smart, no?! 1157 01:19:45,520 --> 01:19:46,690 Happy birthday! 1158 01:19:48,270 --> 01:19:49,440 Madam-sir, 1159 01:19:51,850 --> 01:19:53,100 I love you. 1160 01:20:03,830 --> 01:20:07,030 Okay grandpa, now tell us the rest... 1161 01:20:07,540 --> 01:20:09,910 The kids are not going to give up bro... 1162 01:20:10,380 --> 01:20:12,320 And now even we want to hear this story. 1163 01:20:12,400 --> 01:20:13,030 Okay. 1164 01:20:13,480 --> 01:20:15,940 Come on kids. Settle down. 1165 01:20:17,080 --> 01:20:18,660 Tinku, sit straight. 1166 01:20:19,850 --> 01:20:21,610 Okay grandpa, everyone's ready... 1167 01:20:21,690 --> 01:20:23,150 What happened next? 1168 01:20:23,400 --> 01:20:24,570 Hang on... 1169 01:20:25,020 --> 01:20:28,650 If you and madam-sir met 40 years ago, 1170 01:20:28,810 --> 01:20:31,190 then why did you guys never get married? 1171 01:20:31,690 --> 01:20:35,220 That's... a bit complicated. 1172 01:20:37,030 --> 01:20:40,610 You want to tell them? 1173 01:20:42,200 --> 01:20:46,280 Bharat and his team have done a miracle. 1174 01:20:46,550 --> 01:20:47,980 What I mean to say... 1175 01:20:48,340 --> 01:20:52,780 Is the one who stands up and fights in his hardest time, 1176 01:20:53,230 --> 01:20:54,400 is the real hero... 1177 01:20:54,690 --> 01:20:55,820 Bravo! 1178 01:20:57,780 --> 01:21:01,230 I would like to now request the company heads to facilitate the team 1179 01:21:01,320 --> 01:21:04,240 with the prize money and mementoes. - Thank you. 1180 01:21:07,470 --> 01:21:08,400 And today, 1181 01:21:09,400 --> 01:21:10,530 in front of everyone, 1182 01:21:11,070 --> 01:21:13,030 I want to say something personal to Bharat... 1183 01:21:13,170 --> 01:21:13,780 What? 1184 01:21:14,820 --> 01:21:19,980 I thought we were as far apart as east and west... 1185 01:21:22,780 --> 01:21:25,070 I couldn't even bear to look at you... 1186 01:21:28,060 --> 01:21:29,400 But now I think... 1187 01:21:33,560 --> 01:21:34,690 I love you Bharat... 1188 01:21:36,440 --> 01:21:37,980 Holy mother of god! 1189 01:21:38,190 --> 01:21:39,320 Marry me? 1190 01:21:44,670 --> 01:21:46,400 Madam-sir is bold... 1191 01:21:46,540 --> 01:21:47,650 Bharat is clean bowled! 1192 01:21:47,780 --> 01:21:49,610 I'm just glad I didn't get stuck in that tunnel! 1193 01:21:49,690 --> 01:21:51,070 Give me a big hand! 1194 01:21:52,900 --> 01:21:56,440 Are you going to invite me, or should I just crash your sister's wedding? 1195 01:21:56,960 --> 01:21:59,320 Did you tell your mom and sister about me? 1196 01:22:04,070 --> 01:22:06,320 Madam-sir, they're a little conservative... 1197 01:22:06,990 --> 01:22:08,440 I'll need some more time. 1198 01:22:08,940 --> 01:22:10,070 Look Bharat, 1199 01:22:12,400 --> 01:22:16,900 I have always been pretty clear about what I want... 1200 01:22:17,570 --> 01:22:18,610 I don't have parents 1201 01:22:18,860 --> 01:22:21,110 who could teach me right and wrong... 1202 01:22:22,400 --> 01:22:25,940 So I just say whatever comes to my head... 1203 01:22:29,320 --> 01:22:30,610 It's my age to get married... 1204 01:22:30,900 --> 01:22:32,110 Yes, madam-sir... 1205 01:22:32,560 --> 01:22:33,820 I like you... 1206 01:22:34,400 --> 01:22:35,570 Thank you madam-sir... 1207 01:22:35,730 --> 01:22:37,900 So I said it in front of everyone... 1208 01:22:38,050 --> 01:22:39,190 That's okay madam-sir... 1209 01:22:39,640 --> 01:22:40,530 Now tell me, 1210 01:22:41,690 --> 01:22:42,930 when do you want to get married? 1211 01:22:49,800 --> 01:22:51,980 That day, when I was trapped in that tunnel, 1212 01:22:53,890 --> 01:22:55,670 many faces flashed in my mind... 1213 01:22:57,860 --> 01:22:59,030 Yours, 1214 01:23:00,440 --> 01:23:01,570 my Ma's, 1215 01:23:02,480 --> 01:23:04,190 my siblings, 1216 01:23:04,930 --> 01:23:06,360 Vilayati... 1217 01:23:07,320 --> 01:23:09,030 I had lost all will. 1218 01:23:09,940 --> 01:23:11,940 The only thing that kept me alive was the 1219 01:23:14,110 --> 01:23:15,950 promise I made to my Pa. 1220 01:23:16,810 --> 01:23:20,110 Madam-sir, I really like you... 1221 01:23:22,560 --> 01:23:24,190 And I love you too. 1222 01:23:24,570 --> 01:23:28,030 But I am scared that my love for you 1223 01:23:29,280 --> 01:23:32,690 will get in the way of my duties. 1224 01:23:36,500 --> 01:23:38,400 Please forgive me... 1225 01:23:38,640 --> 01:23:41,480 Oh, not at all. 1226 01:23:41,820 --> 01:23:44,270 You're not selfish... you're too noble... like god himself. 1227 01:23:44,730 --> 01:23:46,650 You've been stringing me along for months, 1228 01:23:47,030 --> 01:23:50,440 and now you wanna just say goodbye over a shawarma?! 1229 01:23:52,860 --> 01:23:56,320 You shouldn't have filled my head with this dream... 1230 01:23:56,400 --> 01:23:57,860 When it can't come true. 1231 01:23:59,530 --> 01:24:01,400 You've broken my heart... 1232 01:24:02,610 --> 01:24:04,690 And I can't forgive you. 1233 01:24:06,820 --> 01:24:08,030 But just know this... 1234 01:24:08,670 --> 01:24:10,860 You're only a man... 1235 01:24:12,440 --> 01:24:14,510 Stop trying to act like you're a god. 1236 01:24:41,610 --> 01:24:45,030 I'm the smartest advocate at Allahabad court! 1237 01:24:45,400 --> 01:24:48,690 Our families have been talking for 3 months... 1238 01:24:49,150 --> 01:24:53,180 But these two had to get their cataracts operated on as soon as we fixed the meeting! 1239 01:24:53,460 --> 01:24:54,570 Hence, the goggles. 1240 01:24:56,080 --> 01:24:57,150 But I said... 1241 01:24:57,230 --> 01:24:59,570 If I have to marry the chick... I mean girl, maybe 1242 01:24:59,900 --> 01:25:01,110 I need to go check her out. 1243 01:25:01,260 --> 01:25:02,450 She's nice. 1244 01:25:04,470 --> 01:25:05,940 That's the girl's aunt! 1245 01:25:06,080 --> 01:25:07,940 This is the girl!!! Put your hand down... 1246 01:25:08,030 --> 01:25:10,230 And don't get so excited. We're here for my wedding... sit straight. 1247 01:25:14,400 --> 01:25:15,480 So Mr. Brother-in-Law, 1248 01:25:15,650 --> 01:25:19,820 I heard you were digging for oil in the desert? 1249 01:25:20,110 --> 01:25:21,940 You seriously like this idiot? 1250 01:25:22,120 --> 01:25:25,150 Yes brother, he sings really well... 1251 01:25:27,250 --> 01:25:29,400 We've heard you sing really well... 1252 01:25:35,820 --> 01:25:44,570 I can hear a voice... a sweet & melodious voice! 1253 01:25:44,860 --> 01:25:47,150 You sure about a life with this cartoon? 1254 01:25:47,360 --> 01:25:50,110 Bro! Just say yes... 1255 01:25:53,240 --> 01:25:54,490 We like the boy. 1256 01:25:56,060 --> 01:25:56,820 Thank you. 1257 01:26:06,950 --> 01:26:08,440 Breaking news! 1258 01:26:08,640 --> 01:26:10,150 The drummers are here! 1259 01:26:23,250 --> 01:26:25,440 Step on it man! Louder... 1260 01:26:32,360 --> 01:26:33,320 Madam-sir... 1261 01:26:33,400 --> 01:26:38,680 I'm going to beat you with this stick! 1262 01:26:46,980 --> 01:26:48,820 Mr. Bharat... did you see a ghost? 1263 01:26:48,900 --> 01:26:51,480 More like a ghostess! 1264 01:26:52,730 --> 01:26:53,650 Are the sweets ready? 1265 01:26:53,780 --> 01:26:55,400 It'll take some time... I'm on it. 1266 01:26:56,180 --> 01:26:59,230 The sweets are ready... and so am I! 1267 01:27:01,780 --> 01:27:03,750 What's happening to me?! 1268 01:27:04,080 --> 01:27:05,480 When can I get my payment? 1269 01:27:05,640 --> 01:27:07,400 You'll get it... make sure the mattresses are soft! 1270 01:27:07,480 --> 01:27:09,510 It's softer than wool... here touch it! 1271 01:27:14,110 --> 01:27:16,400 Who you going to sleep with on it? 1272 01:27:20,900 --> 01:27:22,060 Vilayati! 1273 01:27:31,820 --> 01:27:34,150 Bharat... the groom is here. come on... 1274 01:27:34,230 --> 01:27:35,870 - They've come? - Yes, outside... at the door. 1275 01:27:36,120 --> 01:27:37,480 Gimme a sec... 1276 01:27:37,750 --> 01:27:39,690 Welcome! 1277 01:27:41,280 --> 01:27:42,480 Welcome! 1278 01:27:43,980 --> 01:27:44,690 Welcome! 1279 01:27:53,260 --> 01:27:54,280 Oh god... 1280 01:27:55,200 --> 01:27:57,700 Now I'm seeing madam-sir in the wedding party as well... 1281 01:27:57,850 --> 01:28:00,320 Now even I'm seeing her. 1282 01:28:00,640 --> 01:28:01,530 You are? 1283 01:28:04,120 --> 01:28:05,190 Can you check? 1284 01:28:12,180 --> 01:28:15,230 It's definitely madam-sir... 1285 01:28:28,780 --> 01:28:31,980 I was the one who took them for the oil digging job... 1286 01:28:32,150 --> 01:28:33,530 Even this Vilayati. 1287 01:28:33,930 --> 01:28:35,150 Vilayati? 1288 01:28:35,870 --> 01:28:36,820 Yes Ma. 1289 01:28:37,610 --> 01:28:39,150 She took us there. 1290 01:28:39,480 --> 01:28:43,860 Working side-by-side, Bharat and I developed some attraction - 1291 01:28:45,900 --> 01:28:49,480 Your brother looks like an average guy, 1292 01:28:49,980 --> 01:28:52,240 but on the inside... he's one of a kind! 1293 01:28:52,320 --> 01:28:56,070 And one day, I asked Bharat to marry me in front of everyone. 1294 01:28:56,320 --> 01:28:58,230 But he refused because 1295 01:28:58,320 --> 01:29:00,650 he has a promise to keep... 1296 01:29:02,480 --> 01:29:04,050 Maybe he's right. 1297 01:29:04,250 --> 01:29:08,060 But if we can't move forward, 1298 01:29:08,630 --> 01:29:13,610 can we at least continue being where we are, in this relationship? 1299 01:29:13,810 --> 01:29:14,690 The girl is right. 1300 01:29:14,770 --> 01:29:16,940 The girl is over here. Hold your gift and sit straight! 1301 01:29:17,280 --> 01:29:19,110 I don't believe that in today's day and age, 1302 01:29:19,190 --> 01:29:21,440 we have to be married if we love someone. 1303 01:29:21,530 --> 01:29:24,830 Ya Ma, no, wait - madam-sir, what are you saying?! 1304 01:29:25,110 --> 01:29:27,650 Your brother's a player... but she's the coach! 1305 01:29:27,730 --> 01:29:29,980 A live-in... without marriage! 1306 01:29:30,190 --> 01:29:31,900 Why the hell are we getting married?! 1307 01:29:35,480 --> 01:29:38,150 Bharat! Do you like her too? 1308 01:29:38,440 --> 01:29:39,780 Ma, you have no idea. 1309 01:29:40,280 --> 01:29:41,150 Be quiet... 1310 01:29:43,490 --> 01:29:44,320 Bharat? 1311 01:29:49,510 --> 01:29:50,400 Yes Ma, 1312 01:29:52,030 --> 01:29:53,410 I like her. 1313 01:29:55,940 --> 01:29:56,980 Okay then... 1314 01:29:57,650 --> 01:29:58,440 Okay? 1315 01:29:59,440 --> 01:30:02,690 You can do what you guys deem right. 1316 01:30:10,840 --> 01:30:13,430 My love, is it that hard? 1317 01:30:13,510 --> 01:30:15,730 To buy me a pump for my backyard. 1318 01:30:15,820 --> 01:30:17,940 Listen to me - your village belle, 1319 01:30:18,030 --> 01:30:20,630 I ain't walking to the village well! 1320 01:30:20,710 --> 01:30:23,530 I ain't walking to that well! 1321 01:30:24,030 --> 01:30:26,780 My love, is it that hard? 1322 01:30:26,860 --> 01:30:29,030 To buy me a pump for my backyard. 1323 01:30:29,110 --> 01:30:31,320 Listen to me - your village belle, 1324 01:30:31,400 --> 01:30:33,980 I ain't walking to the village well! 1325 01:30:34,070 --> 01:30:36,900 I ain't walking to that well! 1326 01:30:37,320 --> 01:30:39,980 I'll jump across your rooftop... 1327 01:30:40,060 --> 01:30:42,780 I'll whisk you away, I won't stop, 1328 01:30:42,860 --> 01:30:46,280 I've got my eye on you. 1329 01:30:48,030 --> 01:30:50,730 Enough with this decency... 1330 01:30:50,810 --> 01:30:53,320 I'm declaring an emergency... 1331 01:30:53,400 --> 01:30:56,940 This long-distance, I can't do. 1332 01:30:57,980 --> 01:31:00,550 Come a little closer, dear... 1333 01:31:00,630 --> 01:31:03,190 I wanna touch your heart. 1334 01:31:03,270 --> 01:31:05,860 This village belle has got no fear, 1335 01:31:05,940 --> 01:31:09,150 no one can dare keep us apart. 1336 01:31:11,330 --> 01:31:12,360 Come hither... 1337 01:31:21,840 --> 01:31:23,070 Baby, come hither. 1338 01:31:33,360 --> 01:31:36,010 My love, is it that hard? 1339 01:31:36,090 --> 01:31:38,320 To buy me a pump for my backyard. 1340 01:31:38,400 --> 01:31:40,520 Listen to me - your village belle, 1341 01:31:40,730 --> 01:31:43,280 I ain't walking to the village well! 1342 01:31:44,080 --> 01:31:46,770 My love, is it that hard? 1343 01:31:46,850 --> 01:31:49,030 To buy me a pump for my backyard. 1344 01:31:49,150 --> 01:31:51,230 Listen to me - your village belle, 1345 01:31:51,320 --> 01:31:53,780 I ain't walking to the village well! 1346 01:31:54,050 --> 01:31:56,480 I ain't walking to that well! 1347 01:31:56,680 --> 01:31:57,840 Come hither... 1348 01:32:13,480 --> 01:32:18,570 Yo, why you bringing down the house? 1349 01:32:18,840 --> 01:32:23,730 You're lighting fires I can't douse... 1350 01:32:24,180 --> 01:32:29,430 Never seen your swag or this style, 1351 01:32:29,510 --> 01:32:33,770 couldn't see you coming from a mile. 1352 01:32:34,040 --> 01:32:36,530 You say you want me close... 1353 01:32:36,700 --> 01:32:39,150 But now is not the time sweetheart. 1354 01:32:39,380 --> 01:32:41,930 This village belle has got no fear, 1355 01:32:42,010 --> 01:32:45,110 no one can dare keep us apart. 1356 01:32:47,310 --> 01:32:48,480 So come hither... 1357 01:32:52,540 --> 01:32:53,900 Just come closer. 1358 01:33:03,310 --> 01:33:04,440 Baby, come hither. 1359 01:33:09,360 --> 01:33:12,100 Let me shower you with flowers... 1360 01:33:12,180 --> 01:33:14,730 I'll scream it from atop all towers... 1361 01:33:14,810 --> 01:33:18,320 Stop teasing me and just say 'Yes'. 1362 01:33:19,420 --> 01:33:21,830 So come a little closer, dear... 1363 01:33:22,010 --> 01:33:24,510 I wanna touch your heart, 1364 01:33:24,700 --> 01:33:27,300 this village belle has got no fear, 1365 01:33:27,380 --> 01:33:30,410 no one can dare keep us apart. 1366 01:33:32,630 --> 01:33:33,400 So come hither... 1367 01:33:33,480 --> 01:33:36,100 This was a golden phase of our lives... 1368 01:33:36,510 --> 01:33:38,740 I was probably the first Indian son 1369 01:33:38,820 --> 01:33:41,570 to get permission to live-in with a girl, 1370 01:33:41,830 --> 01:33:43,640 from his own mother! 1371 01:33:43,850 --> 01:33:47,310 Inspired by me... junior too had a love marriage! 1372 01:33:47,560 --> 01:33:50,680 At the same time, the country saw more jobs... 1373 01:33:50,870 --> 01:33:52,000 And madam-sir... 1374 01:33:52,080 --> 01:33:54,890 - Because of her good looks and attitude, - In today's news... 1375 01:33:55,130 --> 01:33:59,210 - landed a job as a news anchor! - The government has lifted the national emergency, 1376 01:33:59,380 --> 01:34:01,390 and announced union elections in March... 1377 01:34:01,470 --> 01:34:03,680 In the day she read the news, 1378 01:34:03,830 --> 01:34:06,390 and at night she helped us study at the night school... 1379 01:34:06,470 --> 01:34:08,720 So I could clear high school... 1380 01:34:08,890 --> 01:34:12,100 And apply for a job in the railways... 1381 01:34:13,070 --> 01:34:14,010 And one day... 1382 01:34:14,170 --> 01:34:16,210 This Madan Lal is from Delhi... he'll whack them! 1383 01:34:16,390 --> 01:34:17,740 Marshall to Madan Lal. 1384 01:34:19,630 --> 01:34:20,920 And, he's bowled! 1385 01:34:22,090 --> 01:34:23,380 We need Kirmani! 1386 01:34:24,830 --> 01:34:26,130 Vilayati! 1387 01:34:28,500 --> 01:34:29,480 Vilayati! 1388 01:34:29,830 --> 01:34:31,420 Holding to Kirmani... 1389 01:34:31,500 --> 01:34:33,290 Hang on to this... it's lucky! 1390 01:34:34,750 --> 01:34:36,560 And Kirmani goes too! 1391 01:34:39,040 --> 01:34:41,150 Bharat... our boys got slammed in the finals! 1392 01:34:41,230 --> 01:34:43,750 183 all out. 1393 01:34:45,320 --> 01:34:46,210 What's this? 1394 01:34:46,680 --> 01:34:50,010 I now have a job in the railways! 1395 01:34:50,350 --> 01:34:52,990 So you'll be a station master in 2 years! 1396 01:34:53,070 --> 01:34:55,340 Your dream has come true... 1397 01:34:55,590 --> 01:34:57,750 Congratulations bro! 1398 01:35:02,000 --> 01:35:04,880 We sell government rations, but since it's a great location... 1399 01:35:05,170 --> 01:35:06,540 You can sell just about anything. 1400 01:35:06,860 --> 01:35:08,380 What's this drama outside the shop? 1401 01:35:08,540 --> 01:35:09,290 Let's see... 1402 01:35:14,100 --> 01:35:15,460 You can't sell this shop... 1403 01:35:15,970 --> 01:35:16,710 Why not? 1404 01:35:17,210 --> 01:35:18,850 This isn't your shop? 1405 01:35:19,040 --> 01:35:20,040 No... 1406 01:35:20,800 --> 01:35:22,280 But it's my aunt's shop. 1407 01:35:23,000 --> 01:35:26,300 And I have been running it with her for the last 10 years! 1408 01:35:26,640 --> 01:35:29,660 She's barely been dead for 2 months and you want to sell it off? 1409 01:35:33,360 --> 01:35:35,090 Keep your voice down... 1410 01:35:35,890 --> 01:35:38,970 Is this how you talk to your elders?! 1411 01:35:48,610 --> 01:35:50,340 I don't have any money left... 1412 01:35:51,150 --> 01:35:53,970 And I'm not going to be a burden on anyone else. 1413 01:35:55,760 --> 01:35:56,970 You want this shop? 1414 01:35:58,050 --> 01:36:00,760 Then get the money and buy it from me! 1415 01:36:15,550 --> 01:36:16,930 Hind Ration Store. 1416 01:36:17,210 --> 01:36:18,800 I'll see you there, with Gudiya. 1417 01:36:18,890 --> 01:36:21,450 - You are the eldest. Look after everyone. - Yes Pa... 1418 01:36:21,530 --> 01:36:23,220 - I'll meet you there. - Pa! 1419 01:36:26,930 --> 01:36:30,140 Hind Ration Store was the only chance 1420 01:36:30,470 --> 01:36:32,130 to see dad again... 1421 01:36:32,290 --> 01:36:37,620 Amarnath to Holding... loud appeal for LBW... given!!! 1422 01:36:37,890 --> 01:36:40,180 What a twisted stroke of luck. 1423 01:36:40,510 --> 01:36:41,970 The whole country 1424 01:36:42,180 --> 01:36:45,840 was celebrating India's first world cup victory... 1425 01:36:46,210 --> 01:36:50,010 Kapil dev grabbed the world cup on the Lord's balcony, 1426 01:36:50,090 --> 01:36:55,180 and here... the shop was on sale, and to save it 1427 01:36:55,600 --> 01:36:58,090 my childhood dream of becoming a station master 1428 01:36:58,180 --> 01:36:59,590 just like my father... 1429 01:36:59,920 --> 01:37:01,340 Was slipping 1430 01:37:01,430 --> 01:37:02,750 from my hands... 1431 01:37:02,830 --> 01:37:05,550 Mr. Chaurasia, can you get us some work where 1432 01:37:05,640 --> 01:37:08,180 we can earn a lot of money, very fast. 1433 01:37:08,460 --> 01:37:10,490 You want work on a ship? In the merchant navy? 1434 01:37:10,570 --> 01:37:14,210 Oh no, no, we can't fight! Give us something simpler... 1435 01:37:14,290 --> 01:37:16,000 I'm not talking about warships, 1436 01:37:16,080 --> 01:37:17,790 I'm talking about cargo ships! 1437 01:37:17,870 --> 01:37:21,460 The ones that are used to send goods to other countries? 1438 01:37:21,750 --> 01:37:23,750 The money is great... 1439 01:37:23,830 --> 01:37:27,080 You already have experience in drilling right? 1440 01:37:27,310 --> 01:37:31,500 I'll place you in the engine room... as mechanics. 1441 01:37:31,660 --> 01:37:32,550 What say? 1442 01:37:32,760 --> 01:37:33,580 Done. 1443 01:37:34,040 --> 01:37:35,080 But guys, 1444 01:37:35,250 --> 01:37:37,660 this can get dangerous sometimes... 1445 01:37:38,180 --> 01:37:39,050 Dangerous, how? 1446 01:37:39,130 --> 01:37:41,760 I mean, sometimes in these waters... 1447 01:37:41,840 --> 01:37:43,090 I'll do it! 1448 01:37:45,890 --> 01:37:49,510 So now you want to marry me? 1449 01:37:49,880 --> 01:37:52,760 So I can look after your mother, when you are gone? 1450 01:37:53,430 --> 01:37:55,510 Junior is always out for work, 1451 01:37:56,020 --> 01:37:58,220 Mehek is married and has her kid. 1452 01:37:58,510 --> 01:38:00,840 Ma can't run the store at her age... 1453 01:38:02,800 --> 01:38:03,630 Store! 1454 01:38:05,340 --> 01:38:10,410 You're bribing me with marriage so that I will run your store?! 1455 01:38:11,090 --> 01:38:14,510 You want me to quit my job and run this shop? 1456 01:38:15,170 --> 01:38:20,090 Bharat, I'm here with you, because I want to be with you... 1457 01:38:20,750 --> 01:38:22,970 I don't need favors from you. 1458 01:38:23,260 --> 01:38:24,930 Ma'am we are going live in 30 seconds. 1459 01:38:28,220 --> 01:38:30,430 No Bharat... you are not going anywhere... 1460 01:38:30,940 --> 01:38:32,680 We don't need to buy that damn store. 1461 01:38:32,890 --> 01:38:34,220 No need to butter me up. 1462 01:38:34,380 --> 01:38:38,020 Even that big ship 'TONSIL' had drowned in the sea... 1463 01:38:38,100 --> 01:38:40,800 Ma that was Titonic... not Tonsil. 1464 01:38:40,930 --> 01:38:42,460 Whatever... it did sink no? 1465 01:38:42,620 --> 01:38:45,370 I won't let you do something dangerous again. 1466 01:38:45,620 --> 01:38:48,410 Ma, Vilayati and I just need to do 3-4 trips 1467 01:38:48,490 --> 01:38:50,160 and we will have all the money... 1468 01:38:50,640 --> 01:38:53,370 What? Vilayati's also going? 1469 01:38:55,490 --> 01:38:56,870 Oh ya, Ma I'm also going. 1470 01:38:57,040 --> 01:39:00,700 Trust me, there are no dangers in this work. 1471 01:39:01,670 --> 01:39:02,890 I swear on your big toe! 1472 01:39:10,000 --> 01:39:12,450 Vilayati! Hold on tight... 1473 01:39:12,610 --> 01:39:15,240 How long should I hold it?! 1474 01:39:15,320 --> 01:39:18,020 As long as this storm lasts! 1475 01:39:27,680 --> 01:39:29,220 Vilayati! 1476 01:39:40,030 --> 01:39:44,740 The only thing more hazardous than these storms was 1477 01:39:45,610 --> 01:39:48,370 our ship captain - Sundar Singh! 1478 01:39:48,450 --> 01:39:51,650 All you... ship come... know? ... together... 1479 01:39:58,360 --> 01:39:59,110 Got it? 1480 01:40:02,810 --> 01:40:03,650 Got it? 1481 01:40:05,610 --> 01:40:09,730 What ancient dialect is this Neanderthal yapping in? 1482 01:40:10,240 --> 01:40:12,490 I don't get a word he is saying... 1483 01:40:13,670 --> 01:40:14,950 - Dude! - Ya? 1484 01:40:15,090 --> 01:40:18,580 - What did he say? - You don't... last life! 1485 01:40:19,030 --> 01:40:22,860 The sky is blue... I got no clue! 1486 01:40:25,110 --> 01:40:31,050 The Captain had cluttering where the mind doesn't work as fast as the mouth. 1487 01:40:31,280 --> 01:40:36,510 The speaker presumes he's being clear but those around him always look lost. 1488 01:40:37,650 --> 01:40:38,650 Whose purse?! 1489 01:40:39,180 --> 01:40:40,200 Whose purse, sir?! 1490 01:40:41,240 --> 01:40:42,150 Disperse! 1491 01:40:42,650 --> 01:40:43,970 I said disperse! 1492 01:40:46,330 --> 01:40:48,570 Don't you get it? So clearly I said... 1493 01:40:50,400 --> 01:40:53,740 Captains could bring their families along on the voyage... 1494 01:40:54,200 --> 01:40:59,400 And the best thing about this ship was the captain's 5 year old - Minnie. 1495 01:40:59,950 --> 01:41:03,190 Who I had become fast friends with. 1496 01:41:06,590 --> 01:41:09,490 For a moment I thought it was Gudiya 1497 01:41:09,860 --> 01:41:12,510 standing in front of me disguised as Minnie... 1498 01:41:13,000 --> 01:41:15,570 Gudiya! Don't let go of my hand... 1499 01:41:26,730 --> 01:41:30,360 The ship's engine room would practically boil us alive... 1500 01:41:39,700 --> 01:41:43,360 All our free time was spent playing with Minnie... 1501 01:41:44,040 --> 01:41:49,620 But with Minnie I would feel like Gudiya is with me again... 1502 01:41:49,710 --> 01:41:52,960 Gudiya, you have a mole behind your ear... 1503 01:41:53,040 --> 01:41:54,210 What's a mole? 1504 01:41:54,290 --> 01:41:56,910 It's god's way of making sure pretty girls 1505 01:41:57,080 --> 01:42:01,120 are always protected from any evil... 1506 01:42:04,790 --> 01:42:05,770 He's here, he's here... 1507 01:42:06,040 --> 01:42:06,460 Hello sir. 1508 01:42:06,540 --> 01:42:10,620 But at sea, the biggest threat was our captain... 1509 01:42:10,910 --> 01:42:13,310 And one day, Vilayati accidentally struck gold... 1510 01:42:20,460 --> 01:42:23,540 Vilayati looked like he was having a stroke... 1511 01:42:23,620 --> 01:42:25,460 And going into a coma. 1512 01:42:32,440 --> 01:42:36,280 Mr. Captain sir had started invading Vilayati's dreams... 1513 01:42:36,490 --> 01:42:39,070 I can't follow a thing... 1514 01:42:39,730 --> 01:42:40,650 Vilayati! 1515 01:42:41,440 --> 01:42:43,820 I've cracked the ancient dialect! 1516 01:42:43,980 --> 01:42:49,440 Shape... machine... body... machine. 1517 01:42:50,360 --> 01:42:51,730 Sir, you're our senior. 1518 01:42:52,480 --> 01:42:53,360 You know it best. 1519 01:42:57,070 --> 01:42:58,150 Whoa! 1520 01:42:59,400 --> 01:43:02,390 Got it, got it, got it! 1521 01:43:07,760 --> 01:43:11,350 We had found an antidote to Mr. Captain's dialect... 1522 01:43:11,430 --> 01:43:14,350 And now everyone on the ship 1523 01:43:14,430 --> 01:43:16,330 was feeding it back to the captain! 1524 01:43:16,660 --> 01:43:18,310 Sir, you're our senior. You know it best. 1525 01:43:18,390 --> 01:43:19,310 My boy! 1526 01:43:21,400 --> 01:43:23,350 Sir, you're our senior. You know it best. 1527 01:43:24,330 --> 01:43:25,960 Sir, you're our senior. You know it best. 1528 01:43:35,320 --> 01:43:37,110 How many times will you count it Bharat? 1529 01:43:37,240 --> 01:43:39,160 - They've paid us in full. - Ya, ya... 1530 01:43:39,400 --> 01:43:41,860 Keep it safe, what if someone picks your pocket? 1531 01:43:42,650 --> 01:43:43,940 I was just counting 1532 01:43:44,360 --> 01:43:46,860 how many more trips we need to make to buy the shop back. 1533 01:43:46,940 --> 01:43:50,690 You can keep my money as well. Now can we go see the world a little? 1534 01:43:51,670 --> 01:43:53,740 Isn't our life like a dream? 1535 01:43:54,520 --> 01:43:56,030 The partition, 1536 01:43:56,730 --> 01:43:57,740 that circus... 1537 01:43:57,940 --> 01:43:58,740 Ya. 1538 01:43:58,820 --> 01:44:00,260 Oil wells... 1539 01:44:01,060 --> 01:44:02,080 And now this. 1540 01:44:02,490 --> 01:44:04,110 You're absolutely correct. 1541 01:44:04,530 --> 01:44:05,780 It's a dream 1542 01:44:06,740 --> 01:44:11,150 and I'm leaving before you wake me up! 1543 01:44:11,380 --> 01:44:12,150 Oh boy... 1544 01:44:12,530 --> 01:44:13,860 Hey, Vilayati! 1545 01:44:13,940 --> 01:44:16,820 Bharat... this is the life! 1546 01:44:16,940 --> 01:44:19,360 - Vilayati! - Girl, Vilayati... 1547 01:44:19,590 --> 01:44:21,230 The idiot is going to lose all his money... 1548 01:44:21,310 --> 01:44:22,060 Hello! 1549 01:44:25,610 --> 01:44:31,820 When can I meet your parents?! Need to marry. 1550 01:44:32,360 --> 01:44:34,110 - Vilayati! - Come baby... 1551 01:44:35,280 --> 01:44:36,360 Bharat! 1552 01:44:36,440 --> 01:44:37,990 Vilayati, I think you're rushing into it! 1553 01:44:38,070 --> 01:44:39,680 Meet your sister-in-law! 1554 01:44:39,760 --> 01:44:41,070 Get a hold on yourself man... 1555 01:44:41,150 --> 01:44:42,030 What's your name? 1556 01:44:42,110 --> 01:44:43,150 Sussan... 1557 01:44:43,240 --> 01:44:45,940 Sasi?! That's an Indian name - Sasi! 1558 01:44:46,030 --> 01:44:46,940 No! 1559 01:44:47,280 --> 01:44:50,320 It's Sussan! Sus-san... 1560 01:44:50,940 --> 01:44:52,690 You sound just like my mommy! 1561 01:44:52,940 --> 01:44:55,150 Where you taking me? 1562 01:44:55,560 --> 01:44:57,440 I take to you to the paradise... 1563 01:44:57,700 --> 01:44:59,280 I'm not coming back... 1564 01:44:59,360 --> 01:45:03,320 I'm growing old with her. Cancel my ticket Bharat! 1565 01:45:04,150 --> 01:45:07,760 I can see all your friends are having lots of fun over there.. 1566 01:45:08,110 --> 01:45:10,800 Nobody wait at home for them... 1567 01:45:11,050 --> 01:45:14,090 Me, country waiting... 1568 01:45:14,620 --> 01:45:15,660 Very special... 1569 01:45:15,740 --> 01:45:17,960 - Look everyone how they dance! - This is noise! 1570 01:45:18,040 --> 01:45:19,040 It's not noise! 1571 01:45:19,120 --> 01:45:20,610 So what's your name? 1572 01:45:20,790 --> 01:45:21,690 Bharat... 1573 01:45:21,940 --> 01:45:23,600 And where are you from, Bharat? 1574 01:45:23,930 --> 01:45:26,300 - India... - Bharat, hold! I'm coming back... 1575 01:45:26,690 --> 01:45:28,780 She wants to control my life already! 1576 01:45:28,860 --> 01:45:31,270 Divorce before marriage. FINAL! 1577 01:45:31,400 --> 01:45:32,980 Aye, where you are going? 1578 01:45:33,180 --> 01:45:34,550 You're supposed to marry me... 1579 01:45:34,710 --> 01:45:38,030 Marry, okay... music, dance... no... 1580 01:45:38,110 --> 01:45:39,610 What is wrong with our music? 1581 01:45:39,690 --> 01:45:41,360 Your music is noise! 1582 01:45:41,650 --> 01:45:42,620 Eardrum burst... 1583 01:45:42,700 --> 01:45:44,690 Our ship engine has more melody... 1584 01:45:44,770 --> 01:45:47,810 Okay, play your music... I want to see... 1585 01:45:49,040 --> 01:45:50,900 Bharat... you have to sing! 1586 01:45:51,190 --> 01:45:53,560 No one will understand a regional song here... 1587 01:45:53,880 --> 01:45:54,690 They'll laugh at us. 1588 01:45:54,770 --> 01:45:56,670 Our music comes straight from the heart... 1589 01:45:56,800 --> 01:45:58,560 - That's true... - It's the song of our land. 1590 01:45:58,940 --> 01:46:00,150 They'll get it... 1591 01:46:00,230 --> 01:46:04,190 Everybody, Bharat will sing! 1592 01:46:14,690 --> 01:46:19,230 For a fistful of pennies, my home I've left behind... 1593 01:46:24,810 --> 01:46:29,650 I've come so far away, but home is always on my mind... 1594 01:46:33,980 --> 01:46:36,060 A picture of home is all I carry... 1595 01:46:36,520 --> 01:46:38,440 Cut my chest open, 1596 01:46:38,520 --> 01:46:42,150 if you got a doubt... 1597 01:46:42,360 --> 01:46:46,690 Home is all you will see, when you tear my heart out. 1598 01:46:46,770 --> 01:46:49,480 Away from home... too far away... 1599 01:46:49,560 --> 01:46:51,980 I've wandered far away from home. 1600 01:46:52,060 --> 01:46:54,560 Away from home... too far away... 1601 01:46:54,650 --> 01:46:56,980 I gotta go back... far as I may roam. 1602 01:46:57,060 --> 01:47:02,020 I've found it all... but not the peace of home... 1603 01:47:02,100 --> 01:47:07,400 I gotta go back... far as I may roam. 1604 01:47:28,520 --> 01:47:29,710 Ma! 1605 01:47:30,900 --> 01:47:35,780 My child... how have you been? No phone, no letters... 1606 01:47:51,620 --> 01:47:53,280 I've found myself a wife Ma. 1607 01:48:13,530 --> 01:48:18,140 The sense of abandon at home is way better... 1608 01:48:18,750 --> 01:48:23,490 A hug from a loved one, is no match for a letter... 1609 01:48:23,800 --> 01:48:28,660 To while away here, I find no time... 1610 01:48:28,810 --> 01:48:33,070 I'll take a warm embrace, over earning a dime... 1611 01:48:33,590 --> 01:48:38,530 To earn myself a few pennies I've walked away from home... 1612 01:48:38,750 --> 01:48:43,410 To buy myself a joy or two... far and wide I roam... 1613 01:48:43,990 --> 01:48:48,800 The world & all its joys I don't wish to see... 1614 01:48:48,880 --> 01:48:53,450 Every little memory of her's makes me go weak in the knee... 1615 01:48:53,530 --> 01:48:55,950 Away from home... too far away... 1616 01:48:56,120 --> 01:48:58,530 I've wandered far away from home. 1617 01:48:58,620 --> 01:49:01,070 Away from home... too far away... 1618 01:49:01,160 --> 01:49:03,280 I gotta go back... far as I may roam. 1619 01:49:03,370 --> 01:49:06,120 Away from home... too far away... 1620 01:49:06,200 --> 01:49:08,620 I've wandered far away from home. 1621 01:49:08,700 --> 01:49:11,200 Away from home... too far away... 1622 01:49:11,280 --> 01:49:13,620 I gotta go back... far as I may roam. 1623 01:49:13,700 --> 01:49:18,410 I've found it all... but not the peace of home... 1624 01:49:18,780 --> 01:49:25,450 I gotta go back... far as I may roam. 1625 01:49:30,170 --> 01:49:31,240 Sir, you should see this. 1626 01:49:31,320 --> 01:49:33,230 Sir, a fishing boat doesn't travel this fast. 1627 01:49:33,310 --> 01:49:33,980 What? 1628 01:49:41,980 --> 01:49:43,650 Sir, I think it's pirates. 1629 01:49:43,910 --> 01:49:46,010 - Sea pirates, sir. - What? Show! 1630 01:49:46,610 --> 01:49:50,430 Yes, yes... African sea pirates! 1631 01:49:50,510 --> 01:49:52,880 Raise the alarm guys... we have a pirate boat approaching. 1632 01:49:53,780 --> 01:49:56,580 Come on, come on, hurry up, fire it... 1633 01:50:01,470 --> 01:50:03,010 What are you saying sir? I don't get it... 1634 01:50:03,090 --> 01:50:04,550 - Water hose man! - Fire hose... 1635 01:50:04,680 --> 01:50:06,840 Okay boys, get the fire hose ready fast... 1636 01:50:08,500 --> 01:50:10,840 Okay guys, to the main deck... to the main deck! 1637 01:50:18,760 --> 01:50:19,890 Hit him! 1638 01:50:21,600 --> 01:50:23,010 Don't let them get away! 1639 01:50:28,510 --> 01:50:32,010 Hey Bharat... you also fire! 1640 01:50:32,180 --> 01:50:33,960 There's some danger in this line of work... 1641 01:50:34,040 --> 01:50:35,960 You know these African sea pirates, they could attack the ship... 1642 01:50:36,040 --> 01:50:38,300 And sometimes it can lead to a teeny-tiny... murder or two. 1643 01:50:38,390 --> 01:50:40,430 Fire the hose from downstairs... 1644 01:50:46,200 --> 01:50:47,880 Run, run, run! 1645 01:50:49,620 --> 01:50:50,720 Come on, come on! 1646 01:50:50,800 --> 01:50:52,090 Go side! 1647 01:51:00,340 --> 01:51:01,300 Fire! 1648 01:51:07,070 --> 01:51:08,140 Shoot the hook! 1649 01:51:14,150 --> 01:51:15,590 Climb up! 1650 01:51:30,820 --> 01:51:32,640 Don't worry, nothing will happen to you! 1651 01:51:32,720 --> 01:51:34,350 Get back... 1652 01:51:34,700 --> 01:51:35,390 Get back... 1653 01:51:36,470 --> 01:51:38,350 Bharat! The pirates have captured the captain and his family... 1654 01:51:38,430 --> 01:51:40,390 Go inside and hide. Go, go, go! 1655 01:51:43,180 --> 01:51:44,050 Vilayati! 1656 01:51:44,990 --> 01:51:46,680 Vilayati! Open the door... 1657 01:51:47,570 --> 01:51:48,300 What's the matter? 1658 01:51:48,390 --> 01:51:51,160 Pirates are aboard the ship... they have the captain and his family. 1659 01:51:51,240 --> 01:51:52,390 What are you saying bro? 1660 01:51:53,030 --> 01:51:54,820 Come on, let's help them. 1661 01:51:54,950 --> 01:51:56,720 Shut up and get inside. If they get us, 1662 01:51:56,800 --> 01:51:58,860 they'll take us along with the captain for ransom. 1663 01:51:59,000 --> 01:52:00,330 And I've just got married bro... 1664 01:52:01,960 --> 01:52:04,070 Don't shoot! Don't shoot! 1665 01:52:04,220 --> 01:52:05,760 Get down, Get down! 1666 01:52:05,840 --> 01:52:07,800 Even little Minnie is with them man... 1667 01:52:07,890 --> 01:52:10,300 I know you see Gudiya in Minnie... 1668 01:52:10,390 --> 01:52:12,230 Then you know how I've lived 1669 01:52:13,010 --> 01:52:15,340 so many years without her. 1670 01:52:18,790 --> 01:52:20,720 Open! Open the door!!! 1671 01:52:22,300 --> 01:52:23,540 - Stay down! - Don't shoot. 1672 01:52:24,510 --> 01:52:28,260 If something happens to me, give Ma all my money. 1673 01:52:28,340 --> 01:52:32,180 Bharat, this is our last trip... 1674 01:52:32,810 --> 01:52:34,380 Don't mess it up! 1675 01:52:34,550 --> 01:52:37,050 Don't come if you don't want to... 1676 01:52:37,210 --> 01:52:39,010 Bharat! Listen to me. 1677 01:52:41,720 --> 01:52:44,300 Shut up! I don't understand what you're saying... 1678 01:52:45,050 --> 01:52:45,990 What are you speaking? 1679 01:52:56,000 --> 01:52:58,000 - What are you doing here? - The same thing as you. 1680 01:52:58,150 --> 01:52:59,710 When have I ever left you alone? 1681 01:53:00,000 --> 01:53:01,060 What do we do? 1682 01:53:01,830 --> 01:53:04,190 We can't hurt flies if we wanted to... 1683 01:53:04,520 --> 01:53:06,040 I don't know if it will work... 1684 01:53:07,030 --> 01:53:08,400 but I have a plan... 1685 01:53:08,910 --> 01:53:11,190 Hey, I will shoot you both! 1686 01:53:11,270 --> 01:53:12,060 Mikhael! 1687 01:53:14,210 --> 01:53:16,480 - Where did you find them? - They were hiding... 1688 01:53:17,110 --> 01:53:19,900 Save us... Bharat! 1689 01:53:19,970 --> 01:53:23,850 Brother, no fight brother... no shoot brother... 1690 01:53:23,890 --> 01:53:25,520 We all very poor brother... 1691 01:53:25,530 --> 01:53:27,950 Family at home, waiting for us... 1692 01:53:28,280 --> 01:53:31,530 Brother, India-Africa same brother... 1693 01:53:31,710 --> 01:53:33,400 Very poor... same colour brother... 1694 01:53:33,830 --> 01:53:35,210 Me black, you also black... 1695 01:53:35,290 --> 01:53:36,420 You black? 1696 01:53:37,000 --> 01:53:39,640 Sorry brother, brown... but he black brother... 1697 01:53:39,720 --> 01:53:41,650 - He African? - No no... I Indian... 1698 01:53:41,870 --> 01:53:44,150 - He... Indian? - Yes, Indian... 1699 01:53:44,700 --> 01:53:47,820 In India, no white, no black, no brown... 1700 01:53:48,140 --> 01:53:49,200 Everyone same brother... 1701 01:53:49,420 --> 01:53:51,610 We Indian, love Africa brother... 1702 01:53:51,880 --> 01:53:54,700 We love your... Michael Jackson brother... 1703 01:53:54,960 --> 01:53:57,150 - Michael Jackson? - Michael Jackson brother... 1704 01:53:58,630 --> 01:54:00,020 Michael Jackson is American! 1705 01:54:00,150 --> 01:54:01,520 - Oh ya... - It's wrong! 1706 01:54:03,180 --> 01:54:04,580 We love Pele brother... 1707 01:54:05,560 --> 01:54:07,600 - Pele is from Brazil! - Brazil? 1708 01:54:07,770 --> 01:54:09,760 Sir... 1709 01:54:10,360 --> 01:54:10,740 Mandola, Wilson... 1710 01:54:10,770 --> 01:54:11,840 Nelson Mandela... 1711 01:54:12,220 --> 01:54:15,630 Brother, we love Mr. Nelson Mandela... 1712 01:54:16,670 --> 01:54:20,960 Mr. Gandhi, Mr. Nelson Mandela were friends, more like brothers... 1713 01:54:21,150 --> 01:54:23,060 - Mandela? - Yeah! Gandhi... 1714 01:54:23,260 --> 01:54:24,240 - Gandhi? - Yeah! 1715 01:54:24,500 --> 01:54:25,170 Yes! 1716 01:54:26,280 --> 01:54:26,960 Good man... 1717 01:54:27,120 --> 01:54:29,550 Very good man brother... very good man... 1718 01:54:31,880 --> 01:54:32,550 Money? 1719 01:54:32,850 --> 01:54:34,920 Vilayati, he's calming down... 1720 01:54:35,750 --> 01:54:37,180 Give him the money... 1721 01:54:37,870 --> 01:54:38,760 No! I won't give him our money... 1722 01:54:38,960 --> 01:54:40,540 - Give me money! - Give him the money... 1723 01:54:40,760 --> 01:54:42,170 We had such dreams man... 1724 01:54:42,590 --> 01:54:45,810 A small house, a car, bank balance! 1725 01:54:45,890 --> 01:54:47,420 And besides, how will you buy the shop back?! 1726 01:54:47,420 --> 01:54:49,740 Don't get emotional... just give him the money. 1727 01:54:49,820 --> 01:54:53,010 - Give me money... - Yes brother, giving you money... 1728 01:54:57,300 --> 01:55:01,560 Bank balance, house, car - like movie - 1729 01:55:03,100 --> 01:55:04,020 Deewaar... 1730 01:55:04,850 --> 01:55:05,930 Deewaar? 1731 01:55:07,590 --> 01:55:08,600 Yes, Amitabh Bachchan movie! 1732 01:55:08,770 --> 01:55:10,770 Yes! Bollywood movie! 1733 01:55:10,850 --> 01:55:14,350 - Amitabh Bachchan - superstar! - Yes brother... 1734 01:55:14,550 --> 01:55:16,850 In Africa everyone love Amitabh Bachchan! 1735 01:55:16,930 --> 01:55:18,430 I like Amitabh Bachchan... 1736 01:55:19,120 --> 01:55:20,540 I love, Amitabh Bachchan... 1737 01:55:20,620 --> 01:55:23,640 We all like Amitabh Bachchan... whole India brother, 1738 01:55:23,880 --> 01:55:25,640 love Amitabh Bachchan... 1739 01:55:25,730 --> 01:55:27,640 ... Amitabh Bachchan... 1740 01:55:28,140 --> 01:55:29,680 Sing Amitabh Bachchan song! 1741 01:55:29,870 --> 01:55:32,070 No brother, very difficult brother... 1742 01:55:32,150 --> 01:55:33,020 I said sing! 1743 01:55:36,560 --> 01:55:41,270 Meera has the nicest dancing shoes... 1744 01:55:41,590 --> 01:55:46,630 But I dance without my dancing shoes... 1745 01:55:47,020 --> 01:55:47,570 Change! 1746 01:55:47,860 --> 01:55:53,380 It's raining colours... I'm drenched in red, yellow and green... 1747 01:55:53,530 --> 01:55:59,260 It's raining colours... I'm drenched in red, yellow and green... 1748 01:56:04,260 --> 01:56:06,760 I'm just a poor boy... 1749 01:56:08,610 --> 01:56:10,950 With no men or means... but god only save you... 1750 01:56:11,030 --> 01:56:13,650 That day Mikhael danced with us, 1751 01:56:13,880 --> 01:56:15,880 as if we were childhood friends. 1752 01:56:17,250 --> 01:56:19,640 He gave us back our money, 1753 01:56:19,820 --> 01:56:22,470 and we gave him half the ship's rations... 1754 01:56:22,700 --> 01:56:25,630 But the biggest lesson we learnt was 1755 01:56:25,780 --> 01:56:29,200 that the solution to most dangerous problems in the world is... 1756 01:56:29,280 --> 01:56:33,350 Love, of course... and Bollywood film songs! 1757 01:56:37,610 --> 01:56:39,710 I bought Hind Ration Store, 1758 01:56:40,170 --> 01:56:42,810 and the whole family was together once again. 1759 01:56:46,080 --> 01:56:47,290 Ma was happy; 1760 01:56:48,670 --> 01:56:50,290 madam-sir was happy 1761 01:56:50,660 --> 01:56:51,710 that I was happy! 1762 01:56:51,880 --> 01:56:55,710 But Vilayati was over the moon... 1763 01:56:56,040 --> 01:56:58,830 Because he was the proud first boy of our 1764 01:56:59,370 --> 01:57:01,290 neighborhood who had married a white girl! 1765 01:57:05,500 --> 01:57:10,460 The 90s gave India 2 new superstars... 1766 01:57:10,790 --> 01:57:13,750 Shahrukh Khan and Sachin Tendulkar. 1767 01:57:15,670 --> 01:57:20,750 But our real hero was Dr. Manmohan Singh - our finance minister, 1768 01:57:20,830 --> 01:57:25,710 who liberalized and globalized the economy. 1769 01:57:31,420 --> 01:57:34,410 We made progress in every field... 1770 01:57:35,340 --> 01:57:37,180 Many new TV channels came to life... 1771 01:57:37,430 --> 01:57:39,890 One of them was Zee TV. 1772 01:57:40,430 --> 01:57:46,380 Because of her experience with news, madam-sir landed a job there. 1773 01:57:46,720 --> 01:57:50,630 The partition of 1947, saw a huge refugee displacement... 1774 01:57:50,980 --> 01:57:53,720 About 15 million people crossed the border. 1775 01:57:54,070 --> 01:58:00,260 In most cases this was an unplanned movement to save their own lives. 1776 01:58:00,470 --> 01:58:05,720 In the ensuing chaos, a lot of families got separated... 1777 01:58:06,220 --> 01:58:08,720 And this sir, forms the basis of 'me and my own'. 1778 01:58:09,740 --> 01:58:11,800 Sir, we plan to set up temporary studios like 1779 01:58:11,880 --> 01:58:14,430 these on both sides of the Wagah border... 1780 01:58:14,510 --> 01:58:17,760 Where people will narrate their stories of getting separated. 1781 01:58:17,950 --> 01:58:20,720 We will broadcast this on both sides of the border... 1782 01:58:20,970 --> 01:58:26,970 In the hope that maybe some people will recognize their families. Their loved ones. 1783 01:58:27,220 --> 01:58:33,590 Kumud, your team has been making the same presentation for the last 4 years... 1784 01:58:34,590 --> 01:58:35,260 Why? 1785 01:58:35,340 --> 01:58:39,800 Sir, a lot of people lost their families during partition. 1786 01:58:40,510 --> 01:58:44,640 This show has the power to unite them and to change many lives. 1787 01:58:44,800 --> 01:58:49,010 I think this show can be a game changer for our channel... 1788 01:58:50,970 --> 01:58:54,720 Do you have a personal connection involved with this show? 1789 01:58:57,680 --> 01:59:00,050 Something like that sir. 1790 01:59:03,040 --> 01:59:06,140 Okay! You are this channel's creative director, 1791 01:59:06,220 --> 01:59:07,640 that goes without saying... 1792 01:59:07,720 --> 01:59:12,140 My only concerns are the permissions at the border. 1793 01:59:12,430 --> 01:59:14,010 Sort them out and 1794 01:59:15,010 --> 01:59:16,140 we are good to go! 1795 01:59:16,760 --> 01:59:17,550 Thank you, sir. 1796 01:59:26,270 --> 01:59:29,840 Friends, today is a historic day... you can see 1797 01:59:30,020 --> 01:59:32,890 the thousands who have gathered at the Wagah border... 1798 01:59:33,090 --> 01:59:34,890 In the slightest hope that 1799 01:59:34,970 --> 01:59:38,140 they could look for the families they lost in 1947 1800 01:59:38,260 --> 01:59:40,260 ... if they can just meet them once. 1801 01:59:40,720 --> 01:59:43,220 With the help from governments of both nations, 1802 01:59:43,300 --> 01:59:45,470 Zee TV will make a small effort 1803 01:59:45,670 --> 01:59:49,220 over the next 3 months to bring you stories of families separating... 1804 01:59:49,930 --> 01:59:51,640 And hopefully... of these families reuniting. 1805 02:00:04,920 --> 02:00:05,970 Bharat! 1806 02:00:06,760 --> 02:00:08,220 Madam-sir is over there. 1807 02:00:19,180 --> 02:00:22,840 My will is steady, 1808 02:00:23,800 --> 02:00:27,260 my hope still strong, 1809 02:00:28,340 --> 02:00:32,550 anxious & dry, every tear in my eye... 1810 02:00:32,930 --> 02:00:38,640 This wait for you has been too long... 1811 02:00:41,470 --> 02:00:46,470 Will I find the one I seek? 1812 02:00:46,670 --> 02:00:48,010 Friends, I'm right now standing on 1813 02:00:48,090 --> 02:00:51,050 the no-man's land between India and Pakistan. 1814 02:00:51,260 --> 02:00:52,340 It's a special day... 1815 02:00:52,430 --> 02:00:55,760 Because for the first time, both government's have allowed 1816 02:00:55,930 --> 02:00:57,930 its people on to this no-man's land... 1817 02:00:58,010 --> 02:01:01,220 This is Salim Zaidi reporting to you from the Pakistani side... 1818 02:01:01,300 --> 02:01:02,430 Of the Wagah border. 1819 02:01:02,590 --> 02:01:06,510 All the gathered here hope that the people across the border... 1820 02:01:06,640 --> 02:01:07,930 Might have some of their own. 1821 02:01:08,010 --> 02:01:12,010 We hope through 'me and my own' some families are reunited. 1822 02:01:12,680 --> 02:01:17,090 My door always lies ajar, my eyes search wide & far... 1823 02:01:17,180 --> 02:01:21,430 Where are you? Where are you? 1824 02:01:21,800 --> 02:01:26,260 My door always lies ajar, my eyes search wide & far... 1825 02:01:26,340 --> 02:01:30,340 Where are you? Where are you? 1826 02:01:30,550 --> 02:01:34,550 Friends, we welcome you to the 'me and my own' studio at the Wagah border... 1827 02:01:34,970 --> 02:01:37,970 A similar studio operates across the border in Pakistan. 1828 02:01:38,140 --> 02:01:43,470 In the next 3 months we will listen to tales of separation caused by the partition. 1829 02:01:43,550 --> 02:01:47,010 Going live in 3... 2... 1... 1830 02:01:47,140 --> 02:01:51,220 Mr. Sawinder Singh... our viewers want to hear your story. 1831 02:01:51,340 --> 02:01:58,180 We were attacked by rioters near Lahore on our way to India... 1832 02:01:59,760 --> 02:02:02,010 And we ran and hid in the farms. 1833 02:02:02,660 --> 02:02:04,050 But in the morning... 1834 02:02:05,050 --> 02:02:09,680 I couldn't find my oldest son - Harpal Singh. 1835 02:02:14,300 --> 02:02:18,260 I looked for him everywhere, but I couldn't find him. 1836 02:02:18,340 --> 02:02:24,800 I kept screaming his name "Harpal!" "Billu!" - "my son!" 1837 02:02:25,220 --> 02:02:28,590 But I couldn't find him. Just couldn't... 1838 02:02:30,590 --> 02:02:32,590 I am Ravinder Kumar, from Delhi... 1839 02:02:33,140 --> 02:02:34,840 We used to live in Peshawar. 1840 02:02:35,300 --> 02:02:41,010 When the riots broke out, my younger sister Kishori was in school. 1841 02:02:41,260 --> 02:02:45,890 Some kind souls of our neighborhood smuggled us out of there, 1842 02:02:46,180 --> 02:02:51,890 but in the chaos, Kishori got lost. 1843 02:02:52,420 --> 02:02:55,090 We looked for her everywhere, 1844 02:02:56,890 --> 02:02:58,340 but I couldn't find her. 1845 02:02:58,640 --> 02:03:00,510 Where are you Kishori?! 1846 02:03:00,730 --> 02:03:04,930 The next person on 'me and my own' is Bharat from Delhi... 1847 02:03:05,220 --> 02:03:07,010 I was 8 years old... 1848 02:03:07,840 --> 02:03:10,550 14th August 1947... 1849 02:03:10,640 --> 02:03:12,220 We were at Mirpur train station... 1850 02:03:12,300 --> 02:03:16,720 I was carrying my sister Gudiya on my back while 1851 02:03:17,550 --> 02:03:18,760 trying to climb to the roof of the train... 1852 02:03:18,930 --> 02:03:20,050 Suddenly... 1853 02:03:21,510 --> 02:03:23,470 Suddenly... there was a commotion and 1854 02:03:26,400 --> 02:03:28,300 Gudiya's hand slipped out of my hand... 1855 02:03:46,050 --> 02:03:47,680 Gudiya fell down on the platform... 1856 02:03:49,800 --> 02:03:50,840 And my Pa 1857 02:03:53,180 --> 02:03:54,510 got down 1858 02:03:59,100 --> 02:04:00,550 to look for her, 1859 02:04:01,800 --> 02:04:03,010 but the train took off... 1860 02:04:04,950 --> 02:04:07,180 Since that day... Ma and I 1861 02:04:10,260 --> 02:04:11,720 are waiting for them to come back... 1862 02:04:12,050 --> 02:04:15,680 Lonely, I drift aimless; 1863 02:04:16,030 --> 02:04:19,140 come back, ease my pain. 1864 02:04:21,220 --> 02:04:25,180 Show me how do I bear this 1865 02:04:25,260 --> 02:04:28,140 unbearable world again. 1866 02:04:29,840 --> 02:04:34,140 I pray for some news of you... of joy 1867 02:04:34,390 --> 02:04:38,890 but prayer too is a failing ploy... 1868 02:04:39,800 --> 02:04:42,050 I keep looking back, 1869 02:04:42,180 --> 02:04:44,220 to see what I've become... 1870 02:04:44,470 --> 02:04:50,340 I find myself, lost... where have I come? 1871 02:04:52,840 --> 02:04:57,390 Will you ever know? Will you ever come? 1872 02:04:57,470 --> 02:05:00,010 Dear friends, it's a special moment on 'me and my own'... 1873 02:05:00,090 --> 02:05:03,720 We could see a family reuniting with each other because of this show... 1874 02:05:03,930 --> 02:05:06,970 Some stories from across the border have come in touch with our tales... 1875 02:05:07,050 --> 02:05:10,220 Today, on our show we will bring 1876 02:05:10,390 --> 02:05:13,590 these stories face to face with each other. 1877 02:05:13,800 --> 02:05:16,050 Sir, please look in that camera... 1878 02:05:17,970 --> 02:05:19,970 Is your name Harpal Singh? 1879 02:05:21,140 --> 02:05:25,930 Sir, I don't remember my real name... 1880 02:05:26,090 --> 02:05:27,680 I just remember 1881 02:05:28,090 --> 02:05:35,680 When I was running through the fields someone was calling me 'Billu!' 1882 02:05:37,720 --> 02:05:42,300 Billu? Are you still fond of mango pickle? 1883 02:05:43,800 --> 02:05:45,180 Yes... 1884 02:05:46,640 --> 02:05:48,010 I love it. 1885 02:05:51,470 --> 02:05:55,400 Am I your son? 1886 02:05:57,510 --> 02:05:59,680 I'm sorry my son... 1887 02:05:59,930 --> 02:06:02,970 I couldn't find you that day! 1888 02:06:17,140 --> 02:06:18,720 Are you my Kishori? 1889 02:06:19,090 --> 02:06:22,050 Yes brother... I'm your Kishori. 1890 02:06:22,760 --> 02:06:27,010 You remember what I called you when I pulled your cheeks? 1891 02:06:28,010 --> 02:06:28,970 Kishmish. 1892 02:06:29,140 --> 02:06:33,760 My heart is always full; tears aplenty, laughs handful, 1893 02:06:33,840 --> 02:06:37,680 where are you? Where are you? 1894 02:06:38,390 --> 02:06:42,890 My heart is always full; tears aplenty, laughs handful, 1895 02:06:42,970 --> 02:06:46,890 where are you? Where are you? 1896 02:06:56,970 --> 02:06:59,760 Why did you never go to Pakistan to look for Pa? 1897 02:07:00,220 --> 02:07:01,550 I was scared... 1898 02:07:02,640 --> 02:07:04,550 What if I didn't find him? 1899 02:07:06,220 --> 02:07:08,390 At least the hope of my promise 1900 02:07:10,140 --> 02:07:12,430 has given Ma and me the strength to go on. 1901 02:07:15,970 --> 02:07:18,590 It took a lot of courage to even come here... 1902 02:07:21,470 --> 02:07:22,840 Madam-sir... 1903 02:07:26,310 --> 02:07:27,230 Bharat! 1904 02:07:27,940 --> 02:07:28,770 Bro, 1905 02:07:29,700 --> 02:07:31,770 someone from Pakistan is saying his son's name is Bharat... 1906 02:07:32,540 --> 02:07:34,400 Let's go, let's go, let's go! 1907 02:07:34,610 --> 02:07:37,360 Bharat! This could be your father! 1908 02:07:39,280 --> 02:07:40,730 We are going live... 1909 02:07:42,400 --> 02:07:45,520 One second. Sit here. 1910 02:07:45,770 --> 02:07:47,020 - Saurabh! - Ya! 1911 02:07:47,180 --> 02:07:50,150 Viewers, another small hope has been rekindled on our show today... 1912 02:07:50,360 --> 02:07:54,560 Someone from Pakistan has contacted us, who believes Bharat is his son. 1913 02:07:54,650 --> 02:07:57,730 Ma! Junior! Come here fast! 1914 02:07:57,880 --> 02:07:59,490 Sir, please look in that camera... 1915 02:08:13,670 --> 02:08:16,020 Did you live in Mirpur? 1916 02:08:16,470 --> 02:08:17,230 Ya! 1917 02:08:20,280 --> 02:08:23,860 Is your name Bharat Singh? 1918 02:08:29,020 --> 02:08:30,150 It's Bharat... 1919 02:08:31,770 --> 02:08:34,810 And my Pa's name is Gautam. 1920 02:08:35,150 --> 02:08:37,020 Your name isn't Bharat Singh? 1921 02:08:37,920 --> 02:08:39,810 Are you not my Bharat? 1922 02:08:41,020 --> 02:08:44,060 Why won't someone call my Bharat? 1923 02:08:46,720 --> 02:08:48,270 I'm sure you will meet your son. 1924 02:08:51,440 --> 02:08:53,360 All of this was a bloody time waste. 1925 02:08:53,710 --> 02:08:56,020 It's been more than a month and a half. 1926 02:08:56,980 --> 02:08:59,060 They seem to have found everyone... 1927 02:08:59,250 --> 02:09:02,060 Except my father. 1928 02:09:05,710 --> 02:09:07,560 Eat your food Bharat... it'll get cold. 1929 02:09:07,760 --> 02:09:09,310 I'm not hungry. 1930 02:09:10,690 --> 02:09:12,440 Pack your stuff... 1931 02:09:15,650 --> 02:09:17,690 We'll go back tomorrow. 1932 02:09:19,800 --> 02:09:22,650 Starving yourself is not going to bring Pa back... 1933 02:09:23,590 --> 02:09:25,360 How long will you not eat? 1934 02:09:27,190 --> 02:09:30,270 Bharat, we are doing everything we can. 1935 02:09:30,460 --> 02:09:33,020 It's been 48 years since you separated from him. 1936 02:09:34,060 --> 02:09:37,020 God knows where... and how he is? 1937 02:09:37,610 --> 02:09:39,440 Whether he will be able to come back here... 1938 02:09:40,400 --> 02:09:42,150 He must be at least 80? 1939 02:09:42,730 --> 02:09:45,150 That too if he's still alive! No? 1940 02:09:49,310 --> 02:09:50,770 Alive? 1941 02:09:52,640 --> 02:09:53,980 You're my friend... 1942 02:09:54,980 --> 02:09:56,560 Stay in your limits. 1943 02:09:57,020 --> 02:09:58,940 You know what your problem is Bharat? 1944 02:10:01,770 --> 02:10:05,230 You don't value who you have, 1945 02:10:06,560 --> 02:10:08,190 the ones who are standing by you. 1946 02:10:10,370 --> 02:10:14,060 You've spent your entire life waiting... 1947 02:10:15,880 --> 02:10:18,360 And god only knows if that wait will ever end. 1948 02:10:20,690 --> 02:10:22,190 Asking me to stay in my limits! 1949 02:10:40,810 --> 02:10:42,110 Come, let's eat. 1950 02:10:42,670 --> 02:10:44,150 I'm not hungry Bharat. 1951 02:10:44,440 --> 02:10:47,520 Starving yourself is not going to bring my Pa back. 1952 02:10:51,570 --> 02:10:55,020 You are the only one who gets me Vilayati. 1953 02:10:55,690 --> 02:10:59,190 We have just been contacted by a lady in London... 1954 02:11:16,810 --> 02:11:17,980 Hello... 1955 02:11:20,310 --> 02:11:22,060 My sister's name is Gudiya. 1956 02:11:26,190 --> 02:11:28,270 I don't know my real name... 1957 02:11:28,710 --> 02:11:32,190 My Ma & Pa adopted me from an orphanage in Mirpur... 1958 02:11:32,620 --> 02:11:34,770 And then we came to London. 1959 02:11:35,850 --> 02:11:37,940 They named me Meher. 1960 02:11:38,300 --> 02:11:39,440 Were you... 1961 02:11:39,990 --> 02:11:41,610 Did you stay in Mirpur? 1962 02:11:43,690 --> 02:11:44,940 I don't know. 1963 02:11:46,220 --> 02:11:48,020 I just remember 1964 02:11:49,750 --> 02:11:52,060 we were running to catch the train 1965 02:11:55,280 --> 02:11:58,110 and my brother was holding my hand tight. 1966 02:11:58,900 --> 02:12:01,270 Before we got separated my brother said 1967 02:12:02,110 --> 02:12:05,520 Gudiya... this isn't a carnival, okay? 1968 02:12:07,000 --> 02:12:08,560 Don't you let go of my hand. 1969 02:12:10,190 --> 02:12:12,310 Don't you let go of my hand! 1970 02:12:12,910 --> 02:12:14,770 Don't you let go of my hand! 1971 02:12:22,150 --> 02:12:24,690 Gudiya has a mole behind her ear! 1972 02:12:43,370 --> 02:12:44,650 You have a mole. 1973 02:12:50,480 --> 02:12:52,650 He found his sister... 1974 02:13:08,500 --> 02:13:10,980 Why did you let go of my hand brother? 1975 02:13:12,570 --> 02:13:14,230 I'm sorry Gudiya, I'm sorry! 1976 02:13:14,630 --> 02:13:16,800 I tried but 1977 02:13:17,520 --> 02:13:20,860 I couldn't hold on to you... 1978 02:13:56,310 --> 02:13:57,360 Gudiya! 1979 02:13:58,360 --> 02:13:59,730 Where's my Ma? 1980 02:14:00,310 --> 02:14:02,110 I want to meet her. 1981 02:14:02,510 --> 02:14:04,020 Your Ma is alive Gudiya... she's alive! 1982 02:14:05,530 --> 02:14:07,930 Bharat has found his sister! 1983 02:14:13,040 --> 02:14:15,280 He's found her! 1984 02:14:22,810 --> 02:14:24,810 He's found her! 1985 02:14:37,560 --> 02:14:39,520 Life is so crazy... 1986 02:14:39,730 --> 02:14:41,810 Kept looking for Pa, 1987 02:14:42,020 --> 02:14:45,230 but god reunited me with my Gudiya. 1988 02:14:45,310 --> 02:14:50,360 And the credit for this goes entirely to madam-sir! 1989 02:15:09,300 --> 02:15:11,690 My Ma was my superhero. 1990 02:15:11,980 --> 02:15:16,860 For the first time in 48 years I saw tears in her eyes. 1991 02:15:17,230 --> 02:15:21,860 She never cried all these years so her children don't lose hope. 1992 02:15:22,360 --> 02:15:25,980 Today, after meeting Gudiya, one half of all her wishes had come true. 1993 02:15:26,310 --> 02:15:29,520 With the other half of meeting Pa forever incomplete... 1994 02:15:29,690 --> 02:15:32,150 Ma left us for a better place. 1995 02:15:32,610 --> 02:15:36,060 Uncle Keemat also left us 6 months later... 1996 02:15:37,400 --> 02:15:40,310 Now I became the eldest of the house. 1997 02:15:41,560 --> 02:15:44,020 The train is here. Bring out the cake! 1998 02:15:44,730 --> 02:15:47,060 The train is here. Bring out the cake! 1999 02:15:51,240 --> 02:15:52,990 What's under that?! 2000 02:15:56,160 --> 02:15:58,830 Mr. Bharat, wish you a happy birthday! 2001 02:15:58,910 --> 02:16:01,780 The signal is down, the train won't stop... 2002 02:16:01,960 --> 02:16:03,490 Let's cut the cake fast! 2003 02:16:03,580 --> 02:16:06,370 Blow the candles! Blow them! 2004 02:16:07,510 --> 02:16:10,370 Happy birthday to you!!! 2005 02:16:10,450 --> 02:16:13,160 Happy birthday to you... 2006 02:16:13,240 --> 02:16:16,080 Happy birthday to you... 2007 02:16:32,000 --> 02:16:33,000 Ya Vilayati? 2008 02:16:33,080 --> 02:16:34,250 Bharat, where are you? 2009 02:16:34,750 --> 02:16:35,870 I'm at the store... 2010 02:16:35,950 --> 02:16:41,040 That Gulati has called for an association meeting in the morning regarding the mall. 2011 02:16:41,490 --> 02:16:43,500 He's bad-mouthing you... 2012 02:16:44,120 --> 02:16:47,870 What else do you expect with such a foul mouth? 2013 02:17:03,620 --> 02:17:05,120 Right on cue! 2014 02:18:56,870 --> 02:18:58,000 Did Gulati send you? 2015 02:18:58,160 --> 02:19:02,830 If you ever set eyes on my shop, I'll bury you alive punk! 2016 02:19:14,700 --> 02:19:18,290 In accordance with the by-laws of this association 2017 02:19:18,830 --> 02:19:23,700 we will vote to decide if this market should turn into a mall. 2018 02:19:23,940 --> 02:19:31,580 And the decision of this vote will be binding on everyone. 2019 02:19:36,000 --> 02:19:36,790 What's wrong Gulati? 2020 02:19:37,000 --> 02:19:39,500 Cat got your tongue? You look a little pale... 2021 02:19:40,330 --> 02:19:41,750 Don't you want to tell everyone... 2022 02:19:41,830 --> 02:19:44,380 That you tried to get me beaten up! 2023 02:19:44,900 --> 02:19:47,320 Yes I did! I sent those men to beat you! 2024 02:19:47,530 --> 02:19:51,070 Because I can't watch my children starving... 2025 02:19:51,150 --> 02:19:55,110 And neither can any of them! 2026 02:19:55,400 --> 02:20:00,070 Everyone who wants a mall, raise your hands! 2027 02:20:00,980 --> 02:20:02,400 Come on now! 2028 02:20:03,900 --> 02:20:05,070 Look at this... 2029 02:20:05,100 --> 02:20:09,240 This is the wind of change Mr. Bharat, 2030 02:20:11,030 --> 02:20:13,070 how will you stop it? 2031 02:20:13,810 --> 02:20:18,690 You can't stand in the way of everyone else's future. 2032 02:20:21,610 --> 02:20:25,490 Long live Old Delhi Traders Association! 2033 02:20:25,860 --> 02:20:29,440 - Long live... long live! - Loudly! Everyone!!! 2034 02:20:29,530 --> 02:20:32,400 Long live... long live! 2035 02:20:32,490 --> 02:20:34,990 - Long live... long live! - Just a second... 2036 02:20:36,210 --> 02:20:38,750 But this land is yours... 2037 02:20:39,440 --> 02:20:41,920 And yet you will be the builder's tenants?! 2038 02:20:42,170 --> 02:20:44,500 Does that make sense to you? 2039 02:20:45,590 --> 02:20:48,000 Build a mall... by all means! 2040 02:20:48,420 --> 02:20:52,960 But don't let these foreigners and builders make it... 2041 02:20:53,040 --> 02:20:55,670 You and your association will make that mall. 2042 02:20:55,750 --> 02:20:57,790 Excuse me! What are you saying? 2043 02:20:58,130 --> 02:21:00,210 Foreign investors are here... 2044 02:21:00,310 --> 02:21:02,130 Shut up you! 2045 02:21:02,430 --> 02:21:04,760 Why? Why will I shut up? 2046 02:21:04,920 --> 02:21:06,710 Sit down quietly, 2047 02:21:07,340 --> 02:21:12,800 or I'll rake up a case and get you thrown in jail for a non-bailable offence! 2048 02:21:13,720 --> 02:21:16,720 How dare you bloody attack my family member? 2049 02:21:16,970 --> 02:21:22,960 I'll kick your bloody skull in! 2050 02:21:25,930 --> 02:21:27,090 - Too much? - Ya. 2051 02:21:28,130 --> 02:21:28,720 Okay. 2052 02:21:29,780 --> 02:21:32,050 - So tell me friends... - Calm down, he's a lawyer. 2053 02:21:32,130 --> 02:21:35,010 You want to be owners of your shops? 2054 02:21:35,350 --> 02:21:37,010 Or tenants? 2055 02:21:37,100 --> 02:21:41,330 Everyone who wants to be owners, put your hands up. 2056 02:21:43,470 --> 02:21:44,700 He's right. 2057 02:21:46,040 --> 02:21:47,580 I think he's totally right. 2058 02:21:49,870 --> 02:21:53,410 - Why are you raising your hand? - Have faith in me. 2059 02:21:53,660 --> 02:21:55,620 Still too much brother-in-law? 2060 02:21:56,610 --> 02:21:58,870 No. For once you are just about enough. 2061 02:22:00,250 --> 02:22:01,710 Say with me... 2062 02:22:02,250 --> 02:22:05,290 Long live Old Delhi Traders Association! 2063 02:22:05,370 --> 02:22:06,870 Long live... long live! 2064 02:22:06,950 --> 02:22:09,910 Long live Old Delhi Traders Association! 2065 02:22:10,000 --> 02:22:12,720 Long live... long live! 2066 02:23:15,300 --> 02:23:19,010 Pa... they are demolishing the shop. 2067 02:23:21,670 --> 02:23:23,470 They want to make a mall. 2068 02:23:25,760 --> 02:23:27,380 It's the new India. A new Bharat. 2069 02:23:30,670 --> 02:23:32,300 I'm outdated now. 2070 02:23:34,450 --> 02:23:36,590 But that doesn't bother me... 2071 02:23:37,300 --> 02:23:41,160 I'm angry because I kept my promise... 2072 02:23:45,740 --> 02:23:50,340 I looked after this shop for years, 2073 02:23:54,260 --> 02:23:56,800 just because of your words. 2074 02:23:57,550 --> 02:24:00,800 "I'll come to Hind Ration Store." 2075 02:24:04,880 --> 02:24:07,550 You made a fool of me Pa. 2076 02:24:09,220 --> 02:24:11,470 I can no longer stand 2077 02:24:13,380 --> 02:24:16,800 in the way of others' future 2078 02:24:21,230 --> 02:24:22,880 because of this promise. 2079 02:24:30,130 --> 02:24:33,510 I just hope and pray that you are happy... 2080 02:24:37,150 --> 02:24:38,590 Wherever you are. 2081 02:24:40,300 --> 02:24:41,420 Bharat! 2082 02:25:00,940 --> 02:25:03,510 Hind Ration Store. I'll see you there, with Gudiya. 2083 02:25:03,670 --> 02:25:04,760 I'll meet you there. 2084 02:25:41,170 --> 02:25:43,970 You think I didn't keep my promise? 2085 02:25:45,450 --> 02:25:49,060 I was always with you... 2086 02:25:51,970 --> 02:25:54,420 I knew I wasn't going to make it 2087 02:25:55,220 --> 02:25:57,070 when I got off the train. 2088 02:25:57,470 --> 02:25:59,420 What could a father do Bharat? 2089 02:25:59,840 --> 02:26:05,100 I couldn't live with myself if I left Gudiya behind... 2090 02:26:10,670 --> 02:26:13,130 Every child is as dear to a father... 2091 02:26:14,910 --> 02:26:17,050 You know why I named you Bharat? 2092 02:26:17,600 --> 02:26:19,630 Nations are built by people, 2093 02:26:20,090 --> 02:26:23,130 and people are known by the families they belong to... 2094 02:26:25,220 --> 02:26:29,090 And you kept this whole family together. 2095 02:26:29,600 --> 02:26:33,670 I'm proud of you my child! 2096 02:26:37,590 --> 02:26:42,260 This entire nation lives in you Bharat. 2097 02:26:50,040 --> 02:26:52,010 Too much time has passed Bharat... 2098 02:26:54,140 --> 02:26:56,170 You need to let go off me... 2099 02:26:57,340 --> 02:26:58,840 Right now, in this very shop. 2100 02:27:01,220 --> 02:27:03,220 And free yourself of my promise... 2101 02:27:05,170 --> 02:27:06,380 Of me. 2102 02:27:30,590 --> 02:27:33,840 Alive, you beat inside me... 2103 02:27:34,020 --> 02:27:37,720 And in you, I live and die. 2104 02:27:38,220 --> 02:27:41,590 Like a phoenix I will rise, 2105 02:27:42,130 --> 02:27:45,260 to break these chains and fly. 2106 02:27:45,530 --> 02:27:49,370 Hope is the strongest power in the world... 2107 02:27:49,900 --> 02:27:52,760 And this is what keeps us all alive. 2108 02:27:53,460 --> 02:27:57,630 Wherever father may be, he will remain alive within me. 2109 02:27:58,000 --> 02:28:04,420 And I believe that our paths will surely cross one day. 2110 02:28:07,030 --> 02:28:10,220 Alive, you beat inside me... 2111 02:28:10,550 --> 02:28:13,670 And in you, I live and die. 2112 02:28:21,190 --> 02:28:26,490 Since I have troubled madam-sir the most... 2113 02:28:27,170 --> 02:28:28,880 I love you, madam-sir... 2114 02:28:32,470 --> 02:28:36,970 Bharat if you're going to propose marriage again, 2115 02:28:37,670 --> 02:28:38,840 let me stop you right there! 2116 02:28:38,920 --> 02:28:42,220 It was my decision to live with you without getting married, 2117 02:28:43,170 --> 02:28:46,050 so don't worry about it. 2118 02:28:46,260 --> 02:28:49,760 Anyway, it's 2010 Mr. Bharat... 2119 02:28:50,800 --> 02:28:54,050 People don't frown at unwed lovers living together anymore. 2120 02:28:54,630 --> 02:28:57,630 So, you don't want to get married? 2121 02:29:00,150 --> 02:29:01,170 Yes! 2122 02:29:02,670 --> 02:29:07,130 Yes meaning? You want to or you don't? 2123 02:29:08,360 --> 02:29:10,170 You think you are too smart, no?! 2124 02:29:14,260 --> 02:29:15,720 Okay, okay... 2125 02:29:17,120 --> 02:29:21,010 If you are insisting so much... I guess. 2125 02:29:22,305 --> 02:29:28,882 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 153171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.