All language subtitles for Beauty and the Beast (2017) Dual Audio Hindi www.SSRmovies.uRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:43,913 --> 00:00:46,268 Once upon a time, in the hidden heart of France... 3 00:00:46,747 --> 00:00:48,260 a handsome young prince... 4 00:00:48,427 --> 00:00:51,260 lived in a beautiful castle. 5 00:00:52,947 --> 00:00:54,062 Poof! Poof! 6 00:00:54,987 --> 00:00:57,626 Although he had everything his heart desired... 7 00:00:57,787 --> 00:01:00,779 the prince was selfish and unkind. 8 00:01:00,867 --> 00:01:02,619 Master, it's time. 9 00:01:02,747 --> 00:01:03,941 He taxed the village... 10 00:01:04,067 --> 00:01:07,104 to fill his castle with the most beautiful objects. 11 00:01:07,947 --> 00:01:11,986 And his parties with the most beautiful people. 12 00:01:34,587 --> 00:01:36,657 Oh, how divine 13 00:01:36,747 --> 00:01:39,784 Glamour, music and magic combine 14 00:01:40,707 --> 00:01:44,177 See the maidens so anxious to shine 15 00:01:44,347 --> 00:01:49,819 Look for a sign that enhances chances 16 00:01:49,947 --> 00:01:52,780 She'll be his special one 17 00:01:53,387 --> 00:01:54,945 What a display 18 00:01:55,067 --> 00:01:58,616 What a breathtaking, thrilling array 19 00:01:58,787 --> 00:02:01,620 Ev'ry prince Ev'ry dog has his day 20 00:02:01,747 --> 00:02:05,945 Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh 21 00:02:06,067 --> 00:02:08,422 Not a care in the world 22 00:02:17,747 --> 00:02:19,146 Then one night... 23 00:02:19,307 --> 00:02:22,458 an unexpected intruder arrived at the castle... 24 00:02:22,587 --> 00:02:25,977 seeking shelter from the bitter storm. 25 00:02:26,107 --> 00:02:29,702 As a gift, she offered the prince, a single rose. 26 00:02:35,907 --> 00:02:37,898 Repulsed by her haggard appearance... 27 00:02:38,507 --> 00:02:40,816 the prince turned the woman away. 28 00:02:41,107 --> 00:02:42,107 Hmm. 29 00:02:44,227 --> 00:02:48,015 But she warned him not to be deceived by appearances. 30 00:02:52,187 --> 00:02:55,418 For beauty is found within. 31 00:02:57,347 --> 00:02:59,258 When he dismissed her again... 32 00:02:59,387 --> 00:03:01,901 the old woman's outward appearance melted away. 33 00:03:05,867 --> 00:03:06,936 To reveal... 34 00:03:07,027 --> 00:03:09,939 a beautiful enchantress. 35 00:03:17,187 --> 00:03:19,257 The prince begged for forgiveness, 36 00:03:19,347 --> 00:03:20,905 but it was too late. 37 00:03:21,867 --> 00:03:24,939 For she had seen that there was no love in his heart. 38 00:03:26,107 --> 00:03:28,905 Chip! Chip! Oh, my! 39 00:03:31,267 --> 00:03:32,382 As punishment... 40 00:03:32,547 --> 00:03:37,667 she transformed him into a hideous beast. 41 00:03:37,787 --> 00:03:40,745 And placed a powerful spell on the castle... 42 00:03:40,827 --> 00:03:42,385 and all who lived there. 43 00:03:48,627 --> 00:03:50,583 As days bled into years... 44 00:03:50,747 --> 00:03:54,103 the prince and his servants were forgotten by the world. 45 00:03:54,307 --> 00:03:56,946 For the enchantress had erased all memory of them... 46 00:03:57,147 --> 00:04:00,344 from the minds of the people they loved. 47 00:04:00,507 --> 00:04:05,137 But the rose she had offered was truly an enchanted rose. 48 00:04:05,307 --> 00:04:07,423 If he could learn to love another... 49 00:04:07,587 --> 00:04:11,296 and earn their love in return by the time the last petal fell... 50 00:04:11,467 --> 00:04:14,106 the spell would be broken. 51 00:04:14,267 --> 00:04:19,978 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 52 00:04:21,427 --> 00:04:22,655 As the years passed... 53 00:04:22,827 --> 00:04:25,785 he fell into despair and lost all hope. 54 00:04:25,947 --> 00:04:29,940 For who could ever learn to love a beast? 55 00:04:54,387 --> 00:04:58,699 Little town It's a quiet village 56 00:04:59,667 --> 00:05:04,536 Ev'ry day like the one before 57 00:05:04,987 --> 00:05:10,380 Little town Full of little people 58 00:05:12,187 --> 00:05:15,782 Waking up to say 59 00:05:23,227 --> 00:05:26,378 - Bonjour! - Bonjour! 60 00:05:26,507 --> 00:05:27,507 Bonjour! 61 00:05:27,667 --> 00:05:31,421 There goes the baker with his tray like always 62 00:05:31,547 --> 00:05:34,505 The same old bread and rolls to sell 63 00:05:34,867 --> 00:05:36,539 Every morning just the same 64 00:05:36,747 --> 00:05:38,419 Since the morning that we came 65 00:05:38,507 --> 00:05:40,020 To this poor provincial town 66 00:05:40,187 --> 00:05:41,700 Good morning, Belle! 67 00:05:41,827 --> 00:05:45,536 Good morning, Monsieur Jean! Have you lost something again? 68 00:05:45,667 --> 00:05:46,861 Well, I believe I have. 69 00:05:46,947 --> 00:05:48,699 The problem is, I can't remember what! 70 00:05:48,827 --> 00:05:50,307 Oh, well. I'm sure it will come to me. 71 00:05:51,547 --> 00:05:52,662 Where are you off to? 72 00:05:53,187 --> 00:05:55,178 To return this book to Père Robert. 73 00:05:55,347 --> 00:05:57,303 It's about two lovers in fair Verona. 74 00:05:57,427 --> 00:05:58,576 Sounds boring. 75 00:05:59,387 --> 00:06:00,643 Look there she goes 76 00:06:00,667 --> 00:06:03,386 That girl is strange, no question 77 00:06:03,467 --> 00:06:05,583 Dazed and distracted Can't you tell? 78 00:06:08,987 --> 00:06:10,705 Never part of any crowd 79 00:06:10,787 --> 00:06:12,379 'Cause her head's up on some cloud 80 00:06:12,547 --> 00:06:16,176 No denying she's a funny girl that Belle 81 00:06:16,907 --> 00:06:20,536 Bonjour, good day, how is your family? 82 00:06:20,747 --> 00:06:23,819 Bonjour, good day, how is your wife? 83 00:06:25,067 --> 00:06:27,945 I need six eggs That's too expensive 84 00:06:28,107 --> 00:06:32,578 There must be more than this provincial life 85 00:06:35,547 --> 00:06:38,107 Ah, if it isn't the only bookworm in town. 86 00:06:38,187 --> 00:06:41,065 So, where did you run off to this week? 87 00:06:41,227 --> 00:06:42,740 Two cities in Northern Italy. 88 00:06:42,867 --> 00:06:44,425 I didn't want to come back! 89 00:06:44,547 --> 00:06:46,424 Have you got any new places to go? 90 00:06:46,547 --> 00:06:47,547 I'm afraid not. 91 00:06:47,627 --> 00:06:49,787 But you may reread any of the old ones that you'd like. 92 00:06:49,867 --> 00:06:50,867 Thank you. 93 00:06:52,427 --> 00:06:55,146 Your library makes our small corner of the world feel big. 94 00:06:57,267 --> 00:06:58,495 Bye. 95 00:06:59,107 --> 00:07:00,323 Look, there she goes 96 00:07:00,347 --> 00:07:02,736 The girl is so peculiar 97 00:07:02,827 --> 00:07:05,261 I wonder if she's feeling well 98 00:07:06,147 --> 00:07:09,776 With a dreamy far off look And her nose stuck in a book 99 00:07:09,947 --> 00:07:13,542 What a puzzle to the rest of us is Belle 100 00:07:14,267 --> 00:07:20,137 Oh! Isn't this amazing 101 00:07:20,347 --> 00:07:26,377 It's my favorite part because you'll see 102 00:07:29,307 --> 00:07:34,984 Here's where she meets Prince Charming 103 00:07:35,947 --> 00:07:40,065 But she won't discover that it's him 104 00:07:40,147 --> 00:07:41,819 'Til chapter three 105 00:07:45,307 --> 00:07:48,743 Now it's no wonder That her name means "beauty" 106 00:07:49,307 --> 00:07:52,379 Her looks have got no parallel 107 00:07:52,507 --> 00:07:56,136 But behind that fair façade I'm afraid she's rather odd 108 00:07:56,307 --> 00:07:58,104 Very different from the rest of us 109 00:07:58,267 --> 00:08:00,178 She's nothing like the rest of us 110 00:08:00,347 --> 00:08:02,577 Yes, different from the rest of us 111 00:08:02,667 --> 00:08:04,339 Is Belle 112 00:08:09,307 --> 00:08:10,501 Look at her, LeFou. 113 00:08:11,187 --> 00:08:13,417 My future wife. 114 00:08:14,427 --> 00:08:17,021 Belle is the most beautiful girl in the village. 115 00:08:17,147 --> 00:08:18,739 That makes her the best. 116 00:08:18,867 --> 00:08:20,858 But she's so well-read. 117 00:08:20,987 --> 00:08:22,784 And you're so... 118 00:08:22,947 --> 00:08:25,507 - athletically inclined. - I know. 119 00:08:26,107 --> 00:08:28,416 Belle can be as argumentative as she is beautiful. 120 00:08:28,507 --> 00:08:31,180 Exactly! Who needs her when you've got us! 121 00:08:31,267 --> 00:08:32,746 Yes... 122 00:08:32,827 --> 00:08:34,226 But ever since the war, 123 00:08:34,307 --> 00:08:36,343 I've felt like I've been missing something. 124 00:08:36,547 --> 00:08:39,141 And she's the only girl that gives me that sense of... 125 00:08:41,507 --> 00:08:43,225 I don't know what that means. 126 00:08:43,387 --> 00:08:44,866 Right from the moment 127 00:08:44,947 --> 00:08:47,381 When I met her, saw her 128 00:08:47,507 --> 00:08:51,261 I said she's gorgeous and I fell 129 00:08:51,387 --> 00:08:55,505 Here in town there's only she Who is beautiful as me 130 00:08:55,587 --> 00:08:59,296 So I'm making plans to woo and marry Belle 131 00:08:59,387 --> 00:09:00,979 Look there he goes 132 00:09:01,547 --> 00:09:03,299 Isn't he dreamy 133 00:09:03,387 --> 00:09:06,823 Monsieur Gaston, oh, he's so cute 134 00:09:07,547 --> 00:09:10,539 Be still, my heart I'm hardly breathing 135 00:09:10,667 --> 00:09:15,343 He's such a tall, dark Strong and handsome brute 136 00:09:21,307 --> 00:09:23,901 It's never gonna happen, ladies. 137 00:09:28,547 --> 00:09:29,627 - Bonjour - Pardon 138 00:09:29,707 --> 00:09:30,707 - Good day - Mais, oui 139 00:09:30,827 --> 00:09:32,507 - You call this bacon - What lovely flowers 140 00:09:32,587 --> 00:09:33,587 - Some cheese - Ten yards 141 00:09:33,747 --> 00:09:34,747 - One pound - 'Scuse me 142 00:09:34,843 --> 00:09:36,563 - I'll get the knife - Please let me through 143 00:09:36,587 --> 00:09:37,497 - This bread - Those fish 144 00:09:37,587 --> 00:09:38,587 - It's stale - They smell 145 00:09:38,747 --> 00:09:40,147 - Madame's mistaken - Well, maybe so 146 00:09:40,171 --> 00:09:41,984 There must be more than this provincial life 147 00:09:42,067 --> 00:09:43,659 Good morning 148 00:09:43,747 --> 00:09:45,817 Just watch I'm going to make Belle my wife 149 00:09:45,907 --> 00:09:47,784 Oh! Good morning 150 00:09:47,907 --> 00:09:51,536 Look there she goes A girl who's strange but special 151 00:09:51,707 --> 00:09:54,938 A most peculiar mademoiselle 152 00:09:55,067 --> 00:09:58,821 It's a pity and a sin She doesn't quite fit in 153 00:09:58,907 --> 00:10:02,536 But she really is a funny girl A beauty but a funny girl 154 00:10:02,707 --> 00:10:07,622 She really is a funny girl 155 00:10:07,787 --> 00:10:12,622 That Belle 156 00:10:12,787 --> 00:10:14,300 Good morning, Belle! 157 00:10:15,787 --> 00:10:17,379 Wonderful book you have there. 158 00:10:17,947 --> 00:10:19,300 Have you read it? 159 00:10:19,867 --> 00:10:23,621 Well, not that one. But, you know, books... 160 00:10:23,747 --> 00:10:25,578 For your dinner table. 161 00:10:25,667 --> 00:10:27,100 Shall I join you this evening? 162 00:10:28,547 --> 00:10:30,822 Sorry, not this evening. 163 00:10:30,987 --> 00:10:32,386 Busy? 164 00:10:32,987 --> 00:10:33,987 No... 165 00:10:37,827 --> 00:10:39,818 So, moving on? 166 00:10:39,987 --> 00:10:41,306 No, LeFou. 167 00:10:41,827 --> 00:10:43,419 It's the ones who play hard to get 168 00:10:43,507 --> 00:10:45,259 that are always the sweetest prey. 169 00:10:45,467 --> 00:10:47,105 That's what makes Belle so appealing. 170 00:10:47,307 --> 00:10:48,587 She hasn't made a fool of herself 171 00:10:48,627 --> 00:10:50,504 just to gain my favor. 172 00:10:50,667 --> 00:10:52,180 What would you call that? 173 00:10:52,387 --> 00:10:53,706 Dignity? 174 00:10:53,827 --> 00:10:55,704 It's outrageously attractive, isn't it? 175 00:10:55,827 --> 00:10:56,827 Gaston! 176 00:10:58,867 --> 00:11:00,095 Mmm. 177 00:11:03,387 --> 00:11:04,387 Mmm. 178 00:11:25,267 --> 00:11:29,146 How does a moment last forever 179 00:11:30,107 --> 00:11:34,180 How can a story never die 180 00:11:34,707 --> 00:11:39,064 It is love we must hold on to 181 00:11:39,587 --> 00:11:43,262 Never easy but we try 182 00:11:45,067 --> 00:11:48,537 Sometimes our happiness is captured 183 00:11:50,027 --> 00:11:53,906 Somehow a time and place stand still 184 00:11:55,147 --> 00:12:00,221 Love lives on inside our hearts 185 00:12:01,147 --> 00:12:04,025 And always will 186 00:12:06,227 --> 00:12:07,227 Oh. 187 00:12:08,027 --> 00:12:09,540 Belle. 188 00:12:09,867 --> 00:12:10,867 Hmm. 189 00:12:12,387 --> 00:12:13,740 Could you... 190 00:12:13,827 --> 00:12:14,827 Hand me a... 191 00:12:17,747 --> 00:12:19,305 Thank you. 192 00:12:21,307 --> 00:12:22,422 And I also need... 193 00:12:22,507 --> 00:12:24,737 No. No. No. 194 00:12:25,947 --> 00:12:26,947 Actually... 195 00:12:27,067 --> 00:12:29,581 yes, that's exactly what I need. Thank you. 196 00:12:40,787 --> 00:12:44,063 - Papa, do you think I'm odd? - Odd? 197 00:12:45,627 --> 00:12:47,424 My daughter? Odd? 198 00:12:47,587 --> 00:12:49,259 Where did you get an idea like that? 199 00:12:49,427 --> 00:12:52,419 I don't know. People talk. 200 00:12:52,507 --> 00:12:54,702 This is a small village, you know. 201 00:12:54,787 --> 00:12:56,937 Small minded as well. 202 00:12:58,947 --> 00:13:00,903 But small also means safe. 203 00:13:01,707 --> 00:13:03,140 Even back in Paris, 204 00:13:03,227 --> 00:13:05,457 I knew a girl like you, who was so... 205 00:13:06,107 --> 00:13:07,938 ahead of her time. 206 00:13:08,107 --> 00:13:09,984 So different. 207 00:13:10,507 --> 00:13:11,735 People mocked her. 208 00:13:12,667 --> 00:13:17,183 Until the day they all found themselves imitating her. 209 00:13:24,307 --> 00:13:26,946 Please, just tell me one more thing about her. 210 00:13:31,307 --> 00:13:33,343 Your mother was... 211 00:13:34,307 --> 00:13:35,422 fearless. 212 00:13:39,187 --> 00:13:40,506 Fearless. 213 00:14:00,227 --> 00:14:01,227 So... 214 00:14:01,747 --> 00:14:03,897 what can I bring you from the market? 215 00:14:04,187 --> 00:14:06,701 A rose. Like the one in the painting. 216 00:14:06,827 --> 00:14:08,704 You ask for that every year! 217 00:14:08,867 --> 00:14:10,539 And every year you bring it. 218 00:14:10,627 --> 00:14:11,867 Then I shall bring you another. 219 00:14:12,707 --> 00:14:14,504 You have my word. 220 00:14:15,587 --> 00:14:18,147 - Goodbye, Papa. - Goodbye, Belle. 221 00:14:18,707 --> 00:14:20,538 Come on, Philippe. 222 00:14:20,907 --> 00:14:21,907 You know the way. 223 00:14:22,067 --> 00:14:23,216 I'll see you tomorrow! 224 00:14:23,347 --> 00:14:26,703 Right. Tomorrow, with the rose. 225 00:14:32,907 --> 00:14:34,659 Stay safe. 226 00:15:13,947 --> 00:15:15,539 What are you doing? 227 00:15:16,587 --> 00:15:17,587 The laundry. 228 00:15:19,107 --> 00:15:21,667 Come! Come! 229 00:15:26,827 --> 00:15:28,624 "The blue bird..." 230 00:15:29,627 --> 00:15:31,982 "That flies..." 231 00:15:32,947 --> 00:15:35,415 "over the dark..." 232 00:15:35,507 --> 00:15:36,826 "wood." 233 00:15:36,947 --> 00:15:38,096 That was amazing! 234 00:15:39,307 --> 00:15:41,457 What on earth are you doing? 235 00:15:41,627 --> 00:15:43,982 Teaching another girl to read? 236 00:15:44,107 --> 00:15:46,143 Isn't one enough? 237 00:15:46,307 --> 00:15:47,945 We have to do something. 238 00:15:59,987 --> 00:16:02,023 You are the wildest... 239 00:16:02,147 --> 00:16:04,945 most gorgeous thing I have ever seen. 240 00:16:05,507 --> 00:16:06,826 Nobody deserves you. 241 00:16:06,987 --> 00:16:09,660 But at least I know our children will be beautiful. 242 00:16:09,827 --> 00:16:12,102 Am I catching you at a bad time? 243 00:16:12,187 --> 00:16:14,940 - What is it, LeFou? - A certain damsel is in distress. 244 00:16:17,187 --> 00:16:20,224 Ah. It's hero time. 245 00:16:21,027 --> 00:16:22,904 I'm not done with you yet. 246 00:16:25,587 --> 00:16:26,622 Me, neither. 247 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Belle! I heard you had trouble with the Headmaster. 248 00:16:30,187 --> 00:16:31,666 He never liked me either. 249 00:16:32,507 --> 00:16:35,783 Can I give you a little advice about the villagers though? 250 00:16:35,867 --> 00:16:39,018 They're never going to trust the kind of change you're trying to bring. 251 00:16:40,107 --> 00:16:42,667 All I wanted was to teach a child to read. 252 00:16:42,947 --> 00:16:45,256 The only children you should concern yourself with... 253 00:16:46,107 --> 00:16:47,142 are your own. 254 00:16:48,507 --> 00:16:49,701 I'm... 255 00:16:49,827 --> 00:16:51,783 not ready to have children. 256 00:16:51,867 --> 00:16:53,539 Maybe you haven't met the right man. 257 00:16:53,707 --> 00:16:56,779 It's a small village, Gaston. I've met them all. 258 00:16:57,787 --> 00:17:00,221 Well, maybe you should take another look. 259 00:17:00,427 --> 00:17:02,099 Some of us have changed. 260 00:17:02,363 --> 00:17:03,363 Gaston... 261 00:17:03,387 --> 00:17:05,423 we could never make each other happy. 262 00:17:05,867 --> 00:17:08,665 No one can change that much. 263 00:17:08,747 --> 00:17:09,862 Oh, Belle. 264 00:17:11,227 --> 00:17:13,307 Do you know what happens to spinsters in this village 265 00:17:13,387 --> 00:17:14,536 after their fathers die? 266 00:17:14,707 --> 00:17:16,538 Coins? Got any spare coins? 267 00:17:16,707 --> 00:17:19,699 They beg for scraps, like poor Agathe. 268 00:17:19,787 --> 00:17:22,381 This is our world, Belle. 269 00:17:23,107 --> 00:17:25,621 For simple folk like us, it doesn't get any better. 270 00:17:25,747 --> 00:17:27,465 I might be a farm girl. 271 00:17:27,627 --> 00:17:30,061 But, I'm not simple... 272 00:17:30,227 --> 00:17:34,140 and I'm never going to marry you, Gaston. 273 00:17:34,227 --> 00:17:35,262 I'm sorry! 274 00:17:51,587 --> 00:17:53,259 Can you imagine? 275 00:17:53,347 --> 00:17:56,305 Me? The wife of that boorish... 276 00:17:56,427 --> 00:17:57,427 brainless... 277 00:17:58,107 --> 00:18:01,782 Madame Gaston, can't you just see it 278 00:18:01,987 --> 00:18:04,547 Madame Gaston, his little wife 279 00:18:04,627 --> 00:18:05,662 Ugh! 280 00:18:05,787 --> 00:18:08,984 No, sir, not me, I guarantee it 281 00:18:09,147 --> 00:18:13,140 I want much more than this provincial life 282 00:18:23,387 --> 00:18:28,461 I want adventure in the great wide somewhere 283 00:18:29,307 --> 00:18:33,300 I want it more than I can tell 284 00:18:34,467 --> 00:18:38,380 And for once it might be grand 285 00:18:39,347 --> 00:18:43,386 To have someone understand 286 00:18:44,507 --> 00:18:50,503 I want so much more Than they've got planned 287 00:19:04,723 --> 00:19:05,723 The woods are lovely. 288 00:19:05,747 --> 00:19:08,659 I only wish I recognized them. 289 00:19:08,787 --> 00:19:12,018 Do you know where we are, Philippe? Because I don't. 290 00:19:17,187 --> 00:19:20,020 It's all right. It's all right, Philippe. 291 00:19:22,347 --> 00:19:23,826 Hmm. 292 00:19:24,167 --> 00:19:26,397 Yes, we can go this way. 293 00:19:26,422 --> 00:19:28,174 Go on. To the right. 294 00:19:29,187 --> 00:19:31,257 That's it. Steady! 295 00:19:31,427 --> 00:19:32,860 Walk on! 296 00:19:33,267 --> 00:19:34,461 One path closes... 297 00:19:34,547 --> 00:19:35,866 another one opens. 298 00:19:37,587 --> 00:19:40,055 It's all right, boy. It's just a bit of snow. 299 00:19:40,187 --> 00:19:41,745 In June. 300 00:19:42,827 --> 00:19:43,827 Mind your step. 301 00:19:44,253 --> 00:19:45,732 It's slippery. 302 00:19:56,947 --> 00:19:59,415 Go! Go, Philippe! Come on! Come on! 303 00:19:59,587 --> 00:20:01,623 Whoa. 304 00:20:07,507 --> 00:20:08,940 Come on! 305 00:20:09,707 --> 00:20:11,425 Go! Philippe, go! Go, go! 306 00:20:17,267 --> 00:20:18,700 Whoa! 307 00:20:44,107 --> 00:20:45,540 Philippe! 308 00:20:47,027 --> 00:20:48,380 Good boy. 309 00:20:50,667 --> 00:20:52,578 Go, boy. Go! 310 00:21:05,747 --> 00:21:07,863 Oh, Philippe, you saved my life. 311 00:21:08,867 --> 00:21:10,585 Well done. Yes. 312 00:21:12,107 --> 00:21:14,667 They'll have to get their dinner somewhere else, 313 00:21:14,787 --> 00:21:15,981 won't they? 314 00:21:23,347 --> 00:21:24,575 Look! 315 00:21:24,747 --> 00:21:25,896 There's hay. 316 00:21:26,587 --> 00:21:27,622 And water. 317 00:21:27,787 --> 00:21:30,301 You're all set, my old friend. 318 00:21:31,307 --> 00:21:35,585 I'll go pay my respects to our unwitting host. 319 00:21:36,307 --> 00:21:38,457 Whoever that may be. 320 00:22:06,467 --> 00:22:07,467 Hmm. 321 00:22:13,027 --> 00:22:14,301 Thank you. 322 00:22:15,107 --> 00:22:16,301 Thank... 323 00:22:23,027 --> 00:22:24,176 Hello? 324 00:22:26,787 --> 00:22:28,186 Hello? 325 00:22:28,267 --> 00:22:29,939 Sorry to intrude. 326 00:22:30,027 --> 00:22:32,143 I'm just a traveler... 327 00:22:32,747 --> 00:22:35,215 seeking shelter from the storm. 328 00:22:36,867 --> 00:22:38,698 Sorry to disturb you. 329 00:22:44,267 --> 00:22:45,780 Anyone home? 330 00:22:45,867 --> 00:22:47,266 Anyone awake? 331 00:22:50,187 --> 00:22:51,859 He must have lost his way in the woods. 332 00:22:52,027 --> 00:22:53,938 Shut up, you idiot! 333 00:22:55,587 --> 00:22:57,225 Excuse me? 334 00:22:58,427 --> 00:23:00,099 Hmm. 335 00:23:01,227 --> 00:23:03,024 Beautiful. 336 00:23:08,587 --> 00:23:10,225 Extraordinary. 337 00:23:19,867 --> 00:23:21,016 A man of taste. 338 00:23:21,107 --> 00:23:22,745 He was talking about me. 339 00:23:25,427 --> 00:23:26,462 Oops! 340 00:23:38,587 --> 00:23:41,579 Well, wherever you are... 341 00:23:42,547 --> 00:23:46,222 I'm just going to warm myself by the fire. 342 00:23:53,707 --> 00:23:55,026 That's better. 343 00:23:56,147 --> 00:23:57,819 Oh, much better. 344 00:24:14,107 --> 00:24:15,107 Ooh. 345 00:24:16,187 --> 00:24:17,666 Thank you. 346 00:24:31,307 --> 00:24:34,379 Mum said I wasn't supposed to move because it might be scary. 347 00:24:36,147 --> 00:24:37,296 Sorry. 348 00:24:41,787 --> 00:24:43,379 It's all right. 349 00:24:48,667 --> 00:24:49,667 I, uh... 350 00:24:50,507 --> 00:24:51,507 I cannot... 351 00:24:51,987 --> 00:24:55,662 thank you enough for your hospitality. 352 00:24:56,347 --> 00:24:57,700 I'll... 353 00:24:59,387 --> 00:25:02,345 bid you adieu... 354 00:25:04,027 --> 00:25:06,063 and good night. 355 00:25:06,387 --> 00:25:08,821 Come on, Philippe! Go! Go! 356 00:25:11,667 --> 00:25:13,544 No, wait, wait, wait! 357 00:25:13,667 --> 00:25:15,498 Roses. I nearly forgot. 358 00:25:16,307 --> 00:25:18,025 We're safe here. 359 00:25:18,907 --> 00:25:20,818 I promised Belle a rose. 360 00:25:45,067 --> 00:25:46,067 There! 361 00:26:23,347 --> 00:26:24,347 Philippe! 362 00:26:30,427 --> 00:26:31,576 What happened? 363 00:26:32,907 --> 00:26:34,340 Where's Papa? 364 00:26:34,787 --> 00:26:35,787 Take me to him! 365 00:27:28,467 --> 00:27:30,298 Look, Cogsworth. 366 00:27:30,507 --> 00:27:31,826 A beautiful girl! 367 00:27:31,987 --> 00:27:34,342 Yes! I can see it's a girl. 368 00:27:34,867 --> 00:27:36,505 I lost my hands, not my eyes. 369 00:27:36,587 --> 00:27:38,145 But what if she is the one? 370 00:27:38,267 --> 00:27:39,939 The one who'll break the spell? 371 00:27:40,827 --> 00:27:41,896 Who said that? 372 00:27:43,267 --> 00:27:44,267 Who's there? 373 00:28:09,227 --> 00:28:10,376 Uh-oh. 374 00:28:19,027 --> 00:28:20,301 Papa? 375 00:28:27,427 --> 00:28:28,940 Papa, is that you? 376 00:28:29,067 --> 00:28:30,182 Belle! 377 00:28:30,347 --> 00:28:31,905 How did you find me? 378 00:28:32,187 --> 00:28:33,905 Your hands are ice. 379 00:28:34,027 --> 00:28:35,221 We need to get you home. 380 00:28:35,347 --> 00:28:37,383 Belle, you must leave here at once! 381 00:28:37,507 --> 00:28:40,101 This castle is alive! 382 00:28:40,227 --> 00:28:41,819 Now go, before he finds you! 383 00:28:41,907 --> 00:28:42,976 Who? 384 00:28:52,027 --> 00:28:53,745 Who's there? 385 00:28:54,507 --> 00:28:55,906 Who are you? 386 00:28:56,067 --> 00:28:57,864 Who are you? 387 00:28:57,987 --> 00:29:00,137 I've come for my father. 388 00:29:00,747 --> 00:29:03,739 Your father is a thief. 389 00:29:03,907 --> 00:29:05,340 Liar! 390 00:29:05,427 --> 00:29:06,655 He stole a rose. 391 00:29:06,787 --> 00:29:08,459 I asked for the rose. 392 00:29:08,587 --> 00:29:10,066 Punish me, not him. 393 00:29:10,187 --> 00:29:12,178 No! He means forever. 394 00:29:13,787 --> 00:29:15,467 Apparently, that's what happens around here 395 00:29:15,491 --> 00:29:17,686 when you pick a flower. 396 00:29:19,267 --> 00:29:21,462 A life sentence for a rose? 397 00:29:24,027 --> 00:29:26,666 I received eternal damnation for one. 398 00:29:26,787 --> 00:29:29,062 I'm merely locking him away. 399 00:29:29,627 --> 00:29:32,824 Now, do you still wish to take your father's place? 400 00:29:33,947 --> 00:29:35,300 Come into the light. 401 00:29:44,107 --> 00:29:45,256 Choose. 402 00:29:45,387 --> 00:29:47,696 Belle, I won't let you do this. 403 00:29:47,787 --> 00:29:49,379 I lost your mother. 404 00:29:49,467 --> 00:29:51,776 I won't lose you, too. 405 00:29:51,947 --> 00:29:53,380 Now, go. 406 00:29:53,467 --> 00:29:55,185 Go! 407 00:29:56,427 --> 00:29:58,577 All right, Papa. I'll leave. 408 00:30:01,827 --> 00:30:03,385 I need a minute alone with him. 409 00:30:05,187 --> 00:30:06,227 Are you so cold-hearted... 410 00:30:06,387 --> 00:30:09,140 you won't allow a daughter to kiss her father goodbye? 411 00:30:11,427 --> 00:30:13,657 Forever can spare a minute. 412 00:30:32,267 --> 00:30:36,897 When this door closes, it will not open again. 413 00:30:41,507 --> 00:30:43,065 I should have been with you. 414 00:30:43,187 --> 00:30:45,257 Oh, no, no. Belle, listen to me. 415 00:30:45,627 --> 00:30:47,265 It's all right. 416 00:30:47,427 --> 00:30:48,860 Now go. 417 00:30:49,307 --> 00:30:50,706 Live your life. 418 00:30:50,867 --> 00:30:52,186 And forget me. 419 00:30:52,347 --> 00:30:53,746 Forget you? 420 00:30:53,867 --> 00:30:55,744 Everything I am is because of you. 421 00:30:56,867 --> 00:30:58,459 I love you, Belle. 422 00:30:58,627 --> 00:30:59,855 Don't be afraid. 423 00:31:00,667 --> 00:31:02,498 I love you too, Papa. 424 00:31:03,227 --> 00:31:04,865 I'm not afraid. 425 00:31:07,547 --> 00:31:09,265 And I will escape. I promise. 426 00:31:10,627 --> 00:31:11,696 What? 427 00:31:17,907 --> 00:31:19,181 You took his place. 428 00:31:19,267 --> 00:31:20,859 He's my father. 429 00:31:20,947 --> 00:31:22,426 He's a fool. 430 00:31:22,907 --> 00:31:24,704 And so are you. 431 00:31:26,027 --> 00:31:27,027 Belle... 432 00:31:28,227 --> 00:31:29,342 Papa! 433 00:31:29,427 --> 00:31:31,224 Don't hurt him! 434 00:31:31,307 --> 00:31:32,535 - Papa! - No! 435 00:31:34,747 --> 00:31:35,896 I'll come back! 436 00:31:36,667 --> 00:31:37,895 I promise! 437 00:31:50,147 --> 00:31:52,297 Forgive my intrusion, mademoiselle... 438 00:31:52,467 --> 00:31:55,459 but I have come to escort you to your room. 439 00:31:55,707 --> 00:31:57,299 My room? 440 00:31:58,187 --> 00:31:59,603 - But I thought... - Oh, what? 441 00:31:59,627 --> 00:32:03,381 That "Once this door closes it will not open again"? 442 00:32:03,467 --> 00:32:05,423 I know. 443 00:32:05,547 --> 00:32:06,616 He gets so dramatic. 444 00:32:06,707 --> 00:32:08,425 Hello. 445 00:32:10,027 --> 00:32:11,027 Ooh! 446 00:32:12,787 --> 00:32:14,186 Oh, you are very strong. 447 00:32:14,347 --> 00:32:15,985 This is a great quality. 448 00:32:16,587 --> 00:32:17,702 What are you? 449 00:32:18,267 --> 00:32:19,461 I am Lumière! 450 00:32:19,587 --> 00:32:21,976 And you can talk? 451 00:32:22,147 --> 00:32:24,297 Well, of course he can talk. 452 00:32:24,827 --> 00:32:26,465 It's all he ever does. 453 00:32:27,227 --> 00:32:29,661 Now, Lumière, as head of the household... 454 00:32:29,787 --> 00:32:31,787 I demand that you put her back in her cell at once. 455 00:32:31,811 --> 00:32:34,171 What do you want to be for the rest of your life, Cogsworth? 456 00:32:34,195 --> 00:32:35,729 A man, or a mantle clock? 457 00:32:36,467 --> 00:32:37,582 Ready, miss? 458 00:32:37,907 --> 00:32:39,898 - Trust me. - Oh... 459 00:32:41,707 --> 00:32:44,141 You must forgive first impressions. 460 00:32:44,307 --> 00:32:45,587 I hope you are not too startled. 461 00:32:45,627 --> 00:32:47,458 Why would I be startled? 462 00:32:47,587 --> 00:32:48,587 I'm talking to a candle. 463 00:32:48,707 --> 00:32:50,299 Candelabra, please. 464 00:32:50,467 --> 00:32:51,741 Enormous difference. 465 00:32:51,827 --> 00:32:54,307 But consider me at your service. The castle is your home now... 466 00:32:54,387 --> 00:32:56,264 so feel free to go anywhere you like. 467 00:32:56,827 --> 00:32:58,306 Except the west wing. 468 00:32:59,987 --> 00:33:01,659 Which we do not have. 469 00:33:01,787 --> 00:33:04,255 Why? What's in the west wing? 470 00:33:04,427 --> 00:33:05,563 - Oh, nothing. - Nothing. 471 00:33:05,587 --> 00:33:06,923 - Storage space. - Storage space. 472 00:33:06,947 --> 00:33:08,163 - That's it. - That's it. 473 00:33:08,187 --> 00:33:09,187 Yes, that's it. 474 00:33:09,307 --> 00:33:10,843 This way, please. To the east wing. 475 00:33:10,867 --> 00:33:14,701 Or as I like to call it, the only wing. 476 00:33:14,787 --> 00:33:16,937 Watch your step, s'il vous plaît! 477 00:33:25,827 --> 00:33:27,897 Welcome to your new home. 478 00:33:28,027 --> 00:33:29,824 It's modest, but comfortable. 479 00:33:46,147 --> 00:33:47,944 It's beautiful. 480 00:33:48,107 --> 00:33:49,426 But of course! 481 00:33:49,547 --> 00:33:52,015 Master wanted you to have the finest room in the castle. 482 00:33:53,347 --> 00:33:55,861 Oh, dear. We were not expecting guests. 483 00:33:56,627 --> 00:33:58,777 Enchantée, mademoiselle. 484 00:33:59,387 --> 00:34:00,581 Don't worry. 485 00:34:00,707 --> 00:34:03,460 I'll have this place spotless in no time. 486 00:34:06,667 --> 00:34:08,897 This plan of yours is dangerous. 487 00:34:09,067 --> 00:34:12,104 I would risk anything to kiss you again, Plumette. 488 00:34:12,227 --> 00:34:14,821 No, my love. I've been burned by you before. 489 00:34:14,907 --> 00:34:15,907 We must be strong. 490 00:34:15,987 --> 00:34:18,342 How can I be strong when you make me so weak? 491 00:34:24,467 --> 00:34:25,980 Is everything here alive? 492 00:34:26,587 --> 00:34:28,543 Hello. What's your name? 493 00:34:29,427 --> 00:34:32,499 That is a hairbrush. 494 00:34:36,827 --> 00:34:38,419 Do not be alarmed. 495 00:34:38,547 --> 00:34:39,662 This is just your wardrobe. 496 00:34:39,827 --> 00:34:43,376 Meet Madame De Garderobe. A great singer. 497 00:34:43,467 --> 00:34:45,059 When she can stay awake. 498 00:34:45,147 --> 00:34:49,857 Cogsworth! A diva needs her beauty rest. 499 00:34:49,947 --> 00:34:52,017 Stay with us, Madame. 500 00:34:52,107 --> 00:34:53,620 We have someone for you to dress! 501 00:34:53,747 --> 00:34:55,942 Finally... 502 00:34:56,107 --> 00:34:58,098 a woman. 503 00:34:58,187 --> 00:35:00,257 Pretty eyes. 504 00:35:00,347 --> 00:35:01,347 Proud face. 505 00:35:01,387 --> 00:35:03,264 Perfect canvas. Yes! 506 00:35:03,427 --> 00:35:06,783 I will find you something worthy of a princess. 507 00:35:06,867 --> 00:35:07,982 Oh, I'm not a princess. 508 00:35:08,147 --> 00:35:09,296 Nonsense! 509 00:35:09,427 --> 00:35:12,100 Now, let's see what I've got in my drawers. 510 00:35:12,547 --> 00:35:13,821 Oh! 511 00:35:13,907 --> 00:35:15,306 How embarrassing. 512 00:35:16,547 --> 00:35:18,344 Froufrou, come help Mama. 513 00:35:31,627 --> 00:35:33,777 Subtle. Understated. I love it! 514 00:35:35,107 --> 00:35:38,304 Froufrou, send my love to the maestro. 515 00:36:12,667 --> 00:36:14,339 Picture it, LeFou. 516 00:36:14,467 --> 00:36:15,900 A rustic cabin... 517 00:36:16,027 --> 00:36:18,666 my latest kill roasting on the fire... 518 00:36:18,747 --> 00:36:21,705 adorable children running around us as my love... 519 00:36:22,267 --> 00:36:23,985 rubs my tired feet. 520 00:36:24,067 --> 00:36:25,898 But what does Belle say? 521 00:36:26,067 --> 00:36:28,535 "I will never marry you, Gaston!" 522 00:36:28,707 --> 00:36:31,096 You know, there are other girls. 523 00:36:32,707 --> 00:36:34,982 A great hunter doesn't waste his time on rabbits. 524 00:36:35,187 --> 00:36:38,224 Gosh it disturbs me to see you, Gaston 525 00:36:38,387 --> 00:36:40,378 Looking so down in the dumps 526 00:36:41,787 --> 00:36:44,699 Every guy here'd love to be you, Gaston 527 00:36:44,867 --> 00:36:47,825 Even when taking your lumps 528 00:36:47,947 --> 00:36:50,859 There's no man in town as admired as you 529 00:36:50,947 --> 00:36:53,939 You're everyone's favorite guy 530 00:36:54,587 --> 00:36:58,296 Everyone's awed and inspired by you 531 00:36:58,467 --> 00:37:04,064 And it's not very hard to see why 532 00:37:06,227 --> 00:37:10,106 No one's slick as Gaston 533 00:37:10,227 --> 00:37:11,899 No one's quick as Gaston 534 00:37:12,027 --> 00:37:15,497 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 535 00:37:15,667 --> 00:37:18,977 For there's no man in town half as manly 536 00:37:19,067 --> 00:37:22,423 Perfect, a pure paragon 537 00:37:22,547 --> 00:37:25,425 You can ask any Tom, Dick, or Stanley 538 00:37:25,587 --> 00:37:30,581 And they'll tell you whose team they prefer to be on 539 00:37:30,747 --> 00:37:35,662 Who plays 540 00:37:35,867 --> 00:37:36,867 Darts like Gaston? 541 00:37:37,027 --> 00:37:38,779 - Who breaks - Hearts like Gaston? 542 00:37:38,867 --> 00:37:41,745 Who's much more than the sum of his parts like Gaston? 543 00:37:41,867 --> 00:37:46,065 As a specimen, yes, I'm intimidating 544 00:37:46,147 --> 00:37:49,264 My, what a guy, that Gaston 545 00:37:49,427 --> 00:37:50,780 I needed encouragement 546 00:37:50,907 --> 00:37:52,260 Thank you, LeFou 547 00:37:52,387 --> 00:37:56,665 Well, there's no one As easy to bolster as you 548 00:37:58,627 --> 00:37:59,696 Too much? 549 00:37:59,867 --> 00:38:01,061 Yep! 550 00:38:01,187 --> 00:38:05,465 No one fights like Gaston 551 00:38:05,627 --> 00:38:07,219 Douses lights like Gaston 552 00:38:07,387 --> 00:38:11,141 In a wrestling match Nobody bites like Gaston 553 00:38:11,267 --> 00:38:13,827 When I hunt, I sneak up with my quiver 554 00:38:14,747 --> 00:38:16,897 And beasts of the field say a prayer 555 00:38:17,787 --> 00:38:18,787 Aah... 556 00:38:19,227 --> 00:38:22,822 First I carefully aim for the liver 557 00:38:22,907 --> 00:38:23,907 Then I shoot from behind 558 00:38:24,027 --> 00:38:25,096 Is that fair? 559 00:38:25,187 --> 00:38:26,586 I don't care 560 00:38:27,747 --> 00:38:29,339 No one hits like Gaston 561 00:38:29,467 --> 00:38:30,786 Matches wits like Gaston 562 00:38:30,867 --> 00:38:34,746 In a spitting match nobody spits like Gaston 563 00:38:34,827 --> 00:38:38,376 I'm especially good at expectorating 564 00:38:39,507 --> 00:38:41,304 Ooh! 565 00:38:42,187 --> 00:38:43,984 Ten points for Gaston! 566 00:38:44,107 --> 00:38:45,825 Thank you. Thank you. 567 00:38:46,507 --> 00:38:49,624 When I was a lad I ate four dozen eggs 568 00:38:49,707 --> 00:38:52,426 Every morning to help me get large 569 00:38:53,187 --> 00:38:56,338 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 570 00:38:56,507 --> 00:39:00,500 So I'm roughly the size of a barge 571 00:39:06,027 --> 00:39:08,985 Hey! Hey! 572 00:39:09,107 --> 00:39:11,337 Hey! 573 00:39:11,507 --> 00:39:12,576 Hey! 574 00:39:12,707 --> 00:39:16,177 Hey! 575 00:39:16,347 --> 00:39:18,178 Hey! Hey! 576 00:39:18,387 --> 00:39:20,423 Hey! Hey! Hey! 577 00:40:01,587 --> 00:40:04,420 Who has brains 578 00:40:04,507 --> 00:40:05,507 Like Gaston 579 00:40:05,667 --> 00:40:07,100 - Entertains - Like Gaston 580 00:40:07,267 --> 00:40:12,295 Who can make up these endless refrains like Gaston 581 00:40:13,587 --> 00:40:20,026 I use antlers in all of my decorating 582 00:40:20,107 --> 00:40:21,938 Say it again 583 00:40:22,827 --> 00:40:24,738 Who's a man among men? 584 00:40:26,147 --> 00:40:27,739 Who's a super success? 585 00:40:27,827 --> 00:40:29,260 Don't you know? Can't you guess? 586 00:40:29,427 --> 00:40:32,419 Ask his fans and his five hangers-on 587 00:40:32,627 --> 00:40:38,657 There's just one guy in town Who's got all of it down 588 00:40:39,867 --> 00:40:45,624 And his name's, G-A-S-T 589 00:40:45,787 --> 00:40:48,221 I believe there's another 'T' 590 00:40:49,467 --> 00:40:52,345 It just occurred to me that I'm illiterate 591 00:40:52,507 --> 00:40:56,819 And I've never actually had to spell it out loud before 592 00:40:57,027 --> 00:41:00,224 Gaston 593 00:41:09,027 --> 00:41:11,461 Oh, LeFou, you're the best. 594 00:41:11,627 --> 00:41:13,822 How is it no girl has snatched you up yet? 595 00:41:13,947 --> 00:41:17,337 I've been told I'm clingy, but I really don't get it. 596 00:41:22,867 --> 00:41:25,427 Please, please. Someone, someone. 597 00:41:26,307 --> 00:41:27,786 - You, help... - Whoa, whoa. 598 00:41:27,867 --> 00:41:29,016 You must help me. 599 00:41:29,187 --> 00:41:30,779 It's Belle! He's got, he's got Belle. 600 00:41:30,867 --> 00:41:32,095 She's locked in a dungeon. 601 00:41:32,187 --> 00:41:33,506 Who's got her? 602 00:41:33,627 --> 00:41:34,457 A beast! 603 00:41:34,587 --> 00:41:38,375 A huge, horrid, monstrous beast! 604 00:41:40,187 --> 00:41:41,859 My daughter's life is in danger. 605 00:41:41,947 --> 00:41:44,222 Why do you laugh? It's not a joke. 606 00:41:44,347 --> 00:41:48,181 His castle is hidden in the woods. 607 00:41:49,227 --> 00:41:51,263 It's already winter there. 608 00:41:51,347 --> 00:41:53,178 Winter in June? 609 00:41:53,347 --> 00:41:54,985 Crazy old Maurice! 610 00:41:55,067 --> 00:41:57,023 Listen to me! 611 00:41:57,867 --> 00:42:00,745 The beast is real. 612 00:42:01,867 --> 00:42:05,098 Do you understand? 613 00:42:05,187 --> 00:42:07,542 Will no one help me? 614 00:42:07,707 --> 00:42:08,822 I'll help, Maurice. 615 00:42:08,987 --> 00:42:09,987 What? 616 00:42:10,067 --> 00:42:11,500 You will? 617 00:42:11,667 --> 00:42:12,895 Everybody... 618 00:42:13,867 --> 00:42:16,222 stop making fun of this man at once. 619 00:42:16,347 --> 00:42:18,019 Captain, thank you. 620 00:42:18,107 --> 00:42:20,098 Don't thank me, Maurice. 621 00:42:20,267 --> 00:42:22,019 Lead us to the beast. 622 00:42:25,427 --> 00:42:26,780 Come. 623 00:42:28,067 --> 00:42:29,067 Hmm. 624 00:42:31,067 --> 00:42:32,067 Oh. 625 00:42:32,339 --> 00:42:34,091 Mama! There's a girl in the castle! 626 00:42:34,219 --> 00:42:35,811 Yes, Chip, we know! 627 00:42:35,899 --> 00:42:37,139 What kind of tea does she like? 628 00:42:37,163 --> 00:42:38,816 Herbal, oolong... 629 00:42:38,899 --> 00:42:40,173 chamomile... 630 00:42:40,339 --> 00:42:41,339 I'm too excited! 631 00:42:41,459 --> 00:42:44,178 Slow down before you break your handle. 632 00:42:44,339 --> 00:42:45,658 - Heads up, Mrs. Potts. - Oh. 633 00:43:04,539 --> 00:43:05,539 Lumière! 634 00:43:06,179 --> 00:43:08,139 - Oh! - Be calm. Let me do the talking. 635 00:43:09,019 --> 00:43:10,372 You're making her dinner! 636 00:43:10,539 --> 00:43:12,499 Well, we thought you might appreciate the company. 637 00:43:12,539 --> 00:43:14,734 Master, I just want to assure you... 638 00:43:14,859 --> 00:43:16,690 that I had no part in this hopeless plan. 639 00:43:16,859 --> 00:43:20,852 Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... 640 00:43:20,979 --> 00:43:22,378 a suite in the east wing! 641 00:43:22,539 --> 00:43:24,257 You gave her a bedroom? 642 00:43:24,379 --> 00:43:25,858 No, no, no. He gave her a bedroom. 643 00:43:26,059 --> 00:43:27,174 This is true. 644 00:43:27,259 --> 00:43:29,379 But if this girl is the one who can break the spell... 645 00:43:29,403 --> 00:43:31,938 then maybe you could start by using dinner to charm her. 646 00:43:32,099 --> 00:43:34,249 - Good thinking, Cogsworth. - What? 647 00:43:34,379 --> 00:43:35,699 That's the most ridiculous idea... 648 00:43:35,723 --> 00:43:37,839 I've ever heard. Charm the prisoner! 649 00:43:37,899 --> 00:43:40,572 But you must try, Master. With every passing day... 650 00:43:40,699 --> 00:43:42,690 we become less human. 651 00:43:42,819 --> 00:43:45,094 She's the daughter of a common thief. 652 00:43:45,259 --> 00:43:47,139 What kind of person do you think that makes her? 653 00:43:47,163 --> 00:43:48,730 Oh, you can't judge people... 654 00:43:48,819 --> 00:43:51,049 by who their father is, now can you? 655 00:43:55,539 --> 00:43:57,097 You'll join me for dinner. 656 00:43:57,259 --> 00:43:58,578 That's not a request. 657 00:43:58,739 --> 00:44:00,058 Gently, Master. 658 00:44:00,179 --> 00:44:01,692 The girl lost her father... 659 00:44:01,779 --> 00:44:03,576 and her freedom in one day. 660 00:44:03,739 --> 00:44:06,412 Yes, the poor thing is probably in there, scared to death. 661 00:44:06,579 --> 00:44:07,728 Exactly. 662 00:44:16,419 --> 00:44:18,091 Just a minute. 663 00:44:18,219 --> 00:44:21,655 You see? There she is. Now, remember, be gentle. 664 00:44:21,819 --> 00:44:23,730 - Kind! - Charming! 665 00:44:23,819 --> 00:44:24,615 Sweet! 666 00:44:24,699 --> 00:44:26,098 And when she opens the door, 667 00:44:26,179 --> 00:44:28,977 give her a dashing, debonair smile. 668 00:44:29,099 --> 00:44:30,418 Come, come. Show me the smile. 669 00:44:31,939 --> 00:44:33,088 - Oh, mon dieu! - Oh, no. 670 00:44:38,619 --> 00:44:40,928 Will you join me for dinner? 671 00:44:43,659 --> 00:44:45,251 You've taken me as your prisoner 672 00:44:45,339 --> 00:44:47,614 and now you want to have dinner with me? 673 00:44:48,179 --> 00:44:49,453 Are you insane? 674 00:44:50,259 --> 00:44:52,295 Uh-oh. He's losing it. 675 00:44:52,419 --> 00:44:53,818 Oh, dear! 676 00:44:56,459 --> 00:44:58,689 I told you to join me for dinner. 677 00:44:58,819 --> 00:45:00,298 And I told you no. 678 00:45:00,579 --> 00:45:03,013 Ooh! What time is it? 679 00:45:03,139 --> 00:45:04,254 What's happening? 680 00:45:04,419 --> 00:45:07,411 I'd starve before I ever ate with you. 681 00:45:07,539 --> 00:45:08,767 Well, be my guest. 682 00:45:08,859 --> 00:45:10,611 Go ahead and starve. 683 00:45:12,619 --> 00:45:14,098 If she doesn't eat with me... 684 00:45:14,179 --> 00:45:15,612 then she doesn't eat at all. 685 00:45:16,459 --> 00:45:17,608 Idiots! 686 00:45:19,139 --> 00:45:21,573 You can't talk to us like that. I forbid it. 687 00:45:21,979 --> 00:45:24,652 Uh... Oh. Am I too late? 688 00:45:24,819 --> 00:45:27,333 Shame, I was really going to tell him off this time. 689 00:45:27,499 --> 00:45:29,569 Oh, Master, you've returned. 690 00:45:31,739 --> 00:45:33,570 - Oh, very funny. - I got you there. 691 00:45:53,139 --> 00:45:54,811 Show me the girl. 692 00:46:31,299 --> 00:46:32,573 Another petal fell. 693 00:46:32,739 --> 00:46:33,739 Lumière... 694 00:46:34,419 --> 00:46:37,729 I grew three more feathers. And I just plucked yesterday. 695 00:46:37,859 --> 00:46:39,895 I know, darling. 696 00:46:40,579 --> 00:46:43,412 I'm getting more metallic every day. 697 00:46:43,499 --> 00:46:47,651 Oh, no. It's happening again. Pardon me. 698 00:46:47,819 --> 00:46:49,810 Oh, everyone, calm yourselves. 699 00:46:49,979 --> 00:46:52,971 - We still have time. - Mama... 700 00:46:53,099 --> 00:46:55,488 am I ever going to be a boy again? 701 00:46:55,579 --> 00:46:58,139 Oh, yes, Chip. You'll have your days... 702 00:46:58,259 --> 00:47:01,057 in the sun again. You just leave it to me. 703 00:47:11,099 --> 00:47:12,771 I told you to go away. 704 00:47:12,899 --> 00:47:15,697 Don't worry, dear. It's only Mrs. Potts. 705 00:47:24,619 --> 00:47:25,619 Oh! 706 00:47:25,859 --> 00:47:27,372 Oh, aren't you a vision! 707 00:47:27,539 --> 00:47:28,539 How lovely... 708 00:47:28,619 --> 00:47:30,894 to make your acquaintance. 709 00:47:33,779 --> 00:47:37,135 It's a very long journey. Let me fix you up... 710 00:47:37,219 --> 00:47:38,572 before you go. 711 00:47:38,739 --> 00:47:39,854 I have found... 712 00:47:39,979 --> 00:47:42,413 that most troubles seem less troubling... 713 00:47:42,499 --> 00:47:45,571 after a bracing cup of tea. 714 00:47:45,699 --> 00:47:47,178 Slowly now, Chip. 715 00:47:54,139 --> 00:47:55,139 Pleased to meet you. 716 00:47:56,179 --> 00:47:57,578 Wanna see me do a trick? 717 00:47:59,419 --> 00:48:00,419 Chip! 718 00:48:00,979 --> 00:48:05,052 That was a very brave thing you did for your father, dearie. 719 00:48:05,259 --> 00:48:06,817 Yes. 720 00:48:06,899 --> 00:48:08,457 We all think so. 721 00:48:08,619 --> 00:48:09,813 I'm worried about him. 722 00:48:10,499 --> 00:48:12,933 He's never been on his own. 723 00:48:13,139 --> 00:48:14,811 Cheer up, my poppet. 724 00:48:15,019 --> 00:48:17,328 Things will turn out in the end. 725 00:48:17,419 --> 00:48:18,738 You'll feel a lot better... 726 00:48:18,819 --> 00:48:20,252 after dinner. 727 00:48:20,419 --> 00:48:22,137 But he said, "If she doesn't eat with me", 728 00:48:22,219 --> 00:48:23,618 then she doesn't eat at all." 729 00:48:24,059 --> 00:48:26,527 Mmm, people say a lot of things in anger. 730 00:48:26,659 --> 00:48:28,615 It is our choice whether or not to listen. 731 00:48:29,179 --> 00:48:30,248 You coming, poppet? 732 00:48:30,859 --> 00:48:31,859 Go! 733 00:48:32,459 --> 00:48:35,257 They are coming. Final checks, everyone! Tout de suite! 734 00:48:35,419 --> 00:48:36,419 No, you don't! 735 00:48:36,539 --> 00:48:38,379 If the master finds out you violated his orders 736 00:48:38,499 --> 00:48:39,978 and fed her he will blame me! 737 00:48:40,139 --> 00:48:41,458 Yes, I will make sure of it. 738 00:48:41,539 --> 00:48:43,257 But did you see her stand up to him? 739 00:48:43,379 --> 00:48:45,131 I am telling you, this girl is the one. 740 00:48:45,339 --> 00:48:47,419 They must fall in love if we are to be human again... 741 00:48:47,499 --> 00:48:49,659 and how can they fall in love if she stays in her room? 742 00:48:49,699 --> 00:48:51,371 Hey, Chapeau, you missed a spot. 743 00:48:51,539 --> 00:48:53,018 You know she'll never love him. 744 00:48:53,219 --> 00:48:56,131 A broken clock is right two times a day, mon ami... 745 00:48:56,219 --> 00:48:58,339 but this is not one of those times. Stand up straight! 746 00:48:58,363 --> 00:48:59,651 It's time to sparkle! 747 00:48:59,819 --> 00:49:01,537 Mmm! I have no taste buds, 748 00:49:01,619 --> 00:49:03,132 but I can tell this is exquisite. 749 00:49:03,299 --> 00:49:05,051 Off! Off me while I work! 750 00:49:05,219 --> 00:49:07,289 Pepper, get cracking! Salt, shake a leg! 751 00:49:07,459 --> 00:49:10,371 Not so loud! Keep it down. 752 00:49:10,539 --> 00:49:12,689 Of course, of course! But what is dinner... 753 00:49:12,779 --> 00:49:14,371 without a little music? 754 00:49:14,579 --> 00:49:15,579 Music? 755 00:49:15,739 --> 00:49:18,378 Maestro Cadenza, are you ready? 756 00:49:20,459 --> 00:49:22,814 It has been so long since I have performed. 757 00:49:22,979 --> 00:49:25,413 I can barely even remember how. 758 00:49:28,099 --> 00:49:29,737 - Ah! - Ooh! 759 00:49:31,179 --> 00:49:32,407 Another cavity. 760 00:49:32,539 --> 00:49:34,336 Maestro, your wife is upstairs... 761 00:49:34,499 --> 00:49:36,888 finding it harder and harder to stay awake. 762 00:49:37,099 --> 00:49:39,977 She's counting on you to help us break this curse. 763 00:49:40,099 --> 00:49:43,091 Then I shall play through the dental pain. 764 00:49:43,219 --> 00:49:45,733 Maestro, play quietly, please. 765 00:49:46,419 --> 00:49:48,774 Oh, quietly. Sotto voce! Of course! 766 00:49:48,939 --> 00:49:51,214 Are there any other tasteless demands... 767 00:49:51,299 --> 00:49:52,619 you wish to make upon my artistry? 768 00:49:53,259 --> 00:49:54,374 No, that's it. 769 00:49:54,539 --> 00:49:56,450 There you are, dear. 770 00:50:06,539 --> 00:50:08,370 Ma chère mademoiselle. 771 00:50:08,539 --> 00:50:10,291 It is with deepest pride 772 00:50:10,379 --> 00:50:11,129 and greatest pleasure... 773 00:50:11,299 --> 00:50:13,096 that we welcome you tonight. 774 00:50:13,299 --> 00:50:15,494 Here! And now... 775 00:50:15,619 --> 00:50:17,735 we invite you to relax. 776 00:50:19,059 --> 00:50:20,492 Let us pull up a chair... 777 00:50:21,539 --> 00:50:25,134 as the dining room proudly presents... 778 00:50:35,219 --> 00:50:37,175 Your dinner! 779 00:50:39,619 --> 00:50:44,647 Be our guest, be our guest 780 00:50:44,819 --> 00:50:47,572 Put our service to the test 781 00:50:47,659 --> 00:50:50,492 Tie your napkin 'round your neck, chérie 782 00:50:50,619 --> 00:50:52,610 And we'll provide the rest 783 00:50:52,699 --> 00:50:55,577 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 784 00:50:55,659 --> 00:50:57,570 Why we only live to serve 785 00:50:57,659 --> 00:51:00,093 Try the grey stuff, it's delicious 786 00:51:00,179 --> 00:51:02,739 Don't believe me? Ask the dishes 787 00:51:06,819 --> 00:51:09,492 They can sing, they can dance 788 00:51:09,659 --> 00:51:11,854 After all, miss, this is France 789 00:51:12,019 --> 00:51:15,853 And a dinner here is never second best 790 00:51:16,139 --> 00:51:18,733 Go on unfold your menu 791 00:51:18,859 --> 00:51:20,372 Take a glance and then you'll 792 00:51:20,459 --> 00:51:23,610 Be our guest, oui, our guest 793 00:51:23,699 --> 00:51:25,371 Be our guest 794 00:51:25,539 --> 00:51:26,539 Ooh! 795 00:51:29,819 --> 00:51:30,968 Beef ragout 796 00:51:31,059 --> 00:51:32,412 Cheese soufflé 797 00:51:32,539 --> 00:51:34,052 Pie and pudding en flambé 798 00:51:34,219 --> 00:51:38,007 We'll prepare and serve with flair A culinary cabaret 799 00:51:38,859 --> 00:51:41,373 You're alone and you're scared 800 00:51:41,459 --> 00:51:43,529 But the banquet's all prepared 801 00:51:43,659 --> 00:51:45,411 No one's gloomy or complaining 802 00:51:45,499 --> 00:51:47,490 While the flatware's entertaining 803 00:51:47,659 --> 00:51:49,251 We tell jokes, I do tricks 804 00:51:49,379 --> 00:51:52,018 With my fellow candlesticks 805 00:51:52,099 --> 00:51:53,515 And it's all in perfect taste 806 00:51:53,539 --> 00:51:55,689 That you can bet 807 00:51:55,819 --> 00:51:57,889 Come on and lift your glass 808 00:51:58,059 --> 00:52:00,129 You've won your own free pass 809 00:52:00,219 --> 00:52:01,891 To be our guest 810 00:52:01,979 --> 00:52:04,857 If you're stressed It's fine dining we suggest 811 00:52:04,939 --> 00:52:05,939 Be our guest 812 00:52:06,059 --> 00:52:10,894 Be our guest, be our guest 813 00:52:11,539 --> 00:52:14,372 Life is so unnerving 814 00:52:14,459 --> 00:52:16,848 For a servant who's not serving 815 00:52:17,019 --> 00:52:21,012 He's not whole Without a soul to wait upon 816 00:52:21,739 --> 00:52:25,971 Ah, those good old days when we were useful 817 00:52:26,075 --> 00:52:27,075 Eh, Cogsworth? 818 00:52:27,099 --> 00:52:31,331 Suddenly those good old days are gone 819 00:52:33,099 --> 00:52:36,296 Too long we've been rusting 820 00:52:36,459 --> 00:52:39,257 Needing so much more than dusting 821 00:52:39,419 --> 00:52:42,775 Needing exercise, a chance to use our skills 822 00:52:46,699 --> 00:52:51,056 Most days we just lay around the castle 823 00:52:51,219 --> 00:52:52,698 Flabby, fat and lazy 824 00:52:52,779 --> 00:52:54,974 You walked in and whoops-a-daisy 825 00:52:55,099 --> 00:52:56,851 It's a guest, it's a guest 826 00:52:56,939 --> 00:52:58,895 Sakes alive, well, I'll be blessed 827 00:52:58,979 --> 00:53:00,856 Wine's been poured and thank the Lord 828 00:53:00,939 --> 00:53:03,009 I've had the napkins freshly pressed 829 00:53:03,219 --> 00:53:05,255 With dessert, she'll want tea 830 00:53:05,339 --> 00:53:07,216 And my dear, that's fine with me 831 00:53:07,379 --> 00:53:09,256 While the cups do their soft-shoeing 832 00:53:09,379 --> 00:53:11,893 I'll be bubbling, I'll be brewing 833 00:53:22,459 --> 00:53:24,370 I'll get warm, piping hot 834 00:53:24,459 --> 00:53:26,131 Heaven's sakes, is that a spot? 835 00:53:26,299 --> 00:53:30,053 Clean it up, we want the company impressed 836 00:53:30,219 --> 00:53:32,050 We've got a lot to do 837 00:53:32,179 --> 00:53:34,249 Is it one lump or two? 838 00:53:34,419 --> 00:53:35,772 For you, our guest 839 00:53:35,859 --> 00:53:39,215 She's our guest 840 00:53:39,339 --> 00:53:41,091 Be our guest, be our guest 841 00:53:41,219 --> 00:53:43,016 Our command is your request 842 00:53:43,219 --> 00:53:45,892 It's been years since we've had anybody 843 00:53:45,979 --> 00:53:47,298 Here and we're obsessed 844 00:53:47,459 --> 00:53:49,415 With your meal 845 00:53:49,539 --> 00:53:51,655 With your ease 846 00:53:51,819 --> 00:53:55,858 Yes indeed, we aim to please 847 00:53:56,019 --> 00:53:58,692 While the candlelight's still glowing 848 00:54:00,499 --> 00:54:04,174 Let us help you, we'll keep going 849 00:54:07,659 --> 00:54:10,776 Course by 850 00:54:10,939 --> 00:54:14,488 Course! One by one 851 00:54:14,659 --> 00:54:17,332 'Til you shout, "Enough, I'm done!" 852 00:54:17,499 --> 00:54:19,455 Then we'll sing you off to sleep 853 00:54:19,539 --> 00:54:21,131 As you digest 854 00:54:21,339 --> 00:54:25,696 Tonight you'll prop your feet up But for now let's eat up 855 00:54:25,819 --> 00:54:28,652 Be our guest 856 00:54:29,459 --> 00:54:31,131 Be our guest 857 00:54:31,219 --> 00:54:37,374 Please be our guest 858 00:54:41,279 --> 00:54:42,279 Pudding? 859 00:54:45,459 --> 00:54:47,768 I don't understand why you're all being so kind to me. 860 00:54:48,339 --> 00:54:50,614 Surely, you're as trapped here as I am. 861 00:54:50,739 --> 00:54:52,297 Don't you ever want to escape? 862 00:54:52,499 --> 00:54:57,368 The master's not as terrible as he appears. 863 00:54:57,459 --> 00:55:01,134 Somewhere deep in his soul, there's a prince... 864 00:55:01,259 --> 00:55:05,377 of a fellow who just waiting to be set free. 865 00:55:06,659 --> 00:55:09,093 Lumière mentioned something about the west wing. 866 00:55:09,259 --> 00:55:11,727 Never you mind about that. 867 00:55:11,859 --> 00:55:12,979 Off to bed with you, poppet. 868 00:55:13,179 --> 00:55:15,374 - Good night. - Nighty-night. 869 00:55:20,259 --> 00:55:21,931 Straight to bed. 870 00:56:55,179 --> 00:56:57,090 What are you doing here? What did you do to it? 871 00:56:57,179 --> 00:56:58,089 Nothing. 872 00:56:58,179 --> 00:56:59,739 Do you realize what you could have done? 873 00:56:59,763 --> 00:57:01,116 You could have damned us all! 874 00:57:01,203 --> 00:57:02,203 Get out of here! 875 00:57:02,939 --> 00:57:04,338 Go! 876 00:57:13,459 --> 00:57:15,370 Checkmate. Again. 877 00:57:15,459 --> 00:57:17,370 Wait! No! You cheated again. 878 00:57:17,499 --> 00:57:20,218 Mademoiselle, what are you doing? 879 00:57:20,299 --> 00:57:22,051 Getting out of here. 880 00:57:22,139 --> 00:57:23,413 Stop! 881 00:57:24,379 --> 00:57:25,653 Go! Go! Froufrou! 882 00:57:27,339 --> 00:57:28,818 Yes, Froufrou. Stop her. 883 00:57:28,979 --> 00:57:30,378 Don't let her leave! 884 00:57:30,499 --> 00:57:32,137 Stop her! 885 00:57:32,219 --> 00:57:33,219 No! No! Froufrou! 886 00:57:33,339 --> 00:57:34,715 No! No, it's not play time! 887 00:57:34,739 --> 00:57:36,650 Not now, silly boy. 888 00:57:36,739 --> 00:57:38,172 Bad dog. Bad dog! 889 00:57:38,299 --> 00:57:39,891 No! No! No! 890 00:57:40,059 --> 00:57:41,287 Please don't go! 891 00:57:41,419 --> 00:57:42,534 It's dangerous! 892 00:57:42,699 --> 00:57:44,371 Oh, my! 893 01:00:22,179 --> 01:00:23,459 You have to help me. 894 01:00:24,579 --> 01:00:26,456 You have to stand. 895 01:00:43,659 --> 01:00:46,048 No! I'm sure this is the way. 896 01:00:46,219 --> 01:00:47,447 Do you hear those wolves? 897 01:00:47,619 --> 01:00:50,577 That means we're getting very close to the castle. 898 01:00:50,699 --> 01:00:53,418 Look, enough is enough. We have to turn back. 899 01:00:53,555 --> 01:00:54,555 Stop! 900 01:00:54,579 --> 01:00:56,774 That's it! There it is! 901 01:00:57,379 --> 01:00:59,097 That's the tree! 902 01:00:59,219 --> 01:01:00,368 I'm sure of it. 903 01:01:00,539 --> 01:01:04,088 It was downed by lightning at the time. 904 01:01:04,259 --> 01:01:06,011 But now... 905 01:01:06,179 --> 01:01:08,010 it's resumed an upright position... 906 01:01:08,099 --> 01:01:09,327 through some sort of... 907 01:01:10,019 --> 01:01:12,249 magic or other. 908 01:01:12,379 --> 01:01:14,529 You really wanna marry into this family? 909 01:01:14,699 --> 01:01:15,699 So, that means... 910 01:01:16,459 --> 01:01:17,608 that the castle is that... 911 01:01:17,699 --> 01:01:18,699 No. 912 01:01:19,459 --> 01:01:20,528 No, it's... 913 01:01:23,139 --> 01:01:24,139 That way. 914 01:01:24,219 --> 01:01:25,937 Definitely, that way. 915 01:01:26,139 --> 01:01:29,336 I am done playing this game of yours. 916 01:01:29,499 --> 01:01:31,091 Where is Belle? 917 01:01:31,219 --> 01:01:33,175 The beast took her and she... 918 01:01:33,339 --> 01:01:35,455 There are no such things as beasts. 919 01:01:35,539 --> 01:01:37,370 Or talking teacups. 920 01:01:37,539 --> 01:01:38,767 Or magic! 921 01:01:38,939 --> 01:01:42,329 But there are wolves, frostbite, and starvation. 922 01:01:43,339 --> 01:01:45,216 Deep breaths, Gaston. 923 01:01:45,339 --> 01:01:47,455 Deep breaths. 924 01:01:50,059 --> 01:01:53,256 So, why don't we just turn around? Go back to Villeneuve. 925 01:01:53,459 --> 01:01:55,893 I'm sure Belle is at home, cooking up a lovely dinner. 926 01:01:56,059 --> 01:01:57,499 If you think I've made all this up... 927 01:01:57,619 --> 01:02:00,531 then why did you offer to help? 928 01:02:00,659 --> 01:02:02,331 Because I want to marry your daughter! 929 01:02:04,979 --> 01:02:07,334 Now, let's go home. 930 01:02:07,459 --> 01:02:09,256 Belle is not at home. 931 01:02:09,419 --> 01:02:10,738 She is with the... 932 01:02:10,899 --> 01:02:13,697 You say beast one more time... 933 01:02:13,819 --> 01:02:15,650 I will feed you to the wolves! 934 01:02:15,739 --> 01:02:18,173 Gaston! Stop it! Breathe! 935 01:02:18,299 --> 01:02:20,415 Think happy thoughts. Go back to the war. 936 01:02:20,539 --> 01:02:21,972 Blood. 937 01:02:22,059 --> 01:02:24,573 Explosions. Countless widows. 938 01:02:24,699 --> 01:02:26,018 - Widows. - Yes. Yes. 939 01:02:26,139 --> 01:02:27,458 That's it. 940 01:02:28,739 --> 01:02:30,331 That's it. 941 01:02:32,699 --> 01:02:34,132 Maurice! 942 01:02:35,259 --> 01:02:37,648 Please, forgive me, old bean. 943 01:02:37,779 --> 01:02:40,054 That's no way to talk to my future father-in-law... 944 01:02:40,179 --> 01:02:41,179 now is it? 945 01:02:41,259 --> 01:02:42,294 Future father-in-law? 946 01:02:42,419 --> 01:02:43,419 Yeah! 947 01:02:43,539 --> 01:02:47,612 You will never marry my daughter. 948 01:02:53,659 --> 01:02:54,978 I saw that coming. 949 01:02:55,659 --> 01:02:57,968 If Maurice won't give me his blessing... 950 01:02:58,099 --> 01:02:59,930 then he is in my way. 951 01:03:00,075 --> 01:03:01,635 Once the wolves are finished with him... 952 01:03:01,659 --> 01:03:04,332 Belle will have no one to take care of her but me. 953 01:03:04,499 --> 01:03:06,379 For the sake of exhausting all of our options... 954 01:03:06,459 --> 01:03:08,927 do we maybe wanna consider a slightly less... 955 01:03:09,059 --> 01:03:10,697 gruesome alternative? 956 01:03:10,779 --> 01:03:11,779 Are you coming? 957 01:03:16,779 --> 01:03:17,779 Yah! 958 01:03:25,739 --> 01:03:26,739 That hurts! 959 01:03:26,819 --> 01:03:29,697 If you held still, it wouldn't hurt as much. 960 01:03:29,819 --> 01:03:32,115 Well, if you hadn't run away, none of this would have happened. 961 01:03:32,139 --> 01:03:34,499 Well, if you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 962 01:03:34,523 --> 01:03:36,363 Well, you shouldn't have been in the west wing. 963 01:03:36,443 --> 01:03:39,098 Well, you should learn to control your temper! 964 01:03:48,459 --> 01:03:50,927 Try to get some rest. 965 01:03:51,019 --> 01:03:52,247 Thank you, miss. 966 01:03:52,379 --> 01:03:54,939 We are eternally grateful. 967 01:03:55,019 --> 01:03:57,533 Why do you care about him so much? 968 01:03:57,619 --> 01:03:59,098 We've looked after him all his life. 969 01:04:00,019 --> 01:04:02,692 But he's cursed you somehow. Why? 970 01:04:02,779 --> 01:04:03,928 You did nothing! 971 01:04:04,819 --> 01:04:07,333 You're quite right there, dear. 972 01:04:07,499 --> 01:04:10,536 You see, when the master lost his mother... 973 01:04:10,659 --> 01:04:13,731 and his cruel father took that sweet, innocent lad... 974 01:04:15,659 --> 01:04:17,968 and twisted him up to be just like him... 975 01:04:18,499 --> 01:04:20,535 we did nothing. 976 01:04:20,619 --> 01:04:22,052 Let him sleep. 977 01:04:34,139 --> 01:04:36,494 Days in the sun 978 01:04:36,659 --> 01:04:40,652 When my life has barely begun 979 01:04:40,819 --> 01:04:44,858 Not until my whole life is done 980 01:04:45,019 --> 01:04:49,012 Will I ever leave you 981 01:05:10,659 --> 01:05:13,935 Will I tremble again 982 01:05:14,099 --> 01:05:18,138 To my dear one's gorgeous refrain 983 01:05:18,299 --> 01:05:22,212 Will you now forever remain 984 01:05:22,419 --> 01:05:27,334 Out of reach of my arms 985 01:05:27,419 --> 01:05:30,536 Oh, those days in the sun 986 01:05:30,699 --> 01:05:34,738 What I'd give to relive just one 987 01:05:34,899 --> 01:05:36,252 'Night, Mama. 988 01:05:36,419 --> 01:05:38,774 Undo what's done 989 01:05:38,979 --> 01:05:42,574 And bring back the light 990 01:05:43,579 --> 01:05:47,254 Oh, I could sing 991 01:05:47,419 --> 01:05:52,447 Of the pain these dark days bring 992 01:05:52,659 --> 01:05:57,528 The spell we're under 993 01:05:57,699 --> 01:06:02,853 Still it's the wonder of us I sing of tonight 994 01:06:03,019 --> 01:06:06,807 How in the midst of all this sorrow 995 01:06:06,979 --> 01:06:10,494 Can so much hope and love endure 996 01:06:10,659 --> 01:06:14,538 I was innocent and certain 997 01:06:14,699 --> 01:06:18,408 Now I'm wiser but unsure 998 01:06:18,579 --> 01:06:20,171 Days in the past 999 01:06:20,259 --> 01:06:22,454 I can't go back into my childhood 1000 01:06:22,619 --> 01:06:25,008 Oh, those precious days couldn't last 1001 01:06:25,099 --> 01:06:27,613 One that my father made secure 1002 01:06:28,499 --> 01:06:31,889 I can feel a change in me 1003 01:06:32,059 --> 01:06:34,892 Oh, hold me closer 1004 01:06:34,979 --> 01:06:37,618 I'm stronger now but still not free 1005 01:06:37,779 --> 01:06:40,418 Days in the sun 1006 01:06:40,619 --> 01:06:45,739 Will return we must believe 1007 01:06:45,899 --> 01:06:50,450 As lovers do 1008 01:06:50,619 --> 01:06:53,417 That days in the sun 1009 01:06:53,579 --> 01:06:59,609 Will come shining through 1010 01:07:04,099 --> 01:07:06,294 What happens when the last petal falls? 1011 01:07:06,379 --> 01:07:08,256 The master remains a beast forever. 1012 01:07:08,339 --> 01:07:10,091 And we become... 1013 01:07:10,179 --> 01:07:11,851 - Antiques. - Knick-knacks. 1014 01:07:12,019 --> 01:07:13,532 Lightly-used houseware. 1015 01:07:13,739 --> 01:07:14,739 Rubbish. 1016 01:07:14,779 --> 01:07:16,815 We become rubbish. 1017 01:07:17,499 --> 01:07:19,410 I want to help you. 1018 01:07:19,619 --> 01:07:21,689 There must be some way to break the curse. 1019 01:07:22,299 --> 01:07:24,688 Well, there is one. 1020 01:07:24,819 --> 01:07:26,810 It's not for you to worry about, lamb. 1021 01:07:26,979 --> 01:07:30,494 We've made our bed and we must lie in it. 1022 01:08:22,699 --> 01:08:23,927 Drink. 1023 01:08:30,539 --> 01:08:33,337 Thank you, Agathe. 1024 01:08:34,259 --> 01:08:36,727 "Love can transpose to form and dignity." 1025 01:08:36,899 --> 01:08:39,049 "Love looks not with the eyes" 1026 01:08:39,139 --> 01:08:41,175 "but with the mind and therefore..." 1027 01:08:41,339 --> 01:08:45,491 "And therefore is winged Cupid painted blind." 1028 01:08:47,579 --> 01:08:49,490 You know Shakespeare? 1029 01:08:51,179 --> 01:08:53,534 I had an expensive education. 1030 01:08:54,859 --> 01:08:57,498 Actually, Romeo and Juliet's my favorite play. 1031 01:08:57,699 --> 01:09:01,248 Why is that not a surprise? 1032 01:09:02,139 --> 01:09:03,538 I'm sorry? 1033 01:09:03,619 --> 01:09:07,532 Well, all that heartache and pining and... 1034 01:09:09,379 --> 01:09:10,579 So many better things to read. 1035 01:09:11,419 --> 01:09:12,647 Like what? 1036 01:09:13,379 --> 01:09:15,176 Well, there are a couple of... 1037 01:09:15,259 --> 01:09:17,932 things in here you could start with. 1038 01:09:21,579 --> 01:09:23,410 Are you all right? 1039 01:09:30,859 --> 01:09:32,929 It's wonderful! 1040 01:09:36,379 --> 01:09:38,734 Yes. I suppose it is. 1041 01:09:43,739 --> 01:09:46,048 Well, if you like it so much, then it's yours. 1042 01:09:52,219 --> 01:09:54,019 Have you really read every one of these books? 1043 01:09:54,059 --> 01:09:55,059 What? 1044 01:09:56,539 --> 01:09:59,895 Well, not all of them. 1045 01:10:00,059 --> 01:10:02,334 Some of them are in Greek. 1046 01:10:02,459 --> 01:10:04,131 Was that a joke? 1047 01:10:05,739 --> 01:10:07,218 Are you making jokes now? 1048 01:10:09,419 --> 01:10:10,693 Maybe. 1049 01:10:44,339 --> 01:10:48,173 "The air is blue and keen and cold..." 1050 01:10:48,299 --> 01:10:51,371 "and in a frozen sheath, enrolled." 1051 01:10:51,539 --> 01:10:53,336 "Each branch, each twig..." 1052 01:10:53,539 --> 01:10:57,373 "each blade of grass seems clad miraculously with..." 1053 01:10:59,179 --> 01:11:00,532 "glass." 1054 01:11:07,419 --> 01:11:10,058 I feel as if I'm seeing it for the first time. 1055 01:11:15,219 --> 01:11:16,413 Is there any more? 1056 01:11:17,139 --> 01:11:19,972 Um... 1057 01:11:22,859 --> 01:11:27,091 "But in that solemn silence is heard the whisper..." 1058 01:11:27,219 --> 01:11:29,210 "of every sleeping thing." 1059 01:11:29,899 --> 01:11:32,288 "Look. Look at me." 1060 01:11:34,579 --> 01:11:36,774 "Come wake me up." 1061 01:11:38,579 --> 01:11:40,490 "For still here I be." 1062 01:12:09,099 --> 01:12:12,614 There's something sweet and almost kind 1063 01:12:13,219 --> 01:12:17,178 But he was mean and he was coarse and unrefined 1064 01:12:17,259 --> 01:12:20,615 And now he's dear and so unsure 1065 01:12:20,779 --> 01:12:24,010 I wonder why I didn't see it there before 1066 01:12:35,459 --> 01:12:39,213 She glanced this way I thought I saw 1067 01:12:39,299 --> 01:12:42,814 And when we touched She didn't shudder at my paw 1068 01:12:42,979 --> 01:12:46,813 No, it can't be I'll just ignore 1069 01:12:46,979 --> 01:12:48,856 But then she's never looked at me 1070 01:12:48,939 --> 01:12:50,418 That way before 1071 01:13:21,339 --> 01:13:26,857 New, and a bit alarming 1072 01:13:27,739 --> 01:13:34,292 Who'd have ever thought that this could be 1073 01:13:36,819 --> 01:13:42,894 True that he's no Prince Charming 1074 01:13:43,059 --> 01:13:49,089 But there's something in him That I simply didn't see 1075 01:13:51,379 --> 01:13:52,435 Well, who'd have thought? 1076 01:13:52,459 --> 01:13:53,555 Well, bless my soul! 1077 01:13:53,579 --> 01:13:55,376 - Well, who'd have known? - Well, who indeed? 1078 01:13:55,499 --> 01:13:56,727 And who'd have guessed 1079 01:13:56,819 --> 01:13:58,537 They'd come together on their own 1080 01:13:58,659 --> 01:14:00,259 It's so peculiar Wait and see 1081 01:14:00,419 --> 01:14:03,138 We'll wait and see A few days more 1082 01:14:03,299 --> 01:14:06,575 There may be something there That wasn't there before 1083 01:14:07,179 --> 01:14:08,976 And here's a thought... 1084 01:14:09,139 --> 01:14:10,936 Perhaps there's something there 1085 01:14:11,019 --> 01:14:12,532 That wasn't there before 1086 01:14:12,739 --> 01:14:14,730 What, Mama? 1087 01:14:15,739 --> 01:14:21,735 There may be something there That wasn't there before 1088 01:14:23,059 --> 01:14:25,448 What is it? What's there? 1089 01:14:25,659 --> 01:14:28,093 I'll tell you when you're older. 1090 01:14:29,059 --> 01:14:31,050 Okay, I'm older! 1091 01:14:31,379 --> 01:14:33,176 Chip... 1092 01:14:33,259 --> 01:14:36,331 You are a one. 1093 01:14:50,819 --> 01:14:52,377 What are you reading? 1094 01:14:52,539 --> 01:14:53,539 Nothing. 1095 01:14:54,859 --> 01:14:56,497 Guinevere and Lancelot. 1096 01:14:56,699 --> 01:14:58,337 Well, actually... 1097 01:14:58,499 --> 01:15:00,808 King Arthur and the Round Table. 1098 01:15:00,979 --> 01:15:03,937 Knights and men and swords and things. 1099 01:15:04,179 --> 01:15:05,179 Mmm. 1100 01:15:05,499 --> 01:15:06,773 Still... 1101 01:15:07,419 --> 01:15:08,488 it's a romance. 1102 01:15:08,619 --> 01:15:09,813 All right. 1103 01:15:13,419 --> 01:15:15,979 I never thanked you for saving my life. 1104 01:15:16,579 --> 01:15:18,376 Well, I never thanked you... 1105 01:15:18,539 --> 01:15:21,292 for not leaving me to be eaten by wolves. 1106 01:15:25,299 --> 01:15:26,899 They know how to have a good time. 1107 01:15:27,059 --> 01:15:31,132 Yes. But when I enter the room, laughter dies. 1108 01:15:31,979 --> 01:15:33,298 Me too. 1109 01:15:35,259 --> 01:15:37,773 The villagers say that I'm a funny girl... 1110 01:15:37,859 --> 01:15:39,929 but I'm not sure they mean it as a compliment. 1111 01:15:40,099 --> 01:15:41,099 I'm sorry. 1112 01:15:42,419 --> 01:15:44,489 Your village sounds terrible. 1113 01:15:44,699 --> 01:15:47,008 Almost as lonely as your castle. 1114 01:15:49,059 --> 01:15:51,698 What do you say we run away? 1115 01:16:03,699 --> 01:16:07,009 Another little gift from the enchantress. 1116 01:16:10,539 --> 01:16:13,497 A book that truly allows you to escape. 1117 01:16:19,739 --> 01:16:20,774 How amazing! 1118 01:16:21,819 --> 01:16:24,379 It was her cruelest trick of all. 1119 01:16:24,979 --> 01:16:27,129 It was just another curse. 1120 01:16:27,219 --> 01:16:31,371 The outside world has no place for a creature like me... 1121 01:16:31,899 --> 01:16:33,890 but it can for you. 1122 01:16:39,659 --> 01:16:43,095 Think of the one place you've always wanted to see. 1123 01:16:45,739 --> 01:16:49,368 Now find it in your mind's eye. 1124 01:16:49,979 --> 01:16:51,731 Then feel it in your heart. 1125 01:17:22,219 --> 01:17:24,175 Where did you take us? 1126 01:17:24,699 --> 01:17:25,893 Paris. 1127 01:17:26,579 --> 01:17:28,729 Oh, I love Paris. 1128 01:17:30,339 --> 01:17:32,250 What would you like to see first? 1129 01:17:32,419 --> 01:17:33,568 Notre Dame... 1130 01:17:33,699 --> 01:17:35,576 The Champs-Élysées... 1131 01:17:35,779 --> 01:17:36,779 No? 1132 01:17:36,899 --> 01:17:38,890 Too touristy? 1133 01:17:39,819 --> 01:17:42,811 It's so much smaller than I imagined. 1134 01:17:52,259 --> 01:17:55,968 This is the Paris of my childhood 1135 01:17:57,139 --> 01:18:01,212 These were the borders of my life 1136 01:18:01,379 --> 01:18:05,770 In this crumbling, dusty attic 1137 01:18:05,939 --> 01:18:09,978 Where an artist loved his wife 1138 01:18:10,979 --> 01:18:15,291 Easy to remember 1139 01:18:15,419 --> 01:18:19,207 Harder to move on 1140 01:18:22,179 --> 01:18:25,535 Knowing the Paris of my childhood 1141 01:18:27,219 --> 01:18:29,494 Is gone 1142 01:18:36,899 --> 01:18:38,412 What happened to your mother? 1143 01:18:38,499 --> 01:18:41,855 It was the one story Papa could never bring himself to tell. 1144 01:18:41,979 --> 01:18:43,697 I knew better than to ask. 1145 01:18:44,419 --> 01:18:48,207 Oh. A doctor's mask. 1146 01:18:56,499 --> 01:18:57,932 Plague. 1147 01:19:03,499 --> 01:19:05,490 You must leave now. 1148 01:19:09,419 --> 01:19:10,459 Quickly... 1149 01:19:10,579 --> 01:19:12,251 before it takes her too. 1150 01:19:30,379 --> 01:19:33,371 I'm sorry I ever called your father a thief. 1151 01:19:36,059 --> 01:19:37,572 Let's go home. 1152 01:19:44,059 --> 01:19:45,890 This is some storm, huh? 1153 01:19:46,059 --> 01:19:48,289 At least we're not tied to a tree 1154 01:19:48,379 --> 01:19:49,892 in the middle of nowhere... 1155 01:19:49,979 --> 01:19:51,970 surrounded by bloodthirsty wolves. 1156 01:19:52,139 --> 01:19:53,936 You know it's not too late. 1157 01:19:54,059 --> 01:19:55,287 We could always turn back... 1158 01:19:57,619 --> 01:19:58,619 It's just... 1159 01:19:58,779 --> 01:20:01,213 every time I close my eyes... 1160 01:20:01,379 --> 01:20:03,051 I picture Maurice stranded alone. 1161 01:20:03,139 --> 01:20:04,413 And then when I open them... 1162 01:20:04,939 --> 01:20:06,258 he's... 1163 01:20:07,579 --> 01:20:09,490 Maurice! 1164 01:20:11,659 --> 01:20:13,092 Gaston... 1165 01:20:13,259 --> 01:20:15,568 did you try to kill Maurice? 1166 01:20:18,939 --> 01:20:20,577 Maurice! 1167 01:20:20,739 --> 01:20:22,013 Thank heavens! 1168 01:20:22,579 --> 01:20:24,854 I've spent the last five days... 1169 01:20:24,939 --> 01:20:26,930 - trying to find you. - You tried to kill me. 1170 01:20:27,019 --> 01:20:28,771 You left me to the wolves. 1171 01:20:28,939 --> 01:20:30,088 Wolves? 1172 01:20:30,259 --> 01:20:33,012 It's one thing to rave about your delusions. 1173 01:20:33,099 --> 01:20:35,408 It's another to accuse me of attempted murder. 1174 01:20:35,539 --> 01:20:36,733 Maurice... 1175 01:20:37,459 --> 01:20:39,973 do you have any proof of what you're saying? 1176 01:20:42,259 --> 01:20:44,614 Ask Agathe. She rescued me. 1177 01:20:44,739 --> 01:20:46,138 Agathe! 1178 01:20:47,779 --> 01:20:50,134 You'd hang your accusations on the testimony... 1179 01:20:50,259 --> 01:20:51,612 of a filthy hag? 1180 01:20:51,779 --> 01:20:53,815 No offense, Agathe. 1181 01:20:56,379 --> 01:20:57,812 Monsieur LeFou. 1182 01:20:58,419 --> 01:21:00,979 He was there. He saw it all. 1183 01:21:01,699 --> 01:21:02,699 Me? 1184 01:21:02,819 --> 01:21:04,332 You're right. 1185 01:21:04,499 --> 01:21:06,296 Don't take my word for it. 1186 01:21:06,459 --> 01:21:07,608 LeFou... 1187 01:21:09,139 --> 01:21:11,095 my dearest companion... 1188 01:21:11,179 --> 01:21:12,214 did I... 1189 01:21:12,379 --> 01:21:15,769 your oldest friend and most loyal compatriot... 1190 01:21:15,859 --> 01:21:19,488 try to kill the father of the only woman I've ever loved? 1191 01:21:19,659 --> 01:21:23,049 Well, it's a complicated question on a number of accounts... 1192 01:21:24,739 --> 01:21:26,457 But no. 1193 01:21:27,699 --> 01:21:29,894 No, he did not. 1194 01:21:30,179 --> 01:21:31,179 You... 1195 01:21:38,379 --> 01:21:39,732 Maurice... 1196 01:21:40,699 --> 01:21:42,178 it pains me to say this, 1197 01:21:42,259 --> 01:21:44,978 but you've become a danger to yourself and others. 1198 01:21:45,059 --> 01:21:48,131 No wonder Belle ran away. 1199 01:21:48,219 --> 01:21:49,698 You need help, sir. 1200 01:21:49,859 --> 01:21:52,419 A place to heal your troubled mind. 1201 01:21:55,339 --> 01:21:57,489 Everything's going to be fine. 1202 01:21:57,579 --> 01:21:58,898 Just fine. 1203 01:22:02,795 --> 01:22:04,115 Well, I saw her in the ballroom... 1204 01:22:04,139 --> 01:22:06,299 and said, "You're making everything look so beautiful." 1205 01:22:06,323 --> 01:22:07,716 "We should have a dance tonight." 1206 01:22:07,803 --> 01:22:09,849 I never imagined she'd actually say yes. 1207 01:22:10,019 --> 01:22:11,168 What was I thinking? 1208 01:22:11,299 --> 01:22:13,688 No, Master. It's perfect. 1209 01:22:13,859 --> 01:22:16,532 The rose has only four petals left which means tonight... 1210 01:22:16,659 --> 01:22:18,695 you can tell her how you feel. 1211 01:22:19,299 --> 01:22:20,698 I feel like a fool. 1212 01:22:21,619 --> 01:22:23,530 She will never love me. 1213 01:22:23,659 --> 01:22:24,694 Do not be discouraged. 1214 01:22:26,179 --> 01:22:27,532 She is the one. 1215 01:22:27,699 --> 01:22:30,008 I wish you'd stop saying that! 1216 01:22:31,459 --> 01:22:32,892 There is no "one." 1217 01:22:33,059 --> 01:22:34,651 You care for her, don't you? 1218 01:22:34,739 --> 01:22:37,572 Well, then, woo her with beautiful music 1219 01:22:37,659 --> 01:22:38,978 and romantic candlelight. 1220 01:22:39,139 --> 01:22:42,256 Yes, and when the moment's just right... 1221 01:22:42,379 --> 01:22:44,097 Well, how will I know? 1222 01:22:44,259 --> 01:22:45,772 You will feel slightly nauseous. 1223 01:22:45,939 --> 01:22:48,328 Don't worry, Master. You'll do fine. 1224 01:22:48,499 --> 01:22:50,649 Just stop being so nervous 1225 01:22:50,739 --> 01:22:53,014 and tell Belle how you feel. 1226 01:22:53,099 --> 01:22:54,099 Because if you don't... 1227 01:22:54,219 --> 01:22:57,450 I promise you'll be drinking cold tea for the rest of your days! 1228 01:22:57,579 --> 01:22:59,217 - In the dark. - Covered in dust. 1229 01:22:59,299 --> 01:23:02,097 Dark and very, very dusty. 1230 01:23:02,659 --> 01:23:04,012 Start with the hair. 1231 01:23:04,099 --> 01:23:05,896 Women love nice hair! 1232 01:23:05,979 --> 01:23:07,332 I'll take the fingers and toes. 1233 01:23:07,419 --> 01:23:10,456 Chapeau, brush those teeth. They need it. 1234 01:23:10,579 --> 01:23:11,853 Dip, dip. 1235 01:23:11,939 --> 01:23:13,975 Snip, snip. 1236 01:23:14,779 --> 01:23:16,417 Polish the nails. 1237 01:23:16,499 --> 01:23:18,410 Shine the horns. 1238 01:23:18,579 --> 01:23:19,932 Eyes closed. Poof, poof. 1239 01:23:20,019 --> 01:23:21,691 And to top it all off... 1240 01:23:23,219 --> 01:23:24,572 Voilà! 1241 01:23:25,939 --> 01:23:28,612 Okay, I can fix this. 1242 01:23:37,059 --> 01:23:39,653 Oh! Beautiful! 1243 01:23:39,819 --> 01:23:41,252 But something is missing. 1244 01:23:42,139 --> 01:23:44,289 Oh, yes. 1245 01:23:45,099 --> 01:23:48,296 The finishing touch. 1246 01:24:53,179 --> 01:24:57,138 Tale as old as time 1247 01:24:58,539 --> 01:25:02,373 True as it can be 1248 01:25:04,219 --> 01:25:06,858 Barely even friends 1249 01:25:07,059 --> 01:25:11,849 Then somebody bends unexpectedly 1250 01:25:15,019 --> 01:25:17,897 Just a little change 1251 01:25:20,219 --> 01:25:22,608 Small to say the least 1252 01:25:23,179 --> 01:25:26,012 Both a little scared 1253 01:25:26,099 --> 01:25:28,055 Neither one prepared 1254 01:25:29,059 --> 01:25:33,450 Beauty and the Beast 1255 01:25:44,259 --> 01:25:47,171 Ever just the same 1256 01:25:50,739 --> 01:25:55,051 Ever a surprise 1257 01:25:57,779 --> 01:26:00,373 Ever as before 1258 01:26:00,539 --> 01:26:03,656 Ever just as sure 1259 01:26:03,819 --> 01:26:08,893 As the sun will rise 1260 01:26:10,819 --> 01:26:14,494 Tale as old as time 1261 01:26:17,139 --> 01:26:21,337 Tune as old as song 1262 01:26:23,619 --> 01:26:25,928 Bittersweet and strange 1263 01:26:26,139 --> 01:26:29,256 Finding you can change 1264 01:26:29,339 --> 01:26:32,809 Learning you were wrong 1265 01:26:45,619 --> 01:26:49,214 Certain as the sun 1266 01:26:52,099 --> 01:26:54,977 Rising in the east 1267 01:26:55,139 --> 01:26:57,972 Tale as old as time 1268 01:26:58,139 --> 01:27:01,495 Song as old as rhyme 1269 01:27:01,659 --> 01:27:06,050 Beauty and the Beast 1270 01:27:08,139 --> 01:27:11,449 Tale as old as time 1271 01:27:11,619 --> 01:27:14,816 Song as old as rhyme 1272 01:27:16,179 --> 01:27:22,209 Beauty and the Beast 1273 01:27:38,699 --> 01:27:41,452 I haven't danced in years. 1274 01:27:42,539 --> 01:27:44,689 I'd almost forgotten the feeling. 1275 01:27:54,539 --> 01:27:56,769 It's foolish, I suppose... 1276 01:27:57,699 --> 01:28:00,418 for a creature like me to hope... 1277 01:28:00,579 --> 01:28:03,491 that one day he might earn your affection. 1278 01:28:04,539 --> 01:28:06,450 I don't know. 1279 01:28:06,539 --> 01:28:07,892 Really? 1280 01:28:09,059 --> 01:28:11,175 You think you could be happy here? 1281 01:28:16,299 --> 01:28:19,177 Can anybody be happy if they aren't free? 1282 01:28:29,219 --> 01:28:30,777 My father taught me to dance. 1283 01:28:32,579 --> 01:28:34,251 I used to step on his toes a lot. 1284 01:28:37,739 --> 01:28:39,855 You must miss him. 1285 01:28:42,259 --> 01:28:43,453 Very much. 1286 01:28:50,379 --> 01:28:52,370 Would you like to see him? 1287 01:29:01,259 --> 01:29:03,056 I'd like to see my father. 1288 01:29:06,459 --> 01:29:07,812 Papa! 1289 01:29:09,259 --> 01:29:11,250 What are they doing to him? 1290 01:29:11,379 --> 01:29:13,051 He's in trouble! 1291 01:29:14,379 --> 01:29:15,732 Then you must go to him. 1292 01:29:18,379 --> 01:29:19,494 What did you say? 1293 01:29:20,699 --> 01:29:22,769 You must go to him. 1294 01:29:24,619 --> 01:29:26,052 No time to waste. 1295 01:29:31,339 --> 01:29:32,374 No... 1296 01:29:32,499 --> 01:29:34,091 you keep it with you. 1297 01:29:36,179 --> 01:29:39,137 Then you'll always have a way to look back on me. 1298 01:29:44,539 --> 01:29:45,892 Thank you. 1299 01:30:22,899 --> 01:30:24,412 Oh... 1300 01:30:31,419 --> 01:30:32,932 Well, Master, I have had my doubts, 1301 01:30:33,019 --> 01:30:34,579 but everything is moving like clockwork. 1302 01:30:34,859 --> 01:30:37,293 True love really does win the day! 1303 01:30:40,219 --> 01:30:41,732 I let her go. 1304 01:30:41,859 --> 01:30:43,497 You what? 1305 01:30:43,659 --> 01:30:45,650 Master, how could you do that? 1306 01:30:45,739 --> 01:30:47,491 I had to. 1307 01:30:48,235 --> 01:30:49,235 But why? 1308 01:30:49,259 --> 01:30:51,295 Because he loves her. 1309 01:30:51,979 --> 01:30:53,332 Then why are we not human? 1310 01:30:53,419 --> 01:30:56,968 Because she doesn't love him. And now, it's too late. 1311 01:30:57,139 --> 01:30:59,175 But she might still come back. 1312 01:30:59,259 --> 01:31:00,374 No. 1313 01:31:01,219 --> 01:31:02,652 I set her free. 1314 01:31:04,139 --> 01:31:07,211 I'm sorry I couldn't do the same for all of you. 1315 01:31:07,379 --> 01:31:09,017 Now, go. 1316 01:31:09,099 --> 01:31:11,374 Our time is almost past. 1317 01:31:15,779 --> 01:31:17,178 Come, my love. 1318 01:31:20,099 --> 01:31:23,011 I was the one who had it all 1319 01:31:24,939 --> 01:31:27,931 I was the master of my fate 1320 01:31:29,579 --> 01:31:34,255 I never needed anybody in my life 1321 01:31:34,419 --> 01:31:38,014 I learned the truth too late 1322 01:31:39,099 --> 01:31:42,330 I'll never shake away the pain 1323 01:31:43,699 --> 01:31:47,294 I close my eyes but she's still there 1324 01:31:48,459 --> 01:31:52,771 I let her steal into my melancholy heart 1325 01:31:53,459 --> 01:31:56,610 It's more than I can bear 1326 01:31:59,619 --> 01:32:04,977 Now I know she 'll never leave me 1327 01:32:05,139 --> 01:32:09,530 Even as she runs away 1328 01:32:09,699 --> 01:32:14,295 She will still torment me Calm me, hurt me 1329 01:32:14,459 --> 01:32:17,735 Move me, come what may 1330 01:32:19,699 --> 01:32:23,658 Wasting in my lonely tower 1331 01:32:23,739 --> 01:32:27,573 Waiting by an open door 1332 01:32:28,899 --> 01:32:32,096 I'll fool myself she'll walk right in 1333 01:32:33,899 --> 01:32:37,938 And be with me for evermore 1334 01:32:40,899 --> 01:32:44,130 I rage against the trials of love 1335 01:32:45,339 --> 01:32:48,331 I curse the fading of the light 1336 01:32:50,019 --> 01:32:53,773 Though she's already flown So far beyond my reach 1337 01:32:54,379 --> 01:33:00,454 She's never out of sight 1338 01:33:00,659 --> 01:33:05,016 Now I know she'll never leave me 1339 01:33:05,939 --> 01:33:10,774 Even as she fades from view 1340 01:33:10,859 --> 01:33:12,690 She will still inspire me 1341 01:33:12,859 --> 01:33:18,491 Be a part of everything I do 1342 01:33:19,379 --> 01:33:23,452 Wasting in my lonely tower 1343 01:33:24,099 --> 01:33:27,535 Waiting by an open door 1344 01:33:28,939 --> 01:33:32,295 I'll fool myself she'll walk right in 1345 01:33:33,379 --> 01:33:36,416 And as the long, long nights begin 1346 01:33:37,939 --> 01:33:40,976 I'll think of all that might have been 1347 01:33:41,819 --> 01:33:48,850 Waiting here for evermore 1348 01:34:09,339 --> 01:34:10,374 This man is weak. 1349 01:34:10,459 --> 01:34:11,459 Please! 1350 01:34:11,979 --> 01:34:13,537 He needs a hospital... 1351 01:34:13,619 --> 01:34:14,847 not an asylum! 1352 01:34:18,379 --> 01:34:21,257 Have you ever seen the inside of a mad house, Maurice? 1353 01:34:21,419 --> 01:34:23,330 You wouldn't last a week. 1354 01:34:23,419 --> 01:34:25,659 Just give me your daughter's hand, and I'll set you free. 1355 01:34:25,683 --> 01:34:26,911 Never. 1356 01:34:29,939 --> 01:34:31,497 Take him away! 1357 01:34:39,779 --> 01:34:40,779 Stop! 1358 01:34:53,459 --> 01:34:54,459 Papa. 1359 01:34:54,619 --> 01:34:56,299 Oh, Belle. I thought I'd lost you. 1360 01:34:56,339 --> 01:34:58,534 Let him out! He's hurt. 1361 01:34:58,619 --> 01:34:59,893 We can't do that, miss. 1362 01:34:59,979 --> 01:35:01,419 But we'll take very good care of him. 1363 01:35:01,539 --> 01:35:03,450 My father's not crazy. 1364 01:35:03,659 --> 01:35:05,251 Gaston, tell him! 1365 01:35:05,339 --> 01:35:07,136 You know how loyal I am to your family... 1366 01:35:07,299 --> 01:35:10,018 but your father's been making some unbelievable claims. 1367 01:35:10,179 --> 01:35:11,817 It's true, Belle. 1368 01:35:11,979 --> 01:35:14,413 He's been raving about a beast... 1369 01:35:14,499 --> 01:35:15,499 in a castle! 1370 01:35:15,539 --> 01:35:18,337 I've just come from the castle and there is a beast! 1371 01:35:18,459 --> 01:35:21,531 You'd say anything to set him free. Your word is hardly proof. 1372 01:35:21,659 --> 01:35:23,217 You want proof? 1373 01:35:25,179 --> 01:35:26,851 Show me the Beast! 1374 01:35:36,659 --> 01:35:38,138 There's your proof. 1375 01:35:39,619 --> 01:35:40,768 This is sorcery! 1376 01:35:43,179 --> 01:35:45,739 Look at this beast! 1377 01:35:45,859 --> 01:35:47,259 Look at his fangs! 1378 01:35:48,259 --> 01:35:49,487 His claws! 1379 01:35:49,619 --> 01:35:51,928 No. Don't be afraid. 1380 01:35:52,099 --> 01:35:54,329 He's gentle and kind. 1381 01:35:56,419 --> 01:35:59,172 The monster has her under his spell. 1382 01:35:59,379 --> 01:36:00,653 If I didn't know better, 1383 01:36:00,739 --> 01:36:03,253 I'd say she even cared for him! 1384 01:36:03,539 --> 01:36:05,450 He's not a monster, Gaston. 1385 01:36:05,619 --> 01:36:06,734 You are! 1386 01:36:08,699 --> 01:36:10,098 The Beast wouldn't hurt anyone. 1387 01:36:10,259 --> 01:36:12,056 I've heard of the effects of dark magic... 1388 01:36:12,179 --> 01:36:15,057 but I've never before seen it with my own eyes! 1389 01:36:15,219 --> 01:36:16,368 This is a threat 1390 01:36:16,499 --> 01:36:18,499 to our very existence! 1391 01:36:19,419 --> 01:36:21,614 We can't have her running off to warn the beast. 1392 01:36:21,699 --> 01:36:22,893 Lock her up too. 1393 01:36:23,019 --> 01:36:24,498 - No! - Come here! 1394 01:36:24,579 --> 01:36:26,137 Shut up! 1395 01:36:26,219 --> 01:36:27,875 You won't get away with this, Gaston! 1396 01:36:27,899 --> 01:36:30,094 Oh, Belle! 1397 01:36:30,859 --> 01:36:32,770 Gaston, with all due respect... 1398 01:36:32,899 --> 01:36:34,571 Do you want to be next? 1399 01:36:35,699 --> 01:36:36,927 Fetch my horse. 1400 01:36:37,059 --> 01:36:38,378 Stand guard! 1401 01:36:38,459 --> 01:36:39,608 Don't let them escape. 1402 01:36:39,779 --> 01:36:42,213 This creature will curse us all if we don't stop him. 1403 01:36:43,859 --> 01:36:46,657 Well, I say, we kill the beast! 1404 01:36:46,739 --> 01:36:47,808 Kill the beast! 1405 01:36:50,579 --> 01:36:52,115 We're not safe until he's dead 1406 01:36:52,139 --> 01:36:53,777 He'll come stalking us at night 1407 01:36:53,939 --> 01:36:57,090 Set to sacrifice our children To his monstrous appetite 1408 01:36:57,259 --> 01:36:58,897 He'll wreak havoc on our village 1409 01:36:58,979 --> 01:37:00,412 If we let him wander free 1410 01:37:00,539 --> 01:37:03,975 So it's time to take some action, boys 1411 01:37:04,139 --> 01:37:09,532 It's time to follow me 1412 01:37:11,259 --> 01:37:14,059 Through the mist, through the wood Through the darkness and the shadows 1413 01:37:14,083 --> 01:37:17,129 It's a nightmare But it's one exciting ride 1414 01:37:17,259 --> 01:37:20,729 Say a prayer, then we're there At the drawbridge of a castle 1415 01:37:20,899 --> 01:37:24,289 And there's something truly terrible inside 1416 01:37:24,419 --> 01:37:27,092 It's a beast He's got fangs, razor sharp ones 1417 01:37:27,299 --> 01:37:30,450 Massive paws, killer claws for the feast 1418 01:37:30,579 --> 01:37:32,217 Hear him roar, see him foam 1419 01:37:32,299 --> 01:37:35,928 But we're not coming home 'Til he's dead 1420 01:37:36,099 --> 01:37:37,134 Good and dead 1421 01:37:37,259 --> 01:37:38,612 Kill the beast! 1422 01:37:40,979 --> 01:37:42,617 Light your torch, mount your horse 1423 01:37:42,699 --> 01:37:44,337 Screw your courage to the sticking place 1424 01:37:44,499 --> 01:37:47,775 We 're counting on Gaston to lead the way 1425 01:37:47,859 --> 01:37:50,931 Call it war, call it threat You can bet they all will follow 1426 01:37:51,099 --> 01:37:54,136 For in times like this They'll do just as I say 1427 01:37:54,299 --> 01:37:57,530 There's a beast running wild There's no question 1428 01:37:57,699 --> 01:38:00,816 But I fear the wrong monster's released 1429 01:38:00,979 --> 01:38:04,494 Sally forth, tally ho Grab your sword, grab your bow 1430 01:38:04,579 --> 01:38:08,857 Praise the Lord, and here we go 1431 01:38:12,139 --> 01:38:13,811 Show me the castle. 1432 01:38:16,379 --> 01:38:18,017 At least he has finally learned to love. 1433 01:38:18,179 --> 01:38:21,137 A lot of good that does us if she doesn't love him in return. 1434 01:38:21,299 --> 01:38:25,577 No. This is the first time I've had any real hope she would. 1435 01:38:25,739 --> 01:38:27,555 Did you hear that, Mama? 1436 01:38:27,579 --> 01:38:29,058 Is it her? Is she coming back? 1437 01:38:29,179 --> 01:38:30,328 Could it be? 1438 01:38:30,499 --> 01:38:32,012 I told you! 1439 01:38:32,179 --> 01:38:33,373 Sacré bleu! 1440 01:38:33,499 --> 01:38:34,818 Invaders! 1441 01:38:34,899 --> 01:38:36,127 Ruffians! 1442 01:38:36,299 --> 01:38:38,130 Well, there you go. 1443 01:38:38,299 --> 01:38:40,369 So much for true love. 1444 01:38:40,539 --> 01:38:42,177 Man the barricades... 1445 01:38:42,339 --> 01:38:45,172 and hold fast! 1446 01:38:45,259 --> 01:38:46,533 Move aside! 1447 01:38:46,659 --> 01:38:49,731 Hearts ablaze, banners high We go marching into battle 1448 01:38:49,859 --> 01:38:52,692 Unafraid, although the danger's just increased 1449 01:38:54,659 --> 01:38:57,696 Raise the flag, sing the song Here we come, we're fifty strong 1450 01:38:57,859 --> 01:39:00,851 And fifty Frenchmen can't be wrong 1451 01:39:01,019 --> 01:39:02,213 Let's kill the beast! 1452 01:39:05,779 --> 01:39:07,098 We need help. 1453 01:39:10,659 --> 01:39:12,968 - I have to warn the Beast. - Warn him? 1454 01:39:13,139 --> 01:39:15,050 How did you get away from him? 1455 01:39:16,379 --> 01:39:18,370 He let me go, Papa. 1456 01:39:19,019 --> 01:39:20,691 He sent me back to you. 1457 01:39:20,939 --> 01:39:22,770 I don't understand. 1458 01:39:28,899 --> 01:39:30,378 Where did you... 1459 01:39:30,539 --> 01:39:32,894 He took me there. 1460 01:39:36,179 --> 01:39:38,693 I know what happened to Maman. 1461 01:39:38,979 --> 01:39:41,493 Then you know why I had to leave her there. 1462 01:39:41,579 --> 01:39:42,694 I had to protect you. 1463 01:39:43,059 --> 01:39:46,017 I've always tried to protect my little girl. 1464 01:39:46,099 --> 01:39:47,498 Probably too much. 1465 01:39:48,299 --> 01:39:50,210 I understand. 1466 01:39:57,939 --> 01:39:59,372 Will you help me now? 1467 01:39:59,499 --> 01:40:01,410 It's dangerous. 1468 01:40:01,579 --> 01:40:02,728 Yes. 1469 01:40:03,259 --> 01:40:04,612 Yes, it is. 1470 01:40:08,099 --> 01:40:10,010 I could try to pick the lock. 1471 01:40:10,699 --> 01:40:11,814 After all... 1472 01:40:11,939 --> 01:40:15,852 it's only gears and springs. 1473 01:40:18,459 --> 01:40:20,336 But I would need... 1474 01:40:20,459 --> 01:40:23,019 something long and sharp. 1475 01:40:24,219 --> 01:40:25,288 Like that. 1476 01:40:25,459 --> 01:40:26,938 Perfect. 1477 01:40:31,299 --> 01:40:32,812 Oh, excuse me, Master. 1478 01:40:32,979 --> 01:40:34,651 I'm so sorry to disturb you. 1479 01:40:34,859 --> 01:40:36,372 She's not coming back. 1480 01:40:37,379 --> 01:40:38,494 No. 1481 01:40:38,699 --> 01:40:40,655 They're breaking down the doors! 1482 01:40:41,419 --> 01:40:43,375 Doesn't matter now. 1483 01:40:43,459 --> 01:40:46,053 Just let them come. 1484 01:40:46,139 --> 01:40:48,858 Kill the beast! Kill the beast! 1485 01:40:48,979 --> 01:40:50,253 This isn't working! 1486 01:40:50,459 --> 01:40:51,574 I know what to do. 1487 01:40:51,699 --> 01:40:53,974 Kill the beast! Kill the beast! 1488 01:40:54,339 --> 01:40:56,091 Kill the beast! 1489 01:41:03,699 --> 01:41:05,849 Are you not the least bit concerned... 1490 01:41:06,019 --> 01:41:07,816 that this castle might be haunted? 1491 01:41:09,299 --> 01:41:11,654 Don't lose your nerve, LeFou. 1492 01:41:11,899 --> 01:41:13,014 Where are we? 1493 01:41:14,659 --> 01:41:18,732 This place seems familiar. 1494 01:41:18,899 --> 01:41:20,890 Like I've been here before. 1495 01:41:23,739 --> 01:41:25,013 Oh, hello, there. 1496 01:41:25,699 --> 01:41:28,497 You must be the talking tea cup. 1497 01:41:29,219 --> 01:41:30,254 And you must be... 1498 01:41:30,379 --> 01:41:31,607 his grandmother. 1499 01:41:31,739 --> 01:41:33,570 Grandmother? 1500 01:41:33,739 --> 01:41:35,855 Attack! 1501 01:41:36,619 --> 01:41:38,257 Oh, hello! 1502 01:41:52,699 --> 01:41:53,973 Gaston! 1503 01:41:57,819 --> 01:41:59,013 Gaston. 1504 01:41:59,139 --> 01:42:00,208 Help. 1505 01:42:00,379 --> 01:42:01,732 Sorry, old friend. 1506 01:42:02,339 --> 01:42:04,091 It's hero time. 1507 01:42:04,419 --> 01:42:05,613 Ooh, ouch! 1508 01:42:24,099 --> 01:42:25,214 Hello. 1509 01:42:25,859 --> 01:42:28,578 Oh, uh... I believe this is yours. 1510 01:42:35,139 --> 01:42:36,139 She's very headstrong. 1511 01:42:38,099 --> 01:42:39,293 Do you have children? 1512 01:42:42,899 --> 01:42:45,936 No one to protect you now, huh? 1513 01:42:54,979 --> 01:42:57,288 One, two, three, four... 1514 01:42:57,379 --> 01:42:59,609 five, six, seven, eight... 1515 01:42:59,699 --> 01:43:00,814 Good show, Chip, my boy. 1516 01:43:01,779 --> 01:43:03,451 Excellent! 1517 01:43:03,579 --> 01:43:05,649 The infantry's arrived. 1518 01:43:06,219 --> 01:43:08,335 Now, go and teach them a lesson. Go. 1519 01:43:09,459 --> 01:43:13,247 Yes, those are called books, you third rate musketeers. 1520 01:43:15,779 --> 01:43:17,292 Oh! I'm off. 1521 01:43:23,739 --> 01:43:25,809 Just a clock. 1522 01:43:26,059 --> 01:43:28,175 Come here... 1523 01:43:28,339 --> 01:43:29,692 little boys. 1524 01:43:30,219 --> 01:43:32,175 I spin you this way. I put it on. 1525 01:43:32,339 --> 01:43:36,457 Yes, pretty little boys. Yes! 1526 01:43:37,419 --> 01:43:39,011 Beautiful! 1527 01:43:39,179 --> 01:43:41,170 Go, be free! 1528 01:43:41,339 --> 01:43:42,692 Be free. Be free! 1529 01:43:55,699 --> 01:43:57,257 How do you like your tea? 1530 01:43:57,339 --> 01:43:58,852 Piping hot? 1531 01:43:59,019 --> 01:44:00,896 Or boiling? 1532 01:44:01,259 --> 01:44:02,374 Oh! 1533 01:44:02,659 --> 01:44:04,138 Mr. Potts! 1534 01:44:07,339 --> 01:44:08,339 Mama! 1535 01:44:10,699 --> 01:44:12,132 Thank you! 1536 01:44:14,659 --> 01:44:16,379 Take that! 1537 01:44:17,179 --> 01:44:18,612 Nicely handled! 1538 01:44:18,699 --> 01:44:20,179 Well, I used to be on Gaston's side... 1539 01:44:20,339 --> 01:44:22,011 but we are so in a bad place right now. 1540 01:44:22,259 --> 01:44:24,534 - You're too good for him, anyway. - Yeah. 1541 01:44:24,699 --> 01:44:25,939 Should we get back to it, then? 1542 01:44:29,699 --> 01:44:31,155 Such sweet music. 1543 01:44:31,179 --> 01:44:34,057 - Stand back. - Silence that harpsichord! 1544 01:44:34,259 --> 01:44:36,250 - What? Uh-oh! - Maestro! 1545 01:44:36,379 --> 01:44:37,653 Darling! At last! 1546 01:44:37,779 --> 01:44:39,735 I'm coming, my love. 1547 01:44:39,939 --> 01:44:41,816 This is it! 1548 01:44:41,939 --> 01:44:45,011 The fat lady is singing. 1549 01:44:49,819 --> 01:44:51,093 Bravissima! 1550 01:44:56,619 --> 01:44:58,655 Watch your toes! 1551 01:45:02,099 --> 01:45:04,408 That's it! Go! Go! 1552 01:45:04,619 --> 01:45:06,974 Bon voyage. 1553 01:45:11,739 --> 01:45:13,377 Safe trip home. 1554 01:45:13,459 --> 01:45:15,097 And stay out! 1555 01:45:35,339 --> 01:45:36,818 Hello, beast. 1556 01:45:40,099 --> 01:45:41,691 I'm Gaston. 1557 01:45:42,459 --> 01:45:44,177 Belle sent me. 1558 01:45:46,779 --> 01:45:49,168 Are you in love with her? 1559 01:45:50,979 --> 01:45:53,812 Did you honestly think she'd want you? 1560 01:46:09,779 --> 01:46:10,848 Belle! 1561 01:46:12,499 --> 01:46:14,296 Where is he? 1562 01:46:14,459 --> 01:46:15,858 When we return to the village... 1563 01:46:15,979 --> 01:46:17,571 you will marry me. 1564 01:46:17,739 --> 01:46:19,457 And that beast's head... 1565 01:46:19,539 --> 01:46:21,495 - will hang on our wall. - Never! 1566 01:46:37,619 --> 01:46:39,132 I'm coming for you, beast. 1567 01:47:00,179 --> 01:47:02,613 - No! - Belle? 1568 01:47:07,019 --> 01:47:08,134 Belle! 1569 01:47:09,419 --> 01:47:10,454 You came back! 1570 01:47:10,619 --> 01:47:13,452 - I tried to stop them! - Stay there! 1571 01:47:14,059 --> 01:47:15,059 I'm coming. 1572 01:47:42,459 --> 01:47:43,733 Gaston! 1573 01:47:43,859 --> 01:47:44,974 No! 1574 01:47:58,939 --> 01:48:00,770 Don't let me go. 1575 01:48:00,939 --> 01:48:02,418 Please. 1576 01:48:02,579 --> 01:48:04,331 I'll do anything. 1577 01:48:04,459 --> 01:48:05,812 Don't hurt me, beast. 1578 01:48:15,179 --> 01:48:16,817 I am not... 1579 01:48:16,979 --> 01:48:18,412 a beast. 1580 01:48:25,179 --> 01:48:26,532 Go! 1581 01:48:27,659 --> 01:48:29,570 Get out! 1582 01:48:30,619 --> 01:48:31,768 Don't! 1583 01:48:31,859 --> 01:48:33,178 It's too far! 1584 01:48:49,459 --> 01:48:50,574 Please! 1585 01:48:53,819 --> 01:48:55,093 Come on. 1586 01:49:24,699 --> 01:49:26,052 You came back. 1587 01:49:27,259 --> 01:49:29,215 Of course I came back. 1588 01:49:29,379 --> 01:49:30,778 I'll never leave you again. 1589 01:49:31,539 --> 01:49:33,734 I'm afraid it's my turn to leave. 1590 01:49:33,939 --> 01:49:35,338 We're together now. 1591 01:49:36,019 --> 01:49:37,737 It's gonna be fine. 1592 01:49:37,859 --> 01:49:40,168 At least I got to see you. 1593 01:49:40,339 --> 01:49:42,569 One last time. 1594 01:49:47,779 --> 01:49:49,132 No! 1595 01:49:49,259 --> 01:49:50,578 Please, no. 1596 01:49:52,739 --> 01:49:55,333 Come back. 1597 01:50:02,739 --> 01:50:04,457 We did it, Plumette! 1598 01:50:04,619 --> 01:50:06,849 Victory is ours. 1599 01:50:07,299 --> 01:50:09,529 - Oh... - Plumette? 1600 01:50:10,219 --> 01:50:11,698 Plumette? 1601 01:50:12,459 --> 01:50:15,019 Oh, my darling, Plumette. 1602 01:50:16,099 --> 01:50:17,452 Oh, no. 1603 01:50:18,259 --> 01:50:21,137 Maestro, you were so brave. 1604 01:50:21,859 --> 01:50:23,895 Goodbye, my love. 1605 01:50:25,139 --> 01:50:26,538 Amore. 1606 01:50:26,779 --> 01:50:29,737 No! Don't leave me! 1607 01:50:48,939 --> 01:50:50,213 Chip! 1608 01:50:50,619 --> 01:50:51,847 Chip! 1609 01:50:51,979 --> 01:50:54,539 Have you seen Chip? He ran off. 1610 01:50:57,579 --> 01:50:59,774 Where is my little boy? 1611 01:51:03,899 --> 01:51:05,696 - Mama! - Oh, no! 1612 01:51:05,779 --> 01:51:07,292 Mom! 1613 01:51:23,779 --> 01:51:24,894 Lumière... 1614 01:51:25,139 --> 01:51:26,652 I can't... 1615 01:51:26,779 --> 01:51:27,779 speak. 1616 01:51:27,859 --> 01:51:29,451 It's all right, Cogsworth. 1617 01:51:29,579 --> 01:51:30,579 I can't... 1618 01:51:31,139 --> 01:51:32,288 Lumière... 1619 01:51:32,779 --> 01:51:33,814 my friend. 1620 01:51:34,019 --> 01:51:36,169 It was an honor to serve... 1621 01:51:36,339 --> 01:51:37,408 with you. 1622 01:51:40,179 --> 01:51:42,693 The honor was mine. 1623 01:52:10,339 --> 01:52:11,818 Come back. 1624 01:52:12,019 --> 01:52:13,532 Please don't leave me. 1625 01:52:16,659 --> 01:52:18,889 I love you. 1626 01:54:34,659 --> 01:54:36,729 Oh. Maestro! 1627 01:54:41,859 --> 01:54:43,212 Madame! 1628 01:54:43,659 --> 01:54:45,138 Maestro! 1629 01:55:01,352 --> 01:55:03,627 Ooh. 1630 01:55:04,072 --> 01:55:06,540 - Lumière! - Ah? 1631 01:55:06,872 --> 01:55:09,181 Cogsworth, we beat the clock! 1632 01:55:09,352 --> 01:55:10,467 Mon ami! 1633 01:55:14,039 --> 01:55:15,039 Plumette! 1634 01:55:16,192 --> 01:55:18,183 Plumette! 1635 01:55:19,312 --> 01:55:21,872 Oh. Mon amour. 1636 01:55:24,792 --> 01:55:25,792 Oh. 1637 01:55:31,152 --> 01:55:32,904 Oh. Oh. 1638 01:55:44,512 --> 01:55:46,503 Chip! Look at you! 1639 01:55:47,352 --> 01:55:48,751 You're a little boy again! 1640 01:55:48,912 --> 01:55:51,028 What did I tell you, darling? 1641 01:55:51,152 --> 01:55:52,904 You smell so good! 1642 01:56:00,712 --> 01:56:02,192 Froufrou, finalmente! 1643 01:56:03,512 --> 01:56:04,581 Darling? 1644 01:56:05,152 --> 01:56:06,710 Oh! Mr. Potts! 1645 01:56:06,872 --> 01:56:08,828 Beatrice! I remember! 1646 01:56:08,992 --> 01:56:10,220 I do! 1647 01:56:16,432 --> 01:56:17,467 Henry? 1648 01:56:17,832 --> 01:56:18,947 Henry! 1649 01:56:19,112 --> 01:56:20,670 Oh! Oh, dear. 1650 01:56:22,352 --> 01:56:23,387 Oh! 1651 01:56:23,872 --> 01:56:25,590 I've been so lonely. 1652 01:56:25,752 --> 01:56:27,470 Turn back into a clock. 1653 01:56:27,672 --> 01:56:29,185 Turn back into a clock. 1654 01:56:30,472 --> 01:56:32,542 Lumière, look! 1655 01:56:34,781 --> 01:56:36,134 Oh, my Prince! 1656 01:56:38,781 --> 01:56:40,499 Hello, old friend. 1657 01:56:40,581 --> 01:56:41,809 Oh! It's so good to see you. 1658 01:56:41,901 --> 01:56:43,573 You saved our lives, mademoiselle. 1659 01:56:43,701 --> 01:56:45,214 Belle! It's me! 1660 01:56:45,381 --> 01:56:46,894 It's Chip! 1661 01:56:50,981 --> 01:56:55,372 Tale as old as time 1662 01:56:55,541 --> 01:56:59,659 Tune as old as song 1663 01:56:59,821 --> 01:57:04,451 Bittersweet and strange Finding you can change 1664 01:57:04,621 --> 01:57:10,093 Learning you were wrong 1665 01:57:27,901 --> 01:57:31,291 Winter turns to spring 1666 01:57:33,781 --> 01:57:35,976 Famine turns to feast 1667 01:57:36,141 --> 01:57:39,531 Nature points the way 1668 01:57:39,621 --> 01:57:42,613 Nothing left to say 1669 01:57:43,941 --> 01:57:48,696 Beauty and the Beast 1670 01:57:52,661 --> 01:57:53,696 What? What is it? 1671 01:57:53,861 --> 01:57:56,056 How would you feel about growing a beard? 1672 01:58:03,501 --> 01:58:07,130 Certain as the sun 1673 01:58:08,621 --> 01:58:11,419 Rising in the east 1674 01:58:11,581 --> 01:58:14,141 Tale as old as time 1675 01:58:14,341 --> 01:58:16,935 Song as old as rhyme 1676 01:58:17,061 --> 01:58:20,258 Beauty and the Beast 1677 01:58:23,261 --> 01:58:26,333 Tale as old as time 1678 01:58:26,461 --> 01:58:29,737 Song as old as rhyme 1679 01:58:29,861 --> 01:58:34,571 Beauty and the Beast 1680 01:59:16,181 --> 01:59:20,060 How does a moment last forever? 1681 01:59:20,221 --> 01:59:23,930 How can a story never die? 1682 01:59:24,101 --> 01:59:28,219 It is love we must hold on to 1683 01:59:28,421 --> 01:59:32,460 Never easy but we try 1684 01:59:33,421 --> 01:59:36,936 Sometimes our happiness is captured 1685 01:59:37,861 --> 01:59:42,093 Somehow a time and place stand still 1686 01:59:42,261 --> 01:59:46,049 Love lives on inside our hearts 1687 01:59:46,221 --> 01:59:49,816 And always will 1688 01:59:51,061 --> 01:59:54,974 Minutes turn to hours 1689 01:59:55,141 --> 02:00:00,056 Days to years then gone 1690 02:00:00,221 --> 02:00:04,055 But when all else has been forgotten 1691 02:00:04,941 --> 02:00:10,334 Still our song lives on 1692 02:00:12,101 --> 02:00:16,219 Maybe some moments weren't so perfect 1693 02:00:16,421 --> 02:00:20,016 Maybe some memories not so sweet 1694 02:00:20,221 --> 02:00:24,419 But we have to know some bad times 1695 02:00:24,621 --> 02:00:29,137 Or our lives are incomplete 1696 02:00:29,301 --> 02:00:32,816 Then when shadows overtake us 1697 02:00:33,621 --> 02:00:37,500 Just when we feel all hope is gone 1698 02:00:37,661 --> 02:00:41,779 We'll hear our song and know once more 1699 02:00:41,941 --> 02:00:45,980 Our love lives on 1700 02:00:53,301 --> 02:00:57,738 Oh, oh 1701 02:01:08,461 --> 02:01:12,534 How does a moment last forever? 1702 02:01:12,701 --> 02:01:16,011 How does our happiness endure? 1703 02:01:16,181 --> 02:01:19,776 Through the darkest of our troubles 1704 02:01:19,941 --> 02:01:24,890 Love is beauty, love is pure 1705 02:01:25,061 --> 02:01:28,895 Love pays no mind to desolation 1706 02:01:29,061 --> 02:01:32,895 It flows like a river through the soul 1707 02:01:33,061 --> 02:01:37,100 Protects, proceeds, and perseveres 1708 02:01:37,261 --> 02:01:41,652 And makes us whole 1709 02:01:41,781 --> 02:01:45,740 Minutes turn to hours 1710 02:01:45,901 --> 02:01:50,133 Days to years then gone 1711 02:01:52,061 --> 02:01:56,577 But when all else has been forgotten 1712 02:01:57,181 --> 02:02:03,734 Still our song lives on 1713 02:02:05,701 --> 02:02:09,979 How does a moment last forever 1714 02:02:10,821 --> 02:02:17,818 When our song lives on 1715 02:02:45,181 --> 02:02:47,820 Ah 1716 02:02:53,701 --> 02:02:57,933 Tale as old as time 1717 02:02:59,261 --> 02:03:03,732 True as it can be 1718 02:03:05,461 --> 02:03:08,259 Barely even friends 1719 02:03:08,421 --> 02:03:15,418 Then somebody bends unexpectedly 1720 02:03:16,941 --> 02:03:21,856 Just a little change 1721 02:03:22,821 --> 02:03:25,972 Small to say the least 1722 02:03:26,141 --> 02:03:28,860 Both a little scared 1723 02:03:29,021 --> 02:03:31,854 Neither one prepared 1724 02:03:32,021 --> 02:03:36,731 Beauty and the Beast 1725 02:03:37,861 --> 02:03:43,174 Ever just the same 1726 02:03:43,741 --> 02:03:49,532 Ever a surprise 1727 02:03:49,701 --> 02:03:52,135 Ever as before 1728 02:03:52,301 --> 02:03:55,418 And ever just as sure 1729 02:03:55,581 --> 02:04:00,018 As the sun will rise 1730 02:04:00,101 --> 02:04:03,537 Oh 1731 02:04:07,381 --> 02:04:10,214 Hey 1732 02:04:13,261 --> 02:04:15,570 Ah 1733 02:04:15,861 --> 02:04:20,696 Ooh 1734 02:04:23,221 --> 02:04:24,859 Uh-huh 1735 02:04:25,021 --> 02:04:29,253 Ever just the same 1736 02:04:30,581 --> 02:04:35,052 And ever a surprise 1737 02:04:36,741 --> 02:04:39,539 Ever as before 1738 02:04:39,701 --> 02:04:42,534 And ever just as sure 1739 02:04:42,701 --> 02:04:47,138 As the sun will rise 1740 02:04:47,261 --> 02:04:50,970 Oh, oh, oh 1741 02:04:52,221 --> 02:04:55,930 Tale as old as time 1742 02:04:58,341 --> 02:05:01,731 Tune as old as song 1743 02:05:01,901 --> 02:05:03,459 Oh 1744 02:05:04,381 --> 02:05:07,054 Bittersweet and strange 1745 02:05:07,221 --> 02:05:10,054 Finding you can change 1746 02:05:10,261 --> 02:05:12,934 Learning you were wrong 1747 02:05:16,181 --> 02:05:18,854 Certain as the sun 1748 02:05:19,061 --> 02:05:21,939 Certain as the sun 1749 02:05:22,101 --> 02:05:24,661 Rising in the east 1750 02:05:24,821 --> 02:05:27,540 Tale as old as time 1751 02:05:27,701 --> 02:05:30,659 Song as old as rhyme 1752 02:05:30,861 --> 02:05:35,173 Beauty and the Beast 1753 02:05:36,701 --> 02:05:39,420 Tale as old as time 1754 02:05:39,621 --> 02:05:42,613 Song as old as rhyme 1755 02:05:42,781 --> 02:05:49,778 Beauty and the Beast 1756 02:06:18,261 --> 02:06:21,970 I was the one who had it all 1757 02:06:23,061 --> 02:06:27,134 I was the master of my fate 1758 02:06:27,781 --> 02:06:32,411 I never needed anybody in my life 1759 02:06:32,581 --> 02:06:37,132 I learned the truth too late 1760 02:06:37,301 --> 02:06:41,692 I'll never shake away the pain 1761 02:06:42,221 --> 02:06:46,772 I close my eyes but she's still there 1762 02:06:46,981 --> 02:06:51,611 I let her steal into my melancholy heart 1763 02:06:51,821 --> 02:06:57,373 It's more than I can bear 1764 02:06:57,821 --> 02:07:03,100 Now I know she 'll never leave me 1765 02:07:03,261 --> 02:07:07,732 Even as she runs away 1766 02:07:07,901 --> 02:07:12,497 She will still torment me Calm me, hurt me 1767 02:07:12,661 --> 02:07:16,654 Move me, come what may 1768 02:07:17,221 --> 02:07:21,578 Wasting in my lonely tower 1769 02:07:21,741 --> 02:07:26,610 Waiting by an open door 1770 02:07:27,061 --> 02:07:31,100 I'll fool myself she'll walk right in 1771 02:07:32,061 --> 02:07:37,374 And be with me for evermore 1772 02:07:39,261 --> 02:07:43,095 I rage against the trials of love 1773 02:07:43,701 --> 02:07:47,694 I curse the fading of the light 1774 02:07:48,061 --> 02:07:52,373 Though she's already flown So far beyond my reach 1775 02:07:52,821 --> 02:07:58,578 She's never out of sight 1776 02:07:58,741 --> 02:08:03,417 Now I know she'll never leave me 1777 02:08:03,821 --> 02:08:08,133 Even as she fades from view 1778 02:08:08,301 --> 02:08:10,815 She will still inspire me 1779 02:08:11,021 --> 02:08:16,618 Be a part of everything I do 1780 02:08:17,501 --> 02:08:21,779 Wasting in my lonely tower 1781 02:08:22,221 --> 02:08:26,897 Waiting by an open door 1782 02:08:27,061 --> 02:08:30,736 I'll fool myself she 'll walk right in 1783 02:08:31,541 --> 02:08:35,170 And as the long, long nights begin 1784 02:08:35,941 --> 02:08:39,695 I'll think of all that might have been 1785 02:08:39,861 --> 02:08:46,858 Waiting here for evermore 1785 02:08:47,305 --> 02:08:53,373 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org118114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.