Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,913 --> 00:00:46,268
Once upon a time, in the
hidden heart of France...
3
00:00:46,747 --> 00:00:48,260
a handsome young prince...
4
00:00:48,427 --> 00:00:51,260
lived in a beautiful castle.
5
00:00:52,947 --> 00:00:54,062
Poof! Poof!
6
00:00:54,987 --> 00:00:57,626
Although he had everything
his heart desired...
7
00:00:57,787 --> 00:01:00,779
the prince was
selfish and unkind.
8
00:01:00,867 --> 00:01:02,619
Master, it's time.
9
00:01:02,747 --> 00:01:03,941
He taxed the village...
10
00:01:04,067 --> 00:01:07,104
to fill his castle with the
most beautiful objects.
11
00:01:07,947 --> 00:01:11,986
And his parties with the
most beautiful people.
12
00:01:34,587 --> 00:01:36,657
Oh, how divine
13
00:01:36,747 --> 00:01:39,784
Glamour, music and magic combine
14
00:01:40,707 --> 00:01:44,177
See the maidens so
anxious to shine
15
00:01:44,347 --> 00:01:49,819
Look for a sign that
enhances chances
16
00:01:49,947 --> 00:01:52,780
She'll be his special one
17
00:01:53,387 --> 00:01:54,945
What a display
18
00:01:55,067 --> 00:01:58,616
What a breathtaking,
thrilling array
19
00:01:58,787 --> 00:02:01,620
Ev'ry prince Ev'ry
dog has his day
20
00:02:01,747 --> 00:02:05,945
Let us sing with passion,
gusto, fit to bust, oh
21
00:02:06,067 --> 00:02:08,422
Not a care in the world
22
00:02:17,747 --> 00:02:19,146
Then one night...
23
00:02:19,307 --> 00:02:22,458
an unexpected intruder
arrived at the castle...
24
00:02:22,587 --> 00:02:25,977
seeking shelter from
the bitter storm.
25
00:02:26,107 --> 00:02:29,702
As a gift, she offered the
prince, a single rose.
26
00:02:35,907 --> 00:02:37,898
Repulsed by her
haggard appearance...
27
00:02:38,507 --> 00:02:40,816
the prince turned
the woman away.
28
00:02:41,107 --> 00:02:42,107
Hmm.
29
00:02:44,227 --> 00:02:48,015
But she warned him not to
be deceived by appearances.
30
00:02:52,187 --> 00:02:55,418
For beauty is found within.
31
00:02:57,347 --> 00:02:59,258
When he dismissed her again...
32
00:02:59,387 --> 00:03:01,901
the old woman's outward
appearance melted away.
33
00:03:05,867 --> 00:03:06,936
To reveal...
34
00:03:07,027 --> 00:03:09,939
a beautiful enchantress.
35
00:03:17,187 --> 00:03:19,257
The prince begged
for forgiveness,
36
00:03:19,347 --> 00:03:20,905
but it was too late.
37
00:03:21,867 --> 00:03:24,939
For she had seen that there
was no love in his heart.
38
00:03:26,107 --> 00:03:28,905
Chip! Chip! Oh, my!
39
00:03:31,267 --> 00:03:32,382
As punishment...
40
00:03:32,547 --> 00:03:37,667
she transformed him
into a hideous beast.
41
00:03:37,787 --> 00:03:40,745
And placed a powerful
spell on the castle...
42
00:03:40,827 --> 00:03:42,385
and all who lived there.
43
00:03:48,627 --> 00:03:50,583
As days bled into years...
44
00:03:50,747 --> 00:03:54,103
the prince and his servants
were forgotten by the world.
45
00:03:54,307 --> 00:03:56,946
For the enchantress had
erased all memory of them...
46
00:03:57,147 --> 00:04:00,344
from the minds of the
people they loved.
47
00:04:00,507 --> 00:04:05,137
But the rose she had offered
was truly an enchanted rose.
48
00:04:05,307 --> 00:04:07,423
If he could learn
to love another...
49
00:04:07,587 --> 00:04:11,296
and earn their love in return by
the time the last petal fell...
50
00:04:11,467 --> 00:04:14,106
the spell would be broken.
51
00:04:14,267 --> 00:04:19,978
If not, he would be doomed to
remain a beast for all time.
52
00:04:21,427 --> 00:04:22,655
As the years passed...
53
00:04:22,827 --> 00:04:25,785
he fell into despair
and lost all hope.
54
00:04:25,947 --> 00:04:29,940
For who could ever
learn to love a beast?
55
00:04:54,387 --> 00:04:58,699
Little town It's a quiet village
56
00:04:59,667 --> 00:05:04,536
Ev'ry day like the one before
57
00:05:04,987 --> 00:05:10,380
Little town Full
of little people
58
00:05:12,187 --> 00:05:15,782
Waking up to say
59
00:05:23,227 --> 00:05:26,378
- Bonjour!
- Bonjour!
60
00:05:26,507 --> 00:05:27,507
Bonjour!
61
00:05:27,667 --> 00:05:31,421
There goes the baker with
his tray like always
62
00:05:31,547 --> 00:05:34,505
The same old bread
and rolls to sell
63
00:05:34,867 --> 00:05:36,539
Every morning just the same
64
00:05:36,747 --> 00:05:38,419
Since the morning that we came
65
00:05:38,507 --> 00:05:40,020
To this poor provincial town
66
00:05:40,187 --> 00:05:41,700
Good morning, Belle!
67
00:05:41,827 --> 00:05:45,536
Good morning, Monsieur Jean!
Have you lost something again?
68
00:05:45,667 --> 00:05:46,861
Well, I believe I have.
69
00:05:46,947 --> 00:05:48,699
The problem is, I
can't remember what!
70
00:05:48,827 --> 00:05:50,307
Oh, well. I'm sure
it will come to me.
71
00:05:51,547 --> 00:05:52,662
Where are you off to?
72
00:05:53,187 --> 00:05:55,178
To return this book
to Père Robert.
73
00:05:55,347 --> 00:05:57,303
It's about two lovers
in fair Verona.
74
00:05:57,427 --> 00:05:58,576
Sounds boring.
75
00:05:59,387 --> 00:06:00,643
Look there she goes
76
00:06:00,667 --> 00:06:03,386
That girl is
strange, no question
77
00:06:03,467 --> 00:06:05,583
Dazed and distracted
Can't you tell?
78
00:06:08,987 --> 00:06:10,705
Never part of any crowd
79
00:06:10,787 --> 00:06:12,379
'Cause her head's
up on some cloud
80
00:06:12,547 --> 00:06:16,176
No denying she's a
funny girl that Belle
81
00:06:16,907 --> 00:06:20,536
Bonjour, good day,
how is your family?
82
00:06:20,747 --> 00:06:23,819
Bonjour, good day,
how is your wife?
83
00:06:25,067 --> 00:06:27,945
I need six eggs
That's too expensive
84
00:06:28,107 --> 00:06:32,578
There must be more than
this provincial life
85
00:06:35,547 --> 00:06:38,107
Ah, if it isn't the
only bookworm in town.
86
00:06:38,187 --> 00:06:41,065
So, where did you run
off to this week?
87
00:06:41,227 --> 00:06:42,740
Two cities in Northern Italy.
88
00:06:42,867 --> 00:06:44,425
I didn't want to come back!
89
00:06:44,547 --> 00:06:46,424
Have you got any
new places to go?
90
00:06:46,547 --> 00:06:47,547
I'm afraid not.
91
00:06:47,627 --> 00:06:49,787
But you may reread any of the
old ones that you'd like.
92
00:06:49,867 --> 00:06:50,867
Thank you.
93
00:06:52,427 --> 00:06:55,146
Your library makes our small
corner of the world feel big.
94
00:06:57,267 --> 00:06:58,495
Bye.
95
00:06:59,107 --> 00:07:00,323
Look, there she goes
96
00:07:00,347 --> 00:07:02,736
The girl is so peculiar
97
00:07:02,827 --> 00:07:05,261
I wonder if she's feeling well
98
00:07:06,147 --> 00:07:09,776
With a dreamy far off look
And her nose stuck in a book
99
00:07:09,947 --> 00:07:13,542
What a puzzle to the
rest of us is Belle
100
00:07:14,267 --> 00:07:20,137
Oh! Isn't this amazing
101
00:07:20,347 --> 00:07:26,377
It's my favorite part
because you'll see
102
00:07:29,307 --> 00:07:34,984
Here's where she meets
Prince Charming
103
00:07:35,947 --> 00:07:40,065
But she won't discover
that it's him
104
00:07:40,147 --> 00:07:41,819
'Til chapter three
105
00:07:45,307 --> 00:07:48,743
Now it's no wonder That
her name means "beauty"
106
00:07:49,307 --> 00:07:52,379
Her looks have got no parallel
107
00:07:52,507 --> 00:07:56,136
But behind that fair façade
I'm afraid she's rather odd
108
00:07:56,307 --> 00:07:58,104
Very different from
the rest of us
109
00:07:58,267 --> 00:08:00,178
She's nothing like
the rest of us
110
00:08:00,347 --> 00:08:02,577
Yes, different from
the rest of us
111
00:08:02,667 --> 00:08:04,339
Is Belle
112
00:08:09,307 --> 00:08:10,501
Look at her, LeFou.
113
00:08:11,187 --> 00:08:13,417
My future wife.
114
00:08:14,427 --> 00:08:17,021
Belle is the most beautiful
girl in the village.
115
00:08:17,147 --> 00:08:18,739
That makes her the best.
116
00:08:18,867 --> 00:08:20,858
But she's so well-read.
117
00:08:20,987 --> 00:08:22,784
And you're so...
118
00:08:22,947 --> 00:08:25,507
- athletically inclined.
- I know.
119
00:08:26,107 --> 00:08:28,416
Belle can be as argumentative
as she is beautiful.
120
00:08:28,507 --> 00:08:31,180
Exactly! Who needs her
when you've got us!
121
00:08:31,267 --> 00:08:32,746
Yes...
122
00:08:32,827 --> 00:08:34,226
But ever since the war,
123
00:08:34,307 --> 00:08:36,343
I've felt like I've
been missing something.
124
00:08:36,547 --> 00:08:39,141
And she's the only girl that
gives me that sense of...
125
00:08:41,507 --> 00:08:43,225
I don't know what that means.
126
00:08:43,387 --> 00:08:44,866
Right from the moment
127
00:08:44,947 --> 00:08:47,381
When I met her, saw her
128
00:08:47,507 --> 00:08:51,261
I said she's gorgeous and I fell
129
00:08:51,387 --> 00:08:55,505
Here in town there's only
she Who is beautiful as me
130
00:08:55,587 --> 00:08:59,296
So I'm making plans to
woo and marry Belle
131
00:08:59,387 --> 00:09:00,979
Look there he goes
132
00:09:01,547 --> 00:09:03,299
Isn't he dreamy
133
00:09:03,387 --> 00:09:06,823
Monsieur Gaston,
oh, he's so cute
134
00:09:07,547 --> 00:09:10,539
Be still, my heart
I'm hardly breathing
135
00:09:10,667 --> 00:09:15,343
He's such a tall, dark
Strong and handsome brute
136
00:09:21,307 --> 00:09:23,901
It's never gonna happen, ladies.
137
00:09:28,547 --> 00:09:29,627
- Bonjour - Pardon
138
00:09:29,707 --> 00:09:30,707
- Good day - Mais, oui
139
00:09:30,827 --> 00:09:32,507
- You call this bacon
- What lovely flowers
140
00:09:32,587 --> 00:09:33,587
- Some cheese - Ten yards
141
00:09:33,747 --> 00:09:34,747
- One pound - 'Scuse me
142
00:09:34,843 --> 00:09:36,563
- I'll get the knife -
Please let me through
143
00:09:36,587 --> 00:09:37,497
- This bread - Those fish
144
00:09:37,587 --> 00:09:38,587
- It's stale - They smell
145
00:09:38,747 --> 00:09:40,147
- Madame's mistaken
- Well, maybe so
146
00:09:40,171 --> 00:09:41,984
There must be more than
this provincial life
147
00:09:42,067 --> 00:09:43,659
Good morning
148
00:09:43,747 --> 00:09:45,817
Just watch I'm going
to make Belle my wife
149
00:09:45,907 --> 00:09:47,784
Oh! Good morning
150
00:09:47,907 --> 00:09:51,536
Look there she goes A girl
who's strange but special
151
00:09:51,707 --> 00:09:54,938
A most peculiar mademoiselle
152
00:09:55,067 --> 00:09:58,821
It's a pity and a sin She
doesn't quite fit in
153
00:09:58,907 --> 00:10:02,536
But she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
154
00:10:02,707 --> 00:10:07,622
She really is a funny girl
155
00:10:07,787 --> 00:10:12,622
That Belle
156
00:10:12,787 --> 00:10:14,300
Good morning, Belle!
157
00:10:15,787 --> 00:10:17,379
Wonderful book you have there.
158
00:10:17,947 --> 00:10:19,300
Have you read it?
159
00:10:19,867 --> 00:10:23,621
Well, not that one.
But, you know, books...
160
00:10:23,747 --> 00:10:25,578
For your dinner table.
161
00:10:25,667 --> 00:10:27,100
Shall I join you this evening?
162
00:10:28,547 --> 00:10:30,822
Sorry, not this evening.
163
00:10:30,987 --> 00:10:32,386
Busy?
164
00:10:32,987 --> 00:10:33,987
No...
165
00:10:37,827 --> 00:10:39,818
So, moving on?
166
00:10:39,987 --> 00:10:41,306
No, LeFou.
167
00:10:41,827 --> 00:10:43,419
It's the ones who
play hard to get
168
00:10:43,507 --> 00:10:45,259
that are always the
sweetest prey.
169
00:10:45,467 --> 00:10:47,105
That's what makes
Belle so appealing.
170
00:10:47,307 --> 00:10:48,587
She hasn't made a
fool of herself
171
00:10:48,627 --> 00:10:50,504
just to gain my favor.
172
00:10:50,667 --> 00:10:52,180
What would you call that?
173
00:10:52,387 --> 00:10:53,706
Dignity?
174
00:10:53,827 --> 00:10:55,704
It's outrageously
attractive, isn't it?
175
00:10:55,827 --> 00:10:56,827
Gaston!
176
00:10:58,867 --> 00:11:00,095
Mmm.
177
00:11:03,387 --> 00:11:04,387
Mmm.
178
00:11:25,267 --> 00:11:29,146
How does a moment last forever
179
00:11:30,107 --> 00:11:34,180
How can a story never die
180
00:11:34,707 --> 00:11:39,064
It is love we must hold on to
181
00:11:39,587 --> 00:11:43,262
Never easy but we try
182
00:11:45,067 --> 00:11:48,537
Sometimes our
happiness is captured
183
00:11:50,027 --> 00:11:53,906
Somehow a time and
place stand still
184
00:11:55,147 --> 00:12:00,221
Love lives on inside our hearts
185
00:12:01,147 --> 00:12:04,025
And always will
186
00:12:06,227 --> 00:12:07,227
Oh.
187
00:12:08,027 --> 00:12:09,540
Belle.
188
00:12:09,867 --> 00:12:10,867
Hmm.
189
00:12:12,387 --> 00:12:13,740
Could you...
190
00:12:13,827 --> 00:12:14,827
Hand me a...
191
00:12:17,747 --> 00:12:19,305
Thank you.
192
00:12:21,307 --> 00:12:22,422
And I also need...
193
00:12:22,507 --> 00:12:24,737
No. No. No.
194
00:12:25,947 --> 00:12:26,947
Actually...
195
00:12:27,067 --> 00:12:29,581
yes, that's exactly what I need.
Thank you.
196
00:12:40,787 --> 00:12:44,063
- Papa, do you think I'm odd?
- Odd?
197
00:12:45,627 --> 00:12:47,424
My daughter? Odd?
198
00:12:47,587 --> 00:12:49,259
Where did you get
an idea like that?
199
00:12:49,427 --> 00:12:52,419
I don't know. People talk.
200
00:12:52,507 --> 00:12:54,702
This is a small
village, you know.
201
00:12:54,787 --> 00:12:56,937
Small minded as well.
202
00:12:58,947 --> 00:13:00,903
But small also means safe.
203
00:13:01,707 --> 00:13:03,140
Even back in Paris,
204
00:13:03,227 --> 00:13:05,457
I knew a girl like
you, who was so...
205
00:13:06,107 --> 00:13:07,938
ahead of her time.
206
00:13:08,107 --> 00:13:09,984
So different.
207
00:13:10,507 --> 00:13:11,735
People mocked her.
208
00:13:12,667 --> 00:13:17,183
Until the day they all found
themselves imitating her.
209
00:13:24,307 --> 00:13:26,946
Please, just tell me one
more thing about her.
210
00:13:31,307 --> 00:13:33,343
Your mother was...
211
00:13:34,307 --> 00:13:35,422
fearless.
212
00:13:39,187 --> 00:13:40,506
Fearless.
213
00:14:00,227 --> 00:14:01,227
So...
214
00:14:01,747 --> 00:14:03,897
what can I bring you
from the market?
215
00:14:04,187 --> 00:14:06,701
A rose. Like the one
in the painting.
216
00:14:06,827 --> 00:14:08,704
You ask for that every year!
217
00:14:08,867 --> 00:14:10,539
And every year you bring it.
218
00:14:10,627 --> 00:14:11,867
Then I shall bring you another.
219
00:14:12,707 --> 00:14:14,504
You have my word.
220
00:14:15,587 --> 00:14:18,147
- Goodbye, Papa.
- Goodbye, Belle.
221
00:14:18,707 --> 00:14:20,538
Come on, Philippe.
222
00:14:20,907 --> 00:14:21,907
You know the way.
223
00:14:22,067 --> 00:14:23,216
I'll see you tomorrow!
224
00:14:23,347 --> 00:14:26,703
Right. Tomorrow, with the rose.
225
00:14:32,907 --> 00:14:34,659
Stay safe.
226
00:15:13,947 --> 00:15:15,539
What are you doing?
227
00:15:16,587 --> 00:15:17,587
The laundry.
228
00:15:19,107 --> 00:15:21,667
Come! Come!
229
00:15:26,827 --> 00:15:28,624
"The blue bird..."
230
00:15:29,627 --> 00:15:31,982
"That flies..."
231
00:15:32,947 --> 00:15:35,415
"over the dark..."
232
00:15:35,507 --> 00:15:36,826
"wood."
233
00:15:36,947 --> 00:15:38,096
That was amazing!
234
00:15:39,307 --> 00:15:41,457
What on earth are you doing?
235
00:15:41,627 --> 00:15:43,982
Teaching another girl to read?
236
00:15:44,107 --> 00:15:46,143
Isn't one enough?
237
00:15:46,307 --> 00:15:47,945
We have to do something.
238
00:15:59,987 --> 00:16:02,023
You are the wildest...
239
00:16:02,147 --> 00:16:04,945
most gorgeous thing
I have ever seen.
240
00:16:05,507 --> 00:16:06,826
Nobody deserves you.
241
00:16:06,987 --> 00:16:09,660
But at least I know our
children will be beautiful.
242
00:16:09,827 --> 00:16:12,102
Am I catching you at a bad time?
243
00:16:12,187 --> 00:16:14,940
- What is it, LeFou?
- A certain damsel is in distress.
244
00:16:17,187 --> 00:16:20,224
Ah. It's hero time.
245
00:16:21,027 --> 00:16:22,904
I'm not done with you yet.
246
00:16:25,587 --> 00:16:26,622
Me, neither.
247
00:16:27,987 --> 00:16:30,163
Belle! I heard you had
trouble with the Headmaster.
248
00:16:30,187 --> 00:16:31,666
He never liked me either.
249
00:16:32,507 --> 00:16:35,783
Can I give you a little advice
about the villagers though?
250
00:16:35,867 --> 00:16:39,018
They're never going to trust the kind
of change you're trying to bring.
251
00:16:40,107 --> 00:16:42,667
All I wanted was to
teach a child to read.
252
00:16:42,947 --> 00:16:45,256
The only children you should
concern yourself with...
253
00:16:46,107 --> 00:16:47,142
are your own.
254
00:16:48,507 --> 00:16:49,701
I'm...
255
00:16:49,827 --> 00:16:51,783
not ready to have children.
256
00:16:51,867 --> 00:16:53,539
Maybe you haven't
met the right man.
257
00:16:53,707 --> 00:16:56,779
It's a small village, Gaston.
I've met them all.
258
00:16:57,787 --> 00:17:00,221
Well, maybe you should
take another look.
259
00:17:00,427 --> 00:17:02,099
Some of us have changed.
260
00:17:02,363 --> 00:17:03,363
Gaston...
261
00:17:03,387 --> 00:17:05,423
we could never make
each other happy.
262
00:17:05,867 --> 00:17:08,665
No one can change that much.
263
00:17:08,747 --> 00:17:09,862
Oh, Belle.
264
00:17:11,227 --> 00:17:13,307
Do you know what happens to
spinsters in this village
265
00:17:13,387 --> 00:17:14,536
after their fathers die?
266
00:17:14,707 --> 00:17:16,538
Coins? Got any spare coins?
267
00:17:16,707 --> 00:17:19,699
They beg for scraps,
like poor Agathe.
268
00:17:19,787 --> 00:17:22,381
This is our world, Belle.
269
00:17:23,107 --> 00:17:25,621
For simple folk like us,
it doesn't get any better.
270
00:17:25,747 --> 00:17:27,465
I might be a farm girl.
271
00:17:27,627 --> 00:17:30,061
But, I'm not simple...
272
00:17:30,227 --> 00:17:34,140
and I'm never going
to marry you, Gaston.
273
00:17:34,227 --> 00:17:35,262
I'm sorry!
274
00:17:51,587 --> 00:17:53,259
Can you imagine?
275
00:17:53,347 --> 00:17:56,305
Me? The wife of that boorish...
276
00:17:56,427 --> 00:17:57,427
brainless...
277
00:17:58,107 --> 00:18:01,782
Madame Gaston, can't
you just see it
278
00:18:01,987 --> 00:18:04,547
Madame Gaston, his little wife
279
00:18:04,627 --> 00:18:05,662
Ugh!
280
00:18:05,787 --> 00:18:08,984
No, sir, not me, I guarantee it
281
00:18:09,147 --> 00:18:13,140
I want much more than
this provincial life
282
00:18:23,387 --> 00:18:28,461
I want adventure in the
great wide somewhere
283
00:18:29,307 --> 00:18:33,300
I want it more than I can tell
284
00:18:34,467 --> 00:18:38,380
And for once it might be grand
285
00:18:39,347 --> 00:18:43,386
To have someone understand
286
00:18:44,507 --> 00:18:50,503
I want so much more Than
they've got planned
287
00:19:04,723 --> 00:19:05,723
The woods are lovely.
288
00:19:05,747 --> 00:19:08,659
I only wish I recognized them.
289
00:19:08,787 --> 00:19:12,018
Do you know where we are, Philippe?
Because I don't.
290
00:19:17,187 --> 00:19:20,020
It's all right. It's
all right, Philippe.
291
00:19:22,347 --> 00:19:23,826
Hmm.
292
00:19:24,167 --> 00:19:26,397
Yes, we can go this way.
293
00:19:26,422 --> 00:19:28,174
Go on. To the right.
294
00:19:29,187 --> 00:19:31,257
That's it. Steady!
295
00:19:31,427 --> 00:19:32,860
Walk on!
296
00:19:33,267 --> 00:19:34,461
One path closes...
297
00:19:34,547 --> 00:19:35,866
another one opens.
298
00:19:37,587 --> 00:19:40,055
It's all right, boy.
It's just a bit of snow.
299
00:19:40,187 --> 00:19:41,745
In June.
300
00:19:42,827 --> 00:19:43,827
Mind your step.
301
00:19:44,253 --> 00:19:45,732
It's slippery.
302
00:19:56,947 --> 00:19:59,415
Go! Go, Philippe! Come on!
Come on!
303
00:19:59,587 --> 00:20:01,623
Whoa.
304
00:20:07,507 --> 00:20:08,940
Come on!
305
00:20:09,707 --> 00:20:11,425
Go! Philippe, go! Go, go!
306
00:20:17,267 --> 00:20:18,700
Whoa!
307
00:20:44,107 --> 00:20:45,540
Philippe!
308
00:20:47,027 --> 00:20:48,380
Good boy.
309
00:20:50,667 --> 00:20:52,578
Go, boy. Go!
310
00:21:05,747 --> 00:21:07,863
Oh, Philippe, you saved my life.
311
00:21:08,867 --> 00:21:10,585
Well done. Yes.
312
00:21:12,107 --> 00:21:14,667
They'll have to get their
dinner somewhere else,
313
00:21:14,787 --> 00:21:15,981
won't they?
314
00:21:23,347 --> 00:21:24,575
Look!
315
00:21:24,747 --> 00:21:25,896
There's hay.
316
00:21:26,587 --> 00:21:27,622
And water.
317
00:21:27,787 --> 00:21:30,301
You're all set, my old friend.
318
00:21:31,307 --> 00:21:35,585
I'll go pay my respects
to our unwitting host.
319
00:21:36,307 --> 00:21:38,457
Whoever that may be.
320
00:22:06,467 --> 00:22:07,467
Hmm.
321
00:22:13,027 --> 00:22:14,301
Thank you.
322
00:22:15,107 --> 00:22:16,301
Thank...
323
00:22:23,027 --> 00:22:24,176
Hello?
324
00:22:26,787 --> 00:22:28,186
Hello?
325
00:22:28,267 --> 00:22:29,939
Sorry to intrude.
326
00:22:30,027 --> 00:22:32,143
I'm just a traveler...
327
00:22:32,747 --> 00:22:35,215
seeking shelter from the storm.
328
00:22:36,867 --> 00:22:38,698
Sorry to disturb you.
329
00:22:44,267 --> 00:22:45,780
Anyone home?
330
00:22:45,867 --> 00:22:47,266
Anyone awake?
331
00:22:50,187 --> 00:22:51,859
He must have lost his
way in the woods.
332
00:22:52,027 --> 00:22:53,938
Shut up, you idiot!
333
00:22:55,587 --> 00:22:57,225
Excuse me?
334
00:22:58,427 --> 00:23:00,099
Hmm.
335
00:23:01,227 --> 00:23:03,024
Beautiful.
336
00:23:08,587 --> 00:23:10,225
Extraordinary.
337
00:23:19,867 --> 00:23:21,016
A man of taste.
338
00:23:21,107 --> 00:23:22,745
He was talking about me.
339
00:23:25,427 --> 00:23:26,462
Oops!
340
00:23:38,587 --> 00:23:41,579
Well, wherever you are...
341
00:23:42,547 --> 00:23:46,222
I'm just going to warm
myself by the fire.
342
00:23:53,707 --> 00:23:55,026
That's better.
343
00:23:56,147 --> 00:23:57,819
Oh, much better.
344
00:24:14,107 --> 00:24:15,107
Ooh.
345
00:24:16,187 --> 00:24:17,666
Thank you.
346
00:24:31,307 --> 00:24:34,379
Mum said I wasn't supposed to
move because it might be scary.
347
00:24:36,147 --> 00:24:37,296
Sorry.
348
00:24:41,787 --> 00:24:43,379
It's all right.
349
00:24:48,667 --> 00:24:49,667
I, uh...
350
00:24:50,507 --> 00:24:51,507
I cannot...
351
00:24:51,987 --> 00:24:55,662
thank you enough for
your hospitality.
352
00:24:56,347 --> 00:24:57,700
I'll...
353
00:24:59,387 --> 00:25:02,345
bid you adieu...
354
00:25:04,027 --> 00:25:06,063
and good night.
355
00:25:06,387 --> 00:25:08,821
Come on, Philippe! Go! Go!
356
00:25:11,667 --> 00:25:13,544
No, wait, wait, wait!
357
00:25:13,667 --> 00:25:15,498
Roses. I nearly forgot.
358
00:25:16,307 --> 00:25:18,025
We're safe here.
359
00:25:18,907 --> 00:25:20,818
I promised Belle a rose.
360
00:25:45,067 --> 00:25:46,067
There!
361
00:26:23,347 --> 00:26:24,347
Philippe!
362
00:26:30,427 --> 00:26:31,576
What happened?
363
00:26:32,907 --> 00:26:34,340
Where's Papa?
364
00:26:34,787 --> 00:26:35,787
Take me to him!
365
00:27:28,467 --> 00:27:30,298
Look, Cogsworth.
366
00:27:30,507 --> 00:27:31,826
A beautiful girl!
367
00:27:31,987 --> 00:27:34,342
Yes! I can see it's a girl.
368
00:27:34,867 --> 00:27:36,505
I lost my hands, not my eyes.
369
00:27:36,587 --> 00:27:38,145
But what if she is the one?
370
00:27:38,267 --> 00:27:39,939
The one who'll break the spell?
371
00:27:40,827 --> 00:27:41,896
Who said that?
372
00:27:43,267 --> 00:27:44,267
Who's there?
373
00:28:09,227 --> 00:28:10,376
Uh-oh.
374
00:28:19,027 --> 00:28:20,301
Papa?
375
00:28:27,427 --> 00:28:28,940
Papa, is that you?
376
00:28:29,067 --> 00:28:30,182
Belle!
377
00:28:30,347 --> 00:28:31,905
How did you find me?
378
00:28:32,187 --> 00:28:33,905
Your hands are ice.
379
00:28:34,027 --> 00:28:35,221
We need to get you home.
380
00:28:35,347 --> 00:28:37,383
Belle, you must
leave here at once!
381
00:28:37,507 --> 00:28:40,101
This castle is alive!
382
00:28:40,227 --> 00:28:41,819
Now go, before he finds you!
383
00:28:41,907 --> 00:28:42,976
Who?
384
00:28:52,027 --> 00:28:53,745
Who's there?
385
00:28:54,507 --> 00:28:55,906
Who are you?
386
00:28:56,067 --> 00:28:57,864
Who are you?
387
00:28:57,987 --> 00:29:00,137
I've come for my father.
388
00:29:00,747 --> 00:29:03,739
Your father is a thief.
389
00:29:03,907 --> 00:29:05,340
Liar!
390
00:29:05,427 --> 00:29:06,655
He stole a rose.
391
00:29:06,787 --> 00:29:08,459
I asked for the rose.
392
00:29:08,587 --> 00:29:10,066
Punish me, not him.
393
00:29:10,187 --> 00:29:12,178
No! He means forever.
394
00:29:13,787 --> 00:29:15,467
Apparently, that's what
happens around here
395
00:29:15,491 --> 00:29:17,686
when you pick a flower.
396
00:29:19,267 --> 00:29:21,462
A life sentence for a rose?
397
00:29:24,027 --> 00:29:26,666
I received eternal
damnation for one.
398
00:29:26,787 --> 00:29:29,062
I'm merely locking him away.
399
00:29:29,627 --> 00:29:32,824
Now, do you still wish to
take your father's place?
400
00:29:33,947 --> 00:29:35,300
Come into the light.
401
00:29:44,107 --> 00:29:45,256
Choose.
402
00:29:45,387 --> 00:29:47,696
Belle, I won't let you do this.
403
00:29:47,787 --> 00:29:49,379
I lost your mother.
404
00:29:49,467 --> 00:29:51,776
I won't lose you, too.
405
00:29:51,947 --> 00:29:53,380
Now, go.
406
00:29:53,467 --> 00:29:55,185
Go!
407
00:29:56,427 --> 00:29:58,577
All right, Papa. I'll leave.
408
00:30:01,827 --> 00:30:03,385
I need a minute alone with him.
409
00:30:05,187 --> 00:30:06,227
Are you so cold-hearted...
410
00:30:06,387 --> 00:30:09,140
you won't allow a daughter
to kiss her father goodbye?
411
00:30:11,427 --> 00:30:13,657
Forever can spare a minute.
412
00:30:32,267 --> 00:30:36,897
When this door closes,
it will not open again.
413
00:30:41,507 --> 00:30:43,065
I should have been with you.
414
00:30:43,187 --> 00:30:45,257
Oh, no, no. Belle, listen to me.
415
00:30:45,627 --> 00:30:47,265
It's all right.
416
00:30:47,427 --> 00:30:48,860
Now go.
417
00:30:49,307 --> 00:30:50,706
Live your life.
418
00:30:50,867 --> 00:30:52,186
And forget me.
419
00:30:52,347 --> 00:30:53,746
Forget you?
420
00:30:53,867 --> 00:30:55,744
Everything I am is
because of you.
421
00:30:56,867 --> 00:30:58,459
I love you, Belle.
422
00:30:58,627 --> 00:30:59,855
Don't be afraid.
423
00:31:00,667 --> 00:31:02,498
I love you too, Papa.
424
00:31:03,227 --> 00:31:04,865
I'm not afraid.
425
00:31:07,547 --> 00:31:09,265
And I will escape. I promise.
426
00:31:10,627 --> 00:31:11,696
What?
427
00:31:17,907 --> 00:31:19,181
You took his place.
428
00:31:19,267 --> 00:31:20,859
He's my father.
429
00:31:20,947 --> 00:31:22,426
He's a fool.
430
00:31:22,907 --> 00:31:24,704
And so are you.
431
00:31:26,027 --> 00:31:27,027
Belle...
432
00:31:28,227 --> 00:31:29,342
Papa!
433
00:31:29,427 --> 00:31:31,224
Don't hurt him!
434
00:31:31,307 --> 00:31:32,535
- Papa!
- No!
435
00:31:34,747 --> 00:31:35,896
I'll come back!
436
00:31:36,667 --> 00:31:37,895
I promise!
437
00:31:50,147 --> 00:31:52,297
Forgive my intrusion,
mademoiselle...
438
00:31:52,467 --> 00:31:55,459
but I have come to
escort you to your room.
439
00:31:55,707 --> 00:31:57,299
My room?
440
00:31:58,187 --> 00:31:59,603
- But I thought...
- Oh, what?
441
00:31:59,627 --> 00:32:03,381
That "Once this door closes
it will not open again"?
442
00:32:03,467 --> 00:32:05,423
I know.
443
00:32:05,547 --> 00:32:06,616
He gets so dramatic.
444
00:32:06,707 --> 00:32:08,425
Hello.
445
00:32:10,027 --> 00:32:11,027
Ooh!
446
00:32:12,787 --> 00:32:14,186
Oh, you are very strong.
447
00:32:14,347 --> 00:32:15,985
This is a great quality.
448
00:32:16,587 --> 00:32:17,702
What are you?
449
00:32:18,267 --> 00:32:19,461
I am Lumière!
450
00:32:19,587 --> 00:32:21,976
And you can talk?
451
00:32:22,147 --> 00:32:24,297
Well, of course he can talk.
452
00:32:24,827 --> 00:32:26,465
It's all he ever does.
453
00:32:27,227 --> 00:32:29,661
Now, Lumière, as head
of the household...
454
00:32:29,787 --> 00:32:31,787
I demand that you put her
back in her cell at once.
455
00:32:31,811 --> 00:32:34,171
What do you want to be for the
rest of your life, Cogsworth?
456
00:32:34,195 --> 00:32:35,729
A man, or a mantle clock?
457
00:32:36,467 --> 00:32:37,582
Ready, miss?
458
00:32:37,907 --> 00:32:39,898
- Trust me.
- Oh...
459
00:32:41,707 --> 00:32:44,141
You must forgive
first impressions.
460
00:32:44,307 --> 00:32:45,587
I hope you are not too startled.
461
00:32:45,627 --> 00:32:47,458
Why would I be startled?
462
00:32:47,587 --> 00:32:48,587
I'm talking to a candle.
463
00:32:48,707 --> 00:32:50,299
Candelabra, please.
464
00:32:50,467 --> 00:32:51,741
Enormous difference.
465
00:32:51,827 --> 00:32:54,307
But consider me at your service.
The castle is your home now...
466
00:32:54,387 --> 00:32:56,264
so feel free to go
anywhere you like.
467
00:32:56,827 --> 00:32:58,306
Except the west wing.
468
00:32:59,987 --> 00:33:01,659
Which we do not have.
469
00:33:01,787 --> 00:33:04,255
Why? What's in the west wing?
470
00:33:04,427 --> 00:33:05,563
- Oh, nothing.
- Nothing.
471
00:33:05,587 --> 00:33:06,923
- Storage space.
- Storage space.
472
00:33:06,947 --> 00:33:08,163
- That's it.
- That's it.
473
00:33:08,187 --> 00:33:09,187
Yes, that's it.
474
00:33:09,307 --> 00:33:10,843
This way, please.
To the east wing.
475
00:33:10,867 --> 00:33:14,701
Or as I like to call
it, the only wing.
476
00:33:14,787 --> 00:33:16,937
Watch your step,
s'il vous plaît!
477
00:33:25,827 --> 00:33:27,897
Welcome to your new home.
478
00:33:28,027 --> 00:33:29,824
It's modest, but comfortable.
479
00:33:46,147 --> 00:33:47,944
It's beautiful.
480
00:33:48,107 --> 00:33:49,426
But of course!
481
00:33:49,547 --> 00:33:52,015
Master wanted you to have the
finest room in the castle.
482
00:33:53,347 --> 00:33:55,861
Oh, dear. We were not
expecting guests.
483
00:33:56,627 --> 00:33:58,777
Enchantée, mademoiselle.
484
00:33:59,387 --> 00:34:00,581
Don't worry.
485
00:34:00,707 --> 00:34:03,460
I'll have this place
spotless in no time.
486
00:34:06,667 --> 00:34:08,897
This plan of yours is dangerous.
487
00:34:09,067 --> 00:34:12,104
I would risk anything to
kiss you again, Plumette.
488
00:34:12,227 --> 00:34:14,821
No, my love. I've been
burned by you before.
489
00:34:14,907 --> 00:34:15,907
We must be strong.
490
00:34:15,987 --> 00:34:18,342
How can I be strong when
you make me so weak?
491
00:34:24,467 --> 00:34:25,980
Is everything here alive?
492
00:34:26,587 --> 00:34:28,543
Hello. What's your name?
493
00:34:29,427 --> 00:34:32,499
That is a hairbrush.
494
00:34:36,827 --> 00:34:38,419
Do not be alarmed.
495
00:34:38,547 --> 00:34:39,662
This is just your wardrobe.
496
00:34:39,827 --> 00:34:43,376
Meet Madame De Garderobe.
A great singer.
497
00:34:43,467 --> 00:34:45,059
When she can stay awake.
498
00:34:45,147 --> 00:34:49,857
Cogsworth! A diva needs
her beauty rest.
499
00:34:49,947 --> 00:34:52,017
Stay with us, Madame.
500
00:34:52,107 --> 00:34:53,620
We have someone
for you to dress!
501
00:34:53,747 --> 00:34:55,942
Finally...
502
00:34:56,107 --> 00:34:58,098
a woman.
503
00:34:58,187 --> 00:35:00,257
Pretty eyes.
504
00:35:00,347 --> 00:35:01,347
Proud face.
505
00:35:01,387 --> 00:35:03,264
Perfect canvas. Yes!
506
00:35:03,427 --> 00:35:06,783
I will find you something
worthy of a princess.
507
00:35:06,867 --> 00:35:07,982
Oh, I'm not a princess.
508
00:35:08,147 --> 00:35:09,296
Nonsense!
509
00:35:09,427 --> 00:35:12,100
Now, let's see what
I've got in my drawers.
510
00:35:12,547 --> 00:35:13,821
Oh!
511
00:35:13,907 --> 00:35:15,306
How embarrassing.
512
00:35:16,547 --> 00:35:18,344
Froufrou, come help Mama.
513
00:35:31,627 --> 00:35:33,777
Subtle. Understated. I love it!
514
00:35:35,107 --> 00:35:38,304
Froufrou, send my
love to the maestro.
515
00:36:12,667 --> 00:36:14,339
Picture it, LeFou.
516
00:36:14,467 --> 00:36:15,900
A rustic cabin...
517
00:36:16,027 --> 00:36:18,666
my latest kill roasting
on the fire...
518
00:36:18,747 --> 00:36:21,705
adorable children running
around us as my love...
519
00:36:22,267 --> 00:36:23,985
rubs my tired feet.
520
00:36:24,067 --> 00:36:25,898
But what does Belle say?
521
00:36:26,067 --> 00:36:28,535
"I will never marry
you, Gaston!"
522
00:36:28,707 --> 00:36:31,096
You know, there are other girls.
523
00:36:32,707 --> 00:36:34,982
A great hunter doesn't
waste his time on rabbits.
524
00:36:35,187 --> 00:36:38,224
Gosh it disturbs me
to see you, Gaston
525
00:36:38,387 --> 00:36:40,378
Looking so down in the dumps
526
00:36:41,787 --> 00:36:44,699
Every guy here'd love
to be you, Gaston
527
00:36:44,867 --> 00:36:47,825
Even when taking your lumps
528
00:36:47,947 --> 00:36:50,859
There's no man in town
as admired as you
529
00:36:50,947 --> 00:36:53,939
You're everyone's favorite guy
530
00:36:54,587 --> 00:36:58,296
Everyone's awed and
inspired by you
531
00:36:58,467 --> 00:37:04,064
And it's not very
hard to see why
532
00:37:06,227 --> 00:37:10,106
No one's slick as Gaston
533
00:37:10,227 --> 00:37:11,899
No one's quick as Gaston
534
00:37:12,027 --> 00:37:15,497
No one's neck's as
incredibly thick as Gaston
535
00:37:15,667 --> 00:37:18,977
For there's no man in
town half as manly
536
00:37:19,067 --> 00:37:22,423
Perfect, a pure paragon
537
00:37:22,547 --> 00:37:25,425
You can ask any Tom,
Dick, or Stanley
538
00:37:25,587 --> 00:37:30,581
And they'll tell you whose
team they prefer to be on
539
00:37:30,747 --> 00:37:35,662
Who plays
540
00:37:35,867 --> 00:37:36,867
Darts like Gaston?
541
00:37:37,027 --> 00:37:38,779
- Who breaks -
Hearts like Gaston?
542
00:37:38,867 --> 00:37:41,745
Who's much more than the sum
of his parts like Gaston?
543
00:37:41,867 --> 00:37:46,065
As a specimen, yes,
I'm intimidating
544
00:37:46,147 --> 00:37:49,264
My, what a guy, that Gaston
545
00:37:49,427 --> 00:37:50,780
I needed encouragement
546
00:37:50,907 --> 00:37:52,260
Thank you, LeFou
547
00:37:52,387 --> 00:37:56,665
Well, there's no one As
easy to bolster as you
548
00:37:58,627 --> 00:37:59,696
Too much?
549
00:37:59,867 --> 00:38:01,061
Yep!
550
00:38:01,187 --> 00:38:05,465
No one fights like Gaston
551
00:38:05,627 --> 00:38:07,219
Douses lights like Gaston
552
00:38:07,387 --> 00:38:11,141
In a wrestling match
Nobody bites like Gaston
553
00:38:11,267 --> 00:38:13,827
When I hunt, I sneak
up with my quiver
554
00:38:14,747 --> 00:38:16,897
And beasts of the
field say a prayer
555
00:38:17,787 --> 00:38:18,787
Aah...
556
00:38:19,227 --> 00:38:22,822
First I carefully
aim for the liver
557
00:38:22,907 --> 00:38:23,907
Then I shoot from behind
558
00:38:24,027 --> 00:38:25,096
Is that fair?
559
00:38:25,187 --> 00:38:26,586
I don't care
560
00:38:27,747 --> 00:38:29,339
No one hits like Gaston
561
00:38:29,467 --> 00:38:30,786
Matches wits like Gaston
562
00:38:30,867 --> 00:38:34,746
In a spitting match
nobody spits like Gaston
563
00:38:34,827 --> 00:38:38,376
I'm especially good
at expectorating
564
00:38:39,507 --> 00:38:41,304
Ooh!
565
00:38:42,187 --> 00:38:43,984
Ten points for Gaston!
566
00:38:44,107 --> 00:38:45,825
Thank you. Thank you.
567
00:38:46,507 --> 00:38:49,624
When I was a lad I
ate four dozen eggs
568
00:38:49,707 --> 00:38:52,426
Every morning to
help me get large
569
00:38:53,187 --> 00:38:56,338
And now that I'm grown
I eat five dozen eggs
570
00:38:56,507 --> 00:39:00,500
So I'm roughly the
size of a barge
571
00:39:06,027 --> 00:39:08,985
Hey! Hey!
572
00:39:09,107 --> 00:39:11,337
Hey!
573
00:39:11,507 --> 00:39:12,576
Hey!
574
00:39:12,707 --> 00:39:16,177
Hey!
575
00:39:16,347 --> 00:39:18,178
Hey! Hey!
576
00:39:18,387 --> 00:39:20,423
Hey! Hey! Hey!
577
00:40:01,587 --> 00:40:04,420
Who has brains
578
00:40:04,507 --> 00:40:05,507
Like Gaston
579
00:40:05,667 --> 00:40:07,100
- Entertains - Like Gaston
580
00:40:07,267 --> 00:40:12,295
Who can make up these endless
refrains like Gaston
581
00:40:13,587 --> 00:40:20,026
I use antlers in all
of my decorating
582
00:40:20,107 --> 00:40:21,938
Say it again
583
00:40:22,827 --> 00:40:24,738
Who's a man among men?
584
00:40:26,147 --> 00:40:27,739
Who's a super success?
585
00:40:27,827 --> 00:40:29,260
Don't you know? Can't you guess?
586
00:40:29,427 --> 00:40:32,419
Ask his fans and his
five hangers-on
587
00:40:32,627 --> 00:40:38,657
There's just one guy in town
Who's got all of it down
588
00:40:39,867 --> 00:40:45,624
And his name's, G-A-S-T
589
00:40:45,787 --> 00:40:48,221
I believe there's another 'T'
590
00:40:49,467 --> 00:40:52,345
It just occurred to me
that I'm illiterate
591
00:40:52,507 --> 00:40:56,819
And I've never actually had
to spell it out loud before
592
00:40:57,027 --> 00:41:00,224
Gaston
593
00:41:09,027 --> 00:41:11,461
Oh, LeFou, you're the best.
594
00:41:11,627 --> 00:41:13,822
How is it no girl has
snatched you up yet?
595
00:41:13,947 --> 00:41:17,337
I've been told I'm clingy,
but I really don't get it.
596
00:41:22,867 --> 00:41:25,427
Please, please.
Someone, someone.
597
00:41:26,307 --> 00:41:27,786
- You, help...
- Whoa, whoa.
598
00:41:27,867 --> 00:41:29,016
You must help me.
599
00:41:29,187 --> 00:41:30,779
It's Belle! He's
got, he's got Belle.
600
00:41:30,867 --> 00:41:32,095
She's locked in a dungeon.
601
00:41:32,187 --> 00:41:33,506
Who's got her?
602
00:41:33,627 --> 00:41:34,457
A beast!
603
00:41:34,587 --> 00:41:38,375
A huge, horrid, monstrous beast!
604
00:41:40,187 --> 00:41:41,859
My daughter's life is in danger.
605
00:41:41,947 --> 00:41:44,222
Why do you laugh?
It's not a joke.
606
00:41:44,347 --> 00:41:48,181
His castle is hidden
in the woods.
607
00:41:49,227 --> 00:41:51,263
It's already winter there.
608
00:41:51,347 --> 00:41:53,178
Winter in June?
609
00:41:53,347 --> 00:41:54,985
Crazy old Maurice!
610
00:41:55,067 --> 00:41:57,023
Listen to me!
611
00:41:57,867 --> 00:42:00,745
The beast is real.
612
00:42:01,867 --> 00:42:05,098
Do you understand?
613
00:42:05,187 --> 00:42:07,542
Will no one help me?
614
00:42:07,707 --> 00:42:08,822
I'll help, Maurice.
615
00:42:08,987 --> 00:42:09,987
What?
616
00:42:10,067 --> 00:42:11,500
You will?
617
00:42:11,667 --> 00:42:12,895
Everybody...
618
00:42:13,867 --> 00:42:16,222
stop making fun of
this man at once.
619
00:42:16,347 --> 00:42:18,019
Captain, thank you.
620
00:42:18,107 --> 00:42:20,098
Don't thank me, Maurice.
621
00:42:20,267 --> 00:42:22,019
Lead us to the beast.
622
00:42:25,427 --> 00:42:26,780
Come.
623
00:42:28,067 --> 00:42:29,067
Hmm.
624
00:42:31,067 --> 00:42:32,067
Oh.
625
00:42:32,339 --> 00:42:34,091
Mama! There's a
girl in the castle!
626
00:42:34,219 --> 00:42:35,811
Yes, Chip, we know!
627
00:42:35,899 --> 00:42:37,139
What kind of tea does she like?
628
00:42:37,163 --> 00:42:38,816
Herbal, oolong...
629
00:42:38,899 --> 00:42:40,173
chamomile...
630
00:42:40,339 --> 00:42:41,339
I'm too excited!
631
00:42:41,459 --> 00:42:44,178
Slow down before you
break your handle.
632
00:42:44,339 --> 00:42:45,658
- Heads up, Mrs. Potts.
- Oh.
633
00:43:04,539 --> 00:43:05,539
Lumière!
634
00:43:06,179 --> 00:43:08,139
- Oh!
- Be calm. Let me do the talking.
635
00:43:09,019 --> 00:43:10,372
You're making her dinner!
636
00:43:10,539 --> 00:43:12,499
Well, we thought you might
appreciate the company.
637
00:43:12,539 --> 00:43:14,734
Master, I just want
to assure you...
638
00:43:14,859 --> 00:43:16,690
that I had no part in
this hopeless plan.
639
00:43:16,859 --> 00:43:20,852
Preparing a dinner, designing
a gown for her, giving her...
640
00:43:20,979 --> 00:43:22,378
a suite in the east wing!
641
00:43:22,539 --> 00:43:24,257
You gave her a bedroom?
642
00:43:24,379 --> 00:43:25,858
No, no, no. He gave
her a bedroom.
643
00:43:26,059 --> 00:43:27,174
This is true.
644
00:43:27,259 --> 00:43:29,379
But if this girl is the one
who can break the spell...
645
00:43:29,403 --> 00:43:31,938
then maybe you could start by
using dinner to charm her.
646
00:43:32,099 --> 00:43:34,249
- Good thinking, Cogsworth.
- What?
647
00:43:34,379 --> 00:43:35,699
That's the most
ridiculous idea...
648
00:43:35,723 --> 00:43:37,839
I've ever heard.
Charm the prisoner!
649
00:43:37,899 --> 00:43:40,572
But you must try, Master.
With every passing day...
650
00:43:40,699 --> 00:43:42,690
we become less human.
651
00:43:42,819 --> 00:43:45,094
She's the daughter
of a common thief.
652
00:43:45,259 --> 00:43:47,139
What kind of person do you
think that makes her?
653
00:43:47,163 --> 00:43:48,730
Oh, you can't judge people...
654
00:43:48,819 --> 00:43:51,049
by who their father
is, now can you?
655
00:43:55,539 --> 00:43:57,097
You'll join me for dinner.
656
00:43:57,259 --> 00:43:58,578
That's not a request.
657
00:43:58,739 --> 00:44:00,058
Gently, Master.
658
00:44:00,179 --> 00:44:01,692
The girl lost her father...
659
00:44:01,779 --> 00:44:03,576
and her freedom in one day.
660
00:44:03,739 --> 00:44:06,412
Yes, the poor thing is probably
in there, scared to death.
661
00:44:06,579 --> 00:44:07,728
Exactly.
662
00:44:16,419 --> 00:44:18,091
Just a minute.
663
00:44:18,219 --> 00:44:21,655
You see? There she is.
Now, remember, be gentle.
664
00:44:21,819 --> 00:44:23,730
- Kind!
- Charming!
665
00:44:23,819 --> 00:44:24,615
Sweet!
666
00:44:24,699 --> 00:44:26,098
And when she opens the door,
667
00:44:26,179 --> 00:44:28,977
give her a dashing,
debonair smile.
668
00:44:29,099 --> 00:44:30,418
Come, come. Show me the smile.
669
00:44:31,939 --> 00:44:33,088
- Oh, mon dieu!
- Oh, no.
670
00:44:38,619 --> 00:44:40,928
Will you join me for dinner?
671
00:44:43,659 --> 00:44:45,251
You've taken me as your prisoner
672
00:44:45,339 --> 00:44:47,614
and now you want to
have dinner with me?
673
00:44:48,179 --> 00:44:49,453
Are you insane?
674
00:44:50,259 --> 00:44:52,295
Uh-oh. He's losing it.
675
00:44:52,419 --> 00:44:53,818
Oh, dear!
676
00:44:56,459 --> 00:44:58,689
I told you to join
me for dinner.
677
00:44:58,819 --> 00:45:00,298
And I told you no.
678
00:45:00,579 --> 00:45:03,013
Ooh! What time is it?
679
00:45:03,139 --> 00:45:04,254
What's happening?
680
00:45:04,419 --> 00:45:07,411
I'd starve before I
ever ate with you.
681
00:45:07,539 --> 00:45:08,767
Well, be my guest.
682
00:45:08,859 --> 00:45:10,611
Go ahead and starve.
683
00:45:12,619 --> 00:45:14,098
If she doesn't eat with me...
684
00:45:14,179 --> 00:45:15,612
then she doesn't eat at all.
685
00:45:16,459 --> 00:45:17,608
Idiots!
686
00:45:19,139 --> 00:45:21,573
You can't talk to us like that.
I forbid it.
687
00:45:21,979 --> 00:45:24,652
Uh... Oh. Am I too late?
688
00:45:24,819 --> 00:45:27,333
Shame, I was really going
to tell him off this time.
689
00:45:27,499 --> 00:45:29,569
Oh, Master, you've returned.
690
00:45:31,739 --> 00:45:33,570
- Oh, very funny.
- I got you there.
691
00:45:53,139 --> 00:45:54,811
Show me the girl.
692
00:46:31,299 --> 00:46:32,573
Another petal fell.
693
00:46:32,739 --> 00:46:33,739
Lumière...
694
00:46:34,419 --> 00:46:37,729
I grew three more feathers.
And I just plucked yesterday.
695
00:46:37,859 --> 00:46:39,895
I know, darling.
696
00:46:40,579 --> 00:46:43,412
I'm getting more
metallic every day.
697
00:46:43,499 --> 00:46:47,651
Oh, no. It's happening again.
Pardon me.
698
00:46:47,819 --> 00:46:49,810
Oh, everyone, calm yourselves.
699
00:46:49,979 --> 00:46:52,971
- We still have time.
- Mama...
700
00:46:53,099 --> 00:46:55,488
am I ever going to
be a boy again?
701
00:46:55,579 --> 00:46:58,139
Oh, yes, Chip. You'll
have your days...
702
00:46:58,259 --> 00:47:01,057
in the sun again. You
just leave it to me.
703
00:47:11,099 --> 00:47:12,771
I told you to go away.
704
00:47:12,899 --> 00:47:15,697
Don't worry, dear. It's only Mrs.
Potts.
705
00:47:24,619 --> 00:47:25,619
Oh!
706
00:47:25,859 --> 00:47:27,372
Oh, aren't you a vision!
707
00:47:27,539 --> 00:47:28,539
How lovely...
708
00:47:28,619 --> 00:47:30,894
to make your acquaintance.
709
00:47:33,779 --> 00:47:37,135
It's a very long journey.
Let me fix you up...
710
00:47:37,219 --> 00:47:38,572
before you go.
711
00:47:38,739 --> 00:47:39,854
I have found...
712
00:47:39,979 --> 00:47:42,413
that most troubles
seem less troubling...
713
00:47:42,499 --> 00:47:45,571
after a bracing cup of tea.
714
00:47:45,699 --> 00:47:47,178
Slowly now, Chip.
715
00:47:54,139 --> 00:47:55,139
Pleased to meet you.
716
00:47:56,179 --> 00:47:57,578
Wanna see me do a trick?
717
00:47:59,419 --> 00:48:00,419
Chip!
718
00:48:00,979 --> 00:48:05,052
That was a very brave thing you
did for your father, dearie.
719
00:48:05,259 --> 00:48:06,817
Yes.
720
00:48:06,899 --> 00:48:08,457
We all think so.
721
00:48:08,619 --> 00:48:09,813
I'm worried about him.
722
00:48:10,499 --> 00:48:12,933
He's never been on his own.
723
00:48:13,139 --> 00:48:14,811
Cheer up, my poppet.
724
00:48:15,019 --> 00:48:17,328
Things will turn out in the end.
725
00:48:17,419 --> 00:48:18,738
You'll feel a lot better...
726
00:48:18,819 --> 00:48:20,252
after dinner.
727
00:48:20,419 --> 00:48:22,137
But he said, "If she
doesn't eat with me",
728
00:48:22,219 --> 00:48:23,618
then she doesn't eat at all."
729
00:48:24,059 --> 00:48:26,527
Mmm, people say a lot
of things in anger.
730
00:48:26,659 --> 00:48:28,615
It is our choice whether
or not to listen.
731
00:48:29,179 --> 00:48:30,248
You coming, poppet?
732
00:48:30,859 --> 00:48:31,859
Go!
733
00:48:32,459 --> 00:48:35,257
They are coming. Final checks, everyone!
Tout de suite!
734
00:48:35,419 --> 00:48:36,419
No, you don't!
735
00:48:36,539 --> 00:48:38,379
If the master finds out
you violated his orders
736
00:48:38,499 --> 00:48:39,978
and fed her he will blame me!
737
00:48:40,139 --> 00:48:41,458
Yes, I will make sure of it.
738
00:48:41,539 --> 00:48:43,257
But did you see her
stand up to him?
739
00:48:43,379 --> 00:48:45,131
I am telling you,
this girl is the one.
740
00:48:45,339 --> 00:48:47,419
They must fall in love if
we are to be human again...
741
00:48:47,499 --> 00:48:49,659
and how can they fall in love
if she stays in her room?
742
00:48:49,699 --> 00:48:51,371
Hey, Chapeau, you missed a spot.
743
00:48:51,539 --> 00:48:53,018
You know she'll never love him.
744
00:48:53,219 --> 00:48:56,131
A broken clock is right two
times a day, mon ami...
745
00:48:56,219 --> 00:48:58,339
but this is not one of those times.
Stand up straight!
746
00:48:58,363 --> 00:48:59,651
It's time to sparkle!
747
00:48:59,819 --> 00:49:01,537
Mmm! I have no taste buds,
748
00:49:01,619 --> 00:49:03,132
but I can tell
this is exquisite.
749
00:49:03,299 --> 00:49:05,051
Off! Off me while I work!
750
00:49:05,219 --> 00:49:07,289
Pepper, get cracking!
Salt, shake a leg!
751
00:49:07,459 --> 00:49:10,371
Not so loud! Keep it down.
752
00:49:10,539 --> 00:49:12,689
Of course, of course!
But what is dinner...
753
00:49:12,779 --> 00:49:14,371
without a little music?
754
00:49:14,579 --> 00:49:15,579
Music?
755
00:49:15,739 --> 00:49:18,378
Maestro Cadenza, are you ready?
756
00:49:20,459 --> 00:49:22,814
It has been so long
since I have performed.
757
00:49:22,979 --> 00:49:25,413
I can barely even remember how.
758
00:49:28,099 --> 00:49:29,737
- Ah!
- Ooh!
759
00:49:31,179 --> 00:49:32,407
Another cavity.
760
00:49:32,539 --> 00:49:34,336
Maestro, your wife
is upstairs...
761
00:49:34,499 --> 00:49:36,888
finding it harder and
harder to stay awake.
762
00:49:37,099 --> 00:49:39,977
She's counting on you to
help us break this curse.
763
00:49:40,099 --> 00:49:43,091
Then I shall play through
the dental pain.
764
00:49:43,219 --> 00:49:45,733
Maestro, play quietly, please.
765
00:49:46,419 --> 00:49:48,774
Oh, quietly. Sotto voce!
Of course!
766
00:49:48,939 --> 00:49:51,214
Are there any other
tasteless demands...
767
00:49:51,299 --> 00:49:52,619
you wish to make
upon my artistry?
768
00:49:53,259 --> 00:49:54,374
No, that's it.
769
00:49:54,539 --> 00:49:56,450
There you are, dear.
770
00:50:06,539 --> 00:50:08,370
Ma chère mademoiselle.
771
00:50:08,539 --> 00:50:10,291
It is with deepest pride
772
00:50:10,379 --> 00:50:11,129
and greatest pleasure...
773
00:50:11,299 --> 00:50:13,096
that we welcome you tonight.
774
00:50:13,299 --> 00:50:15,494
Here! And now...
775
00:50:15,619 --> 00:50:17,735
we invite you to relax.
776
00:50:19,059 --> 00:50:20,492
Let us pull up a chair...
777
00:50:21,539 --> 00:50:25,134
as the dining room
proudly presents...
778
00:50:35,219 --> 00:50:37,175
Your dinner!
779
00:50:39,619 --> 00:50:44,647
Be our guest, be our guest
780
00:50:44,819 --> 00:50:47,572
Put our service to the test
781
00:50:47,659 --> 00:50:50,492
Tie your napkin 'round
your neck, chérie
782
00:50:50,619 --> 00:50:52,610
And we'll provide the rest
783
00:50:52,699 --> 00:50:55,577
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
784
00:50:55,659 --> 00:50:57,570
Why we only live to serve
785
00:50:57,659 --> 00:51:00,093
Try the grey stuff,
it's delicious
786
00:51:00,179 --> 00:51:02,739
Don't believe me? Ask the dishes
787
00:51:06,819 --> 00:51:09,492
They can sing, they can dance
788
00:51:09,659 --> 00:51:11,854
After all, miss, this is France
789
00:51:12,019 --> 00:51:15,853
And a dinner here is
never second best
790
00:51:16,139 --> 00:51:18,733
Go on unfold your menu
791
00:51:18,859 --> 00:51:20,372
Take a glance and then you'll
792
00:51:20,459 --> 00:51:23,610
Be our guest, oui, our guest
793
00:51:23,699 --> 00:51:25,371
Be our guest
794
00:51:25,539 --> 00:51:26,539
Ooh!
795
00:51:29,819 --> 00:51:30,968
Beef ragout
796
00:51:31,059 --> 00:51:32,412
Cheese soufflé
797
00:51:32,539 --> 00:51:34,052
Pie and pudding en flambé
798
00:51:34,219 --> 00:51:38,007
We'll prepare and serve with
flair A culinary cabaret
799
00:51:38,859 --> 00:51:41,373
You're alone and you're scared
800
00:51:41,459 --> 00:51:43,529
But the banquet's all prepared
801
00:51:43,659 --> 00:51:45,411
No one's gloomy or complaining
802
00:51:45,499 --> 00:51:47,490
While the flatware's
entertaining
803
00:51:47,659 --> 00:51:49,251
We tell jokes, I do tricks
804
00:51:49,379 --> 00:51:52,018
With my fellow candlesticks
805
00:51:52,099 --> 00:51:53,515
And it's all in perfect taste
806
00:51:53,539 --> 00:51:55,689
That you can bet
807
00:51:55,819 --> 00:51:57,889
Come on and lift your glass
808
00:51:58,059 --> 00:52:00,129
You've won your own free pass
809
00:52:00,219 --> 00:52:01,891
To be our guest
810
00:52:01,979 --> 00:52:04,857
If you're stressed It's
fine dining we suggest
811
00:52:04,939 --> 00:52:05,939
Be our guest
812
00:52:06,059 --> 00:52:10,894
Be our guest, be our guest
813
00:52:11,539 --> 00:52:14,372
Life is so unnerving
814
00:52:14,459 --> 00:52:16,848
For a servant who's not serving
815
00:52:17,019 --> 00:52:21,012
He's not whole Without
a soul to wait upon
816
00:52:21,739 --> 00:52:25,971
Ah, those good old days
when we were useful
817
00:52:26,075 --> 00:52:27,075
Eh, Cogsworth?
818
00:52:27,099 --> 00:52:31,331
Suddenly those good
old days are gone
819
00:52:33,099 --> 00:52:36,296
Too long we've been rusting
820
00:52:36,459 --> 00:52:39,257
Needing so much
more than dusting
821
00:52:39,419 --> 00:52:42,775
Needing exercise, a
chance to use our skills
822
00:52:46,699 --> 00:52:51,056
Most days we just lay
around the castle
823
00:52:51,219 --> 00:52:52,698
Flabby, fat and lazy
824
00:52:52,779 --> 00:52:54,974
You walked in and whoops-a-daisy
825
00:52:55,099 --> 00:52:56,851
It's a guest, it's a guest
826
00:52:56,939 --> 00:52:58,895
Sakes alive, well,
I'll be blessed
827
00:52:58,979 --> 00:53:00,856
Wine's been poured
and thank the Lord
828
00:53:00,939 --> 00:53:03,009
I've had the napkins
freshly pressed
829
00:53:03,219 --> 00:53:05,255
With dessert, she'll want tea
830
00:53:05,339 --> 00:53:07,216
And my dear, that's fine with me
831
00:53:07,379 --> 00:53:09,256
While the cups do
their soft-shoeing
832
00:53:09,379 --> 00:53:11,893
I'll be bubbling,
I'll be brewing
833
00:53:22,459 --> 00:53:24,370
I'll get warm, piping hot
834
00:53:24,459 --> 00:53:26,131
Heaven's sakes, is that a spot?
835
00:53:26,299 --> 00:53:30,053
Clean it up, we want
the company impressed
836
00:53:30,219 --> 00:53:32,050
We've got a lot to do
837
00:53:32,179 --> 00:53:34,249
Is it one lump or two?
838
00:53:34,419 --> 00:53:35,772
For you, our guest
839
00:53:35,859 --> 00:53:39,215
She's our guest
840
00:53:39,339 --> 00:53:41,091
Be our guest, be our guest
841
00:53:41,219 --> 00:53:43,016
Our command is your request
842
00:53:43,219 --> 00:53:45,892
It's been years since
we've had anybody
843
00:53:45,979 --> 00:53:47,298
Here and we're obsessed
844
00:53:47,459 --> 00:53:49,415
With your meal
845
00:53:49,539 --> 00:53:51,655
With your ease
846
00:53:51,819 --> 00:53:55,858
Yes indeed, we aim to please
847
00:53:56,019 --> 00:53:58,692
While the candlelight's
still glowing
848
00:54:00,499 --> 00:54:04,174
Let us help you,
we'll keep going
849
00:54:07,659 --> 00:54:10,776
Course by
850
00:54:10,939 --> 00:54:14,488
Course! One by one
851
00:54:14,659 --> 00:54:17,332
'Til you shout,
"Enough, I'm done!"
852
00:54:17,499 --> 00:54:19,455
Then we'll sing you off to sleep
853
00:54:19,539 --> 00:54:21,131
As you digest
854
00:54:21,339 --> 00:54:25,696
Tonight you'll prop your feet
up But for now let's eat up
855
00:54:25,819 --> 00:54:28,652
Be our guest
856
00:54:29,459 --> 00:54:31,131
Be our guest
857
00:54:31,219 --> 00:54:37,374
Please be our guest
858
00:54:41,279 --> 00:54:42,279
Pudding?
859
00:54:45,459 --> 00:54:47,768
I don't understand why you're
all being so kind to me.
860
00:54:48,339 --> 00:54:50,614
Surely, you're as
trapped here as I am.
861
00:54:50,739 --> 00:54:52,297
Don't you ever want to escape?
862
00:54:52,499 --> 00:54:57,368
The master's not as
terrible as he appears.
863
00:54:57,459 --> 00:55:01,134
Somewhere deep in his
soul, there's a prince...
864
00:55:01,259 --> 00:55:05,377
of a fellow who just
waiting to be set free.
865
00:55:06,659 --> 00:55:09,093
Lumière mentioned something
about the west wing.
866
00:55:09,259 --> 00:55:11,727
Never you mind about that.
867
00:55:11,859 --> 00:55:12,979
Off to bed with you, poppet.
868
00:55:13,179 --> 00:55:15,374
- Good night.
- Nighty-night.
869
00:55:20,259 --> 00:55:21,931
Straight to bed.
870
00:56:55,179 --> 00:56:57,090
What are you doing here?
What did you do to it?
871
00:56:57,179 --> 00:56:58,089
Nothing.
872
00:56:58,179 --> 00:56:59,739
Do you realize what
you could have done?
873
00:56:59,763 --> 00:57:01,116
You could have damned us all!
874
00:57:01,203 --> 00:57:02,203
Get out of here!
875
00:57:02,939 --> 00:57:04,338
Go!
876
00:57:13,459 --> 00:57:15,370
Checkmate. Again.
877
00:57:15,459 --> 00:57:17,370
Wait! No! You cheated again.
878
00:57:17,499 --> 00:57:20,218
Mademoiselle, what
are you doing?
879
00:57:20,299 --> 00:57:22,051
Getting out of here.
880
00:57:22,139 --> 00:57:23,413
Stop!
881
00:57:24,379 --> 00:57:25,653
Go! Go! Froufrou!
882
00:57:27,339 --> 00:57:28,818
Yes, Froufrou. Stop her.
883
00:57:28,979 --> 00:57:30,378
Don't let her leave!
884
00:57:30,499 --> 00:57:32,137
Stop her!
885
00:57:32,219 --> 00:57:33,219
No! No! Froufrou!
886
00:57:33,339 --> 00:57:34,715
No! No, it's not play time!
887
00:57:34,739 --> 00:57:36,650
Not now, silly boy.
888
00:57:36,739 --> 00:57:38,172
Bad dog. Bad dog!
889
00:57:38,299 --> 00:57:39,891
No! No! No!
890
00:57:40,059 --> 00:57:41,287
Please don't go!
891
00:57:41,419 --> 00:57:42,534
It's dangerous!
892
00:57:42,699 --> 00:57:44,371
Oh, my!
893
01:00:22,179 --> 01:00:23,459
You have to help me.
894
01:00:24,579 --> 01:00:26,456
You have to stand.
895
01:00:43,659 --> 01:00:46,048
No! I'm sure this is the way.
896
01:00:46,219 --> 01:00:47,447
Do you hear those wolves?
897
01:00:47,619 --> 01:00:50,577
That means we're getting
very close to the castle.
898
01:00:50,699 --> 01:00:53,418
Look, enough is enough.
We have to turn back.
899
01:00:53,555 --> 01:00:54,555
Stop!
900
01:00:54,579 --> 01:00:56,774
That's it! There it is!
901
01:00:57,379 --> 01:00:59,097
That's the tree!
902
01:00:59,219 --> 01:01:00,368
I'm sure of it.
903
01:01:00,539 --> 01:01:04,088
It was downed by
lightning at the time.
904
01:01:04,259 --> 01:01:06,011
But now...
905
01:01:06,179 --> 01:01:08,010
it's resumed an
upright position...
906
01:01:08,099 --> 01:01:09,327
through some sort of...
907
01:01:10,019 --> 01:01:12,249
magic or other.
908
01:01:12,379 --> 01:01:14,529
You really wanna marry
into this family?
909
01:01:14,699 --> 01:01:15,699
So, that means...
910
01:01:16,459 --> 01:01:17,608
that the castle is that...
911
01:01:17,699 --> 01:01:18,699
No.
912
01:01:19,459 --> 01:01:20,528
No, it's...
913
01:01:23,139 --> 01:01:24,139
That way.
914
01:01:24,219 --> 01:01:25,937
Definitely, that way.
915
01:01:26,139 --> 01:01:29,336
I am done playing
this game of yours.
916
01:01:29,499 --> 01:01:31,091
Where is Belle?
917
01:01:31,219 --> 01:01:33,175
The beast took her and she...
918
01:01:33,339 --> 01:01:35,455
There are no such
things as beasts.
919
01:01:35,539 --> 01:01:37,370
Or talking teacups.
920
01:01:37,539 --> 01:01:38,767
Or magic!
921
01:01:38,939 --> 01:01:42,329
But there are wolves,
frostbite, and starvation.
922
01:01:43,339 --> 01:01:45,216
Deep breaths, Gaston.
923
01:01:45,339 --> 01:01:47,455
Deep breaths.
924
01:01:50,059 --> 01:01:53,256
So, why don't we just turn around?
Go back to Villeneuve.
925
01:01:53,459 --> 01:01:55,893
I'm sure Belle is at home,
cooking up a lovely dinner.
926
01:01:56,059 --> 01:01:57,499
If you think I've
made all this up...
927
01:01:57,619 --> 01:02:00,531
then why did you offer to help?
928
01:02:00,659 --> 01:02:02,331
Because I want to
marry your daughter!
929
01:02:04,979 --> 01:02:07,334
Now, let's go home.
930
01:02:07,459 --> 01:02:09,256
Belle is not at home.
931
01:02:09,419 --> 01:02:10,738
She is with the...
932
01:02:10,899 --> 01:02:13,697
You say beast one more time...
933
01:02:13,819 --> 01:02:15,650
I will feed you to the wolves!
934
01:02:15,739 --> 01:02:18,173
Gaston! Stop it! Breathe!
935
01:02:18,299 --> 01:02:20,415
Think happy thoughts.
Go back to the war.
936
01:02:20,539 --> 01:02:21,972
Blood.
937
01:02:22,059 --> 01:02:24,573
Explosions. Countless widows.
938
01:02:24,699 --> 01:02:26,018
- Widows.
- Yes. Yes.
939
01:02:26,139 --> 01:02:27,458
That's it.
940
01:02:28,739 --> 01:02:30,331
That's it.
941
01:02:32,699 --> 01:02:34,132
Maurice!
942
01:02:35,259 --> 01:02:37,648
Please, forgive me, old bean.
943
01:02:37,779 --> 01:02:40,054
That's no way to talk to
my future father-in-law...
944
01:02:40,179 --> 01:02:41,179
now is it?
945
01:02:41,259 --> 01:02:42,294
Future father-in-law?
946
01:02:42,419 --> 01:02:43,419
Yeah!
947
01:02:43,539 --> 01:02:47,612
You will never
marry my daughter.
948
01:02:53,659 --> 01:02:54,978
I saw that coming.
949
01:02:55,659 --> 01:02:57,968
If Maurice won't give
me his blessing...
950
01:02:58,099 --> 01:02:59,930
then he is in my way.
951
01:03:00,075 --> 01:03:01,635
Once the wolves are
finished with him...
952
01:03:01,659 --> 01:03:04,332
Belle will have no one to
take care of her but me.
953
01:03:04,499 --> 01:03:06,379
For the sake of exhausting
all of our options...
954
01:03:06,459 --> 01:03:08,927
do we maybe wanna consider
a slightly less...
955
01:03:09,059 --> 01:03:10,697
gruesome alternative?
956
01:03:10,779 --> 01:03:11,779
Are you coming?
957
01:03:16,779 --> 01:03:17,779
Yah!
958
01:03:25,739 --> 01:03:26,739
That hurts!
959
01:03:26,819 --> 01:03:29,697
If you held still, it
wouldn't hurt as much.
960
01:03:29,819 --> 01:03:32,115
Well, if you hadn't run away,
none of this would have happened.
961
01:03:32,139 --> 01:03:34,499
Well, if you hadn't frightened
me, I wouldn't have run away.
962
01:03:34,523 --> 01:03:36,363
Well, you shouldn't have
been in the west wing.
963
01:03:36,443 --> 01:03:39,098
Well, you should learn
to control your temper!
964
01:03:48,459 --> 01:03:50,927
Try to get some rest.
965
01:03:51,019 --> 01:03:52,247
Thank you, miss.
966
01:03:52,379 --> 01:03:54,939
We are eternally grateful.
967
01:03:55,019 --> 01:03:57,533
Why do you care
about him so much?
968
01:03:57,619 --> 01:03:59,098
We've looked after
him all his life.
969
01:04:00,019 --> 01:04:02,692
But he's cursed you somehow.
Why?
970
01:04:02,779 --> 01:04:03,928
You did nothing!
971
01:04:04,819 --> 01:04:07,333
You're quite right there, dear.
972
01:04:07,499 --> 01:04:10,536
You see, when the master
lost his mother...
973
01:04:10,659 --> 01:04:13,731
and his cruel father took
that sweet, innocent lad...
974
01:04:15,659 --> 01:04:17,968
and twisted him up to
be just like him...
975
01:04:18,499 --> 01:04:20,535
we did nothing.
976
01:04:20,619 --> 01:04:22,052
Let him sleep.
977
01:04:34,139 --> 01:04:36,494
Days in the sun
978
01:04:36,659 --> 01:04:40,652
When my life has barely begun
979
01:04:40,819 --> 01:04:44,858
Not until my whole life is done
980
01:04:45,019 --> 01:04:49,012
Will I ever leave you
981
01:05:10,659 --> 01:05:13,935
Will I tremble again
982
01:05:14,099 --> 01:05:18,138
To my dear one's
gorgeous refrain
983
01:05:18,299 --> 01:05:22,212
Will you now forever remain
984
01:05:22,419 --> 01:05:27,334
Out of reach of my arms
985
01:05:27,419 --> 01:05:30,536
Oh, those days in the sun
986
01:05:30,699 --> 01:05:34,738
What I'd give to relive just one
987
01:05:34,899 --> 01:05:36,252
'Night, Mama.
988
01:05:36,419 --> 01:05:38,774
Undo what's done
989
01:05:38,979 --> 01:05:42,574
And bring back the light
990
01:05:43,579 --> 01:05:47,254
Oh, I could sing
991
01:05:47,419 --> 01:05:52,447
Of the pain these
dark days bring
992
01:05:52,659 --> 01:05:57,528
The spell we're under
993
01:05:57,699 --> 01:06:02,853
Still it's the wonder
of us I sing of tonight
994
01:06:03,019 --> 01:06:06,807
How in the midst
of all this sorrow
995
01:06:06,979 --> 01:06:10,494
Can so much hope and love endure
996
01:06:10,659 --> 01:06:14,538
I was innocent and certain
997
01:06:14,699 --> 01:06:18,408
Now I'm wiser but unsure
998
01:06:18,579 --> 01:06:20,171
Days in the past
999
01:06:20,259 --> 01:06:22,454
I can't go back
into my childhood
1000
01:06:22,619 --> 01:06:25,008
Oh, those precious
days couldn't last
1001
01:06:25,099 --> 01:06:27,613
One that my father made secure
1002
01:06:28,499 --> 01:06:31,889
I can feel a change in me
1003
01:06:32,059 --> 01:06:34,892
Oh, hold me closer
1004
01:06:34,979 --> 01:06:37,618
I'm stronger now
but still not free
1005
01:06:37,779 --> 01:06:40,418
Days in the sun
1006
01:06:40,619 --> 01:06:45,739
Will return we must believe
1007
01:06:45,899 --> 01:06:50,450
As lovers do
1008
01:06:50,619 --> 01:06:53,417
That days in the sun
1009
01:06:53,579 --> 01:06:59,609
Will come shining through
1010
01:07:04,099 --> 01:07:06,294
What happens when the
last petal falls?
1011
01:07:06,379 --> 01:07:08,256
The master remains
a beast forever.
1012
01:07:08,339 --> 01:07:10,091
And we become...
1013
01:07:10,179 --> 01:07:11,851
- Antiques.
- Knick-knacks.
1014
01:07:12,019 --> 01:07:13,532
Lightly-used houseware.
1015
01:07:13,739 --> 01:07:14,739
Rubbish.
1016
01:07:14,779 --> 01:07:16,815
We become rubbish.
1017
01:07:17,499 --> 01:07:19,410
I want to help you.
1018
01:07:19,619 --> 01:07:21,689
There must be some way
to break the curse.
1019
01:07:22,299 --> 01:07:24,688
Well, there is one.
1020
01:07:24,819 --> 01:07:26,810
It's not for you to
worry about, lamb.
1021
01:07:26,979 --> 01:07:30,494
We've made our bed and
we must lie in it.
1022
01:08:22,699 --> 01:08:23,927
Drink.
1023
01:08:30,539 --> 01:08:33,337
Thank you, Agathe.
1024
01:08:34,259 --> 01:08:36,727
"Love can transpose
to form and dignity."
1025
01:08:36,899 --> 01:08:39,049
"Love looks not with the eyes"
1026
01:08:39,139 --> 01:08:41,175
"but with the mind
and therefore..."
1027
01:08:41,339 --> 01:08:45,491
"And therefore is winged
Cupid painted blind."
1028
01:08:47,579 --> 01:08:49,490
You know Shakespeare?
1029
01:08:51,179 --> 01:08:53,534
I had an expensive education.
1030
01:08:54,859 --> 01:08:57,498
Actually, Romeo and
Juliet's my favorite play.
1031
01:08:57,699 --> 01:09:01,248
Why is that not a surprise?
1032
01:09:02,139 --> 01:09:03,538
I'm sorry?
1033
01:09:03,619 --> 01:09:07,532
Well, all that heartache
and pining and...
1034
01:09:09,379 --> 01:09:10,579
So many better things to read.
1035
01:09:11,419 --> 01:09:12,647
Like what?
1036
01:09:13,379 --> 01:09:15,176
Well, there are a couple of...
1037
01:09:15,259 --> 01:09:17,932
things in here you
could start with.
1038
01:09:21,579 --> 01:09:23,410
Are you all right?
1039
01:09:30,859 --> 01:09:32,929
It's wonderful!
1040
01:09:36,379 --> 01:09:38,734
Yes. I suppose it is.
1041
01:09:43,739 --> 01:09:46,048
Well, if you like it so
much, then it's yours.
1042
01:09:52,219 --> 01:09:54,019
Have you really read every
one of these books?
1043
01:09:54,059 --> 01:09:55,059
What?
1044
01:09:56,539 --> 01:09:59,895
Well, not all of them.
1045
01:10:00,059 --> 01:10:02,334
Some of them are in Greek.
1046
01:10:02,459 --> 01:10:04,131
Was that a joke?
1047
01:10:05,739 --> 01:10:07,218
Are you making jokes now?
1048
01:10:09,419 --> 01:10:10,693
Maybe.
1049
01:10:44,339 --> 01:10:48,173
"The air is blue and
keen and cold..."
1050
01:10:48,299 --> 01:10:51,371
"and in a frozen
sheath, enrolled."
1051
01:10:51,539 --> 01:10:53,336
"Each branch, each twig..."
1052
01:10:53,539 --> 01:10:57,373
"each blade of grass seems
clad miraculously with..."
1053
01:10:59,179 --> 01:11:00,532
"glass."
1054
01:11:07,419 --> 01:11:10,058
I feel as if I'm seeing
it for the first time.
1055
01:11:15,219 --> 01:11:16,413
Is there any more?
1056
01:11:17,139 --> 01:11:19,972
Um...
1057
01:11:22,859 --> 01:11:27,091
"But in that solemn silence
is heard the whisper..."
1058
01:11:27,219 --> 01:11:29,210
"of every sleeping thing."
1059
01:11:29,899 --> 01:11:32,288
"Look. Look at me."
1060
01:11:34,579 --> 01:11:36,774
"Come wake me up."
1061
01:11:38,579 --> 01:11:40,490
"For still here I be."
1062
01:12:09,099 --> 01:12:12,614
There's something
sweet and almost kind
1063
01:12:13,219 --> 01:12:17,178
But he was mean and he
was coarse and unrefined
1064
01:12:17,259 --> 01:12:20,615
And now he's dear and so unsure
1065
01:12:20,779 --> 01:12:24,010
I wonder why I didn't
see it there before
1066
01:12:35,459 --> 01:12:39,213
She glanced this way
I thought I saw
1067
01:12:39,299 --> 01:12:42,814
And when we touched She
didn't shudder at my paw
1068
01:12:42,979 --> 01:12:46,813
No, it can't be I'll just ignore
1069
01:12:46,979 --> 01:12:48,856
But then she's
never looked at me
1070
01:12:48,939 --> 01:12:50,418
That way before
1071
01:13:21,339 --> 01:13:26,857
New, and a bit alarming
1072
01:13:27,739 --> 01:13:34,292
Who'd have ever thought
that this could be
1073
01:13:36,819 --> 01:13:42,894
True that he's no
Prince Charming
1074
01:13:43,059 --> 01:13:49,089
But there's something in him
That I simply didn't see
1075
01:13:51,379 --> 01:13:52,435
Well, who'd have thought?
1076
01:13:52,459 --> 01:13:53,555
Well, bless my soul!
1077
01:13:53,579 --> 01:13:55,376
- Well, who'd have known?
- Well, who indeed?
1078
01:13:55,499 --> 01:13:56,727
And who'd have guessed
1079
01:13:56,819 --> 01:13:58,537
They'd come together
on their own
1080
01:13:58,659 --> 01:14:00,259
It's so peculiar Wait and see
1081
01:14:00,419 --> 01:14:03,138
We'll wait and see
A few days more
1082
01:14:03,299 --> 01:14:06,575
There may be something there
That wasn't there before
1083
01:14:07,179 --> 01:14:08,976
And here's a thought...
1084
01:14:09,139 --> 01:14:10,936
Perhaps there's something there
1085
01:14:11,019 --> 01:14:12,532
That wasn't there before
1086
01:14:12,739 --> 01:14:14,730
What, Mama?
1087
01:14:15,739 --> 01:14:21,735
There may be something there
That wasn't there before
1088
01:14:23,059 --> 01:14:25,448
What is it? What's there?
1089
01:14:25,659 --> 01:14:28,093
I'll tell you when you're older.
1090
01:14:29,059 --> 01:14:31,050
Okay, I'm older!
1091
01:14:31,379 --> 01:14:33,176
Chip...
1092
01:14:33,259 --> 01:14:36,331
You are a one.
1093
01:14:50,819 --> 01:14:52,377
What are you reading?
1094
01:14:52,539 --> 01:14:53,539
Nothing.
1095
01:14:54,859 --> 01:14:56,497
Guinevere and Lancelot.
1096
01:14:56,699 --> 01:14:58,337
Well, actually...
1097
01:14:58,499 --> 01:15:00,808
King Arthur and the Round Table.
1098
01:15:00,979 --> 01:15:03,937
Knights and men and
swords and things.
1099
01:15:04,179 --> 01:15:05,179
Mmm.
1100
01:15:05,499 --> 01:15:06,773
Still...
1101
01:15:07,419 --> 01:15:08,488
it's a romance.
1102
01:15:08,619 --> 01:15:09,813
All right.
1103
01:15:13,419 --> 01:15:15,979
I never thanked you
for saving my life.
1104
01:15:16,579 --> 01:15:18,376
Well, I never thanked you...
1105
01:15:18,539 --> 01:15:21,292
for not leaving me to
be eaten by wolves.
1106
01:15:25,299 --> 01:15:26,899
They know how to
have a good time.
1107
01:15:27,059 --> 01:15:31,132
Yes. But when I enter the
room, laughter dies.
1108
01:15:31,979 --> 01:15:33,298
Me too.
1109
01:15:35,259 --> 01:15:37,773
The villagers say that
I'm a funny girl...
1110
01:15:37,859 --> 01:15:39,929
but I'm not sure they
mean it as a compliment.
1111
01:15:40,099 --> 01:15:41,099
I'm sorry.
1112
01:15:42,419 --> 01:15:44,489
Your village sounds terrible.
1113
01:15:44,699 --> 01:15:47,008
Almost as lonely as your castle.
1114
01:15:49,059 --> 01:15:51,698
What do you say we run away?
1115
01:16:03,699 --> 01:16:07,009
Another little gift
from the enchantress.
1116
01:16:10,539 --> 01:16:13,497
A book that truly
allows you to escape.
1117
01:16:19,739 --> 01:16:20,774
How amazing!
1118
01:16:21,819 --> 01:16:24,379
It was her cruelest
trick of all.
1119
01:16:24,979 --> 01:16:27,129
It was just another curse.
1120
01:16:27,219 --> 01:16:31,371
The outside world has no place
for a creature like me...
1121
01:16:31,899 --> 01:16:33,890
but it can for you.
1122
01:16:39,659 --> 01:16:43,095
Think of the one place
you've always wanted to see.
1123
01:16:45,739 --> 01:16:49,368
Now find it in your mind's eye.
1124
01:16:49,979 --> 01:16:51,731
Then feel it in your heart.
1125
01:17:22,219 --> 01:17:24,175
Where did you take us?
1126
01:17:24,699 --> 01:17:25,893
Paris.
1127
01:17:26,579 --> 01:17:28,729
Oh, I love Paris.
1128
01:17:30,339 --> 01:17:32,250
What would you
like to see first?
1129
01:17:32,419 --> 01:17:33,568
Notre Dame...
1130
01:17:33,699 --> 01:17:35,576
The Champs-Élysées...
1131
01:17:35,779 --> 01:17:36,779
No?
1132
01:17:36,899 --> 01:17:38,890
Too touristy?
1133
01:17:39,819 --> 01:17:42,811
It's so much smaller
than I imagined.
1134
01:17:52,259 --> 01:17:55,968
This is the Paris
of my childhood
1135
01:17:57,139 --> 01:18:01,212
These were the
borders of my life
1136
01:18:01,379 --> 01:18:05,770
In this crumbling, dusty attic
1137
01:18:05,939 --> 01:18:09,978
Where an artist loved his wife
1138
01:18:10,979 --> 01:18:15,291
Easy to remember
1139
01:18:15,419 --> 01:18:19,207
Harder to move on
1140
01:18:22,179 --> 01:18:25,535
Knowing the Paris
of my childhood
1141
01:18:27,219 --> 01:18:29,494
Is gone
1142
01:18:36,899 --> 01:18:38,412
What happened to your mother?
1143
01:18:38,499 --> 01:18:41,855
It was the one story Papa could
never bring himself to tell.
1144
01:18:41,979 --> 01:18:43,697
I knew better than to ask.
1145
01:18:44,419 --> 01:18:48,207
Oh. A doctor's mask.
1146
01:18:56,499 --> 01:18:57,932
Plague.
1147
01:19:03,499 --> 01:19:05,490
You must leave now.
1148
01:19:09,419 --> 01:19:10,459
Quickly...
1149
01:19:10,579 --> 01:19:12,251
before it takes her too.
1150
01:19:30,379 --> 01:19:33,371
I'm sorry I ever called
your father a thief.
1151
01:19:36,059 --> 01:19:37,572
Let's go home.
1152
01:19:44,059 --> 01:19:45,890
This is some storm, huh?
1153
01:19:46,059 --> 01:19:48,289
At least we're not
tied to a tree
1154
01:19:48,379 --> 01:19:49,892
in the middle of nowhere...
1155
01:19:49,979 --> 01:19:51,970
surrounded by
bloodthirsty wolves.
1156
01:19:52,139 --> 01:19:53,936
You know it's not too late.
1157
01:19:54,059 --> 01:19:55,287
We could always turn back...
1158
01:19:57,619 --> 01:19:58,619
It's just...
1159
01:19:58,779 --> 01:20:01,213
every time I close my eyes...
1160
01:20:01,379 --> 01:20:03,051
I picture Maurice
stranded alone.
1161
01:20:03,139 --> 01:20:04,413
And then when I open them...
1162
01:20:04,939 --> 01:20:06,258
he's...
1163
01:20:07,579 --> 01:20:09,490
Maurice!
1164
01:20:11,659 --> 01:20:13,092
Gaston...
1165
01:20:13,259 --> 01:20:15,568
did you try to kill Maurice?
1166
01:20:18,939 --> 01:20:20,577
Maurice!
1167
01:20:20,739 --> 01:20:22,013
Thank heavens!
1168
01:20:22,579 --> 01:20:24,854
I've spent the last five days...
1169
01:20:24,939 --> 01:20:26,930
- trying to find you.
- You tried to kill me.
1170
01:20:27,019 --> 01:20:28,771
You left me to the wolves.
1171
01:20:28,939 --> 01:20:30,088
Wolves?
1172
01:20:30,259 --> 01:20:33,012
It's one thing to rave
about your delusions.
1173
01:20:33,099 --> 01:20:35,408
It's another to accuse
me of attempted murder.
1174
01:20:35,539 --> 01:20:36,733
Maurice...
1175
01:20:37,459 --> 01:20:39,973
do you have any proof
of what you're saying?
1176
01:20:42,259 --> 01:20:44,614
Ask Agathe. She rescued me.
1177
01:20:44,739 --> 01:20:46,138
Agathe!
1178
01:20:47,779 --> 01:20:50,134
You'd hang your accusations
on the testimony...
1179
01:20:50,259 --> 01:20:51,612
of a filthy hag?
1180
01:20:51,779 --> 01:20:53,815
No offense, Agathe.
1181
01:20:56,379 --> 01:20:57,812
Monsieur LeFou.
1182
01:20:58,419 --> 01:21:00,979
He was there. He saw it all.
1183
01:21:01,699 --> 01:21:02,699
Me?
1184
01:21:02,819 --> 01:21:04,332
You're right.
1185
01:21:04,499 --> 01:21:06,296
Don't take my word for it.
1186
01:21:06,459 --> 01:21:07,608
LeFou...
1187
01:21:09,139 --> 01:21:11,095
my dearest companion...
1188
01:21:11,179 --> 01:21:12,214
did I...
1189
01:21:12,379 --> 01:21:15,769
your oldest friend and
most loyal compatriot...
1190
01:21:15,859 --> 01:21:19,488
try to kill the father of the
only woman I've ever loved?
1191
01:21:19,659 --> 01:21:23,049
Well, it's a complicated question
on a number of accounts...
1192
01:21:24,739 --> 01:21:26,457
But no.
1193
01:21:27,699 --> 01:21:29,894
No, he did not.
1194
01:21:30,179 --> 01:21:31,179
You...
1195
01:21:38,379 --> 01:21:39,732
Maurice...
1196
01:21:40,699 --> 01:21:42,178
it pains me to say this,
1197
01:21:42,259 --> 01:21:44,978
but you've become a danger
to yourself and others.
1198
01:21:45,059 --> 01:21:48,131
No wonder Belle ran away.
1199
01:21:48,219 --> 01:21:49,698
You need help, sir.
1200
01:21:49,859 --> 01:21:52,419
A place to heal
your troubled mind.
1201
01:21:55,339 --> 01:21:57,489
Everything's going to be fine.
1202
01:21:57,579 --> 01:21:58,898
Just fine.
1203
01:22:02,795 --> 01:22:04,115
Well, I saw her in
the ballroom...
1204
01:22:04,139 --> 01:22:06,299
and said, "You're making
everything look so beautiful."
1205
01:22:06,323 --> 01:22:07,716
"We should have a
dance tonight."
1206
01:22:07,803 --> 01:22:09,849
I never imagined she'd
actually say yes.
1207
01:22:10,019 --> 01:22:11,168
What was I thinking?
1208
01:22:11,299 --> 01:22:13,688
No, Master. It's perfect.
1209
01:22:13,859 --> 01:22:16,532
The rose has only four petals
left which means tonight...
1210
01:22:16,659 --> 01:22:18,695
you can tell her how you feel.
1211
01:22:19,299 --> 01:22:20,698
I feel like a fool.
1212
01:22:21,619 --> 01:22:23,530
She will never love me.
1213
01:22:23,659 --> 01:22:24,694
Do not be discouraged.
1214
01:22:26,179 --> 01:22:27,532
She is the one.
1215
01:22:27,699 --> 01:22:30,008
I wish you'd stop saying that!
1216
01:22:31,459 --> 01:22:32,892
There is no "one."
1217
01:22:33,059 --> 01:22:34,651
You care for her, don't you?
1218
01:22:34,739 --> 01:22:37,572
Well, then, woo her
with beautiful music
1219
01:22:37,659 --> 01:22:38,978
and romantic candlelight.
1220
01:22:39,139 --> 01:22:42,256
Yes, and when the
moment's just right...
1221
01:22:42,379 --> 01:22:44,097
Well, how will I know?
1222
01:22:44,259 --> 01:22:45,772
You will feel slightly nauseous.
1223
01:22:45,939 --> 01:22:48,328
Don't worry, Master.
You'll do fine.
1224
01:22:48,499 --> 01:22:50,649
Just stop being so nervous
1225
01:22:50,739 --> 01:22:53,014
and tell Belle how you feel.
1226
01:22:53,099 --> 01:22:54,099
Because if you don't...
1227
01:22:54,219 --> 01:22:57,450
I promise you'll be drinking cold
tea for the rest of your days!
1228
01:22:57,579 --> 01:22:59,217
- In the dark.
- Covered in dust.
1229
01:22:59,299 --> 01:23:02,097
Dark and very, very dusty.
1230
01:23:02,659 --> 01:23:04,012
Start with the hair.
1231
01:23:04,099 --> 01:23:05,896
Women love nice hair!
1232
01:23:05,979 --> 01:23:07,332
I'll take the fingers and toes.
1233
01:23:07,419 --> 01:23:10,456
Chapeau, brush those teeth.
They need it.
1234
01:23:10,579 --> 01:23:11,853
Dip, dip.
1235
01:23:11,939 --> 01:23:13,975
Snip, snip.
1236
01:23:14,779 --> 01:23:16,417
Polish the nails.
1237
01:23:16,499 --> 01:23:18,410
Shine the horns.
1238
01:23:18,579 --> 01:23:19,932
Eyes closed. Poof, poof.
1239
01:23:20,019 --> 01:23:21,691
And to top it all off...
1240
01:23:23,219 --> 01:23:24,572
Voilà!
1241
01:23:25,939 --> 01:23:28,612
Okay, I can fix this.
1242
01:23:37,059 --> 01:23:39,653
Oh! Beautiful!
1243
01:23:39,819 --> 01:23:41,252
But something is missing.
1244
01:23:42,139 --> 01:23:44,289
Oh, yes.
1245
01:23:45,099 --> 01:23:48,296
The finishing touch.
1246
01:24:53,179 --> 01:24:57,138
Tale as old as time
1247
01:24:58,539 --> 01:25:02,373
True as it can be
1248
01:25:04,219 --> 01:25:06,858
Barely even friends
1249
01:25:07,059 --> 01:25:11,849
Then somebody bends unexpectedly
1250
01:25:15,019 --> 01:25:17,897
Just a little change
1251
01:25:20,219 --> 01:25:22,608
Small to say the least
1252
01:25:23,179 --> 01:25:26,012
Both a little scared
1253
01:25:26,099 --> 01:25:28,055
Neither one prepared
1254
01:25:29,059 --> 01:25:33,450
Beauty and the Beast
1255
01:25:44,259 --> 01:25:47,171
Ever just the same
1256
01:25:50,739 --> 01:25:55,051
Ever a surprise
1257
01:25:57,779 --> 01:26:00,373
Ever as before
1258
01:26:00,539 --> 01:26:03,656
Ever just as sure
1259
01:26:03,819 --> 01:26:08,893
As the sun will rise
1260
01:26:10,819 --> 01:26:14,494
Tale as old as time
1261
01:26:17,139 --> 01:26:21,337
Tune as old as song
1262
01:26:23,619 --> 01:26:25,928
Bittersweet and strange
1263
01:26:26,139 --> 01:26:29,256
Finding you can change
1264
01:26:29,339 --> 01:26:32,809
Learning you were wrong
1265
01:26:45,619 --> 01:26:49,214
Certain as the sun
1266
01:26:52,099 --> 01:26:54,977
Rising in the east
1267
01:26:55,139 --> 01:26:57,972
Tale as old as time
1268
01:26:58,139 --> 01:27:01,495
Song as old as rhyme
1269
01:27:01,659 --> 01:27:06,050
Beauty and the Beast
1270
01:27:08,139 --> 01:27:11,449
Tale as old as time
1271
01:27:11,619 --> 01:27:14,816
Song as old as rhyme
1272
01:27:16,179 --> 01:27:22,209
Beauty and the Beast
1273
01:27:38,699 --> 01:27:41,452
I haven't danced in years.
1274
01:27:42,539 --> 01:27:44,689
I'd almost forgotten
the feeling.
1275
01:27:54,539 --> 01:27:56,769
It's foolish, I suppose...
1276
01:27:57,699 --> 01:28:00,418
for a creature
like me to hope...
1277
01:28:00,579 --> 01:28:03,491
that one day he might
earn your affection.
1278
01:28:04,539 --> 01:28:06,450
I don't know.
1279
01:28:06,539 --> 01:28:07,892
Really?
1280
01:28:09,059 --> 01:28:11,175
You think you could
be happy here?
1281
01:28:16,299 --> 01:28:19,177
Can anybody be happy
if they aren't free?
1282
01:28:29,219 --> 01:28:30,777
My father taught me to dance.
1283
01:28:32,579 --> 01:28:34,251
I used to step on
his toes a lot.
1284
01:28:37,739 --> 01:28:39,855
You must miss him.
1285
01:28:42,259 --> 01:28:43,453
Very much.
1286
01:28:50,379 --> 01:28:52,370
Would you like to see him?
1287
01:29:01,259 --> 01:29:03,056
I'd like to see my father.
1288
01:29:06,459 --> 01:29:07,812
Papa!
1289
01:29:09,259 --> 01:29:11,250
What are they doing to him?
1290
01:29:11,379 --> 01:29:13,051
He's in trouble!
1291
01:29:14,379 --> 01:29:15,732
Then you must go to him.
1292
01:29:18,379 --> 01:29:19,494
What did you say?
1293
01:29:20,699 --> 01:29:22,769
You must go to him.
1294
01:29:24,619 --> 01:29:26,052
No time to waste.
1295
01:29:31,339 --> 01:29:32,374
No...
1296
01:29:32,499 --> 01:29:34,091
you keep it with you.
1297
01:29:36,179 --> 01:29:39,137
Then you'll always have a
way to look back on me.
1298
01:29:44,539 --> 01:29:45,892
Thank you.
1299
01:30:22,899 --> 01:30:24,412
Oh...
1300
01:30:31,419 --> 01:30:32,932
Well, Master, I
have had my doubts,
1301
01:30:33,019 --> 01:30:34,579
but everything is
moving like clockwork.
1302
01:30:34,859 --> 01:30:37,293
True love really
does win the day!
1303
01:30:40,219 --> 01:30:41,732
I let her go.
1304
01:30:41,859 --> 01:30:43,497
You what?
1305
01:30:43,659 --> 01:30:45,650
Master, how could you do that?
1306
01:30:45,739 --> 01:30:47,491
I had to.
1307
01:30:48,235 --> 01:30:49,235
But why?
1308
01:30:49,259 --> 01:30:51,295
Because he loves her.
1309
01:30:51,979 --> 01:30:53,332
Then why are we not human?
1310
01:30:53,419 --> 01:30:56,968
Because she doesn't love him.
And now, it's too late.
1311
01:30:57,139 --> 01:30:59,175
But she might still come back.
1312
01:30:59,259 --> 01:31:00,374
No.
1313
01:31:01,219 --> 01:31:02,652
I set her free.
1314
01:31:04,139 --> 01:31:07,211
I'm sorry I couldn't do
the same for all of you.
1315
01:31:07,379 --> 01:31:09,017
Now, go.
1316
01:31:09,099 --> 01:31:11,374
Our time is almost past.
1317
01:31:15,779 --> 01:31:17,178
Come, my love.
1318
01:31:20,099 --> 01:31:23,011
I was the one who had it all
1319
01:31:24,939 --> 01:31:27,931
I was the master of my fate
1320
01:31:29,579 --> 01:31:34,255
I never needed
anybody in my life
1321
01:31:34,419 --> 01:31:38,014
I learned the truth too late
1322
01:31:39,099 --> 01:31:42,330
I'll never shake away the pain
1323
01:31:43,699 --> 01:31:47,294
I close my eyes but
she's still there
1324
01:31:48,459 --> 01:31:52,771
I let her steal into
my melancholy heart
1325
01:31:53,459 --> 01:31:56,610
It's more than I can bear
1326
01:31:59,619 --> 01:32:04,977
Now I know she 'll
never leave me
1327
01:32:05,139 --> 01:32:09,530
Even as she runs away
1328
01:32:09,699 --> 01:32:14,295
She will still torment
me Calm me, hurt me
1329
01:32:14,459 --> 01:32:17,735
Move me, come what may
1330
01:32:19,699 --> 01:32:23,658
Wasting in my lonely tower
1331
01:32:23,739 --> 01:32:27,573
Waiting by an open door
1332
01:32:28,899 --> 01:32:32,096
I'll fool myself
she'll walk right in
1333
01:32:33,899 --> 01:32:37,938
And be with me for evermore
1334
01:32:40,899 --> 01:32:44,130
I rage against the
trials of love
1335
01:32:45,339 --> 01:32:48,331
I curse the fading of the light
1336
01:32:50,019 --> 01:32:53,773
Though she's already flown
So far beyond my reach
1337
01:32:54,379 --> 01:33:00,454
She's never out of sight
1338
01:33:00,659 --> 01:33:05,016
Now I know she'll never leave me
1339
01:33:05,939 --> 01:33:10,774
Even as she fades from view
1340
01:33:10,859 --> 01:33:12,690
She will still inspire me
1341
01:33:12,859 --> 01:33:18,491
Be a part of everything I do
1342
01:33:19,379 --> 01:33:23,452
Wasting in my lonely tower
1343
01:33:24,099 --> 01:33:27,535
Waiting by an open door
1344
01:33:28,939 --> 01:33:32,295
I'll fool myself
she'll walk right in
1345
01:33:33,379 --> 01:33:36,416
And as the long,
long nights begin
1346
01:33:37,939 --> 01:33:40,976
I'll think of all
that might have been
1347
01:33:41,819 --> 01:33:48,850
Waiting here for evermore
1348
01:34:09,339 --> 01:34:10,374
This man is weak.
1349
01:34:10,459 --> 01:34:11,459
Please!
1350
01:34:11,979 --> 01:34:13,537
He needs a hospital...
1351
01:34:13,619 --> 01:34:14,847
not an asylum!
1352
01:34:18,379 --> 01:34:21,257
Have you ever seen the inside
of a mad house, Maurice?
1353
01:34:21,419 --> 01:34:23,330
You wouldn't last a week.
1354
01:34:23,419 --> 01:34:25,659
Just give me your daughter's
hand, and I'll set you free.
1355
01:34:25,683 --> 01:34:26,911
Never.
1356
01:34:29,939 --> 01:34:31,497
Take him away!
1357
01:34:39,779 --> 01:34:40,779
Stop!
1358
01:34:53,459 --> 01:34:54,459
Papa.
1359
01:34:54,619 --> 01:34:56,299
Oh, Belle. I thought
I'd lost you.
1360
01:34:56,339 --> 01:34:58,534
Let him out! He's hurt.
1361
01:34:58,619 --> 01:34:59,893
We can't do that, miss.
1362
01:34:59,979 --> 01:35:01,419
But we'll take very
good care of him.
1363
01:35:01,539 --> 01:35:03,450
My father's not crazy.
1364
01:35:03,659 --> 01:35:05,251
Gaston, tell him!
1365
01:35:05,339 --> 01:35:07,136
You know how loyal I
am to your family...
1366
01:35:07,299 --> 01:35:10,018
but your father's been making
some unbelievable claims.
1367
01:35:10,179 --> 01:35:11,817
It's true, Belle.
1368
01:35:11,979 --> 01:35:14,413
He's been raving
about a beast...
1369
01:35:14,499 --> 01:35:15,499
in a castle!
1370
01:35:15,539 --> 01:35:18,337
I've just come from the
castle and there is a beast!
1371
01:35:18,459 --> 01:35:21,531
You'd say anything to set him free.
Your word is hardly proof.
1372
01:35:21,659 --> 01:35:23,217
You want proof?
1373
01:35:25,179 --> 01:35:26,851
Show me the Beast!
1374
01:35:36,659 --> 01:35:38,138
There's your proof.
1375
01:35:39,619 --> 01:35:40,768
This is sorcery!
1376
01:35:43,179 --> 01:35:45,739
Look at this beast!
1377
01:35:45,859 --> 01:35:47,259
Look at his fangs!
1378
01:35:48,259 --> 01:35:49,487
His claws!
1379
01:35:49,619 --> 01:35:51,928
No. Don't be afraid.
1380
01:35:52,099 --> 01:35:54,329
He's gentle and kind.
1381
01:35:56,419 --> 01:35:59,172
The monster has her
under his spell.
1382
01:35:59,379 --> 01:36:00,653
If I didn't know better,
1383
01:36:00,739 --> 01:36:03,253
I'd say she even cared for him!
1384
01:36:03,539 --> 01:36:05,450
He's not a monster, Gaston.
1385
01:36:05,619 --> 01:36:06,734
You are!
1386
01:36:08,699 --> 01:36:10,098
The Beast wouldn't hurt anyone.
1387
01:36:10,259 --> 01:36:12,056
I've heard of the effects
of dark magic...
1388
01:36:12,179 --> 01:36:15,057
but I've never before
seen it with my own eyes!
1389
01:36:15,219 --> 01:36:16,368
This is a threat
1390
01:36:16,499 --> 01:36:18,499
to our very existence!
1391
01:36:19,419 --> 01:36:21,614
We can't have her running
off to warn the beast.
1392
01:36:21,699 --> 01:36:22,893
Lock her up too.
1393
01:36:23,019 --> 01:36:24,498
- No!
- Come here!
1394
01:36:24,579 --> 01:36:26,137
Shut up!
1395
01:36:26,219 --> 01:36:27,875
You won't get away
with this, Gaston!
1396
01:36:27,899 --> 01:36:30,094
Oh, Belle!
1397
01:36:30,859 --> 01:36:32,770
Gaston, with all due respect...
1398
01:36:32,899 --> 01:36:34,571
Do you want to be next?
1399
01:36:35,699 --> 01:36:36,927
Fetch my horse.
1400
01:36:37,059 --> 01:36:38,378
Stand guard!
1401
01:36:38,459 --> 01:36:39,608
Don't let them escape.
1402
01:36:39,779 --> 01:36:42,213
This creature will curse us
all if we don't stop him.
1403
01:36:43,859 --> 01:36:46,657
Well, I say, we kill the beast!
1404
01:36:46,739 --> 01:36:47,808
Kill the beast!
1405
01:36:50,579 --> 01:36:52,115
We're not safe until he's dead
1406
01:36:52,139 --> 01:36:53,777
He'll come stalking us at night
1407
01:36:53,939 --> 01:36:57,090
Set to sacrifice our children
To his monstrous appetite
1408
01:36:57,259 --> 01:36:58,897
He'll wreak havoc on our village
1409
01:36:58,979 --> 01:37:00,412
If we let him wander free
1410
01:37:00,539 --> 01:37:03,975
So it's time to take
some action, boys
1411
01:37:04,139 --> 01:37:09,532
It's time to follow me
1412
01:37:11,259 --> 01:37:14,059
Through the mist, through the wood
Through the darkness and the shadows
1413
01:37:14,083 --> 01:37:17,129
It's a nightmare But
it's one exciting ride
1414
01:37:17,259 --> 01:37:20,729
Say a prayer, then we're there
At the drawbridge of a castle
1415
01:37:20,899 --> 01:37:24,289
And there's something
truly terrible inside
1416
01:37:24,419 --> 01:37:27,092
It's a beast He's got
fangs, razor sharp ones
1417
01:37:27,299 --> 01:37:30,450
Massive paws, killer
claws for the feast
1418
01:37:30,579 --> 01:37:32,217
Hear him roar, see him foam
1419
01:37:32,299 --> 01:37:35,928
But we're not coming
home 'Til he's dead
1420
01:37:36,099 --> 01:37:37,134
Good and dead
1421
01:37:37,259 --> 01:37:38,612
Kill the beast!
1422
01:37:40,979 --> 01:37:42,617
Light your torch,
mount your horse
1423
01:37:42,699 --> 01:37:44,337
Screw your courage to
the sticking place
1424
01:37:44,499 --> 01:37:47,775
We 're counting on
Gaston to lead the way
1425
01:37:47,859 --> 01:37:50,931
Call it war, call it threat You
can bet they all will follow
1426
01:37:51,099 --> 01:37:54,136
For in times like this
They'll do just as I say
1427
01:37:54,299 --> 01:37:57,530
There's a beast running
wild There's no question
1428
01:37:57,699 --> 01:38:00,816
But I fear the wrong
monster's released
1429
01:38:00,979 --> 01:38:04,494
Sally forth, tally ho Grab
your sword, grab your bow
1430
01:38:04,579 --> 01:38:08,857
Praise the Lord, and here we go
1431
01:38:12,139 --> 01:38:13,811
Show me the castle.
1432
01:38:16,379 --> 01:38:18,017
At least he has finally
learned to love.
1433
01:38:18,179 --> 01:38:21,137
A lot of good that does us if
she doesn't love him in return.
1434
01:38:21,299 --> 01:38:25,577
No. This is the first time I've
had any real hope she would.
1435
01:38:25,739 --> 01:38:27,555
Did you hear that, Mama?
1436
01:38:27,579 --> 01:38:29,058
Is it her? Is she coming back?
1437
01:38:29,179 --> 01:38:30,328
Could it be?
1438
01:38:30,499 --> 01:38:32,012
I told you!
1439
01:38:32,179 --> 01:38:33,373
Sacré bleu!
1440
01:38:33,499 --> 01:38:34,818
Invaders!
1441
01:38:34,899 --> 01:38:36,127
Ruffians!
1442
01:38:36,299 --> 01:38:38,130
Well, there you go.
1443
01:38:38,299 --> 01:38:40,369
So much for true love.
1444
01:38:40,539 --> 01:38:42,177
Man the barricades...
1445
01:38:42,339 --> 01:38:45,172
and hold fast!
1446
01:38:45,259 --> 01:38:46,533
Move aside!
1447
01:38:46,659 --> 01:38:49,731
Hearts ablaze, banners high
We go marching into battle
1448
01:38:49,859 --> 01:38:52,692
Unafraid, although the
danger's just increased
1449
01:38:54,659 --> 01:38:57,696
Raise the flag, sing the song
Here we come, we're fifty strong
1450
01:38:57,859 --> 01:39:00,851
And fifty Frenchmen
can't be wrong
1451
01:39:01,019 --> 01:39:02,213
Let's kill the beast!
1452
01:39:05,779 --> 01:39:07,098
We need help.
1453
01:39:10,659 --> 01:39:12,968
- I have to warn the Beast.
- Warn him?
1454
01:39:13,139 --> 01:39:15,050
How did you get away from him?
1455
01:39:16,379 --> 01:39:18,370
He let me go, Papa.
1456
01:39:19,019 --> 01:39:20,691
He sent me back to you.
1457
01:39:20,939 --> 01:39:22,770
I don't understand.
1458
01:39:28,899 --> 01:39:30,378
Where did you...
1459
01:39:30,539 --> 01:39:32,894
He took me there.
1460
01:39:36,179 --> 01:39:38,693
I know what happened to Maman.
1461
01:39:38,979 --> 01:39:41,493
Then you know why I had
to leave her there.
1462
01:39:41,579 --> 01:39:42,694
I had to protect you.
1463
01:39:43,059 --> 01:39:46,017
I've always tried to
protect my little girl.
1464
01:39:46,099 --> 01:39:47,498
Probably too much.
1465
01:39:48,299 --> 01:39:50,210
I understand.
1466
01:39:57,939 --> 01:39:59,372
Will you help me now?
1467
01:39:59,499 --> 01:40:01,410
It's dangerous.
1468
01:40:01,579 --> 01:40:02,728
Yes.
1469
01:40:03,259 --> 01:40:04,612
Yes, it is.
1470
01:40:08,099 --> 01:40:10,010
I could try to pick the lock.
1471
01:40:10,699 --> 01:40:11,814
After all...
1472
01:40:11,939 --> 01:40:15,852
it's only gears and springs.
1473
01:40:18,459 --> 01:40:20,336
But I would need...
1474
01:40:20,459 --> 01:40:23,019
something long and sharp.
1475
01:40:24,219 --> 01:40:25,288
Like that.
1476
01:40:25,459 --> 01:40:26,938
Perfect.
1477
01:40:31,299 --> 01:40:32,812
Oh, excuse me, Master.
1478
01:40:32,979 --> 01:40:34,651
I'm so sorry to disturb you.
1479
01:40:34,859 --> 01:40:36,372
She's not coming back.
1480
01:40:37,379 --> 01:40:38,494
No.
1481
01:40:38,699 --> 01:40:40,655
They're breaking down the doors!
1482
01:40:41,419 --> 01:40:43,375
Doesn't matter now.
1483
01:40:43,459 --> 01:40:46,053
Just let them come.
1484
01:40:46,139 --> 01:40:48,858
Kill the beast! Kill the beast!
1485
01:40:48,979 --> 01:40:50,253
This isn't working!
1486
01:40:50,459 --> 01:40:51,574
I know what to do.
1487
01:40:51,699 --> 01:40:53,974
Kill the beast! Kill the beast!
1488
01:40:54,339 --> 01:40:56,091
Kill the beast!
1489
01:41:03,699 --> 01:41:05,849
Are you not the least
bit concerned...
1490
01:41:06,019 --> 01:41:07,816
that this castle
might be haunted?
1491
01:41:09,299 --> 01:41:11,654
Don't lose your nerve, LeFou.
1492
01:41:11,899 --> 01:41:13,014
Where are we?
1493
01:41:14,659 --> 01:41:18,732
This place seems familiar.
1494
01:41:18,899 --> 01:41:20,890
Like I've been here before.
1495
01:41:23,739 --> 01:41:25,013
Oh, hello, there.
1496
01:41:25,699 --> 01:41:28,497
You must be the talking tea cup.
1497
01:41:29,219 --> 01:41:30,254
And you must be...
1498
01:41:30,379 --> 01:41:31,607
his grandmother.
1499
01:41:31,739 --> 01:41:33,570
Grandmother?
1500
01:41:33,739 --> 01:41:35,855
Attack!
1501
01:41:36,619 --> 01:41:38,257
Oh, hello!
1502
01:41:52,699 --> 01:41:53,973
Gaston!
1503
01:41:57,819 --> 01:41:59,013
Gaston.
1504
01:41:59,139 --> 01:42:00,208
Help.
1505
01:42:00,379 --> 01:42:01,732
Sorry, old friend.
1506
01:42:02,339 --> 01:42:04,091
It's hero time.
1507
01:42:04,419 --> 01:42:05,613
Ooh, ouch!
1508
01:42:24,099 --> 01:42:25,214
Hello.
1509
01:42:25,859 --> 01:42:28,578
Oh, uh... I believe
this is yours.
1510
01:42:35,139 --> 01:42:36,139
She's very headstrong.
1511
01:42:38,099 --> 01:42:39,293
Do you have children?
1512
01:42:42,899 --> 01:42:45,936
No one to protect you now, huh?
1513
01:42:54,979 --> 01:42:57,288
One, two, three, four...
1514
01:42:57,379 --> 01:42:59,609
five, six, seven, eight...
1515
01:42:59,699 --> 01:43:00,814
Good show, Chip, my boy.
1516
01:43:01,779 --> 01:43:03,451
Excellent!
1517
01:43:03,579 --> 01:43:05,649
The infantry's arrived.
1518
01:43:06,219 --> 01:43:08,335
Now, go and teach them a lesson.
Go.
1519
01:43:09,459 --> 01:43:13,247
Yes, those are called books,
you third rate musketeers.
1520
01:43:15,779 --> 01:43:17,292
Oh! I'm off.
1521
01:43:23,739 --> 01:43:25,809
Just a clock.
1522
01:43:26,059 --> 01:43:28,175
Come here...
1523
01:43:28,339 --> 01:43:29,692
little boys.
1524
01:43:30,219 --> 01:43:32,175
I spin you this way.
I put it on.
1525
01:43:32,339 --> 01:43:36,457
Yes, pretty little boys. Yes!
1526
01:43:37,419 --> 01:43:39,011
Beautiful!
1527
01:43:39,179 --> 01:43:41,170
Go, be free!
1528
01:43:41,339 --> 01:43:42,692
Be free. Be free!
1529
01:43:55,699 --> 01:43:57,257
How do you like your tea?
1530
01:43:57,339 --> 01:43:58,852
Piping hot?
1531
01:43:59,019 --> 01:44:00,896
Or boiling?
1532
01:44:01,259 --> 01:44:02,374
Oh!
1533
01:44:02,659 --> 01:44:04,138
Mr. Potts!
1534
01:44:07,339 --> 01:44:08,339
Mama!
1535
01:44:10,699 --> 01:44:12,132
Thank you!
1536
01:44:14,659 --> 01:44:16,379
Take that!
1537
01:44:17,179 --> 01:44:18,612
Nicely handled!
1538
01:44:18,699 --> 01:44:20,179
Well, I used to be
on Gaston's side...
1539
01:44:20,339 --> 01:44:22,011
but we are so in a
bad place right now.
1540
01:44:22,259 --> 01:44:24,534
- You're too good for him, anyway.
- Yeah.
1541
01:44:24,699 --> 01:44:25,939
Should we get back to it, then?
1542
01:44:29,699 --> 01:44:31,155
Such sweet music.
1543
01:44:31,179 --> 01:44:34,057
- Stand back.
- Silence that harpsichord!
1544
01:44:34,259 --> 01:44:36,250
- What? Uh-oh!
- Maestro!
1545
01:44:36,379 --> 01:44:37,653
Darling! At last!
1546
01:44:37,779 --> 01:44:39,735
I'm coming, my love.
1547
01:44:39,939 --> 01:44:41,816
This is it!
1548
01:44:41,939 --> 01:44:45,011
The fat lady is singing.
1549
01:44:49,819 --> 01:44:51,093
Bravissima!
1550
01:44:56,619 --> 01:44:58,655
Watch your toes!
1551
01:45:02,099 --> 01:45:04,408
That's it! Go! Go!
1552
01:45:04,619 --> 01:45:06,974
Bon voyage.
1553
01:45:11,739 --> 01:45:13,377
Safe trip home.
1554
01:45:13,459 --> 01:45:15,097
And stay out!
1555
01:45:35,339 --> 01:45:36,818
Hello, beast.
1556
01:45:40,099 --> 01:45:41,691
I'm Gaston.
1557
01:45:42,459 --> 01:45:44,177
Belle sent me.
1558
01:45:46,779 --> 01:45:49,168
Are you in love with her?
1559
01:45:50,979 --> 01:45:53,812
Did you honestly think
she'd want you?
1560
01:46:09,779 --> 01:46:10,848
Belle!
1561
01:46:12,499 --> 01:46:14,296
Where is he?
1562
01:46:14,459 --> 01:46:15,858
When we return to the village...
1563
01:46:15,979 --> 01:46:17,571
you will marry me.
1564
01:46:17,739 --> 01:46:19,457
And that beast's head...
1565
01:46:19,539 --> 01:46:21,495
- will hang on our wall.
- Never!
1566
01:46:37,619 --> 01:46:39,132
I'm coming for you, beast.
1567
01:47:00,179 --> 01:47:02,613
- No!
- Belle?
1568
01:47:07,019 --> 01:47:08,134
Belle!
1569
01:47:09,419 --> 01:47:10,454
You came back!
1570
01:47:10,619 --> 01:47:13,452
- I tried to stop them!
- Stay there!
1571
01:47:14,059 --> 01:47:15,059
I'm coming.
1572
01:47:42,459 --> 01:47:43,733
Gaston!
1573
01:47:43,859 --> 01:47:44,974
No!
1574
01:47:58,939 --> 01:48:00,770
Don't let me go.
1575
01:48:00,939 --> 01:48:02,418
Please.
1576
01:48:02,579 --> 01:48:04,331
I'll do anything.
1577
01:48:04,459 --> 01:48:05,812
Don't hurt me, beast.
1578
01:48:15,179 --> 01:48:16,817
I am not...
1579
01:48:16,979 --> 01:48:18,412
a beast.
1580
01:48:25,179 --> 01:48:26,532
Go!
1581
01:48:27,659 --> 01:48:29,570
Get out!
1582
01:48:30,619 --> 01:48:31,768
Don't!
1583
01:48:31,859 --> 01:48:33,178
It's too far!
1584
01:48:49,459 --> 01:48:50,574
Please!
1585
01:48:53,819 --> 01:48:55,093
Come on.
1586
01:49:24,699 --> 01:49:26,052
You came back.
1587
01:49:27,259 --> 01:49:29,215
Of course I came back.
1588
01:49:29,379 --> 01:49:30,778
I'll never leave you again.
1589
01:49:31,539 --> 01:49:33,734
I'm afraid it's
my turn to leave.
1590
01:49:33,939 --> 01:49:35,338
We're together now.
1591
01:49:36,019 --> 01:49:37,737
It's gonna be fine.
1592
01:49:37,859 --> 01:49:40,168
At least I got to see you.
1593
01:49:40,339 --> 01:49:42,569
One last time.
1594
01:49:47,779 --> 01:49:49,132
No!
1595
01:49:49,259 --> 01:49:50,578
Please, no.
1596
01:49:52,739 --> 01:49:55,333
Come back.
1597
01:50:02,739 --> 01:50:04,457
We did it, Plumette!
1598
01:50:04,619 --> 01:50:06,849
Victory is ours.
1599
01:50:07,299 --> 01:50:09,529
- Oh...
- Plumette?
1600
01:50:10,219 --> 01:50:11,698
Plumette?
1601
01:50:12,459 --> 01:50:15,019
Oh, my darling, Plumette.
1602
01:50:16,099 --> 01:50:17,452
Oh, no.
1603
01:50:18,259 --> 01:50:21,137
Maestro, you were so brave.
1604
01:50:21,859 --> 01:50:23,895
Goodbye, my love.
1605
01:50:25,139 --> 01:50:26,538
Amore.
1606
01:50:26,779 --> 01:50:29,737
No! Don't leave me!
1607
01:50:48,939 --> 01:50:50,213
Chip!
1608
01:50:50,619 --> 01:50:51,847
Chip!
1609
01:50:51,979 --> 01:50:54,539
Have you seen Chip? He ran off.
1610
01:50:57,579 --> 01:50:59,774
Where is my little boy?
1611
01:51:03,899 --> 01:51:05,696
- Mama!
- Oh, no!
1612
01:51:05,779 --> 01:51:07,292
Mom!
1613
01:51:23,779 --> 01:51:24,894
Lumière...
1614
01:51:25,139 --> 01:51:26,652
I can't...
1615
01:51:26,779 --> 01:51:27,779
speak.
1616
01:51:27,859 --> 01:51:29,451
It's all right, Cogsworth.
1617
01:51:29,579 --> 01:51:30,579
I can't...
1618
01:51:31,139 --> 01:51:32,288
Lumière...
1619
01:51:32,779 --> 01:51:33,814
my friend.
1620
01:51:34,019 --> 01:51:36,169
It was an honor to serve...
1621
01:51:36,339 --> 01:51:37,408
with you.
1622
01:51:40,179 --> 01:51:42,693
The honor was mine.
1623
01:52:10,339 --> 01:52:11,818
Come back.
1624
01:52:12,019 --> 01:52:13,532
Please don't leave me.
1625
01:52:16,659 --> 01:52:18,889
I love you.
1626
01:54:34,659 --> 01:54:36,729
Oh. Maestro!
1627
01:54:41,859 --> 01:54:43,212
Madame!
1628
01:54:43,659 --> 01:54:45,138
Maestro!
1629
01:55:01,352 --> 01:55:03,627
Ooh.
1630
01:55:04,072 --> 01:55:06,540
- Lumière!
- Ah?
1631
01:55:06,872 --> 01:55:09,181
Cogsworth, we beat the clock!
1632
01:55:09,352 --> 01:55:10,467
Mon ami!
1633
01:55:14,039 --> 01:55:15,039
Plumette!
1634
01:55:16,192 --> 01:55:18,183
Plumette!
1635
01:55:19,312 --> 01:55:21,872
Oh. Mon amour.
1636
01:55:24,792 --> 01:55:25,792
Oh.
1637
01:55:31,152 --> 01:55:32,904
Oh. Oh.
1638
01:55:44,512 --> 01:55:46,503
Chip! Look at you!
1639
01:55:47,352 --> 01:55:48,751
You're a little boy again!
1640
01:55:48,912 --> 01:55:51,028
What did I tell you, darling?
1641
01:55:51,152 --> 01:55:52,904
You smell so good!
1642
01:56:00,712 --> 01:56:02,192
Froufrou, finalmente!
1643
01:56:03,512 --> 01:56:04,581
Darling?
1644
01:56:05,152 --> 01:56:06,710
Oh! Mr. Potts!
1645
01:56:06,872 --> 01:56:08,828
Beatrice! I remember!
1646
01:56:08,992 --> 01:56:10,220
I do!
1647
01:56:16,432 --> 01:56:17,467
Henry?
1648
01:56:17,832 --> 01:56:18,947
Henry!
1649
01:56:19,112 --> 01:56:20,670
Oh! Oh, dear.
1650
01:56:22,352 --> 01:56:23,387
Oh!
1651
01:56:23,872 --> 01:56:25,590
I've been so lonely.
1652
01:56:25,752 --> 01:56:27,470
Turn back into a clock.
1653
01:56:27,672 --> 01:56:29,185
Turn back into a clock.
1654
01:56:30,472 --> 01:56:32,542
Lumière, look!
1655
01:56:34,781 --> 01:56:36,134
Oh, my Prince!
1656
01:56:38,781 --> 01:56:40,499
Hello, old friend.
1657
01:56:40,581 --> 01:56:41,809
Oh! It's so good to see you.
1658
01:56:41,901 --> 01:56:43,573
You saved our lives,
mademoiselle.
1659
01:56:43,701 --> 01:56:45,214
Belle! It's me!
1660
01:56:45,381 --> 01:56:46,894
It's Chip!
1661
01:56:50,981 --> 01:56:55,372
Tale as old as time
1662
01:56:55,541 --> 01:56:59,659
Tune as old as song
1663
01:56:59,821 --> 01:57:04,451
Bittersweet and strange
Finding you can change
1664
01:57:04,621 --> 01:57:10,093
Learning you were wrong
1665
01:57:27,901 --> 01:57:31,291
Winter turns to spring
1666
01:57:33,781 --> 01:57:35,976
Famine turns to feast
1667
01:57:36,141 --> 01:57:39,531
Nature points the way
1668
01:57:39,621 --> 01:57:42,613
Nothing left to say
1669
01:57:43,941 --> 01:57:48,696
Beauty and the Beast
1670
01:57:52,661 --> 01:57:53,696
What? What is it?
1671
01:57:53,861 --> 01:57:56,056
How would you feel
about growing a beard?
1672
01:58:03,501 --> 01:58:07,130
Certain as the sun
1673
01:58:08,621 --> 01:58:11,419
Rising in the east
1674
01:58:11,581 --> 01:58:14,141
Tale as old as time
1675
01:58:14,341 --> 01:58:16,935
Song as old as rhyme
1676
01:58:17,061 --> 01:58:20,258
Beauty and the Beast
1677
01:58:23,261 --> 01:58:26,333
Tale as old as time
1678
01:58:26,461 --> 01:58:29,737
Song as old as rhyme
1679
01:58:29,861 --> 01:58:34,571
Beauty and the Beast
1680
01:59:16,181 --> 01:59:20,060
How does a moment last forever?
1681
01:59:20,221 --> 01:59:23,930
How can a story never die?
1682
01:59:24,101 --> 01:59:28,219
It is love we must hold on to
1683
01:59:28,421 --> 01:59:32,460
Never easy but we try
1684
01:59:33,421 --> 01:59:36,936
Sometimes our
happiness is captured
1685
01:59:37,861 --> 01:59:42,093
Somehow a time and
place stand still
1686
01:59:42,261 --> 01:59:46,049
Love lives on inside our hearts
1687
01:59:46,221 --> 01:59:49,816
And always will
1688
01:59:51,061 --> 01:59:54,974
Minutes turn to hours
1689
01:59:55,141 --> 02:00:00,056
Days to years then gone
1690
02:00:00,221 --> 02:00:04,055
But when all else
has been forgotten
1691
02:00:04,941 --> 02:00:10,334
Still our song lives on
1692
02:00:12,101 --> 02:00:16,219
Maybe some moments
weren't so perfect
1693
02:00:16,421 --> 02:00:20,016
Maybe some memories not so sweet
1694
02:00:20,221 --> 02:00:24,419
But we have to know
some bad times
1695
02:00:24,621 --> 02:00:29,137
Or our lives are incomplete
1696
02:00:29,301 --> 02:00:32,816
Then when shadows overtake us
1697
02:00:33,621 --> 02:00:37,500
Just when we feel
all hope is gone
1698
02:00:37,661 --> 02:00:41,779
We'll hear our song
and know once more
1699
02:00:41,941 --> 02:00:45,980
Our love lives on
1700
02:00:53,301 --> 02:00:57,738
Oh, oh
1701
02:01:08,461 --> 02:01:12,534
How does a moment last forever?
1702
02:01:12,701 --> 02:01:16,011
How does our happiness endure?
1703
02:01:16,181 --> 02:01:19,776
Through the darkest
of our troubles
1704
02:01:19,941 --> 02:01:24,890
Love is beauty, love is pure
1705
02:01:25,061 --> 02:01:28,895
Love pays no mind to desolation
1706
02:01:29,061 --> 02:01:32,895
It flows like a river
through the soul
1707
02:01:33,061 --> 02:01:37,100
Protects, proceeds,
and perseveres
1708
02:01:37,261 --> 02:01:41,652
And makes us whole
1709
02:01:41,781 --> 02:01:45,740
Minutes turn to hours
1710
02:01:45,901 --> 02:01:50,133
Days to years then gone
1711
02:01:52,061 --> 02:01:56,577
But when all else
has been forgotten
1712
02:01:57,181 --> 02:02:03,734
Still our song lives on
1713
02:02:05,701 --> 02:02:09,979
How does a moment last forever
1714
02:02:10,821 --> 02:02:17,818
When our song lives on
1715
02:02:45,181 --> 02:02:47,820
Ah
1716
02:02:53,701 --> 02:02:57,933
Tale as old as time
1717
02:02:59,261 --> 02:03:03,732
True as it can be
1718
02:03:05,461 --> 02:03:08,259
Barely even friends
1719
02:03:08,421 --> 02:03:15,418
Then somebody bends unexpectedly
1720
02:03:16,941 --> 02:03:21,856
Just a little change
1721
02:03:22,821 --> 02:03:25,972
Small to say the least
1722
02:03:26,141 --> 02:03:28,860
Both a little scared
1723
02:03:29,021 --> 02:03:31,854
Neither one prepared
1724
02:03:32,021 --> 02:03:36,731
Beauty and the Beast
1725
02:03:37,861 --> 02:03:43,174
Ever just the same
1726
02:03:43,741 --> 02:03:49,532
Ever a surprise
1727
02:03:49,701 --> 02:03:52,135
Ever as before
1728
02:03:52,301 --> 02:03:55,418
And ever just as sure
1729
02:03:55,581 --> 02:04:00,018
As the sun will rise
1730
02:04:00,101 --> 02:04:03,537
Oh
1731
02:04:07,381 --> 02:04:10,214
Hey
1732
02:04:13,261 --> 02:04:15,570
Ah
1733
02:04:15,861 --> 02:04:20,696
Ooh
1734
02:04:23,221 --> 02:04:24,859
Uh-huh
1735
02:04:25,021 --> 02:04:29,253
Ever just the same
1736
02:04:30,581 --> 02:04:35,052
And ever a surprise
1737
02:04:36,741 --> 02:04:39,539
Ever as before
1738
02:04:39,701 --> 02:04:42,534
And ever just as sure
1739
02:04:42,701 --> 02:04:47,138
As the sun will rise
1740
02:04:47,261 --> 02:04:50,970
Oh, oh, oh
1741
02:04:52,221 --> 02:04:55,930
Tale as old as time
1742
02:04:58,341 --> 02:05:01,731
Tune as old as song
1743
02:05:01,901 --> 02:05:03,459
Oh
1744
02:05:04,381 --> 02:05:07,054
Bittersweet and strange
1745
02:05:07,221 --> 02:05:10,054
Finding you can change
1746
02:05:10,261 --> 02:05:12,934
Learning you were wrong
1747
02:05:16,181 --> 02:05:18,854
Certain as the sun
1748
02:05:19,061 --> 02:05:21,939
Certain as the sun
1749
02:05:22,101 --> 02:05:24,661
Rising in the east
1750
02:05:24,821 --> 02:05:27,540
Tale as old as time
1751
02:05:27,701 --> 02:05:30,659
Song as old as rhyme
1752
02:05:30,861 --> 02:05:35,173
Beauty and the Beast
1753
02:05:36,701 --> 02:05:39,420
Tale as old as time
1754
02:05:39,621 --> 02:05:42,613
Song as old as rhyme
1755
02:05:42,781 --> 02:05:49,778
Beauty and the Beast
1756
02:06:18,261 --> 02:06:21,970
I was the one who had it all
1757
02:06:23,061 --> 02:06:27,134
I was the master of my fate
1758
02:06:27,781 --> 02:06:32,411
I never needed
anybody in my life
1759
02:06:32,581 --> 02:06:37,132
I learned the truth too late
1760
02:06:37,301 --> 02:06:41,692
I'll never shake away the pain
1761
02:06:42,221 --> 02:06:46,772
I close my eyes but
she's still there
1762
02:06:46,981 --> 02:06:51,611
I let her steal into
my melancholy heart
1763
02:06:51,821 --> 02:06:57,373
It's more than I can bear
1764
02:06:57,821 --> 02:07:03,100
Now I know she 'll
never leave me
1765
02:07:03,261 --> 02:07:07,732
Even as she runs away
1766
02:07:07,901 --> 02:07:12,497
She will still torment
me Calm me, hurt me
1767
02:07:12,661 --> 02:07:16,654
Move me, come what may
1768
02:07:17,221 --> 02:07:21,578
Wasting in my lonely tower
1769
02:07:21,741 --> 02:07:26,610
Waiting by an open door
1770
02:07:27,061 --> 02:07:31,100
I'll fool myself
she'll walk right in
1771
02:07:32,061 --> 02:07:37,374
And be with me for evermore
1772
02:07:39,261 --> 02:07:43,095
I rage against the
trials of love
1773
02:07:43,701 --> 02:07:47,694
I curse the fading of the light
1774
02:07:48,061 --> 02:07:52,373
Though she's already flown
So far beyond my reach
1775
02:07:52,821 --> 02:07:58,578
She's never out of sight
1776
02:07:58,741 --> 02:08:03,417
Now I know she'll never leave me
1777
02:08:03,821 --> 02:08:08,133
Even as she fades from view
1778
02:08:08,301 --> 02:08:10,815
She will still inspire me
1779
02:08:11,021 --> 02:08:16,618
Be a part of everything I do
1780
02:08:17,501 --> 02:08:21,779
Wasting in my lonely tower
1781
02:08:22,221 --> 02:08:26,897
Waiting by an open door
1782
02:08:27,061 --> 02:08:30,736
I'll fool myself she
'll walk right in
1783
02:08:31,541 --> 02:08:35,170
And as the long,
long nights begin
1784
02:08:35,941 --> 02:08:39,695
I'll think of all
that might have been
1785
02:08:39,861 --> 02:08:46,858
Waiting here for evermore
1785
02:08:47,305 --> 02:08:53,373
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org118114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.