All language subtitles for Awake.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT-Serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,737 --> 00:01:35,771 Džulija? 2 00:01:36,604 --> 00:01:38,021 Džulija, gde si? 3 00:01:39,075 --> 00:01:40,150 Da li me čuješ? 4 00:01:41,299 --> 00:01:43,256 Šta se događa? Džulija? 5 00:01:43,830 --> 00:01:45,289 Molim te odgovori mi. 6 00:01:45,899 --> 00:01:47,815 Moram da ti čujem glas. 7 00:01:48,927 --> 00:01:50,302 Džulija, molim te. 8 00:01:51,177 --> 00:01:52,757 Molim te, dođi kući. 9 00:01:53,797 --> 00:01:54,847 Molim te. 10 00:02:33,789 --> 00:02:37,164 Identifikovana je kao lokalna žena, Džulija Gavern. 11 00:02:37,189 --> 00:02:39,689 Nema komentara porodice, koja je pitala za 12 00:02:39,714 --> 00:02:42,225 diskreciono pravo tokom tekućih istraživanja. 13 00:03:10,353 --> 00:03:13,478 B U Đ E NJ E 14 00:03:30,809 --> 00:03:32,559 Ma daj, znam da si tamo 15 00:03:35,179 --> 00:03:36,677 Probudi se. 16 00:04:31,449 --> 00:04:33,632 Mogu li da vam ukradem dva minuta, gospodine? 17 00:04:34,986 --> 00:04:37,335 Šta mogu da učinim za vas, nešto prodajete? 18 00:04:37,414 --> 00:04:39,358 Da, imam nešto što bi moglo da vam se svidi. 19 00:04:39,383 --> 00:04:41,390 To je kada Viagra ne radi. 20 00:04:41,769 --> 00:04:43,358 Ne zanima me, žao mi je. 21 00:04:43,383 --> 00:04:45,687 To je dodatak, svi ga već koriste. 22 00:04:46,241 --> 00:04:48,366 Da čujem. Za šta je to? 23 00:04:48,391 --> 00:04:51,599 Da bi vam jaja rasla, jebem te debela. 24 00:04:53,727 --> 00:04:54,897 Frenk! 25 00:04:54,922 --> 00:04:56,547 Nikad ne prestaješ. 26 00:04:56,572 --> 00:04:58,015 Zdravo, Frenk. 27 00:04:58,546 --> 00:05:00,397 Dođavola čoveče, ostario si. 28 00:05:00,422 --> 00:05:01,858 Uvek ću biti mlađi od tebe. 29 00:05:01,883 --> 00:05:03,866 Da, nažalost, gravitacija je nemilosrdna. 30 00:05:07,671 --> 00:05:09,505 Ne moraš da ih skidaš. 31 00:05:09,530 --> 00:05:11,615 Karen već dugo nije tu. 32 00:05:12,879 --> 00:05:16,070 Žao mi je. Znam da bi me udarila po glavi. 33 00:05:16,282 --> 00:05:20,140 Možeš da se kladiš. Oprosti zbog nereda. U fazi sam tranzicije. 34 00:05:20,368 --> 00:05:22,615 Moraću da otpustim dekoratera. 35 00:05:22,640 --> 00:05:25,529 Da, ima sranje ukus. 36 00:05:25,980 --> 00:05:27,903 I dalje si isti stari kreten. 37 00:05:27,928 --> 00:05:29,145 Olivere! 38 00:05:29,798 --> 00:05:32,106 Neko bi hteo da te vidi. 39 00:05:38,655 --> 00:05:42,357 Jebi ga, pravi čovek, bio si klinac. 40 00:05:42,443 --> 00:05:44,020 Hej, ujka Frenk. 41 00:05:45,165 --> 00:05:46,707 Kako si porastao! 42 00:05:46,732 --> 00:05:47,815 Vidim da još uvek igraš bejzbol. 43 00:05:47,988 --> 00:05:49,046 Da. 44 00:05:49,941 --> 00:05:51,448 Kakva je alternativa? 45 00:05:51,496 --> 00:05:53,832 Nikakva, naravno. - Kakav šupak. 46 00:05:53,857 --> 00:05:55,869 Znaš li da mogu da te uhapsim? 47 00:05:57,408 --> 00:05:59,056 Za nepoštovanja vlasti. 48 00:05:59,081 --> 00:06:00,548 Nisam hteo da mi nedostaje poštovanje. 49 00:06:00,573 --> 00:06:03,157 Onda ću te uhapsiti jer si kurvin sin. 50 00:06:03,256 --> 00:06:04,861 Da, naravno, samo napred. 51 00:06:04,999 --> 00:06:06,111 U međuvremenu 52 00:06:06,245 --> 00:06:08,228 reci svojoj deci da me dodaju na snapchat 53 00:06:08,373 --> 00:06:10,916 Drago mi je da sam te video. I meni isto. 54 00:06:11,058 --> 00:06:13,681 Želim da ti postavim pitanje, Frenk. 55 00:06:14,506 --> 00:06:17,939 Da li se prisećaš ratnih priča ili nečega sličnog? 56 00:06:19,309 --> 00:06:20,351 Ne. 57 00:06:21,219 --> 00:06:23,196 Ovde sam zbog posla. 58 00:06:25,212 --> 00:06:27,845 Prva je bila Linda Direki. 59 00:06:29,673 --> 00:06:31,684 Silovali su je i zadavali i mučili 60 00:06:32,478 --> 00:06:35,002 u školskom dvorištu prošle godine. 61 00:06:35,027 --> 00:06:37,142 Sledeća je Elena Lejn. 62 00:06:37,775 --> 00:06:39,777 Pronađena je tik izvan Dalasa 63 00:06:39,877 --> 00:06:41,476 preko granice. 64 00:06:41,564 --> 00:06:43,517 I sećaš se ovoga? 65 00:06:45,715 --> 00:06:47,877 Da, Džulija Gavern. 66 00:06:48,228 --> 00:06:52,179 Našao sam je na čistini u šumi u blizini autoputa 77. 67 00:06:53,511 --> 00:06:56,478 Sve su ove žene pronađene s krunom od nevena. 68 00:06:56,503 --> 00:06:59,213 Silovali su ih mučili i zadavili. 69 00:07:00,220 --> 00:07:01,228 Sve .. 70 00:07:01,570 --> 00:07:04,278 Plavuše, iste dobi, rane 30. 71 00:07:04,397 --> 00:07:06,326 Nađene se u šumi sa telefonom u ruci. 72 00:07:06,351 --> 00:07:08,880 A posljednji poziv je bio svojim majkama. 73 00:07:08,905 --> 00:07:10,904 Šta želiš od mene, Frenk? 74 00:07:10,929 --> 00:07:14,238 Ovde je nestala devojka, Anabela Fargo 75 00:07:14,373 --> 00:07:16,037 Tačno odgovara opisu. 76 00:07:16,474 --> 00:07:18,419 Njeni roditelji su rekli... 77 00:07:18,444 --> 00:07:20,393 da je došla ovde posetiti prijateljicu i onda je nestala. 78 00:07:20,418 --> 00:07:22,126 Trebaju mi više očiju. 79 00:07:22,358 --> 00:07:24,553 Pokušaću da ti pomognem. 80 00:07:24,578 --> 00:07:27,060 Uzeću svoje najbolje ljude. 81 00:07:31,809 --> 00:07:34,050 Zar nisi prekin'o? - Ne osuđuj me. 82 00:07:34,751 --> 00:07:37,703 Treba mi za ovaj posao. Živeli. 83 00:07:37,728 --> 00:07:39,461 Ne, loše je. 84 00:08:15,788 --> 00:08:18,198 U redu je, u redu je. 85 00:08:19,424 --> 00:08:20,737 Smirite se. 86 00:08:20,762 --> 00:08:22,018 Pogledajte me. 87 00:08:22,362 --> 00:08:23,721 Sećate se šta se dogodilo? 88 00:08:23,746 --> 00:08:25,112 Ne. - Sve je u redu. 89 00:08:26,975 --> 00:08:31,000 Na sigurnom ste, u bolnici ste. Oklahoma. Ne brinite. Biće sve u redu. 90 00:08:31,025 --> 00:08:32,695 Pazimo na vas. 91 00:08:35,960 --> 00:08:38,801 U redu je, smirite se, pozvaću doktora. 92 00:09:02,562 --> 00:09:03,201 Hej. 93 00:09:03,226 --> 00:09:05,625 Jedan moj pronašao je nešto što bi trebalo da vidiš. 94 00:09:06,101 --> 00:09:07,451 Idem kod njega. 95 00:09:07,476 --> 00:09:08,492 U redu. 96 00:09:09,001 --> 00:09:10,918 Pošalji mi adresu. 97 00:09:11,328 --> 00:09:12,758 Popijem kafu i pridružiću ti se. 98 00:09:12,783 --> 00:09:15,461 Jebeš kafu, odma ulazi u auto. 99 00:09:17,153 --> 00:09:19,383 Kakav način da se probude ljudi. 100 00:09:48,644 --> 00:09:49,834 Jeste li našli nešto? 101 00:09:50,476 --> 00:09:52,218 Moraćemo da obavimo testove. 102 00:09:52,309 --> 00:09:53,874 Može li to biti retrogradna amnezija? 103 00:09:53,976 --> 00:09:55,202 Može biti. 104 00:09:55,313 --> 00:09:57,249 Niko nije dolazio da ga traži? 105 00:09:57,561 --> 00:09:58,684 Ne, niko. 106 00:09:58,718 --> 00:10:00,975 Pretražila sam novine na netu, ali ništa. 107 00:10:01,000 --> 00:10:03,541 Sestra danju, Šerlok Holms noću. 108 00:10:03,761 --> 00:10:06,460 Ne, sestra sam i danju i noću, doktore. 109 00:10:06,485 --> 00:10:09,110 Zavoje ćemo ukloniti za nekoliko dana 110 00:10:09,249 --> 00:10:11,257 i moći ćemo da objavimo njegovu fotografiju. 111 00:10:11,390 --> 00:10:12,460 U redu. 112 00:10:12,574 --> 00:10:15,616 Za sada ću pokušati da razgovaram, nešto da saznam. 113 00:10:15,641 --> 00:10:16,765 Dajana? 114 00:10:17,421 --> 00:10:19,296 Tvoja smena završila se pre nekoliko sati. 115 00:10:19,321 --> 00:10:21,613 Kada si zadnji put spavala? 116 00:10:22,179 --> 00:10:23,991 Idi kući, odmori se. 117 00:10:24,256 --> 00:10:25,819 Doktorova naredba. 118 00:10:25,986 --> 00:10:28,749 Dr. Hermane, jeste li ikada pre imali pacijenta poput njega? 119 00:10:28,879 --> 00:10:30,194 Lično .. ne. 120 00:10:30,306 --> 00:10:32,848 Ali ako se zaista radi o retrogradnoj amneziji... 121 00:10:33,257 --> 00:10:36,702 Šanse za oporavak memorije su smanjene. 122 00:11:26,374 --> 00:11:27,418 Zdravo. 123 00:11:30,059 --> 00:11:32,872 Gde si naučio to? Nisam ni znao da umem. 124 00:11:35,028 --> 00:11:36,153 Evo. 125 00:11:36,411 --> 00:11:37,692 Za tebe. 126 00:11:41,991 --> 00:11:43,559 Lepo je. 127 00:11:44,538 --> 00:11:47,163 Lepo urađeno, da li nešto znaći ? 128 00:11:47,413 --> 00:11:48,434 Ne. 129 00:11:53,892 --> 00:11:57,209 Doktor kaže da ćeš se oporaviti, samo treba vremena. 130 00:11:58,655 --> 00:12:00,725 Sećanje ti se neće vratiti odjednom. 131 00:12:00,842 --> 00:12:02,615 Korak po korak, Džone. 132 00:12:02,896 --> 00:12:04,529 To nije moje ime. 133 00:12:17,225 --> 00:12:18,184 Gospodine... - FBI. 134 00:12:18,272 --> 00:12:19,397 U redu je. 135 00:12:19,499 --> 00:12:20,468 Izvinite. 136 00:12:20,936 --> 00:12:22,046 Šta imamo? 137 00:12:22,936 --> 00:12:25,044 Ne iznenađuje me što neće da te pusti. 138 00:12:25,069 --> 00:12:27,186 Upamti da je moja značka veća od tvoje. 139 00:12:27,272 --> 00:12:29,319 Kao i tvoj ego. Nisi spavao? 140 00:12:29,405 --> 00:12:31,600 Ne, jer me je neko probudio. 141 00:12:33,423 --> 00:12:35,852 Nadam se da je vredno toga. - Nije dobro. 142 00:12:35,971 --> 00:12:37,673 Identifikovali smo tablice. 143 00:12:37,766 --> 00:12:39,548 Automobil pripada devojci. 144 00:12:39,923 --> 00:12:41,641 Anabela Fargo. 145 00:12:42,661 --> 00:12:44,184 To je sranje, čoveče. 146 00:12:44,301 --> 00:12:46,286 Da li je ona vozila? - Ne... 147 00:12:46,403 --> 00:12:48,207 Bila je u gepeku. 148 00:12:50,777 --> 00:12:52,285 Sranje. 149 00:13:00,743 --> 00:13:02,874 Primio sam poruku da je neki momak 150 00:13:02,899 --> 00:13:05,399 dovežen pre nekoliko dana u bolnicu MekNab. 151 00:13:05,559 --> 00:13:07,774 Izgleda zbog saobraćajke. 152 00:13:09,670 --> 00:13:10,834 Čudna slučajnost. 153 00:13:18,142 --> 00:13:20,514 Danas bi trebali da skinemo zavoje. 154 00:13:20,678 --> 00:13:22,537 Uradiću to sada... 155 00:13:24,787 --> 00:13:26,904 Pitam se jesam li se pre bojao igle... 156 00:13:27,164 --> 00:13:29,125 jer sada me prestravljuju. 157 00:13:29,851 --> 00:13:30,798 Pa... 158 00:13:30,823 --> 00:13:32,453 postoje i gore stvari. - Nije spreman...! 159 00:13:32,478 --> 00:13:34,906 FBI, moram da ispitam ​​pacijenta. Izvinite. 160 00:13:35,406 --> 00:13:37,039 Džulija Govern, 161 00:13:37,328 --> 00:13:38,624 Elen Lejn, Anabela Fargo 162 00:13:38,657 --> 00:13:40,953 Da li ti ta imena nešto govore? 163 00:13:40,978 --> 00:13:42,367 Ne, gospodine. - Ne? 164 00:13:43,538 --> 00:13:47,374 Anabela Fargo pronađena je u gepeku svog automobila... 165 00:13:49,285 --> 00:13:51,241 Koji si ti vozio. 166 00:13:51,837 --> 00:13:53,679 Postoje tragovi tvoje krvi. 167 00:13:56,006 --> 00:13:57,678 O, moj Bože! - Šta se događa? 168 00:13:57,703 --> 00:13:59,821 Odlazite. Sestro, pomozite mi. 169 00:13:59,846 --> 00:14:02,837 Šta on tu radi? - Drži ga, Dajana. 170 00:14:18,756 --> 00:14:19,836 Da li me čuješ? 171 00:14:20,320 --> 00:14:21,430 Da li me čuješ? 172 00:14:29,499 --> 00:14:31,000 Nisam ništa učinio. 173 00:14:38,183 --> 00:14:41,042 Napolju su, čekaju da se probudiš. 174 00:14:41,449 --> 00:14:43,976 Žele da ti postave nekoliko pitanja. 175 00:14:46,077 --> 00:14:48,452 Ali nemam odgovor da mu dam. 176 00:14:49,519 --> 00:14:50,561 Dajana? 177 00:14:50,726 --> 00:14:53,117 Možete li izaći na trenutak? 178 00:15:03,434 --> 00:15:05,825 Vratiće se ujutru sa još pitanja. 179 00:15:05,954 --> 00:15:07,090 Dr Herman? 180 00:15:08,382 --> 00:15:11,044 Hvala vam, što ste održali tog kučkinog sina živim. 181 00:15:12,535 --> 00:15:14,301 Večeras će biti dežurni policajac. 182 00:15:14,326 --> 00:15:15,606 Idi kući naspavaj se. 183 00:15:15,631 --> 00:15:16,694 Šta ako se nešto dogodi? 184 00:15:16,719 --> 00:15:18,787 Nema rasprave... 185 00:15:18,812 --> 00:15:20,467 Ne znamo šta se događa. 186 00:15:20,492 --> 00:15:23,326 Želim da odeš kući na počinak. Odmah. 187 00:15:37,587 --> 00:15:39,495 Zdravo, ovo je kanclarija šerifa Bauvera. 188 00:15:39,585 --> 00:15:42,065 Ostavite svoje ime, broj i razlog poziva. 189 00:15:42,207 --> 00:15:44,999 Nazvaću što je pre moguće. 190 00:15:45,309 --> 00:15:46,354 Frenk. 191 00:15:47,576 --> 00:15:50,106 On je vozio. Svuda su tragovi. 192 00:15:50,131 --> 00:15:52,608 Taj kučkin sin pokušava da nas sve uveri 193 00:15:52,633 --> 00:15:56,155 da ima amneziju. Nazovi me što pre možeš. 194 00:16:36,804 --> 00:16:38,557 Imate jednu novu poruku. 195 00:16:40,163 --> 00:16:44,760 Srećan ti rođendan. 196 00:16:44,858 --> 00:16:49,774 Ako si još na poslu, ubiću te. 197 00:16:51,070 --> 00:16:53,753 Dajana, tvoj stari prijatelj, Tomi. 198 00:16:53,778 --> 00:16:56,861 Učini mi uslugu: dođi da se vidimo. 199 00:16:57,266 --> 00:16:58,441 I srećan rođendan. 200 00:16:58,559 --> 00:17:01,725 Nadam se da bar danas imaš slobodan dan. 201 00:17:42,809 --> 00:17:44,196 Kako si spavao? 202 00:17:47,087 --> 00:17:49,126 Pretpostavljam, da nisi dobro. 203 00:17:51,196 --> 00:17:53,267 S obzirom na to šta si uradio. 204 00:17:53,399 --> 00:17:54,923 Ništa nisam uradio. 205 00:17:57,485 --> 00:18:00,267 Da, to si već rekao. 206 00:18:04,286 --> 00:18:06,226 Ne sećam se ničega. 207 00:18:06,624 --> 00:18:08,004 Ne sećaš se? 208 00:18:08,137 --> 00:18:12,327 Ne seća se, jer je... izgubio pamćenje! 209 00:18:20,819 --> 00:18:21,911 Šta se događa? 210 00:18:22,747 --> 00:18:27,036 Moramo da uradimo rendgen da vidimo da li si sposoban za ispitivanje. 211 00:18:27,140 --> 00:18:31,366 Tvoja sestra je vrlo revnosna. Jel' tako? 212 00:18:38,375 --> 00:18:40,515 Ajde, sedi. 213 00:18:49,309 --> 00:18:50,840 Dobar dečko. 214 00:18:51,223 --> 00:18:53,004 Dobar dečko. 215 00:18:55,118 --> 00:18:56,641 Mogu ja to. 216 00:19:04,521 --> 00:19:05,998 Veži ga. 217 00:19:09,204 --> 00:19:10,896 Spreman? 218 00:19:33,070 --> 00:19:35,749 Hoću da popijem kafu. Pazi na njega. 219 00:19:36,249 --> 00:19:37,934 Vidimo se za sekund. 220 00:20:12,731 --> 00:20:14,816 Skinite mu lisice. 221 00:20:14,841 --> 00:20:17,613 Ne znam je li ikad nekad stavio kašiku u mikrotalasnu. 222 00:20:23,600 --> 00:20:24,635 Jebi ga! 223 00:20:28,191 --> 00:20:29,634 Imate li problem? 224 00:21:02,031 --> 00:21:02,906 Jebi ga! 225 00:21:06,638 --> 00:21:08,294 Ok, budite oprezni, polako. 226 00:21:18,704 --> 00:21:20,188 Skreni desno. 227 00:21:22,460 --> 00:21:23,601 Stani! 228 00:21:25,384 --> 00:21:26,968 Skidaj lisice. 229 00:21:27,741 --> 00:21:28,976 Brže. 230 00:21:30,793 --> 00:21:34,460 Treba mi pojačanje u bolnici MekNab. 231 00:21:38,278 --> 00:21:39,489 Imaš li auto? - Da. 232 00:21:39,514 --> 00:21:41,148 Idemo po njega. 233 00:21:43,251 --> 00:21:45,590 Budi mirna i ništa ti se neće dogoditi. 234 00:21:46,778 --> 00:21:48,473 Hajde, ulazi. 235 00:21:52,104 --> 00:21:53,499 Upali... 236 00:21:59,912 --> 00:22:01,326 Sklonite se! 237 00:22:55,668 --> 00:22:56,626 Olivere? 238 00:22:56,762 --> 00:22:58,905 Kuvam kafu. Hoće li i ti? 239 00:22:59,028 --> 00:23:00,663 Neću, tata, hvala. 240 00:23:08,911 --> 00:23:10,122 Šerif Bover. 241 00:23:12,677 --> 00:23:13,771 Zezaš me.. 242 00:23:15,169 --> 00:23:17,576 U redu nema problema, dolazim za minut. 243 00:23:22,626 --> 00:23:24,228 Moram da idem, sine. 244 00:23:24,408 --> 00:23:25,416 Već? 245 00:23:25,884 --> 00:23:27,221 Da, zauzet sam. 246 00:23:27,594 --> 00:23:29,243 Vidimo se na večeri. 247 00:23:50,598 --> 00:23:53,840 Šta ćeš da radiš sa mnom? - Samo nastavi da voziš. 248 00:23:58,355 --> 00:23:59,817 Zaustavi auto. - Zašto? 249 00:23:59,915 --> 00:24:01,075 Odma! 250 00:24:09,106 --> 00:24:11,058 Jebo te! 251 00:24:25,100 --> 00:24:26,143 Odlazi. 252 00:24:26,679 --> 00:24:28,026 Slobodna si. 253 00:24:32,441 --> 00:24:33,941 Šta ćeš da radiš? 254 00:24:34,227 --> 00:24:35,574 Ne znam. 255 00:24:41,737 --> 00:24:44,071 Ne treba ti to, nisi ubica. 256 00:24:45,165 --> 00:24:48,120 Šta ako si stvarno uradio te stvari? 257 00:24:49,709 --> 00:24:51,479 Nisam nikoga ubio. 258 00:24:51,598 --> 00:24:53,347 Ne bih mogao. 259 00:24:54,944 --> 00:24:56,642 Ozbiljan si? 260 00:25:20,809 --> 00:25:22,011 Jebi ga. 261 00:26:54,905 --> 00:26:56,661 Probudio si se. 262 00:26:57,632 --> 00:26:58,757 Ko si ti? 263 00:26:59,278 --> 00:27:01,266 Tomas. Tomas Keler. 264 00:27:02,574 --> 00:27:03,615 Ko si ti? 265 00:27:05,371 --> 00:27:07,288 Dajanin prijatelj. 266 00:27:07,476 --> 00:27:09,687 Dugo smo zajedno išli u školu. 267 00:27:10,032 --> 00:27:11,414 Ovo je moja kuća. 268 00:27:13,010 --> 00:27:14,080 Gde je? 269 00:27:16,300 --> 00:27:17,916 Vratiće se uskoro. 270 00:27:46,730 --> 00:27:48,068 Zdravo momci. 271 00:27:48,733 --> 00:27:50,871 Vidim da ste se upoznali. - Naravno. 272 00:27:52,473 --> 00:27:54,404 Doručak se spreman. 273 00:27:58,615 --> 00:27:59,709 Hvala. 274 00:28:00,949 --> 00:28:01,949 Hvala. 275 00:28:17,309 --> 00:28:18,963 Evo koga tražimo. 276 00:28:20,213 --> 00:28:24,153 Belac, 1 metar i 80 normalne građe. 277 00:28:24,246 --> 00:28:26,017 Oko 37 godina. 278 00:28:26,415 --> 00:28:27,845 Ima li neki poseban znak? 279 00:28:27,915 --> 00:28:31,836 Bela majca s dugim rukavima, plava pidžama 280 00:28:31,861 --> 00:28:33,618 braon papuče. 281 00:28:33,643 --> 00:28:38,059 Lice mu je prekriveno zavojima, a oči intenzivno plave boje. 282 00:28:38,749 --> 00:28:40,952 Možda je tvoj tip, ali ne i moj. 283 00:28:40,977 --> 00:28:42,780 Želim da ga uhvatite. 284 00:28:43,061 --> 00:28:43,960 Hvala na pomoći. 285 00:28:43,985 --> 00:28:45,382 Jesi li poludela? 286 00:28:45,407 --> 00:28:48,788 Tvoje ime je svuda. Ti si oteta osoba potencijalnog ubice. 287 00:28:53,288 --> 00:28:54,952 Baš sam glup. 288 00:28:55,430 --> 00:28:57,116 Prevario si me, zašto? 289 00:28:57,319 --> 00:29:00,030 Rekla si da ti je prijatelj, da mu treba odmor. 290 00:29:00,055 --> 00:29:00,678 Žao mi je... 291 00:29:00,703 --> 00:29:03,236 Ja sam jedini prijatelj koji ti je ostao. 292 00:29:03,433 --> 00:29:05,299 Žao mi je što sam te lagala. 293 00:29:05,374 --> 00:29:07,315 Nisam hteo da te povežem. 294 00:29:07,765 --> 00:29:09,101 Nisi htela? 295 00:29:09,126 --> 00:29:11,447 Baš čudno, serijski ubica spava u mom krevetu. 296 00:29:11,472 --> 00:29:12,541 On nije ubica. 297 00:29:12,566 --> 00:29:14,119 Otkud znaš? 298 00:29:20,359 --> 00:29:22,517 Izgledaš isto kao i ostale žrtve. 299 00:29:23,674 --> 00:29:25,658 Da je hteo, mogao je. 300 00:29:25,775 --> 00:29:28,572 Bili smo sami i imao je pištolj, ali nije. 301 00:29:30,517 --> 00:29:31,601 Dajana... 302 00:29:33,515 --> 00:29:34,695 Jel' to zbog tvog oca? 303 00:29:34,720 --> 00:29:36,387 Prestani, Tommy. 304 00:29:36,993 --> 00:29:39,618 Slušaj .. znam da to još uvek boli. 305 00:29:40,441 --> 00:29:43,367 Moraš sebi oprostiti, moraš ga odmah predati policiji. 306 00:29:43,392 --> 00:29:45,475 Ne, neću dopustiti da se to ponovi. 307 00:29:46,534 --> 00:29:47,729 Dajana... 308 00:29:49,632 --> 00:29:53,077 Volim te. Učinit ću sve što mogu da ti pomognem da prevaziđeš ovo. 309 00:29:53,102 --> 00:29:58,018 Možete ostati ovde... koliko god želiš. Ok? Ali... ne s njim. 310 00:30:01,280 --> 00:30:03,075 Nije kriv. 311 00:30:03,100 --> 00:30:05,427 Kako znaš? - To je greška. 312 00:30:05,714 --> 00:30:06,763 Dajana! 313 00:30:14,220 --> 00:30:15,766 Čekaj! Kuda ideš? 314 00:30:17,364 --> 00:30:19,102 Vrati se svom prijatelju. 315 00:30:19,524 --> 00:30:21,259 Ne, želim ti pomoći. 316 00:30:21,665 --> 00:30:23,056 I šta predlažeš? 317 00:30:23,914 --> 00:30:25,329 Da idem u policiju? 318 00:30:25,582 --> 00:30:26,839 Neće mi verovati. 319 00:30:26,931 --> 00:30:29,050 I daće mi smrtonosnu injekciju. 320 00:30:30,172 --> 00:30:31,464 Moramo skupljati tragove 321 00:30:31,816 --> 00:30:35,476 dokazati tvoju nevinost i dokazati da nisi ti ubio te žene. 322 00:30:35,993 --> 00:30:37,488 Šta ako sam to bio ja? 323 00:30:40,951 --> 00:30:43,295 Smrtonosna injekcija tada ne bi bila dovoljna. 324 00:30:43,320 --> 00:30:44,409 U pravu si. 325 00:30:45,758 --> 00:30:47,758 Hej, idem s tobom. - Ne! 326 00:30:49,016 --> 00:30:51,463 Do sada... ti si talac. 327 00:30:52,010 --> 00:30:55,158 Ako napraviš još jedan korak postaćeš saučesnik. 328 00:30:55,183 --> 00:30:56,588 Doživotni zatvor. 329 00:30:57,385 --> 00:31:00,104 Šta ako sam u pravu u vezi tebe? 330 00:31:16,351 --> 00:31:18,813 Znaš li da voziš kamionet? - Neće biti teško. 331 00:31:21,298 --> 00:31:23,136 Mislim da je bolje da Dajana vozi. 332 00:31:23,962 --> 00:31:25,196 U redu. 333 00:31:26,776 --> 00:31:27,976 Hvala ti. 334 00:31:28,566 --> 00:31:30,101 Za ovo i za sve ostalo. 335 00:31:31,101 --> 00:31:32,052 Dajana. 336 00:31:32,162 --> 00:31:33,888 Uvek si mi govorio da idem napred. 337 00:31:34,302 --> 00:31:35,560 Pa eto me. 338 00:31:50,314 --> 00:31:51,642 Hvala ti. 339 00:32:00,039 --> 00:32:01,695 Dobra je osoba. 340 00:32:01,843 --> 00:32:02,863 Znam. 341 00:32:04,539 --> 00:32:05,563 Znam. 342 00:32:14,084 --> 00:32:16,156 U redu. Idemo. 343 00:32:54,559 --> 00:32:55,976 Gde počinjemo? 344 00:32:56,798 --> 00:32:57,806 Mesto ubistva. 345 00:32:57,921 --> 00:32:59,899 Da vidim podseća li me na nešto. 346 00:33:00,485 --> 00:33:01,618 Gde je to? 347 00:33:01,741 --> 00:33:03,093 Ne sećam se. 348 00:33:04,228 --> 00:33:05,298 Tako je. 349 00:33:05,798 --> 00:33:07,197 Lep pokušaj. 350 00:33:08,562 --> 00:33:10,476 Ne znam zašto sam to uradila. 351 00:33:13,836 --> 00:33:15,297 Šta ti treba? 352 00:33:15,391 --> 00:33:17,461 Trebala bi biti karta. 353 00:33:17,585 --> 00:33:18,626 Karta? 354 00:33:21,969 --> 00:33:24,289 Jesam li se probudio u prošlosti? 355 00:33:25,199 --> 00:33:28,234 Ne mogu da koristim mobilni jer ga sigurno prate. 356 00:33:28,343 --> 00:33:29,367 U pravu si. 357 00:33:32,797 --> 00:33:33,797 O, Bože 358 00:33:34,137 --> 00:33:35,176 Šta je? 359 00:33:35,320 --> 00:33:37,007 Tamo je... 360 00:33:41,575 --> 00:33:44,247 Šta da radimo? - Ne možemo da se vratimo. 361 00:33:44,441 --> 00:33:46,043 Samo budi mirna. 362 00:34:09,739 --> 00:34:11,896 Zadržala sam dah. 363 00:34:12,438 --> 00:34:15,607 Srećom smo uzeli kombi. Traže moj auto. 364 00:34:41,934 --> 00:34:43,642 Trebalo bi biti tu negde. 365 00:34:45,150 --> 00:34:46,033 Čekaj! 366 00:34:46,767 --> 00:34:48,072 Idem sam. 367 00:34:48,439 --> 00:34:50,158 Za svaki slućaj. 368 00:37:03,851 --> 00:37:05,443 Obećao si. 369 00:37:31,773 --> 00:37:32,996 Idemo. 370 00:37:33,171 --> 00:37:34,578 Šta se događa? 371 00:37:34,702 --> 00:37:35,930 Znao sam je. 372 00:37:36,844 --> 00:37:37,781 Idemo. 373 00:38:22,376 --> 00:38:23,692 Šta radiš? 374 00:38:23,811 --> 00:38:25,817 Džulija Govern je živela u MecNabuu. 375 00:38:26,718 --> 00:38:27,496 Pa? 376 00:38:27,521 --> 00:38:31,390 Tako da bi bilo korisnije otići do njene kuće kako bi saznali više. 377 00:39:46,725 --> 00:39:48,194 Ne želim da idem. 378 00:39:49,064 --> 00:39:51,123 Ako me njena majka prepozna... 379 00:39:52,087 --> 00:39:54,030 U redu. Otići ću ja. 380 00:39:54,142 --> 00:39:56,006 Da vidim šta mogu da otkrijem. 381 00:40:52,226 --> 00:40:53,474 Šta se dešava? 382 00:40:55,310 --> 00:40:56,935 Šta je s tobom? 383 00:40:57,095 --> 00:40:59,720 Jako mi je mučno... Stomak. 384 00:41:01,824 --> 00:41:04,058 Moram da legnem. 385 00:41:04,814 --> 00:41:06,894 U redu, hajde da nađemo motel. 386 00:41:18,582 --> 00:41:19,933 Hvala vam puno. 387 00:41:20,288 --> 00:41:21,830 Neće dugo potrajati. 388 00:41:24,928 --> 00:41:27,642 Lepo je mesto, nisam to očekivao. 389 00:41:28,181 --> 00:41:30,056 Po tvom ukusu. 390 00:41:30,345 --> 00:41:33,923 Možda će ti ga prodati pa će imati novca... 391 00:41:34,038 --> 00:41:35,736 da platiti otkupninu. 392 00:41:37,038 --> 00:41:38,804 Imaš loš smisao za humor. 393 00:41:39,356 --> 00:41:42,939 Možda je do sada ta medicinska sestra već mrtva u nekom polju. 394 00:41:45,410 --> 00:41:47,215 Ne znam, osećam... 395 00:41:47,933 --> 00:41:51,347 da nije mrtva. Možda je čak i zajedno u ovome sa tim tipom. 396 00:41:51,961 --> 00:41:53,908 Ne mislim tako. 397 00:41:57,575 --> 00:41:58,969 Čekaj malo. 398 00:41:59,722 --> 00:42:01,742 Možda imamo nešto. 399 00:42:11,085 --> 00:42:13,183 Otkrijmo ko je ovaj momak. 400 00:42:16,952 --> 00:42:18,697 U redu, ja ću. 401 00:42:27,400 --> 00:42:29,494 Kako izgleda? 402 00:42:38,438 --> 00:42:40,313 Ostani ovde da spavaš. 403 00:42:41,422 --> 00:42:42,680 Hoću. 404 00:42:48,345 --> 00:42:51,401 Vratiću se čim proverim tu kuću. 405 00:42:52,305 --> 00:42:54,730 Siguran si da će ti biti dobro? 406 00:42:55,642 --> 00:42:56,751 Ne brini. 407 00:45:35,502 --> 00:45:35,934 Ti... 408 00:45:35,959 --> 00:45:37,104 Mislim da te znam. 409 00:45:37,129 --> 00:45:38,462 Znam te, zar ne? 410 00:45:39,169 --> 00:45:40,309 Šta, jebo te? 411 00:45:40,513 --> 00:45:41,731 Ko si ti? 412 00:45:42,645 --> 00:45:44,067 Hej, stani! 413 00:45:47,827 --> 00:45:49,246 Ko si ti? 414 00:45:49,804 --> 00:45:50,903 Ko sam ja? 415 00:46:00,715 --> 00:46:01,916 Sranje! 416 00:46:14,543 --> 00:46:15,634 911 417 00:46:16,069 --> 00:46:17,392 Šta je hitno? 418 00:46:18,463 --> 00:46:19,463 Alo. 419 00:46:21,855 --> 00:46:23,375 Koji je vaš slučaj? 420 00:46:50,780 --> 00:46:52,818 Je li ti majka kod kuće? - Zašto? 421 00:46:52,921 --> 00:46:54,287 Htio sam razgovarati s njom. 422 00:46:54,312 --> 00:46:56,029 Želite li pitati o Juliji? 423 00:46:56,348 --> 00:46:57,373 Mia? 424 00:46:57,491 --> 00:47:00,428 Šta sam ti rekao o otvaranju vrata strancima? 425 00:47:00,746 --> 00:47:02,662 Idi odmah u svoju sobu. 426 00:47:03,235 --> 00:47:05,068 Žao mi je što vas uznemiravam. 427 00:47:05,267 --> 00:47:06,684 Ko si to? Šta hoćeš? 428 00:47:06,921 --> 00:47:08,154 Ja sam novinar. 429 00:47:08,499 --> 00:47:10,435 Ne želim više razgovarati o svojoj ćerki. 430 00:47:10,683 --> 00:47:12,809 Radi se o još jednoj mladoj ženi. 431 00:47:12,834 --> 00:47:13,292 ne 432 00:47:13,317 --> 00:47:15,440 Nestala je, baš kao i vaša ćerka. 433 00:47:19,598 --> 00:47:22,171 Svaka informacija bi joj mogla spasiti život 434 00:47:22,548 --> 00:47:25,423 Znam da vam je veroatno teško o tome da govorite. 435 00:47:25,675 --> 00:47:26,725 Ne znaš. 436 00:47:27,819 --> 00:47:30,139 Postoji samo... dubok bol 437 00:47:30,413 --> 00:47:32,210 i neodgovorena pitanja. 438 00:47:32,710 --> 00:47:34,342 I ne želite ih više tražiti? 439 00:47:34,367 --> 00:47:35,381 Ne. 440 00:47:37,018 --> 00:47:37,905 Ja... 441 00:47:38,222 --> 00:47:40,534 Nadala sam se da je sve gotovo 442 00:47:41,853 --> 00:47:42,800 ali ovo... 443 00:47:43,077 --> 00:47:44,550 to je okrutna šala. 444 00:47:45,160 --> 00:47:47,053 Kako to mislite: okrutna šala? 445 00:47:48,452 --> 00:47:51,334 Sve što hoćeš da znaš pronaćićeš na groblju. 446 00:47:52,257 --> 00:47:54,099 Sve je tamo. 447 00:47:55,716 --> 00:47:56,983 Prestani sa ovim. 448 00:47:58,351 --> 00:48:01,892 Prestani s istraživanjem ili ćeš sama sebi iskopati grob. 449 00:48:46,364 --> 00:48:48,466 Jel sve pregledano? - Da, gospodine. 450 00:48:55,515 --> 00:48:58,071 Šta se dogodilo? Jesi li dobro? - Dobro sam. 451 00:49:00,720 --> 00:49:03,493 Mogu li dobiti minut nasamo sa ocem? 452 00:49:08,407 --> 00:49:09,583 Šta se dogodilo? 453 00:49:12,882 --> 00:49:14,200 Bio je ovde. 454 00:49:14,314 --> 00:49:15,637 Ko je bio? 455 00:49:16,084 --> 00:49:17,706 Bio je ovde. 456 00:49:18,767 --> 00:49:20,059 Ubica. 457 00:49:21,587 --> 00:49:22,645 Šta? 458 00:49:23,696 --> 00:49:24,988 Jesi li siguran? 459 00:49:53,684 --> 00:49:54,733 Nešto? 460 00:49:55,568 --> 00:49:56,584 Ne. 461 00:49:56,609 --> 00:49:57,526 Ne znam. 462 00:49:57,551 --> 00:50:00,551 Rekla je da ću naći odgovore na groblju. 463 00:50:01,318 --> 00:50:02,545 Šta to znači? 464 00:50:03,397 --> 00:50:04,920 I ja bi volela da znam. 465 00:50:06,720 --> 00:50:08,525 Još je pod stresom. 466 00:50:08,632 --> 00:50:09,619 Razumljivo. 467 00:50:13,694 --> 00:50:16,634 Još se nisi oporavio. Trebao bi biti u krevetu. 468 00:50:16,743 --> 00:50:18,228 Spavao sam dovoljno. 469 00:50:18,811 --> 00:50:19,884 Lezi ti. 470 00:50:20,585 --> 00:50:21,619 Dobro. 471 00:50:22,540 --> 00:50:24,173 Hvala ti. 472 00:50:32,801 --> 00:50:34,101 Laku noć, Dajana. 473 00:50:35,142 --> 00:50:36,530 Laku noć, Džone. 474 00:51:06,015 --> 00:51:07,460 Pivo. 475 00:51:13,167 --> 00:51:14,558 Kako se zoveš? 476 00:51:14,941 --> 00:51:16,074 Odri. 477 00:51:17,991 --> 00:51:21,714 Odri, možeš li da mi kažeš kako da stignem do Ridžvud Brook Lejna? 478 00:51:22,894 --> 00:51:24,121 Možda. 479 00:51:26,725 --> 00:51:30,522 Idi ovim putem, skreni levo... a onda desno. 480 00:51:31,006 --> 00:51:33,094 Kada dođeš do znaka stop, opet levo. 481 00:51:33,373 --> 00:51:35,037 U koje vreme završavaš? 482 00:51:35,155 --> 00:51:36,642 U 2:30. 483 00:51:39,724 --> 00:51:41,726 Vidimo se kasnije. 484 00:52:07,403 --> 00:52:09,160 Ne možeš da spavaš? 485 00:52:12,954 --> 00:52:14,003 A ti? 486 00:52:14,100 --> 00:52:15,120 Ni ja. 487 00:52:21,074 --> 00:52:23,393 Nisam sestra, ali ovo nije dobro za tebe. 488 00:52:24,351 --> 00:52:26,940 Izigravala sam pijanu devojku. 489 00:52:28,424 --> 00:52:30,961 Trebalo mi je nešto da olakšam napetost. 490 00:52:31,063 --> 00:52:33,025 Volela bi da sam otkrila nešto danas. 491 00:52:34,184 --> 00:52:35,240 Da. 492 00:52:37,795 --> 00:52:40,291 Dajana, želim da učiniš nešto za mene. 493 00:52:41,639 --> 00:52:43,533 Želim da odeš kući. 494 00:52:43,643 --> 00:52:46,354 Na svoj posao, u svoj život. 495 00:52:46,581 --> 00:52:48,546 Ne mogu. - Zašto? 496 00:52:48,657 --> 00:52:50,893 Bolje je od ove zabiti ovde. 497 00:52:54,142 --> 00:52:58,195 Kada sam imala 15 godina majka i ja smo otkrile da je otac imao aferu. 498 00:52:58,363 --> 00:53:01,988 Uhapšen je kada mu je ljubavnica pronađena mrtva u svom stanu. 499 00:53:02,200 --> 00:53:05,921 Osuđen je na doživotni zatvor i zaklela sam se da više nikada neću razgovarati s njim. 500 00:53:07,061 --> 00:53:09,325 Četiri godine kasnije, obesio se. 501 00:53:10,647 --> 00:53:11,843 Dve godine kasnije 502 00:53:12,014 --> 00:53:14,682 pojavili su se novi dokazi koji su otkrili pravog krivca. 503 00:53:14,707 --> 00:53:18,280 Otac mi je umro misleći da ga mrzim jer sam mislila da je čudovište. 504 00:53:19,702 --> 00:53:21,874 Šta si mogla da uradiš? 505 00:53:22,508 --> 00:53:24,647 Trebala sam da mu verujem. 506 00:53:25,712 --> 00:53:28,210 Rekao je istu stvar kao i ti: 507 00:53:28,691 --> 00:53:30,671 "Nisam to uradio, ne bih mogao." 508 00:53:30,816 --> 00:53:33,147 To mu je bila jedina odbrana. 509 00:53:34,496 --> 00:53:36,828 Ne želim da se to i tebi dogodi. 510 00:54:15,673 --> 00:54:17,383 Idi mu reci da smo ovde. 511 00:54:17,464 --> 00:54:19,168 Ostaviću kamionet u garažu. 512 00:54:19,291 --> 00:54:20,543 Ne diraj ništa. 513 00:54:20,844 --> 00:54:22,344 Tomu je stalo do njegovih stvari. 514 00:54:22,923 --> 00:54:24,335 Primetio sam. 515 00:54:39,283 --> 00:54:40,342 Tomas? 516 00:54:42,147 --> 00:54:43,052 Tome? 517 00:55:22,533 --> 00:55:23,567 Tomas? 518 00:55:31,934 --> 00:55:33,017 Tomas? 519 00:55:34,389 --> 00:55:35,639 Jebiga, Tomase. 520 00:55:38,229 --> 00:55:39,187 Tomas! 521 00:55:41,725 --> 00:55:42,809 Tomas? 522 00:55:43,187 --> 00:55:44,187 Sranje. 523 00:55:50,128 --> 00:55:51,380 Jebi ga. 524 00:55:57,392 --> 00:55:58,972 Šta se događa? 525 00:56:00,927 --> 00:56:02,976 Dajana, nisam ja. - Ubio si Toma? 526 00:56:02,989 --> 00:56:04,377 Zašto bi ga ubio? 527 00:56:04,402 --> 00:56:05,669 Ne znam, recite mi. 528 00:56:05,694 --> 00:56:06,821 Molim te poslušaj me. 529 00:56:06,846 --> 00:56:09,165 Pričala sam ti o mom ocu, a ti si to iskoristio protiv mene. 530 00:56:09,276 --> 00:56:10,367 Ne. 531 00:56:10,817 --> 00:56:13,109 Ne, nije tako. Dajana! 532 00:56:32,726 --> 00:56:34,304 Ko si ti jebote? 533 00:56:34,985 --> 00:56:36,360 Ko si? 534 00:57:24,002 --> 00:57:25,328 Vidi šta sam našao. 535 00:57:28,906 --> 00:57:29,587 Sranje. 536 00:57:29,655 --> 00:57:31,030 Misliš li da je naša draga medicinska sestra... 537 00:57:31,476 --> 00:57:34,359 ubila svog najboljeg prijatelja... i našeg Džona? 538 00:57:34,819 --> 00:57:37,521 Onaj tamo mrtavi nije naš osumnjičeni, nije Džon. 539 00:57:37,612 --> 00:57:38,976 Kako možeš biti siguran? 540 00:57:39,041 --> 00:57:40,809 Poznata mi je ta faca. 541 00:57:40,893 --> 00:57:42,461 Znam ga. 542 00:57:42,542 --> 00:57:44,487 Zove se Mark Rosovski 543 00:57:46,320 --> 00:57:48,650 Bio je nekoliko puta u Jenkton zatvoru. 544 00:57:49,306 --> 00:57:51,027 Pušten je uslovno pre mesec dana. 545 00:57:51,842 --> 00:57:52,920 Zašto je bio unutra? 546 00:57:53,240 --> 00:57:54,796 Pokušaj ubistva po narudžbini. 547 00:57:54,930 --> 00:57:58,555 Izgleda da nismo bili jedini koji traže tog momka. 548 00:57:59,505 --> 00:58:02,213 Ova priča počinje da izmiče kontroli, Frenk. 549 00:58:02,867 --> 00:58:05,451 A samo Bog zna kako će se završiti. 550 00:58:08,096 --> 00:58:09,261 Jebena zbrka. 551 00:58:09,614 --> 00:58:10,639 Jebi ga. 552 00:58:36,947 --> 00:58:38,364 PORUKA OD NEPOZNATOG 553 00:58:38,389 --> 00:58:41,867 Ridžvud Bruk Lejn 2347. Mora da se uradi danas. 554 01:00:16,631 --> 01:00:18,923 Ako vidite ili čujete nešto sumnjivo, molim vas 555 01:00:18,948 --> 01:00:20,059 odmah se obratite lokalnim vlastima. 556 01:00:22,470 --> 01:00:24,026 Leš ne odgovara opisu. 557 01:00:24,051 --> 01:00:26,744 ...Naoružan i opasan. budite obazrivi. 558 01:00:27,133 --> 01:00:29,716 Molim vas za pomoć. Da pronađemo ubicu, pre nego što ubije sledeću žrtvu. 559 01:00:30,030 --> 01:00:32,738 To je zaista vrlo važno. Molim vas. 560 01:00:40,547 --> 01:00:43,309 Šerifova kancelarija. Šta je vaš slučaj? 561 01:00:45,186 --> 01:00:47,852 Želela bih da razgovaram sa šerifom Rodžerom Bauverom. 562 01:00:49,579 --> 01:00:50,857 Trenutak, molim vas. 563 01:00:50,882 --> 01:00:52,023 Ko je to? 564 01:00:52,831 --> 01:00:55,664 Imam podatke o serijskom ubici kojeg tražite. 565 01:00:56,500 --> 01:00:57,847 Dajana, to si ti? 566 01:00:57,973 --> 01:00:59,366 Ostani tu. 567 01:00:59,962 --> 01:01:01,074 Dolazim po tebe. 568 01:01:01,099 --> 01:01:02,384 Ne mrdaj. 569 01:01:35,014 --> 01:01:36,092 Hej! 570 01:01:36,384 --> 01:01:38,102 Ne pravi sranje, to je samo stranica. 571 01:02:48,477 --> 01:02:49,491 Zdravo. 572 01:02:50,254 --> 01:02:51,265 Zdravo. 573 01:02:52,152 --> 01:02:53,843 Je li Rodžer Bover kod kuće? 574 01:02:54,434 --> 01:02:56,609 Ne, možeš ga naći u stanici. 575 01:02:56,738 --> 01:02:59,648 Htela sam da razgovaram s njim, o osobi koju traže. 576 01:03:01,282 --> 01:03:02,961 Hoćeš da ga sačekaš? 577 01:03:03,014 --> 01:03:04,022 Da. 578 01:03:04,535 --> 01:03:05,851 Hvala ti puno. 579 01:03:05,937 --> 01:03:07,507 Ja sam Dajana. 580 01:03:07,587 --> 01:03:09,504 Ja sam Oliver, Rodžerov sin. 581 01:03:10,842 --> 01:03:11,766 Hvala. 582 01:03:15,075 --> 01:03:17,283 Izvini zbog nereda, ali... 583 01:03:17,921 --> 01:03:18,992 renoviramo. 584 01:03:19,017 --> 01:03:20,281 Baš lepo. 585 01:03:24,207 --> 01:03:25,262 Evo. 586 01:03:25,287 --> 01:03:26,293 Hvala. 587 01:03:29,058 --> 01:03:31,011 Telo Džulije Govern pronađeno je u šumi, južno od MekNabua. 588 01:03:31,036 --> 01:03:38,138 Telo pronađeno napušteno u polju u Skokiju 30. maja identifikovano je kao Linda Direki. 589 01:03:40,302 --> 01:03:44,482 Telo Elene Lejn pronađeno je 13. juna u predgrađu Dalasa. 590 01:03:45,881 --> 01:03:48,602 Telo Anabele Fargo, čiji je nestanak prijavljen pre 48 sati, 591 01:03:48,627 --> 01:03:51,125 pronađeno je u prtljažniku njenog automobila u MekNabuu. 592 01:03:59,929 --> 01:04:01,624 Istraga ubistva Džulije Govern 593 01:04:01,649 --> 01:04:04,503 Isti serijski ubica osumnjičen za sve zločine. 594 01:04:04,528 --> 01:04:08,129 Isti scenario: venac od nevena i telefon u ruci. 595 01:04:08,234 --> 01:04:12,002 Prevremenom smrću vodećeg detektiva Majkla Vinslova zbog slučaja Govern, 596 01:04:12,027 --> 01:04:15,540 šerif Bover obećao je da će se potpuno posvetiti istrazi Džulijinog ubistva. 597 01:04:16,220 --> 01:04:19,306 Šerif Bover oseća ličnu vezu s ovim slučajem, jer je njegova supruga 598 01:04:19,331 --> 01:04:22,034 Megi Bover ubijena pre 20 godina. Slučaj je i dalje nerešen. 599 01:04:22,059 --> 01:04:25,657 Megi Bover je ubijena 2. novembra na festivalu u čast praznika "Dan Mrtvih". 600 01:04:25,682 --> 01:04:29,602 Njeno telo pronađeno je u nevenima, svečanom cveću praznika. 601 01:04:43,925 --> 01:04:45,236 Nadam se da te ne uznemiravam. 602 01:04:45,261 --> 01:04:48,924 Ne, drago mi je što imam goste. Iako bi trebao da mirujem. 603 01:04:48,949 --> 01:04:50,198 Naređenje doktora. 604 01:04:50,345 --> 01:04:52,064 Istog sam mišljenja. 605 01:04:52,089 --> 01:04:53,631 Ja sam medicinska sestra. 606 01:04:54,412 --> 01:04:57,121 Šta ti se dogodilo... ako smem da pitam? 607 01:04:58,101 --> 01:04:59,408 Provalnik. 608 01:04:59,699 --> 01:05:01,175 Možeš li da veruješ? 609 01:05:01,871 --> 01:05:04,846 Isti tip koga traže za ubistva tih žena. 610 01:05:08,102 --> 01:05:10,543 Jesi li čuli za to na vestima? 611 01:05:10,777 --> 01:05:11,978 Jesam. 612 01:05:12,266 --> 01:05:14,056 Ustvari, znam ga. 613 01:05:14,975 --> 01:05:17,463 Mislila sam da je nevin. 614 01:05:19,558 --> 01:05:20,621 Želiš li piće? 615 01:05:20,646 --> 01:05:23,230 Možda... limunada, očeva je najpoznatija u kraju. 616 01:05:23,255 --> 01:05:24,416 Zašto ne. 617 01:05:36,831 --> 01:05:38,855 Lokalni detektiv spaljen u svom domu. 618 01:05:38,988 --> 01:05:42,095 Telo nije bilo moguće pronaći na mestu nesreće. 619 01:05:45,171 --> 01:05:47,701 Vodeći detektiv na slučaju Džulije pretpostavlja se da je mrtav nakon što je curenje plina 620 01:05:47,726 --> 01:05:50,304 izazvalo eksploziju u njegovoj kući.Vlasti i dalje pretražuju ruševine. 621 01:06:14,249 --> 01:06:16,303 Ne može biti daleko. 622 01:06:16,660 --> 01:06:17,685 Dajana? 623 01:06:18,829 --> 01:06:19,842 Ja sam. 624 01:06:22,221 --> 01:06:23,526 Nek' sam proklet. 625 01:06:23,845 --> 01:06:26,555 Moje pravo ime je detektiv Majkl Vinslov. 626 01:06:27,703 --> 01:06:29,610 Ako vam trebaju dodatne informacije 627 01:06:29,635 --> 01:06:31,096 pitajte Rodžera Bovera. 628 01:06:32,852 --> 01:06:33,936 Jeste li pronašli lokaciju? 629 01:06:34,071 --> 01:06:36,017 Koristio je pripejd karticu. 630 01:06:47,284 --> 01:06:48,309 Hvala ti. 631 01:06:52,416 --> 01:06:53,682 Zaista je dobra. 632 01:06:54,253 --> 01:06:56,135 To je tajni porodični recept. 633 01:06:58,362 --> 01:07:00,687 Znaš, puno ličiš na moju majku. 634 01:07:01,142 --> 01:07:02,157 Stvarno? 635 01:07:02,377 --> 01:07:03,582 Pokazaću ti. 636 01:07:13,094 --> 01:07:14,720 Lepa je. 637 01:07:15,204 --> 01:07:16,296 Ona .. 638 01:07:16,793 --> 01:07:17,801 je bila... 639 01:07:18,207 --> 01:07:19,510 vrlo lepa... 640 01:07:20,677 --> 01:07:22,209 kad je još bila živa. 641 01:07:22,234 --> 01:07:23,670 Žao mi je. 642 01:07:29,926 --> 01:07:31,176 Rodžere? 643 01:07:32,715 --> 01:07:33,921 Rodžere! 644 01:07:36,824 --> 01:07:39,394 Jeste li videli šerifa? - Ne, gospodine. 645 01:07:42,052 --> 01:07:44,497 Jeste li videli šerifa? - Ne. 646 01:07:55,394 --> 01:07:56,605 Šerif Bover. 647 01:07:56,630 --> 01:07:57,641 Rodžere... 648 01:07:58,962 --> 01:08:01,331 Primio sam jebeni poziv. 649 01:08:02,275 --> 01:08:03,620 Kakav? 650 01:08:04,730 --> 01:08:07,120 Da li poznaješ izvesnog Majkla Vinslova? 651 01:08:08,181 --> 01:08:09,375 Rodžere? 652 01:08:25,960 --> 01:08:27,859 Odlazi, ostavi me na miru! 653 01:08:27,884 --> 01:08:29,609 Ja sam Majkl Vinslov, zar ne? 654 01:08:29,634 --> 01:08:31,554 Šta želiš od mene? 655 01:08:32,045 --> 01:08:33,446 Reci mi! 656 01:08:37,897 --> 01:08:39,368 Reci mi. 657 01:08:39,657 --> 01:08:41,704 Pomozi mi da se setim. 658 01:08:42,095 --> 01:08:43,376 Čega da se setiš? 659 01:08:43,401 --> 01:08:45,507 Da umešaš i mog oca? 660 01:08:47,069 --> 01:08:48,069 Šta sam učinio? 661 01:08:48,101 --> 01:08:49,059 Ti si lud. 662 01:08:49,366 --> 01:08:51,569 Pričao si i radio stvari koje nemaju smisla. 663 01:08:52,027 --> 01:08:54,248 Bio si mi kao brat. 664 01:08:54,462 --> 01:08:56,007 I šta se onda dogodilo? 665 01:08:56,066 --> 01:08:57,951 Bio si opsednut tim devojkama. 666 01:08:57,991 --> 01:09:00,116 Jednostavno nisi mogao da ih pustiš, zar ne? 667 01:09:00,179 --> 01:09:02,184 Koliko puta sam te molio da ne radiš to. 668 01:09:23,715 --> 01:09:25,321 Olivere... 669 01:09:25,550 --> 01:09:27,368 Vratilo ti se sećanje. 670 01:09:30,030 --> 01:09:31,069 Majki? 671 01:09:31,586 --> 01:09:32,655 Majki? 672 01:09:35,337 --> 01:09:36,387 Majki. 673 01:09:45,246 --> 01:09:46,848 Evo ga. 674 01:09:47,198 --> 01:09:49,894 Mislio sam da se nikad nećeš probuditi. 675 01:09:54,163 --> 01:09:55,763 Šta si joj uradio? 676 01:09:56,543 --> 01:09:58,825 Samo je u nesvesti, ne brini. 677 01:09:59,298 --> 01:10:01,897 Ostavio sam najbolji deo za kraj. 678 01:10:02,821 --> 01:10:04,739 Sviđa ti se, a? 679 01:10:05,060 --> 01:10:06,138 I meni isto. 680 01:10:06,238 --> 01:10:08,411 Generalno više volim plavuše, ali... 681 01:10:08,764 --> 01:10:10,224 ona je stvarno moj tip. 682 01:10:11,824 --> 01:10:14,177 Izgleda kao tvoja majka. 683 01:10:15,007 --> 01:10:17,064 Kao i ostale devojke. 684 01:10:19,701 --> 01:10:22,124 Ne sećaš se kakva je bila moja majka? 685 01:10:24,574 --> 01:10:27,546 Moj najbolji prijatelj. - Nikada ti nisam bio prijatelj. 686 01:10:29,631 --> 01:10:32,563 Mislio sam da lažeš o svojoj amneziji. 687 01:10:33,371 --> 01:10:37,621 Prednost toga što imam mrtvu majku je ta što će za mene uvek ostati mlada i lepa. 688 01:10:38,563 --> 01:10:40,884 Šta te tera da ubijaš te žene? 689 01:10:41,934 --> 01:10:45,517 Svidelo mi se što ubacujem Lindu Direcki u svoj automobil. 690 01:10:46,095 --> 01:10:47,727 Smešna stvar je... 691 01:10:48,575 --> 01:10:51,767 da sam mogao razmišljati samo o tome šta bi njena majka rekla kad bi je videla. 692 01:10:53,833 --> 01:10:55,059 Pa sam je nazvao... 693 01:10:55,654 --> 01:10:57,482 s Lindinog telefona. 694 01:10:57,739 --> 01:11:00,892 Bio sam previše uplašen da bih razgovarao, pa sam... 695 01:11:01,535 --> 01:11:03,318 Samo sam slušao. 696 01:11:04,769 --> 01:11:06,935 Dobro je ponovo čuti majčin glas. 697 01:11:07,368 --> 01:11:08,935 Bolestan si, Olivere. 698 01:11:10,301 --> 01:11:12,068 Ubio si 5 mladih žena. 699 01:11:17,407 --> 01:11:18,577 Pa, stvarno... 700 01:11:18,938 --> 01:11:20,147 skoro šest. 701 01:11:20,405 --> 01:11:22,663 Znam da sam bolestan, Džone, 702 01:11:22,764 --> 01:11:24,593 ali ne mogu si pomoći. 703 01:11:25,420 --> 01:11:27,098 Ne mogu da se promenim. 704 01:11:27,123 --> 01:11:28,577 Pokušao sam, 705 01:11:28,602 --> 01:11:30,686 ali stvarno... ne mogu. 706 01:11:32,319 --> 01:11:33,335 Dajana? 707 01:11:33,684 --> 01:11:34,869 Sve je u redu. 708 01:11:37,890 --> 01:11:40,083 Ne laži joj pre nego što umre. 709 01:11:48,297 --> 01:11:49,554 Olivere! 710 01:12:16,238 --> 01:12:18,112 Dajana, sačekaj trenutak. 711 01:12:25,584 --> 01:12:26,826 Moraš da pozoveš 911. 712 01:12:26,851 --> 01:12:27,853 U redu. 713 01:12:28,530 --> 01:12:30,025 Zovi. - Hoću. 714 01:12:30,050 --> 01:12:32,634 Onda idi i ne okreću se iz bilo kojeg razloga. 715 01:12:33,072 --> 01:12:34,059 Ajde. 716 01:13:45,085 --> 01:13:46,563 Dobar si detektiv. 717 01:13:48,531 --> 01:13:49,891 Prokleto dobar. 718 01:13:51,304 --> 01:13:52,938 Razboleo se... 719 01:13:54,851 --> 01:13:56,585 od dana kada mu je umrla majka. 720 01:13:56,610 --> 01:13:58,321 Pet devojaka, Rodžere. 721 01:14:01,250 --> 01:14:02,304 Pet. 722 01:14:35,767 --> 01:14:37,493 Kunem ti se, Rodžere... 723 01:14:38,390 --> 01:14:40,618 Pronaći ću to kopile. 724 01:14:42,402 --> 01:14:46,102 Uništilo me znajući šta Oliver radi. 725 01:14:47,105 --> 01:14:49,117 Slomilo me. 726 01:14:53,043 --> 01:14:56,613 Ali zakleo sam se da ću ga zaštititi po svaku cenu. 727 01:14:59,149 --> 01:15:02,431 Jedino nisam imao pojma koliko će daleko otići. 728 01:15:08,355 --> 01:15:11,013 Znao sam da ćeš ga razotkriti. 729 01:15:11,129 --> 01:15:12,435 Mog sin... 730 01:15:12,858 --> 01:15:16,108 jedini član porodice koji mi je ostao bio bi mi oduzet. 731 01:15:16,975 --> 01:15:19,341 Morao sam birati između tebe ili njega. 732 01:15:42,285 --> 01:15:43,235 Olivere! 733 01:15:43,260 --> 01:15:44,198 Čekaj! 734 01:16:34,158 --> 01:16:35,158 Rodžere. 735 01:16:36,299 --> 01:16:38,016 Našao sam Anabel Fargo... 736 01:16:38,041 --> 01:16:39,695 u gebeku automobila. 737 01:16:39,720 --> 01:16:41,625 Zovem jer si mi prijatelj. 738 01:16:41,832 --> 01:16:43,319 Moram obavestiti sedište. 739 01:16:43,344 --> 01:16:45,302 Nemoj Majk, molim te. 740 01:16:45,905 --> 01:16:46,999 Ne još. 741 01:16:47,199 --> 01:16:51,366 Dobio sam poziv od Olivera naći ćemo se na ranču Minč u skladištu. 742 01:16:51,999 --> 01:16:53,746 Želim biti tamo kad bude uhapšen. 743 01:16:54,321 --> 01:16:55,363 Molim te. 744 01:16:55,622 --> 01:16:58,090 Uradićemo to zajedno. Obećavam ti. Molim te. 745 01:17:02,921 --> 01:17:04,943 Policajac heroj... 746 01:17:05,238 --> 01:17:07,255 pronašao ubicu. 747 01:17:09,303 --> 01:17:11,573 Hteo sam da budem dobar otac. 748 01:17:14,689 --> 01:17:16,948 Da se brinem za njega. 749 01:17:40,057 --> 01:17:42,947 O, moj Bože, šta si uradio? 750 01:17:43,424 --> 01:17:46,095 Šta, jebote, nije u redu sa tobom? 751 01:17:47,889 --> 01:17:49,352 Tata, molim te. 752 01:17:49,377 --> 01:17:50,940 Izgubio sam se. 753 01:17:50,965 --> 01:17:53,592 Ne znam šta nije u redu sa mnom. 754 01:18:03,121 --> 01:18:04,366 I Majk... 755 01:18:05,193 --> 01:18:06,866 Majk me je video. 756 01:18:07,365 --> 01:18:08,446 On zna. 757 01:18:11,003 --> 01:18:14,378 Uhapsiće me... i ubiti. 758 01:18:16,785 --> 01:18:19,084 Nisam imao izbora. 759 01:18:19,514 --> 01:18:22,014 Bilo mi je toliko teško, Majkl. 760 01:18:24,063 --> 01:18:25,921 Bio si mi kao sin. 761 01:18:30,073 --> 01:18:31,796 Ali Oliver... 762 01:18:34,040 --> 01:18:35,804 on je bio moj sin. 763 01:18:37,234 --> 01:18:38,192 Kad si me pozvao 764 01:18:38,809 --> 01:18:40,855 Pozvao sam Rosovskog. 765 01:18:41,687 --> 01:18:43,353 Rekao sam mu kuda ideš. 766 01:18:43,851 --> 01:18:46,381 Angažovao sam ga da reši situaciju. 767 01:19:05,272 --> 01:19:07,833 Taj kreten nije proverio da li si mrtav. 768 01:19:08,003 --> 01:19:10,982 Uzeo je tvoju značku i dokumenta onako kako sam mu rekao. 769 01:19:11,007 --> 01:19:12,409 I to bi bilo to. 770 01:19:12,778 --> 01:19:17,528 Ali ti mora da imaš anđela čuvara koji te pazi, jer si još uvek tu gde jesi. 771 01:19:17,884 --> 01:19:22,509 Kad sam čuo da si preživeo, poslao sam ga da završi posao 772 01:19:23,035 --> 01:19:25,095 Znao sam da ako preživiš... 773 01:19:25,120 --> 01:19:27,720 bilo bi samo pitanje vremena kad će se sve saznati. 774 01:19:30,816 --> 01:19:32,983 Ko je poginuo u mojoj kući? 775 01:19:34,117 --> 01:19:36,366 Kako si iscenirao moju smrt? 776 01:19:39,441 --> 01:19:43,649 Iz mrtvačnice sam uzeo telo neidentifikovanog muškarca 777 01:19:45,092 --> 01:19:47,425 i isplanirao eksploziju gasa. 778 01:19:48,623 --> 01:19:51,580 Onda sam razmenio njegove otiske za tvoje. 779 01:19:51,985 --> 01:19:55,057 I postao je Majkl Vinslov, umesto tebe. 780 01:20:00,358 --> 01:20:02,590 Mislio sam da je to dobra ideja. 781 01:20:04,687 --> 01:20:07,949 Pa bi se ta priča završila za moju porodicu. 782 01:20:09,149 --> 01:20:10,434 i za sve... 783 01:20:10,910 --> 01:20:12,762 ti bi bio ubica. 784 01:20:13,819 --> 01:20:16,288 Činilo mi se kao dobar plan. 785 01:20:19,447 --> 01:20:21,521 Ali sada mog dečka više nema. 786 01:20:24,644 --> 01:20:27,584 O, Bože ubio sam svog malog. 787 01:20:29,608 --> 01:20:31,550 Sada kad razmislim... 788 01:20:32,506 --> 01:20:35,031 možda sam to trebao uraditi i ranije. 789 01:20:40,931 --> 01:20:42,142 Zapamti... 790 01:20:42,838 --> 01:20:45,728 Naučio sam te da praviš origami. 791 01:20:53,976 --> 01:20:56,186 Takođe si pokušao da me ubiješ. 792 01:20:56,655 --> 01:20:58,218 I sebe, Majk. 793 01:20:58,863 --> 01:21:01,147 Želim da kažeš moje ime, Rodžere. 794 01:21:02,083 --> 01:21:03,142 U celosti. 795 01:21:04,443 --> 01:21:06,271 Tako da ću biti siguran. 796 01:21:07,005 --> 01:21:09,583 Detektiv Majkl Vinslov. 797 01:21:15,096 --> 01:21:17,103 Dolaze po mene. 798 01:21:17,574 --> 01:21:18,581 Da. 799 01:21:18,606 --> 01:21:21,042 Ti im reci celu istinu. 800 01:21:22,885 --> 01:21:25,768 Tako će se ova priča napokon završiti. 801 01:21:27,796 --> 01:21:30,081 Moj život je sada uništen. 802 01:21:59,074 --> 01:22:01,059 Spusti se na zemlju! 803 01:22:01,547 --> 01:22:03,269 Na kolena! 804 01:22:14,684 --> 01:22:15,848 Stani, čekaj 805 01:22:15,977 --> 01:22:17,590 Podigni ga! 806 01:22:17,615 --> 01:22:19,223 Razgovarao sam s Dajanom. 807 01:22:19,493 --> 01:22:20,926 Gde je telo? 808 01:22:21,267 --> 01:22:22,645 U podrumu. 809 01:22:22,755 --> 01:22:24,307 Gde je Rodžer? 810 01:23:36,287 --> 01:23:43,287 Prevod i obrada **** SiĆa **** 53679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.