All language subtitles for Anatomy of Hell 2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 == Sub By PROMiSE == 1 00:00:00,487 --> 00:00:03,365 This film is a kind of imagination, Not a on-the-spot record novel. 2 00:00:03,567 --> 00:00:05,603 Not from the actuality either 3 00:00:05,847 --> 00:00:09,044 All female privacy parts within this film are replaced by the imitation 4 00:00:09,287 --> 00:00:11,847 Which is for helping the author to express his own viewpoint 5 00:00:14,607 --> 00:00:18,043 Jean Franso Lebkin 6 00:00:25,487 --> 00:00:28,923 Amira Casar 7 00:00:29,127 --> 00:00:32,358 Rocco Siffredi 8 00:00:32,807 --> 00:00:37,244 title: Anatomy of hell (translated by oldman) 9 00:00:38,327 --> 00:00:41,478 Director: Catherine Breillat 10 00:03:31,287 --> 00:03:33,198 Why to do like this? 11 00:03:33,367 --> 00:03:35,244 Because I am a woman 12 00:03:35,527 --> 00:03:37,358 I do not comprehend 13 00:03:37,687 --> 00:03:39,359 You comprehend very much! 14 00:03:56,087 --> 00:03:57,839 Thanks 15 00:05:00,327 --> 00:05:05,447 Why do you return to the bathroom again? Don't you belong to those who don't like women? 16 00:05:06,807 --> 00:05:10,686 Are you on purpose when you touch me on the stairs? 17 00:05:11,727 --> 00:05:13,080 So what? 18 00:05:15,927 --> 00:05:17,679 This lets me think of the ... 19 00:05:17,927 --> 00:05:21,681 I did not notice at first, then ... Suddenly I am feared. 20 00:05:21,927 --> 00:05:24,521 I am clear what you want to do just now. 21 00:05:26,087 --> 00:05:28,681 I am clear what you want to do just now, too. 22 00:05:34,727 --> 00:05:36,877 I know why you walk into the bathroom. 23 00:05:49,447 --> 00:05:52,041 Like those men. 24 00:05:52,607 --> 00:05:54,006 Discard! 25 00:05:55,287 --> 00:05:58,962 They all do this ... without an exception! 26 00:06:50,087 --> 00:06:51,679 What do you plan to do now? 27 00:08:24,447 --> 00:08:26,438 I've paid. 28 00:08:28,727 --> 00:08:30,638 What do you want? 29 00:08:30,887 --> 00:08:32,400 I want to know 30 00:08:33,007 --> 00:08:36,716 A woman like you can chase the vision to concentrate only at my body for how long. 31 00:08:36,927 --> 00:08:39,316 I want to do a fair evaluation 32 00:08:41,127 --> 00:08:42,765 What is that mean? 33 00:08:42,967 --> 00:08:45,527 Because 34 00:08:46,047 --> 00:08:48,880 people always looking at me not very friendly 35 00:08:49,087 --> 00:08:52,079 You do not need to touch me 36 00:08:52,847 --> 00:08:55,077 your vision is enough for me. 37 00:08:55,927 --> 00:08:57,724 You will have a lot to pay. 38 00:08:57,967 --> 00:08:59,923 I will pay. 39 00:09:02,487 --> 00:09:04,637 Negotiation is done then. 40 00:09:08,207 --> 00:09:11,279 The first night ... 41 00:10:47,127 --> 00:10:49,004 Excuse me. 42 00:11:41,007 --> 00:11:44,158 You come early, I have not undressed yet. 43 00:11:45,527 --> 00:11:50,806 You paid to let me look at you. Not any other things. 44 00:11:55,407 --> 00:11:57,398 You are right. 45 00:12:01,287 --> 00:12:04,199 But you can't obstruct your own desire 46 00:12:04,447 --> 00:12:07,086 You did not tell me your house is so far away. 47 00:12:08,127 --> 00:12:10,960 I take the train first, Then turn the taxi to arrive here. 48 00:12:11,167 --> 00:12:13,283 These all will add to the guerdon 49 00:12:15,047 --> 00:12:17,117 I will pay. 50 00:12:22,967 --> 00:12:27,961 Thus, he go to the appointment, in a puzzle mood. 51 00:12:28,287 --> 00:12:31,723 He is very uneasiness with such a view, ... 52 00:12:32,047 --> 00:12:34,845 He has never experienced such an affair, Also he doesn't know what is waiting for him. 53 00:13:04,127 --> 00:13:06,960 Finally...start. 54 00:14:32,447 --> 00:14:35,086 Why do you want to lay out yourself like this? 55 00:14:48,687 --> 00:14:52,999 The woman's weak body, only detests me and make me feel stupid. 56 00:14:53,247 --> 00:14:56,683 So, do you want this or other? 57 00:14:59,487 --> 00:15:06,279 And which makes you more afraid of, death of stupid? 58 00:15:08,767 --> 00:15:12,601 Everything lies in to suggest and implore 59 00:15:13,327 --> 00:15:17,081 Everything lies in the proposal, and your demand 60 00:15:18,887 --> 00:15:21,924 This is so-called the disappointment for the first-time. 61 00:15:23,127 --> 00:15:27,200 Then it is nothing. Everything are all hypocritical 62 00:15:33,207 --> 00:15:42,115 Just that superficial appearance 63 00:15:47,687 --> 00:15:53,557 Your are speaking too much. And your words also just some nerveless blame 64 00:16:24,447 --> 00:16:27,280 Or should I shave my pubic hair? 65 00:16:32,447 --> 00:16:35,041 Doesn't matter, it's very clear. 66 00:16:35,407 --> 00:16:37,125 You need not try to please me like this. 67 00:16:37,287 --> 00:16:40,916 You shave all right, shear all right, ... 68 00:16:41,167 --> 00:16:44,125 Can't cover up your dirty 69 00:16:44,367 --> 00:16:48,042 Exactly the opposite, Be like and tremulous cat 70 00:16:48,287 --> 00:16:50,596 Be like a bird whose neck is pull out bald, ... 71 00:16:51,047 --> 00:16:55,040 This will only make it more obvious ... 72 00:16:55,767 --> 00:17:00,079 Throwing away the stumbling block, all small secrets will show up clearly. 73 00:17:03,047 --> 00:17:05,925 It is to say, you are not prepare to do anything? 74 00:17:06,927 --> 00:17:09,839 Yes 75 00:17:12,287 --> 00:17:20,126 It Is the source of crimes, The source of the chemisette crime, lure those young man 76 00:17:22,647 --> 00:17:27,038 Those you do not love, But hurt those persons who love you 77 00:17:38,367 --> 00:17:43,487 But this is not people see 78 00:17:47,407 --> 00:17:49,841 People only see you spread your legs ... 79 00:17:50,127 --> 00:17:53,597 The color is so fresh and gorgeous, The misty atrophic lips 80 00:17:55,647 --> 00:18:03,440 And this pale skin, wetness but putrefied ... 81 00:18:03,727 --> 00:18:10,883 Send forth smelly, like the skin of the frog, Only different in color. 82 00:18:11,367 --> 00:18:31,039 And their thigh also symbolizes yours 83 00:18:46,287 --> 00:18:52,635 These are unable to be seen, are concealed, but is the source of the crime in our eyes 84 00:18:57,207 --> 00:18:59,357 And? 85 00:19:04,247 --> 00:19:08,638 I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power 86 00:19:08,927 --> 00:19:11,236 a woman can send out 87 00:19:11,487 --> 00:19:15,526 from their weak body, and I am too, not an exception 88 00:19:17,567 --> 00:19:20,240 Up to now I am all very clean and pure 89 00:19:21,007 --> 00:19:25,558 Certainly, you can choose not to believe, ... 90 00:19:25,807 --> 00:19:31,564 And you can also choose to occupy me as a memorial, Think of my will is beginning to lax. 91 00:19:31,807 --> 00:19:35,561 I am tired, I can't force myself to continue the work. 92 00:19:35,807 --> 00:19:39,038 Because it thinks the impassability The young man of this small beard 93 00:19:39,287 --> 00:19:42,040 What is he thinking actually 94 00:19:42,567 --> 00:19:45,127 A chicken just break the hull buts. 95 00:19:45,327 --> 00:19:48,524 Such matter certainly happened in your childhood. 96 00:21:33,647 --> 00:21:37,117 But to now, in every man's heart Still have thus a child 97 00:21:37,367 --> 00:21:43,044 They reserve such monster, At the same time sneers at it. 98 00:21:46,407 --> 00:21:48,762 Do you comprehend? 99 00:22:00,807 --> 00:22:03,958 I just speak what I know, But do not try to understand. 100 00:22:04,247 --> 00:22:07,637 Why do you pin all this on women's body? 101 00:22:08,447 --> 00:22:12,565 These is nothing more unfair. 102 00:22:12,807 --> 00:22:16,117 The exasperations of these mans all pointed to the thing that can not be seen. 103 00:23:48,767 --> 00:23:52,760 The night quickly passed by, But you still know nothing about the woman. 104 00:24:02,127 --> 00:24:04,516 Why sit down? 105 00:24:05,287 --> 00:24:10,281 Come over and see, I will pay you! 106 00:24:17,687 --> 00:24:20,326 Do you know why people like to drink when they gather together? 107 00:24:23,287 --> 00:24:26,677 Because then you will not find that everyone is hiding something. 108 00:24:27,607 --> 00:24:31,919 We hope to depend nearer, But the result is exactly the opposite. 109 00:24:34,807 --> 00:24:38,038 We drink the wine, is because that, in our the mind, we never think for others. 110 00:24:38,447 --> 00:24:39,926 Nothing at all. 111 00:24:45,007 --> 00:24:46,076 Are you saying of me? 112 00:24:46,287 --> 00:24:50,883 Completely not! Boy and girl, nothing important dissimilarity. 113 00:24:51,687 --> 00:24:55,236 When they are on the rotting hotbed try to please their lovers. 114 00:24:55,487 --> 00:24:58,206 Useing the their body, ... 115 00:25:00,367 --> 00:25:03,916 Thus I will not watch, I will not speak. 116 00:25:15,687 --> 00:25:17,917 I need wine, ... 117 00:25:30,087 --> 00:25:33,397 I need to forget this kind of monster, ... 118 00:25:43,647 --> 00:25:46,366 This kind of lonesome 119 00:26:04,767 --> 00:26:06,758 Don't you afraid? 120 00:26:07,367 --> 00:26:09,597 Not, I can control my own motion 121 00:26:09,847 --> 00:26:13,157 Because wait is now a pleasure. 122 00:26:13,967 --> 00:26:18,882 Wait has become a need of mine. Do you understand? 123 00:26:21,047 --> 00:26:23,686 This began when I was a little girl. 124 00:26:23,887 --> 00:26:27,960 When I was far away from the sex problem. 125 00:26:29,367 --> 00:26:32,757 Stupid neighbourhood children They run in group 126 00:26:33,087 --> 00:26:38,798 like chickens chased by a hunter, intruding into the garden of our house. 127 00:26:45,927 --> 00:26:49,124 After a fight, I became the only enemy. 128 00:26:49,367 --> 00:26:55,556 To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly 129 00:26:55,927 --> 00:26:59,715 For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together 130 00:27:00,327 --> 00:27:03,364 Obviously, I am a patient 131 00:27:09,647 --> 00:27:12,764 The woman is the man's disease 132 00:27:27,207 --> 00:27:33,601 Perhaps, the doctors in ther future 133 00:27:33,847 --> 00:27:36,964 Will disgust the virgin forever 134 00:28:37,527 --> 00:28:42,078 Thank god, not to let me be born with you together, Also different from your. 135 00:28:46,727 --> 00:28:49,161 The man looks robust and flexible ... 136 00:28:51,127 --> 00:28:57,077 Having the endless energy, but in fact the mother behind them is twice stronger. 137 00:28:59,207 --> 00:29:01,960 woman is weak: this be a terrible lie 138 00:29:05,407 --> 00:29:11,880 This is a trap 139 00:29:13,087 --> 00:29:17,444 Seem terrible before the convertible actuality 140 00:29:18,687 --> 00:29:23,681 I dislike you always procrastinate, What you do is not what I request! 141 00:29:29,327 --> 00:29:32,478 When I can not see myself you should watch me. 142 00:29:33,967 --> 00:29:36,765 When I can not see own you have to looking at me 143 00:30:54,687 --> 00:30:58,316 Ocean, do not see you have a So macho name 144 00:30:58,607 --> 00:31:01,804 In this endless blackness you continuously roar 145 00:31:02,047 --> 00:31:05,960 But actually, you are like a woman, You open the breadth of view 146 00:31:06,207 --> 00:31:09,358 Is for hugging everything of the in this world forever, Until disappear. 147 00:31:13,767 --> 00:31:17,442 I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime 148 00:31:17,687 --> 00:31:24,957 Call of these originalities, From the all directions. 149 00:31:27,167 --> 00:31:29,123 I am a person alone, ... 150 00:31:29,367 --> 00:31:31,835 Resists the whole world despairingly 151 00:37:35,847 --> 00:37:42,241 It doesn't matter, this is just the first night. 152 00:37:57,247 --> 00:37:59,715 Just the first night 153 00:38:24,927 --> 00:38:28,124 The second night ... 154 00:48:55,807 --> 00:48:58,605 Tonight you want to vanquish me ... 155 00:49:01,447 --> 00:49:04,644 And you have already engaged with this mind for a long time 156 00:49:04,887 --> 00:49:07,003 How Do you know? 157 00:49:07,207 --> 00:49:11,200 This is the wishes of all men, Is involuntary. 158 00:49:12,887 --> 00:49:15,526 For the sake of this wish, They come in front of our bed. 159 00:49:16,367 --> 00:49:19,245 Attire us with the wedding dress, ... 160 00:49:19,447 --> 00:49:22,120 To imprison us 161 00:49:23,047 --> 00:49:29,441 But you can not do it, You are complete to this aspect stupid 162 00:49:31,287 --> 00:49:34,359 You do not understand the hate, it gives people the power 163 00:49:52,367 --> 00:49:55,439 The third night ... 164 00:50:43,727 --> 00:50:46,480 Everyone can come in! 165 00:50:51,247 --> 00:50:53,966 Only if he would like to. 166 00:51:00,527 --> 00:51:03,280 man can't be pregnant 167 00:51:04,367 --> 00:51:08,042 They all want to imprison the source to the women 168 00:51:08,287 --> 00:51:10,517 The men all of the world do like this. 169 00:51:11,327 --> 00:51:14,683 They explain to say that they are protecting them 170 00:51:15,007 --> 00:51:17,567 Actually just for sealing their mouth 171 00:51:26,567 --> 00:51:33,166 In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them 172 00:51:40,247 --> 00:51:43,000 They do not believe the importance of freedom. 173 00:51:45,367 --> 00:51:50,600 They shake the leather belt and fetters, ... 174 00:51:50,887 --> 00:51:54,800 Shout out so-called chastity and those rotting morals 175 00:51:57,527 --> 00:52:00,564 Because they need the ego consolation 176 00:52:01,767 --> 00:52:05,521 At least they know very much clearly These are something needn't to be proved 177 00:52:07,167 --> 00:52:10,842 Because love is no reality 178 00:52:24,367 --> 00:52:28,076 Put it in inside, is for pretending from the blood to make it dirty in your absence 179 00:52:29,127 --> 00:52:31,687 Now, you come, ... 180 00:52:32,247 --> 00:52:34,636 Take out it, take out, ... 181 00:52:38,847 --> 00:52:41,407 It came out by itself 182 00:53:05,887 --> 00:53:08,606 Do you see? All because of it 183 00:53:10,847 --> 00:53:13,566 Because of these blood, Let us became impure. 184 00:53:14,847 --> 00:53:17,759 Only several days monthly they appear 185 00:53:18,727 --> 00:53:23,164 In those days called chemisette day. 186 00:53:25,327 --> 00:53:31,675 Actually all men fear these bloods, Their drop down, but without a wound 187 00:53:37,567 --> 00:53:43,642 Those they think not clean and pure, I don't think so 188 00:53:54,967 --> 00:53:59,006 Don't you see, I put it into the cup of water, ... 189 00:54:01,527 --> 00:54:04,724 Like the old women put their false teeth, ... 190 00:54:04,967 --> 00:54:07,765 You see, these bloods all dissolved into the water. 191 00:54:21,567 --> 00:54:24,365 Is it a happy matter to do to drink up your enemy's blood? 192 00:54:24,607 --> 00:54:27,565 And this is a woman could ever give a man. 193 00:54:28,207 --> 00:54:30,596 Give, drink! 194 00:55:28,727 --> 00:55:30,718 The whole body of woman is supported by this. 195 00:55:32,727 --> 00:55:34,001 You see, they have so little room in the body. 196 00:55:34,207 --> 00:55:36,084 Even can not be felt. 197 00:55:36,327 --> 00:55:39,285 Even such a room, Most time is occupy by man. 198 00:55:39,607 --> 00:55:41,086 This certificate, ... 199 00:55:41,367 --> 00:55:44,006 This is a kind of none-written agreement, ... 200 00:55:44,647 --> 00:55:46,399 a kind of thought 201 00:55:47,887 --> 00:55:53,962 I can put it all into the body like this, Without feeling anything. 202 00:55:56,847 --> 00:56:02,797 Not a little happiness feeling. 203 00:56:06,367 --> 00:56:08,801 The chemisette is usually the matter, ... 204 00:56:13,407 --> 00:56:16,956 See, such a brilliant design ... 205 00:56:17,367 --> 00:56:19,517 Let us feel nothing. 206 00:56:23,167 --> 00:56:26,204 Like hiden, ... 207 00:56:27,127 --> 00:56:29,516 without hurt our body 208 00:56:29,807 --> 00:56:33,163 not changing our gene. 209 00:56:33,687 --> 00:56:37,885 See, all you need to do is hold tight the carry of paper ... 210 00:56:39,847 --> 00:56:42,964 Press to go, like to press to inject ... 211 00:56:43,767 --> 00:56:46,440 Like the intravenous injection, ... 212 00:56:46,887 --> 00:56:52,041 Nothing to feel about, except... 213 00:56:52,567 --> 00:57:03,205 The strange felling of the health cotton ball wiping the wound lightly. 214 00:57:05,527 --> 00:57:09,759 I can not feel anything, nothing at all. 215 00:57:19,247 --> 00:57:21,715 Don't you feel funny? 216 00:57:26,727 --> 00:57:30,356 If is not to feel very terrible, I will feel funny 217 00:57:31,927 --> 00:57:35,556 The felling of terrible is all the time Not in my brain 218 00:57:35,807 --> 00:57:41,484 I don't know who gave me this kind of slavish: It is really a guilty of the most hideous crime! 219 00:57:43,287 --> 00:57:45,676 Man, you can depend on them 220 00:57:46,527 --> 00:57:49,519 They think themself are host, are dominator 221 00:57:50,687 --> 00:57:53,076 But they do not love us 222 00:58:01,887 --> 00:58:05,516 They can never understand us 223 00:58:06,487 --> 00:58:10,241 They fear us, like the children's fear of black 224 00:58:29,927 --> 00:58:36,719 Tell me,with this appearance in front of you. Do I lose my dignity? 225 00:58:38,567 --> 00:58:40,558 Tell me 226 00:58:51,727 --> 00:58:54,844 The fourth night ... 227 00:59:21,887 --> 00:59:26,005 You did not see anything? Truly you didn't see anything? 228 00:59:28,487 --> 00:59:31,399 You know, I can let it stay in my body comfortably for a long time 229 00:59:31,687 --> 00:59:35,885 I can also let it come out at any time. 230 00:59:42,927 --> 00:59:46,158 You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire 231 00:59:46,407 --> 00:59:48,159 No, no. 232 00:59:48,727 --> 00:59:52,925 Yes. 233 00:59:53,527 --> 00:59:57,122 But everything you see here Is nonexistent in fact 234 00:59:57,367 --> 01:00:00,200 Except the pleasure your action is giving me now. 235 01:00:00,447 --> 01:00:06,204 You can also put it back the my body again 236 01:00:09,847 --> 01:00:13,396 Because you see, 237 01:02:45,087 --> 01:02:49,524 Very beautiful, looks like you are bleeding. 238 01:02:51,367 --> 01:02:53,801 Feel strange, like your own blood, ... 239 01:02:54,047 --> 01:02:56,038 Although you know clearly, this is not, ... 240 01:02:56,807 --> 01:03:00,482 This is to come from female's moisten 241 01:03:03,327 --> 01:03:08,003 You are frightened that I would curse you, Will injure your genitals 242 01:03:08,287 --> 01:03:09,925 Yes. 243 01:03:10,807 --> 01:03:13,765 When you take off the pants, And peep out your own genitals 244 01:03:14,007 --> 01:03:17,204 Sometimes you find it couldn't get hard, will you worry... 245 01:03:17,447 --> 01:03:19,802 Frightened or melancholy? 246 01:03:21,367 --> 01:03:27,237 Sometimes it happens, it is always lazy. 247 01:03:27,887 --> 01:03:34,645 It also has it's own period, This is the man's natural phenomena 248 01:03:41,167 --> 01:03:46,321 Man can't create the life, they can accept it only 249 01:03:50,207 --> 01:03:54,439 But man can bring death. 250 01:04:26,047 --> 01:04:29,357 she give me wages before I leave. 251 01:04:29,647 --> 01:04:33,196 Looking at the money, I lose my power. 252 01:04:34,367 --> 01:04:38,076 I understood right away, but, frankly speaking, ... 253 01:04:38,367 --> 01:04:43,282 I accepted these moneys embarrassedly, Although I wanted to refuse. 254 01:04:46,727 --> 01:04:49,400 Waiter, give me another cup. 255 01:04:57,407 --> 01:05:00,160 oh, two cup please, one for him 256 01:05:05,527 --> 01:05:11,079 Don't think again, those mess. Don't think again. 257 01:05:12,487 --> 01:05:15,843 Prostitute woman, chickens, similar to others. 258 01:05:23,047 --> 01:05:26,119 Yes, but she is the queen of the prostitute women 259 01:05:29,567 --> 01:05:32,639 I did things with her which nobody has ever done! 260 01:05:38,807 --> 01:05:42,197 You are, she should be beat mercilessly! 261 01:05:42,687 --> 01:05:45,121 More or less. 262 01:05:47,287 --> 01:05:51,041 You know what, like the vaccine, ... 263 01:05:53,167 --> 01:05:59,276 As long as you fall in love with one of them, You lose , exhaustively lose! 264 01:05:59,527 --> 01:06:03,076 I have already forgotten her! Totally forgotten! 265 01:06:03,327 --> 01:06:05,716 But you never forget her expressions. 266 01:06:05,967 --> 01:06:09,596 It is impossibly to forget, you know, impossible. 267 01:06:22,087 --> 01:06:25,841 I have already threw all thing's about her out of my mind. 268 01:06:26,847 --> 01:06:30,886 Just a prostitute woman, who will leave no memories in my mind. 269 01:06:31,167 --> 01:06:33,123 Not a trace at all ... 270 01:06:33,367 --> 01:06:36,120 You are not agree? I treat them like before. 271 01:06:39,167 --> 01:06:42,523 But she continuously claim, continuously claim! 272 01:06:42,847 --> 01:06:44,405 She wanted more! 273 01:06:48,407 --> 01:06:52,685 I really should rend away all the garbages in her body, And force her to eat. 274 01:06:52,927 --> 01:06:55,077 You are right. 275 01:06:59,967 --> 01:07:01,764 Drink! 276 01:07:12,847 --> 01:07:15,839 I even do not know her name! 277 01:07:19,407 --> 01:07:21,875 I understand her! 278 01:07:23,967 --> 01:07:30,520 Although I don't know her name, I understand her completely 279 01:07:47,767 --> 01:07:50,804 I did not need these! 280 01:07:51,487 --> 01:07:53,796 I do not need, too! 281 01:09:30,647 --> 01:09:34,959 I start to be understand, what she gave me, what she left me. 282 01:09:35,407 --> 01:09:38,046 And what I got from my own existence. 283 01:09:38,287 --> 01:09:41,006 I am tired of the repetition, I will start from the beginning again. 284 01:09:42,247 --> 01:09:45,159 with all the new understanding of the body of myself. 285 02:19:30,986 --> 02:19:33,659 I would not like to lead again such life. 286 02:19:33,946 --> 02:19:38,303 By an way, I don't want repeat. 287 02:21:20,426 --> 02:21:27,741 Based on Catherine Breillat ��s noel with the same title. 288 02:21:39,586 --> 02:21:41,577 End. 23386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.