All language subtitles for Anari.1993.Hindi.AMZN.WeB.DL.H264.DDP.2.0.Dus.IcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:31,350 Listen to everybody! 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,800 All the villagers are hereby invited for the lunch.. 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,160 ..in Thakur's mansion to celebrate.. 4 00:00:37,250 --> 00:00:45,320 ..the birthh of a baby girl in his clan after many years. 5 00:00:46,190 --> 00:00:48,950 After many days a girl has been born in Thakur family. 6 00:00:49,110 --> 00:00:50,840 No, exactly after three generations.. 7 00:00:50,930 --> 00:00:53,020 ..a daughter is born in his family. 8 00:00:55,380 --> 00:00:59,080 Our darling sister Rajnandini has completed one year today. 9 00:00:59,450 --> 00:01:01,820 We can't take your place in her life. 10 00:01:02,170 --> 00:01:07,370 But l promise you, she'll never lack anything in her life. 11 00:01:07,940 --> 00:01:12,040 Bless her on her first birthhday and give us the strength. 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,090 Hey! Wait! No pushing and running around. 13 00:01:21,650 --> 00:01:22,710 Come in a queue. 14 00:01:23,030 --> 00:01:25,500 Everybody will get a gift from Bhairaja. 15 00:01:42,820 --> 00:01:44,750 Hariya, done? -Yes, Bhairaja. 16 00:01:44,940 --> 00:01:46,770 l hope nobody is left now. -No, Bhairaja. 17 00:01:46,950 --> 00:01:49,420 Now go and call Rama. -Why? 18 00:01:49,980 --> 00:01:51,810 Of course, for singing. 19 00:01:52,090 --> 00:01:54,690 His father used to sing in my father's time. 20 00:01:54,920 --> 00:01:56,610 Now Rama will take his place in our time. 21 00:01:56,760 --> 00:01:59,200 Go and call him now. -He won't come, Bhairaja. 22 00:01:59,390 --> 00:02:01,910 Why? -l had been that side in the morning. 23 00:02:02,270 --> 00:02:04,440 His mother took him to the school for his admission. 24 00:02:06,610 --> 00:02:07,840 Rama will take education? 25 00:02:07,890 --> 00:02:09,480 He doesn't even know the difference.. 26 00:02:09,570 --> 00:02:10,760 ..between a horse and mare. 27 00:02:10,840 --> 00:02:12,140 He's a dumb fellow. 28 00:02:12,700 --> 00:02:16,360 No, sir. My son is not dumb. 29 00:02:17,840 --> 00:02:21,800 He was born before time. That's it. 30 00:02:22,810 --> 00:02:25,180 Other than that he lack in nothing. 31 00:02:25,970 --> 00:02:27,530 He's very innocent. 32 00:02:28,460 --> 00:02:30,690 He values everything by one standard. 33 00:02:31,950 --> 00:02:35,980 You please give him admission. 34 00:02:36,390 --> 00:02:38,950 l can understand your worries, Rama's mother. 35 00:02:39,710 --> 00:02:43,050 But, how can l make him sit with these kids? 36 00:02:44,690 --> 00:02:46,480 When Rama's father was alive.. 37 00:02:47,110 --> 00:02:51,700 ..several times l told him to get Rama admitted in school. 38 00:02:52,110 --> 00:02:54,600 But he was adamant that education.. 39 00:02:55,070 --> 00:02:57,970 ..would not satisfy your hunger. 40 00:02:58,730 --> 00:03:02,060 So he just taught him singing. 41 00:03:03,000 --> 00:03:06,090 Even the labours don't earn satisfactorily by toiling hard.. 42 00:03:06,760 --> 00:03:09,160 ..how will he earn it from singing? 43 00:03:09,650 --> 00:03:13,090 Rama! Rama! C'mon, Bhairaja has called you. 44 00:03:13,510 --> 00:03:14,610 l? -Yes. 45 00:03:14,830 --> 00:03:16,550 lt's Rajnandini's birthhday today. 46 00:03:16,740 --> 00:03:19,330 So he called you for singing. -Singing? -Yes. 47 00:03:19,730 --> 00:03:20,890 C'mon, let's go. -C'mon. 48 00:03:20,980 --> 00:03:24,600 Look, Savitri, if you wish, l'll include Rama in the list.. 49 00:03:24,700 --> 00:03:28,700 ..of the boys, who receive daily meal from the mansion.. 50 00:03:28,800 --> 00:03:29,900 No, Sir. 51 00:03:30,990 --> 00:03:33,320 By the grace of God, l've enough to meet our needs. 52 00:03:34,250 --> 00:03:40,910 l came to you with a hope that Rama would learn something.. 53 00:03:41,840 --> 00:03:46,740 ..and would independently differentiate.. 54 00:03:46,850 --> 00:03:47,940 ..between right and wrong. 55 00:03:49,000 --> 00:03:52,190 But it's not your fault. 56 00:03:53,130 --> 00:03:55,500 lt's my misforthunate. 57 00:03:56,490 --> 00:03:57,550 Bye! 58 00:04:02,910 --> 00:04:06,070 l had left Rama here! Rama! 59 00:04:06,370 --> 00:04:08,000 He had got a call from Mansion. 60 00:04:08,250 --> 00:04:09,650 He has gone to sing there. 61 00:04:09,900 --> 00:04:12,590 Today its Bhairaja's sister Rajnandini's birthhday. 62 00:04:17,320 --> 00:04:23,630 My husband left me crying in his passion for singing. 63 00:04:25,220 --> 00:04:31,020 Now a son is making my cry for the same passion. 64 00:04:42,890 --> 00:04:49,160 A little cute and charming fairy has come down to the earthh. 65 00:04:52,000 --> 00:04:57,660 A little cute and charming fairy has come down to the earthh. 66 00:04:58,080 --> 00:05:03,380 An innocent, unique little fairy has come down. 67 00:05:04,260 --> 00:05:09,960 May she always keep rocking in the cradle! 68 00:05:10,380 --> 00:05:16,080 May she always sway in happiness.. 69 00:05:16,430 --> 00:05:21,990 ..like a melody of music. 70 00:05:22,580 --> 00:05:28,140 This world appears as described in Rama's song. 71 00:06:18,080 --> 00:06:23,820 l don't know about any rhythm or tunes. 72 00:06:24,230 --> 00:06:29,640 Wonder how became a singer! 73 00:06:30,180 --> 00:06:36,050 Ever since l've born.. l have bonding. 74 00:06:36,430 --> 00:06:41,490 ..l've become friends of everyone l loved. 75 00:06:42,110 --> 00:06:48,010 God has gifted me everything. 76 00:06:48,260 --> 00:06:53,720 l just sang that clicked my mind. 77 00:06:54,300 --> 00:07:00,210 l just sang that clicked my mind. 78 00:07:00,450 --> 00:07:06,150 ..like a melody of music. 79 00:07:06,500 --> 00:07:12,440 This world appears as described in Rama's song. 80 00:07:36,860 --> 00:07:39,600 This is a parrot and this is it's cage. 81 00:07:39,600 --> 00:07:43,630 This month, we've profited Rs50000 from the garden at Amroli. This is a parrot and this is it's cage. 82 00:07:43,630 --> 00:07:46,030 This month, we've profited Rs50000 from the garden at Amroli. 83 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 Last month? -lt was Rs25000. 84 00:07:49,190 --> 00:07:50,620 That means the profit doubled. 85 00:07:51,240 --> 00:07:53,170 Elder brother, Shashtriji has come. 86 00:07:54,060 --> 00:07:55,360 Come, Shashtriji! 87 00:07:56,080 --> 00:07:58,770 We were waiting for you. -Bless you! 88 00:08:00,650 --> 00:08:01,840 May you always prosper! 89 00:08:02,230 --> 00:08:04,190 May you always gain success! 90 00:08:07,430 --> 00:08:11,130 Shashtriji, Rajnandini has completed 5 years. 91 00:08:11,570 --> 00:08:13,930 Now l want to send her to the school. 92 00:08:14,560 --> 00:08:17,930 You said you'd forecast Rajnandini's future.. 93 00:08:18,420 --> 00:08:20,480 ..only when she'll step in her sixth year. 94 00:08:21,350 --> 00:08:22,750 That's why l had called you. 95 00:08:22,820 --> 00:08:25,660 l guessed that upon receiving your message. 96 00:08:26,290 --> 00:08:28,720 Rajnandini is very lucky. 97 00:08:29,380 --> 00:08:31,810 She's very lucky for this mansion. 98 00:08:34,850 --> 00:08:39,850 Your name, fame and wealth would double.. 99 00:08:40,030 --> 00:08:41,720 ..by her arrival in your life. 100 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 Yes! 101 00:08:45,810 --> 00:08:49,970 And with time, your love for her will.. 102 00:08:50,210 --> 00:08:53,230 ..always increase and it'll be the same in her case. 103 00:08:53,670 --> 00:08:55,030 lt'll never reduce. 104 00:08:57,100 --> 00:08:59,890 But.. -But, what Shashtriji? 105 00:09:00,520 --> 00:09:02,820 There's a confusion about her marriage. 106 00:09:03,990 --> 00:09:05,170 Confusion? 107 00:09:05,630 --> 00:09:06,890 About marriage?! 108 00:09:07,880 --> 00:09:08,910 Yes! 109 00:09:09,700 --> 00:09:13,030 She'll marry against your will. 110 00:09:13,960 --> 00:09:15,990 Shashtriji, what nonsense is this? 111 00:09:16,920 --> 00:09:18,650 lt's not nonsense, Junior Raja. 112 00:09:19,240 --> 00:09:22,070 l'm predicting the future. -Brother! 113 00:09:22,260 --> 00:09:25,290 This astrology is nonsense. lt's a blind faith. 114 00:09:25,790 --> 00:09:26,980 Bhairaja! 115 00:09:27,470 --> 00:09:31,200 lt was my prediction that a girl will take birthh.. 116 00:09:31,300 --> 00:09:34,400 ..in this family after three generation and it came true. 117 00:09:35,200 --> 00:09:36,860 And it was my prediction.. 118 00:09:37,220 --> 00:09:42,120 ..that you'll lose your parents at the age of 12. 119 00:09:42,890 --> 00:09:43,920 And it happened. 120 00:09:44,440 --> 00:09:48,100 And now what l have said will also come true. 121 00:09:48,510 --> 00:09:51,940 What? Nothing will happen. You just leave. -Junior Raja. 122 00:09:53,110 --> 00:09:54,910 l said what l could see. 123 00:09:56,130 --> 00:09:59,300 Now it's up to you whether you want to believe it or not. 124 00:10:00,200 --> 00:10:02,060 May god bless you! 125 00:10:05,370 --> 00:10:09,240 Bhairaja! A car is ready to take Rajnandini to school. 126 00:10:11,020 --> 00:10:13,710 Rajnandini will not go to school. -Brother?! 127 00:10:14,110 --> 00:10:17,340 Yes! School will come here for Rajnandini. 128 00:10:18,070 --> 00:10:22,370 And since then the mansion was her only school.. 129 00:10:22,480 --> 00:10:24,340 ..and temple and everything. 130 00:10:24,760 --> 00:10:28,490 Even the friends were called to the mansion to play with her. 131 00:10:29,460 --> 00:10:32,230 A check post was built at the gate. 132 00:10:32,420 --> 00:10:35,820 And no stranger man was allowed to enter. 133 00:10:36,250 --> 00:10:38,950 Only twice or thrice she used to get a chance.. 134 00:10:39,040 --> 00:10:40,910 ..to go out of the mansion. 135 00:10:41,330 --> 00:10:44,520 But even then a man with a red umbrella used to leave.. 136 00:10:45,090 --> 00:10:48,750 ..the mansion on his bicycle before her. 137 00:10:50,330 --> 00:10:51,890 So that everybody would come to know.. 138 00:10:52,110 --> 00:10:54,640 ..that Rajnandini is coming out of the mansion. 139 00:10:54,900 --> 00:10:57,870 Seeing an umbrella, all the men used to hide. 140 00:10:58,130 --> 00:10:59,920 Because it was Bhairaja's order.. 141 00:11:00,210 --> 00:11:04,410 ..that no stranger would see Rajnandini. 142 00:11:04,750 --> 00:11:10,380 And if anybody would see her or say anything about Rajnandini.. 143 00:11:10,630 --> 00:11:12,420 ..then his punishment was fixed. 144 00:11:12,710 --> 00:11:15,740 And these unforthunate men committed the same mistake. 145 00:11:20,540 --> 00:11:22,840 He's the youngest of Rajnandini's three brothers. 146 00:11:23,020 --> 00:11:27,760 Chhote Raja. He's experth in giving such punishments. 147 00:11:28,940 --> 00:11:29,970 Aye! 148 00:11:30,750 --> 00:11:31,810 Quick! Quick! 149 00:11:32,000 --> 00:11:36,860 lf you leave a single hair, l'll kill you. 150 00:11:37,070 --> 00:11:38,970 How long will this continue, Chhote Raja? 151 00:11:39,190 --> 00:11:42,090 Aye, till Rajnandini gets married. 152 00:11:42,310 --> 00:11:44,610 He's the younger brother of the three. 153 00:11:44,800 --> 00:11:47,630 Manjale Raja and his wife Sudha. 154 00:11:47,920 --> 00:11:50,760 And he's the eldest brother Bhairaja. 155 00:11:51,150 --> 00:11:54,840 His order is God's order for both the brothers. 156 00:11:55,380 --> 00:11:59,250 But his sister Nandini is his life. 157 00:11:59,780 --> 00:12:02,310 She's Nandini's eldest sister-in-law, Manjula. 158 00:12:02,570 --> 00:12:06,100 She has brought up Nandini like a mother. 159 00:12:06,810 --> 00:12:10,370 And this is the princess' room. 160 00:12:11,780 --> 00:12:15,010 Today Rajnandini has completed 16 years. 161 00:12:48,770 --> 00:12:51,240 Savitri! Savitri! 162 00:12:51,900 --> 00:12:54,200 Where are you? Come out! 163 00:12:56,820 --> 00:12:59,980 What's the matter? How come all of you are together? 164 00:13:00,250 --> 00:13:04,650 People are right. You never know anything.. 165 00:13:04,890 --> 00:13:07,150 ..about what's happening in the village and where. 166 00:13:07,440 --> 00:13:11,610 Today is the 16th birthhday of Bhairaja's sister. 167 00:13:11,610 --> 00:13:12,670 Understand. 168 00:13:12,750 --> 00:13:13,770 Oh, really? 169 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 Bhairaja has invited all the villagers for lunch.. 170 00:13:17,020 --> 00:13:19,180 ..and not to cook anything at home. 171 00:13:19,370 --> 00:13:20,660 C'mon, let's go. 172 00:13:21,420 --> 00:13:26,680 You know that l never attend any auspicious celebrations. 173 00:13:26,930 --> 00:13:28,420 You're very suspicious, Savitri. 174 00:13:29,010 --> 00:13:33,070 Nobody believes all this about widows you know. 175 00:13:33,750 --> 00:13:36,010 Nobody would follow such strict rules like you. 176 00:13:37,010 --> 00:13:40,570 Why do you compare my misforthune with others? 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,080 You please go. 178 00:13:45,580 --> 00:13:47,370 Okay, let's go. -Yes, let's go. C'mon. 179 00:14:05,230 --> 00:14:09,430 Hurry up! Let's go quickly! Otherwise, food will finish. 180 00:14:09,530 --> 00:14:12,230 Food will finish! Hurry up! 181 00:14:17,300 --> 00:14:19,160 See, there's a man coming in. 182 00:14:19,240 --> 00:14:20,640 Who let him in? 183 00:14:22,370 --> 00:14:25,270 He's Raghu, a cook in this mansion. 184 00:14:25,860 --> 00:14:28,850 Hey, old lady. Why are you blocking my way? 185 00:14:29,120 --> 00:14:31,850 Hey, who did you call old? -You. 186 00:14:31,950 --> 00:14:37,180 You called me old? Do l look old? -My heroine. 187 00:14:37,560 --> 00:14:42,620 You look like a teenage girl. 16 years young lady. 188 00:14:43,270 --> 00:14:47,530 l've become 60 now. Please give me way. 189 00:14:47,640 --> 00:14:49,940 l've got grandchildren. -Go! Go! 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,050 You old hag! 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,080 Rama! 192 00:14:56,740 --> 00:14:57,870 Rama! 193 00:15:00,910 --> 00:15:02,710 Rama! 194 00:15:08,670 --> 00:15:09,660 l know.. 195 00:15:10,890 --> 00:15:12,690 ..he must have gone to the mansion. 196 00:15:14,210 --> 00:15:15,940 Where all the men are restricted to go.. 197 00:15:16,900 --> 00:15:19,000 ..they allow him because.. 198 00:15:19,760 --> 00:15:23,850 ..they think he's totally unaware of the worldly norms. 199 00:15:24,900 --> 00:15:28,890 He's uneducated, ignorant, and innocent. 200 00:15:30,550 --> 00:15:33,240 Several times l warned him not to go there.. 201 00:15:35,150 --> 00:15:36,710 ..but he doesn't listen to me. 202 00:15:36,790 --> 00:15:37,760 Rama! 203 00:15:38,210 --> 00:15:40,730 Sing a song for Nandini's birthhday. 204 00:16:05,990 --> 00:16:13,460 On your flowery face, is seen a smile like buds. 205 00:16:14,230 --> 00:16:21,460 On your flowery face, is seen a smile like buds. 206 00:16:22,360 --> 00:16:30,060 Nature is amazed to see your beauty. 207 00:16:30,960 --> 00:16:38,160 Nature is amazed to see your beauty. 208 00:16:39,330 --> 00:16:46,790 On your flowery face, is seen a smile like buds. 209 00:16:47,420 --> 00:16:55,350 Nature is amazed to see your beauty. 210 00:16:55,890 --> 00:17:03,590 Nature is amazed to see your beauty. 211 00:17:45,820 --> 00:17:53,920 Eyes like a doe and gait like a nightingale. 212 00:17:58,350 --> 00:18:06,130 Eyes like a doe and gait like a nightingale. 213 00:18:06,790 --> 00:18:10,660 Sun shines on your forehead. 214 00:18:10,950 --> 00:18:14,750 And you've silky hair. 215 00:18:15,050 --> 00:18:19,050 Among the moon and starths you're the one in millions. 216 00:18:19,320 --> 00:18:23,220 There's no comparison. 217 00:18:23,420 --> 00:18:27,190 You're a spring of the seasons. 218 00:18:27,550 --> 00:18:31,460 There's no such rose even in the orchard. 219 00:18:31,890 --> 00:18:35,480 You're brought up with all the comforths.. 220 00:18:35,990 --> 00:18:39,550 ..and is ignorant about all the sorrows of life. 221 00:18:40,120 --> 00:18:44,060 You're brought up with all the comforths.. 222 00:18:44,350 --> 00:18:48,190 ..and is ignorant about all the sorrows of life. 223 00:18:48,450 --> 00:18:55,920 Nature is amazed to see your beauty. 224 00:18:56,620 --> 00:19:04,110 Nature is amazed to see your beauty. 225 00:19:46,680 --> 00:19:50,740 The world is shining bright.. 226 00:19:50,850 --> 00:19:54,790 ..because a moon appeared on the earthh. 227 00:19:59,180 --> 00:20:03,450 The world is shining bright.. 228 00:20:03,550 --> 00:20:07,510 ..because a moon appeared on the earthh. 229 00:20:07,750 --> 00:20:15,620 Songs on your lips. And melody in voice. 230 00:20:16,150 --> 00:20:20,020 l'll beat the drum and sing and dance.. 231 00:20:20,320 --> 00:20:24,150 ..the day you get married. 232 00:20:24,620 --> 00:20:28,610 You'll wed your man in witness of people.. 233 00:20:28,720 --> 00:20:32,380 ..l wish such good luck to you. 234 00:20:32,820 --> 00:20:40,280 May you have a long life! That's all we wish you today. 235 00:20:40,980 --> 00:20:48,980 May you have a long life! That's all we wish you today. 236 00:20:49,250 --> 00:20:56,620 Nature is amazed to see your beauty. 237 00:20:57,510 --> 00:21:04,920 Nature is amazed to see your beauty. 238 00:21:16,300 --> 00:21:17,000 l'll get married. l'll get married. 239 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 Catch him! l'll get married. l'll get married. 240 00:21:18,400 --> 00:21:19,030 l'll get married. l'll get married. 241 00:21:19,930 --> 00:21:21,390 When will l get married? 242 00:21:22,110 --> 00:21:24,010 Hey, what's happening there? 243 00:21:25,810 --> 00:21:28,500 Bhairaja! Bhairaja! When will l get married? 244 00:21:29,580 --> 00:21:30,950 Get me married. 245 00:21:31,030 --> 00:21:32,690 Give him some food and send him away. 246 00:21:34,290 --> 00:21:35,880 Marriage! Marriage! 247 00:21:39,020 --> 00:21:42,150 l wish l could be a barber otherwise. 248 00:21:42,650 --> 00:21:44,140 Are they woman or pack of troubles? 249 00:21:44,230 --> 00:21:47,170 Some are asking non-vegetarian food and some vegetarian. 250 00:21:47,260 --> 00:21:50,420 Some asking for sweets and some for spicy things. 251 00:21:50,920 --> 00:21:55,080 But it's not their fault. These hands are guilty.. 252 00:21:55,390 --> 00:22:00,020 ..that cooked such tasty food. Today l'll cut these hands off. 253 00:22:00,390 --> 00:22:01,950 Bablu! -Yes, boss. 254 00:22:02,040 --> 00:22:03,030 Bring the knife. 255 00:22:05,470 --> 00:22:08,920 Yes, boss, tell me where shall l cut off? -From here. -Okay. 256 00:22:09,460 --> 00:22:13,800 ldiot! You want to grab my position.. 257 00:22:13,900 --> 00:22:15,120 ..by cutting off my hand? 258 00:22:15,210 --> 00:22:17,640 Now c'mon, pass me the ingredients. -Okay, tell me. 259 00:22:17,730 --> 00:22:20,130 That's good. -Go ahead. -Give me oil. -Oil. 260 00:22:20,900 --> 00:22:22,960 Onion! -Okay! 261 00:22:23,380 --> 00:22:25,250 Chili! -Here. 262 00:22:26,110 --> 00:22:27,570 Ladle. -La.. 263 00:22:30,170 --> 00:22:31,200 Hurry up! 264 00:22:34,440 --> 00:22:38,310 ldiot! You gave burn injuries on my hand. 265 00:22:38,640 --> 00:22:41,940 Now l'll teach you a lesson. -Hey.. 266 00:22:46,740 --> 00:22:48,070 Let me hide into this. 267 00:22:49,660 --> 00:22:51,130 Bablu! Bablu! 268 00:22:51,210 --> 00:22:53,730 l won't spare you toady. Your end is final today. 269 00:22:53,990 --> 00:22:55,290 Bablu! Where's Bablu? 270 00:22:55,370 --> 00:22:56,530 Bablu?! Bablu! 271 00:22:56,620 --> 00:22:57,340 Ba.. 272 00:23:10,260 --> 00:23:13,190 Who's this idiot embracing my back? 273 00:23:13,280 --> 00:23:16,680 lt's a way of romance. 274 00:23:16,780 --> 00:23:18,680 Everything is useless without marriage. 275 00:23:18,760 --> 00:23:22,850 l'm ready now. -Leave my hand. 276 00:23:23,500 --> 00:23:25,930 Turn your face here. -Get lost! 277 00:23:27,560 --> 00:23:29,860 What are you doing, darling? 278 00:23:31,690 --> 00:23:35,560 First you marry me. l'll make your life like a heaven. 279 00:23:35,790 --> 00:23:39,920 Give me a kiss in advance. 280 00:23:40,030 --> 00:23:42,330 No way. l'm going to wash clothes. 281 00:23:42,410 --> 00:23:43,810 l won't let you go. 282 00:23:44,430 --> 00:23:45,760 Give it to me first. 283 00:23:45,840 --> 00:23:48,770 No l won't. -l want it. -You won't get it. 284 00:23:49,000 --> 00:23:52,930 l'll be displeased with you. -As you wish. 285 00:24:04,890 --> 00:24:06,720 What are you doing? -Scraping up. 286 00:24:07,210 --> 00:24:08,940 You can't do that before marriage. 287 00:24:10,470 --> 00:24:12,870 Wonder when l'll get married and relived from this itching. 288 00:24:22,160 --> 00:24:24,100 What did you do? Why did you hit me? 289 00:24:24,180 --> 00:24:25,170 Then why did you scrape up? 290 00:24:26,260 --> 00:24:27,630 Can't l scrape up mine? 291 00:24:28,040 --> 00:24:30,270 You can. But can't scrape up mine. 292 00:24:30,360 --> 00:24:33,990 Okay, yours. But when did l scrape up yours? 293 00:24:34,190 --> 00:24:36,790 Great! You scraped me up twice. 294 00:24:36,950 --> 00:24:37,970 Twice? -Yes. 295 00:24:38,120 --> 00:24:40,250 l've tried so many times in life. 296 00:24:40,340 --> 00:24:42,270 But haven't succeeded even once. 297 00:24:42,360 --> 00:24:44,050 Lyin.. -l'm not lying. 298 00:24:47,360 --> 00:24:49,390 Why are you dancing? What happened? 299 00:24:49,850 --> 00:24:51,080 An insect has gone in my skirth. 300 00:24:51,160 --> 00:24:53,180 lnsect.. lnsect? lnsect? 301 00:24:53,280 --> 00:24:55,300 Remove.. Remove.. -What are you doing? 302 00:24:55,390 --> 00:24:57,220 You just remove the skirth. l'll kill that insect right away. 303 00:24:57,310 --> 00:24:59,640 Remove.. remove it. -What if somebody will see? 304 00:24:59,900 --> 00:25:01,160 Nobody is here except the two of us. 305 00:25:01,240 --> 00:25:03,330 C'mon, remove it. -What if somebody will come? 306 00:25:03,420 --> 00:25:05,320 Nobody will come. You just remove it. 307 00:25:05,440 --> 00:25:08,500 Nobody will come. who else are here? 308 00:25:08,600 --> 00:25:10,260 Only you and l and she. Only three of us are there. 309 00:25:10,410 --> 00:25:12,140 ls anybody there? -No.. nobody. 310 00:25:12,230 --> 00:25:13,460 Nobody. -You.. 311 00:25:14,380 --> 00:25:17,580 You were scratching up and l was getting rebuked. 312 00:25:17,940 --> 00:25:19,930 ldiot! Hit him! 313 00:25:22,640 --> 00:25:24,630 Just a minute! Just a minute! 314 00:25:24,730 --> 00:25:25,690 Just a minute! 315 00:25:27,110 --> 00:25:28,580 Did you find the cockroach? 316 00:25:30,170 --> 00:25:31,430 You just remove it. Remove it.. 317 00:25:31,510 --> 00:25:32,410 Remove.. 318 00:25:45,590 --> 00:25:49,790 Why you had to come home? You should have stayed there. 319 00:25:50,970 --> 00:25:52,300 l know. 320 00:25:52,750 --> 00:25:57,310 You love the food prepared in the mansion, right? 321 00:25:57,490 --> 00:25:59,460 What is this, mother? What are you saying? 322 00:25:59,540 --> 00:26:00,940 You think l had gone there to eat? 323 00:26:01,550 --> 00:26:03,750 l didn't even have a glass of water since morning. 324 00:26:05,450 --> 00:26:07,440 Have l ever eaten food prepared by anyone except you? 325 00:26:09,920 --> 00:26:12,750 You know people were praising my song over there. 326 00:26:12,980 --> 00:26:14,880 They said, he sings like a radio. 327 00:26:15,360 --> 00:26:16,730 And not only over there.. 328 00:26:16,810 --> 00:26:18,500 ..people praise my song everywhere. 329 00:26:18,590 --> 00:26:20,060 But you never come to listen to it. 330 00:26:20,600 --> 00:26:22,370 Mother, why don't you come here? 331 00:26:23,490 --> 00:26:27,860 lt won't suit for me to go to such places. -Why? 332 00:26:29,000 --> 00:26:32,440 You can't understand even if l tell you. 333 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 What do you mean? 334 00:26:34,510 --> 00:26:36,280 You always say that l don't understand this and that. 335 00:26:36,530 --> 00:26:38,500 You'll make me dumb in this way. 336 00:26:39,250 --> 00:26:41,740 Let go of. For now, l'm starving to death. 337 00:26:41,910 --> 00:26:43,240 Please feed me something. 338 00:26:44,160 --> 00:26:49,150 You've grown up so big and you still want me to feed you? 339 00:26:50,040 --> 00:26:52,800 Help yourself and eat. l won't feed you. 340 00:26:53,230 --> 00:26:56,130 What did you say? You won't feed me? 341 00:26:56,930 --> 00:27:00,860 Fine. l know how to make you feed me. 342 00:27:04,450 --> 00:27:09,220 Hurry up! All the women ran to the mansion for food. 343 00:27:09,730 --> 00:27:11,750 Did you all think about the men? 344 00:27:12,520 --> 00:27:14,850 At least you should have thought about this child. 345 00:27:15,240 --> 00:27:16,430 He's crying since so long. 346 00:27:16,950 --> 00:27:19,420 l had thought of returning early. 347 00:27:19,510 --> 00:27:21,130 But got late. What could l do? 348 00:27:30,160 --> 00:27:32,220 Look, Rama starthed singing. 349 00:27:32,310 --> 00:27:34,170 Now all the kids will not recall their hunger. 350 00:28:06,350 --> 00:28:11,810 A little cute and charming fairy has come down to the earthh. 351 00:28:15,450 --> 00:28:20,750 A little cute and charming fairy has come down to the earthh. 352 00:28:21,600 --> 00:28:26,630 An innocent, unique little fairy has come down. 353 00:28:27,680 --> 00:28:33,250 May she always keep rocking in the cradle! 354 00:28:33,760 --> 00:28:39,400 May she always sway in happiness.. 355 00:28:39,750 --> 00:28:45,480 ..like a melody of music. 356 00:28:45,890 --> 00:28:51,560 This world appears as described in Rama's song. 357 00:29:41,270 --> 00:29:47,170 She takes away all the sorrows in return of happiness. 358 00:29:47,480 --> 00:29:53,250 Mother's love is invaluable. 359 00:29:53,630 --> 00:29:59,270 She sings and showers all her love. 360 00:29:59,980 --> 00:30:04,920 There's no word sweeter than a mother. 361 00:30:05,430 --> 00:30:11,130 l'll serve my mother all my life. 362 00:30:11,580 --> 00:30:17,070 Mother, my life is for you. 363 00:30:17,690 --> 00:30:23,460 Mother, my life is for you.. 364 00:30:23,670 --> 00:30:29,370 ..like a melody of music. 365 00:30:30,160 --> 00:30:35,620 This world appears as described in Rama's song. 366 00:31:07,020 --> 00:31:07,920 Eat, Rama. 367 00:31:08,190 --> 00:31:09,990 No, Rama won't eat. 368 00:31:11,750 --> 00:31:12,880 Please eat, my child. 369 00:31:13,100 --> 00:31:15,970 Will you refuse to feed me in future? 370 00:31:17,600 --> 00:31:19,900 No, l won't. Never. 371 00:31:20,120 --> 00:31:21,920 Now you came to the track. C'mon, give it. 372 00:32:24,420 --> 00:32:25,350 Nandini! 373 00:32:28,280 --> 00:32:30,650 Have you come? Who's she? 374 00:32:31,400 --> 00:32:34,840 My cousin Sunanda. She came just yesterday. 375 00:32:35,240 --> 00:32:38,730 Okay. Govind! -Yes. -My friends have come. 376 00:32:39,000 --> 00:32:40,690 Bring some breakfast. -Right away. 377 00:32:40,910 --> 00:32:43,040 We'll go out and play. That'll be fun. 378 00:32:43,530 --> 00:32:45,970 Outside? No way. -Why? 379 00:32:46,520 --> 00:32:48,860 l had told you she can't come out. 380 00:32:49,110 --> 00:32:51,600 Her world is restricted in these walls. 381 00:32:52,100 --> 00:32:55,540 Nandini, if you don't mind, shall l say something to you? 382 00:32:56,170 --> 00:32:56,960 What? 383 00:32:57,750 --> 00:33:01,880 Don't you feel restless being caged in the house? 384 00:33:02,960 --> 00:33:05,650 Look at us. We too are girls. 385 00:33:06,210 --> 00:33:08,550 We too live with all the restrictions. 386 00:33:08,870 --> 00:33:12,200 But still, we go out and play. We bathe in the streams. 387 00:33:12,600 --> 00:33:14,030 And rock in the garden. 388 00:33:14,280 --> 00:33:17,080 We don't stay at home like a prisoner. 389 00:33:17,570 --> 00:33:22,600 Look, if you don't like then don' t come. 390 00:33:23,180 --> 00:33:26,120 But when l'm getting all the comforths at home.. 391 00:33:26,380 --> 00:33:27,670 ..why should l go out? 392 00:33:27,850 --> 00:33:31,080 l was just joking. Sorry. 393 00:33:31,620 --> 00:33:33,170 Get over your anger, Nandini. 394 00:33:33,670 --> 00:33:34,860 Let's play. 395 00:33:37,160 --> 00:33:37,750 C'mon 396 00:33:37,830 --> 00:33:39,390 Load the luggage in car. 397 00:33:41,390 --> 00:33:45,920 What's the matter? Where are you heading to? 398 00:33:46,940 --> 00:33:49,170 l'm taking away your sister to the temple. 399 00:33:49,260 --> 00:33:52,950 Why? l've got a temple built in the mansion. 400 00:33:53,290 --> 00:33:54,950 Then which temple are you taking her? 401 00:33:55,810 --> 00:33:57,400 To our family temple. 402 00:33:58,260 --> 00:34:03,890 l had vowed to offer coconuts to save Nandini from evil eyes. 403 00:34:04,550 --> 00:34:08,380 lt's good for human being to go to God. 404 00:34:08,980 --> 00:34:11,110 Not the God to come to him. 405 00:34:12,370 --> 00:34:14,540 So you too have a tongue, right? 406 00:34:15,060 --> 00:34:19,470 l need to keep quiet in presence of others. 407 00:34:20,470 --> 00:34:22,130 But l can speak in privacy, can't l? 408 00:34:22,220 --> 00:34:23,710 Oh, really? -Yes. 409 00:34:26,470 --> 00:34:28,600 Rajnandini's carth is coming. 410 00:34:28,690 --> 00:34:30,450 All the men go back to your house. 411 00:34:30,540 --> 00:34:33,560 All the men go back to your house. C'mon, hurry up. 412 00:34:41,420 --> 00:34:43,750 Run, Rajnandini's carth is coming. Run! 413 00:34:44,250 --> 00:34:44,970 What happened? 414 00:34:45,050 --> 00:34:46,350 Rajnandini has come to the temple. 415 00:34:46,430 --> 00:34:48,900 Rajnandini? -Let's go, Rama. -Why, mother? 416 00:34:48,980 --> 00:34:50,710 l'll tell you later. Let's go. 417 00:35:04,670 --> 00:35:06,110 Come, let's go in. 418 00:35:07,430 --> 00:35:09,190 Shiva, take the stool inside. 419 00:35:10,920 --> 00:35:12,650 Dinesh! Dinesh! 420 00:35:13,040 --> 00:35:14,530 Why are you offering the coconuts there? 421 00:35:14,620 --> 00:35:16,180 lt can harm any passerby. 422 00:35:16,540 --> 00:35:17,730 Come inside and offer it. 423 00:35:17,950 --> 00:35:21,210 Hey, let it hit anybody. We're Bhairaja's men. 424 00:35:25,020 --> 00:35:26,380 Mother! 425 00:35:28,510 --> 00:35:32,210 Mother! Mother! 426 00:35:34,630 --> 00:35:35,460 Blood! 427 00:35:45,450 --> 00:35:47,610 Rama! Rama! 428 00:35:49,380 --> 00:35:50,470 Rama! 429 00:35:57,640 --> 00:35:58,630 Rama! 430 00:37:27,220 --> 00:37:29,710 Rama! Rama! Listen to me. -No, mother. 431 00:37:29,800 --> 00:37:31,670 Stop, Rama. -l won't spare him, Mother. 432 00:37:31,750 --> 00:37:34,080 No, Rama. -No, mother. l'll kill him. 433 00:37:38,710 --> 00:37:40,670 Hey, stop! 434 00:38:12,580 --> 00:38:13,740 Hit him more! 435 00:38:40,570 --> 00:38:41,160 Rama! 436 00:38:46,080 --> 00:38:48,240 Rama! Rama! Rama! 437 00:38:48,830 --> 00:38:50,800 By swear of me. -No, mother. -No. 438 00:38:53,340 --> 00:38:54,230 Let's go. 439 00:38:55,150 --> 00:38:59,090 Till date you've never spoken ill about anybody.. 440 00:39:00,120 --> 00:39:02,350 ..or raised finger at anybody. 441 00:39:03,080 --> 00:39:05,240 How come you suddenly became so wild? 442 00:39:06,240 --> 00:39:07,900 From where did you learn all this? 443 00:39:08,490 --> 00:39:09,510 You're asking me? 444 00:39:09,770 --> 00:39:11,360 What was the first word you said when it hit you? 445 00:39:11,440 --> 00:39:12,970 Mother! Didn't you? 446 00:39:13,190 --> 00:39:16,790 And it had hit my mother. Then how would l have felt? 447 00:39:17,360 --> 00:39:19,790 Had you not stopped me. l'd have chop him to pieces. 448 00:39:20,790 --> 00:39:22,380 See.. come and check it yourself. 449 00:39:22,470 --> 00:39:24,530 My blood is still boiling recalling that incidence. 450 00:39:25,090 --> 00:39:27,020 l feel fire in my body. 451 00:39:27,340 --> 00:39:28,500 Feel fire in your body? 452 00:39:29,990 --> 00:39:33,220 lf anybody would dare look at that girl.. 453 00:39:33,490 --> 00:39:36,940 ..Bhairaja breaks his bones. 454 00:39:37,420 --> 00:39:39,080 And if anybody would smile at her.. 455 00:39:39,270 --> 00:39:41,930 ..he gets his half moustache and half head shaved. 456 00:39:42,320 --> 00:39:45,590 And you.. you skirmished with them? 457 00:39:46,460 --> 00:39:52,490 Now l'm worried about how Bhairaja will treat you. 458 00:39:53,280 --> 00:39:56,270 He knows me well. He won't do anything to me. 459 00:39:57,380 --> 00:40:01,370 Rama, Bhairaja has called you now. 460 00:40:03,090 --> 00:40:07,360 C'mon. -Brother, don't harm him. He's innocent. 461 00:40:21,180 --> 00:40:25,510 Till date my men have beaten the villagers.. 462 00:40:26,460 --> 00:40:29,690 ..but nobody raised hands at my men. 463 00:40:30,490 --> 00:40:36,190 You're the first person. Answer me. -What do l say, Bhairaja? 464 00:40:36,570 --> 00:40:40,440 What would you have done if it would have hit your sister? 465 00:40:40,840 --> 00:40:43,330 l'd have chopped him to pieces. -Exactly. 466 00:40:43,730 --> 00:40:46,020 When you can do so much for your sister.. 467 00:40:46,280 --> 00:40:49,680 ..think how l'd have felt seeing my mother injured. 468 00:40:52,530 --> 00:40:53,690 That's why l beat him up. 469 00:40:58,070 --> 00:40:59,870 Why are you staring at me, Bhairaja? 470 00:41:01,160 --> 00:41:02,530 Will you hit me? 471 00:41:03,680 --> 00:41:04,880 Fine, go ahead. 472 00:41:05,430 --> 00:41:06,490 You're rich people. 473 00:41:06,710 --> 00:41:09,540 lf this is justice in your eyes then you can do so. 474 00:41:10,000 --> 00:41:14,130 But hit on my back. Don't hit on my face. 475 00:41:14,940 --> 00:41:17,470 lf my mother would see my wounds.. 476 00:41:17,830 --> 00:41:19,490 ..she won't be able to tolerate it. 477 00:41:20,050 --> 00:41:23,880 She'll cry to her death. She's a weak hearthed person, you see. 478 00:41:44,440 --> 00:41:46,640 l didn't call you here for beating. 479 00:41:47,100 --> 00:41:50,400 What? Will you really not beat me? -No. 480 00:41:50,490 --> 00:41:52,690 God, you saved me. 481 00:41:54,720 --> 00:42:00,890 l'm feeding them so much to guard Nandini. 482 00:42:02,280 --> 00:42:07,590 But you alone have beat them up in a moment. 483 00:42:08,640 --> 00:42:09,970 Well done! 484 00:42:10,920 --> 00:42:13,550 Henceforthh, you're Rajnandini's bodyguard. 485 00:42:16,430 --> 00:42:18,260 Cleaning up Nandini's room.. 486 00:42:18,980 --> 00:42:21,580 ..and providing her everything that she needs.. 487 00:42:22,110 --> 00:42:23,410 ..will be your responsibility. 488 00:42:24,430 --> 00:42:29,060 Wherever she'd go, you'll follow her like a shadow. 489 00:42:29,940 --> 00:42:34,000 And if anybody would dare look at her.. 490 00:42:34,510 --> 00:42:36,480 ..you'd break his bones. 491 00:42:37,630 --> 00:42:39,500 Will you be able to do this? -Why not, sir? 492 00:42:39,580 --> 00:42:40,510 l'll definitely do it. 493 00:42:40,590 --> 00:42:42,650 Fine! Resume on the job from tomorrow. 494 00:42:42,740 --> 00:42:44,540 Hey, l've got a job in the mansion. 495 00:42:44,620 --> 00:42:46,210 l'll tell mother about it. 496 00:42:49,290 --> 00:42:50,550 What did you do, brother? 497 00:42:50,770 --> 00:42:53,140 You appointed that foolish guy as Nandini's bodyguard? 498 00:42:53,390 --> 00:42:55,830 Since he's foolish, l've made him a bodyguard. 499 00:42:56,920 --> 00:42:59,220 He's as powerful as several bulls.. 500 00:43:00,180 --> 00:43:02,480 ..but his brain is just like a child. 501 00:43:04,980 --> 00:43:08,680 Hey, you people will work in the field now. 502 00:43:09,820 --> 00:43:10,520 Go. 503 00:43:12,340 --> 00:43:15,830 Sister Savitri, even the God can't see injustice done.. 504 00:43:16,370 --> 00:43:18,470 ..in front of his temple. 505 00:43:18,930 --> 00:43:22,690 That's why God made them beaten by Rama. 506 00:43:23,060 --> 00:43:25,030 And He also arranged for his job in the mansion. 507 00:43:29,440 --> 00:43:31,340 Bhairaja! Bhairaja! -What's the matter? 508 00:43:31,430 --> 00:43:34,520 l've brought God's offering for getting a job in the mansion. 509 00:43:34,620 --> 00:43:36,380 Let me put a mark. -Go back to your work. 510 00:43:39,560 --> 00:43:41,690 Manjale Raja, you get the mark. -Go away. 511 00:43:45,170 --> 00:43:48,260 Chhote Raja, mark.. -Don't touch me. Move.. 512 00:43:50,210 --> 00:43:51,730 What kind of people are they? 513 00:43:51,820 --> 00:43:54,090 l'm giving them God's offering and they're making me move. 514 00:43:54,580 --> 00:43:58,100 Fine, if you don't like, it's okay. l'll put it to junior madam. 515 00:43:58,380 --> 00:43:59,640 Junior madam! 516 00:44:00,590 --> 00:44:01,790 Junior madam! 517 00:44:02,610 --> 00:44:03,670 Junior madam! 518 00:44:22,730 --> 00:44:24,360 Rogue! 519 00:44:24,950 --> 00:44:26,980 How dare you! 520 00:44:34,970 --> 00:44:38,090 You touched my sister? You put a mark.. 521 00:44:38,190 --> 00:44:40,560 Surendar! Let go of him! 522 00:44:43,530 --> 00:44:44,590 Look, Rama! 523 00:44:45,520 --> 00:44:50,420 l had clearly told you before appointing.. 524 00:44:51,090 --> 00:44:54,620 ..on a job, that if anybody would dare look at our sister.. 525 00:44:55,090 --> 00:44:56,420 ..you'll break his bones. 526 00:44:56,670 --> 00:44:59,270 And this order applies to you too, is that clear? 527 00:45:00,100 --> 00:45:02,400 lf you repeat this in future, l'll break your bones. 528 00:45:03,390 --> 00:45:06,490 l'm forgiving you since it was your first mistake. Go. 529 00:45:17,500 --> 00:45:19,770 Bablu, what are you doing? 530 00:45:20,530 --> 00:45:23,590 lt's a strange type of itching, Bijali. 531 00:45:24,190 --> 00:45:27,320 l had drank last night but haven't got it's effect yet. 532 00:45:27,420 --> 00:45:29,780 So, l'm standing upside down to get the effect. 533 00:45:30,470 --> 00:45:31,910 And what are you doing? 534 00:45:32,220 --> 00:45:34,210 l heavily drank last night and had a hangover till morning 535 00:45:34,300 --> 00:45:35,330 l'm trying to sober down now. 536 00:45:35,410 --> 00:45:38,610 ldiots! You people are really useless fellows. 537 00:45:38,940 --> 00:45:41,740 Look at poor Raghu. He works so hard. 538 00:45:43,280 --> 00:45:45,000 What hard work? 539 00:45:45,090 --> 00:45:47,790 Food is prepared on the stove. 540 00:45:48,720 --> 00:45:50,810 Can he do things with his open eyes.. 541 00:45:50,900 --> 00:45:53,030 ..that l can do with my eyes closed? No! 542 00:45:53,590 --> 00:45:55,530 What did you say? 543 00:45:55,610 --> 00:45:57,910 You can never do things with your open eyes.. 544 00:45:57,990 --> 00:45:59,980 ..that l can do with my eyes closed? 545 00:46:00,080 --> 00:46:02,440 Really? So tell me what's that thing? 546 00:46:03,940 --> 00:46:06,200 What's this? -Chili powder! 547 00:46:11,200 --> 00:46:15,690 Great, Bablu! -Can you do this with your eyes open? 548 00:46:16,140 --> 00:46:18,000 Yes, l can. 549 00:46:18,560 --> 00:46:19,920 Please get up. 550 00:46:21,040 --> 00:46:24,670 Then try doing it, boss. -Right away. 551 00:46:27,020 --> 00:46:30,120 Boss! You had promised me not to raise your hand. 552 00:46:30,220 --> 00:46:34,580 Yes, l had. But l'm using my leg to kick you. 553 00:46:34,680 --> 00:46:40,780 1..2..3.. -Hey.. -What happened? 554 00:46:50,850 --> 00:46:54,010 My God! What a room! 555 00:46:56,420 --> 00:47:00,450 A princess had such room, in a movie l had seen once. 556 00:47:42,760 --> 00:47:43,590 Bed! 557 00:47:46,120 --> 00:47:47,310 lt's my bed. 558 00:47:52,640 --> 00:47:53,760 What are you doing? 559 00:47:57,210 --> 00:47:58,770 Do you spread the bed-sheet like this? 560 00:48:00,160 --> 00:48:00,930 Hold it. 561 00:48:05,240 --> 00:48:05,970 Open it. 562 00:48:07,660 --> 00:48:09,720 Not like that. Like this.. 563 00:48:16,060 --> 00:48:17,050 lt's done. 564 00:48:23,380 --> 00:48:24,970 Junior madam! -Yes. 565 00:48:25,830 --> 00:48:30,460 What's all this? -You apply it on a face. -Oh! 566 00:48:30,710 --> 00:48:33,870 That's why you look so beautiful. 567 00:48:36,080 --> 00:48:37,710 Shall l apply it? -Yes. 568 00:48:52,940 --> 00:48:54,470 Why are you laughing? 569 00:48:55,330 --> 00:48:57,590 We were playing in the garden and.. 570 00:48:57,680 --> 00:49:00,480 ..rocking on the swings and she fell down. 571 00:49:00,940 --> 00:49:02,070 We had a fun. 572 00:49:03,700 --> 00:49:05,600 Okay, what will we play today? 573 00:49:06,110 --> 00:49:07,140 Nandini! -Yes. 574 00:49:07,630 --> 00:49:09,720 What happened? -Nothing. 575 00:49:13,070 --> 00:49:16,770 That day you were talking about bathing in the river.. 576 00:49:17,070 --> 00:49:19,900 ..and dancing in the garden, right? 577 00:49:20,260 --> 00:49:23,890 From that day onwards, l too feel like doing the same. 578 00:49:24,760 --> 00:49:28,530 But how can l do it? Who will take me out? 579 00:49:31,050 --> 00:49:32,780 Can you help me? 580 00:49:32,960 --> 00:49:39,060 No way. lf your brothers would come to know they'll kill us. 581 00:49:46,740 --> 00:49:47,830 Hey.. 582 00:49:48,790 --> 00:49:49,810 what's this? 583 00:49:50,000 --> 00:49:52,660 l asked you whether l can apply it or not. -Yes. 584 00:49:52,850 --> 00:49:54,880 l applied it here. And it was very light here. 585 00:49:55,070 --> 00:49:57,200 So l applied some over here and it became little dark. 586 00:49:57,390 --> 00:49:59,480 Then l applied here. Then here. 587 00:49:59,880 --> 00:50:02,000 And finally it came out like this. 588 00:50:04,450 --> 00:50:05,380 lsn't it good? 589 00:50:07,400 --> 00:50:08,460 lt's very nice. 590 00:50:10,090 --> 00:50:13,820 l've also put a black mark to save myself from any evil eyes. 591 00:50:14,020 --> 00:50:16,350 You did that right, Rama. 592 00:50:16,610 --> 00:50:18,870 Before brother comes back.. 593 00:50:18,960 --> 00:50:20,660 Shall l show this to sisters-in-law? -Okay. 594 00:50:27,560 --> 00:50:31,590 Nandini, you were asking us about who can take you out, right? 595 00:50:32,100 --> 00:50:34,970 He can be of use. Trap him. 596 00:50:35,490 --> 00:50:39,020 Rama? -Yes, although he's innocent.. 597 00:50:39,260 --> 00:50:42,380 ..he's well aware of the surrounding area. 598 00:50:54,180 --> 00:50:56,380 Raghu! -Yes, Junior madam. 599 00:50:57,540 --> 00:50:59,010 Tell me what shall l bring for you. 600 00:50:59,090 --> 00:51:01,960 Tea, coffee, milk, chocolate milk or sweet curd? 601 00:51:02,180 --> 00:51:05,170 l want none of these. l want help. 602 00:51:05,370 --> 00:51:09,940 But l don't know how to cook it. -Can't you do me a favour? 603 00:51:10,180 --> 00:51:13,840 Favour? You mean help? -Yes. You should have said that before. 604 00:51:13,940 --> 00:51:15,410 Tell me, what shall l do for you? 605 00:51:16,190 --> 00:51:17,990 Take swear. -Okay. 606 00:51:22,370 --> 00:51:24,400 Now tell me what do you want me to do? 607 00:51:25,030 --> 00:51:26,930 lf sister-in-law would ask about me.. 608 00:51:27,180 --> 00:51:30,670 ..tell her that l've had my breakfast and lunch. 609 00:51:31,080 --> 00:51:34,310 Why? -l'm not going to come out of the room today. 610 00:51:34,670 --> 00:51:39,540 God! l smell something fishy. 611 00:51:40,220 --> 00:51:43,120 Look, junior madam. it's not in my hand. 612 00:51:43,270 --> 00:51:45,070 l mean not in my hand. 613 00:51:45,730 --> 00:51:50,790 Fine, l'll tell everything about you to the elder brother. 614 00:51:51,270 --> 00:51:53,570 About me? What? 615 00:51:53,660 --> 00:51:56,390 That you touched my hand and took swear. 616 00:51:58,460 --> 00:52:02,400 l'm dead. lf your brothers will come to know.. 617 00:52:02,730 --> 00:52:07,460 ..they'll cut my hands. 618 00:52:07,770 --> 00:52:11,030 Madam, l beg at you. No. 619 00:52:11,360 --> 00:52:15,390 lf l'll touch your legs they'll cut my legs. 620 00:52:15,500 --> 00:52:19,830 l'm stuck up from all the ways. 621 00:52:20,400 --> 00:52:23,430 So you won't help me, right? -Why not? l'll definitely help. 622 00:52:23,530 --> 00:52:28,400 lf l won't, then l'll become a handicap and sit outside.. 623 00:52:28,500 --> 00:52:29,520 ..a temple begging for alms. 624 00:52:29,610 --> 00:52:32,370 Lord of Shirdi, Saibaba.. 625 00:52:39,450 --> 00:52:40,650 Hey.. -Junior Madam! You?! 626 00:52:40,800 --> 00:52:42,030 Where were you till now? 627 00:52:42,210 --> 00:52:45,010 My brothers were waiting for you and they just left. 628 00:52:45,100 --> 00:52:47,930 Waiting for me? -Yes. -But why? 629 00:52:48,290 --> 00:52:51,490 They wanted you to take me out.. 630 00:52:51,690 --> 00:52:55,950 ..to some gardens and fields. -l see.. 631 00:52:56,220 --> 00:52:58,690 l'll go and get the car now. -No. 632 00:52:59,140 --> 00:53:01,670 l don't want any car. -No, car? 633 00:53:02,980 --> 00:53:05,600 Then we'll go by our car. Okay? Hold it. 634 00:54:07,390 --> 00:54:12,480 What an ambiance! 635 00:54:13,130 --> 00:54:18,370 What an ambiance! 636 00:54:18,640 --> 00:54:23,780 lt's such a pleasant breeze from east. 637 00:54:24,220 --> 00:54:29,390 Buds are spreading fragrance. 638 00:54:29,560 --> 00:54:34,700 Rivulets are singing on the rhythm of waves. 639 00:54:34,940 --> 00:54:40,380 Clouds are crazy and drops are giving tinkling sound. 640 00:54:40,690 --> 00:54:45,750 What an ambiance! 641 00:54:46,100 --> 00:54:51,400 What an ambiance! 642 00:54:51,810 --> 00:54:57,070 lt's such a pleasant breeze from east. 643 00:54:57,450 --> 00:55:02,620 Buds are spreading fragrance. 644 00:55:02,860 --> 00:55:08,060 Rivulets are singing on the rhythm of waves. 645 00:55:08,200 --> 00:55:13,700 Clouds are crazy and drops are giving tinkling sound. 646 00:55:13,920 --> 00:55:18,790 What an ambiance! 647 00:55:58,030 --> 00:56:00,870 You're a princess you've never experienced sorrows in life. 648 00:56:00,960 --> 00:56:03,480 Let me safeguard you from scorching heat. 649 00:56:03,850 --> 00:56:06,370 Let me rock and dance and tell the world.. 650 00:56:06,470 --> 00:56:09,200 ..l find this heat, a shadow. 651 00:56:11,910 --> 00:56:14,610 You're a princess you've never experienced sorrows in life. 652 00:56:14,700 --> 00:56:17,460 Let me safeguard you from scorching heat. 653 00:56:17,560 --> 00:56:20,320 Let me rock and dance and tell the world.. 654 00:56:20,410 --> 00:56:23,070 ..l find this heat, a shadow. 655 00:56:23,170 --> 00:56:28,160 Thorn may not pierce in your leg. 656 00:56:28,480 --> 00:56:33,500 l'll dance on the thorn with anklet in my leg. 657 00:56:34,090 --> 00:56:39,180 lt's not a house but our hut. 658 00:56:39,600 --> 00:56:44,560 Your hut is sweeter than the palace. 659 00:56:45,210 --> 00:56:49,770 What an ambiance! 660 00:56:50,750 --> 00:56:55,920 What an ambiance! 661 00:56:56,400 --> 00:57:01,390 lt's such a pleasant breeze from east. 662 00:57:01,840 --> 00:57:07,250 Buds are spreading fragrance. 663 00:57:07,350 --> 00:57:12,480 Rivulets are singing on the rhythm of waves. 664 00:57:12,800 --> 00:57:16,380 Clouds are crazy and drops are giving tinkling sound. 665 00:57:16,380 --> 00:57:17,860 What an ambiance! Clouds are crazy and drops are giving tinkling sound. 666 00:57:17,860 --> 00:57:21,080 What an ambiance! 667 00:57:52,700 --> 00:57:58,040 l feel like flowing with the wind and along the clouds. 668 00:57:58,140 --> 00:58:03,670 The path is slippery and narrow, let me hold your hand. 669 00:58:06,370 --> 00:58:11,900 l feel like flowing with the wind and along the clouds. 670 00:58:12,150 --> 00:58:17,390 The path is slippery and narrow, let me hold your hand. 671 00:58:17,500 --> 00:58:22,520 Dew drops appears like pearls on the ground. 672 00:58:23,040 --> 00:58:28,270 Your words sound so sweet. 673 00:58:28,380 --> 00:58:33,380 l've left that painful world. 674 00:58:34,130 --> 00:58:39,030 Didn't you like the glory of the heaven? 675 00:58:39,610 --> 00:58:44,310 What an ambiance! 676 00:58:45,220 --> 00:58:50,090 What an ambiance! 677 00:58:50,730 --> 00:58:55,960 lt's such a pleasant breeze from east. 678 00:58:56,270 --> 00:59:01,500 Buds are spreading fragrance. 679 00:59:01,620 --> 00:59:06,750 Rivulets are singing on the rhythm of waves. 680 00:59:07,230 --> 00:59:12,220 Clouds are crazy and drops are giving tinkling sound. 681 00:59:12,670 --> 00:59:17,610 What an ambiance! 682 00:59:18,210 --> 00:59:23,240 What an ambiance! 683 00:59:26,500 --> 00:59:27,630 Rama! -Yes. 684 00:59:28,380 --> 00:59:30,780 Will you do what l say? -Yes, tell me. 685 00:59:31,540 --> 00:59:33,910 First you promise me that you'll surely do it. 686 00:59:34,470 --> 00:59:36,130 Promise? -Yes. 687 00:59:37,830 --> 00:59:38,550 C'mon. 688 00:59:40,750 --> 00:59:42,440 Now tell me what do you want from me. 689 00:59:42,530 --> 00:59:45,090 My brothers shouldn't come to know.. 690 00:59:45,520 --> 00:59:48,510 ..that l had gone out with you. -My God! 691 00:59:48,750 --> 00:59:53,050 What's this? You said it's your brothers' instruction. 692 00:59:53,280 --> 00:59:55,840 l just said that. 693 00:59:56,680 --> 00:59:59,580 Rama, You won't speak, will you? 694 00:59:59,900 --> 01:00:01,730 You've promised me. 695 01:00:01,990 --> 01:00:05,350 Rama's promise is final. l won't tell them. 696 01:00:11,460 --> 01:00:13,790 lt's a simple fever. She'll be fine. -Thank you. 697 01:00:16,500 --> 01:00:18,830 Why did you call so many doctors? 698 01:00:19,050 --> 01:00:21,390 Perhaps, your sister has caught cold.. 699 01:00:21,470 --> 01:00:23,060 ..because of being in water for a long time. 700 01:00:23,150 --> 01:00:25,820 l've given her medication. She'll be fine by the morning. 701 01:00:25,980 --> 01:00:28,100 Don't worry. Bye! 702 01:00:29,370 --> 01:00:31,930 But Nandini never went out of the room today. 703 01:00:32,460 --> 01:00:37,330 l had sent her breakfast and lunch in her room. 704 01:00:37,670 --> 01:00:39,430 Then how did she get wet? 705 01:00:42,170 --> 01:00:43,930 What do you do at home? 706 01:00:45,260 --> 01:00:48,750 You very well know how weak she's. 707 01:00:49,500 --> 01:00:52,060 And if she hasn't come out of her room for the entire day.. 708 01:00:52,220 --> 01:00:53,650 ..you should have gone to check. 709 01:00:54,440 --> 01:00:56,560 At least you should have given me a call. 710 01:00:58,230 --> 01:00:59,530 But you don't get time.. 711 01:01:00,210 --> 01:01:02,740 ..from eating and sleeping all the time. Go! 712 01:01:04,820 --> 01:01:06,450 Hey! -Yes, sir. -Where's Rama? 713 01:01:06,740 --> 01:01:07,960 He hasn't come today, sir. 714 01:01:08,050 --> 01:01:09,040 Go and call him. 715 01:01:09,890 --> 01:01:12,890 What an ambiance! What an ambiance! 716 01:01:12,990 --> 01:01:14,450 Hey.. -Yes, sir. 717 01:01:14,870 --> 01:01:16,160 Where were you since morning? 718 01:01:16,240 --> 01:01:17,180 Both of us.. 719 01:01:17,250 --> 01:01:19,880 no l went to the fields and gardens.. 720 01:01:19,970 --> 01:01:25,070 ..and took bath in the rivulets and had fun. -You had fun? 721 01:01:27,370 --> 01:01:30,360 ldiot! Our sister was suffering in fever.. 722 01:01:30,460 --> 01:01:32,020 ..and you were enjoying? 723 01:01:33,320 --> 01:01:35,010 Enough! Free him. 724 01:01:42,190 --> 01:01:44,480 This should not happen again. 725 01:01:45,780 --> 01:01:47,150 ls that clear? 726 01:01:47,760 --> 01:01:49,390 Go back to your work. 727 01:02:13,470 --> 01:02:14,460 Rama! 728 01:02:15,320 --> 01:02:18,840 You are beaten up and rebuked because of me. 729 01:02:19,780 --> 01:02:21,310 l'm very bad. 730 01:02:22,540 --> 01:02:24,630 Please don't cry, madam. 731 01:02:24,990 --> 01:02:26,860 lf your brothers will see tears in your eyes.. 732 01:02:27,240 --> 01:02:28,900 ..they'll think that l've made you cry.. 733 01:02:29,290 --> 01:02:31,490 ..and they'll beat me up again. 734 01:02:31,750 --> 01:02:32,470 Okay! 735 01:02:33,760 --> 01:02:37,060 Tell me why did you tell my brother.. 736 01:02:37,490 --> 01:02:39,480 ..that you had been to the farms? 737 01:02:40,380 --> 01:02:42,080 You could have said something else. 738 01:02:42,430 --> 01:02:45,730 No way. My mother has taught me not to speak a lie.. 739 01:02:45,820 --> 01:02:47,760 ..even if it comes to your life. 740 01:02:49,020 --> 01:02:50,040 Yes. 741 01:02:50,760 --> 01:02:51,700 Rama! 742 01:02:52,610 --> 01:02:55,480 l liked you a lot. 743 01:02:57,920 --> 01:02:58,890 Rama! -Yes. 744 01:02:59,160 --> 01:03:02,100 Bring that tablet here. 745 01:03:06,960 --> 01:03:07,890 This red one? 746 01:03:08,840 --> 01:03:11,830 lt's orange and not red. -Oh! 747 01:03:12,070 --> 01:03:13,330 Also bring the water. -Yes. 748 01:03:16,020 --> 01:03:16,990 Here, take it. 749 01:03:17,060 --> 01:03:19,930 Now you gulp it. -l? 750 01:03:20,150 --> 01:03:23,880 Yes, you'll recover soon if you take it. 751 01:03:24,150 --> 01:03:26,340 How did you come to know that l have a fever? 752 01:03:26,670 --> 01:03:29,970 When l have got the fever, you too should have got it. 753 01:03:30,940 --> 01:03:33,170 We both were drenched together. 754 01:03:33,760 --> 01:03:34,590 Take it. 755 01:03:35,740 --> 01:03:36,710 Take it. 756 01:03:38,190 --> 01:03:42,130 Till date, l used to apply spit on my wounds. 757 01:03:42,930 --> 01:03:46,700 And my mother used to make a herbal drink for me in case of fever 758 01:03:47,130 --> 01:03:48,830 And l used to feel better. 759 01:03:49,720 --> 01:03:51,410 But for the first time, by your grace.. 760 01:03:51,500 --> 01:03:53,300 ..l'm getting this costly medicine. 761 01:03:54,890 --> 01:03:58,420 You're the only one who cares for me after my mother. 762 01:04:00,100 --> 01:04:02,200 l liked you a lot, madam. 763 01:04:03,190 --> 01:04:05,860 You're really very nice, madam. 764 01:04:06,250 --> 01:04:07,010 Rama! 765 01:04:08,200 --> 01:04:09,100 Take it. 766 01:04:18,860 --> 01:04:25,290 'Give me a kiss!' -Here it is. -'Give me a kiss'. 767 01:04:25,410 --> 01:04:26,400 Turn back. 768 01:04:28,810 --> 01:04:29,780 Omelet! -Hey! 769 01:04:30,250 --> 01:04:33,250 lts not made for you. -Then? 770 01:04:33,340 --> 01:04:36,250 lt's for my darling Bijlee. 771 01:04:36,570 --> 01:04:39,370 And for me? -Yes, l've one for you too. 772 01:04:40,000 --> 01:04:40,930 Hold this! 773 01:04:41,410 --> 01:04:45,470 Tomato sauce and chili. 774 01:04:45,980 --> 01:04:48,950 Lick this sauce and chili. 775 01:04:50,450 --> 01:04:52,380 Uncle! -Where's uncle? Where's he? 776 01:04:52,460 --> 01:04:54,560 Uncle! Where's uncle? 777 01:04:54,950 --> 01:04:56,280 You've surely gone mad. 778 01:04:56,360 --> 01:04:57,760 What are you doing? 779 01:04:59,490 --> 01:05:01,040 What are you doing? 780 01:05:16,620 --> 01:05:17,550 Bablu! 781 01:05:18,130 --> 01:05:19,260 What are you doing? 782 01:05:19,550 --> 01:05:21,450 What are you trying to hide? Show me! 783 01:05:21,530 --> 01:05:22,520 Show me! 784 01:05:23,280 --> 01:05:25,470 God! Whose blood stains are these? 785 01:05:26,870 --> 01:05:29,570 l wanted to hide this secret from you.. 786 01:05:29,660 --> 01:05:31,750 ..but finally it has revealed to you. 787 01:05:33,260 --> 01:05:35,220 lt's boss' blood. -What? 788 01:05:36,350 --> 01:05:39,510 He's suffering from TB. -No! l don't believe it. 789 01:05:39,610 --> 01:05:40,970 You don't? -No. 790 01:05:41,820 --> 01:05:42,980 Then see it yourself. 791 01:05:50,090 --> 01:05:53,420 Bablu! lt's a disease that spreads through direct contact, right? 792 01:05:53,550 --> 01:05:54,880 TB. 793 01:05:56,410 --> 01:06:00,640 Poor fellow! But he loves you a lot. 794 01:06:01,210 --> 01:06:04,740 Just get married to him. Don't kiss him. 795 01:06:04,910 --> 01:06:06,100 He is suffering from TB. 796 01:06:06,180 --> 01:06:10,140 God! Never! l'll never allow him to come close to me. 797 01:06:12,670 --> 01:06:15,300 Boss is coming. Stay firm. 798 01:06:25,170 --> 01:06:30,000 Here, take this. -No! - Take it. -l won't take it. 799 01:06:30,170 --> 01:06:32,940 Eat it, my darling. 800 01:06:34,070 --> 01:06:35,870 From how long you're having this? 801 01:06:36,220 --> 01:06:37,920 From 5 years and 3 and a half month. 802 01:06:38,940 --> 01:06:41,210 God! You never told me before. 803 01:06:43,110 --> 01:06:47,210 Daily l tell you that l love you. 804 01:06:48,220 --> 01:06:51,210 Not about love. About your disease. 805 01:06:51,310 --> 01:06:54,300 Disease? What disease? -TB. 806 01:06:55,210 --> 01:06:57,540 TB? Whom? -To you. 807 01:06:58,940 --> 01:07:00,840 What an idea! Great! 808 01:07:00,920 --> 01:07:07,020 That Romeo will really die out of this shock. 809 01:07:08,550 --> 01:07:11,880 Then l'll be your boss and you'll be my assistant. 810 01:07:12,580 --> 01:07:17,640 But don't betray me like how l've done to him. 811 01:07:20,510 --> 01:07:23,240 Hit him! -ldiot, you were lying to me. liar! 812 01:07:25,480 --> 01:07:28,180 Stop! Where are you running? Stop! 813 01:07:31,430 --> 01:07:34,160 Hey, Rama! Come here. 814 01:07:36,470 --> 01:07:37,590 Yes, Bijlee, tell me. 815 01:07:37,680 --> 01:07:39,410 Will you do me a favour? -Sure. 816 01:07:41,210 --> 01:07:42,070 Take this. 817 01:07:42,150 --> 01:07:46,410 Show it to Raghu and ask him when he'll tie it in my neck. 818 01:07:48,360 --> 01:07:51,390 Bijlee, shall l do it once again? -What? 819 01:07:52,500 --> 01:07:53,290 Water. 820 01:07:56,500 --> 01:07:59,230 Raghu! You just tell me when you're putting it in her neck? 821 01:08:02,580 --> 01:08:05,270 Madam! -Bring some curd. -Right away. 822 01:08:05,370 --> 01:08:08,360 Bijlee is asking it. Just give me an answer. 823 01:08:08,520 --> 01:08:09,490 Hey.. -l'm a goner! 824 01:08:10,510 --> 01:08:12,870 What's happening there? Why are you dancing? 825 01:08:13,090 --> 01:08:16,430 lt's not my fault, sir. He's after me. 826 01:08:16,890 --> 01:08:18,910 By swear, l know nothing. 827 01:08:20,050 --> 01:08:22,180 Rama, what's the matter? 828 01:08:22,430 --> 01:08:26,130 Nothing, sir. Bijlee send me to him to ask him.. 829 01:08:26,230 --> 01:08:28,460 ..when he's going to put this chain around her neck. 830 01:08:28,550 --> 01:08:29,710 But he isn't answering. 831 01:08:29,790 --> 01:08:32,520 ln fact he's escaping from me. Raghu, c'mon, answer me. 832 01:08:33,220 --> 01:08:38,620 l'm a goner. - Hey.. -Yes, sir. 833 01:08:39,200 --> 01:08:42,830 Come here. Hey.. You go inside. 834 01:08:44,780 --> 01:08:45,580 Raghu! 835 01:08:46,660 --> 01:08:47,530 Yes, sir. 836 01:08:48,920 --> 01:08:52,150 You know a young girl stays in this mansion. -Yes, sir. 837 01:08:52,880 --> 01:08:55,610 Such dramas shouldn't take place here. 838 01:08:55,770 --> 01:08:56,670 Yes, sir. 839 01:08:57,180 --> 01:09:00,120 And if it happened again.. -Yes, sir. 840 01:09:00,540 --> 01:09:03,640 l'll cut your hands. -Yes, sir. 841 01:09:03,730 --> 01:09:07,190 ls that clear? -There's noting to get confuse. 842 01:09:07,500 --> 01:09:10,090 lf my hands will cut off, how will l cook? 843 01:09:10,180 --> 01:09:13,810 l'll lose my job and will be forced to beg for alms. 844 01:09:13,950 --> 01:09:15,540 But how can l even beg? 845 01:09:15,690 --> 01:09:17,890 lf l'll lose hands, l'll beg with my legs. 846 01:09:24,300 --> 01:09:26,130 l had to listen to so much because of Raghu. 847 01:09:26,210 --> 01:09:28,240 He's so coward. He's scared about every little thing. 848 01:09:28,730 --> 01:09:30,670 Fine, if it's so importhant for you to put it on.. 849 01:09:30,820 --> 01:09:32,980 ..l'll put it around your neck. -Hey, what are you doing? 850 01:09:33,270 --> 01:09:34,390 You don't know about it's importhance. 851 01:09:34,650 --> 01:09:35,700 What are you saying? 852 01:09:36,260 --> 01:09:38,320 l don't know about this thread? 853 01:09:38,780 --> 01:09:41,840 l pierce noses of all the calves in the village. 854 01:09:41,940 --> 01:09:44,930 God! -l bring control over all the naughty bulls. 855 01:09:45,200 --> 01:09:46,960 Let me put it around your neck today. -No.. no.. 856 01:09:47,040 --> 01:09:48,070 Don't do that. -Why are you so sacred? 857 01:09:48,150 --> 01:09:50,780 Let me put it around your neck. -Hey.. -God! 858 01:09:52,420 --> 01:09:55,220 ldiot! lt's not the one you pierce in your cattle's nose. 859 01:09:55,410 --> 01:09:57,140 lt's for the neck. 860 01:09:58,030 --> 01:10:01,260 What? l know about one that's put in the nose. 861 01:10:01,660 --> 01:10:02,990 But what's this one? 862 01:10:03,070 --> 01:10:06,630 My dear friend. You don't need to know about all this. 863 01:10:06,900 --> 01:10:08,630 Whatever has happened till now was enough. 864 01:10:08,990 --> 01:10:12,220 Tomorrow, l'll prepare sweets for you. 865 01:10:12,310 --> 01:10:13,970 But for now you please leave. Really? 866 01:10:14,060 --> 01:10:18,120 By swear, go. Don't forget. Rice. -Yes. Go! 867 01:10:19,300 --> 01:10:22,100 Silly girl, did you chose this dimwit.. 868 01:10:22,190 --> 01:10:23,590 ..to send me a nuptial chain? 869 01:10:24,440 --> 01:10:27,410 lf he had a sister, he'd have known it's importhance.. 870 01:10:27,500 --> 01:10:29,730 ..and also about marriage. 871 01:10:30,390 --> 01:10:33,480 lf l had come little late.. 872 01:10:33,680 --> 01:10:35,270 ..a calamity would have occurred. 873 01:10:35,430 --> 01:10:36,620 No, this won't be done. 874 01:10:36,770 --> 01:10:39,370 Tomorrow itself we'll get married. -Really? 875 01:10:39,500 --> 01:10:42,490 Hey, you can't go in. -Chhote Raja had called us. 876 01:10:42,750 --> 01:10:45,650 Go and ask them. - Hey.. -Hello, Bhairaja! 877 01:10:45,810 --> 01:10:47,300 What's the matter? 878 01:10:47,390 --> 01:10:48,620 Tomorrow is my engagement. 879 01:10:48,840 --> 01:10:50,500 l had asked for some money from Chhote Raja.. 880 01:10:50,580 --> 01:10:52,350 ..and he had told me to come to the mansion. 881 01:10:52,530 --> 01:10:53,960 Fine, let him in. 882 01:10:59,550 --> 01:11:00,850 Hey, look up there. 883 01:11:01,000 --> 01:11:04,060 Don't look up. She's Bhairaja's sister. 884 01:11:04,460 --> 01:11:07,690 What a beauty! -Keep quiet. Don't speak loudly. 885 01:11:07,950 --> 01:11:10,390 These arrangements are made.. 886 01:11:10,610 --> 01:11:11,970 ..so that no man could see her. 887 01:11:12,220 --> 01:11:12,920 Don't look up. 888 01:11:14,070 --> 01:11:15,560 By swear. 889 01:11:15,880 --> 01:11:20,820 One would never satisfy looking at her all the time. 890 01:11:21,030 --> 01:11:23,020 God knows who.. -Rogue! 891 01:11:23,110 --> 01:11:26,770 You came to beg for money and talking about my sister? 892 01:11:26,870 --> 01:11:28,100 How dare you? 893 01:11:50,020 --> 01:11:50,780 Baldy! 894 01:11:51,030 --> 01:11:53,460 Did you see the outcome of not controlling your tongue? 895 01:11:54,390 --> 01:11:58,020 And unnecessarily l too got this punishment. 896 01:11:59,200 --> 01:12:01,320 A new unit is getting launched in the factory today. 897 01:12:02,490 --> 01:12:04,820 Do you know who's coming to inaugurate it? 898 01:12:05,980 --> 01:12:08,510 Bhairaja's sister. Rajnandini. 899 01:12:09,850 --> 01:12:12,010 Everybody is instructed. 900 01:12:12,900 --> 01:12:17,240 lf anybody would dare look at her, he won't be spared. 901 01:12:17,910 --> 01:12:22,970 After us, nobody will suffer like us. 902 01:12:23,390 --> 01:12:24,380 What do you mean? 903 01:12:24,630 --> 01:12:28,120 They made me baldy and cut my moustache. 904 01:12:28,500 --> 01:12:30,550 And my engagement was called off because of them. 905 01:12:30,980 --> 01:12:32,610 l won't spare them. 906 01:12:33,100 --> 01:12:34,290 What will you do? 907 01:12:34,370 --> 01:12:39,330 l'll kill their darling sister. 908 01:13:01,760 --> 01:13:04,290 Okay! Okay! Stop! Stop! Stop! 909 01:13:20,740 --> 01:13:25,810 Owner of the factory! Walk slowly. -Welcome! Welcome! 910 01:13:26,490 --> 01:13:29,620 Welcome! Welcome! Junior madam, welcome! 911 01:13:30,050 --> 01:13:33,610 First put your right leg. Come.. 912 01:13:38,960 --> 01:13:41,820 Ever since you've said that l'm very scared. 913 01:13:42,150 --> 01:13:44,010 l'm sweating a lot out of fear. 914 01:13:44,670 --> 01:13:46,230 After all, what have you done? 915 01:13:46,720 --> 01:13:49,520 l've changed both the connection of the main switch. 916 01:13:50,080 --> 01:13:53,810 Nandini will press the switch and there'll be a shorth circuit.. 917 01:13:54,240 --> 01:13:56,580 ..killing their darling sister with the electric shock. 918 01:14:10,370 --> 01:14:14,070 Rajnandini, we prosper with your auspicious arrival. 919 01:14:14,670 --> 01:14:18,800 Press the main switch on and starth our new unit. 920 01:15:02,450 --> 01:15:04,390 Hey! Catch him! 921 01:15:06,220 --> 01:15:09,280 Listen to me, Bhai! Listen to me for once. 922 01:15:11,760 --> 01:15:12,730 Listen to me. 923 01:16:49,100 --> 01:16:50,070 What's this? 924 01:16:50,140 --> 01:16:52,770 You starthed beating me up without knowing the reason? 925 01:16:53,070 --> 01:16:57,270 Do you know the reason.. -How dare you? 926 01:16:57,870 --> 01:17:01,310 You touched Nandini? You touched my sister! 927 01:17:02,370 --> 01:17:05,470 What are you watching here? Go away. Go! 928 01:17:05,570 --> 01:17:07,330 Nobody should be seen around. Go! 929 01:17:09,140 --> 01:17:11,110 Brother, don't hit him. 930 01:17:13,710 --> 01:17:16,470 Listen to me. Listen to me for once. 931 01:17:22,110 --> 01:17:24,470 But listen to me once. Don't hit me. 932 01:17:24,900 --> 01:17:26,370 Don't hit me, Chhote Raja. 933 01:17:26,440 --> 01:17:28,470 Listen to him, brother. 934 01:17:37,900 --> 01:17:39,840 Brother, don't hit him. 935 01:17:42,770 --> 01:17:46,870 Brother, Rama isn't like that. There must be some reason. 936 01:17:47,410 --> 01:17:48,270 Ask him. 937 01:17:48,420 --> 01:17:50,780 How dare he touch you! 938 01:17:52,250 --> 01:17:54,620 He has no right to stay alive! 939 01:18:03,870 --> 01:18:04,700 No! 940 01:18:25,310 --> 01:18:27,210 Brother! 941 01:18:29,010 --> 01:18:33,240 Brother! Stop, brother! Stop! -Nandini! 942 01:18:33,980 --> 01:18:36,250 No, Chhote Raja, don't kill me. 943 01:18:36,840 --> 01:18:38,240 l didn't touch her intentionally. 944 01:18:38,720 --> 01:18:40,050 What had happened, Rama? 945 01:18:40,200 --> 01:18:44,790 Your brothers had made two of the factory workers baldy.. 946 01:18:45,370 --> 01:18:48,810 ..and they wanted to kill you to avenge their insult. 947 01:18:50,850 --> 01:18:52,780 He had exchanged the wires of main switch. 948 01:18:53,400 --> 01:18:56,130 lf you had touched it, you'd be dead. 949 01:18:57,800 --> 01:19:00,700 lf you think touching switch was.. 950 01:19:01,130 --> 01:19:02,530 ..better than me touching you.. 951 01:19:03,180 --> 01:19:05,440 ..then you're free to go and touch it. Go and die. 952 01:19:05,530 --> 01:19:06,560 What's my concern? 953 01:19:11,610 --> 01:19:13,950 Mother! l had come to tell this truth.. 954 01:19:14,400 --> 01:19:16,130 ..and you starthed beating me. 955 01:19:17,020 --> 01:19:19,320 Rama! -Henceforthh, you all.. 956 01:19:19,610 --> 01:19:22,410 ..please don't show me your face nor will l show you mine. 957 01:19:24,620 --> 01:19:27,350 Good bye to you and your job. 958 01:19:28,750 --> 01:19:33,950 Rama! -No, sir. lt's enough. l had enough beating. 959 01:19:35,570 --> 01:19:38,000 Rama! -l'm going, elder sister-in-law. 960 01:19:38,730 --> 01:19:40,420 They've beaten me up sp harshly. 961 01:19:42,730 --> 01:19:45,600 Mother! Mother told me several times.. 962 01:19:46,050 --> 01:19:50,820 ..not to serve the people in mansion but l didn't listen to her. 963 01:19:51,560 --> 01:19:54,160 This is the punishment of it. l'm sorry, mother. Please forgive me. 964 01:19:54,520 --> 01:19:55,390 l'm sorry. 965 01:20:02,520 --> 01:20:05,150 Switch it on! -We made a mistake, sir. 966 01:20:05,340 --> 01:20:08,400 Forgive me this time. lt won't be repeated in future. 967 01:20:08,870 --> 01:20:15,780 lf anybody dare look at my sister l can't tolerate. 968 01:20:16,970 --> 01:20:19,440 You tried to kill her. 969 01:20:20,430 --> 01:20:24,390 Switch it on. -No, sir, no. 970 01:20:24,490 --> 01:20:26,650 l said switch it on. -No, sir. 971 01:20:43,480 --> 01:20:46,040 lf he survives, take him to the hospital. 972 01:20:46,740 --> 01:20:49,000 Otherwise, send his corpse to his house. 973 01:21:30,890 --> 01:21:32,050 Junior Madam, you?! 974 01:21:33,910 --> 01:21:34,540 Come! 975 01:21:41,140 --> 01:21:42,970 Tell me what's the matter? 976 01:21:44,430 --> 01:21:46,160 Forgive me, Rama. 977 01:21:47,250 --> 01:21:49,580 You suffered so much because of me. 978 01:21:50,140 --> 01:21:51,700 Why are you feeling sorry, madam? 979 01:21:51,960 --> 01:21:53,360 l'm not displeased with you. 980 01:21:54,210 --> 01:21:57,970 Really? You're not displeased with me? -No. 981 01:21:58,510 --> 01:22:00,530 Then will you come to the mansion tomorrow? 982 01:22:00,790 --> 01:22:01,760 Yes, of course. 983 01:22:02,170 --> 01:22:04,800 But your brothers beat up very cruelly.. 984 01:22:05,190 --> 01:22:06,680 ..without giving a thought. 985 01:22:08,760 --> 01:22:11,280 l caught you! l caught you! 986 01:22:11,810 --> 01:22:15,510 You want to get married secretly, right? 987 01:22:16,650 --> 01:22:20,210 l know. -Hey, mad. What are you blabbering? 988 01:22:20,780 --> 01:22:24,850 lf you'd seek elder's opinion, nobody would agree. 989 01:22:25,350 --> 01:22:28,850 But if you'll get married secretly.. 990 01:22:29,290 --> 01:22:31,520 ..everybody will have to accept you. 991 01:22:34,830 --> 01:22:39,600 Take this. Put it around her neck and get married. 992 01:22:40,410 --> 01:22:41,270 What? 993 01:22:41,350 --> 01:22:43,820 Putting this around somebody's neck means you're married to her? 994 01:22:43,900 --> 01:22:45,060 Mad fellow! 995 01:22:45,480 --> 01:22:47,810 Fool! Do you know the meaning of marriage? 996 01:22:48,340 --> 01:22:52,640 Band party, clarinet and food means marriage. 997 01:22:52,980 --> 01:22:55,410 l'll give you a tight slap and you'll come to senses. 998 01:22:55,490 --> 01:22:56,120 Go away. 999 01:23:02,450 --> 01:23:04,680 Mad! Take this away. 1000 01:23:10,780 --> 01:23:15,550 You're afraid of getting beaten up by my brothers, right? 1001 01:23:16,630 --> 01:23:21,190 Yes! -lf they won't beat you up, will you come? -Yes. 1002 01:23:21,770 --> 01:23:24,330 lf you want them not to beat you up.. 1003 01:23:25,060 --> 01:23:26,830 ..then put this around my neck. 1004 01:23:27,150 --> 01:23:29,640 Tie three knots for three brothers. 1005 01:23:30,140 --> 01:23:31,830 Their hands too will get tied. 1006 01:23:32,150 --> 01:23:34,990 What? your brothers won't beat me up.. 1007 01:23:35,240 --> 01:23:37,080 ..if l tie this into your neck? 1008 01:23:37,290 --> 01:23:38,390 Never! 1009 01:23:39,040 --> 01:23:42,910 They won't tolerate anybody else beating you up. 1010 01:23:43,010 --> 01:23:44,170 That's really great. 1011 01:23:46,940 --> 01:23:48,300 C'mon, l'll tie it now. 1012 01:23:51,910 --> 01:23:54,780 This one for Bhairaja. 1013 01:23:57,020 --> 01:24:02,960 This one for Manjale Raja and this one for Chhote Raja. 1014 01:24:08,170 --> 01:24:10,540 Fine, l'll leave now. Otherwise, mother would be worried. 1015 01:24:11,530 --> 01:24:12,330 Okay? 1016 01:24:53,140 --> 01:24:54,730 God. 1017 01:24:54,920 --> 01:24:57,390 With your blessing l got a sweet wife. 1018 01:24:57,750 --> 01:25:00,840 And this sweet marth with mercy of His Excellency. 1019 01:25:01,000 --> 01:25:03,470 God, today help me get good business. 1020 01:25:03,790 --> 01:25:07,250 And empty this shop by evening. 1021 01:25:07,590 --> 01:25:09,180 l'll empty it. 1022 01:25:09,880 --> 01:25:13,510 Today l'll empty your shop. 1023 01:25:14,010 --> 01:25:17,310 God, sent a good customer to buy my stuffs. 1024 01:25:17,400 --> 01:25:20,170 Guru. -Leave me. 1025 01:25:20,260 --> 01:25:23,520 Guru. -Why did you return? 1026 01:25:24,120 --> 01:25:28,680 Ever since l left you, nobody hires me. 1027 01:25:28,790 --> 01:25:30,520 Who will give you work? Leave me. 1028 01:25:31,040 --> 01:25:34,070 Forgive me. -Leave my feet. 1029 01:25:34,440 --> 01:25:36,840 First promise to hire me. 1030 01:25:37,090 --> 01:25:40,320 Ok. Work here. And eat whatever is left by evening. 1031 01:25:41,830 --> 01:25:45,490 Guru, give me a sweet in advance. -Saw? 1032 01:25:45,660 --> 01:25:47,820 You starthed asking for advance on getting the job. 1033 01:25:48,180 --> 01:25:49,670 You.. -This is the system. 1034 01:25:49,860 --> 01:25:50,950 Listen. 1035 01:25:52,210 --> 01:25:53,700 What is it? 1036 01:25:54,130 --> 01:25:55,390 l've kneaded the flour. 1037 01:25:55,840 --> 01:25:58,570 Come and make bread. 1038 01:26:00,340 --> 01:26:02,900 Get in. l'm coming. 1039 01:26:03,440 --> 01:26:04,460 Brother Bablu. 1040 01:26:05,960 --> 01:26:06,980 Bye. 1041 01:26:08,310 --> 01:26:09,860 Brother-in-law.. 1042 01:26:10,360 --> 01:26:13,790 ..we're newly married. So it's very hot. 1043 01:26:14,020 --> 01:26:18,510 You sit here and fly away housefly. l'll make bread. 1044 01:26:18,960 --> 01:26:20,080 l'll be back. 1045 01:26:23,090 --> 01:26:26,390 l'll kill flies here. 1046 01:26:26,820 --> 01:26:28,050 Flies. 1047 01:26:44,860 --> 01:26:45,890 Bablu. -Yes. 1048 01:26:45,970 --> 01:26:47,130 Did anyone come? -Yes. 1049 01:26:47,220 --> 01:26:49,080 Who? -Flies. 1050 01:26:49,940 --> 01:26:53,100 l killed them. -Wow! 1051 01:26:53,230 --> 01:26:55,530 You should work in municipality. 1052 01:26:55,620 --> 01:26:58,680 Great. You killed them. -Yes. 1053 01:26:58,780 --> 01:27:00,940 A customer came. Throw the flies. 1054 01:27:01,130 --> 01:27:03,600 Come. Greetings. What do you want? 1055 01:27:03,820 --> 01:27:05,310 Give me one kilogram of each items. 1056 01:27:05,390 --> 01:27:06,730 Right away. One minute. 1057 01:27:07,440 --> 01:27:08,580 Take your goods. 1058 01:27:08,580 --> 01:27:09,110 Give Rs. 100. Take your goods. 1059 01:27:09,110 --> 01:27:09,910 Give Rs. 100. 1060 01:27:10,430 --> 01:27:12,160 Here. -Here. 1061 01:27:12,240 --> 01:27:13,270 Rs. 100. 1062 01:27:13,450 --> 01:27:16,610 Tell your neighbours. Keep the name of my shop in mind. 1063 01:27:17,250 --> 01:27:18,580 Wow, Bablu. 1064 01:27:18,660 --> 01:27:21,960 Because of you l got business. You're good luck. 1065 01:27:22,120 --> 01:27:23,550 Take sweets. 1066 01:27:23,800 --> 01:27:24,990 Eat it. 1067 01:27:25,080 --> 01:27:27,480 No. -Eat it. 1068 01:27:27,630 --> 01:27:28,660 No. 1069 01:27:28,810 --> 01:27:30,360 l won't eat. -Why? 1070 01:27:30,450 --> 01:27:32,780 l'll work after doing all the work. 1071 01:27:33,480 --> 01:27:34,810 This is shop. 1072 01:27:34,890 --> 01:27:36,480 Come. He's there. 1073 01:27:36,570 --> 01:27:38,660 Look. So many customers are coming. 1074 01:27:39,690 --> 01:27:40,720 Bablu.. 1075 01:27:40,800 --> 01:27:42,130 ..the speed with which they're.. 1076 01:27:42,210 --> 01:27:44,940 ..coming suggest they'll take everything. 1077 01:27:46,210 --> 01:27:47,610 l too want it. 1078 01:27:47,760 --> 01:27:49,450 Stand straight. 1079 01:27:50,380 --> 01:27:51,440 You're the owner. 1080 01:27:51,890 --> 01:27:53,820 No. He's cleaner. 1081 01:27:53,970 --> 01:27:55,810 l'm the owner. 1082 01:27:56,330 --> 01:27:59,190 Did the brother who took sweets send you? 1083 01:27:59,350 --> 01:28:00,370 How can he send? 1084 01:28:00,690 --> 01:28:02,630 He ate your sweets and died. 1085 01:28:03,280 --> 01:28:06,270 What did you mix in sweets? -Nothing, only butter. 1086 01:28:06,370 --> 01:28:07,770 And this insecticide too. 1087 01:28:08,560 --> 01:28:10,550 To kill bugs and mosquitoes. 1088 01:28:11,080 --> 01:28:12,100 Hit him. 1089 01:28:12,350 --> 01:28:14,880 No. Don't hit him. l didn't do anything. 1090 01:28:15,380 --> 01:28:17,810 Listen to me. Don't hit me. 1091 01:28:18,740 --> 01:28:21,640 Don't hit me. 1092 01:28:21,730 --> 01:28:25,430 Leave me. Listen to me. 1093 01:28:25,660 --> 01:28:27,650 Don't hit me. 1094 01:28:34,770 --> 01:28:36,060 Fool. 1095 01:28:37,120 --> 01:28:40,180 l won't spare you. 1096 01:28:50,960 --> 01:28:54,360 Serve on this leaf whatever is in my plate. 1097 01:28:56,070 --> 01:28:57,830 Why this leaf? 1098 01:28:58,250 --> 01:29:00,080 Rama. -Coming. -Come. 1099 01:29:03,420 --> 01:29:04,890 Why are you looking at me like this? 1100 01:29:05,940 --> 01:29:08,770 Today we're eating together.. 1101 01:29:09,740 --> 01:29:11,500 ..because of Rama. 1102 01:29:12,760 --> 01:29:14,390 Nandini is my life. 1103 01:29:14,950 --> 01:29:16,740 And he saved her. 1104 01:29:17,530 --> 01:29:20,730 l'll be indebted to him. 1105 01:29:21,300 --> 01:29:24,860 So today l'll eat with him. 1106 01:29:25,830 --> 01:29:27,890 And as long as he's in this mansion.. 1107 01:29:28,690 --> 01:29:32,090 ..he'll eat with us. 1108 01:29:34,870 --> 01:29:36,070 Why are you standing? Sit. 1109 01:29:36,520 --> 01:29:39,950 No, brother. My mother always feeds me. 1110 01:29:40,580 --> 01:29:41,610 Really? 1111 01:29:42,090 --> 01:29:45,260 First eat with us. Then your mother can feed you later. 1112 01:29:45,860 --> 01:29:49,020 That's not it. Mother will get angry. 1113 01:29:50,730 --> 01:29:53,720 Tell mother that you ate food with King. 1114 01:29:54,290 --> 01:29:55,880 She'll be proud. 1115 01:29:56,580 --> 01:29:58,040 Come and eat. 1116 01:29:59,640 --> 01:30:00,660 Come. 1117 01:30:01,350 --> 01:30:02,610 Eat. 1118 01:30:29,340 --> 01:30:30,960 Hey, what's this? 1119 01:30:31,390 --> 01:30:33,050 The room is so clean. 1120 01:30:33,910 --> 01:30:37,210 Did they hire another servant? 1121 01:30:38,070 --> 01:30:39,970 Madam. 1122 01:30:42,070 --> 01:30:43,980 Tell me, who cleaned the room? 1123 01:30:43,980 --> 01:30:44,270 l did it. Tell me, who cleaned the room? 1124 01:30:44,270 --> 01:30:45,500 l did it. 1125 01:30:45,930 --> 01:30:47,830 Now l'll do all this work. 1126 01:30:47,910 --> 01:30:50,710 God! What l feared has happened? 1127 01:30:51,000 --> 01:30:53,560 l ate with your brothers and you got angry. 1128 01:30:53,720 --> 01:30:55,620 l'm not angry, Rama. 1129 01:30:55,970 --> 01:30:58,700 My brothers didn't do any favor. 1130 01:30:59,100 --> 01:31:02,760 You got the respect you deserved 1131 01:31:03,600 --> 01:31:05,360 Rama. -Boss is calling. 1132 01:31:08,370 --> 01:31:10,900 Now you're son-in-law of this mansion. 1133 01:31:12,370 --> 01:31:14,960 You should realize it first.. 1134 01:31:16,440 --> 01:31:18,270 ..then my brothers. 1135 01:31:20,300 --> 01:31:21,820 Boss, you called me. 1136 01:31:22,050 --> 01:31:24,010 Apply oil on my head. -Ok. 1137 01:31:27,990 --> 01:31:29,390 Rama. -Yes. 1138 01:31:29,840 --> 01:31:32,810 Do you've song for massage too? 1139 01:31:32,900 --> 01:31:34,370 Yes. -Then sing. 1140 01:32:03,640 --> 01:32:09,080 Hey, this is my head not drum. Do is softly. 1141 01:32:22,700 --> 01:32:31,330 l massage in such a way, that brains starth working. 1142 01:32:31,730 --> 01:32:40,300 l massage in such a way, that brains starth working. 1143 01:32:40,670 --> 01:32:48,940 l give relief from exhaustion and give new vigor. 1144 01:32:54,110 --> 01:33:02,650 l massage in such a way, that brains starth working. 1145 01:33:29,420 --> 01:33:38,190 The world is circus and we're jokers. 1146 01:33:43,270 --> 01:33:52,070 The world is circus and we're jokers. 1147 01:33:52,740 --> 01:34:01,410 l will do what you say. l'll make everyone dance to my tune. 1148 01:34:01,880 --> 01:34:10,310 The earthh and sky say, this is a great family. 1149 01:34:10,680 --> 01:34:14,940 l give everything for this house. 1150 01:34:14,940 --> 01:34:15,180 l massage in such a way, that brains starth working. l give everything for this house. 1151 01:34:15,180 --> 01:34:23,010 l massage in such a way, that brains starth working. 1152 01:34:24,120 --> 01:34:32,390 l massage in such a way, that brains starth working. 1153 01:35:05,010 --> 01:35:14,320 You are my boss. l'm your servant. l've no regrets. 1154 01:35:18,890 --> 01:35:27,820 You are my boss. l'm your servant. l've no regrets. 1155 01:35:28,560 --> 01:35:37,160 l will sing for you. l'll serve you. 1156 01:35:37,840 --> 01:35:46,140 Mother has given me life. l got fame by singing. 1157 01:35:46,670 --> 01:35:50,970 This is my world of songs. 1158 01:35:51,210 --> 01:35:59,310 l massage in such a way, that brains starth working. 1159 01:36:00,280 --> 01:36:08,780 l massage in such a way, that brains starth working. 1160 01:36:09,350 --> 01:36:17,390 l give relief from exhaustion and give new vigor. 1161 01:36:23,100 --> 01:36:31,510 l massage in such a way, that brains starth working. 1162 01:36:32,200 --> 01:36:40,540 l massage in such a way, that brains starth working. 1163 01:36:48,340 --> 01:36:50,200 Leave me. What are you doing? 1164 01:36:50,920 --> 01:36:53,090 Leave me. 1165 01:36:53,850 --> 01:36:56,480 Why did you lock the door? Why are you holding me? 1166 01:36:57,170 --> 01:36:59,070 lf someone sees, l'll be dead, junior madam. 1167 01:36:59,560 --> 01:37:02,030 Everything will be ruined. 1168 01:37:03,560 --> 01:37:04,620 Sit. 1169 01:37:05,040 --> 01:37:06,060 Why? 1170 01:37:06,150 --> 01:37:07,170 Sit. 1171 01:37:07,290 --> 01:37:09,150 Ok. l'll sit. 1172 01:37:11,390 --> 01:37:13,050 Now bless me. 1173 01:37:15,990 --> 01:37:17,460 Oh God! 1174 01:37:20,530 --> 01:37:22,320 Get up. -Why? 1175 01:37:22,640 --> 01:37:23,670 Stand up. 1176 01:37:24,060 --> 01:37:25,720 God, save me. 1177 01:37:26,310 --> 01:37:30,070 lf you don't listen to me, l won't talk to you. 1178 01:37:30,670 --> 01:37:32,800 Don't do this. Tell me what to do. 1179 01:37:33,260 --> 01:37:37,100 l pledged, that my marriage should be in front of everyone. 1180 01:37:37,190 --> 01:37:38,680 Really? That's good. 1181 01:37:39,140 --> 01:37:41,440 You've to bless me for that. 1182 01:37:41,530 --> 01:37:42,790 Me? Why? 1183 01:37:43,270 --> 01:37:45,540 The man who strives for a woman.. 1184 01:37:45,630 --> 01:37:47,890 ..woman should seek his blessing. 1185 01:37:48,450 --> 01:37:50,680 She should serve him. 1186 01:37:50,770 --> 01:37:52,500 Oh. ls it so? 1187 01:37:52,680 --> 01:37:55,740 This way woman's desire is fulfilled. 1188 01:37:55,840 --> 01:37:57,710 Oh! Really? 1189 01:37:57,920 --> 01:38:00,290 You strive for me. 1190 01:38:00,610 --> 01:38:01,640 Yes. 1191 01:38:01,720 --> 01:38:04,250 So shouldn't my desire be fulfilled? 1192 01:38:04,340 --> 01:38:05,400 Yes. 1193 01:38:05,720 --> 01:38:07,310 Then bless me. 1194 01:38:07,530 --> 01:38:09,430 Ok. Bow. 1195 01:38:27,020 --> 01:38:28,050 Sit. 1196 01:38:37,570 --> 01:38:39,900 What are you saying? 1197 01:38:40,360 --> 01:38:42,060 What are you doing? 1198 01:38:42,910 --> 01:38:45,350 lf you brothers see.. 1199 01:38:45,810 --> 01:38:50,300 ..l'll be skinned alive. Leave me. 1200 01:38:57,700 --> 01:39:03,470 God, you're powerful. l've put this egg shop with difficulty. 1201 01:39:03,710 --> 01:39:08,480 Do something, l get poultry farm next year. 1202 01:39:14,830 --> 01:39:16,990 ls it a cock in a helmet? 1203 01:39:17,390 --> 01:39:18,450 Who are you? 1204 01:39:21,860 --> 01:39:24,980 You? Why did you return? 1205 01:39:25,080 --> 01:39:26,740 l've come to incinerate. 1206 01:39:27,130 --> 01:39:28,790 Scum! 1207 01:39:29,690 --> 01:39:32,050 l'm your customer. Talk with respect. 1208 01:39:32,470 --> 01:39:34,770 Villagers, look at him. -Quiet. 1209 01:39:34,860 --> 01:39:37,090 Fine. How many eggs do you want? 1210 01:39:38,120 --> 01:39:41,720 1. 2. 3. 4. 5. 1211 01:39:41,820 --> 01:39:42,980 Shut up! 1212 01:39:43,060 --> 01:39:45,460 What are you doing? Buy egg or leave. 1213 01:39:45,460 --> 01:39:45,790 Quiet. What are you doing? Buy egg or leave. 1214 01:39:45,790 --> 01:39:46,480 Quiet. 1215 01:39:46,560 --> 01:39:49,430 l'm looking for my lucky egg. 1216 01:39:49,520 --> 01:39:51,150 Lucky egg? What's that? 1217 01:39:52,440 --> 01:39:55,210 These are eggs of Chandan poultry farm? -Yes. So? 1218 01:39:55,740 --> 01:39:59,300 The owner of that poultry farm.. -Yes. 1219 01:39:59,400 --> 01:40:02,830 His diamond ring was swallowed by a hen. 1220 01:40:04,340 --> 01:40:08,370 And egg of that hen has come to your shop. 1221 01:40:11,290 --> 01:40:14,630 lt has ring worthh 12,000. 1222 01:40:17,210 --> 01:40:20,400 lt never happens. l don't trust it. 1223 01:40:20,670 --> 01:40:21,960 l trust. 1224 01:40:22,480 --> 01:40:24,780 The problem is that l've only one rupee. 1225 01:40:24,870 --> 01:40:26,340 Which egg should l buy? 1226 01:40:26,410 --> 01:40:30,320 Fool, this is wholesale shop not retail shop. 1227 01:40:30,510 --> 01:40:34,610 You came to buy egg with one rupee. -What do you think? 1228 01:40:35,020 --> 01:40:39,010 l'll take loan and buy all these eggs. 1229 01:40:39,110 --> 01:40:42,480 And l'll get ring of 12,000. 1230 01:40:42,580 --> 01:40:45,570 Ok. -Got it? -Yes. Now go. 1231 01:40:45,670 --> 01:40:49,570 He went. Now diamond ring will be mine. 1232 01:40:51,010 --> 01:40:53,270 Ring worthh 12,000. 1233 01:40:53,930 --> 01:40:57,230 Ring must be in it. 1234 01:40:57,760 --> 01:41:00,630 Ring must be in it. 1235 01:41:13,250 --> 01:41:15,050 Where is it? 1236 01:41:15,910 --> 01:41:20,240 Ring. Where are you? 1237 01:41:20,340 --> 01:41:21,830 My ring.. -What are you doing? 1238 01:41:21,920 --> 01:41:23,790 l golden buy golden necklace.. 1239 01:41:23,870 --> 01:41:26,200 ..at least l'll give you diamond ring. 1240 01:41:26,290 --> 01:41:30,420 By breaking eggs. -Someone said diamond ring is in egg. 1241 01:41:30,790 --> 01:41:32,020 Really? Then hurry. 1242 01:41:32,410 --> 01:41:34,070 Hurry. Bring it. 1243 01:41:34,150 --> 01:41:35,880 Bring it. -Not this, other one. 1244 01:41:36,400 --> 01:41:39,930 Hurry. Hurry. 1245 01:41:41,440 --> 01:41:43,910 Let's break eggs for ring. 1246 01:41:44,000 --> 01:41:48,590 Let's break eggs for ring. 1247 01:41:49,140 --> 01:41:50,970 Ring. -Egg. 1248 01:41:51,050 --> 01:41:52,450 Ring. -Egg. 1249 01:41:52,530 --> 01:41:54,470 Where is ring? -Egg. 1250 01:41:54,550 --> 01:41:56,480 Where is the ring? 1251 01:41:56,580 --> 01:41:58,610 Did you find the ring? -No. 1252 01:41:58,840 --> 01:42:00,270 All eggs are broken. 1253 01:42:00,350 --> 01:42:03,280 But ring isn't found. -How can you find it? 1254 01:42:03,510 --> 01:42:07,240 You should think.. -What? -Before breaking the eggs.. 1255 01:42:07,470 --> 01:42:12,270 ..that ring went in stomach of hen and egg are made elsewhere. 1256 01:42:14,260 --> 01:42:15,690 You fool.. 1257 01:42:16,540 --> 01:42:19,200 l won't spare you. 1258 01:42:53,180 --> 01:42:54,150 Rama. 1259 01:42:54,220 --> 01:42:55,250 Yes, mother? 1260 01:42:55,330 --> 01:42:56,560 Change quickly. 1261 01:42:57,420 --> 01:42:58,680 Silk clothes. Why? 1262 01:42:59,300 --> 01:43:01,600 We're going to Sitapur to meet relatives. 1263 01:43:02,190 --> 01:43:04,120 Sitapur. Which relative lives there? 1264 01:43:05,550 --> 01:43:06,570 There is one. 1265 01:43:06,790 --> 01:43:08,590 Change quickly and get ready. 1266 01:43:08,810 --> 01:43:09,830 Ok. 1267 01:43:17,510 --> 01:43:19,910 Old lady. Apply dye carefully. -Ok. 1268 01:43:20,400 --> 01:43:22,920 No grey hair should be left. 1269 01:43:23,790 --> 01:43:24,920 Hurry. 1270 01:43:32,960 --> 01:43:35,930 Rama. You look so beautiful. 1271 01:43:36,090 --> 01:43:38,060 God save you from evil eyes. 1272 01:43:38,380 --> 01:43:40,610 You look like hero. 1273 01:43:41,700 --> 01:43:43,030 Right. 1274 01:43:43,890 --> 01:43:47,380 Aunt, what happened to you and your grey hair? 1275 01:43:47,580 --> 01:43:49,110 l dyed them. 1276 01:43:49,560 --> 01:43:52,660 And look, the place where we're going.. 1277 01:43:52,960 --> 01:43:55,080 ..don't call me aunt there. -So? 1278 01:43:55,810 --> 01:43:57,940 Call me sister. 1279 01:43:58,030 --> 01:44:01,090 Old lady, should l call you sister? l'll hit you. 1280 01:44:02,730 --> 01:44:03,760 Why sister? 1281 01:44:04,480 --> 01:44:07,140 Rama will call you younger sister. 1282 01:44:07,240 --> 01:44:09,570 That's fine. -Shameless. 1283 01:44:10,230 --> 01:44:11,250 Let's go. 1284 01:44:11,770 --> 01:44:14,770 My younger sister. -Leave.. -Rama. 1285 01:44:15,230 --> 01:44:16,260 Junior madam. 1286 01:44:16,880 --> 01:44:17,900 Madam. 1287 01:44:17,990 --> 01:44:19,120 What is it, Harya? 1288 01:44:19,300 --> 01:44:20,960 Rama won't come to work today. 1289 01:44:21,150 --> 01:44:22,170 Why? 1290 01:44:22,260 --> 01:44:24,890 They're taking him to other village to select a girl. 1291 01:44:28,270 --> 01:44:30,740 God knows who will marry this simpleton. 1292 01:44:38,050 --> 01:44:40,180 Greetings. Come. Sit. 1293 01:44:40,500 --> 01:44:41,100 Greetings. 1294 01:44:41,100 --> 01:44:41,530 l'm girl's mother. Greetings. 1295 01:44:41,530 --> 01:44:42,330 l'm girl's mother. 1296 01:44:42,810 --> 01:44:45,180 l mean, father. Sit. 1297 01:44:45,700 --> 01:44:46,730 You too sit. 1298 01:44:46,810 --> 01:44:49,580 My wife.. she'll come. 1299 01:44:50,410 --> 01:44:51,430 Please. 1300 01:44:52,690 --> 01:44:56,460 Mother, you said we're going to a relative. Who is he? 1301 01:44:57,900 --> 01:44:58,920 Girl's father. 1302 01:44:59,410 --> 01:45:01,780 We've come to select a girl for you. -Marriage? 1303 01:45:01,860 --> 01:45:03,420 l don't want to marry. l'm going. 1304 01:45:03,510 --> 01:45:04,840 Rama. Don't do that. 1305 01:45:05,760 --> 01:45:06,790 Sit properly. 1306 01:45:07,040 --> 01:45:08,060 What? 1307 01:45:08,320 --> 01:45:09,810 What is the groom saying? 1308 01:45:10,100 --> 01:45:11,290 Nothing. 1309 01:45:11,980 --> 01:45:13,000 He's feeling shy. 1310 01:45:13,490 --> 01:45:15,920 All boys smoke these days. 1311 01:45:16,080 --> 01:45:17,700 lt's not wrong. 1312 01:45:18,770 --> 01:45:21,430 God. Mother, he seems to be deaf. 1313 01:45:21,660 --> 01:45:22,880 So what? 1314 01:45:23,670 --> 01:45:25,610 We care for the girl. 1315 01:45:25,860 --> 01:45:29,760 l don't mind. lt's fashion to drink liquor these days. 1316 01:45:30,730 --> 01:45:35,860 l too drink without telling my wife. 1317 01:45:39,160 --> 01:45:42,250 You've come. l was inside. 1318 01:45:42,820 --> 01:45:46,590 l said talk to them. Did he? 1319 01:45:47,260 --> 01:45:49,230 Yes. 1320 01:45:49,950 --> 01:45:53,380 But he can't hear what we say. 1321 01:45:53,880 --> 01:45:59,110 Son? No. We've only daughter. 1322 01:45:59,860 --> 01:46:02,830 Mother, she too is deaf. -Quiet. 1323 01:46:03,250 --> 01:46:04,280 What? 1324 01:46:04,360 --> 01:46:07,690 Boy wants to see the girl. 1325 01:46:08,330 --> 01:46:09,990 She'll come soon. 1326 01:46:10,070 --> 01:46:13,740 Mother. Why did you bring me here? What sin did l do? 1327 01:46:17,570 --> 01:46:18,760 Rama. 1328 01:46:19,280 --> 01:46:20,440 Look at the girl. 1329 01:46:22,940 --> 01:46:23,970 Rama. Look. 1330 01:46:26,170 --> 01:46:27,190 No.. 1331 01:46:27,450 --> 01:46:28,970 Look. -No. 1332 01:46:35,310 --> 01:46:36,330 You can talk.. 1333 01:46:38,500 --> 01:46:39,990 Sing a song. 1334 01:46:42,460 --> 01:46:48,590 My hearth beats fast. l get scared. 1335 01:46:48,840 --> 01:46:53,940 My hearth beats fast. l get scared. 1336 01:46:57,610 --> 01:46:59,050 Where is Rama today? -He.. 1337 01:46:59,460 --> 01:47:00,930 ..went to see a girl. 1338 01:47:01,210 --> 01:47:04,770 l heard if he had been told, he would've fled. 1339 01:47:04,940 --> 01:47:08,500 So his mother took him without telling him. 1340 01:47:08,600 --> 01:47:10,190 Sister-in-law. 1341 01:47:10,550 --> 01:47:13,110 The goat's kid was drinking milk. 1342 01:47:13,300 --> 01:47:15,900 l tied him. Now l'll see.. 1343 01:47:16,230 --> 01:47:18,890 l heard you went to select a girl. 1344 01:47:19,590 --> 01:47:20,710 Did you like anyone? 1345 01:47:20,830 --> 01:47:22,770 How can l say that? 1346 01:47:22,980 --> 01:47:25,420 Her father and mother were deaf. 1347 01:47:25,840 --> 01:47:28,330 l told her to sing and she opened her mouth. 1348 01:47:28,790 --> 01:47:33,360 l ran so fast that l stopped at home. 1349 01:47:34,470 --> 01:47:39,170 Now my mother won't dare to take me for bride selection. 1350 01:48:35,690 --> 01:48:41,600 l've given my hearth to you, dear. 1351 01:48:43,960 --> 01:48:49,630 l've given my hearth to you, dear. 1352 01:48:51,450 --> 01:48:56,390 l am crazy for you. 1353 01:48:56,830 --> 01:49:02,490 l am crazy for you. 1354 01:49:03,380 --> 01:49:09,580 l've given my hearth to you, dear. 1355 01:49:11,650 --> 01:49:17,480 l've given my hearth to you, dear. 1356 01:49:18,060 --> 01:49:23,430 l am crazy for you. 1357 01:49:23,700 --> 01:49:28,800 l am crazy for you. 1358 01:50:03,080 --> 01:50:13,980 l miss you all night. l pray that we don't separate. 1359 01:50:19,650 --> 01:50:30,290 l miss you all night. l pray that we don't separate. 1360 01:50:31,070 --> 01:50:36,600 l dream only of you. 1361 01:50:36,780 --> 01:50:41,690 Touch me, you're in my breath. 1362 01:50:42,260 --> 01:50:47,490 Our saga has been made. 1363 01:50:49,350 --> 01:50:54,720 l am crazy for you. 1364 01:50:55,130 --> 01:51:00,430 l am crazy for you. 1365 01:51:34,810 --> 01:51:45,190 l confess, l look at you all the time. 1366 01:51:51,310 --> 01:52:01,660 l confess, l look at you all the time. 1367 01:52:01,660 --> 01:52:02,120 Nobody knows this restlessness of love. l confess, l look at you all the time. 1368 01:52:02,120 --> 01:52:06,860 Nobody knows this restlessness of love. 1369 01:52:07,240 --> 01:52:12,540 Now my craziness doesn't heed me. 1370 01:52:12,850 --> 01:52:18,220 Our love story will never end. 1371 01:52:19,940 --> 01:52:24,970 l am crazy for you. 1372 01:52:25,420 --> 01:52:30,410 l am crazy for you. 1373 01:52:31,970 --> 01:52:37,740 l've given my hearth to you, dear. 1374 01:52:40,270 --> 01:52:46,040 l've given my hearth to you, dear. 1375 01:52:47,660 --> 01:52:53,000 l am crazy for you. 1376 01:52:53,310 --> 01:52:58,500 l am crazy for you. 1377 01:53:21,900 --> 01:53:23,990 Hey, what's this, madam? 1378 01:53:24,250 --> 01:53:25,880 You're eating in boss' plate. 1379 01:53:25,960 --> 01:53:28,800 lsn't there clean plate in the house? -There is. 1380 01:53:29,090 --> 01:53:30,650 But it's our custom.. 1381 01:53:30,970 --> 01:53:33,600 ..that wife eats in her husband's plate. 1382 01:53:33,990 --> 01:53:35,960 lt's a matter of pride for a wife. 1383 01:53:36,580 --> 01:53:38,680 l didn't get it. 1384 01:53:58,250 --> 01:53:59,690 lt's our custom.. 1385 01:54:00,000 --> 01:54:02,700 ..that wife eats in her husband's plate. 1386 01:54:03,060 --> 01:54:05,120 lt's a matter of pride for a wife. 1387 01:54:19,780 --> 01:54:21,080 What's so importhant.. 1388 01:54:22,030 --> 01:54:24,000 ..that you called the three of us? 1389 01:54:25,760 --> 01:54:27,860 l want to talk about Nandini. 1390 01:54:28,220 --> 01:54:29,510 Nandini? 1391 01:54:30,030 --> 01:54:31,120 What happened to her? 1392 01:54:31,210 --> 01:54:32,700 Nothing yet. 1393 01:54:33,320 --> 01:54:35,920 But l fear something might happen. 1394 01:54:38,630 --> 01:54:40,000 After all what is the matter? 1395 01:54:40,140 --> 01:54:41,170 Tell me clearly. 1396 01:54:41,690 --> 01:54:43,160 Nandini has become young now. 1397 01:54:44,440 --> 01:54:48,110 lf it's wrong to let young girl roam in village freely.. 1398 01:54:48,780 --> 01:54:50,980 ..then it's not right to tie her in the house too. 1399 01:54:52,070 --> 01:54:54,970 Nandini is a nice girl so nothing happened yet. 1400 01:54:55,530 --> 01:54:58,990 l think we shouldn't delay her marriage.. 1401 01:54:59,500 --> 01:55:01,130 ..or else there will be a problem. 1402 01:55:01,310 --> 01:55:03,910 And prince too said.. 1403 01:55:04,340 --> 01:55:07,860 ..that he won't marry before Nandini. 1404 01:55:08,600 --> 01:55:10,300 At least for him.. 1405 01:55:10,590 --> 01:55:13,850 ..find a good groom for Nandini. 1406 01:55:13,950 --> 01:55:14,970 Sister-in-law. 1407 01:55:15,190 --> 01:55:19,290 lf you think we're not looking for a groom for Nandini.. 1408 01:55:19,390 --> 01:55:20,650 ..you're mistaken. 1409 01:55:21,070 --> 01:55:22,090 Yes, sister-in-law. 1410 01:55:22,510 --> 01:55:24,950 Brother has selected a nice boy for Nandini. 1411 01:55:25,640 --> 01:55:27,160 We're going to see him tomorrow. 1412 01:55:28,360 --> 01:55:29,390 Really? 1413 01:55:30,810 --> 01:55:34,080 We don't need to lie to you. 1414 01:55:35,820 --> 01:55:39,190 You broke the glass again. Now don't stand here. Go. 1415 01:55:40,690 --> 01:55:42,130 Where do they come from? 1416 01:55:42,370 --> 01:55:43,500 Sister-in-law. 1417 01:55:44,760 --> 01:55:45,780 What is it? 1418 01:55:46,370 --> 01:55:49,140 Today Rama didn't come to work. 1419 01:55:52,450 --> 01:55:53,750 He won't come today. 1420 01:55:54,460 --> 01:55:56,130 He won't. Why? 1421 01:55:56,480 --> 01:55:58,110 ls he not well? 1422 01:55:58,330 --> 01:55:59,660 What is the matter, Nandini? 1423 01:56:00,440 --> 01:56:01,740 l've been observing for days.. 1424 01:56:02,230 --> 01:56:04,350 ..you care a lot for Rama. 1425 01:56:06,160 --> 01:56:07,180 Look, Nandini. 1426 01:56:07,770 --> 01:56:09,530 Servants come and go. 1427 01:56:10,320 --> 01:56:13,520 Masters shouldn't care too much for their servants. 1428 01:56:14,220 --> 01:56:15,450 You're a woman. 1429 01:56:17,550 --> 01:56:19,140 Rama is fine. 1430 01:56:19,630 --> 01:56:21,660 He went out with your brothers. 1431 01:56:21,920 --> 01:56:23,880 Brothers? Where? 1432 01:56:24,740 --> 01:56:26,140 To select a groom for you. 1433 01:56:42,820 --> 01:56:44,110 My husband.. 1434 01:56:45,300 --> 01:56:48,270 ..went to find a groom for me. 1435 01:56:56,320 --> 01:56:59,920 l told you earlier not to take this simpleton along. 1436 01:57:00,150 --> 01:57:01,280 You didn't listen to me. 1437 01:57:01,360 --> 01:57:03,260 Everything was ruined because of him. 1438 01:57:03,650 --> 01:57:05,710 Why are you shouting at me, prince? 1439 01:57:06,100 --> 01:57:08,570 That fool for our beautiful princess. 1440 01:57:08,990 --> 01:57:10,460 Thank God this alliance break. 1441 01:57:10,640 --> 01:57:11,760 Driver, pull over. 1442 01:57:14,030 --> 01:57:15,120 Rama, get down. 1443 01:57:15,610 --> 01:57:16,630 Why? First you. 1444 01:57:16,820 --> 01:57:18,810 He's telling you to get down. 1445 01:57:21,860 --> 01:57:23,380 Why, king? You won't get down. 1446 01:57:23,470 --> 01:57:26,240 We're going to see the son of landlord of Jagannathpur. 1447 01:57:27,100 --> 01:57:28,730 lf you come, you'll ruin things there too. 1448 01:57:28,920 --> 01:57:30,710 Boss, l swear. l won't say a word. 1449 01:57:30,800 --> 01:57:32,230 He, come. 1450 01:57:33,350 --> 01:57:35,280 Take this. -Why? 1451 01:57:35,370 --> 01:57:37,160 lf you know the way, return home. 1452 01:57:37,350 --> 01:57:38,710 Or else drown in shame. 1453 01:57:38,960 --> 01:57:39,990 Let's go. 1454 01:57:40,240 --> 01:57:41,600 Boss. Listen. 1455 01:57:41,680 --> 01:57:44,280 l won't say anything about the boy. 1456 01:57:44,510 --> 01:57:47,340 l'm telling the truth. Don't leave me. 1457 01:57:47,500 --> 01:57:48,520 Boss. 1458 01:57:49,010 --> 01:57:50,030 Junior madam. 1459 01:57:50,760 --> 01:57:51,780 Junior madam. 1460 01:57:52,440 --> 01:57:53,460 Junior madam. 1461 01:57:53,810 --> 01:57:55,510 You're here. 1462 01:57:55,730 --> 01:57:59,530 Shouldn't l see the boy whom you're going to marry? 1463 01:57:59,790 --> 01:58:02,090 So l went with your brother. 1464 01:58:04,500 --> 01:58:08,030 You're princess. So your groom should be like a prince, right? 1465 01:58:08,430 --> 01:58:12,460 But he was like a scarecrow. 1466 01:58:14,410 --> 01:58:18,010 You're a golden fairy. He was like a cock. 1467 01:58:19,790 --> 01:58:23,090 l told everyone this. -King slapped me. 1468 01:58:23,180 --> 01:58:25,810 He left me midway and went to see another boy. 1469 01:58:26,100 --> 01:58:28,000 l don't care for getting slapped. 1470 01:58:28,250 --> 01:58:32,020 But l'm happy your alliance wasn't made with him. 1471 01:58:33,800 --> 01:58:36,200 lsn't anyone home? Where is sister-in-law? 1472 01:58:37,760 --> 01:58:41,290 Today is veneration for wives. They went to temple. 1473 01:58:42,900 --> 01:58:44,840 What's this veneration about? 1474 01:58:45,290 --> 01:58:48,820 Wives pray for long life of their husbands. 1475 01:58:49,890 --> 01:58:52,390 Does it really makes the husband's life long? 1476 01:58:53,320 --> 01:58:54,350 Yes. 1477 01:58:55,200 --> 01:58:56,190 Look.. 1478 01:58:56,710 --> 01:59:00,780 ..if my mother had prayed like this.. 1479 01:59:01,220 --> 01:59:02,980 ..my father wouldn' t have died. 1480 01:59:03,230 --> 01:59:05,860 Forget the past. 1481 01:59:06,390 --> 01:59:10,090 Now think of future. 1482 01:59:11,500 --> 01:59:14,260 My brother will bring the boy in front of me.. 1483 01:59:14,620 --> 01:59:16,780 ..with whom they want me to marry. 1484 01:59:17,440 --> 01:59:20,900 Before that l want to bring the boy.. 1485 01:59:21,740 --> 01:59:23,470 ..whom l've married. 1486 01:59:24,470 --> 01:59:25,520 Come with me. 1487 01:59:25,610 --> 01:59:26,630 Where? 1488 01:59:26,720 --> 01:59:29,010 For veneration. 1489 01:59:29,270 --> 01:59:30,740 Why should l go there? 1490 01:59:51,720 --> 01:59:53,480 Why did you bring me here? 1491 01:59:54,100 --> 01:59:56,290 l wanted to explain you something. 1492 01:59:56,720 --> 01:59:58,510 And tell the entire village. 1493 01:59:59,070 --> 02:00:00,660 So l brought you here. 1494 02:00:01,560 --> 02:00:04,020 That night mad Baiju gave the thread.. 1495 02:00:04,650 --> 02:00:06,840 ..wasn't an ordinary thread, Rama. 1496 02:00:07,540 --> 02:00:09,660 lt's thread of a woman's life. 1497 02:00:11,070 --> 02:00:13,120 This isn't only a necklace.. 1498 02:00:13,850 --> 02:00:15,220 ..but it's nuptial chain. 1499 02:00:18,760 --> 02:00:24,600 That nuptial chain you tied to me with the moon as witness. 1500 02:00:25,280 --> 02:00:27,800 l became your wife at that moment, Rama. 1501 02:00:31,130 --> 02:00:33,120 So without understanding it.. 1502 02:00:33,950 --> 02:00:35,880 ..you're looking for a wife for yourself.. 1503 02:00:36,300 --> 02:00:38,700 ..and a husband for your wife too. 1504 02:00:38,790 --> 02:00:40,120 No. No. 1505 02:00:40,330 --> 02:00:41,860 No matter what others think now.. 1506 02:00:42,250 --> 02:00:45,480 ..if my brothers even kill me anger.. 1507 02:00:46,180 --> 02:00:47,840 ..l'm still your wife. 1508 02:00:49,470 --> 02:00:52,130 And before they find another husband for me.. 1509 02:00:52,930 --> 02:00:56,130 ..they should know that you're my husband. 1510 02:00:56,330 --> 02:00:57,350 Come with me. -No. 1511 02:00:57,500 --> 02:00:59,130 l'm not your husband. 1512 02:00:59,320 --> 02:01:01,410 We didn't get married. Let me go. 1513 02:01:01,900 --> 02:01:04,960 Rama. Rama. 1514 02:01:05,430 --> 02:01:07,130 Stop. 1515 02:01:10,100 --> 02:01:11,570 Stop. 1516 02:01:12,620 --> 02:01:14,950 Listen to me, Rama. 1517 02:01:16,050 --> 02:01:17,880 Stop, Rama. 1518 02:01:18,640 --> 02:01:20,260 Rama. 1519 02:01:24,520 --> 02:01:27,680 Mother. Mother. Mother. 1520 02:01:27,900 --> 02:01:28,930 What is it? 1521 02:01:29,010 --> 02:01:31,840 Mother, tell me the truth. How marriage takes place? 1522 02:01:32,270 --> 02:01:33,290 What? 1523 02:01:34,890 --> 02:01:36,830 How marriage takes place? -Yes. 1524 02:01:38,020 --> 02:01:39,240 lt's not your fault. 1525 02:01:40,400 --> 02:01:41,830 How would you know? 1526 02:01:42,550 --> 02:01:45,350 l never took you to any wedding. 1527 02:01:45,850 --> 02:01:47,280 Not that. Tell me.. 1528 02:01:47,460 --> 02:01:49,480 ..marriage takes place only when clarinet is played. 1529 02:01:50,040 --> 02:01:51,070 Yes. 1530 02:01:52,500 --> 02:01:54,360 Marriage takes place only when drum is played. 1531 02:01:54,610 --> 02:01:55,640 Yes.. 1532 02:01:57,570 --> 02:01:59,840 ..marriage takes place only when there is feast. 1533 02:02:00,060 --> 02:02:01,580 Yes. 1534 02:02:05,020 --> 02:02:07,120 Hey, what is the matter? 1535 02:02:08,150 --> 02:02:10,710 That Nandini doesn't know anything. 1536 02:02:10,900 --> 02:02:14,600 She says if people put nuptial chain, people get married. 1537 02:02:14,930 --> 02:02:15,960 Silly. 1538 02:02:16,140 --> 02:02:17,700 Nandini is right. 1539 02:02:18,870 --> 02:02:20,890 There can be marriage without clarinet. 1540 02:02:21,320 --> 02:02:23,580 There can be marriage without drums. 1541 02:02:24,010 --> 02:02:25,910 There can be marriage without feast. 1542 02:02:26,760 --> 02:02:30,030 There can't be marriage without nuptial chain. 1543 02:02:32,070 --> 02:02:33,330 lf a man.. 1544 02:02:33,990 --> 02:02:38,650 ..put nuptial chain to a woman's neck.. 1545 02:02:39,700 --> 02:02:44,690 ..then both of them become husband and wife. 1546 02:02:52,300 --> 02:02:53,390 What will happen now? 1547 02:02:54,250 --> 02:02:55,270 Mother. 1548 02:02:55,520 --> 02:02:57,920 To escape beating from Nandini's brother.. 1549 02:02:58,010 --> 02:03:00,140 ..l put nuptial chain around her neck. 1550 02:03:00,970 --> 02:03:02,400 Am l married to her? 1551 02:03:02,480 --> 02:03:03,810 What? 1552 02:03:04,900 --> 02:03:09,630 You.. you've put nuptial chain around Nandini's neck. 1553 02:03:09,900 --> 02:03:11,060 Yes. 1554 02:03:11,210 --> 02:03:14,240 This.. what are you saying? 1555 02:03:14,540 --> 02:03:16,510 What should l do? l didn't know. 1556 02:03:16,960 --> 02:03:18,950 Nandini too didn't tell me. She's telling me now. 1557 02:03:27,710 --> 02:03:28,740 Mother. 1558 02:03:28,820 --> 02:03:30,080 Mother. 1559 02:03:33,530 --> 02:03:35,620 Mother. Mother. 1560 02:03:36,650 --> 02:03:37,670 Mother. 1561 02:03:37,860 --> 02:03:39,590 Mother. Mother. -Rama. 1562 02:03:40,210 --> 02:03:41,240 Rama. 1563 02:03:41,690 --> 02:03:43,660 Nandini.. 1564 02:03:44,780 --> 02:03:47,750 ..did it on knowingly or unknowingly.. 1565 02:03:48,710 --> 02:03:51,740 ..but you'll blamed. 1566 02:03:52,910 --> 02:03:55,970 lf your nuptial chain.. 1567 02:03:56,700 --> 02:03:59,730 ..is seen by her brothers. 1568 02:04:00,030 --> 02:04:03,300 Should l take it out? -No. You won't go there. 1569 02:04:04,200 --> 02:04:06,690 lf you go there, you won't return alive. 1570 02:04:07,120 --> 02:04:09,920 They'll kill you. -What are you doing? 1571 02:04:10,010 --> 02:04:12,210 Why will they kill me? Nandini told me to do this. 1572 02:04:12,430 --> 02:04:14,490 Rama, how should l explain to you? 1573 02:04:16,360 --> 02:04:18,120 Wait. 1574 02:04:30,470 --> 02:04:31,500 Rama. 1575 02:04:33,130 --> 02:04:35,030 You love me very much. -Yes. 1576 02:04:36,090 --> 02:04:37,920 You listen to me. -Yes. 1577 02:04:40,250 --> 02:04:41,280 Then.. 1578 02:04:42,270 --> 02:04:43,290 ..listen. 1579 02:04:44,860 --> 02:04:49,130 Before her brothers find out.. 1580 02:04:51,210 --> 02:04:53,050 ..you leave this village. 1581 02:04:53,370 --> 02:04:54,390 Mother. 1582 02:04:54,840 --> 02:04:55,870 Yes. 1583 02:04:56,250 --> 02:04:57,850 You too come. We'll leave. -No. 1584 02:04:58,140 --> 02:04:59,260 l can't go. 1585 02:05:00,090 --> 02:05:01,420 lf l leave.. 1586 02:05:01,930 --> 02:05:05,730 ..villagers will say both sinned and fled. 1587 02:05:06,940 --> 02:05:09,310 Look, until l don't say.. 1588 02:05:10,100 --> 02:05:13,360 ..don't return from aunt Shanta's house. 1589 02:05:13,900 --> 02:05:14,920 Mother, you.. 1590 02:05:15,170 --> 02:05:17,000 lt won't be for too long. 1591 02:05:17,420 --> 02:05:20,320 Only till Nandini gets married. 1592 02:05:21,020 --> 02:05:25,220 Then l'll bring you back. 1593 02:05:25,320 --> 02:05:27,220 But mother, l can't leave you alone. 1594 02:05:27,440 --> 02:05:28,660 Nothing will happen to me. 1595 02:05:29,050 --> 02:05:32,140 Nothing will happen to me. Go. 1596 02:05:32,310 --> 02:05:33,330 Mother. 1597 02:05:33,790 --> 02:05:39,380 You take sorrow and give joy. 1598 02:05:40,040 --> 02:05:45,410 So priceless is maternal love. 1599 02:05:46,080 --> 02:05:51,750 She sings and showers happiness. 1600 02:05:52,230 --> 02:05:57,140 There is nothing like mother. 1601 02:05:57,710 --> 02:06:03,240 l will worship you all my life, O' mother. 1602 02:06:03,830 --> 02:06:09,290 My life is for you, O' mother. 1603 02:06:09,940 --> 02:06:15,610 My life is for you, O' mother. 1604 02:06:27,010 --> 02:06:28,410 Rama. Come here. 1605 02:06:28,890 --> 02:06:30,660 Hey. l'm calling you. 1606 02:06:32,760 --> 02:06:34,150 Brother is calling you. Come. 1607 02:06:35,750 --> 02:06:37,150 Come. 1608 02:06:40,820 --> 02:06:43,420 Where are you going so late in the night? 1609 02:06:43,420 --> 02:06:43,750 Mother told to leave the village before you return.. Where are you going so late in the night? 1610 02:06:43,750 --> 02:06:46,220 Mother told to leave the village before you return.. 1611 02:06:47,090 --> 02:06:48,110 What? 1612 02:06:48,430 --> 02:06:49,450 Nothing. 1613 02:06:49,540 --> 02:06:50,600 Get in the car. 1614 02:06:51,320 --> 02:06:52,340 Why? 1615 02:06:52,460 --> 02:06:53,490 l said get in. 1616 02:06:53,640 --> 02:06:55,130 Get in. 1617 02:07:07,250 --> 02:07:09,510 lf your brothers find out.. 1618 02:07:10,040 --> 02:07:11,940 ..they'll first kill us.. 1619 02:07:12,220 --> 02:07:13,950 ..then bury you two alive. 1620 02:07:15,580 --> 02:07:19,210 That day Bijlee sent nuptial chain through Rama. 1621 02:07:19,710 --> 02:07:22,770 l understood that day that Rama is so innocent. 1622 02:07:23,410 --> 02:07:26,400 He doesn't know anything about nuptial chain. 1623 02:07:27,710 --> 02:07:30,340 How did you make him agree to put nuptial chain? 1624 02:07:33,660 --> 02:07:36,120 Sister, it seems they're back. 1625 02:07:48,740 --> 02:07:49,770 Nandini. 1626 02:07:52,000 --> 02:07:53,060 Nandini. 1627 02:07:56,300 --> 02:07:57,360 Child Nandini. 1628 02:07:57,820 --> 02:08:00,380 l've selected a good groom for you. 1629 02:08:02,960 --> 02:08:04,620 You want to know how your groom is. 1630 02:08:08,370 --> 02:08:09,390 Surender. 1631 02:08:09,880 --> 02:08:10,900 Bring him in. 1632 02:08:19,790 --> 02:08:21,590 l've selected a good groom for you. 1633 02:08:22,880 --> 02:08:26,250 l've told Rama how the boy is. 1634 02:08:26,850 --> 02:08:29,540 Now Rama will sing to you. 1635 02:08:35,750 --> 02:08:37,840 Hey, sing, Rama. 1636 02:08:42,100 --> 02:08:46,230 Clipping the wings of bird.. 1637 02:08:48,850 --> 02:08:53,990 ..you say.. 1638 02:08:56,380 --> 02:09:01,840 ..show us how you fly. 1639 02:09:05,890 --> 02:09:12,920 After cutting the tongue, this world.. 1640 02:09:14,590 --> 02:09:20,120 ..says sing for you. 1641 02:09:21,940 --> 02:09:23,130 Rama. 1642 02:09:23,680 --> 02:09:27,050 What did l tell you to sing and what are you singing? 1643 02:09:27,350 --> 02:09:28,370 Brother.. 1644 02:09:29,160 --> 02:09:31,030 He's talking about himself. 1645 02:09:32,990 --> 02:09:34,150 Let him sing. 1646 02:09:45,720 --> 02:09:54,390 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1647 02:09:54,700 --> 02:10:02,690 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1648 02:10:03,200 --> 02:10:11,330 Who will tell us what God wishes? 1649 02:10:11,800 --> 02:10:19,800 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1650 02:10:20,470 --> 02:10:28,710 Who will tell us what God wishes? 1651 02:10:29,140 --> 02:10:33,600 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1652 02:11:08,920 --> 02:11:17,290 Under your shelter, you gave me a boon. 1653 02:11:17,820 --> 02:11:25,960 l learnt what my mother taught me. 1654 02:11:26,460 --> 02:11:34,230 l am not a man to hurth anyone. 1655 02:11:35,130 --> 02:11:42,530 l have faults too, but l'm not a traitor. 1656 02:11:43,020 --> 02:11:51,230 l accepted everyone as my mine, this is my fault. 1657 02:11:51,630 --> 02:11:55,650 This is my fault. 1658 02:11:56,130 --> 02:12:04,300 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1659 02:12:04,600 --> 02:12:13,000 Who will tell us what God wishes? 1660 02:12:13,570 --> 02:12:17,730 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1661 02:12:58,050 --> 02:13:06,590 l was innocent. l didn't know anything. 1662 02:13:06,930 --> 02:13:14,860 l couldn't understand what the thread of customs mean. 1663 02:13:15,730 --> 02:13:23,930 l did the crime, l don't refuse. 1664 02:13:24,530 --> 02:13:32,000 l erred unknowingly, l'm not a culprit. 1665 02:13:32,330 --> 02:13:40,670 l've understood now what vermillion means. 1666 02:13:41,170 --> 02:13:45,100 What vermillion means. 1667 02:13:45,700 --> 02:13:53,870 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1668 02:13:54,200 --> 02:14:02,700 Who will tell us what God wishes? 1669 02:14:03,040 --> 02:14:11,340 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1670 02:14:11,610 --> 02:14:18,940 Who will tell us what God wishes? 1671 02:14:18,940 --> 02:14:20,040 This hearth is so helpless as it can't even cry. Who will tell us what God wishes? 1672 02:14:20,040 --> 02:14:23,140 This hearth is so helpless as it can't even cry. 1673 02:14:25,020 --> 02:14:26,960 Rama! 1674 02:14:29,900 --> 02:14:32,420 Rama! 1675 02:14:49,950 --> 02:14:52,320 Scum! l won't spare you. 1676 02:14:52,410 --> 02:14:54,270 l'll.. -Stop. 1677 02:14:54,420 --> 02:14:57,290 Stop. -Leave me, sister-in-law. Run, Rama. 1678 02:15:09,780 --> 02:15:12,510 Get aside, sister-in-law. -Leave her, Surinder. 1679 02:15:13,000 --> 02:15:15,370 This isn't an ordinary thread to be broken. 1680 02:15:15,790 --> 02:15:17,060 This sister nuptial chain. 1681 02:15:18,080 --> 02:15:20,910 Nandini, go inside. 1682 02:15:24,230 --> 02:15:26,920 You couldn't tolerate if a stranger.. 1683 02:15:27,020 --> 02:15:29,110 ..used to look at your sister. 1684 02:15:29,430 --> 02:15:33,170 But today your sister hugged him and kissed him. 1685 02:15:33,740 --> 02:15:35,260 What will you do now? 1686 02:15:35,580 --> 02:15:37,240 You'll cut her into pieces. 1687 02:15:37,630 --> 02:15:39,970 This is because other your restrictions. 1688 02:15:40,050 --> 02:15:41,110 lt's all your fault. 1689 02:16:24,300 --> 02:16:25,530 Brother. 1690 02:16:33,850 --> 02:16:34,870 Come. 1691 02:16:43,890 --> 02:16:45,160 What's all this, child? 1692 02:16:45,640 --> 02:16:46,670 Brother. 1693 02:16:47,220 --> 02:16:50,680 You brought all the world home for me. 1694 02:16:51,020 --> 02:16:53,110 School. Temple, friends. 1695 02:16:54,140 --> 02:16:55,510 But you forgot.. 1696 02:16:56,430 --> 02:17:00,260 ..that even a golden cage is a cage. 1697 02:17:02,340 --> 02:17:05,540 l too wanted to roam like other girls. 1698 02:17:06,710 --> 02:17:08,680 But for your sake.. 1699 02:17:09,400 --> 02:17:11,160 ..l suppressed my feelings. 1700 02:17:12,390 --> 02:17:13,720 ln this condition.. 1701 02:17:14,240 --> 02:17:18,500 ..when nobody dared to even look at me.. 1702 02:17:19,340 --> 02:17:23,540 ..Rama was the first man to talk to me without fear. 1703 02:17:24,720 --> 02:17:30,790 After three brothers, Rama was the one to care for me. 1704 02:17:32,180 --> 02:17:37,880 He touched me first time and put vermillion on my forehead. 1705 02:17:39,300 --> 02:17:44,370 He staked his life to save me. 1706 02:17:45,650 --> 02:17:48,820 He has no evil intention in his hearth. 1707 02:17:49,550 --> 02:17:51,520 He's great. 1708 02:17:52,140 --> 02:17:54,540 So l never thought.. 1709 02:17:54,890 --> 02:17:59,060 ..that he's rich or poor. Educated or illiterate. 1710 02:17:59,830 --> 02:18:03,600 So l decided to marry him. 1711 02:18:04,940 --> 02:18:07,930 l made him put this nuptial chain. 1712 02:18:08,640 --> 02:18:12,800 Now he's my life and existence. 1713 02:18:14,690 --> 02:18:19,210 lf you harm him, remember.. -Stop. 1714 02:18:21,240 --> 02:18:23,100 l know what you want to say. 1715 02:18:23,340 --> 02:18:27,640 lf l harm him, you'll kill yourself. 1716 02:18:28,280 --> 02:18:29,300 Right? 1717 02:18:30,220 --> 02:18:32,990 l used to think that Rama is a fool. 1718 02:18:33,720 --> 02:18:35,150 Worthhless. 1719 02:18:35,730 --> 02:18:37,330 Stupid. 1720 02:18:38,420 --> 02:18:40,010 l was wrong. 1721 02:18:40,570 --> 02:18:43,470 Rama is great. 1722 02:18:44,470 --> 02:18:47,200 ln a few days.. 1723 02:18:47,730 --> 02:18:51,360 ..he made you forgot our 16 years of love.. 1724 02:18:52,230 --> 02:18:54,100 ..can't be an ordinary man. 1725 02:18:54,850 --> 02:18:57,190 Parents who give birthh.. 1726 02:18:57,740 --> 02:19:00,340 ..brothers who raised.. 1727 02:19:01,340 --> 02:19:03,500 ..are nothing in front of him. 1728 02:19:05,170 --> 02:19:06,190 Nandini. 1729 02:19:06,810 --> 02:19:09,370 Since your childhood, whatever you asked for.. 1730 02:19:09,940 --> 02:19:11,530 ..l never refused. 1731 02:19:12,490 --> 02:19:14,690 You want Rama. Right? Fine. 1732 02:19:16,220 --> 02:19:18,380 Maybe he's hiding fearing us. 1733 02:19:18,910 --> 02:19:22,570 We'll find him and get you married. 1734 02:19:24,760 --> 02:19:26,660 Why are you staring me, Nandini? 1735 02:19:27,040 --> 02:19:30,270 You think l don't know you're married. 1736 02:19:30,870 --> 02:19:33,530 But with the man who doesn't know the difference.. 1737 02:19:33,630 --> 02:19:35,360 ..between vermillion and color.. 1738 02:19:35,910 --> 02:19:39,110 ..you can't get married to him just by tying nuptial chain. 1739 02:19:39,680 --> 02:19:41,510 l'll get you married.. 1740 02:19:41,930 --> 02:19:45,590 ..the way princess Nandini's marriage should take place. 1741 02:19:46,030 --> 02:19:49,520 More grand that any other marriage in our area. 1742 02:19:50,730 --> 02:19:53,720 That'll be your real marriage. 1743 02:19:54,600 --> 02:19:55,860 Brother. 1744 02:19:56,280 --> 02:19:57,500 Brother. 1745 02:19:58,530 --> 02:19:59,690 Brother. 1746 02:20:00,610 --> 02:20:01,630 Brother. 1747 02:20:01,720 --> 02:20:04,520 Go. Go and sleep. Go. 1748 02:20:05,620 --> 02:20:06,640 Go. 1749 02:20:13,850 --> 02:20:15,940 Brother, are you mad? 1750 02:20:16,230 --> 02:20:18,960 You'll hand our sister to that Rama. 1751 02:20:19,220 --> 02:20:21,420 We've obeyed all your decisions. 1752 02:20:21,880 --> 02:20:23,400 But we don't accept this. 1753 02:20:24,330 --> 02:20:25,360 Then go.. 1754 02:20:26,150 --> 02:20:27,810 ..and strangle her. 1755 02:20:29,000 --> 02:20:32,030 You don't need weapon to kill her. 1756 02:20:32,730 --> 02:20:35,430 Snatch her nuptial chain, she'll die. 1757 02:20:38,210 --> 02:20:41,970 lf l too get emotional like you, what will happen? 1758 02:20:43,080 --> 02:20:46,310 After three generations, a girl was born in our family. 1759 02:20:47,380 --> 02:20:51,440 Our princess is like a brittle doll. 1760 02:20:52,390 --> 02:20:56,150 lf we make haste, her life will be shattered. 1761 02:20:57,930 --> 02:20:59,960 Her marriage.. 1762 02:21:01,090 --> 02:21:02,650 ..wasn't a real marriage. 1763 02:21:03,380 --> 02:21:05,340 But doll's wedding. 1764 02:21:05,900 --> 02:21:10,070 And children think that wedding is real. 1765 02:21:10,910 --> 02:21:14,240 lf we refuse, they create commotion. 1766 02:21:15,610 --> 02:21:17,710 Our sister is in the same state. 1767 02:21:19,550 --> 02:21:23,070 So we shouldn't snatch his nuptial chain. 1768 02:21:24,550 --> 02:21:26,080 We should do something.. 1769 02:21:27,040 --> 02:21:30,840 ..that she throws her nuptial chain. 1770 02:21:34,800 --> 02:21:37,330 Find Rama. 1771 02:21:38,160 --> 02:21:39,250 And kill him. 1772 02:21:42,900 --> 02:21:45,300 And we'll convince Nandini.. 1773 02:21:45,850 --> 02:21:48,290 ..that he committed suicide because of his crimes. 1774 02:21:49,150 --> 02:21:54,020 After husband's death, nuptial chain is of no use to wife. 1775 02:21:54,290 --> 02:21:56,120 She knows that well. 1776 02:21:56,540 --> 02:21:58,510 We won't need to tell her. 1777 02:21:59,290 --> 02:22:00,320 Yes.. 1778 02:22:00,910 --> 02:22:04,170 lt's possible, she'll mourn for a year. 1779 02:22:04,500 --> 02:22:06,870 We'll pretend to mourn too. 1780 02:22:07,330 --> 02:22:11,350 And then we'll get her married. 1781 02:22:12,000 --> 02:22:13,020 Listen. 1782 02:22:14,420 --> 02:22:18,110 Nandini doesn't learn about it. 1783 02:22:18,980 --> 02:22:22,220 lf she finds out, nothing will happen.. 1784 02:22:22,750 --> 02:22:24,680 ..but l'll have to remarry. 1785 02:22:59,700 --> 02:23:01,360 Greetings, mother-in-law of my sister. 1786 02:23:02,520 --> 02:23:05,420 Why are you so scared? 1787 02:23:05,950 --> 02:23:07,510 Ok, because l called you 'Samdhan' 1788 02:23:07,600 --> 02:23:08,890 ( mother-in-law of daughter ). 1789 02:23:09,640 --> 02:23:13,910 As per the custom.. 1790 02:23:14,550 --> 02:23:16,780 ..l shouldn't call you that. 1791 02:23:17,200 --> 02:23:18,600 But what can l do? 1792 02:23:18,950 --> 02:23:21,850 l've raised Nandini as my daughter. 1793 02:23:22,310 --> 02:23:24,010 So l said that. 1794 02:23:24,530 --> 02:23:26,590 My son has erred. 1795 02:23:27,150 --> 02:23:28,310 l accept it. 1796 02:23:29,170 --> 02:23:33,030 You can give his punishment to me. 1797 02:23:33,870 --> 02:23:35,230 Don't do anything to him. 1798 02:23:35,680 --> 02:23:38,380 You.. you can kill me. 1799 02:23:38,840 --> 02:23:40,670 l too was thinking the same, Savitri. 1800 02:23:41,400 --> 02:23:43,730 But the problem is that.. 1801 02:23:44,290 --> 02:23:46,690 ..mother-in-law's death can't remove nuptial.. 1802 02:23:46,770 --> 02:23:48,240 ..chain of her daughter-in-law. 1803 02:23:50,070 --> 02:23:51,230 Where is Rama? 1804 02:23:52,420 --> 02:23:54,250 l don't know. 1805 02:23:57,960 --> 02:23:59,090 Look.. 1806 02:23:59,910 --> 02:24:02,400 ..l don't like to talk much. 1807 02:24:03,470 --> 02:24:06,200 l give you two days time. 1808 02:24:07,070 --> 02:24:10,400 lf you still don't tell me Rama's address.. 1809 02:24:11,070 --> 02:24:13,000 ..you know.. 1810 02:24:13,350 --> 02:24:15,320 ..what your state will be. 1811 02:24:36,740 --> 02:24:37,770 Nandini. 1812 02:24:37,990 --> 02:24:40,010 Look what's in it? 1813 02:24:45,820 --> 02:24:47,540 Not just that.. 1814 02:24:47,870 --> 02:24:51,820 ..but tonight on TV, we'll give news about Rama. 1815 02:24:52,970 --> 02:24:57,740 When Rama is found, we'll get you married to him with pomp. 1816 02:24:58,080 --> 02:24:59,100 Tell her. 1817 02:24:59,730 --> 02:25:00,750 Yes, Nandini. 1818 02:25:03,220 --> 02:25:05,350 Don't worry. Be happy. 1819 02:25:05,840 --> 02:25:06,870 Come. 1820 02:25:18,850 --> 02:25:21,780 First sweet then egg. 1821 02:25:22,470 --> 02:25:25,970 Now tenant. And tomorrow you'll beg. 1822 02:25:27,920 --> 02:25:28,940 Get lost. 1823 02:25:29,870 --> 02:25:32,800 Guru. -What happened? 1824 02:25:32,990 --> 02:25:35,980 What happened? -Wrestler's wife died. 1825 02:25:36,080 --> 02:25:39,480 What should l do? My wife is alive. 1826 02:25:39,580 --> 02:25:40,940 Get lost. 1827 02:25:42,130 --> 02:25:43,960 Kallu wrestler's wife died so.. 1828 02:25:45,660 --> 02:25:47,180 Kallu wrestler's wife.. 1829 02:25:57,990 --> 02:26:01,120 Bablu. lnstead of harassing me.. 1830 02:26:01,450 --> 02:26:04,650 ..go and earn respect like me. 1831 02:26:04,980 --> 02:26:08,410 l know nothing except fighting. How can l earn respect? 1832 02:26:08,510 --> 02:26:11,000 l'll tell you. Very simple. 1833 02:26:11,130 --> 02:26:14,790 One days brother Sohan's mother died. l went to his house. 1834 02:26:15,160 --> 02:26:17,680 He was crying. l went close to him. 1835 02:26:18,080 --> 02:26:19,880 Brother Sohan, don't cry. 1836 02:26:20,230 --> 02:26:25,140 This woman wasn't just your mother, but my mother too. 1837 02:26:25,510 --> 02:26:29,540 His mother and his mother. She was mother of entire village. 1838 02:26:29,640 --> 02:26:31,440 Then brother Sohan stopped crying. 1839 02:26:31,520 --> 02:26:33,890 And everyone in village starthed respecting me. 1840 02:26:33,980 --> 02:26:35,880 Do something like that. 1841 02:26:35,990 --> 02:26:39,260 But nobody's mother died today. -So what? 1842 02:26:39,350 --> 02:26:40,940 Kallu wrestler's wife died. 1843 02:26:42,610 --> 02:26:44,340 l got it. 1844 02:26:44,760 --> 02:26:48,630 l'll go to Kallu wrestler and console him and come. 1845 02:26:48,730 --> 02:26:50,350 Go fast. 1846 02:26:50,910 --> 02:26:52,930 You'll come when you're saved. 1847 02:26:56,090 --> 02:26:58,920 My wife died. 1848 02:26:59,920 --> 02:27:01,680 My wife died. 1849 02:27:02,100 --> 02:27:04,500 Kallu wrestler, don't cry. 1850 02:27:05,930 --> 02:27:10,530 She wasn't just your wife. 1851 02:27:11,580 --> 02:27:15,570 She was my wife too. She was his wife. 1852 02:27:16,040 --> 02:27:21,480 His wife too. She was wife of entire village. 1853 02:27:23,740 --> 02:27:27,200 Hit him! 1854 02:27:29,580 --> 02:27:31,850 Him him! -Run. 1855 02:27:32,270 --> 02:27:33,740 You went there. 1856 02:27:34,250 --> 02:27:35,850 You met my Rama. 1857 02:27:36,670 --> 02:27:37,900 How is he? 1858 02:27:38,460 --> 02:27:40,360 What can l say, sister? 1859 02:27:40,810 --> 02:27:43,300 He's worried about you day and night. 1860 02:27:44,170 --> 02:27:46,400 He's scared.. 1861 02:27:47,190 --> 02:27:49,560 ..that atrocities might be done on you. 1862 02:27:50,420 --> 02:27:52,910 He has stopped eating food too. 1863 02:28:04,330 --> 02:28:05,460 l think they've come. 1864 02:28:06,350 --> 02:28:07,680 Go. Quick. 1865 02:28:16,490 --> 02:28:17,520 Savitri. 1866 02:28:26,540 --> 02:28:28,630 You were given two days time. 1867 02:28:29,660 --> 02:28:31,220 And that's ended. 1868 02:28:31,980 --> 02:28:33,510 Tell us, where is Rama. 1869 02:28:33,730 --> 02:28:34,750 l don't know. 1870 02:28:34,940 --> 02:28:36,670 Brother, she won't speak so easily. 1871 02:28:38,840 --> 02:28:40,240 Look, Savitri. 1872 02:28:41,020 --> 02:28:43,960 Till today our family.. 1873 02:28:44,310 --> 02:28:47,250 ..has never raised hands on woman. 1874 02:28:48,040 --> 02:28:51,210 And l don't want this to happen. 1875 02:28:52,140 --> 02:28:54,240 So l'm asking for the last time. 1876 02:28:55,070 --> 02:28:56,430 Where is Rama? 1877 02:28:56,950 --> 02:28:58,040 l don't know. 1878 02:28:58,660 --> 02:28:59,630 You don't know. 1879 02:28:59,800 --> 02:29:00,830 No. 1880 02:29:45,370 --> 02:29:46,420 Stop. 1881 02:29:47,250 --> 02:29:50,680 lf anyone moves.. 1882 02:29:51,310 --> 02:29:54,010 ..or blinks.. 1883 02:29:54,370 --> 02:29:57,200 ..then he'll die. 1884 02:29:58,300 --> 02:30:00,270 Whatever happens here.. 1885 02:30:00,650 --> 02:30:03,180 ..will be seen by all. 1886 02:30:08,700 --> 02:30:09,930 Savitri. 1887 02:30:10,920 --> 02:30:15,380 l know that even if l cut you to pieces.. 1888 02:30:16,160 --> 02:30:18,820 ..you won't tell me Rama's address. 1889 02:30:19,490 --> 02:30:23,750 Because you can shed your blood for your son.. 1890 02:30:24,160 --> 02:30:27,320 ..you're such a generous mother. 1891 02:30:27,780 --> 02:30:34,250 So.. the act to break your generous hearth.. 1892 02:30:35,010 --> 02:30:37,980 ..will be done to you. 1893 02:30:38,570 --> 02:30:40,370 Hey, bring him. 1894 02:31:11,840 --> 02:31:15,460 The day you were widowed.. 1895 02:31:15,830 --> 02:31:18,830 ..you had to wear white sari. 1896 02:31:19,800 --> 02:31:23,500 Now it has become colorful again. 1897 02:31:24,640 --> 02:31:28,770 There is a deep relationship between red color and woman. 1898 02:31:29,780 --> 02:31:31,470 Shall l tell you? 1899 02:31:31,790 --> 02:31:34,490 Woman wear red clothes on two occasions. 1900 02:31:35,290 --> 02:31:37,280 First, during wedding. 1901 02:31:37,740 --> 02:31:40,610 And secondly on nuptial bed. 1902 02:31:42,340 --> 02:31:45,010 Hey, you're worried by this. 1903 02:31:45,570 --> 02:31:47,400 There is more to come. 1904 02:31:47,690 --> 02:31:48,980 A lot. 1905 02:31:49,060 --> 02:31:50,090 Hey.. 1906 02:32:22,060 --> 02:32:24,890 Colorful sari on a widow.. 1907 02:32:25,690 --> 02:32:27,120 ..do you like it, Savitri? 1908 02:32:29,150 --> 02:32:31,640 Black like the intention of devil.. 1909 02:32:32,170 --> 02:32:35,110 ..who is insulting a woman who is like his mother. 1910 02:32:36,740 --> 02:32:39,680 Disgusting like the intention of that scum.. 1911 02:32:40,710 --> 02:32:43,870 ..who wants to punish my innocent Rama. 1912 02:32:45,280 --> 02:32:47,840 You're not just insulting me.. 1913 02:32:48,300 --> 02:32:52,100 ..but you're insulting motherhood. 1914 02:32:53,410 --> 02:32:55,840 So l tell you.. 1915 02:32:56,270 --> 02:32:59,460 ..don't force me to sin more. 1916 02:33:00,230 --> 02:33:01,890 Tell me, where is Rama? 1917 02:33:02,250 --> 02:33:04,180 All this can stop now. 1918 02:33:06,280 --> 02:33:08,080 l kept saying.. 1919 02:33:09,370 --> 02:33:11,000 ..l don't know. 1920 02:33:12,260 --> 02:33:13,320 Now l say.. 1921 02:33:14,510 --> 02:33:15,640 ..l know. 1922 02:33:17,500 --> 02:33:18,990 But l won't tell you. 1923 02:33:20,560 --> 02:33:21,650 Fine. 1924 02:33:22,240 --> 02:33:25,210 l'll make you speak. 1925 02:34:40,160 --> 02:34:43,320 lf you want nothing more to happen.. 1926 02:34:44,260 --> 02:34:45,990 ..then give Rama's address. 1927 02:34:46,910 --> 02:34:47,940 No. 1928 02:34:48,760 --> 02:34:50,190 lf you ask again.. 1929 02:34:51,380 --> 02:34:54,840 ..l won't say a word. 1930 02:34:55,720 --> 02:34:56,880 Ok. 1931 02:34:57,130 --> 02:34:58,150 Hey. 1932 02:35:28,460 --> 02:35:29,480 Hey. 1933 02:35:29,970 --> 02:35:31,960 Bring her groom. 1934 02:35:32,630 --> 02:35:35,820 l'm getting married. 1935 02:35:37,700 --> 02:35:42,330 Your mad son put nuptial chain in my sister's neck. 1936 02:35:42,870 --> 02:35:48,610 So it's right for this mad to put nuptial chain to you. 1937 02:35:49,160 --> 02:35:52,650 l'm getting married. 1938 02:35:52,890 --> 02:35:55,980 Now he's your to-be husband. 1939 02:35:58,830 --> 02:36:01,890 Hey, make her wear this. 1940 02:36:06,760 --> 02:36:07,790 Yes.. 1941 02:36:10,730 --> 02:36:15,170 lf you don't tell Rama's address now.. 1942 02:36:15,870 --> 02:36:19,310 ..then you'll celebrate nuptial night here with this mad. 1943 02:37:32,080 --> 02:37:33,440 No! 1944 02:38:08,360 --> 02:38:12,490 Don't worry, Savitri. We're with you. Everything will be fine. 1945 02:38:54,800 --> 02:38:56,130 No! 1946 02:39:15,500 --> 02:39:16,520 Nandini. 1947 02:39:21,780 --> 02:39:23,040 Stop it, Nandini. 1948 02:39:23,830 --> 02:39:24,850 Stop it. 1949 02:39:25,110 --> 02:39:26,870 Why have you come here? 1950 02:39:27,960 --> 02:39:30,060 l used to think.. 1951 02:39:31,220 --> 02:39:33,350 ..my sister-in-law is my mother. 1952 02:39:34,040 --> 02:39:36,240 And my brothers are my father. 1953 02:39:36,870 --> 02:39:39,200 l was made to believe.. 1954 02:39:39,890 --> 02:39:42,160 ..that l'll be married to Rama. 1955 02:39:43,150 --> 02:39:45,420 You've cheated me. 1956 02:39:46,580 --> 02:39:47,910 lt must've been over. 1957 02:39:49,060 --> 02:39:51,090 Everything must've been over. 1958 02:39:52,090 --> 02:39:55,390 Those people must've killed my Rama by now. 1959 02:39:55,580 --> 02:39:57,050 lt won't happen, Nandini. 1960 02:39:57,400 --> 02:39:58,990 Listen to me. 1961 02:40:00,050 --> 02:40:03,390 You still want me to believe you. 1962 02:40:04,420 --> 02:40:06,980 You've deceived me. 1963 02:40:07,580 --> 02:40:09,210 You're hearthless. 1964 02:40:09,590 --> 02:40:12,150 Get out of here! Go. 1965 02:40:18,700 --> 02:40:22,030 Listen to me, Nandini. 1966 02:41:22,510 --> 02:41:23,870 No, Rama. 1967 02:41:25,060 --> 02:41:27,000 We've fed you with these hands. 1968 02:41:27,990 --> 02:41:32,480 Now we fold these hands to beg for our husband's lives. 1969 02:41:33,500 --> 02:41:35,190 Honor us. 1970 02:41:35,280 --> 02:41:40,710 No. These demons have to die who insulted my mother. 1971 02:41:41,060 --> 02:41:42,920 l won't spare them. -Rama. 1972 02:41:43,780 --> 02:41:44,800 Stop, Rama. 1973 02:41:45,190 --> 02:41:46,210 No, Rama. 1974 02:41:46,670 --> 02:41:48,730 No, mother. l won't spare them. -l say stop. 1975 02:41:50,060 --> 02:41:51,890 By killing them.. 1976 02:41:52,380 --> 02:41:55,010 ..you don't want to become a butcher. -No, mother. 1977 02:41:56,240 --> 02:41:58,300 lf you want to call me mother again.. 1978 02:41:58,800 --> 02:42:00,960 ..then leave. Drop this trident. 1979 02:42:03,000 --> 02:42:04,400 So much has happened.. 1980 02:42:05,320 --> 02:42:07,940 ..Rama, now we won't live here. 1981 02:42:08,880 --> 02:42:09,900 Come. 1982 02:42:10,960 --> 02:42:12,120 Come. 1983 02:42:13,450 --> 02:42:16,310 The sister for which you did this injustice.. 1984 02:42:17,180 --> 02:42:19,080 ..you'll lose that sister. 1985 02:42:19,290 --> 02:42:21,920 Nandini has gone mad. She'll give up her life. 1986 02:42:22,320 --> 02:42:23,340 Nandini. 1987 02:42:23,430 --> 02:42:26,620 My beloved. 1988 02:42:31,890 --> 02:42:35,020 My beloved. 1989 02:42:40,560 --> 02:42:43,360 l plead to you, Lord. 1990 02:42:46,270 --> 02:42:49,270 What's this separation! 1991 02:42:51,820 --> 02:42:56,720 My beloved. 1992 02:42:57,660 --> 02:43:02,360 Come, dear. 1993 02:43:03,210 --> 02:43:08,480 l plead to you, Lord. What's this separation! 1994 02:43:08,750 --> 02:43:14,350 My hearth says you dwell in it. 1995 02:43:14,600 --> 02:43:19,370 My beloved. 1996 02:43:20,410 --> 02:43:25,250 Come, dear. 1997 02:44:05,030 --> 02:44:10,270 l bear all the pains for you. 1998 02:44:10,710 --> 02:44:15,740 l will die for you. 1999 02:44:16,290 --> 02:44:21,390 My hearth says, this life is yours. 2000 02:44:21,970 --> 02:44:27,000 Whether anyone believes or not, you're mine. 2001 02:44:27,780 --> 02:44:32,910 This isn't the bond to be broken. 2002 02:44:33,330 --> 02:44:38,520 l've given my life to you. 2003 02:44:39,170 --> 02:44:44,510 l can't live without you. 2004 02:44:44,890 --> 02:44:49,880 My beloved. 2005 02:44:50,870 --> 02:44:56,300 Come, dear. 2006 02:45:35,590 --> 02:45:37,610 Nandini. -Nandini. 2007 02:45:37,710 --> 02:45:40,670 What happened? -Nandini. -Open your eyes. 2008 02:45:40,760 --> 02:45:42,730 Open your eyes. -Nandini. 2009 02:45:42,950 --> 02:45:44,010 Open your eyes. 2010 02:46:40,200 --> 02:46:42,070 Forgive us. 2011 02:46:42,490 --> 02:46:46,950 The sin we did can't be pardoned. 2012 02:46:48,800 --> 02:46:52,470 But.. a mother can forgive. 2013 02:46:54,480 --> 02:46:56,140 lf we had a mother.. 2014 02:46:56,830 --> 02:46:58,500 ..and we had got maternal love.. 2015 02:46:59,120 --> 02:47:01,210 ..maybe we wouldn't have been like this. 2016 02:47:04,330 --> 02:47:05,590 We want mother. 2017 02:47:08,390 --> 02:47:09,360 You. 2018 02:47:11,850 --> 02:47:12,880 Rama. 2019 02:47:13,900 --> 02:47:16,340 Nandini is in the jaws of death. 2020 02:47:17,300 --> 02:47:20,290 Now can l say, to save our sister. 2021 02:47:23,210 --> 02:47:25,040 Go and save your wife. 2022 02:47:25,500 --> 02:47:27,190 Yes. -Go, Rama. 2023 02:47:27,510 --> 02:47:31,000 Beloved. 2024 02:47:36,250 --> 02:47:39,240 Beloved. 2025 02:47:44,620 --> 02:47:47,480 This world seems deserthed. 2026 02:47:50,530 --> 02:47:53,430 The hearth beckons you. 2027 02:47:56,310 --> 02:48:01,250 Beloved. 2028 02:48:01,790 --> 02:48:06,520 Without you life is meaningless. 2029 02:48:07,560 --> 02:48:12,590 This world seems deserthed. The hearth beckons you. 2030 02:48:13,010 --> 02:48:18,500 You are my happiness. 2031 02:48:18,790 --> 02:48:23,550 Beloved. 2032 02:48:24,630 --> 02:48:29,570 Without you life is meaningless. 2033 02:49:10,030 --> 02:49:15,360 How can my dreams be unfulfilled? 2034 02:49:15,810 --> 02:49:21,140 l will even die for you, dear. 2035 02:49:21,420 --> 02:49:26,750 l won't let you go alone. 2036 02:49:27,160 --> 02:49:32,230 l will fulfill my promise. 2037 02:49:32,640 --> 02:49:38,050 There is no problem now. 2038 02:49:38,320 --> 02:49:43,690 These ways say my destination is near. 2039 02:49:44,270 --> 02:49:49,930 We won't accept defeat. 2040 02:49:50,210 --> 02:49:54,580 Beloved. 2041 02:49:55,590 --> 02:50:01,590 Without you life is meaningless. 145784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.