Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,660 --> 00:00:31,350
Listen to everybody!
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,800
All the villagers are hereby
invited for the lunch..
3
00:00:34,900 --> 00:00:37,160
..in Thakur's mansion
to celebrate..
4
00:00:37,250 --> 00:00:45,320
..the birthh of a baby girl
in his clan after many years.
5
00:00:46,190 --> 00:00:48,950
After many days a girl has
been born in Thakur family.
6
00:00:49,110 --> 00:00:50,840
No, exactly after
three generations..
7
00:00:50,930 --> 00:00:53,020
..a daughter is born
in his family.
8
00:00:55,380 --> 00:00:59,080
Our darling sister Rajnandini
has completed one year today.
9
00:00:59,450 --> 00:01:01,820
We can't take your
place in her life.
10
00:01:02,170 --> 00:01:07,370
But l promise you, she'll
never lack anything in her life.
11
00:01:07,940 --> 00:01:12,040
Bless her on her first birthhday
and give us the strength.
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,090
Hey! Wait! No pushing
and running around.
13
00:01:21,650 --> 00:01:22,710
Come in a queue.
14
00:01:23,030 --> 00:01:25,500
Everybody will get
a gift from Bhairaja.
15
00:01:42,820 --> 00:01:44,750
Hariya, done?
-Yes, Bhairaja.
16
00:01:44,940 --> 00:01:46,770
l hope nobody is left now.
-No, Bhairaja.
17
00:01:46,950 --> 00:01:49,420
Now go and call Rama.
-Why?
18
00:01:49,980 --> 00:01:51,810
Of course, for singing.
19
00:01:52,090 --> 00:01:54,690
His father used to sing
in my father's time.
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,610
Now Rama will take
his place in our time.
21
00:01:56,760 --> 00:01:59,200
Go and call him now.
-He won't come, Bhairaja.
22
00:01:59,390 --> 00:02:01,910
Why? -l had been that
side in the morning.
23
00:02:02,270 --> 00:02:04,440
His mother took him to the
school for his admission.
24
00:02:06,610 --> 00:02:07,840
Rama will take education?
25
00:02:07,890 --> 00:02:09,480
He doesn't even
know the difference..
26
00:02:09,570 --> 00:02:10,760
..between a horse and mare.
27
00:02:10,840 --> 00:02:12,140
He's a dumb fellow.
28
00:02:12,700 --> 00:02:16,360
No, sir. My son is not dumb.
29
00:02:17,840 --> 00:02:21,800
He was born before time.
That's it.
30
00:02:22,810 --> 00:02:25,180
Other than that
he lack in nothing.
31
00:02:25,970 --> 00:02:27,530
He's very innocent.
32
00:02:28,460 --> 00:02:30,690
He values everything
by one standard.
33
00:02:31,950 --> 00:02:35,980
You please give him admission.
34
00:02:36,390 --> 00:02:38,950
l can understand your
worries, Rama's mother.
35
00:02:39,710 --> 00:02:43,050
But, how can l make
him sit with these kids?
36
00:02:44,690 --> 00:02:46,480
When Rama's father was alive..
37
00:02:47,110 --> 00:02:51,700
..several times l told him to
get Rama admitted in school.
38
00:02:52,110 --> 00:02:54,600
But he was adamant
that education..
39
00:02:55,070 --> 00:02:57,970
..would not satisfy your hunger.
40
00:02:58,730 --> 00:03:02,060
So he just taught him singing.
41
00:03:03,000 --> 00:03:06,090
Even the labours don't earn
satisfactorily by toiling hard..
42
00:03:06,760 --> 00:03:09,160
..how will he earn
it from singing?
43
00:03:09,650 --> 00:03:13,090
Rama! Rama! C'mon,
Bhairaja has called you.
44
00:03:13,510 --> 00:03:14,610
l?
-Yes.
45
00:03:14,830 --> 00:03:16,550
lt's Rajnandini's
birthhday today.
46
00:03:16,740 --> 00:03:19,330
So he called you for
singing. -Singing? -Yes.
47
00:03:19,730 --> 00:03:20,890
C'mon, let's go.
-C'mon.
48
00:03:20,980 --> 00:03:24,600
Look, Savitri, if you wish,
l'll include Rama in the list..
49
00:03:24,700 --> 00:03:28,700
..of the boys, who receive
daily meal from the mansion..
50
00:03:28,800 --> 00:03:29,900
No, Sir.
51
00:03:30,990 --> 00:03:33,320
By the grace of God, l've
enough to meet our needs.
52
00:03:34,250 --> 00:03:40,910
l came to you with a hope that
Rama would learn something..
53
00:03:41,840 --> 00:03:46,740
..and would independently
differentiate..
54
00:03:46,850 --> 00:03:47,940
..between right and wrong.
55
00:03:49,000 --> 00:03:52,190
But it's not your fault.
56
00:03:53,130 --> 00:03:55,500
lt's my misforthunate.
57
00:03:56,490 --> 00:03:57,550
Bye!
58
00:04:02,910 --> 00:04:06,070
l had left Rama here! Rama!
59
00:04:06,370 --> 00:04:08,000
He had got a call from Mansion.
60
00:04:08,250 --> 00:04:09,650
He has gone to sing there.
61
00:04:09,900 --> 00:04:12,590
Today its Bhairaja's sister
Rajnandini's birthhday.
62
00:04:17,320 --> 00:04:23,630
My husband left me crying
in his passion for singing.
63
00:04:25,220 --> 00:04:31,020
Now a son is making my
cry for the same passion.
64
00:04:42,890 --> 00:04:49,160
A little cute and charming
fairy has come down to the earthh.
65
00:04:52,000 --> 00:04:57,660
A little cute and charming
fairy has come down to the earthh.
66
00:04:58,080 --> 00:05:03,380
An innocent, unique
little fairy has come down.
67
00:05:04,260 --> 00:05:09,960
May she always keep
rocking in the cradle!
68
00:05:10,380 --> 00:05:16,080
May she always sway
in happiness..
69
00:05:16,430 --> 00:05:21,990
..like a melody of music.
70
00:05:22,580 --> 00:05:28,140
This world appears as
described in Rama's song.
71
00:06:18,080 --> 00:06:23,820
l don't know about
any rhythm or tunes.
72
00:06:24,230 --> 00:06:29,640
Wonder how became a singer!
73
00:06:30,180 --> 00:06:36,050
Ever since l've born..
l have bonding.
74
00:06:36,430 --> 00:06:41,490
..l've become friends
of everyone l loved.
75
00:06:42,110 --> 00:06:48,010
God has gifted me everything.
76
00:06:48,260 --> 00:06:53,720
l just sang that
clicked my mind.
77
00:06:54,300 --> 00:07:00,210
l just sang that
clicked my mind.
78
00:07:00,450 --> 00:07:06,150
..like a melody of music.
79
00:07:06,500 --> 00:07:12,440
This world appears as
described in Rama's song.
80
00:07:36,860 --> 00:07:39,600
This is a parrot and
this is it's cage.
81
00:07:39,600 --> 00:07:43,630
This month, we've profited
Rs50000 from the garden at Amroli.
This is a parrot and
this is it's cage.
82
00:07:43,630 --> 00:07:46,030
This month, we've profited
Rs50000 from the garden at Amroli.
83
00:07:46,200 --> 00:07:48,600
Last month?
-lt was Rs25000.
84
00:07:49,190 --> 00:07:50,620
That means the profit doubled.
85
00:07:51,240 --> 00:07:53,170
Elder brother,
Shashtriji has come.
86
00:07:54,060 --> 00:07:55,360
Come, Shashtriji!
87
00:07:56,080 --> 00:07:58,770
We were waiting for you.
-Bless you!
88
00:08:00,650 --> 00:08:01,840
May you always prosper!
89
00:08:02,230 --> 00:08:04,190
May you always gain success!
90
00:08:07,430 --> 00:08:11,130
Shashtriji, Rajnandini
has completed 5 years.
91
00:08:11,570 --> 00:08:13,930
Now l want to send
her to the school.
92
00:08:14,560 --> 00:08:17,930
You said you'd forecast
Rajnandini's future..
93
00:08:18,420 --> 00:08:20,480
..only when she'll
step in her sixth year.
94
00:08:21,350 --> 00:08:22,750
That's why l had called you.
95
00:08:22,820 --> 00:08:25,660
l guessed that upon
receiving your message.
96
00:08:26,290 --> 00:08:28,720
Rajnandini is very lucky.
97
00:08:29,380 --> 00:08:31,810
She's very lucky
for this mansion.
98
00:08:34,850 --> 00:08:39,850
Your name, fame and
wealth would double..
99
00:08:40,030 --> 00:08:41,720
..by her arrival in your life.
100
00:08:44,160 --> 00:08:45,160
Yes!
101
00:08:45,810 --> 00:08:49,970
And with time, your
love for her will..
102
00:08:50,210 --> 00:08:53,230
..always increase and it'll
be the same in her case.
103
00:08:53,670 --> 00:08:55,030
lt'll never reduce.
104
00:08:57,100 --> 00:08:59,890
But..
-But, what Shashtriji?
105
00:09:00,520 --> 00:09:02,820
There's a confusion
about her marriage.
106
00:09:03,990 --> 00:09:05,170
Confusion?
107
00:09:05,630 --> 00:09:06,890
About marriage?!
108
00:09:07,880 --> 00:09:08,910
Yes!
109
00:09:09,700 --> 00:09:13,030
She'll marry against your will.
110
00:09:13,960 --> 00:09:15,990
Shashtriji, what
nonsense is this?
111
00:09:16,920 --> 00:09:18,650
lt's not nonsense, Junior Raja.
112
00:09:19,240 --> 00:09:22,070
l'm predicting the future.
-Brother!
113
00:09:22,260 --> 00:09:25,290
This astrology is nonsense.
lt's a blind faith.
114
00:09:25,790 --> 00:09:26,980
Bhairaja!
115
00:09:27,470 --> 00:09:31,200
lt was my prediction that
a girl will take birthh..
116
00:09:31,300 --> 00:09:34,400
..in this family after three
generation and it came true.
117
00:09:35,200 --> 00:09:36,860
And it was my prediction..
118
00:09:37,220 --> 00:09:42,120
..that you'll lose your
parents at the age of 12.
119
00:09:42,890 --> 00:09:43,920
And it happened.
120
00:09:44,440 --> 00:09:48,100
And now what l have
said will also come true.
121
00:09:48,510 --> 00:09:51,940
What? Nothing will happen.
You just leave. -Junior Raja.
122
00:09:53,110 --> 00:09:54,910
l said what l could see.
123
00:09:56,130 --> 00:09:59,300
Now it's up to you whether
you want to believe it or not.
124
00:10:00,200 --> 00:10:02,060
May god bless you!
125
00:10:05,370 --> 00:10:09,240
Bhairaja! A car is ready to
take Rajnandini to school.
126
00:10:11,020 --> 00:10:13,710
Rajnandini will not go to school.
-Brother?!
127
00:10:14,110 --> 00:10:17,340
Yes! School will come
here for Rajnandini.
128
00:10:18,070 --> 00:10:22,370
And since then the mansion
was her only school..
129
00:10:22,480 --> 00:10:24,340
..and temple and everything.
130
00:10:24,760 --> 00:10:28,490
Even the friends were called
to the mansion to play with her.
131
00:10:29,460 --> 00:10:32,230
A check post was
built at the gate.
132
00:10:32,420 --> 00:10:35,820
And no stranger man
was allowed to enter.
133
00:10:36,250 --> 00:10:38,950
Only twice or thrice she
used to get a chance..
134
00:10:39,040 --> 00:10:40,910
..to go out of the mansion.
135
00:10:41,330 --> 00:10:44,520
But even then a man with a
red umbrella used to leave..
136
00:10:45,090 --> 00:10:48,750
..the mansion on his
bicycle before her.
137
00:10:50,330 --> 00:10:51,890
So that everybody
would come to know..
138
00:10:52,110 --> 00:10:54,640
..that Rajnandini is
coming out of the mansion.
139
00:10:54,900 --> 00:10:57,870
Seeing an umbrella, all
the men used to hide.
140
00:10:58,130 --> 00:10:59,920
Because it was Bhairaja's order..
141
00:11:00,210 --> 00:11:04,410
..that no stranger
would see Rajnandini.
142
00:11:04,750 --> 00:11:10,380
And if anybody would see her or
say anything about Rajnandini..
143
00:11:10,630 --> 00:11:12,420
..then his punishment was fixed.
144
00:11:12,710 --> 00:11:15,740
And these unforthunate men
committed the same mistake.
145
00:11:20,540 --> 00:11:22,840
He's the youngest of
Rajnandini's three brothers.
146
00:11:23,020 --> 00:11:27,760
Chhote Raja. He's experth
in giving such punishments.
147
00:11:28,940 --> 00:11:29,970
Aye!
148
00:11:30,750 --> 00:11:31,810
Quick! Quick!
149
00:11:32,000 --> 00:11:36,860
lf you leave a single
hair, l'll kill you.
150
00:11:37,070 --> 00:11:38,970
How long will this
continue, Chhote Raja?
151
00:11:39,190 --> 00:11:42,090
Aye, till Rajnandini
gets married.
152
00:11:42,310 --> 00:11:44,610
He's the younger
brother of the three.
153
00:11:44,800 --> 00:11:47,630
Manjale Raja and his wife Sudha.
154
00:11:47,920 --> 00:11:50,760
And he's the eldest
brother Bhairaja.
155
00:11:51,150 --> 00:11:54,840
His order is God's order
for both the brothers.
156
00:11:55,380 --> 00:11:59,250
But his sister
Nandini is his life.
157
00:11:59,780 --> 00:12:02,310
She's Nandini's eldest
sister-in-law, Manjula.
158
00:12:02,570 --> 00:12:06,100
She has brought up
Nandini like a mother.
159
00:12:06,810 --> 00:12:10,370
And this is the princess' room.
160
00:12:11,780 --> 00:12:15,010
Today Rajnandini has
completed 16 years.
161
00:12:48,770 --> 00:12:51,240
Savitri! Savitri!
162
00:12:51,900 --> 00:12:54,200
Where are you? Come out!
163
00:12:56,820 --> 00:12:59,980
What's the matter? How come
all of you are together?
164
00:13:00,250 --> 00:13:04,650
People are right. You
never know anything..
165
00:13:04,890 --> 00:13:07,150
..about what's happening
in the village and where.
166
00:13:07,440 --> 00:13:11,610
Today is the 16th birthhday
of Bhairaja's sister.
167
00:13:11,610 --> 00:13:12,670
Understand.
168
00:13:12,750 --> 00:13:13,770
Oh, really?
169
00:13:13,920 --> 00:13:16,920
Bhairaja has invited all
the villagers for lunch..
170
00:13:17,020 --> 00:13:19,180
..and not to cook
anything at home.
171
00:13:19,370 --> 00:13:20,660
C'mon, let's go.
172
00:13:21,420 --> 00:13:26,680
You know that l never attend
any auspicious celebrations.
173
00:13:26,930 --> 00:13:28,420
You're very suspicious, Savitri.
174
00:13:29,010 --> 00:13:33,070
Nobody believes all this
about widows you know.
175
00:13:33,750 --> 00:13:36,010
Nobody would follow such
strict rules like you.
176
00:13:37,010 --> 00:13:40,570
Why do you compare my
misforthune with others?
177
00:13:42,920 --> 00:13:44,080
You please go.
178
00:13:45,580 --> 00:13:47,370
Okay, let's go.
-Yes, let's go. C'mon.
179
00:14:05,230 --> 00:14:09,430
Hurry up! Let's go quickly!
Otherwise, food will finish.
180
00:14:09,530 --> 00:14:12,230
Food will finish! Hurry up!
181
00:14:17,300 --> 00:14:19,160
See, there's a man coming in.
182
00:14:19,240 --> 00:14:20,640
Who let him in?
183
00:14:22,370 --> 00:14:25,270
He's Raghu, a cook
in this mansion.
184
00:14:25,860 --> 00:14:28,850
Hey, old lady. Why are
you blocking my way?
185
00:14:29,120 --> 00:14:31,850
Hey, who did you call old?
-You.
186
00:14:31,950 --> 00:14:37,180
You called me old? Do l look old?
-My heroine.
187
00:14:37,560 --> 00:14:42,620
You look like a teenage
girl. 16 years young lady.
188
00:14:43,270 --> 00:14:47,530
l've become 60 now.
Please give me way.
189
00:14:47,640 --> 00:14:49,940
l've got grandchildren.
-Go! Go!
190
00:14:51,000 --> 00:14:52,050
You old hag!
191
00:14:53,350 --> 00:14:54,080
Rama!
192
00:14:56,740 --> 00:14:57,870
Rama!
193
00:15:00,910 --> 00:15:02,710
Rama!
194
00:15:08,670 --> 00:15:09,660
l know..
195
00:15:10,890 --> 00:15:12,690
..he must have gone
to the mansion.
196
00:15:14,210 --> 00:15:15,940
Where all the men
are restricted to go..
197
00:15:16,900 --> 00:15:19,000
..they allow him because..
198
00:15:19,760 --> 00:15:23,850
..they think he's totally
unaware of the worldly norms.
199
00:15:24,900 --> 00:15:28,890
He's uneducated,
ignorant, and innocent.
200
00:15:30,550 --> 00:15:33,240
Several times l warned
him not to go there..
201
00:15:35,150 --> 00:15:36,710
..but he doesn't listen to me.
202
00:15:36,790 --> 00:15:37,760
Rama!
203
00:15:38,210 --> 00:15:40,730
Sing a song for
Nandini's birthhday.
204
00:16:05,990 --> 00:16:13,460
On your flowery face, is
seen a smile like buds.
205
00:16:14,230 --> 00:16:21,460
On your flowery face, is
seen a smile like buds.
206
00:16:22,360 --> 00:16:30,060
Nature is amazed to
see your beauty.
207
00:16:30,960 --> 00:16:38,160
Nature is amazed to
see your beauty.
208
00:16:39,330 --> 00:16:46,790
On your flowery face, is
seen a smile like buds.
209
00:16:47,420 --> 00:16:55,350
Nature is amazed to
see your beauty.
210
00:16:55,890 --> 00:17:03,590
Nature is amazed to
see your beauty.
211
00:17:45,820 --> 00:17:53,920
Eyes like a doe and
gait like a nightingale.
212
00:17:58,350 --> 00:18:06,130
Eyes like a doe and
gait like a nightingale.
213
00:18:06,790 --> 00:18:10,660
Sun shines on your forehead.
214
00:18:10,950 --> 00:18:14,750
And you've silky hair.
215
00:18:15,050 --> 00:18:19,050
Among the moon and starths
you're the one in millions.
216
00:18:19,320 --> 00:18:23,220
There's no comparison.
217
00:18:23,420 --> 00:18:27,190
You're a spring of the seasons.
218
00:18:27,550 --> 00:18:31,460
There's no such rose
even in the orchard.
219
00:18:31,890 --> 00:18:35,480
You're brought up
with all the comforths..
220
00:18:35,990 --> 00:18:39,550
..and is ignorant about
all the sorrows of life.
221
00:18:40,120 --> 00:18:44,060
You're brought up
with all the comforths..
222
00:18:44,350 --> 00:18:48,190
..and is ignorant about
all the sorrows of life.
223
00:18:48,450 --> 00:18:55,920
Nature is amazed to
see your beauty.
224
00:18:56,620 --> 00:19:04,110
Nature is amazed to
see your beauty.
225
00:19:46,680 --> 00:19:50,740
The world is shining bright..
226
00:19:50,850 --> 00:19:54,790
..because a moon appeared
on the earthh.
227
00:19:59,180 --> 00:20:03,450
The world is shining bright..
228
00:20:03,550 --> 00:20:07,510
..because a moon appeared
on the earthh.
229
00:20:07,750 --> 00:20:15,620
Songs on your lips.
And melody in voice.
230
00:20:16,150 --> 00:20:20,020
l'll beat the drum
and sing and dance..
231
00:20:20,320 --> 00:20:24,150
..the day you get married.
232
00:20:24,620 --> 00:20:28,610
You'll wed your man
in witness of people..
233
00:20:28,720 --> 00:20:32,380
..l wish such good luck to you.
234
00:20:32,820 --> 00:20:40,280
May you have a long life!
That's all we wish you today.
235
00:20:40,980 --> 00:20:48,980
May you have a long life!
That's all we wish you today.
236
00:20:49,250 --> 00:20:56,620
Nature is amazed to
see your beauty.
237
00:20:57,510 --> 00:21:04,920
Nature is amazed to
see your beauty.
238
00:21:16,300 --> 00:21:17,000
l'll get married.
l'll get married.
239
00:21:17,000 --> 00:21:18,400
Catch him!
l'll get married.
l'll get married.
240
00:21:18,400 --> 00:21:19,030
l'll get married.
l'll get married.
241
00:21:19,930 --> 00:21:21,390
When will l get married?
242
00:21:22,110 --> 00:21:24,010
Hey, what's happening there?
243
00:21:25,810 --> 00:21:28,500
Bhairaja! Bhairaja!
When will l get married?
244
00:21:29,580 --> 00:21:30,950
Get me married.
245
00:21:31,030 --> 00:21:32,690
Give him some food
and send him away.
246
00:21:34,290 --> 00:21:35,880
Marriage! Marriage!
247
00:21:39,020 --> 00:21:42,150
l wish l could be
a barber otherwise.
248
00:21:42,650 --> 00:21:44,140
Are they woman or
pack of troubles?
249
00:21:44,230 --> 00:21:47,170
Some are asking non-vegetarian
food and some vegetarian.
250
00:21:47,260 --> 00:21:50,420
Some asking for sweets
and some for spicy things.
251
00:21:50,920 --> 00:21:55,080
But it's not their fault.
These hands are guilty..
252
00:21:55,390 --> 00:22:00,020
..that cooked such tasty food.
Today l'll cut these hands off.
253
00:22:00,390 --> 00:22:01,950
Bablu!
-Yes, boss.
254
00:22:02,040 --> 00:22:03,030
Bring the knife.
255
00:22:05,470 --> 00:22:08,920
Yes, boss, tell me where shall
l cut off? -From here. -Okay.
256
00:22:09,460 --> 00:22:13,800
ldiot! You want to
grab my position..
257
00:22:13,900 --> 00:22:15,120
..by cutting off my hand?
258
00:22:15,210 --> 00:22:17,640
Now c'mon, pass me the
ingredients. -Okay, tell me.
259
00:22:17,730 --> 00:22:20,130
That's good. -Go ahead.
-Give me oil. -Oil.
260
00:22:20,900 --> 00:22:22,960
Onion!
-Okay!
261
00:22:23,380 --> 00:22:25,250
Chili!
-Here.
262
00:22:26,110 --> 00:22:27,570
Ladle.
-La..
263
00:22:30,170 --> 00:22:31,200
Hurry up!
264
00:22:34,440 --> 00:22:38,310
ldiot! You gave burn
injuries on my hand.
265
00:22:38,640 --> 00:22:41,940
Now l'll teach you a lesson.
-Hey..
266
00:22:46,740 --> 00:22:48,070
Let me hide into this.
267
00:22:49,660 --> 00:22:51,130
Bablu! Bablu!
268
00:22:51,210 --> 00:22:53,730
l won't spare you toady.
Your end is final today.
269
00:22:53,990 --> 00:22:55,290
Bablu! Where's Bablu?
270
00:22:55,370 --> 00:22:56,530
Bablu?! Bablu!
271
00:22:56,620 --> 00:22:57,340
Ba..
272
00:23:10,260 --> 00:23:13,190
Who's this idiot
embracing my back?
273
00:23:13,280 --> 00:23:16,680
lt's a way of romance.
274
00:23:16,780 --> 00:23:18,680
Everything is useless
without marriage.
275
00:23:18,760 --> 00:23:22,850
l'm ready now.
-Leave my hand.
276
00:23:23,500 --> 00:23:25,930
Turn your face here.
-Get lost!
277
00:23:27,560 --> 00:23:29,860
What are you doing, darling?
278
00:23:31,690 --> 00:23:35,560
First you marry me. l'll
make your life like a heaven.
279
00:23:35,790 --> 00:23:39,920
Give me a kiss in advance.
280
00:23:40,030 --> 00:23:42,330
No way. l'm going
to wash clothes.
281
00:23:42,410 --> 00:23:43,810
l won't let you go.
282
00:23:44,430 --> 00:23:45,760
Give it to me first.
283
00:23:45,840 --> 00:23:48,770
No l won't. -l want
it. -You won't get it.
284
00:23:49,000 --> 00:23:52,930
l'll be displeased with you.
-As you wish.
285
00:24:04,890 --> 00:24:06,720
What are you doing?
-Scraping up.
286
00:24:07,210 --> 00:24:08,940
You can't do that before marriage.
287
00:24:10,470 --> 00:24:12,870
Wonder when l'll get married
and relived from this itching.
288
00:24:22,160 --> 00:24:24,100
What did you do?
Why did you hit me?
289
00:24:24,180 --> 00:24:25,170
Then why did you scrape up?
290
00:24:26,260 --> 00:24:27,630
Can't l scrape up mine?
291
00:24:28,040 --> 00:24:30,270
You can. But can't
scrape up mine.
292
00:24:30,360 --> 00:24:33,990
Okay, yours. But when
did l scrape up yours?
293
00:24:34,190 --> 00:24:36,790
Great! You scraped me up twice.
294
00:24:36,950 --> 00:24:37,970
Twice?
-Yes.
295
00:24:38,120 --> 00:24:40,250
l've tried so many times in life.
296
00:24:40,340 --> 00:24:42,270
But haven't succeeded even once.
297
00:24:42,360 --> 00:24:44,050
Lyin..
-l'm not lying.
298
00:24:47,360 --> 00:24:49,390
Why are you dancing?
What happened?
299
00:24:49,850 --> 00:24:51,080
An insect has gone in my skirth.
300
00:24:51,160 --> 00:24:53,180
lnsect.. lnsect? lnsect?
301
00:24:53,280 --> 00:24:55,300
Remove.. Remove..
-What are you doing?
302
00:24:55,390 --> 00:24:57,220
You just remove the skirth. l'll
kill that insect right away.
303
00:24:57,310 --> 00:24:59,640
Remove.. remove it.
-What if somebody will see?
304
00:24:59,900 --> 00:25:01,160
Nobody is here except
the two of us.
305
00:25:01,240 --> 00:25:03,330
C'mon, remove it.
-What if somebody will come?
306
00:25:03,420 --> 00:25:05,320
Nobody will come.
You just remove it.
307
00:25:05,440 --> 00:25:08,500
Nobody will come.
who else are here?
308
00:25:08,600 --> 00:25:10,260
Only you and l and she.
Only three of us are there.
309
00:25:10,410 --> 00:25:12,140
ls anybody there?
-No.. nobody.
310
00:25:12,230 --> 00:25:13,460
Nobody.
-You..
311
00:25:14,380 --> 00:25:17,580
You were scratching up
and l was getting rebuked.
312
00:25:17,940 --> 00:25:19,930
ldiot! Hit him!
313
00:25:22,640 --> 00:25:24,630
Just a minute! Just a minute!
314
00:25:24,730 --> 00:25:25,690
Just a minute!
315
00:25:27,110 --> 00:25:28,580
Did you find the cockroach?
316
00:25:30,170 --> 00:25:31,430
You just remove it. Remove it..
317
00:25:31,510 --> 00:25:32,410
Remove..
318
00:25:45,590 --> 00:25:49,790
Why you had to come home?
You should have stayed there.
319
00:25:50,970 --> 00:25:52,300
l know.
320
00:25:52,750 --> 00:25:57,310
You love the food prepared
in the mansion, right?
321
00:25:57,490 --> 00:25:59,460
What is this, mother?
What are you saying?
322
00:25:59,540 --> 00:26:00,940
You think l had gone
there to eat?
323
00:26:01,550 --> 00:26:03,750
l didn't even have a glass
of water since morning.
324
00:26:05,450 --> 00:26:07,440
Have l ever eaten food
prepared by anyone except you?
325
00:26:09,920 --> 00:26:12,750
You know people were
praising my song over there.
326
00:26:12,980 --> 00:26:14,880
They said, he sings like a radio.
327
00:26:15,360 --> 00:26:16,730
And not only over there..
328
00:26:16,810 --> 00:26:18,500
..people praise my
song everywhere.
329
00:26:18,590 --> 00:26:20,060
But you never come
to listen to it.
330
00:26:20,600 --> 00:26:22,370
Mother, why don't you come here?
331
00:26:23,490 --> 00:26:27,860
lt won't suit for me to
go to such places. -Why?
332
00:26:29,000 --> 00:26:32,440
You can't understand
even if l tell you.
333
00:26:32,840 --> 00:26:34,000
What do you mean?
334
00:26:34,510 --> 00:26:36,280
You always say that l don't
understand this and that.
335
00:26:36,530 --> 00:26:38,500
You'll make me dumb in this way.
336
00:26:39,250 --> 00:26:41,740
Let go of. For now,
l'm starving to death.
337
00:26:41,910 --> 00:26:43,240
Please feed me something.
338
00:26:44,160 --> 00:26:49,150
You've grown up so big and
you still want me to feed you?
339
00:26:50,040 --> 00:26:52,800
Help yourself and eat.
l won't feed you.
340
00:26:53,230 --> 00:26:56,130
What did you say?
You won't feed me?
341
00:26:56,930 --> 00:27:00,860
Fine. l know how to
make you feed me.
342
00:27:04,450 --> 00:27:09,220
Hurry up! All the women
ran to the mansion for food.
343
00:27:09,730 --> 00:27:11,750
Did you all think about the men?
344
00:27:12,520 --> 00:27:14,850
At least you should have
thought about this child.
345
00:27:15,240 --> 00:27:16,430
He's crying since so long.
346
00:27:16,950 --> 00:27:19,420
l had thought of returning early.
347
00:27:19,510 --> 00:27:21,130
But got late. What could l do?
348
00:27:30,160 --> 00:27:32,220
Look, Rama starthed singing.
349
00:27:32,310 --> 00:27:34,170
Now all the kids will
not recall their hunger.
350
00:28:06,350 --> 00:28:11,810
A little cute and charming
fairy has come down to the earthh.
351
00:28:15,450 --> 00:28:20,750
A little cute and charming
fairy has come down to the earthh.
352
00:28:21,600 --> 00:28:26,630
An innocent, unique
little fairy has come down.
353
00:28:27,680 --> 00:28:33,250
May she always keep
rocking in the cradle!
354
00:28:33,760 --> 00:28:39,400
May she always
sway in happiness..
355
00:28:39,750 --> 00:28:45,480
..like a melody of music.
356
00:28:45,890 --> 00:28:51,560
This world appears as
described in Rama's song.
357
00:29:41,270 --> 00:29:47,170
She takes away all the
sorrows in return of happiness.
358
00:29:47,480 --> 00:29:53,250
Mother's love is invaluable.
359
00:29:53,630 --> 00:29:59,270
She sings and showers
all her love.
360
00:29:59,980 --> 00:30:04,920
There's no word
sweeter than a mother.
361
00:30:05,430 --> 00:30:11,130
l'll serve my mother
all my life.
362
00:30:11,580 --> 00:30:17,070
Mother, my life is for you.
363
00:30:17,690 --> 00:30:23,460
Mother, my life is for you..
364
00:30:23,670 --> 00:30:29,370
..like a melody of music.
365
00:30:30,160 --> 00:30:35,620
This world appears as
described in Rama's song.
366
00:31:07,020 --> 00:31:07,920
Eat, Rama.
367
00:31:08,190 --> 00:31:09,990
No, Rama won't eat.
368
00:31:11,750 --> 00:31:12,880
Please eat, my child.
369
00:31:13,100 --> 00:31:15,970
Will you refuse to
feed me in future?
370
00:31:17,600 --> 00:31:19,900
No, l won't. Never.
371
00:31:20,120 --> 00:31:21,920
Now you came to the
track. C'mon, give it.
372
00:32:24,420 --> 00:32:25,350
Nandini!
373
00:32:28,280 --> 00:32:30,650
Have you come? Who's she?
374
00:32:31,400 --> 00:32:34,840
My cousin Sunanda. She
came just yesterday.
375
00:32:35,240 --> 00:32:38,730
Okay. Govind! -Yes.
-My friends have come.
376
00:32:39,000 --> 00:32:40,690
Bring some breakfast.
-Right away.
377
00:32:40,910 --> 00:32:43,040
We'll go out and play.
That'll be fun.
378
00:32:43,530 --> 00:32:45,970
Outside? No way.
-Why?
379
00:32:46,520 --> 00:32:48,860
l had told you she
can't come out.
380
00:32:49,110 --> 00:32:51,600
Her world is restricted
in these walls.
381
00:32:52,100 --> 00:32:55,540
Nandini, if you don't mind,
shall l say something to you?
382
00:32:56,170 --> 00:32:56,960
What?
383
00:32:57,750 --> 00:33:01,880
Don't you feel restless
being caged in the house?
384
00:33:02,960 --> 00:33:05,650
Look at us. We too are girls.
385
00:33:06,210 --> 00:33:08,550
We too live with all
the restrictions.
386
00:33:08,870 --> 00:33:12,200
But still, we go out and
play. We bathe in the streams.
387
00:33:12,600 --> 00:33:14,030
And rock in the garden.
388
00:33:14,280 --> 00:33:17,080
We don't stay at home
like a prisoner.
389
00:33:17,570 --> 00:33:22,600
Look, if you don't
like then don' t come.
390
00:33:23,180 --> 00:33:26,120
But when l'm getting all
the comforths at home..
391
00:33:26,380 --> 00:33:27,670
..why should l go out?
392
00:33:27,850 --> 00:33:31,080
l was just joking. Sorry.
393
00:33:31,620 --> 00:33:33,170
Get over your anger, Nandini.
394
00:33:33,670 --> 00:33:34,860
Let's play.
395
00:33:37,160 --> 00:33:37,750
C'mon
396
00:33:37,830 --> 00:33:39,390
Load the luggage in car.
397
00:33:41,390 --> 00:33:45,920
What's the matter?
Where are you heading to?
398
00:33:46,940 --> 00:33:49,170
l'm taking away your
sister to the temple.
399
00:33:49,260 --> 00:33:52,950
Why? l've got a temple
built in the mansion.
400
00:33:53,290 --> 00:33:54,950
Then which temple
are you taking her?
401
00:33:55,810 --> 00:33:57,400
To our family temple.
402
00:33:58,260 --> 00:34:03,890
l had vowed to offer coconuts
to save Nandini from evil eyes.
403
00:34:04,550 --> 00:34:08,380
lt's good for human
being to go to God.
404
00:34:08,980 --> 00:34:11,110
Not the God to come to him.
405
00:34:12,370 --> 00:34:14,540
So you too have a tongue, right?
406
00:34:15,060 --> 00:34:19,470
l need to keep quiet
in presence of others.
407
00:34:20,470 --> 00:34:22,130
But l can speak in
privacy, can't l?
408
00:34:22,220 --> 00:34:23,710
Oh, really?
-Yes.
409
00:34:26,470 --> 00:34:28,600
Rajnandini's carth is coming.
410
00:34:28,690 --> 00:34:30,450
All the men go back
to your house.
411
00:34:30,540 --> 00:34:33,560
All the men go back to
your house. C'mon, hurry up.
412
00:34:41,420 --> 00:34:43,750
Run, Rajnandini's
carth is coming. Run!
413
00:34:44,250 --> 00:34:44,970
What happened?
414
00:34:45,050 --> 00:34:46,350
Rajnandini has come
to the temple.
415
00:34:46,430 --> 00:34:48,900
Rajnandini? -Let's
go, Rama. -Why, mother?
416
00:34:48,980 --> 00:34:50,710
l'll tell you later. Let's go.
417
00:35:04,670 --> 00:35:06,110
Come, let's go in.
418
00:35:07,430 --> 00:35:09,190
Shiva, take the stool inside.
419
00:35:10,920 --> 00:35:12,650
Dinesh! Dinesh!
420
00:35:13,040 --> 00:35:14,530
Why are you offering
the coconuts there?
421
00:35:14,620 --> 00:35:16,180
lt can harm any passerby.
422
00:35:16,540 --> 00:35:17,730
Come inside and offer it.
423
00:35:17,950 --> 00:35:21,210
Hey, let it hit anybody.
We're Bhairaja's men.
424
00:35:25,020 --> 00:35:26,380
Mother!
425
00:35:28,510 --> 00:35:32,210
Mother! Mother!
426
00:35:34,630 --> 00:35:35,460
Blood!
427
00:35:45,450 --> 00:35:47,610
Rama! Rama!
428
00:35:49,380 --> 00:35:50,470
Rama!
429
00:35:57,640 --> 00:35:58,630
Rama!
430
00:37:27,220 --> 00:37:29,710
Rama! Rama! Listen to me.
-No, mother.
431
00:37:29,800 --> 00:37:31,670
Stop, Rama.
-l won't spare him, Mother.
432
00:37:31,750 --> 00:37:34,080
No, Rama.
-No, mother. l'll kill him.
433
00:37:38,710 --> 00:37:40,670
Hey, stop!
434
00:38:12,580 --> 00:38:13,740
Hit him more!
435
00:38:40,570 --> 00:38:41,160
Rama!
436
00:38:46,080 --> 00:38:48,240
Rama! Rama! Rama!
437
00:38:48,830 --> 00:38:50,800
By swear of me.
-No, mother. -No.
438
00:38:53,340 --> 00:38:54,230
Let's go.
439
00:38:55,150 --> 00:38:59,090
Till date you've never
spoken ill about anybody..
440
00:39:00,120 --> 00:39:02,350
..or raised finger at anybody.
441
00:39:03,080 --> 00:39:05,240
How come you suddenly
became so wild?
442
00:39:06,240 --> 00:39:07,900
From where did you
learn all this?
443
00:39:08,490 --> 00:39:09,510
You're asking me?
444
00:39:09,770 --> 00:39:11,360
What was the first word
you said when it hit you?
445
00:39:11,440 --> 00:39:12,970
Mother! Didn't you?
446
00:39:13,190 --> 00:39:16,790
And it had hit my mother.
Then how would l have felt?
447
00:39:17,360 --> 00:39:19,790
Had you not stopped me.
l'd have chop him to pieces.
448
00:39:20,790 --> 00:39:22,380
See.. come and check it yourself.
449
00:39:22,470 --> 00:39:24,530
My blood is still boiling
recalling that incidence.
450
00:39:25,090 --> 00:39:27,020
l feel fire in my body.
451
00:39:27,340 --> 00:39:28,500
Feel fire in your body?
452
00:39:29,990 --> 00:39:33,220
lf anybody would dare
look at that girl..
453
00:39:33,490 --> 00:39:36,940
..Bhairaja breaks his bones.
454
00:39:37,420 --> 00:39:39,080
And if anybody would
smile at her..
455
00:39:39,270 --> 00:39:41,930
..he gets his half moustache
and half head shaved.
456
00:39:42,320 --> 00:39:45,590
And you.. you skirmished
with them?
457
00:39:46,460 --> 00:39:52,490
Now l'm worried about how
Bhairaja will treat you.
458
00:39:53,280 --> 00:39:56,270
He knows me well. He
won't do anything to me.
459
00:39:57,380 --> 00:40:01,370
Rama, Bhairaja has
called you now.
460
00:40:03,090 --> 00:40:07,360
C'mon. -Brother, don't
harm him. He's innocent.
461
00:40:21,180 --> 00:40:25,510
Till date my men have
beaten the villagers..
462
00:40:26,460 --> 00:40:29,690
..but nobody raised
hands at my men.
463
00:40:30,490 --> 00:40:36,190
You're the first person. Answer
me. -What do l say, Bhairaja?
464
00:40:36,570 --> 00:40:40,440
What would you have done if
it would have hit your sister?
465
00:40:40,840 --> 00:40:43,330
l'd have chopped him
to pieces. -Exactly.
466
00:40:43,730 --> 00:40:46,020
When you can do so
much for your sister..
467
00:40:46,280 --> 00:40:49,680
..think how l'd have felt
seeing my mother injured.
468
00:40:52,530 --> 00:40:53,690
That's why l beat him up.
469
00:40:58,070 --> 00:40:59,870
Why are you staring
at me, Bhairaja?
470
00:41:01,160 --> 00:41:02,530
Will you hit me?
471
00:41:03,680 --> 00:41:04,880
Fine, go ahead.
472
00:41:05,430 --> 00:41:06,490
You're rich people.
473
00:41:06,710 --> 00:41:09,540
lf this is justice in your
eyes then you can do so.
474
00:41:10,000 --> 00:41:14,130
But hit on my back.
Don't hit on my face.
475
00:41:14,940 --> 00:41:17,470
lf my mother would see my wounds..
476
00:41:17,830 --> 00:41:19,490
..she won't be able
to tolerate it.
477
00:41:20,050 --> 00:41:23,880
She'll cry to her death. She's
a weak hearthed person, you see.
478
00:41:44,440 --> 00:41:46,640
l didn't call you
here for beating.
479
00:41:47,100 --> 00:41:50,400
What? Will you really
not beat me? -No.
480
00:41:50,490 --> 00:41:52,690
God, you saved me.
481
00:41:54,720 --> 00:42:00,890
l'm feeding them so
much to guard Nandini.
482
00:42:02,280 --> 00:42:07,590
But you alone have beat
them up in a moment.
483
00:42:08,640 --> 00:42:09,970
Well done!
484
00:42:10,920 --> 00:42:13,550
Henceforthh, you're
Rajnandini's bodyguard.
485
00:42:16,430 --> 00:42:18,260
Cleaning up Nandini's room..
486
00:42:18,980 --> 00:42:21,580
..and providing her
everything that she needs..
487
00:42:22,110 --> 00:42:23,410
..will be your responsibility.
488
00:42:24,430 --> 00:42:29,060
Wherever she'd go, you'll
follow her like a shadow.
489
00:42:29,940 --> 00:42:34,000
And if anybody would
dare look at her..
490
00:42:34,510 --> 00:42:36,480
..you'd break his bones.
491
00:42:37,630 --> 00:42:39,500
Will you be able to do this?
-Why not, sir?
492
00:42:39,580 --> 00:42:40,510
l'll definitely do it.
493
00:42:40,590 --> 00:42:42,650
Fine! Resume on the
job from tomorrow.
494
00:42:42,740 --> 00:42:44,540
Hey, l've got a job
in the mansion.
495
00:42:44,620 --> 00:42:46,210
l'll tell mother about it.
496
00:42:49,290 --> 00:42:50,550
What did you do, brother?
497
00:42:50,770 --> 00:42:53,140
You appointed that foolish
guy as Nandini's bodyguard?
498
00:42:53,390 --> 00:42:55,830
Since he's foolish, l've
made him a bodyguard.
499
00:42:56,920 --> 00:42:59,220
He's as powerful as
several bulls..
500
00:43:00,180 --> 00:43:02,480
..but his brain is
just like a child.
501
00:43:04,980 --> 00:43:08,680
Hey, you people will
work in the field now.
502
00:43:09,820 --> 00:43:10,520
Go.
503
00:43:12,340 --> 00:43:15,830
Sister Savitri, even the God
can't see injustice done..
504
00:43:16,370 --> 00:43:18,470
..in front of his temple.
505
00:43:18,930 --> 00:43:22,690
That's why God made
them beaten by Rama.
506
00:43:23,060 --> 00:43:25,030
And He also arranged for
his job in the mansion.
507
00:43:29,440 --> 00:43:31,340
Bhairaja! Bhairaja!
-What's the matter?
508
00:43:31,430 --> 00:43:34,520
l've brought God's offering for
getting a job in the mansion.
509
00:43:34,620 --> 00:43:36,380
Let me put a mark.
-Go back to your work.
510
00:43:39,560 --> 00:43:41,690
Manjale Raja, you get the mark.
-Go away.
511
00:43:45,170 --> 00:43:48,260
Chhote Raja, mark..
-Don't touch me. Move..
512
00:43:50,210 --> 00:43:51,730
What kind of people are they?
513
00:43:51,820 --> 00:43:54,090
l'm giving them God's offering
and they're making me move.
514
00:43:54,580 --> 00:43:58,100
Fine, if you don't like, it's
okay. l'll put it to junior madam.
515
00:43:58,380 --> 00:43:59,640
Junior madam!
516
00:44:00,590 --> 00:44:01,790
Junior madam!
517
00:44:02,610 --> 00:44:03,670
Junior madam!
518
00:44:22,730 --> 00:44:24,360
Rogue!
519
00:44:24,950 --> 00:44:26,980
How dare you!
520
00:44:34,970 --> 00:44:38,090
You touched my sister?
You put a mark..
521
00:44:38,190 --> 00:44:40,560
Surendar! Let go of him!
522
00:44:43,530 --> 00:44:44,590
Look, Rama!
523
00:44:45,520 --> 00:44:50,420
l had clearly told
you before appointing..
524
00:44:51,090 --> 00:44:54,620
..on a job, that if anybody
would dare look at our sister..
525
00:44:55,090 --> 00:44:56,420
..you'll break his bones.
526
00:44:56,670 --> 00:44:59,270
And this order applies
to you too, is that clear?
527
00:45:00,100 --> 00:45:02,400
lf you repeat this in
future, l'll break your bones.
528
00:45:03,390 --> 00:45:06,490
l'm forgiving you since it
was your first mistake. Go.
529
00:45:17,500 --> 00:45:19,770
Bablu, what are you doing?
530
00:45:20,530 --> 00:45:23,590
lt's a strange type
of itching, Bijali.
531
00:45:24,190 --> 00:45:27,320
l had drank last night but
haven't got it's effect yet.
532
00:45:27,420 --> 00:45:29,780
So, l'm standing upside
down to get the effect.
533
00:45:30,470 --> 00:45:31,910
And what are you doing?
534
00:45:32,220 --> 00:45:34,210
l heavily drank last night
and had a hangover till morning
535
00:45:34,300 --> 00:45:35,330
l'm trying to sober down now.
536
00:45:35,410 --> 00:45:38,610
ldiots! You people are
really useless fellows.
537
00:45:38,940 --> 00:45:41,740
Look at poor Raghu.
He works so hard.
538
00:45:43,280 --> 00:45:45,000
What hard work?
539
00:45:45,090 --> 00:45:47,790
Food is prepared on the stove.
540
00:45:48,720 --> 00:45:50,810
Can he do things
with his open eyes..
541
00:45:50,900 --> 00:45:53,030
..that l can do with
my eyes closed? No!
542
00:45:53,590 --> 00:45:55,530
What did you say?
543
00:45:55,610 --> 00:45:57,910
You can never do things
with your open eyes..
544
00:45:57,990 --> 00:45:59,980
..that l can do with
my eyes closed?
545
00:46:00,080 --> 00:46:02,440
Really? So tell me
what's that thing?
546
00:46:03,940 --> 00:46:06,200
What's this?
-Chili powder!
547
00:46:11,200 --> 00:46:15,690
Great, Bablu! -Can you do
this with your eyes open?
548
00:46:16,140 --> 00:46:18,000
Yes, l can.
549
00:46:18,560 --> 00:46:19,920
Please get up.
550
00:46:21,040 --> 00:46:24,670
Then try doing it, boss.
-Right away.
551
00:46:27,020 --> 00:46:30,120
Boss! You had promised
me not to raise your hand.
552
00:46:30,220 --> 00:46:34,580
Yes, l had. But l'm
using my leg to kick you.
553
00:46:34,680 --> 00:46:40,780
1..2..3.. -Hey..
-What happened?
554
00:46:50,850 --> 00:46:54,010
My God! What a room!
555
00:46:56,420 --> 00:47:00,450
A princess had such room,
in a movie l had seen once.
556
00:47:42,760 --> 00:47:43,590
Bed!
557
00:47:46,120 --> 00:47:47,310
lt's my bed.
558
00:47:52,640 --> 00:47:53,760
What are you doing?
559
00:47:57,210 --> 00:47:58,770
Do you spread the
bed-sheet like this?
560
00:48:00,160 --> 00:48:00,930
Hold it.
561
00:48:05,240 --> 00:48:05,970
Open it.
562
00:48:07,660 --> 00:48:09,720
Not like that. Like this..
563
00:48:16,060 --> 00:48:17,050
lt's done.
564
00:48:23,380 --> 00:48:24,970
Junior madam!
-Yes.
565
00:48:25,830 --> 00:48:30,460
What's all this? -You
apply it on a face. -Oh!
566
00:48:30,710 --> 00:48:33,870
That's why you look so beautiful.
567
00:48:36,080 --> 00:48:37,710
Shall l apply it?
-Yes.
568
00:48:52,940 --> 00:48:54,470
Why are you laughing?
569
00:48:55,330 --> 00:48:57,590
We were playing in
the garden and..
570
00:48:57,680 --> 00:49:00,480
..rocking on the swings
and she fell down.
571
00:49:00,940 --> 00:49:02,070
We had a fun.
572
00:49:03,700 --> 00:49:05,600
Okay, what will we play today?
573
00:49:06,110 --> 00:49:07,140
Nandini!
-Yes.
574
00:49:07,630 --> 00:49:09,720
What happened?
-Nothing.
575
00:49:13,070 --> 00:49:16,770
That day you were talking
about bathing in the river..
576
00:49:17,070 --> 00:49:19,900
..and dancing in the
garden, right?
577
00:49:20,260 --> 00:49:23,890
From that day onwards, l
too feel like doing the same.
578
00:49:24,760 --> 00:49:28,530
But how can l do it?
Who will take me out?
579
00:49:31,050 --> 00:49:32,780
Can you help me?
580
00:49:32,960 --> 00:49:39,060
No way. lf your brothers would
come to know they'll kill us.
581
00:49:46,740 --> 00:49:47,830
Hey..
582
00:49:48,790 --> 00:49:49,810
what's this?
583
00:49:50,000 --> 00:49:52,660
l asked you whether l can
apply it or not. -Yes.
584
00:49:52,850 --> 00:49:54,880
l applied it here. And
it was very light here.
585
00:49:55,070 --> 00:49:57,200
So l applied some over here
and it became little dark.
586
00:49:57,390 --> 00:49:59,480
Then l applied here. Then here.
587
00:49:59,880 --> 00:50:02,000
And finally it came
out like this.
588
00:50:04,450 --> 00:50:05,380
lsn't it good?
589
00:50:07,400 --> 00:50:08,460
lt's very nice.
590
00:50:10,090 --> 00:50:13,820
l've also put a black mark to
save myself from any evil eyes.
591
00:50:14,020 --> 00:50:16,350
You did that right, Rama.
592
00:50:16,610 --> 00:50:18,870
Before brother comes back..
593
00:50:18,960 --> 00:50:20,660
Shall l show this to
sisters-in-law? -Okay.
594
00:50:27,560 --> 00:50:31,590
Nandini, you were asking us
about who can take you out, right?
595
00:50:32,100 --> 00:50:34,970
He can be of use. Trap him.
596
00:50:35,490 --> 00:50:39,020
Rama? -Yes, although
he's innocent..
597
00:50:39,260 --> 00:50:42,380
..he's well aware of
the surrounding area.
598
00:50:54,180 --> 00:50:56,380
Raghu!
-Yes, Junior madam.
599
00:50:57,540 --> 00:50:59,010
Tell me what shall
l bring for you.
600
00:50:59,090 --> 00:51:01,960
Tea, coffee, milk,
chocolate milk or sweet curd?
601
00:51:02,180 --> 00:51:05,170
l want none of these.
l want help.
602
00:51:05,370 --> 00:51:09,940
But l don't know how to cook it.
-Can't you do me a favour?
603
00:51:10,180 --> 00:51:13,840
Favour? You mean help? -Yes.
You should have said that before.
604
00:51:13,940 --> 00:51:15,410
Tell me, what shall
l do for you?
605
00:51:16,190 --> 00:51:17,990
Take swear.
-Okay.
606
00:51:22,370 --> 00:51:24,400
Now tell me what do
you want me to do?
607
00:51:25,030 --> 00:51:26,930
lf sister-in-law
would ask about me..
608
00:51:27,180 --> 00:51:30,670
..tell her that l've had
my breakfast and lunch.
609
00:51:31,080 --> 00:51:34,310
Why? -l'm not going to come
out of the room today.
610
00:51:34,670 --> 00:51:39,540
God! l smell something fishy.
611
00:51:40,220 --> 00:51:43,120
Look, junior madam.
it's not in my hand.
612
00:51:43,270 --> 00:51:45,070
l mean not in my hand.
613
00:51:45,730 --> 00:51:50,790
Fine, l'll tell everything
about you to the elder brother.
614
00:51:51,270 --> 00:51:53,570
About me? What?
615
00:51:53,660 --> 00:51:56,390
That you touched my
hand and took swear.
616
00:51:58,460 --> 00:52:02,400
l'm dead. lf your brothers
will come to know..
617
00:52:02,730 --> 00:52:07,460
..they'll cut my hands.
618
00:52:07,770 --> 00:52:11,030
Madam, l beg at you. No.
619
00:52:11,360 --> 00:52:15,390
lf l'll touch your legs
they'll cut my legs.
620
00:52:15,500 --> 00:52:19,830
l'm stuck up from all the ways.
621
00:52:20,400 --> 00:52:23,430
So you won't help me, right?
-Why not? l'll definitely help.
622
00:52:23,530 --> 00:52:28,400
lf l won't, then l'll become
a handicap and sit outside..
623
00:52:28,500 --> 00:52:29,520
..a temple begging for alms.
624
00:52:29,610 --> 00:52:32,370
Lord of Shirdi, Saibaba..
625
00:52:39,450 --> 00:52:40,650
Hey..
-Junior Madam! You?!
626
00:52:40,800 --> 00:52:42,030
Where were you till now?
627
00:52:42,210 --> 00:52:45,010
My brothers were waiting
for you and they just left.
628
00:52:45,100 --> 00:52:47,930
Waiting for me?
-Yes. -But why?
629
00:52:48,290 --> 00:52:51,490
They wanted you to take me out..
630
00:52:51,690 --> 00:52:55,950
..to some gardens and fields.
-l see..
631
00:52:56,220 --> 00:52:58,690
l'll go and get the car now.
-No.
632
00:52:59,140 --> 00:53:01,670
l don't want any car.
-No, car?
633
00:53:02,980 --> 00:53:05,600
Then we'll go by our car.
Okay? Hold it.
634
00:54:07,390 --> 00:54:12,480
What an ambiance!
635
00:54:13,130 --> 00:54:18,370
What an ambiance!
636
00:54:18,640 --> 00:54:23,780
lt's such a pleasant
breeze from east.
637
00:54:24,220 --> 00:54:29,390
Buds are spreading fragrance.
638
00:54:29,560 --> 00:54:34,700
Rivulets are singing
on the rhythm of waves.
639
00:54:34,940 --> 00:54:40,380
Clouds are crazy and drops
are giving tinkling sound.
640
00:54:40,690 --> 00:54:45,750
What an ambiance!
641
00:54:46,100 --> 00:54:51,400
What an ambiance!
642
00:54:51,810 --> 00:54:57,070
lt's such a pleasant
breeze from east.
643
00:54:57,450 --> 00:55:02,620
Buds are spreading fragrance.
644
00:55:02,860 --> 00:55:08,060
Rivulets are singing
on the rhythm of waves.
645
00:55:08,200 --> 00:55:13,700
Clouds are crazy and drops
are giving tinkling sound.
646
00:55:13,920 --> 00:55:18,790
What an ambiance!
647
00:55:58,030 --> 00:56:00,870
You're a princess you've never
experienced sorrows in life.
648
00:56:00,960 --> 00:56:03,480
Let me safeguard you
from scorching heat.
649
00:56:03,850 --> 00:56:06,370
Let me rock and dance
and tell the world..
650
00:56:06,470 --> 00:56:09,200
..l find this heat, a shadow.
651
00:56:11,910 --> 00:56:14,610
You're a princess you've never
experienced sorrows in life.
652
00:56:14,700 --> 00:56:17,460
Let me safeguard you
from scorching heat.
653
00:56:17,560 --> 00:56:20,320
Let me rock and dance
and tell the world..
654
00:56:20,410 --> 00:56:23,070
..l find this heat, a shadow.
655
00:56:23,170 --> 00:56:28,160
Thorn may not pierce
in your leg.
656
00:56:28,480 --> 00:56:33,500
l'll dance on the thorn
with anklet in my leg.
657
00:56:34,090 --> 00:56:39,180
lt's not a house but our hut.
658
00:56:39,600 --> 00:56:44,560
Your hut is sweeter
than the palace.
659
00:56:45,210 --> 00:56:49,770
What an ambiance!
660
00:56:50,750 --> 00:56:55,920
What an ambiance!
661
00:56:56,400 --> 00:57:01,390
lt's such a pleasant
breeze from east.
662
00:57:01,840 --> 00:57:07,250
Buds are spreading fragrance.
663
00:57:07,350 --> 00:57:12,480
Rivulets are singing
on the rhythm of waves.
664
00:57:12,800 --> 00:57:16,380
Clouds are crazy and drops
are giving tinkling sound.
665
00:57:16,380 --> 00:57:17,860
What an ambiance!
Clouds are crazy and drops
are giving tinkling sound.
666
00:57:17,860 --> 00:57:21,080
What an ambiance!
667
00:57:52,700 --> 00:57:58,040
l feel like flowing with the
wind and along the clouds.
668
00:57:58,140 --> 00:58:03,670
The path is slippery and
narrow, let me hold your hand.
669
00:58:06,370 --> 00:58:11,900
l feel like flowing with the
wind and along the clouds.
670
00:58:12,150 --> 00:58:17,390
The path is slippery and
narrow, let me hold your hand.
671
00:58:17,500 --> 00:58:22,520
Dew drops appears like
pearls on the ground.
672
00:58:23,040 --> 00:58:28,270
Your words sound so sweet.
673
00:58:28,380 --> 00:58:33,380
l've left that painful world.
674
00:58:34,130 --> 00:58:39,030
Didn't you like the
glory of the heaven?
675
00:58:39,610 --> 00:58:44,310
What an ambiance!
676
00:58:45,220 --> 00:58:50,090
What an ambiance!
677
00:58:50,730 --> 00:58:55,960
lt's such a pleasant
breeze from east.
678
00:58:56,270 --> 00:59:01,500
Buds are spreading fragrance.
679
00:59:01,620 --> 00:59:06,750
Rivulets are singing
on the rhythm of waves.
680
00:59:07,230 --> 00:59:12,220
Clouds are crazy and drops
are giving tinkling sound.
681
00:59:12,670 --> 00:59:17,610
What an ambiance!
682
00:59:18,210 --> 00:59:23,240
What an ambiance!
683
00:59:26,500 --> 00:59:27,630
Rama!
-Yes.
684
00:59:28,380 --> 00:59:30,780
Will you do what l say?
-Yes, tell me.
685
00:59:31,540 --> 00:59:33,910
First you promise me
that you'll surely do it.
686
00:59:34,470 --> 00:59:36,130
Promise?
-Yes.
687
00:59:37,830 --> 00:59:38,550
C'mon.
688
00:59:40,750 --> 00:59:42,440
Now tell me what do
you want from me.
689
00:59:42,530 --> 00:59:45,090
My brothers shouldn't
come to know..
690
00:59:45,520 --> 00:59:48,510
..that l had gone out with you.
-My God!
691
00:59:48,750 --> 00:59:53,050
What's this? You said it's
your brothers' instruction.
692
00:59:53,280 --> 00:59:55,840
l just said that.
693
00:59:56,680 --> 00:59:59,580
Rama, You won't speak, will you?
694
00:59:59,900 --> 01:00:01,730
You've promised me.
695
01:00:01,990 --> 01:00:05,350
Rama's promise is
final. l won't tell them.
696
01:00:11,460 --> 01:00:13,790
lt's a simple fever.
She'll be fine. -Thank you.
697
01:00:16,500 --> 01:00:18,830
Why did you call
so many doctors?
698
01:00:19,050 --> 01:00:21,390
Perhaps, your sister
has caught cold..
699
01:00:21,470 --> 01:00:23,060
..because of being in
water for a long time.
700
01:00:23,150 --> 01:00:25,820
l've given her medication.
She'll be fine by the morning.
701
01:00:25,980 --> 01:00:28,100
Don't worry. Bye!
702
01:00:29,370 --> 01:00:31,930
But Nandini never went
out of the room today.
703
01:00:32,460 --> 01:00:37,330
l had sent her breakfast
and lunch in her room.
704
01:00:37,670 --> 01:00:39,430
Then how did she get wet?
705
01:00:42,170 --> 01:00:43,930
What do you do at home?
706
01:00:45,260 --> 01:00:48,750
You very well know
how weak she's.
707
01:00:49,500 --> 01:00:52,060
And if she hasn't come out of
her room for the entire day..
708
01:00:52,220 --> 01:00:53,650
..you should have gone to check.
709
01:00:54,440 --> 01:00:56,560
At least you should
have given me a call.
710
01:00:58,230 --> 01:00:59,530
But you don't get time..
711
01:01:00,210 --> 01:01:02,740
..from eating and
sleeping all the time. Go!
712
01:01:04,820 --> 01:01:06,450
Hey! -Yes, sir.
-Where's Rama?
713
01:01:06,740 --> 01:01:07,960
He hasn't come today, sir.
714
01:01:08,050 --> 01:01:09,040
Go and call him.
715
01:01:09,890 --> 01:01:12,890
What an ambiance!
What an ambiance!
716
01:01:12,990 --> 01:01:14,450
Hey..
-Yes, sir.
717
01:01:14,870 --> 01:01:16,160
Where were you since morning?
718
01:01:16,240 --> 01:01:17,180
Both of us..
719
01:01:17,250 --> 01:01:19,880
no l went to the fields
and gardens..
720
01:01:19,970 --> 01:01:25,070
..and took bath in the rivulets
and had fun. -You had fun?
721
01:01:27,370 --> 01:01:30,360
ldiot! Our sister was
suffering in fever..
722
01:01:30,460 --> 01:01:32,020
..and you were enjoying?
723
01:01:33,320 --> 01:01:35,010
Enough! Free him.
724
01:01:42,190 --> 01:01:44,480
This should not happen again.
725
01:01:45,780 --> 01:01:47,150
ls that clear?
726
01:01:47,760 --> 01:01:49,390
Go back to your work.
727
01:02:13,470 --> 01:02:14,460
Rama!
728
01:02:15,320 --> 01:02:18,840
You are beaten up and
rebuked because of me.
729
01:02:19,780 --> 01:02:21,310
l'm very bad.
730
01:02:22,540 --> 01:02:24,630
Please don't cry, madam.
731
01:02:24,990 --> 01:02:26,860
lf your brothers will
see tears in your eyes..
732
01:02:27,240 --> 01:02:28,900
..they'll think that
l've made you cry..
733
01:02:29,290 --> 01:02:31,490
..and they'll beat me up again.
734
01:02:31,750 --> 01:02:32,470
Okay!
735
01:02:33,760 --> 01:02:37,060
Tell me why did you
tell my brother..
736
01:02:37,490 --> 01:02:39,480
..that you had been
to the farms?
737
01:02:40,380 --> 01:02:42,080
You could have said
something else.
738
01:02:42,430 --> 01:02:45,730
No way. My mother has taught
me not to speak a lie..
739
01:02:45,820 --> 01:02:47,760
..even if it comes to your life.
740
01:02:49,020 --> 01:02:50,040
Yes.
741
01:02:50,760 --> 01:02:51,700
Rama!
742
01:02:52,610 --> 01:02:55,480
l liked you a lot.
743
01:02:57,920 --> 01:02:58,890
Rama!
-Yes.
744
01:02:59,160 --> 01:03:02,100
Bring that tablet here.
745
01:03:06,960 --> 01:03:07,890
This red one?
746
01:03:08,840 --> 01:03:11,830
lt's orange and not red.
-Oh!
747
01:03:12,070 --> 01:03:13,330
Also bring the water.
-Yes.
748
01:03:16,020 --> 01:03:16,990
Here, take it.
749
01:03:17,060 --> 01:03:19,930
Now you gulp it.
-l?
750
01:03:20,150 --> 01:03:23,880
Yes, you'll recover soon
if you take it.
751
01:03:24,150 --> 01:03:26,340
How did you come to
know that l have a fever?
752
01:03:26,670 --> 01:03:29,970
When l have got the fever,
you too should have got it.
753
01:03:30,940 --> 01:03:33,170
We both were drenched together.
754
01:03:33,760 --> 01:03:34,590
Take it.
755
01:03:35,740 --> 01:03:36,710
Take it.
756
01:03:38,190 --> 01:03:42,130
Till date, l used to
apply spit on my wounds.
757
01:03:42,930 --> 01:03:46,700
And my mother used to make a herbal
drink for me in case of fever
758
01:03:47,130 --> 01:03:48,830
And l used to feel better.
759
01:03:49,720 --> 01:03:51,410
But for the first
time, by your grace..
760
01:03:51,500 --> 01:03:53,300
..l'm getting this
costly medicine.
761
01:03:54,890 --> 01:03:58,420
You're the only one who
cares for me after my mother.
762
01:04:00,100 --> 01:04:02,200
l liked you a lot, madam.
763
01:04:03,190 --> 01:04:05,860
You're really very nice, madam.
764
01:04:06,250 --> 01:04:07,010
Rama!
765
01:04:08,200 --> 01:04:09,100
Take it.
766
01:04:18,860 --> 01:04:25,290
'Give me a kiss!' -Here
it is. -'Give me a kiss'.
767
01:04:25,410 --> 01:04:26,400
Turn back.
768
01:04:28,810 --> 01:04:29,780
Omelet!
-Hey!
769
01:04:30,250 --> 01:04:33,250
lts not made for you.
-Then?
770
01:04:33,340 --> 01:04:36,250
lt's for my darling Bijlee.
771
01:04:36,570 --> 01:04:39,370
And for me?
-Yes, l've one for you too.
772
01:04:40,000 --> 01:04:40,930
Hold this!
773
01:04:41,410 --> 01:04:45,470
Tomato sauce and chili.
774
01:04:45,980 --> 01:04:48,950
Lick this sauce and chili.
775
01:04:50,450 --> 01:04:52,380
Uncle!
-Where's uncle? Where's he?
776
01:04:52,460 --> 01:04:54,560
Uncle! Where's uncle?
777
01:04:54,950 --> 01:04:56,280
You've surely gone mad.
778
01:04:56,360 --> 01:04:57,760
What are you doing?
779
01:04:59,490 --> 01:05:01,040
What are you doing?
780
01:05:16,620 --> 01:05:17,550
Bablu!
781
01:05:18,130 --> 01:05:19,260
What are you doing?
782
01:05:19,550 --> 01:05:21,450
What are you trying to hide?
Show me!
783
01:05:21,530 --> 01:05:22,520
Show me!
784
01:05:23,280 --> 01:05:25,470
God! Whose blood
stains are these?
785
01:05:26,870 --> 01:05:29,570
l wanted to hide this
secret from you..
786
01:05:29,660 --> 01:05:31,750
..but finally it has
revealed to you.
787
01:05:33,260 --> 01:05:35,220
lt's boss' blood.
-What?
788
01:05:36,350 --> 01:05:39,510
He's suffering from TB.
-No! l don't believe it.
789
01:05:39,610 --> 01:05:40,970
You don't?
-No.
790
01:05:41,820 --> 01:05:42,980
Then see it yourself.
791
01:05:50,090 --> 01:05:53,420
Bablu! lt's a disease that spreads
through direct contact, right?
792
01:05:53,550 --> 01:05:54,880
TB.
793
01:05:56,410 --> 01:06:00,640
Poor fellow!
But he loves you a lot.
794
01:06:01,210 --> 01:06:04,740
Just get married to him.
Don't kiss him.
795
01:06:04,910 --> 01:06:06,100
He is suffering from TB.
796
01:06:06,180 --> 01:06:10,140
God! Never! l'll never allow
him to come close to me.
797
01:06:12,670 --> 01:06:15,300
Boss is coming. Stay firm.
798
01:06:25,170 --> 01:06:30,000
Here, take this. -No! -
Take it. -l won't take it.
799
01:06:30,170 --> 01:06:32,940
Eat it, my darling.
800
01:06:34,070 --> 01:06:35,870
From how long you're having this?
801
01:06:36,220 --> 01:06:37,920
From 5 years and 3
and a half month.
802
01:06:38,940 --> 01:06:41,210
God! You never told me before.
803
01:06:43,110 --> 01:06:47,210
Daily l tell you
that l love you.
804
01:06:48,220 --> 01:06:51,210
Not about love.
About your disease.
805
01:06:51,310 --> 01:06:54,300
Disease? What disease?
-TB.
806
01:06:55,210 --> 01:06:57,540
TB? Whom?
-To you.
807
01:06:58,940 --> 01:07:00,840
What an idea! Great!
808
01:07:00,920 --> 01:07:07,020
That Romeo will really
die out of this shock.
809
01:07:08,550 --> 01:07:11,880
Then l'll be your boss
and you'll be my assistant.
810
01:07:12,580 --> 01:07:17,640
But don't betray me like
how l've done to him.
811
01:07:20,510 --> 01:07:23,240
Hit him! -ldiot,
you were lying to me. liar!
812
01:07:25,480 --> 01:07:28,180
Stop! Where are you running?
Stop!
813
01:07:31,430 --> 01:07:34,160
Hey, Rama! Come here.
814
01:07:36,470 --> 01:07:37,590
Yes, Bijlee, tell me.
815
01:07:37,680 --> 01:07:39,410
Will you do me a favour?
-Sure.
816
01:07:41,210 --> 01:07:42,070
Take this.
817
01:07:42,150 --> 01:07:46,410
Show it to Raghu and ask him
when he'll tie it in my neck.
818
01:07:48,360 --> 01:07:51,390
Bijlee, shall l do it once again?
-What?
819
01:07:52,500 --> 01:07:53,290
Water.
820
01:07:56,500 --> 01:07:59,230
Raghu! You just tell me when
you're putting it in her neck?
821
01:08:02,580 --> 01:08:05,270
Madam! -Bring some
curd. -Right away.
822
01:08:05,370 --> 01:08:08,360
Bijlee is asking it.
Just give me an answer.
823
01:08:08,520 --> 01:08:09,490
Hey.. -l'm a goner!
824
01:08:10,510 --> 01:08:12,870
What's happening there?
Why are you dancing?
825
01:08:13,090 --> 01:08:16,430
lt's not my fault, sir.
He's after me.
826
01:08:16,890 --> 01:08:18,910
By swear, l know nothing.
827
01:08:20,050 --> 01:08:22,180
Rama, what's the matter?
828
01:08:22,430 --> 01:08:26,130
Nothing, sir. Bijlee send
me to him to ask him..
829
01:08:26,230 --> 01:08:28,460
..when he's going to put
this chain around her neck.
830
01:08:28,550 --> 01:08:29,710
But he isn't answering.
831
01:08:29,790 --> 01:08:32,520
ln fact he's escaping from
me. Raghu, c'mon, answer me.
832
01:08:33,220 --> 01:08:38,620
l'm a goner. -
Hey.. -Yes, sir.
833
01:08:39,200 --> 01:08:42,830
Come here. Hey.. You go inside.
834
01:08:44,780 --> 01:08:45,580
Raghu!
835
01:08:46,660 --> 01:08:47,530
Yes, sir.
836
01:08:48,920 --> 01:08:52,150
You know a young girl stays
in this mansion. -Yes, sir.
837
01:08:52,880 --> 01:08:55,610
Such dramas shouldn't
take place here.
838
01:08:55,770 --> 01:08:56,670
Yes, sir.
839
01:08:57,180 --> 01:09:00,120
And if it happened again..
-Yes, sir.
840
01:09:00,540 --> 01:09:03,640
l'll cut your hands.
-Yes, sir.
841
01:09:03,730 --> 01:09:07,190
ls that clear?
-There's noting to get confuse.
842
01:09:07,500 --> 01:09:10,090
lf my hands will cut
off, how will l cook?
843
01:09:10,180 --> 01:09:13,810
l'll lose my job and will
be forced to beg for alms.
844
01:09:13,950 --> 01:09:15,540
But how can l even beg?
845
01:09:15,690 --> 01:09:17,890
lf l'll lose hands,
l'll beg with my legs.
846
01:09:24,300 --> 01:09:26,130
l had to listen to so
much because of Raghu.
847
01:09:26,210 --> 01:09:28,240
He's so coward. He's scared
about every little thing.
848
01:09:28,730 --> 01:09:30,670
Fine, if it's so importhant
for you to put it on..
849
01:09:30,820 --> 01:09:32,980
..l'll put it around your neck.
-Hey, what are you doing?
850
01:09:33,270 --> 01:09:34,390
You don't know about
it's importhance.
851
01:09:34,650 --> 01:09:35,700
What are you saying?
852
01:09:36,260 --> 01:09:38,320
l don't know about this thread?
853
01:09:38,780 --> 01:09:41,840
l pierce noses of all
the calves in the village.
854
01:09:41,940 --> 01:09:44,930
God! -l bring control over
all the naughty bulls.
855
01:09:45,200 --> 01:09:46,960
Let me put it around your
neck today. -No.. no..
856
01:09:47,040 --> 01:09:48,070
Don't do that.
-Why are you so sacred?
857
01:09:48,150 --> 01:09:50,780
Let me put it around
your neck. -Hey.. -God!
858
01:09:52,420 --> 01:09:55,220
ldiot! lt's not the one you
pierce in your cattle's nose.
859
01:09:55,410 --> 01:09:57,140
lt's for the neck.
860
01:09:58,030 --> 01:10:01,260
What? l know about one
that's put in the nose.
861
01:10:01,660 --> 01:10:02,990
But what's this one?
862
01:10:03,070 --> 01:10:06,630
My dear friend. You don't
need to know about all this.
863
01:10:06,900 --> 01:10:08,630
Whatever has happened
till now was enough.
864
01:10:08,990 --> 01:10:12,220
Tomorrow, l'll prepare
sweets for you.
865
01:10:12,310 --> 01:10:13,970
But for now you
please leave. Really?
866
01:10:14,060 --> 01:10:18,120
By swear, go. Don't forget.
Rice. -Yes. Go!
867
01:10:19,300 --> 01:10:22,100
Silly girl, did you
chose this dimwit..
868
01:10:22,190 --> 01:10:23,590
..to send me a nuptial chain?
869
01:10:24,440 --> 01:10:27,410
lf he had a sister, he'd
have known it's importhance..
870
01:10:27,500 --> 01:10:29,730
..and also about marriage.
871
01:10:30,390 --> 01:10:33,480
lf l had come little late..
872
01:10:33,680 --> 01:10:35,270
..a calamity would have occurred.
873
01:10:35,430 --> 01:10:36,620
No, this won't be done.
874
01:10:36,770 --> 01:10:39,370
Tomorrow itself we'll
get married. -Really?
875
01:10:39,500 --> 01:10:42,490
Hey, you can't go in.
-Chhote Raja had called us.
876
01:10:42,750 --> 01:10:45,650
Go and ask them. -
Hey.. -Hello, Bhairaja!
877
01:10:45,810 --> 01:10:47,300
What's the matter?
878
01:10:47,390 --> 01:10:48,620
Tomorrow is my engagement.
879
01:10:48,840 --> 01:10:50,500
l had asked for some
money from Chhote Raja..
880
01:10:50,580 --> 01:10:52,350
..and he had told me
to come to the mansion.
881
01:10:52,530 --> 01:10:53,960
Fine, let him in.
882
01:10:59,550 --> 01:11:00,850
Hey, look up there.
883
01:11:01,000 --> 01:11:04,060
Don't look up.
She's Bhairaja's sister.
884
01:11:04,460 --> 01:11:07,690
What a beauty!
-Keep quiet. Don't speak loudly.
885
01:11:07,950 --> 01:11:10,390
These arrangements are made..
886
01:11:10,610 --> 01:11:11,970
..so that no man could see her.
887
01:11:12,220 --> 01:11:12,920
Don't look up.
888
01:11:14,070 --> 01:11:15,560
By swear.
889
01:11:15,880 --> 01:11:20,820
One would never satisfy
looking at her all the time.
890
01:11:21,030 --> 01:11:23,020
God knows who..
-Rogue!
891
01:11:23,110 --> 01:11:26,770
You came to beg for money
and talking about my sister?
892
01:11:26,870 --> 01:11:28,100
How dare you?
893
01:11:50,020 --> 01:11:50,780
Baldy!
894
01:11:51,030 --> 01:11:53,460
Did you see the outcome of
not controlling your tongue?
895
01:11:54,390 --> 01:11:58,020
And unnecessarily l
too got this punishment.
896
01:11:59,200 --> 01:12:01,320
A new unit is getting
launched in the factory today.
897
01:12:02,490 --> 01:12:04,820
Do you know who's
coming to inaugurate it?
898
01:12:05,980 --> 01:12:08,510
Bhairaja's sister. Rajnandini.
899
01:12:09,850 --> 01:12:12,010
Everybody is instructed.
900
01:12:12,900 --> 01:12:17,240
lf anybody would dare look
at her, he won't be spared.
901
01:12:17,910 --> 01:12:22,970
After us, nobody will
suffer like us.
902
01:12:23,390 --> 01:12:24,380
What do you mean?
903
01:12:24,630 --> 01:12:28,120
They made me baldy
and cut my moustache.
904
01:12:28,500 --> 01:12:30,550
And my engagement was
called off because of them.
905
01:12:30,980 --> 01:12:32,610
l won't spare them.
906
01:12:33,100 --> 01:12:34,290
What will you do?
907
01:12:34,370 --> 01:12:39,330
l'll kill their darling sister.
908
01:13:01,760 --> 01:13:04,290
Okay! Okay! Stop! Stop! Stop!
909
01:13:20,740 --> 01:13:25,810
Owner of the factory! Walk slowly.
-Welcome! Welcome!
910
01:13:26,490 --> 01:13:29,620
Welcome! Welcome!
Junior madam, welcome!
911
01:13:30,050 --> 01:13:33,610
First put your right leg. Come..
912
01:13:38,960 --> 01:13:41,820
Ever since you've said
that l'm very scared.
913
01:13:42,150 --> 01:13:44,010
l'm sweating a lot out of fear.
914
01:13:44,670 --> 01:13:46,230
After all, what have you done?
915
01:13:46,720 --> 01:13:49,520
l've changed both the
connection of the main switch.
916
01:13:50,080 --> 01:13:53,810
Nandini will press the switch
and there'll be a shorth circuit..
917
01:13:54,240 --> 01:13:56,580
..killing their darling
sister with the electric shock.
918
01:14:10,370 --> 01:14:14,070
Rajnandini, we prosper with
your auspicious arrival.
919
01:14:14,670 --> 01:14:18,800
Press the main switch on
and starth our new unit.
920
01:15:02,450 --> 01:15:04,390
Hey! Catch him!
921
01:15:06,220 --> 01:15:09,280
Listen to me, Bhai!
Listen to me for once.
922
01:15:11,760 --> 01:15:12,730
Listen to me.
923
01:16:49,100 --> 01:16:50,070
What's this?
924
01:16:50,140 --> 01:16:52,770
You starthed beating me up
without knowing the reason?
925
01:16:53,070 --> 01:16:57,270
Do you know the reason..
-How dare you?
926
01:16:57,870 --> 01:17:01,310
You touched Nandini?
You touched my sister!
927
01:17:02,370 --> 01:17:05,470
What are you watching here?
Go away. Go!
928
01:17:05,570 --> 01:17:07,330
Nobody should be
seen around. Go!
929
01:17:09,140 --> 01:17:11,110
Brother, don't hit him.
930
01:17:13,710 --> 01:17:16,470
Listen to me.
Listen to me for once.
931
01:17:22,110 --> 01:17:24,470
But listen to me once.
Don't hit me.
932
01:17:24,900 --> 01:17:26,370
Don't hit me, Chhote Raja.
933
01:17:26,440 --> 01:17:28,470
Listen to him, brother.
934
01:17:37,900 --> 01:17:39,840
Brother, don't hit him.
935
01:17:42,770 --> 01:17:46,870
Brother, Rama isn't like that.
There must be some reason.
936
01:17:47,410 --> 01:17:48,270
Ask him.
937
01:17:48,420 --> 01:17:50,780
How dare he touch you!
938
01:17:52,250 --> 01:17:54,620
He has no right to stay alive!
939
01:18:03,870 --> 01:18:04,700
No!
940
01:18:25,310 --> 01:18:27,210
Brother!
941
01:18:29,010 --> 01:18:33,240
Brother! Stop, brother!
Stop! -Nandini!
942
01:18:33,980 --> 01:18:36,250
No, Chhote Raja, don't kill me.
943
01:18:36,840 --> 01:18:38,240
l didn't touch her intentionally.
944
01:18:38,720 --> 01:18:40,050
What had happened, Rama?
945
01:18:40,200 --> 01:18:44,790
Your brothers had made two
of the factory workers baldy..
946
01:18:45,370 --> 01:18:48,810
..and they wanted to kill
you to avenge their insult.
947
01:18:50,850 --> 01:18:52,780
He had exchanged the
wires of main switch.
948
01:18:53,400 --> 01:18:56,130
lf you had touched it,
you'd be dead.
949
01:18:57,800 --> 01:19:00,700
lf you think touching
switch was..
950
01:19:01,130 --> 01:19:02,530
..better than me touching you..
951
01:19:03,180 --> 01:19:05,440
..then you're free to go
and touch it. Go and die.
952
01:19:05,530 --> 01:19:06,560
What's my concern?
953
01:19:11,610 --> 01:19:13,950
Mother! l had come
to tell this truth..
954
01:19:14,400 --> 01:19:16,130
..and you starthed beating me.
955
01:19:17,020 --> 01:19:19,320
Rama!
-Henceforthh, you all..
956
01:19:19,610 --> 01:19:22,410
..please don't show me your
face nor will l show you mine.
957
01:19:24,620 --> 01:19:27,350
Good bye to you and your job.
958
01:19:28,750 --> 01:19:33,950
Rama! -No, sir. lt's enough.
l had enough beating.
959
01:19:35,570 --> 01:19:38,000
Rama! -l'm going,
elder sister-in-law.
960
01:19:38,730 --> 01:19:40,420
They've beaten me up sp harshly.
961
01:19:42,730 --> 01:19:45,600
Mother! Mother told
me several times..
962
01:19:46,050 --> 01:19:50,820
..not to serve the people in
mansion but l didn't listen to her.
963
01:19:51,560 --> 01:19:54,160
This is the punishment of it. l'm
sorry, mother. Please forgive me.
964
01:19:54,520 --> 01:19:55,390
l'm sorry.
965
01:20:02,520 --> 01:20:05,150
Switch it on!
-We made a mistake, sir.
966
01:20:05,340 --> 01:20:08,400
Forgive me this time. lt
won't be repeated in future.
967
01:20:08,870 --> 01:20:15,780
lf anybody dare look at
my sister l can't tolerate.
968
01:20:16,970 --> 01:20:19,440
You tried to kill her.
969
01:20:20,430 --> 01:20:24,390
Switch it on.
-No, sir, no.
970
01:20:24,490 --> 01:20:26,650
l said switch it on.
-No, sir.
971
01:20:43,480 --> 01:20:46,040
lf he survives, take
him to the hospital.
972
01:20:46,740 --> 01:20:49,000
Otherwise, send his
corpse to his house.
973
01:21:30,890 --> 01:21:32,050
Junior Madam, you?!
974
01:21:33,910 --> 01:21:34,540
Come!
975
01:21:41,140 --> 01:21:42,970
Tell me what's the matter?
976
01:21:44,430 --> 01:21:46,160
Forgive me, Rama.
977
01:21:47,250 --> 01:21:49,580
You suffered so much
because of me.
978
01:21:50,140 --> 01:21:51,700
Why are you feeling
sorry, madam?
979
01:21:51,960 --> 01:21:53,360
l'm not displeased with you.
980
01:21:54,210 --> 01:21:57,970
Really? You're not
displeased with me? -No.
981
01:21:58,510 --> 01:22:00,530
Then will you come to
the mansion tomorrow?
982
01:22:00,790 --> 01:22:01,760
Yes, of course.
983
01:22:02,170 --> 01:22:04,800
But your brothers
beat up very cruelly..
984
01:22:05,190 --> 01:22:06,680
..without giving a thought.
985
01:22:08,760 --> 01:22:11,280
l caught you! l caught you!
986
01:22:11,810 --> 01:22:15,510
You want to get married
secretly, right?
987
01:22:16,650 --> 01:22:20,210
l know. -Hey, mad.
What are you blabbering?
988
01:22:20,780 --> 01:22:24,850
lf you'd seek elder's
opinion, nobody would agree.
989
01:22:25,350 --> 01:22:28,850
But if you'll get
married secretly..
990
01:22:29,290 --> 01:22:31,520
..everybody will
have to accept you.
991
01:22:34,830 --> 01:22:39,600
Take this. Put it around
her neck and get married.
992
01:22:40,410 --> 01:22:41,270
What?
993
01:22:41,350 --> 01:22:43,820
Putting this around somebody's
neck means you're married to her?
994
01:22:43,900 --> 01:22:45,060
Mad fellow!
995
01:22:45,480 --> 01:22:47,810
Fool! Do you know the
meaning of marriage?
996
01:22:48,340 --> 01:22:52,640
Band party, clarinet
and food means marriage.
997
01:22:52,980 --> 01:22:55,410
l'll give you a tight slap
and you'll come to senses.
998
01:22:55,490 --> 01:22:56,120
Go away.
999
01:23:02,450 --> 01:23:04,680
Mad! Take this away.
1000
01:23:10,780 --> 01:23:15,550
You're afraid of getting
beaten up by my brothers, right?
1001
01:23:16,630 --> 01:23:21,190
Yes! -lf they won't beat
you up, will you come? -Yes.
1002
01:23:21,770 --> 01:23:24,330
lf you want them not
to beat you up..
1003
01:23:25,060 --> 01:23:26,830
..then put this around my neck.
1004
01:23:27,150 --> 01:23:29,640
Tie three knots for
three brothers.
1005
01:23:30,140 --> 01:23:31,830
Their hands too will get tied.
1006
01:23:32,150 --> 01:23:34,990
What? your brothers
won't beat me up..
1007
01:23:35,240 --> 01:23:37,080
..if l tie this into your neck?
1008
01:23:37,290 --> 01:23:38,390
Never!
1009
01:23:39,040 --> 01:23:42,910
They won't tolerate
anybody else beating you up.
1010
01:23:43,010 --> 01:23:44,170
That's really great.
1011
01:23:46,940 --> 01:23:48,300
C'mon, l'll tie it now.
1012
01:23:51,910 --> 01:23:54,780
This one for Bhairaja.
1013
01:23:57,020 --> 01:24:02,960
This one for Manjale Raja
and this one for Chhote Raja.
1014
01:24:08,170 --> 01:24:10,540
Fine, l'll leave now. Otherwise,
mother would be worried.
1015
01:24:11,530 --> 01:24:12,330
Okay?
1016
01:24:53,140 --> 01:24:54,730
God.
1017
01:24:54,920 --> 01:24:57,390
With your blessing l
got a sweet wife.
1018
01:24:57,750 --> 01:25:00,840
And this sweet marth with
mercy of His Excellency.
1019
01:25:01,000 --> 01:25:03,470
God, today help me
get good business.
1020
01:25:03,790 --> 01:25:07,250
And empty this shop by evening.
1021
01:25:07,590 --> 01:25:09,180
l'll empty it.
1022
01:25:09,880 --> 01:25:13,510
Today l'll empty your shop.
1023
01:25:14,010 --> 01:25:17,310
God, sent a good customer
to buy my stuffs.
1024
01:25:17,400 --> 01:25:20,170
Guru. -Leave me.
1025
01:25:20,260 --> 01:25:23,520
Guru. -Why did you return?
1026
01:25:24,120 --> 01:25:28,680
Ever since l left you,
nobody hires me.
1027
01:25:28,790 --> 01:25:30,520
Who will give you work? Leave me.
1028
01:25:31,040 --> 01:25:34,070
Forgive me. -Leave my feet.
1029
01:25:34,440 --> 01:25:36,840
First promise to hire me.
1030
01:25:37,090 --> 01:25:40,320
Ok. Work here. And eat whatever
is left by evening.
1031
01:25:41,830 --> 01:25:45,490
Guru, give me a sweet in advance.
-Saw?
1032
01:25:45,660 --> 01:25:47,820
You starthed asking for advance
on getting the job.
1033
01:25:48,180 --> 01:25:49,670
You.. -This is the system.
1034
01:25:49,860 --> 01:25:50,950
Listen.
1035
01:25:52,210 --> 01:25:53,700
What is it?
1036
01:25:54,130 --> 01:25:55,390
l've kneaded the flour.
1037
01:25:55,840 --> 01:25:58,570
Come and make bread.
1038
01:26:00,340 --> 01:26:02,900
Get in. l'm coming.
1039
01:26:03,440 --> 01:26:04,460
Brother Bablu.
1040
01:26:05,960 --> 01:26:06,980
Bye.
1041
01:26:08,310 --> 01:26:09,860
Brother-in-law..
1042
01:26:10,360 --> 01:26:13,790
..we're newly married.
So it's very hot.
1043
01:26:14,020 --> 01:26:18,510
You sit here and fly away
housefly. l'll make bread.
1044
01:26:18,960 --> 01:26:20,080
l'll be back.
1045
01:26:23,090 --> 01:26:26,390
l'll kill flies here.
1046
01:26:26,820 --> 01:26:28,050
Flies.
1047
01:26:44,860 --> 01:26:45,890
Bablu. -Yes.
1048
01:26:45,970 --> 01:26:47,130
Did anyone come? -Yes.
1049
01:26:47,220 --> 01:26:49,080
Who? -Flies.
1050
01:26:49,940 --> 01:26:53,100
l killed them. -Wow!
1051
01:26:53,230 --> 01:26:55,530
You should work in municipality.
1052
01:26:55,620 --> 01:26:58,680
Great. You killed them. -Yes.
1053
01:26:58,780 --> 01:27:00,940
A customer came.
Throw the flies.
1054
01:27:01,130 --> 01:27:03,600
Come. Greetings.
What do you want?
1055
01:27:03,820 --> 01:27:05,310
Give me one kilogram
of each items.
1056
01:27:05,390 --> 01:27:06,730
Right away. One minute.
1057
01:27:07,440 --> 01:27:08,580
Take your goods.
1058
01:27:08,580 --> 01:27:09,110
Give Rs. 100.
Take your goods.
1059
01:27:09,110 --> 01:27:09,910
Give Rs. 100.
1060
01:27:10,430 --> 01:27:12,160
Here. -Here.
1061
01:27:12,240 --> 01:27:13,270
Rs. 100.
1062
01:27:13,450 --> 01:27:16,610
Tell your neighbours.
Keep the name of my shop in mind.
1063
01:27:17,250 --> 01:27:18,580
Wow, Bablu.
1064
01:27:18,660 --> 01:27:21,960
Because of you l got business.
You're good luck.
1065
01:27:22,120 --> 01:27:23,550
Take sweets.
1066
01:27:23,800 --> 01:27:24,990
Eat it.
1067
01:27:25,080 --> 01:27:27,480
No. -Eat it.
1068
01:27:27,630 --> 01:27:28,660
No.
1069
01:27:28,810 --> 01:27:30,360
l won't eat. -Why?
1070
01:27:30,450 --> 01:27:32,780
l'll work after doing
all the work.
1071
01:27:33,480 --> 01:27:34,810
This is shop.
1072
01:27:34,890 --> 01:27:36,480
Come. He's there.
1073
01:27:36,570 --> 01:27:38,660
Look.
So many customers are coming.
1074
01:27:39,690 --> 01:27:40,720
Bablu..
1075
01:27:40,800 --> 01:27:42,130
..the speed with which they're..
1076
01:27:42,210 --> 01:27:44,940
..coming suggest
they'll take everything.
1077
01:27:46,210 --> 01:27:47,610
l too want it.
1078
01:27:47,760 --> 01:27:49,450
Stand straight.
1079
01:27:50,380 --> 01:27:51,440
You're the owner.
1080
01:27:51,890 --> 01:27:53,820
No. He's cleaner.
1081
01:27:53,970 --> 01:27:55,810
l'm the owner.
1082
01:27:56,330 --> 01:27:59,190
Did the brother who took
sweets send you?
1083
01:27:59,350 --> 01:28:00,370
How can he send?
1084
01:28:00,690 --> 01:28:02,630
He ate your sweets and died.
1085
01:28:03,280 --> 01:28:06,270
What did you mix in sweets?
-Nothing, only butter.
1086
01:28:06,370 --> 01:28:07,770
And this insecticide too.
1087
01:28:08,560 --> 01:28:10,550
To kill bugs and mosquitoes.
1088
01:28:11,080 --> 01:28:12,100
Hit him.
1089
01:28:12,350 --> 01:28:14,880
No. Don't hit him. l
didn't do anything.
1090
01:28:15,380 --> 01:28:17,810
Listen to me. Don't hit me.
1091
01:28:18,740 --> 01:28:21,640
Don't hit me.
1092
01:28:21,730 --> 01:28:25,430
Leave me. Listen to me.
1093
01:28:25,660 --> 01:28:27,650
Don't hit me.
1094
01:28:34,770 --> 01:28:36,060
Fool.
1095
01:28:37,120 --> 01:28:40,180
l won't spare you.
1096
01:28:50,960 --> 01:28:54,360
Serve on this leaf whatever
is in my plate.
1097
01:28:56,070 --> 01:28:57,830
Why this leaf?
1098
01:28:58,250 --> 01:29:00,080
Rama. -Coming. -Come.
1099
01:29:03,420 --> 01:29:04,890
Why are you looking
at me like this?
1100
01:29:05,940 --> 01:29:08,770
Today we're eating together..
1101
01:29:09,740 --> 01:29:11,500
..because of Rama.
1102
01:29:12,760 --> 01:29:14,390
Nandini is my life.
1103
01:29:14,950 --> 01:29:16,740
And he saved her.
1104
01:29:17,530 --> 01:29:20,730
l'll be indebted to him.
1105
01:29:21,300 --> 01:29:24,860
So today l'll eat with him.
1106
01:29:25,830 --> 01:29:27,890
And as long as he's
in this mansion..
1107
01:29:28,690 --> 01:29:32,090
..he'll eat with us.
1108
01:29:34,870 --> 01:29:36,070
Why are you standing? Sit.
1109
01:29:36,520 --> 01:29:39,950
No, brother.
My mother always feeds me.
1110
01:29:40,580 --> 01:29:41,610
Really?
1111
01:29:42,090 --> 01:29:45,260
First eat with us. Then your
mother can feed you later.
1112
01:29:45,860 --> 01:29:49,020
That's not it.
Mother will get angry.
1113
01:29:50,730 --> 01:29:53,720
Tell mother that you
ate food with King.
1114
01:29:54,290 --> 01:29:55,880
She'll be proud.
1115
01:29:56,580 --> 01:29:58,040
Come and eat.
1116
01:29:59,640 --> 01:30:00,660
Come.
1117
01:30:01,350 --> 01:30:02,610
Eat.
1118
01:30:29,340 --> 01:30:30,960
Hey, what's this?
1119
01:30:31,390 --> 01:30:33,050
The room is so clean.
1120
01:30:33,910 --> 01:30:37,210
Did they hire another servant?
1121
01:30:38,070 --> 01:30:39,970
Madam.
1122
01:30:42,070 --> 01:30:43,980
Tell me, who cleaned the room?
1123
01:30:43,980 --> 01:30:44,270
l did it.
Tell me, who cleaned the room?
1124
01:30:44,270 --> 01:30:45,500
l did it.
1125
01:30:45,930 --> 01:30:47,830
Now l'll do all this work.
1126
01:30:47,910 --> 01:30:50,710
God! What l feared has happened?
1127
01:30:51,000 --> 01:30:53,560
l ate with your brothers
and you got angry.
1128
01:30:53,720 --> 01:30:55,620
l'm not angry, Rama.
1129
01:30:55,970 --> 01:30:58,700
My brothers didn't do any favor.
1130
01:30:59,100 --> 01:31:02,760
You got the respect you deserved
1131
01:31:03,600 --> 01:31:05,360
Rama. -Boss is calling.
1132
01:31:08,370 --> 01:31:10,900
Now you're son-in-law
of this mansion.
1133
01:31:12,370 --> 01:31:14,960
You should realize it first..
1134
01:31:16,440 --> 01:31:18,270
..then my brothers.
1135
01:31:20,300 --> 01:31:21,820
Boss, you called me.
1136
01:31:22,050 --> 01:31:24,010
Apply oil on my head. -Ok.
1137
01:31:27,990 --> 01:31:29,390
Rama. -Yes.
1138
01:31:29,840 --> 01:31:32,810
Do you've song for massage too?
1139
01:31:32,900 --> 01:31:34,370
Yes. -Then sing.
1140
01:32:03,640 --> 01:32:09,080
Hey, this is my head not drum.
Do is softly.
1141
01:32:22,700 --> 01:32:31,330
l massage in such a way,
that brains starth working.
1142
01:32:31,730 --> 01:32:40,300
l massage in such a way,
that brains starth working.
1143
01:32:40,670 --> 01:32:48,940
l give relief from exhaustion
and give new vigor.
1144
01:32:54,110 --> 01:33:02,650
l massage in such a way,
that brains starth working.
1145
01:33:29,420 --> 01:33:38,190
The world is circus
and we're jokers.
1146
01:33:43,270 --> 01:33:52,070
The world is circus
and we're jokers.
1147
01:33:52,740 --> 01:34:01,410
l will do what you say. l'll
make everyone dance to my tune.
1148
01:34:01,880 --> 01:34:10,310
The earthh and sky say,
this is a great family.
1149
01:34:10,680 --> 01:34:14,940
l give everything
for this house.
1150
01:34:14,940 --> 01:34:15,180
l massage in such a way,
that brains starth working.
l give everything
for this house.
1151
01:34:15,180 --> 01:34:23,010
l massage in such a way,
that brains starth working.
1152
01:34:24,120 --> 01:34:32,390
l massage in such a way,
that brains starth working.
1153
01:35:05,010 --> 01:35:14,320
You are my boss. l'm your
servant. l've no regrets.
1154
01:35:18,890 --> 01:35:27,820
You are my boss. l'm your
servant. l've no regrets.
1155
01:35:28,560 --> 01:35:37,160
l will sing for you.
l'll serve you.
1156
01:35:37,840 --> 01:35:46,140
Mother has given me life.
l got fame by singing.
1157
01:35:46,670 --> 01:35:50,970
This is my world of songs.
1158
01:35:51,210 --> 01:35:59,310
l massage in such a way,
that brains starth working.
1159
01:36:00,280 --> 01:36:08,780
l massage in such a way,
that brains starth working.
1160
01:36:09,350 --> 01:36:17,390
l give relief from exhaustion
and give new vigor.
1161
01:36:23,100 --> 01:36:31,510
l massage in such a way,
that brains starth working.
1162
01:36:32,200 --> 01:36:40,540
l massage in such a way,
that brains starth working.
1163
01:36:48,340 --> 01:36:50,200
Leave me. What are you doing?
1164
01:36:50,920 --> 01:36:53,090
Leave me.
1165
01:36:53,850 --> 01:36:56,480
Why did you lock the door?
Why are you holding me?
1166
01:36:57,170 --> 01:36:59,070
lf someone sees,
l'll be dead, junior madam.
1167
01:36:59,560 --> 01:37:02,030
Everything will be ruined.
1168
01:37:03,560 --> 01:37:04,620
Sit.
1169
01:37:05,040 --> 01:37:06,060
Why?
1170
01:37:06,150 --> 01:37:07,170
Sit.
1171
01:37:07,290 --> 01:37:09,150
Ok. l'll sit.
1172
01:37:11,390 --> 01:37:13,050
Now bless me.
1173
01:37:15,990 --> 01:37:17,460
Oh God!
1174
01:37:20,530 --> 01:37:22,320
Get up. -Why?
1175
01:37:22,640 --> 01:37:23,670
Stand up.
1176
01:37:24,060 --> 01:37:25,720
God, save me.
1177
01:37:26,310 --> 01:37:30,070
lf you don't listen to me,
l won't talk to you.
1178
01:37:30,670 --> 01:37:32,800
Don't do this.
Tell me what to do.
1179
01:37:33,260 --> 01:37:37,100
l pledged, that my marriage
should be in front of everyone.
1180
01:37:37,190 --> 01:37:38,680
Really? That's good.
1181
01:37:39,140 --> 01:37:41,440
You've to bless me for that.
1182
01:37:41,530 --> 01:37:42,790
Me? Why?
1183
01:37:43,270 --> 01:37:45,540
The man who strives for a woman..
1184
01:37:45,630 --> 01:37:47,890
..woman should seek his blessing.
1185
01:37:48,450 --> 01:37:50,680
She should serve him.
1186
01:37:50,770 --> 01:37:52,500
Oh. ls it so?
1187
01:37:52,680 --> 01:37:55,740
This way woman's desire
is fulfilled.
1188
01:37:55,840 --> 01:37:57,710
Oh! Really?
1189
01:37:57,920 --> 01:38:00,290
You strive for me.
1190
01:38:00,610 --> 01:38:01,640
Yes.
1191
01:38:01,720 --> 01:38:04,250
So shouldn't my desire
be fulfilled?
1192
01:38:04,340 --> 01:38:05,400
Yes.
1193
01:38:05,720 --> 01:38:07,310
Then bless me.
1194
01:38:07,530 --> 01:38:09,430
Ok. Bow.
1195
01:38:27,020 --> 01:38:28,050
Sit.
1196
01:38:37,570 --> 01:38:39,900
What are you saying?
1197
01:38:40,360 --> 01:38:42,060
What are you doing?
1198
01:38:42,910 --> 01:38:45,350
lf you brothers see..
1199
01:38:45,810 --> 01:38:50,300
..l'll be skinned alive.
Leave me.
1200
01:38:57,700 --> 01:39:03,470
God, you're powerful. l've put
this egg shop with difficulty.
1201
01:39:03,710 --> 01:39:08,480
Do something,
l get poultry farm next year.
1202
01:39:14,830 --> 01:39:16,990
ls it a cock in a helmet?
1203
01:39:17,390 --> 01:39:18,450
Who are you?
1204
01:39:21,860 --> 01:39:24,980
You? Why did you return?
1205
01:39:25,080 --> 01:39:26,740
l've come to incinerate.
1206
01:39:27,130 --> 01:39:28,790
Scum!
1207
01:39:29,690 --> 01:39:32,050
l'm your customer.
Talk with respect.
1208
01:39:32,470 --> 01:39:34,770
Villagers, look at him. -Quiet.
1209
01:39:34,860 --> 01:39:37,090
Fine. How many eggs do you want?
1210
01:39:38,120 --> 01:39:41,720
1. 2. 3. 4. 5.
1211
01:39:41,820 --> 01:39:42,980
Shut up!
1212
01:39:43,060 --> 01:39:45,460
What are you doing?
Buy egg or leave.
1213
01:39:45,460 --> 01:39:45,790
Quiet.
What are you doing?
Buy egg or leave.
1214
01:39:45,790 --> 01:39:46,480
Quiet.
1215
01:39:46,560 --> 01:39:49,430
l'm looking for my lucky egg.
1216
01:39:49,520 --> 01:39:51,150
Lucky egg? What's that?
1217
01:39:52,440 --> 01:39:55,210
These are eggs of Chandan
poultry farm? -Yes. So?
1218
01:39:55,740 --> 01:39:59,300
The owner of that poultry farm..
-Yes.
1219
01:39:59,400 --> 01:40:02,830
His diamond ring was
swallowed by a hen.
1220
01:40:04,340 --> 01:40:08,370
And egg of that hen has
come to your shop.
1221
01:40:11,290 --> 01:40:14,630
lt has ring worthh 12,000.
1222
01:40:17,210 --> 01:40:20,400
lt never happens.
l don't trust it.
1223
01:40:20,670 --> 01:40:21,960
l trust.
1224
01:40:22,480 --> 01:40:24,780
The problem is that l've
only one rupee.
1225
01:40:24,870 --> 01:40:26,340
Which egg should l buy?
1226
01:40:26,410 --> 01:40:30,320
Fool, this is wholesale
shop not retail shop.
1227
01:40:30,510 --> 01:40:34,610
You came to buy egg with one
rupee. -What do you think?
1228
01:40:35,020 --> 01:40:39,010
l'll take loan and buy
all these eggs.
1229
01:40:39,110 --> 01:40:42,480
And l'll get ring of 12,000.
1230
01:40:42,580 --> 01:40:45,570
Ok. -Got it? -Yes. Now go.
1231
01:40:45,670 --> 01:40:49,570
He went.
Now diamond ring will be mine.
1232
01:40:51,010 --> 01:40:53,270
Ring worthh 12,000.
1233
01:40:53,930 --> 01:40:57,230
Ring must be in it.
1234
01:40:57,760 --> 01:41:00,630
Ring must be in it.
1235
01:41:13,250 --> 01:41:15,050
Where is it?
1236
01:41:15,910 --> 01:41:20,240
Ring. Where are you?
1237
01:41:20,340 --> 01:41:21,830
My ring.. -What are you doing?
1238
01:41:21,920 --> 01:41:23,790
l golden buy golden necklace..
1239
01:41:23,870 --> 01:41:26,200
..at least l'll give
you diamond ring.
1240
01:41:26,290 --> 01:41:30,420
By breaking eggs. -Someone said
diamond ring is in egg.
1241
01:41:30,790 --> 01:41:32,020
Really? Then hurry.
1242
01:41:32,410 --> 01:41:34,070
Hurry. Bring it.
1243
01:41:34,150 --> 01:41:35,880
Bring it. -Not this, other one.
1244
01:41:36,400 --> 01:41:39,930
Hurry. Hurry.
1245
01:41:41,440 --> 01:41:43,910
Let's break eggs for ring.
1246
01:41:44,000 --> 01:41:48,590
Let's break eggs for ring.
1247
01:41:49,140 --> 01:41:50,970
Ring. -Egg.
1248
01:41:51,050 --> 01:41:52,450
Ring. -Egg.
1249
01:41:52,530 --> 01:41:54,470
Where is ring? -Egg.
1250
01:41:54,550 --> 01:41:56,480
Where is the ring?
1251
01:41:56,580 --> 01:41:58,610
Did you find the ring? -No.
1252
01:41:58,840 --> 01:42:00,270
All eggs are broken.
1253
01:42:00,350 --> 01:42:03,280
But ring isn't found.
-How can you find it?
1254
01:42:03,510 --> 01:42:07,240
You should think.. -What?
-Before breaking the eggs..
1255
01:42:07,470 --> 01:42:12,270
..that ring went in stomach of
hen and egg are made elsewhere.
1256
01:42:14,260 --> 01:42:15,690
You fool..
1257
01:42:16,540 --> 01:42:19,200
l won't spare you.
1258
01:42:53,180 --> 01:42:54,150
Rama.
1259
01:42:54,220 --> 01:42:55,250
Yes, mother?
1260
01:42:55,330 --> 01:42:56,560
Change quickly.
1261
01:42:57,420 --> 01:42:58,680
Silk clothes. Why?
1262
01:42:59,300 --> 01:43:01,600
We're going to Sitapur
to meet relatives.
1263
01:43:02,190 --> 01:43:04,120
Sitapur.
Which relative lives there?
1264
01:43:05,550 --> 01:43:06,570
There is one.
1265
01:43:06,790 --> 01:43:08,590
Change quickly and get ready.
1266
01:43:08,810 --> 01:43:09,830
Ok.
1267
01:43:17,510 --> 01:43:19,910
Old lady.
Apply dye carefully. -Ok.
1268
01:43:20,400 --> 01:43:22,920
No grey hair should be left.
1269
01:43:23,790 --> 01:43:24,920
Hurry.
1270
01:43:32,960 --> 01:43:35,930
Rama. You look so beautiful.
1271
01:43:36,090 --> 01:43:38,060
God save you from evil eyes.
1272
01:43:38,380 --> 01:43:40,610
You look like hero.
1273
01:43:41,700 --> 01:43:43,030
Right.
1274
01:43:43,890 --> 01:43:47,380
Aunt, what happened to you
and your grey hair?
1275
01:43:47,580 --> 01:43:49,110
l dyed them.
1276
01:43:49,560 --> 01:43:52,660
And look,
the place where we're going..
1277
01:43:52,960 --> 01:43:55,080
..don't call me aunt there. -So?
1278
01:43:55,810 --> 01:43:57,940
Call me sister.
1279
01:43:58,030 --> 01:44:01,090
Old lady, should l call you
sister? l'll hit you.
1280
01:44:02,730 --> 01:44:03,760
Why sister?
1281
01:44:04,480 --> 01:44:07,140
Rama will call you
younger sister.
1282
01:44:07,240 --> 01:44:09,570
That's fine. -Shameless.
1283
01:44:10,230 --> 01:44:11,250
Let's go.
1284
01:44:11,770 --> 01:44:14,770
My younger sister.
-Leave.. -Rama.
1285
01:44:15,230 --> 01:44:16,260
Junior madam.
1286
01:44:16,880 --> 01:44:17,900
Madam.
1287
01:44:17,990 --> 01:44:19,120
What is it, Harya?
1288
01:44:19,300 --> 01:44:20,960
Rama won't come to work today.
1289
01:44:21,150 --> 01:44:22,170
Why?
1290
01:44:22,260 --> 01:44:24,890
They're taking him to other
village to select a girl.
1291
01:44:28,270 --> 01:44:30,740
God knows who will marry
this simpleton.
1292
01:44:38,050 --> 01:44:40,180
Greetings. Come. Sit.
1293
01:44:40,500 --> 01:44:41,100
Greetings.
1294
01:44:41,100 --> 01:44:41,530
l'm girl's mother.
Greetings.
1295
01:44:41,530 --> 01:44:42,330
l'm girl's mother.
1296
01:44:42,810 --> 01:44:45,180
l mean, father. Sit.
1297
01:44:45,700 --> 01:44:46,730
You too sit.
1298
01:44:46,810 --> 01:44:49,580
My wife.. she'll come.
1299
01:44:50,410 --> 01:44:51,430
Please.
1300
01:44:52,690 --> 01:44:56,460
Mother, you said we're going
to a relative. Who is he?
1301
01:44:57,900 --> 01:44:58,920
Girl's father.
1302
01:44:59,410 --> 01:45:01,780
We've come to select a girl
for you. -Marriage?
1303
01:45:01,860 --> 01:45:03,420
l don't want to marry. l'm going.
1304
01:45:03,510 --> 01:45:04,840
Rama. Don't do that.
1305
01:45:05,760 --> 01:45:06,790
Sit properly.
1306
01:45:07,040 --> 01:45:08,060
What?
1307
01:45:08,320 --> 01:45:09,810
What is the groom saying?
1308
01:45:10,100 --> 01:45:11,290
Nothing.
1309
01:45:11,980 --> 01:45:13,000
He's feeling shy.
1310
01:45:13,490 --> 01:45:15,920
All boys smoke these days.
1311
01:45:16,080 --> 01:45:17,700
lt's not wrong.
1312
01:45:18,770 --> 01:45:21,430
God. Mother, he seems to be deaf.
1313
01:45:21,660 --> 01:45:22,880
So what?
1314
01:45:23,670 --> 01:45:25,610
We care for the girl.
1315
01:45:25,860 --> 01:45:29,760
l don't mind. lt's fashion to
drink liquor these days.
1316
01:45:30,730 --> 01:45:35,860
l too drink without
telling my wife.
1317
01:45:39,160 --> 01:45:42,250
You've come. l was inside.
1318
01:45:42,820 --> 01:45:46,590
l said talk to them. Did he?
1319
01:45:47,260 --> 01:45:49,230
Yes.
1320
01:45:49,950 --> 01:45:53,380
But he can't hear what we say.
1321
01:45:53,880 --> 01:45:59,110
Son? No. We've only daughter.
1322
01:45:59,860 --> 01:46:02,830
Mother, she too is deaf. -Quiet.
1323
01:46:03,250 --> 01:46:04,280
What?
1324
01:46:04,360 --> 01:46:07,690
Boy wants to see the girl.
1325
01:46:08,330 --> 01:46:09,990
She'll come soon.
1326
01:46:10,070 --> 01:46:13,740
Mother. Why did you bring me
here? What sin did l do?
1327
01:46:17,570 --> 01:46:18,760
Rama.
1328
01:46:19,280 --> 01:46:20,440
Look at the girl.
1329
01:46:22,940 --> 01:46:23,970
Rama. Look.
1330
01:46:26,170 --> 01:46:27,190
No..
1331
01:46:27,450 --> 01:46:28,970
Look. -No.
1332
01:46:35,310 --> 01:46:36,330
You can talk..
1333
01:46:38,500 --> 01:46:39,990
Sing a song.
1334
01:46:42,460 --> 01:46:48,590
My hearth beats fast.
l get scared.
1335
01:46:48,840 --> 01:46:53,940
My hearth beats fast.
l get scared.
1336
01:46:57,610 --> 01:46:59,050
Where is Rama today? -He..
1337
01:46:59,460 --> 01:47:00,930
..went to see a girl.
1338
01:47:01,210 --> 01:47:04,770
l heard if he had been told,
he would've fled.
1339
01:47:04,940 --> 01:47:08,500
So his mother took him
without telling him.
1340
01:47:08,600 --> 01:47:10,190
Sister-in-law.
1341
01:47:10,550 --> 01:47:13,110
The goat's kid was drinking milk.
1342
01:47:13,300 --> 01:47:15,900
l tied him. Now l'll see..
1343
01:47:16,230 --> 01:47:18,890
l heard you went to
select a girl.
1344
01:47:19,590 --> 01:47:20,710
Did you like anyone?
1345
01:47:20,830 --> 01:47:22,770
How can l say that?
1346
01:47:22,980 --> 01:47:25,420
Her father and mother were deaf.
1347
01:47:25,840 --> 01:47:28,330
l told her to sing and
she opened her mouth.
1348
01:47:28,790 --> 01:47:33,360
l ran so fast that
l stopped at home.
1349
01:47:34,470 --> 01:47:39,170
Now my mother won't dare to take
me for bride selection.
1350
01:48:35,690 --> 01:48:41,600
l've given my hearth to you,
dear.
1351
01:48:43,960 --> 01:48:49,630
l've given my hearth to you,
dear.
1352
01:48:51,450 --> 01:48:56,390
l am crazy for you.
1353
01:48:56,830 --> 01:49:02,490
l am crazy for you.
1354
01:49:03,380 --> 01:49:09,580
l've given my hearth to you,
dear.
1355
01:49:11,650 --> 01:49:17,480
l've given my hearth to you,
dear.
1356
01:49:18,060 --> 01:49:23,430
l am crazy for you.
1357
01:49:23,700 --> 01:49:28,800
l am crazy for you.
1358
01:50:03,080 --> 01:50:13,980
l miss you all night.
l pray that we don't separate.
1359
01:50:19,650 --> 01:50:30,290
l miss you all night.
l pray that we don't separate.
1360
01:50:31,070 --> 01:50:36,600
l dream only of you.
1361
01:50:36,780 --> 01:50:41,690
Touch me, you're in my breath.
1362
01:50:42,260 --> 01:50:47,490
Our saga has been made.
1363
01:50:49,350 --> 01:50:54,720
l am crazy for you.
1364
01:50:55,130 --> 01:51:00,430
l am crazy for you.
1365
01:51:34,810 --> 01:51:45,190
l confess,
l look at you all the time.
1366
01:51:51,310 --> 01:52:01,660
l confess,
l look at you all the time.
1367
01:52:01,660 --> 01:52:02,120
Nobody knows this restlessness
of love.
l confess,
l look at you all the time.
1368
01:52:02,120 --> 01:52:06,860
Nobody knows this restlessness
of love.
1369
01:52:07,240 --> 01:52:12,540
Now my craziness
doesn't heed me.
1370
01:52:12,850 --> 01:52:18,220
Our love story will never end.
1371
01:52:19,940 --> 01:52:24,970
l am crazy for you.
1372
01:52:25,420 --> 01:52:30,410
l am crazy for you.
1373
01:52:31,970 --> 01:52:37,740
l've given my hearth to you,
dear.
1374
01:52:40,270 --> 01:52:46,040
l've given my hearth to you,
dear.
1375
01:52:47,660 --> 01:52:53,000
l am crazy for you.
1376
01:52:53,310 --> 01:52:58,500
l am crazy for you.
1377
01:53:21,900 --> 01:53:23,990
Hey, what's this, madam?
1378
01:53:24,250 --> 01:53:25,880
You're eating in boss' plate.
1379
01:53:25,960 --> 01:53:28,800
lsn't there clean plate in
the house? -There is.
1380
01:53:29,090 --> 01:53:30,650
But it's our custom..
1381
01:53:30,970 --> 01:53:33,600
..that wife eats in her
husband's plate.
1382
01:53:33,990 --> 01:53:35,960
lt's a matter of pride
for a wife.
1383
01:53:36,580 --> 01:53:38,680
l didn't get it.
1384
01:53:58,250 --> 01:53:59,690
lt's our custom..
1385
01:54:00,000 --> 01:54:02,700
..that wife eats in her
husband's plate.
1386
01:54:03,060 --> 01:54:05,120
lt's a matter of pride
for a wife.
1387
01:54:19,780 --> 01:54:21,080
What's so importhant..
1388
01:54:22,030 --> 01:54:24,000
..that you called
the three of us?
1389
01:54:25,760 --> 01:54:27,860
l want to talk about Nandini.
1390
01:54:28,220 --> 01:54:29,510
Nandini?
1391
01:54:30,030 --> 01:54:31,120
What happened to her?
1392
01:54:31,210 --> 01:54:32,700
Nothing yet.
1393
01:54:33,320 --> 01:54:35,920
But l fear something
might happen.
1394
01:54:38,630 --> 01:54:40,000
After all what is the matter?
1395
01:54:40,140 --> 01:54:41,170
Tell me clearly.
1396
01:54:41,690 --> 01:54:43,160
Nandini has become young now.
1397
01:54:44,440 --> 01:54:48,110
lf it's wrong to let young girl
roam in village freely..
1398
01:54:48,780 --> 01:54:50,980
..then it's not right to tie
her in the house too.
1399
01:54:52,070 --> 01:54:54,970
Nandini is a nice girl so
nothing happened yet.
1400
01:54:55,530 --> 01:54:58,990
l think we shouldn't
delay her marriage..
1401
01:54:59,500 --> 01:55:01,130
..or else there will
be a problem.
1402
01:55:01,310 --> 01:55:03,910
And prince too said..
1403
01:55:04,340 --> 01:55:07,860
..that he won't marry
before Nandini.
1404
01:55:08,600 --> 01:55:10,300
At least for him..
1405
01:55:10,590 --> 01:55:13,850
..find a good groom for Nandini.
1406
01:55:13,950 --> 01:55:14,970
Sister-in-law.
1407
01:55:15,190 --> 01:55:19,290
lf you think we're not looking
for a groom for Nandini..
1408
01:55:19,390 --> 01:55:20,650
..you're mistaken.
1409
01:55:21,070 --> 01:55:22,090
Yes, sister-in-law.
1410
01:55:22,510 --> 01:55:24,950
Brother has selected a
nice boy for Nandini.
1411
01:55:25,640 --> 01:55:27,160
We're going to see him tomorrow.
1412
01:55:28,360 --> 01:55:29,390
Really?
1413
01:55:30,810 --> 01:55:34,080
We don't need to lie to you.
1414
01:55:35,820 --> 01:55:39,190
You broke the glass again.
Now don't stand here. Go.
1415
01:55:40,690 --> 01:55:42,130
Where do they come from?
1416
01:55:42,370 --> 01:55:43,500
Sister-in-law.
1417
01:55:44,760 --> 01:55:45,780
What is it?
1418
01:55:46,370 --> 01:55:49,140
Today Rama didn't come to work.
1419
01:55:52,450 --> 01:55:53,750
He won't come today.
1420
01:55:54,460 --> 01:55:56,130
He won't. Why?
1421
01:55:56,480 --> 01:55:58,110
ls he not well?
1422
01:55:58,330 --> 01:55:59,660
What is the matter, Nandini?
1423
01:56:00,440 --> 01:56:01,740
l've been observing for days..
1424
01:56:02,230 --> 01:56:04,350
..you care a lot for Rama.
1425
01:56:06,160 --> 01:56:07,180
Look, Nandini.
1426
01:56:07,770 --> 01:56:09,530
Servants come and go.
1427
01:56:10,320 --> 01:56:13,520
Masters shouldn't care too
much for their servants.
1428
01:56:14,220 --> 01:56:15,450
You're a woman.
1429
01:56:17,550 --> 01:56:19,140
Rama is fine.
1430
01:56:19,630 --> 01:56:21,660
He went out with your brothers.
1431
01:56:21,920 --> 01:56:23,880
Brothers? Where?
1432
01:56:24,740 --> 01:56:26,140
To select a groom for you.
1433
01:56:42,820 --> 01:56:44,110
My husband..
1434
01:56:45,300 --> 01:56:48,270
..went to find a groom for me.
1435
01:56:56,320 --> 01:56:59,920
l told you earlier not to take
this simpleton along.
1436
01:57:00,150 --> 01:57:01,280
You didn't listen to me.
1437
01:57:01,360 --> 01:57:03,260
Everything was
ruined because of him.
1438
01:57:03,650 --> 01:57:05,710
Why are you shouting at me,
prince?
1439
01:57:06,100 --> 01:57:08,570
That fool for our beautiful
princess.
1440
01:57:08,990 --> 01:57:10,460
Thank God this alliance break.
1441
01:57:10,640 --> 01:57:11,760
Driver, pull over.
1442
01:57:14,030 --> 01:57:15,120
Rama, get down.
1443
01:57:15,610 --> 01:57:16,630
Why? First you.
1444
01:57:16,820 --> 01:57:18,810
He's telling you to get down.
1445
01:57:21,860 --> 01:57:23,380
Why, king? You won't get down.
1446
01:57:23,470 --> 01:57:26,240
We're going to see the son of
landlord of Jagannathpur.
1447
01:57:27,100 --> 01:57:28,730
lf you come,
you'll ruin things there too.
1448
01:57:28,920 --> 01:57:30,710
Boss, l swear.
l won't say a word.
1449
01:57:30,800 --> 01:57:32,230
He, come.
1450
01:57:33,350 --> 01:57:35,280
Take this. -Why?
1451
01:57:35,370 --> 01:57:37,160
lf you know the way, return home.
1452
01:57:37,350 --> 01:57:38,710
Or else drown in shame.
1453
01:57:38,960 --> 01:57:39,990
Let's go.
1454
01:57:40,240 --> 01:57:41,600
Boss. Listen.
1455
01:57:41,680 --> 01:57:44,280
l won't say anything
about the boy.
1456
01:57:44,510 --> 01:57:47,340
l'm telling the truth.
Don't leave me.
1457
01:57:47,500 --> 01:57:48,520
Boss.
1458
01:57:49,010 --> 01:57:50,030
Junior madam.
1459
01:57:50,760 --> 01:57:51,780
Junior madam.
1460
01:57:52,440 --> 01:57:53,460
Junior madam.
1461
01:57:53,810 --> 01:57:55,510
You're here.
1462
01:57:55,730 --> 01:57:59,530
Shouldn't l see the boy whom
you're going to marry?
1463
01:57:59,790 --> 01:58:02,090
So l went with your brother.
1464
01:58:04,500 --> 01:58:08,030
You're princess. So your groom
should be like a prince, right?
1465
01:58:08,430 --> 01:58:12,460
But he was like a scarecrow.
1466
01:58:14,410 --> 01:58:18,010
You're a golden fairy.
He was like a cock.
1467
01:58:19,790 --> 01:58:23,090
l told everyone this.
-King slapped me.
1468
01:58:23,180 --> 01:58:25,810
He left me midway and went
to see another boy.
1469
01:58:26,100 --> 01:58:28,000
l don't care for getting slapped.
1470
01:58:28,250 --> 01:58:32,020
But l'm happy your alliance
wasn't made with him.
1471
01:58:33,800 --> 01:58:36,200
lsn't anyone home?
Where is sister-in-law?
1472
01:58:37,760 --> 01:58:41,290
Today is veneration for wives.
They went to temple.
1473
01:58:42,900 --> 01:58:44,840
What's this veneration about?
1474
01:58:45,290 --> 01:58:48,820
Wives pray for long life
of their husbands.
1475
01:58:49,890 --> 01:58:52,390
Does it really makes the
husband's life long?
1476
01:58:53,320 --> 01:58:54,350
Yes.
1477
01:58:55,200 --> 01:58:56,190
Look..
1478
01:58:56,710 --> 01:59:00,780
..if my mother had
prayed like this..
1479
01:59:01,220 --> 01:59:02,980
..my father wouldn' t have died.
1480
01:59:03,230 --> 01:59:05,860
Forget the past.
1481
01:59:06,390 --> 01:59:10,090
Now think of future.
1482
01:59:11,500 --> 01:59:14,260
My brother will bring the
boy in front of me..
1483
01:59:14,620 --> 01:59:16,780
..with whom they want
me to marry.
1484
01:59:17,440 --> 01:59:20,900
Before that l want
to bring the boy..
1485
01:59:21,740 --> 01:59:23,470
..whom l've married.
1486
01:59:24,470 --> 01:59:25,520
Come with me.
1487
01:59:25,610 --> 01:59:26,630
Where?
1488
01:59:26,720 --> 01:59:29,010
For veneration.
1489
01:59:29,270 --> 01:59:30,740
Why should l go there?
1490
01:59:51,720 --> 01:59:53,480
Why did you bring me here?
1491
01:59:54,100 --> 01:59:56,290
l wanted to explain
you something.
1492
01:59:56,720 --> 01:59:58,510
And tell the entire village.
1493
01:59:59,070 --> 02:00:00,660
So l brought you here.
1494
02:00:01,560 --> 02:00:04,020
That night mad Baiju
gave the thread..
1495
02:00:04,650 --> 02:00:06,840
..wasn't an ordinary thread,
Rama.
1496
02:00:07,540 --> 02:00:09,660
lt's thread of a woman's life.
1497
02:00:11,070 --> 02:00:13,120
This isn't only a necklace..
1498
02:00:13,850 --> 02:00:15,220
..but it's nuptial chain.
1499
02:00:18,760 --> 02:00:24,600
That nuptial chain you tied to
me with the moon as witness.
1500
02:00:25,280 --> 02:00:27,800
l became your wife at
that moment, Rama.
1501
02:00:31,130 --> 02:00:33,120
So without understanding it..
1502
02:00:33,950 --> 02:00:35,880
..you're looking for a
wife for yourself..
1503
02:00:36,300 --> 02:00:38,700
..and a husband for
your wife too.
1504
02:00:38,790 --> 02:00:40,120
No. No.
1505
02:00:40,330 --> 02:00:41,860
No matter what others think now..
1506
02:00:42,250 --> 02:00:45,480
..if my brothers even
kill me anger..
1507
02:00:46,180 --> 02:00:47,840
..l'm still your wife.
1508
02:00:49,470 --> 02:00:52,130
And before they find another
husband for me..
1509
02:00:52,930 --> 02:00:56,130
..they should know that
you're my husband.
1510
02:00:56,330 --> 02:00:57,350
Come with me. -No.
1511
02:00:57,500 --> 02:00:59,130
l'm not your husband.
1512
02:00:59,320 --> 02:01:01,410
We didn't get married. Let me go.
1513
02:01:01,900 --> 02:01:04,960
Rama. Rama.
1514
02:01:05,430 --> 02:01:07,130
Stop.
1515
02:01:10,100 --> 02:01:11,570
Stop.
1516
02:01:12,620 --> 02:01:14,950
Listen to me, Rama.
1517
02:01:16,050 --> 02:01:17,880
Stop, Rama.
1518
02:01:18,640 --> 02:01:20,260
Rama.
1519
02:01:24,520 --> 02:01:27,680
Mother. Mother. Mother.
1520
02:01:27,900 --> 02:01:28,930
What is it?
1521
02:01:29,010 --> 02:01:31,840
Mother, tell me the truth.
How marriage takes place?
1522
02:01:32,270 --> 02:01:33,290
What?
1523
02:01:34,890 --> 02:01:36,830
How marriage takes place? -Yes.
1524
02:01:38,020 --> 02:01:39,240
lt's not your fault.
1525
02:01:40,400 --> 02:01:41,830
How would you know?
1526
02:01:42,550 --> 02:01:45,350
l never took you to any wedding.
1527
02:01:45,850 --> 02:01:47,280
Not that. Tell me..
1528
02:01:47,460 --> 02:01:49,480
..marriage takes place only
when clarinet is played.
1529
02:01:50,040 --> 02:01:51,070
Yes.
1530
02:01:52,500 --> 02:01:54,360
Marriage takes place only
when drum is played.
1531
02:01:54,610 --> 02:01:55,640
Yes..
1532
02:01:57,570 --> 02:01:59,840
..marriage takes place only
when there is feast.
1533
02:02:00,060 --> 02:02:01,580
Yes.
1534
02:02:05,020 --> 02:02:07,120
Hey, what is the matter?
1535
02:02:08,150 --> 02:02:10,710
That Nandini doesn't
know anything.
1536
02:02:10,900 --> 02:02:14,600
She says if people put nuptial
chain, people get married.
1537
02:02:14,930 --> 02:02:15,960
Silly.
1538
02:02:16,140 --> 02:02:17,700
Nandini is right.
1539
02:02:18,870 --> 02:02:20,890
There can be marriage
without clarinet.
1540
02:02:21,320 --> 02:02:23,580
There can be marriage
without drums.
1541
02:02:24,010 --> 02:02:25,910
There can be marriage
without feast.
1542
02:02:26,760 --> 02:02:30,030
There can't be marriage
without nuptial chain.
1543
02:02:32,070 --> 02:02:33,330
lf a man..
1544
02:02:33,990 --> 02:02:38,650
..put nuptial chain
to a woman's neck..
1545
02:02:39,700 --> 02:02:44,690
..then both of them become
husband and wife.
1546
02:02:52,300 --> 02:02:53,390
What will happen now?
1547
02:02:54,250 --> 02:02:55,270
Mother.
1548
02:02:55,520 --> 02:02:57,920
To escape beating from
Nandini's brother..
1549
02:02:58,010 --> 02:03:00,140
..l put nuptial chain
around her neck.
1550
02:03:00,970 --> 02:03:02,400
Am l married to her?
1551
02:03:02,480 --> 02:03:03,810
What?
1552
02:03:04,900 --> 02:03:09,630
You.. you've put nuptial chain
around Nandini's neck.
1553
02:03:09,900 --> 02:03:11,060
Yes.
1554
02:03:11,210 --> 02:03:14,240
This.. what are you saying?
1555
02:03:14,540 --> 02:03:16,510
What should l do? l didn't know.
1556
02:03:16,960 --> 02:03:18,950
Nandini too didn't tell me.
She's telling me now.
1557
02:03:27,710 --> 02:03:28,740
Mother.
1558
02:03:28,820 --> 02:03:30,080
Mother.
1559
02:03:33,530 --> 02:03:35,620
Mother. Mother.
1560
02:03:36,650 --> 02:03:37,670
Mother.
1561
02:03:37,860 --> 02:03:39,590
Mother. Mother. -Rama.
1562
02:03:40,210 --> 02:03:41,240
Rama.
1563
02:03:41,690 --> 02:03:43,660
Nandini..
1564
02:03:44,780 --> 02:03:47,750
..did it on knowingly
or unknowingly..
1565
02:03:48,710 --> 02:03:51,740
..but you'll blamed.
1566
02:03:52,910 --> 02:03:55,970
lf your nuptial chain..
1567
02:03:56,700 --> 02:03:59,730
..is seen by her brothers.
1568
02:04:00,030 --> 02:04:03,300
Should l take it out? -No.
You won't go there.
1569
02:04:04,200 --> 02:04:06,690
lf you go there,
you won't return alive.
1570
02:04:07,120 --> 02:04:09,920
They'll kill you.
-What are you doing?
1571
02:04:10,010 --> 02:04:12,210
Why will they kill me?
Nandini told me to do this.
1572
02:04:12,430 --> 02:04:14,490
Rama,
how should l explain to you?
1573
02:04:16,360 --> 02:04:18,120
Wait.
1574
02:04:30,470 --> 02:04:31,500
Rama.
1575
02:04:33,130 --> 02:04:35,030
You love me very much. -Yes.
1576
02:04:36,090 --> 02:04:37,920
You listen to me. -Yes.
1577
02:04:40,250 --> 02:04:41,280
Then..
1578
02:04:42,270 --> 02:04:43,290
..listen.
1579
02:04:44,860 --> 02:04:49,130
Before her brothers find out..
1580
02:04:51,210 --> 02:04:53,050
..you leave this village.
1581
02:04:53,370 --> 02:04:54,390
Mother.
1582
02:04:54,840 --> 02:04:55,870
Yes.
1583
02:04:56,250 --> 02:04:57,850
You too come. We'll leave. -No.
1584
02:04:58,140 --> 02:04:59,260
l can't go.
1585
02:05:00,090 --> 02:05:01,420
lf l leave..
1586
02:05:01,930 --> 02:05:05,730
..villagers will say both
sinned and fled.
1587
02:05:06,940 --> 02:05:09,310
Look, until l don't say..
1588
02:05:10,100 --> 02:05:13,360
..don't return from aunt
Shanta's house.
1589
02:05:13,900 --> 02:05:14,920
Mother, you..
1590
02:05:15,170 --> 02:05:17,000
lt won't be for too long.
1591
02:05:17,420 --> 02:05:20,320
Only till Nandini gets married.
1592
02:05:21,020 --> 02:05:25,220
Then l'll bring you back.
1593
02:05:25,320 --> 02:05:27,220
But mother,
l can't leave you alone.
1594
02:05:27,440 --> 02:05:28,660
Nothing will happen to me.
1595
02:05:29,050 --> 02:05:32,140
Nothing will happen to me. Go.
1596
02:05:32,310 --> 02:05:33,330
Mother.
1597
02:05:33,790 --> 02:05:39,380
You take sorrow and give joy.
1598
02:05:40,040 --> 02:05:45,410
So priceless is maternal love.
1599
02:05:46,080 --> 02:05:51,750
She sings and showers
happiness.
1600
02:05:52,230 --> 02:05:57,140
There is nothing like mother.
1601
02:05:57,710 --> 02:06:03,240
l will worship you all my life,
O' mother.
1602
02:06:03,830 --> 02:06:09,290
My life is for you, O' mother.
1603
02:06:09,940 --> 02:06:15,610
My life is for you, O' mother.
1604
02:06:27,010 --> 02:06:28,410
Rama. Come here.
1605
02:06:28,890 --> 02:06:30,660
Hey. l'm calling you.
1606
02:06:32,760 --> 02:06:34,150
Brother is calling you. Come.
1607
02:06:35,750 --> 02:06:37,150
Come.
1608
02:06:40,820 --> 02:06:43,420
Where are you going so
late in the night?
1609
02:06:43,420 --> 02:06:43,750
Mother told to leave the village
before you return..
Where are you going so
late in the night?
1610
02:06:43,750 --> 02:06:46,220
Mother told to leave the village
before you return..
1611
02:06:47,090 --> 02:06:48,110
What?
1612
02:06:48,430 --> 02:06:49,450
Nothing.
1613
02:06:49,540 --> 02:06:50,600
Get in the car.
1614
02:06:51,320 --> 02:06:52,340
Why?
1615
02:06:52,460 --> 02:06:53,490
l said get in.
1616
02:06:53,640 --> 02:06:55,130
Get in.
1617
02:07:07,250 --> 02:07:09,510
lf your brothers find out..
1618
02:07:10,040 --> 02:07:11,940
..they'll first kill us..
1619
02:07:12,220 --> 02:07:13,950
..then bury you two alive.
1620
02:07:15,580 --> 02:07:19,210
That day Bijlee sent nuptial
chain through Rama.
1621
02:07:19,710 --> 02:07:22,770
l understood that day that
Rama is so innocent.
1622
02:07:23,410 --> 02:07:26,400
He doesn't know anything
about nuptial chain.
1623
02:07:27,710 --> 02:07:30,340
How did you make him agree
to put nuptial chain?
1624
02:07:33,660 --> 02:07:36,120
Sister, it seems they're back.
1625
02:07:48,740 --> 02:07:49,770
Nandini.
1626
02:07:52,000 --> 02:07:53,060
Nandini.
1627
02:07:56,300 --> 02:07:57,360
Child Nandini.
1628
02:07:57,820 --> 02:08:00,380
l've selected a good
groom for you.
1629
02:08:02,960 --> 02:08:04,620
You want to know how
your groom is.
1630
02:08:08,370 --> 02:08:09,390
Surender.
1631
02:08:09,880 --> 02:08:10,900
Bring him in.
1632
02:08:19,790 --> 02:08:21,590
l've selected a good
groom for you.
1633
02:08:22,880 --> 02:08:26,250
l've told Rama how the boy is.
1634
02:08:26,850 --> 02:08:29,540
Now Rama will sing to you.
1635
02:08:35,750 --> 02:08:37,840
Hey, sing, Rama.
1636
02:08:42,100 --> 02:08:46,230
Clipping the wings of bird..
1637
02:08:48,850 --> 02:08:53,990
..you say..
1638
02:08:56,380 --> 02:09:01,840
..show us how you fly.
1639
02:09:05,890 --> 02:09:12,920
After cutting the tongue,
this world..
1640
02:09:14,590 --> 02:09:20,120
..says sing for you.
1641
02:09:21,940 --> 02:09:23,130
Rama.
1642
02:09:23,680 --> 02:09:27,050
What did l tell you to sing
and what are you singing?
1643
02:09:27,350 --> 02:09:28,370
Brother..
1644
02:09:29,160 --> 02:09:31,030
He's talking about himself.
1645
02:09:32,990 --> 02:09:34,150
Let him sing.
1646
02:09:45,720 --> 02:09:54,390
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1647
02:09:54,700 --> 02:10:02,690
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1648
02:10:03,200 --> 02:10:11,330
Who will tell us
what God wishes?
1649
02:10:11,800 --> 02:10:19,800
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1650
02:10:20,470 --> 02:10:28,710
Who will tell us
what God wishes?
1651
02:10:29,140 --> 02:10:33,600
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1652
02:11:08,920 --> 02:11:17,290
Under your shelter,
you gave me a boon.
1653
02:11:17,820 --> 02:11:25,960
l learnt what my mother
taught me.
1654
02:11:26,460 --> 02:11:34,230
l am not a man to hurth anyone.
1655
02:11:35,130 --> 02:11:42,530
l have faults too,
but l'm not a traitor.
1656
02:11:43,020 --> 02:11:51,230
l accepted everyone as my mine,
this is my fault.
1657
02:11:51,630 --> 02:11:55,650
This is my fault.
1658
02:11:56,130 --> 02:12:04,300
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1659
02:12:04,600 --> 02:12:13,000
Who will tell us
what God wishes?
1660
02:12:13,570 --> 02:12:17,730
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1661
02:12:58,050 --> 02:13:06,590
l was innocent.
l didn't know anything.
1662
02:13:06,930 --> 02:13:14,860
l couldn't understand what the
thread of customs mean.
1663
02:13:15,730 --> 02:13:23,930
l did the crime,
l don't refuse.
1664
02:13:24,530 --> 02:13:32,000
l erred unknowingly,
l'm not a culprit.
1665
02:13:32,330 --> 02:13:40,670
l've understood now what
vermillion means.
1666
02:13:41,170 --> 02:13:45,100
What vermillion means.
1667
02:13:45,700 --> 02:13:53,870
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1668
02:13:54,200 --> 02:14:02,700
Who will tell us
what God wishes?
1669
02:14:03,040 --> 02:14:11,340
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1670
02:14:11,610 --> 02:14:18,940
Who will tell us
what God wishes?
1671
02:14:18,940 --> 02:14:20,040
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
Who will tell us
what God wishes?
1672
02:14:20,040 --> 02:14:23,140
This hearth is so helpless
as it can't even cry.
1673
02:14:25,020 --> 02:14:26,960
Rama!
1674
02:14:29,900 --> 02:14:32,420
Rama!
1675
02:14:49,950 --> 02:14:52,320
Scum! l won't spare you.
1676
02:14:52,410 --> 02:14:54,270
l'll.. -Stop.
1677
02:14:54,420 --> 02:14:57,290
Stop. -Leave me,
sister-in-law. Run, Rama.
1678
02:15:09,780 --> 02:15:12,510
Get aside, sister-in-law.
-Leave her, Surinder.
1679
02:15:13,000 --> 02:15:15,370
This isn't an ordinary
thread to be broken.
1680
02:15:15,790 --> 02:15:17,060
This sister nuptial chain.
1681
02:15:18,080 --> 02:15:20,910
Nandini, go inside.
1682
02:15:24,230 --> 02:15:26,920
You couldn't tolerate
if a stranger..
1683
02:15:27,020 --> 02:15:29,110
..used to look at your sister.
1684
02:15:29,430 --> 02:15:33,170
But today your sister hugged
him and kissed him.
1685
02:15:33,740 --> 02:15:35,260
What will you do now?
1686
02:15:35,580 --> 02:15:37,240
You'll cut her into pieces.
1687
02:15:37,630 --> 02:15:39,970
This is because other
your restrictions.
1688
02:15:40,050 --> 02:15:41,110
lt's all your fault.
1689
02:16:24,300 --> 02:16:25,530
Brother.
1690
02:16:33,850 --> 02:16:34,870
Come.
1691
02:16:43,890 --> 02:16:45,160
What's all this, child?
1692
02:16:45,640 --> 02:16:46,670
Brother.
1693
02:16:47,220 --> 02:16:50,680
You brought all the
world home for me.
1694
02:16:51,020 --> 02:16:53,110
School. Temple, friends.
1695
02:16:54,140 --> 02:16:55,510
But you forgot..
1696
02:16:56,430 --> 02:17:00,260
..that even a golden
cage is a cage.
1697
02:17:02,340 --> 02:17:05,540
l too wanted to roam
like other girls.
1698
02:17:06,710 --> 02:17:08,680
But for your sake..
1699
02:17:09,400 --> 02:17:11,160
..l suppressed my feelings.
1700
02:17:12,390 --> 02:17:13,720
ln this condition..
1701
02:17:14,240 --> 02:17:18,500
..when nobody dared to
even look at me..
1702
02:17:19,340 --> 02:17:23,540
..Rama was the first man to
talk to me without fear.
1703
02:17:24,720 --> 02:17:30,790
After three brothers,
Rama was the one to care for me.
1704
02:17:32,180 --> 02:17:37,880
He touched me first time and put
vermillion on my forehead.
1705
02:17:39,300 --> 02:17:44,370
He staked his life to save me.
1706
02:17:45,650 --> 02:17:48,820
He has no evil intention
in his hearth.
1707
02:17:49,550 --> 02:17:51,520
He's great.
1708
02:17:52,140 --> 02:17:54,540
So l never thought..
1709
02:17:54,890 --> 02:17:59,060
..that he's rich or poor.
Educated or illiterate.
1710
02:17:59,830 --> 02:18:03,600
So l decided to marry him.
1711
02:18:04,940 --> 02:18:07,930
l made him put this
nuptial chain.
1712
02:18:08,640 --> 02:18:12,800
Now he's my life and existence.
1713
02:18:14,690 --> 02:18:19,210
lf you harm him, remember..
-Stop.
1714
02:18:21,240 --> 02:18:23,100
l know what you want to say.
1715
02:18:23,340 --> 02:18:27,640
lf l harm him,
you'll kill yourself.
1716
02:18:28,280 --> 02:18:29,300
Right?
1717
02:18:30,220 --> 02:18:32,990
l used to think that
Rama is a fool.
1718
02:18:33,720 --> 02:18:35,150
Worthhless.
1719
02:18:35,730 --> 02:18:37,330
Stupid.
1720
02:18:38,420 --> 02:18:40,010
l was wrong.
1721
02:18:40,570 --> 02:18:43,470
Rama is great.
1722
02:18:44,470 --> 02:18:47,200
ln a few days..
1723
02:18:47,730 --> 02:18:51,360
..he made you forgot our
16 years of love..
1724
02:18:52,230 --> 02:18:54,100
..can't be an ordinary man.
1725
02:18:54,850 --> 02:18:57,190
Parents who give birthh..
1726
02:18:57,740 --> 02:19:00,340
..brothers who raised..
1727
02:19:01,340 --> 02:19:03,500
..are nothing in front of him.
1728
02:19:05,170 --> 02:19:06,190
Nandini.
1729
02:19:06,810 --> 02:19:09,370
Since your childhood,
whatever you asked for..
1730
02:19:09,940 --> 02:19:11,530
..l never refused.
1731
02:19:12,490 --> 02:19:14,690
You want Rama. Right? Fine.
1732
02:19:16,220 --> 02:19:18,380
Maybe he's hiding fearing us.
1733
02:19:18,910 --> 02:19:22,570
We'll find him and
get you married.
1734
02:19:24,760 --> 02:19:26,660
Why are you staring me, Nandini?
1735
02:19:27,040 --> 02:19:30,270
You think l don't know
you're married.
1736
02:19:30,870 --> 02:19:33,530
But with the man who doesn't
know the difference..
1737
02:19:33,630 --> 02:19:35,360
..between vermillion and color..
1738
02:19:35,910 --> 02:19:39,110
..you can't get married to him
just by tying nuptial chain.
1739
02:19:39,680 --> 02:19:41,510
l'll get you married..
1740
02:19:41,930 --> 02:19:45,590
..the way princess Nandini's
marriage should take place.
1741
02:19:46,030 --> 02:19:49,520
More grand that any other
marriage in our area.
1742
02:19:50,730 --> 02:19:53,720
That'll be your real marriage.
1743
02:19:54,600 --> 02:19:55,860
Brother.
1744
02:19:56,280 --> 02:19:57,500
Brother.
1745
02:19:58,530 --> 02:19:59,690
Brother.
1746
02:20:00,610 --> 02:20:01,630
Brother.
1747
02:20:01,720 --> 02:20:04,520
Go. Go and sleep. Go.
1748
02:20:05,620 --> 02:20:06,640
Go.
1749
02:20:13,850 --> 02:20:15,940
Brother, are you mad?
1750
02:20:16,230 --> 02:20:18,960
You'll hand our sister
to that Rama.
1751
02:20:19,220 --> 02:20:21,420
We've obeyed all your decisions.
1752
02:20:21,880 --> 02:20:23,400
But we don't accept this.
1753
02:20:24,330 --> 02:20:25,360
Then go..
1754
02:20:26,150 --> 02:20:27,810
..and strangle her.
1755
02:20:29,000 --> 02:20:32,030
You don't need weapon
to kill her.
1756
02:20:32,730 --> 02:20:35,430
Snatch her nuptial chain,
she'll die.
1757
02:20:38,210 --> 02:20:41,970
lf l too get emotional like you,
what will happen?
1758
02:20:43,080 --> 02:20:46,310
After three generations,
a girl was born in our family.
1759
02:20:47,380 --> 02:20:51,440
Our princess is like
a brittle doll.
1760
02:20:52,390 --> 02:20:56,150
lf we make haste,
her life will be shattered.
1761
02:20:57,930 --> 02:20:59,960
Her marriage..
1762
02:21:01,090 --> 02:21:02,650
..wasn't a real marriage.
1763
02:21:03,380 --> 02:21:05,340
But doll's wedding.
1764
02:21:05,900 --> 02:21:10,070
And children think that
wedding is real.
1765
02:21:10,910 --> 02:21:14,240
lf we refuse,
they create commotion.
1766
02:21:15,610 --> 02:21:17,710
Our sister is in the same state.
1767
02:21:19,550 --> 02:21:23,070
So we shouldn't snatch
his nuptial chain.
1768
02:21:24,550 --> 02:21:26,080
We should do something..
1769
02:21:27,040 --> 02:21:30,840
..that she throws her
nuptial chain.
1770
02:21:34,800 --> 02:21:37,330
Find Rama.
1771
02:21:38,160 --> 02:21:39,250
And kill him.
1772
02:21:42,900 --> 02:21:45,300
And we'll convince Nandini..
1773
02:21:45,850 --> 02:21:48,290
..that he committed suicide
because of his crimes.
1774
02:21:49,150 --> 02:21:54,020
After husband's death, nuptial
chain is of no use to wife.
1775
02:21:54,290 --> 02:21:56,120
She knows that well.
1776
02:21:56,540 --> 02:21:58,510
We won't need to tell her.
1777
02:21:59,290 --> 02:22:00,320
Yes..
1778
02:22:00,910 --> 02:22:04,170
lt's possible,
she'll mourn for a year.
1779
02:22:04,500 --> 02:22:06,870
We'll pretend to mourn too.
1780
02:22:07,330 --> 02:22:11,350
And then we'll get her married.
1781
02:22:12,000 --> 02:22:13,020
Listen.
1782
02:22:14,420 --> 02:22:18,110
Nandini doesn't learn about it.
1783
02:22:18,980 --> 02:22:22,220
lf she finds out,
nothing will happen..
1784
02:22:22,750 --> 02:22:24,680
..but l'll have to remarry.
1785
02:22:59,700 --> 02:23:01,360
Greetings,
mother-in-law of my sister.
1786
02:23:02,520 --> 02:23:05,420
Why are you so scared?
1787
02:23:05,950 --> 02:23:07,510
Ok,
because l called you 'Samdhan'
1788
02:23:07,600 --> 02:23:08,890
( mother-in-law of daughter ).
1789
02:23:09,640 --> 02:23:13,910
As per the custom..
1790
02:23:14,550 --> 02:23:16,780
..l shouldn't call you that.
1791
02:23:17,200 --> 02:23:18,600
But what can l do?
1792
02:23:18,950 --> 02:23:21,850
l've raised Nandini
as my daughter.
1793
02:23:22,310 --> 02:23:24,010
So l said that.
1794
02:23:24,530 --> 02:23:26,590
My son has erred.
1795
02:23:27,150 --> 02:23:28,310
l accept it.
1796
02:23:29,170 --> 02:23:33,030
You can give his punishment
to me.
1797
02:23:33,870 --> 02:23:35,230
Don't do anything to him.
1798
02:23:35,680 --> 02:23:38,380
You.. you can kill me.
1799
02:23:38,840 --> 02:23:40,670
l too was thinking the same,
Savitri.
1800
02:23:41,400 --> 02:23:43,730
But the problem is that..
1801
02:23:44,290 --> 02:23:46,690
..mother-in-law's death
can't remove nuptial..
1802
02:23:46,770 --> 02:23:48,240
..chain of her daughter-in-law.
1803
02:23:50,070 --> 02:23:51,230
Where is Rama?
1804
02:23:52,420 --> 02:23:54,250
l don't know.
1805
02:23:57,960 --> 02:23:59,090
Look..
1806
02:23:59,910 --> 02:24:02,400
..l don't like to talk much.
1807
02:24:03,470 --> 02:24:06,200
l give you two days time.
1808
02:24:07,070 --> 02:24:10,400
lf you still don't tell
me Rama's address..
1809
02:24:11,070 --> 02:24:13,000
..you know..
1810
02:24:13,350 --> 02:24:15,320
..what your state will be.
1811
02:24:36,740 --> 02:24:37,770
Nandini.
1812
02:24:37,990 --> 02:24:40,010
Look what's in it?
1813
02:24:45,820 --> 02:24:47,540
Not just that..
1814
02:24:47,870 --> 02:24:51,820
..but tonight on TV,
we'll give news about Rama.
1815
02:24:52,970 --> 02:24:57,740
When Rama is found, we'll get
you married to him with pomp.
1816
02:24:58,080 --> 02:24:59,100
Tell her.
1817
02:24:59,730 --> 02:25:00,750
Yes, Nandini.
1818
02:25:03,220 --> 02:25:05,350
Don't worry. Be happy.
1819
02:25:05,840 --> 02:25:06,870
Come.
1820
02:25:18,850 --> 02:25:21,780
First sweet then egg.
1821
02:25:22,470 --> 02:25:25,970
Now tenant.
And tomorrow you'll beg.
1822
02:25:27,920 --> 02:25:28,940
Get lost.
1823
02:25:29,870 --> 02:25:32,800
Guru. -What happened?
1824
02:25:32,990 --> 02:25:35,980
What happened?
-Wrestler's wife died.
1825
02:25:36,080 --> 02:25:39,480
What should l do?
My wife is alive.
1826
02:25:39,580 --> 02:25:40,940
Get lost.
1827
02:25:42,130 --> 02:25:43,960
Kallu wrestler's wife died so..
1828
02:25:45,660 --> 02:25:47,180
Kallu wrestler's wife..
1829
02:25:57,990 --> 02:26:01,120
Bablu. lnstead of harassing me..
1830
02:26:01,450 --> 02:26:04,650
..go and earn respect like me.
1831
02:26:04,980 --> 02:26:08,410
l know nothing except fighting.
How can l earn respect?
1832
02:26:08,510 --> 02:26:11,000
l'll tell you. Very simple.
1833
02:26:11,130 --> 02:26:14,790
One days brother Sohan's mother
died. l went to his house.
1834
02:26:15,160 --> 02:26:17,680
He was crying.
l went close to him.
1835
02:26:18,080 --> 02:26:19,880
Brother Sohan, don't cry.
1836
02:26:20,230 --> 02:26:25,140
This woman wasn't just your
mother, but my mother too.
1837
02:26:25,510 --> 02:26:29,540
His mother and his mother.
She was mother of entire village.
1838
02:26:29,640 --> 02:26:31,440
Then brother Sohan
stopped crying.
1839
02:26:31,520 --> 02:26:33,890
And everyone in village
starthed respecting me.
1840
02:26:33,980 --> 02:26:35,880
Do something like that.
1841
02:26:35,990 --> 02:26:39,260
But nobody's mother died today.
-So what?
1842
02:26:39,350 --> 02:26:40,940
Kallu wrestler's wife died.
1843
02:26:42,610 --> 02:26:44,340
l got it.
1844
02:26:44,760 --> 02:26:48,630
l'll go to Kallu wrestler
and console him and come.
1845
02:26:48,730 --> 02:26:50,350
Go fast.
1846
02:26:50,910 --> 02:26:52,930
You'll come when you're saved.
1847
02:26:56,090 --> 02:26:58,920
My wife died.
1848
02:26:59,920 --> 02:27:01,680
My wife died.
1849
02:27:02,100 --> 02:27:04,500
Kallu wrestler, don't cry.
1850
02:27:05,930 --> 02:27:10,530
She wasn't just your wife.
1851
02:27:11,580 --> 02:27:15,570
She was my wife too.
She was his wife.
1852
02:27:16,040 --> 02:27:21,480
His wife too.
She was wife of entire village.
1853
02:27:23,740 --> 02:27:27,200
Hit him!
1854
02:27:29,580 --> 02:27:31,850
Him him! -Run.
1855
02:27:32,270 --> 02:27:33,740
You went there.
1856
02:27:34,250 --> 02:27:35,850
You met my Rama.
1857
02:27:36,670 --> 02:27:37,900
How is he?
1858
02:27:38,460 --> 02:27:40,360
What can l say, sister?
1859
02:27:40,810 --> 02:27:43,300
He's worried about
you day and night.
1860
02:27:44,170 --> 02:27:46,400
He's scared..
1861
02:27:47,190 --> 02:27:49,560
..that atrocities might
be done on you.
1862
02:27:50,420 --> 02:27:52,910
He has stopped eating food too.
1863
02:28:04,330 --> 02:28:05,460
l think they've come.
1864
02:28:06,350 --> 02:28:07,680
Go. Quick.
1865
02:28:16,490 --> 02:28:17,520
Savitri.
1866
02:28:26,540 --> 02:28:28,630
You were given two days time.
1867
02:28:29,660 --> 02:28:31,220
And that's ended.
1868
02:28:31,980 --> 02:28:33,510
Tell us, where is Rama.
1869
02:28:33,730 --> 02:28:34,750
l don't know.
1870
02:28:34,940 --> 02:28:36,670
Brother,
she won't speak so easily.
1871
02:28:38,840 --> 02:28:40,240
Look, Savitri.
1872
02:28:41,020 --> 02:28:43,960
Till today our family..
1873
02:28:44,310 --> 02:28:47,250
..has never raised
hands on woman.
1874
02:28:48,040 --> 02:28:51,210
And l don't want this to happen.
1875
02:28:52,140 --> 02:28:54,240
So l'm asking for the last time.
1876
02:28:55,070 --> 02:28:56,430
Where is Rama?
1877
02:28:56,950 --> 02:28:58,040
l don't know.
1878
02:28:58,660 --> 02:28:59,630
You don't know.
1879
02:28:59,800 --> 02:29:00,830
No.
1880
02:29:45,370 --> 02:29:46,420
Stop.
1881
02:29:47,250 --> 02:29:50,680
lf anyone moves..
1882
02:29:51,310 --> 02:29:54,010
..or blinks..
1883
02:29:54,370 --> 02:29:57,200
..then he'll die.
1884
02:29:58,300 --> 02:30:00,270
Whatever happens here..
1885
02:30:00,650 --> 02:30:03,180
..will be seen by all.
1886
02:30:08,700 --> 02:30:09,930
Savitri.
1887
02:30:10,920 --> 02:30:15,380
l know that even if l
cut you to pieces..
1888
02:30:16,160 --> 02:30:18,820
..you won't tell me
Rama's address.
1889
02:30:19,490 --> 02:30:23,750
Because you can shed your
blood for your son..
1890
02:30:24,160 --> 02:30:27,320
..you're such a generous mother.
1891
02:30:27,780 --> 02:30:34,250
So.. the act to break
your generous hearth..
1892
02:30:35,010 --> 02:30:37,980
..will be done to you.
1893
02:30:38,570 --> 02:30:40,370
Hey, bring him.
1894
02:31:11,840 --> 02:31:15,460
The day you were widowed..
1895
02:31:15,830 --> 02:31:18,830
..you had to wear white sari.
1896
02:31:19,800 --> 02:31:23,500
Now it has become colorful again.
1897
02:31:24,640 --> 02:31:28,770
There is a deep relationship
between red color and woman.
1898
02:31:29,780 --> 02:31:31,470
Shall l tell you?
1899
02:31:31,790 --> 02:31:34,490
Woman wear red clothes
on two occasions.
1900
02:31:35,290 --> 02:31:37,280
First, during wedding.
1901
02:31:37,740 --> 02:31:40,610
And secondly on nuptial bed.
1902
02:31:42,340 --> 02:31:45,010
Hey, you're worried by this.
1903
02:31:45,570 --> 02:31:47,400
There is more to come.
1904
02:31:47,690 --> 02:31:48,980
A lot.
1905
02:31:49,060 --> 02:31:50,090
Hey..
1906
02:32:22,060 --> 02:32:24,890
Colorful sari on a widow..
1907
02:32:25,690 --> 02:32:27,120
..do you like it, Savitri?
1908
02:32:29,150 --> 02:32:31,640
Black like the intention
of devil..
1909
02:32:32,170 --> 02:32:35,110
..who is insulting a woman
who is like his mother.
1910
02:32:36,740 --> 02:32:39,680
Disgusting like the intention
of that scum..
1911
02:32:40,710 --> 02:32:43,870
..who wants to punish
my innocent Rama.
1912
02:32:45,280 --> 02:32:47,840
You're not just insulting me..
1913
02:32:48,300 --> 02:32:52,100
..but you're insulting
motherhood.
1914
02:32:53,410 --> 02:32:55,840
So l tell you..
1915
02:32:56,270 --> 02:32:59,460
..don't force me to sin more.
1916
02:33:00,230 --> 02:33:01,890
Tell me, where is Rama?
1917
02:33:02,250 --> 02:33:04,180
All this can stop now.
1918
02:33:06,280 --> 02:33:08,080
l kept saying..
1919
02:33:09,370 --> 02:33:11,000
..l don't know.
1920
02:33:12,260 --> 02:33:13,320
Now l say..
1921
02:33:14,510 --> 02:33:15,640
..l know.
1922
02:33:17,500 --> 02:33:18,990
But l won't tell you.
1923
02:33:20,560 --> 02:33:21,650
Fine.
1924
02:33:22,240 --> 02:33:25,210
l'll make you speak.
1925
02:34:40,160 --> 02:34:43,320
lf you want nothing
more to happen..
1926
02:34:44,260 --> 02:34:45,990
..then give Rama's address.
1927
02:34:46,910 --> 02:34:47,940
No.
1928
02:34:48,760 --> 02:34:50,190
lf you ask again..
1929
02:34:51,380 --> 02:34:54,840
..l won't say a word.
1930
02:34:55,720 --> 02:34:56,880
Ok.
1931
02:34:57,130 --> 02:34:58,150
Hey.
1932
02:35:28,460 --> 02:35:29,480
Hey.
1933
02:35:29,970 --> 02:35:31,960
Bring her groom.
1934
02:35:32,630 --> 02:35:35,820
l'm getting married.
1935
02:35:37,700 --> 02:35:42,330
Your mad son put nuptial chain
in my sister's neck.
1936
02:35:42,870 --> 02:35:48,610
So it's right for this mad to
put nuptial chain to you.
1937
02:35:49,160 --> 02:35:52,650
l'm getting married.
1938
02:35:52,890 --> 02:35:55,980
Now he's your to-be husband.
1939
02:35:58,830 --> 02:36:01,890
Hey, make her wear this.
1940
02:36:06,760 --> 02:36:07,790
Yes..
1941
02:36:10,730 --> 02:36:15,170
lf you don't tell Rama's
address now..
1942
02:36:15,870 --> 02:36:19,310
..then you'll celebrate nuptial
night here with this mad.
1943
02:37:32,080 --> 02:37:33,440
No!
1944
02:38:08,360 --> 02:38:12,490
Don't worry, Savitri. We're with
you. Everything will be fine.
1945
02:38:54,800 --> 02:38:56,130
No!
1946
02:39:15,500 --> 02:39:16,520
Nandini.
1947
02:39:21,780 --> 02:39:23,040
Stop it, Nandini.
1948
02:39:23,830 --> 02:39:24,850
Stop it.
1949
02:39:25,110 --> 02:39:26,870
Why have you come here?
1950
02:39:27,960 --> 02:39:30,060
l used to think..
1951
02:39:31,220 --> 02:39:33,350
..my sister-in-law is my mother.
1952
02:39:34,040 --> 02:39:36,240
And my brothers are my father.
1953
02:39:36,870 --> 02:39:39,200
l was made to believe..
1954
02:39:39,890 --> 02:39:42,160
..that l'll be married to Rama.
1955
02:39:43,150 --> 02:39:45,420
You've cheated me.
1956
02:39:46,580 --> 02:39:47,910
lt must've been over.
1957
02:39:49,060 --> 02:39:51,090
Everything must've been over.
1958
02:39:52,090 --> 02:39:55,390
Those people must've killed
my Rama by now.
1959
02:39:55,580 --> 02:39:57,050
lt won't happen, Nandini.
1960
02:39:57,400 --> 02:39:58,990
Listen to me.
1961
02:40:00,050 --> 02:40:03,390
You still want me to believe you.
1962
02:40:04,420 --> 02:40:06,980
You've deceived me.
1963
02:40:07,580 --> 02:40:09,210
You're hearthless.
1964
02:40:09,590 --> 02:40:12,150
Get out of here! Go.
1965
02:40:18,700 --> 02:40:22,030
Listen to me, Nandini.
1966
02:41:22,510 --> 02:41:23,870
No, Rama.
1967
02:41:25,060 --> 02:41:27,000
We've fed you with these hands.
1968
02:41:27,990 --> 02:41:32,480
Now we fold these hands to beg
for our husband's lives.
1969
02:41:33,500 --> 02:41:35,190
Honor us.
1970
02:41:35,280 --> 02:41:40,710
No. These demons have to die
who insulted my mother.
1971
02:41:41,060 --> 02:41:42,920
l won't spare them. -Rama.
1972
02:41:43,780 --> 02:41:44,800
Stop, Rama.
1973
02:41:45,190 --> 02:41:46,210
No, Rama.
1974
02:41:46,670 --> 02:41:48,730
No, mother.
l won't spare them. -l say stop.
1975
02:41:50,060 --> 02:41:51,890
By killing them..
1976
02:41:52,380 --> 02:41:55,010
..you don't want to become
a butcher. -No, mother.
1977
02:41:56,240 --> 02:41:58,300
lf you want to call
me mother again..
1978
02:41:58,800 --> 02:42:00,960
..then leave. Drop this trident.
1979
02:42:03,000 --> 02:42:04,400
So much has happened..
1980
02:42:05,320 --> 02:42:07,940
..Rama, now we won't live here.
1981
02:42:08,880 --> 02:42:09,900
Come.
1982
02:42:10,960 --> 02:42:12,120
Come.
1983
02:42:13,450 --> 02:42:16,310
The sister for which you
did this injustice..
1984
02:42:17,180 --> 02:42:19,080
..you'll lose that sister.
1985
02:42:19,290 --> 02:42:21,920
Nandini has gone mad.
She'll give up her life.
1986
02:42:22,320 --> 02:42:23,340
Nandini.
1987
02:42:23,430 --> 02:42:26,620
My beloved.
1988
02:42:31,890 --> 02:42:35,020
My beloved.
1989
02:42:40,560 --> 02:42:43,360
l plead to you, Lord.
1990
02:42:46,270 --> 02:42:49,270
What's this separation!
1991
02:42:51,820 --> 02:42:56,720
My beloved.
1992
02:42:57,660 --> 02:43:02,360
Come, dear.
1993
02:43:03,210 --> 02:43:08,480
l plead to you, Lord.
What's this separation!
1994
02:43:08,750 --> 02:43:14,350
My hearth says you dwell in it.
1995
02:43:14,600 --> 02:43:19,370
My beloved.
1996
02:43:20,410 --> 02:43:25,250
Come, dear.
1997
02:44:05,030 --> 02:44:10,270
l bear all the pains for you.
1998
02:44:10,710 --> 02:44:15,740
l will die for you.
1999
02:44:16,290 --> 02:44:21,390
My hearth says,
this life is yours.
2000
02:44:21,970 --> 02:44:27,000
Whether anyone believes or not,
you're mine.
2001
02:44:27,780 --> 02:44:32,910
This isn't the bond
to be broken.
2002
02:44:33,330 --> 02:44:38,520
l've given my life to you.
2003
02:44:39,170 --> 02:44:44,510
l can't live without you.
2004
02:44:44,890 --> 02:44:49,880
My beloved.
2005
02:44:50,870 --> 02:44:56,300
Come, dear.
2006
02:45:35,590 --> 02:45:37,610
Nandini. -Nandini.
2007
02:45:37,710 --> 02:45:40,670
What happened? -Nandini.
-Open your eyes.
2008
02:45:40,760 --> 02:45:42,730
Open your eyes. -Nandini.
2009
02:45:42,950 --> 02:45:44,010
Open your eyes.
2010
02:46:40,200 --> 02:46:42,070
Forgive us.
2011
02:46:42,490 --> 02:46:46,950
The sin we did can't be pardoned.
2012
02:46:48,800 --> 02:46:52,470
But.. a mother can forgive.
2013
02:46:54,480 --> 02:46:56,140
lf we had a mother..
2014
02:46:56,830 --> 02:46:58,500
..and we had got maternal love..
2015
02:46:59,120 --> 02:47:01,210
..maybe we wouldn't have
been like this.
2016
02:47:04,330 --> 02:47:05,590
We want mother.
2017
02:47:08,390 --> 02:47:09,360
You.
2018
02:47:11,850 --> 02:47:12,880
Rama.
2019
02:47:13,900 --> 02:47:16,340
Nandini is in the jaws of death.
2020
02:47:17,300 --> 02:47:20,290
Now can l say,
to save our sister.
2021
02:47:23,210 --> 02:47:25,040
Go and save your wife.
2022
02:47:25,500 --> 02:47:27,190
Yes. -Go, Rama.
2023
02:47:27,510 --> 02:47:31,000
Beloved.
2024
02:47:36,250 --> 02:47:39,240
Beloved.
2025
02:47:44,620 --> 02:47:47,480
This world seems deserthed.
2026
02:47:50,530 --> 02:47:53,430
The hearth beckons you.
2027
02:47:56,310 --> 02:48:01,250
Beloved.
2028
02:48:01,790 --> 02:48:06,520
Without you life
is meaningless.
2029
02:48:07,560 --> 02:48:12,590
This world seems deserthed.
The hearth beckons you.
2030
02:48:13,010 --> 02:48:18,500
You are my happiness.
2031
02:48:18,790 --> 02:48:23,550
Beloved.
2032
02:48:24,630 --> 02:48:29,570
Without you life
is meaningless.
2033
02:49:10,030 --> 02:49:15,360
How can my dreams
be unfulfilled?
2034
02:49:15,810 --> 02:49:21,140
l will even die for you, dear.
2035
02:49:21,420 --> 02:49:26,750
l won't let you go alone.
2036
02:49:27,160 --> 02:49:32,230
l will fulfill my promise.
2037
02:49:32,640 --> 02:49:38,050
There is no problem now.
2038
02:49:38,320 --> 02:49:43,690
These ways say my destination
is near.
2039
02:49:44,270 --> 02:49:49,930
We won't accept defeat.
2040
02:49:50,210 --> 02:49:54,580
Beloved.
2041
02:49:55,590 --> 02:50:01,590
Without you life
is meaningless.
145784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.