All language subtitles for A.Snake.Of.June.www.calorifix.net.v03.2004.02.04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,550 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- www.calorifix.net 2 00:00:00,551 --> 00:00:01,100 ))) (o_- ) -- ooO-- (_)-- Ooo-- www.calorifix.net 3 00:00:01,101 --> 00:00:01,500 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- www.calorifix.net 4 00:00:01,501 --> 00:00:02,999 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- Pr�sente 5 00:00:03,000 --> 00:00:03,549 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- A Snake Of June 6 00:00:03,550 --> 00:00:04,099 ))) (- _o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- A Snake Of June 7 00:00:04,100 --> 00:00:04,499 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- A Snake Of June 8 00:00:04,500 --> 00:00:06,500 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- Traduction: Djshadow 9 00:00:06,501 --> 00:00:08,500 ))) (o_o) -- ooO-- (_)-- Ooo-- Correction: Mokon@, ByK, Lau, anoma 10 00:00:08,501 --> 00:00:10,000 ))) (^_^) -- ooO-- (_)-- Ooo-- - Bon Film - 11 00:00:11,868 --> 00:00:16,134 R�alis� par Tsukamoto Shinya 12 00:00:28,719 --> 00:00:32,177 On a besoin d'un appareil et d'un flash plus puissant! 13 00:00:36,560 --> 00:00:39,120 Sois fi�re de ton corps, garde bien �a en t�te. 14 00:00:46,970 --> 00:00:49,530 Donc, un appareil et un flash plus puissant? 15 00:00:52,175 --> 00:00:57,340 - J'ai trouv� un bon resto, on ira un jour. - � plus. 16 00:01:14,765 --> 00:01:17,271 M. Iguchi, pourquoi ne travaillez-vous pas 17 00:01:17,471 --> 00:01:20,071 sur un nouveau projet � la place? 18 00:01:20,272 --> 00:01:21,672 Non. 19 00:01:25,175 --> 00:01:27,235 Ok, vous pouvez y aller. 20 00:01:29,880 --> 00:01:32,940 �tes-vous s�r de partir M. Iguchi? 21 00:01:34,685 --> 00:01:38,951 Bien, en tous cas, j'esp�re vous rencontrer demain avec tout cela. 22 00:01:45,830 --> 00:01:50,561 Allo, "SOS � coeur ouvert". J'�coute! 23 00:01:52,936 --> 00:01:54,597 Allo? 24 00:02:08,518 --> 00:02:11,954 En fait, j'allais me suicider. 25 00:02:41,351 --> 00:02:43,216 A SNAKE OF JUNE UN SERPENT DE JUIN 26 00:03:15,053 --> 00:03:17,347 Quand vous vous d�couvrez une passion, 27 00:03:17,447 --> 00:03:19,647 vous devez vous y consacrer � fond! 28 00:03:35,305 --> 00:03:37,865 Vous n'avez pas � vous en faire. 29 00:03:46,550 --> 00:03:48,279 Puis-je vous aider? 30 00:03:50,320 --> 00:03:52,584 Je voudrais parler avec Rinko Tatsumi. 31 00:03:55,258 --> 00:03:59,524 - Puis-je savoir qui vous �tes? - Je veux lui parler en personne. 32 00:04:04,801 --> 00:04:06,496 Je suis Tatsumi Rinko. 33 00:04:18,816 --> 00:04:20,812 "SOS � coeur ouvert" 34 00:04:37,767 --> 00:04:40,763 Alors tu leur as sauv� la vie? 35 00:04:40,964 --> 00:04:43,994 Vu son attitude, je pensais plus � une plainte! 36 00:04:44,674 --> 00:04:47,732 Oh, j'ai eu le m�me sentiment. 37 00:04:47,933 --> 00:04:51,733 J'ai �t� plut�t dure avec le gamin au t�l�phone. 38 00:04:52,382 --> 00:04:55,444 J'�tais soucieuse car il n'avait pas appel� depuis un moment. 39 00:05:00,323 --> 00:05:02,757 - Oh, merci mon Dieu! - �a va aller. 40 00:05:30,654 --> 00:05:32,349 - Je suis rentr�e. - Oh, tu m'as fichu la trouille! 41 00:05:34,157 --> 00:05:38,423 Je ne pensais pas te voir de retour si t�t. 42 00:05:39,424 --> 00:05:40,924 Oh ouais. 43 00:05:42,064 --> 00:05:43,624 Tu as d�j� d�n�? 44 00:05:44,434 --> 00:05:47,096 Je n'ai achet� qu'une seule portion pour moi. 45 00:05:48,038 --> 00:05:49,733 Oui, j'ai d�j� mang�. 46 00:05:54,077 --> 00:05:56,637 Je vais le faire! L'�vier est si sale que �a? 47 00:05:58,281 --> 00:06:00,977 Oui, je prends plaisir � le faire. 48 00:06:13,163 --> 00:06:16,621 Ch�ri, on pourrait pas avoir un gros chien? 49 00:06:19,269 --> 00:06:20,930 Ou un petit lapin? 50 00:06:22,406 --> 00:06:24,735 Ces bestioles deviennent �normes tu sais. 51 00:06:25,308 --> 00:06:27,003 Pas celle-l�! 52 00:06:27,911 --> 00:06:29,606 Qu'est-ce qui te prend? 53 00:06:33,116 --> 00:06:34,852 Mademoiselle Rinko? 54 00:06:34,952 --> 00:06:37,852 Oh, tu as de mauvaises nouvelles pour moi? 55 00:06:39,189 --> 00:06:41,783 Range un peu ces livres que tu ne lis plus. 56 00:08:11,147 --> 00:08:11,977 Voil�. 57 00:08:25,028 --> 00:08:26,757 "Les secrets de votre mari" 58 00:08:27,630 --> 00:08:29,359 Qu'est-ce que c'est? D'o� �a vient? 59 00:09:13,643 --> 00:09:15,338 "Gardez ces secrets loin de votre mari" 60 00:09:26,623 --> 00:09:29,251 Gr�ce � vous, je me sens revivre � nouveau. 61 00:09:30,093 --> 00:09:34,427 Je suis d�sol� d'avoir �t� si grossier lors de mon premier appel. 62 00:09:35,298 --> 00:09:38,962 J'ai entrepris quelque chose de nouveau dans ma vie, 63 00:09:39,163 --> 00:09:41,363 je suis s�r que vous en serez fi�re. 64 00:09:50,914 --> 00:09:56,045 M. Shigehiko est en voyage d'affaires. 65 00:09:57,887 --> 00:10:00,792 Il ne pouvait arriver � temps aujourd'hui 66 00:10:00,892 --> 00:10:03,792 � cause de son travail mais il viendra bient�t. 67 00:10:05,695 --> 00:10:09,167 Aujourd'hui, M. Shigehiko m'a demand� 68 00:10:09,267 --> 00:10:12,567 de lui acheter une nouvelle voiture. 69 00:10:13,503 --> 00:10:19,274 Je lui ai r�pondu que je venais de lui en acheter une r�cemment, 70 00:10:19,375 --> 00:10:21,275 et il a eu I'air attrist�. 71 00:11:38,488 --> 00:11:44,552 Bonsoir. J'ai suivi vos conseils, c'est agr�able de prendre soin de soi. 72 00:11:45,428 --> 00:11:47,386 Pour qui vous prenez-vous? 73 00:11:47,486 --> 00:11:49,686 Vous �tes I'homme qui m'appelle au standard! 74 00:11:49,799 --> 00:11:52,359 Pourquoi ne pas faire aussi de votre vie ce que vous aimeriez qu'elle soit? 75 00:11:54,003 --> 00:11:56,665 Portez la jupe que vous avez d�coup�e et allez vous promener. 76 00:12:03,646 --> 00:12:06,676 Portez la jupe que vous avez d�coup�e... 77 00:12:06,677 --> 00:12:10,486 et allez-vous promener comme vous le faisiez dans votre appartement! 78 00:12:10,586 --> 00:12:13,650 Mais les voisins vous verraient alors... 79 00:12:13,651 --> 00:12:15,451 prenez la jupe avec vous, 80 00:12:15,551 --> 00:12:17,651 et changez-vous quand je vous le dirai. 81 00:12:17,761 --> 00:12:20,294 Je vous indiquerai o� aller. 82 00:12:20,395 --> 00:12:26,135 Alors, je vous retournerai les photos ainsi que les n�gatifs. 83 00:12:26,235 --> 00:12:30,535 Pourquoi devrais-je croire quelqu'un comme vous? 84 00:12:31,274 --> 00:12:35,568 Il n'y a vraiment rien de sexuel avec vous, 85 00:12:35,668 --> 00:12:39,068 je me consacre tout simplement � ma passion. 86 00:12:40,083 --> 00:12:40,913 Maniaque! 87 00:13:05,274 --> 00:13:11,270 Laisse-moi faire �a! J'ai plus de temps que toi! 88 00:13:12,915 --> 00:13:15,611 Je viens d'avoir cette envie soudaine. 89 00:13:54,724 --> 00:13:56,419 Je suis d�sol�e, mais je dois ouvrir �a... 90 00:14:49,345 --> 00:14:53,714 Pourquoi pas samedi? Votre mari doit travailler, n'est-ce pas? 91 00:14:55,885 --> 00:14:57,149 Je vais appeler la police! 92 00:14:57,987 --> 00:15:00,581 Allez-y! Nous irons au diable ensemble! 93 00:15:01,524 --> 00:15:04,960 Pourquoi moi? Pourquoi m'avoir choisie? 94 00:15:05,862 --> 00:15:08,387 Vous m'avez donn� I'envie de vivre � nouveau. 95 00:15:10,199 --> 00:15:13,071 Quand vous avez appel� au standard, 96 00:15:13,172 --> 00:15:16,672 vous m'avez promis de ne plus prendre en photo des inconnues. 97 00:15:16,807 --> 00:15:23,170 Je ne vous avais pas menti, j'ai juste chang� d'avis. 98 00:16:14,830 --> 00:16:16,923 - Salut. - � tout � I'heure! 99 00:16:55,137 --> 00:16:56,866 Commen�ons! 100 00:16:57,940 --> 00:17:01,006 D'abord, sautez dans le train et descendez au 5�me arr�t. 101 00:17:03,846 --> 00:17:09,876 Vous trouverez des toilettes. Vous y mettrez votre jupe. 102 00:17:26,402 --> 00:17:29,838 C'est fait? C'est fait? 103 00:17:35,945 --> 00:17:38,010 S'il vous pla�t! Pouvons-nous parler? 104 00:17:38,111 --> 00:17:42,111 Nous rencontrer au caf� ou ailleurs? 105 00:17:47,890 --> 00:17:48,948 Je ne peux pas faire �a! 106 00:17:49,549 --> 00:17:52,349 Vous le faites pourtant sans arr�t dans votre chambre. 107 00:17:53,496 --> 00:17:56,732 Pas sans arr�t! Vous m'avez juste prise sur le vif! 108 00:17:57,767 --> 00:18:03,672 Pourquoi avez-vous d�cid� de faire une telle chose? 109 00:18:06,275 --> 00:18:07,970 Quelque chose change chez vous. 110 00:18:09,478 --> 00:18:13,781 Vous ne pouvez pas le faire car vous pensez ne pas le pouvoir! 111 00:18:13,882 --> 00:18:16,582 Ne vous souciez pas du regard des autres. 112 00:18:17,586 --> 00:18:20,146 Apr�s �a, je vous retournerai les photos. 113 00:18:37,506 --> 00:18:40,100 Vous n'avez pas mis vos sous-v�tements, n'est-ce pas? 114 00:18:42,712 --> 00:18:44,272 Ne vous ai-je pas dit de vous habiller 115 00:18:44,273 --> 00:18:46,273 de la m�me fa�on que lorsque vous �tes chez vous? 116 00:20:04,326 --> 00:20:08,592 Et votre chemisette? Vos cheveux? Votre maquillage? Ce n'est pas pareil! 117 00:20:10,332 --> 00:20:12,061 Je les ai laiss�s � la maison. 118 00:20:13,836 --> 00:20:19,866 Bon. Sortez de la station et allez en direction de la grande surface. 119 00:20:48,537 --> 00:20:52,337 �a se marie bien avec ton teint... 120 00:21:24,106 --> 00:21:26,631 - Allez. - Je ne peux pas faire �a! 121 00:21:29,311 --> 00:21:32,747 Ok, allez-vous acheter un vibromasseur! 122 00:21:35,384 --> 00:21:38,785 Vous en d�sirez un, non? Allez en acheter un! 123 00:21:41,457 --> 00:21:48,363 - Je n'en veux pas! - Allez. Et je vous rendrai vos photos! 124 00:21:49,231 --> 00:21:53,565 Non! Je ne peux pas faire �a! 125 00:21:54,436 --> 00:21:56,165 C'est ce que vous dites toujours. 126 00:21:57,039 --> 00:22:01,373 Ne devez-vous pas assouvir votre passion? 127 00:22:34,041 --> 00:22:36,042 Celui-ci? 128 00:22:36,946 --> 00:22:41,246 Pour vous? Ok, une seconde. 129 00:22:49,124 --> 00:22:50,895 Mademoiselle, 130 00:22:52,195 --> 00:22:56,895 je vous ai aper�ue d�ambuler devant la boutique... 131 00:22:57,499 --> 00:23:00,366 Donc, vous le prenez? 132 00:23:03,005 --> 00:23:05,530 Il y a une fen�tre au-dessus de vous. 133 00:23:08,210 --> 00:23:09,871 Montrez-moi vos achats! 134 00:23:18,487 --> 00:23:21,183 Waou, c'est �norme! 135 00:23:23,826 --> 00:23:25,487 Ok. C'est bient�t fini. 136 00:23:29,031 --> 00:23:31,591 Les photos sont... 137 00:23:34,236 --> 00:23:37,672 Non! En fait, ce n'est pas encore fini... 138 00:23:40,309 --> 00:23:42,869 C'est exactement ce dont j'ai toujours r�v�. 139 00:23:46,348 --> 00:23:49,178 Ins�rez-le en vous 140 00:23:49,278 --> 00:23:52,378 et laissez la t�l�commande � I'ext�rieur des toilettes. 141 00:23:56,792 --> 00:24:01,320 Rendez-moi les photos... 142 00:24:02,865 --> 00:24:05,595 Vous m'avez donn� envie de vivre � nouveau. 143 00:24:05,596 --> 00:24:07,396 Mais regardez-vous, 144 00:24:07,496 --> 00:24:09,896 vous ne pouvez m�me pas aller au bout de vous- m�me. 145 00:24:09,972 --> 00:24:12,437 Vous ne comprenez m�me plus votre mari. 146 00:24:12,537 --> 00:24:14,937 Comment pouvez-vous conseiller les gens? 147 00:24:16,979 --> 00:24:21,508 ll ne boit pas, ne sort pas, I'inverse de votre p�re. 148 00:24:21,608 --> 00:24:24,508 Vous avez un mari id�al. 149 00:24:28,023 --> 00:24:31,053 Ce n'est pas comme tromper votre mari! 150 00:24:31,153 --> 00:24:34,053 C'est un de vos d�sirs secrets. 151 00:24:35,298 --> 00:24:39,259 Il n'y a vraiment rien de honteux � cela! 152 00:25:01,857 --> 00:25:05,357 Allez faire des courses � I'�picerie et prenez: 153 00:25:05,658 --> 00:25:12,358 une banane, un concombre et une aubergine, un de chaque. 154 00:25:13,135 --> 00:25:14,796 Je vais vous tuer! 155 00:25:17,439 --> 00:25:20,204 Habituellement, nous ne vendons pas � la pi�ce. 156 00:25:20,304 --> 00:25:22,804 Mais bon... �a fait 500 yens. 157 00:25:48,670 --> 00:25:54,700 Bien! Retournez aux toilettes et je vous rendrai vos photos. 158 00:29:41,503 --> 00:29:44,199 C'est toi ch�ri? 159 00:29:45,941 --> 00:29:47,636 - Allo? - Allo. 160 00:29:57,219 --> 00:30:00,518 Vous aviez promis, promis que c'en �tait fini! 161 00:30:00,619 --> 00:30:02,519 J'ai quelque chose d'important � vous dire. 162 00:30:23,278 --> 00:30:24,939 J'ai toujours vos photos. 163 00:30:26,748 --> 00:30:28,445 Vous aviez dit me les avoir toutes rendues! 164 00:30:28,446 --> 00:30:30,446 Si vous les voulez, �coutez-moi bien. 165 00:30:30,786 --> 00:30:31,555 Vous m'avez menti... 166 00:30:31,556 --> 00:30:34,056 Non, c'est faux! Il reste une photo que j'ai oubli� de vous rendre! 167 00:30:34,089 --> 00:30:38,448 - Ordure! - Bien. Ne m'�coutez pas. 168 00:30:50,138 --> 00:30:52,163 S'il vous pla�t, allez chez le docteur. 169 00:31:29,211 --> 00:31:32,612 Oui... Oh, c'est tr�s bien! Je suis fi�re de vous! 170 00:31:36,985 --> 00:31:43,049 Non, non, ne vous inqui�tez pas... Prenez soin de vous, � bient�t. 171 00:32:09,084 --> 00:32:11,644 "Soins m�dicaux � domicile" 172 00:32:43,818 --> 00:32:45,479 "La derni�re lettre" 173 00:32:51,626 --> 00:32:52,892 Oui? 174 00:32:53,293 --> 00:32:56,293 Une livraison pour vous, Mademoiselle! 175 00:35:19,974 --> 00:35:22,534 Comment connaissiez-vous mon �tat de sant�? 176 00:35:26,881 --> 00:35:27,745 Comment le saviez-vous? 177 00:35:31,252 --> 00:35:34,594 C'est juste... mon instinct, 178 00:35:36,595 --> 00:35:42,595 mais j'esp�rais vraiment me tromper, vous savez... 179 00:35:44,000 --> 00:35:48,436 je suis dans une situation semblable � la v�tre. 180 00:35:48,841 --> 00:35:50,241 C'est mon cancer. 181 00:35:51,242 --> 00:35:52,242 Je d�sire... 182 00:35:54,243 --> 00:35:59,243 choisir quelle sera votre mort. 183 00:35:59,293 --> 00:36:02,043 Les photos que j'ai oubli� de vous rendre, 184 00:36:02,244 --> 00:36:06,044 je n'arrivais pas � m'en s�parer. 185 00:36:07,622 --> 00:36:09,385 Je ne peux m'emp�cher de les contempler. 186 00:36:13,762 --> 00:36:15,491 Oh, nom de Dieu... 187 00:36:17,232 --> 00:36:19,792 Quand vous avez appel� le standard, vous vouliez mourir. 188 00:36:21,436 --> 00:36:24,098 Vous ne m'avez pas parl� de la maladie. 189 00:36:26,741 --> 00:36:28,947 Vous avez donc un cancer? 190 00:36:29,548 --> 00:36:32,498 J'avais peur que vous ne me pr�tiez pas attention 191 00:36:32,698 --> 00:36:34,998 si mon mal n'�tait que physique. 192 00:36:43,058 --> 00:36:45,453 Vous ne pourrez certainement plus m'appeler. 193 00:36:47,563 --> 00:36:49,129 Arr�tez de me harceler. 194 00:36:49,730 --> 00:36:53,730 Je n'ai pas I'intention de vous ennuyer plus longtemps. 195 00:36:56,271 --> 00:37:01,038 C'�tait ma derni�re volont�. 196 00:37:02,343 --> 00:37:04,409 Mon corps �tait toujours vivant, 197 00:37:04,509 --> 00:37:06,809 mais je ne pouvais mettre fin � mes jours... 198 00:37:08,809 --> 00:37:09,909 ...comme �a. 199 00:37:11,886 --> 00:37:15,392 Apr�s �a, je suis rentr� chez moi. Mon estomac me faisait mal, alors... 200 00:37:16,293 --> 00:37:19,793 je I'ai frictionn� avec ma main, qui elle- m�me a commenc�... 201 00:37:20,794 --> 00:37:22,794 ...� me faire souffrir! 202 00:37:27,502 --> 00:37:32,667 - Pensez-vous que je compatisse? - Oh Mon Dieu, je sais! 203 00:37:36,144 --> 00:37:37,474 Abruti... 204 00:37:41,382 --> 00:37:43,348 Je vais mourir un jour... 205 00:37:43,448 --> 00:37:45,648 Comme une femme qui ne comprend pas son mari. 206 00:37:46,421 --> 00:37:48,423 Un pauvre type se tuant � la t�che, 207 00:37:48,523 --> 00:37:50,523 incapable d'exprimer ses �motions, 208 00:37:52,424 --> 00:37:54,824 quelqu'un qu'on m�prise. 209 00:37:57,432 --> 00:38:00,370 Maintenant que vous avez d�cid� de ma fa�on de mourir, 210 00:38:00,570 --> 00:38:02,970 arr�tez de me pourrir la vie. 211 00:38:02,971 --> 00:38:05,271 J'esp�re que vous mourrez seul. 212 00:38:40,808 --> 00:38:43,108 - Humm... - Oui? 213 00:38:43,709 --> 00:38:45,109 Tu as une minute? 214 00:38:50,318 --> 00:38:53,382 Tu dois te faire enlever un sein? 215 00:38:54,383 --> 00:38:57,383 Oui mais �a gu�rira mon cancer. 216 00:38:58,159 --> 00:39:00,719 Pourquoi? Pourquoi faire cela? 217 00:39:01,897 --> 00:39:04,192 Je vais bien, ne t'inqui�te pas. 218 00:39:04,799 --> 00:39:09,399 Comment peux-tu rester si calme? Tu vas bient�t perdre un sein! 219 00:39:10,872 --> 00:39:13,697 Mais �a va me sauver la vie! 220 00:39:48,476 --> 00:39:53,641 - Je vais le faire, je vais le faire! - Non, t'en fais pas, je m'en occupe! 221 00:39:55,383 --> 00:39:58,312 Tu savais que j'�tais allergique aux animaux. 222 00:39:58,513 --> 00:40:02,313 Pourquoi m'as-tu cach� que tu avais un hamster? 223 00:40:56,978 --> 00:40:58,707 Oui. Oui. 224 00:41:03,051 --> 00:41:04,746 Je comprends. 225 00:41:12,627 --> 00:41:15,792 Oui, c'est ma belle-m�re. L'h�pital vient d'appeler. 226 00:41:15,793 --> 00:41:18,793 Puis-je prendre cong� aujourd'hui? 227 00:41:18,801 --> 00:41:21,235 Je vous appellerai pour vous tenir au courant. 228 00:41:21,436 --> 00:41:23,336 Et � propos de Sonoko, 229 00:41:23,536 --> 00:41:25,536 elle semble �tre une enfant tr�s sensible. 230 00:41:25,937 --> 00:41:30,837 Dites-lui que j'ai d� quitter le travail plus t�t que d'habitude. 231 00:41:31,713 --> 00:41:34,273 D�sol� de te demander �a, mais je ne peux pas me lib�rer. 232 00:41:35,883 --> 00:41:39,444 Essaie de revenir de bonne heure aujourd'hui. 233 00:42:39,380 --> 00:42:41,246 Je sais que tu es tr�s occup�, 234 00:42:41,347 --> 00:42:43,947 mais tu aurais pu le faire au moins pour les fun�railles. 235 00:42:44,552 --> 00:42:47,988 M�me le jour de sa mort, tu ne t'es lib�r� qu'une minute. 236 00:42:50,658 --> 00:42:54,059 As-tu autant de travail que �a? 237 00:42:55,863 --> 00:42:58,423 Au moins, tu t'es bien occup� des obs�ques... 238 00:42:59,333 --> 00:43:05,363 J'�tais si nerveuse que tu ne puisses �tre l� aujourd'hui... 239 00:43:07,108 --> 00:43:09,668 Tu as I'air vraiment... 240 00:43:37,505 --> 00:43:42,670 Message pour Rinko Tatsumi. Comment s'est d�roul�e I'op�ration? 241 00:43:46,914 --> 00:43:48,711 Je suis l�! 242 00:44:01,796 --> 00:44:02,626 Je suis l�! 243 00:44:05,266 --> 00:44:08,702 - Bienvenue. - Je ne t'avais pas remarqu�e. 244 00:44:09,570 --> 00:44:11,299 As-tu �t� chez le docteur? 245 00:44:13,941 --> 00:44:14,910 Est-ce que �a va? 246 00:44:15,211 --> 00:44:18,411 Oui, je n'ai pas besoin de me faire retirer un sein. 247 00:44:19,212 --> 00:44:20,212 Vraiment? 248 00:44:21,749 --> 00:44:25,145 Oui, plus besoin d'op�ration chirurgicale. 249 00:44:25,246 --> 00:44:27,346 C'est parfait �a pour toi! 250 00:44:31,292 --> 00:44:32,428 Tu te sens bien? 251 00:44:32,929 --> 00:44:35,029 Oui, �a va. 252 00:45:02,523 --> 00:45:07,688 Vous aimez vraiment ce caf�, hein. 253 00:45:08,596 --> 00:45:12,797 Vous y �tiez le jour o� votre m�re nous a quitt�s. 254 00:45:13,298 --> 00:45:17,198 Votre femme et votre m�re ont d� se sentir tr�s seules. 255 00:45:18,139 --> 00:45:20,011 De quoi parlez-vous? 256 00:45:20,212 --> 00:45:25,012 Vous prenez la solution en poudre. Moi je pr�f�re les comprim�s. 257 00:45:25,947 --> 00:45:28,977 Le m�dicament qui surveille les odeurs de merde... 258 00:45:29,178 --> 00:45:32,878 Vous non plus n'aimez pas sentir votre propre merde, n'est-ce pas? 259 00:45:33,721 --> 00:45:36,985 J'ai vraiment I'impression de vous conna�tre... 260 00:45:37,150 --> 00:45:39,386 depuis une �ternit�. 261 00:45:40,261 --> 00:45:42,395 - C'est vous qui avez fait �a? - � quel propos? 262 00:45:42,396 --> 00:45:44,796 - Vous savez bien... - Quoi donc? 263 00:45:45,900 --> 00:45:48,572 - Ne faites pas I'idiot! - Quoi? 264 00:45:48,573 --> 00:45:49,573 Et bien les photos... 265 00:45:49,673 --> 00:45:50,873 Ah vous les avez vues? 266 00:45:51,072 --> 00:45:54,007 Si je les ai vues? Allo! 267 00:45:54,708 --> 00:45:59,608 Comment �tait... I'eau de votre bain tout � I'heure? 268 00:48:15,983 --> 00:48:19,483 Oui... Oui... Oui c'est bien �a. 269 00:48:20,084 --> 00:48:22,484 J'aimerais louer une carte SIM. 270 00:48:22,684 --> 00:48:25,484 Pour le t�l�phone portable de ma femme. 271 00:48:25,585 --> 00:48:28,485 Oui, exactement. 272 00:49:33,194 --> 00:49:39,754 Le num�ro que vous avez demand� n'est pas en service actuellement... 273 00:50:11,365 --> 00:50:13,890 Je ne vous appellerai plus jamais. 274 00:50:14,835 --> 00:50:17,395 Je voulais juste entendre votre voix, une derni�re fois. 275 00:50:19,139 --> 00:50:20,910 H�... 276 00:50:21,311 --> 00:50:22,911 Oui? 277 00:50:24,911 --> 00:50:27,611 Vous pouvez me rendre un service? 278 00:50:44,331 --> 00:50:45,161 Excusez-moi? 279 00:50:48,336 --> 00:50:51,132 Que faites-vous seul ici? 280 00:50:51,233 --> 00:50:52,833 Rien du tout. 281 00:50:53,034 --> 00:50:55,134 Ouais c'est �a, hein! 282 00:50:56,443 --> 00:50:58,343 Cette dame l�-bas a appel�, 283 00:50:58,443 --> 00:51:00,743 nous disant que quelqu'un I'espionnait. 284 00:51:02,384 --> 00:51:04,718 Je ne connais pas cette fille. 285 00:51:04,818 --> 00:51:07,718 Alors vous faisiez quoi ici? Jouez pas au con! 286 00:51:08,589 --> 00:51:10,352 Vous la matiez, pas vrai? 287 00:51:16,430 --> 00:51:19,866 Arr�tez! O� pensez-vous aller hein? 288 00:51:19,867 --> 00:51:21,767 - Revenez ici. - H�! 289 00:56:21,802 --> 00:56:25,238 Idiote, tu n'as pas encore eu ton op�ration! 290 01:00:40,360 --> 01:00:42,021 Bonsoir. 291 01:00:44,664 --> 01:00:48,964 Avez-vous fait autre chose que de prendre des photos? 292 01:00:50,570 --> 01:00:54,131 Est-ce que Rinko va souvent � cet endroit? 293 01:00:55,942 --> 01:01:00,242 - Je ne sais pas. - Donnez- moi les photos! 294 01:01:02,883 --> 01:01:07,149 C'�tait la premi�re fois que je la voyais l�-bas. 295 01:01:08,955 --> 01:01:12,391 Ne vous inqui�tez pas, vous vous y habituerez. 296 01:01:13,293 --> 01:01:16,729 J'ai vraiment I'impression de vous conna�tre depuis tr�s longtemps. 297 01:01:17,597 --> 01:01:21,055 Tout ce que je demande ce sont les photos! 298 01:01:23,703 --> 01:01:26,263 Vous voyez le sac en papier devant vous? 299 01:01:48,028 --> 01:01:49,689 Elles y sont toutes? 300 01:01:51,464 --> 01:01:54,024 J'ai vu toutes les photos que vous lui avez envoy�es! 301 01:01:54,935 --> 01:01:57,495 Ce que je d�sire voir c'est sa v�ritable personnalit�! 302 01:01:58,405 --> 01:02:04,401 Vous I'avez vue vous aussi? Alors vous avez tout vu. 303 01:02:15,722 --> 01:02:17,451 Retire tes habits! 304 01:02:32,238 --> 01:02:33,034 � genoux! 305 01:03:09,509 --> 01:03:12,069 Petit Shigehiko... Petit Shigehiko... 306 01:03:30,964 --> 01:03:36,402 C'�tait ton id�e de renoncer � I'op�ration? 307 01:03:38,138 --> 01:03:43,303 Comment savez-vous cela? 308 01:03:44,210 --> 01:03:45,905 Abruti! 309 01:03:48,548 --> 01:03:50,277 Elle va mourir. 310 01:03:58,992 --> 01:04:05,022 Oh... parfait pour toi. Elle garde son sein pour ton propre plaisir. 311 01:04:05,932 --> 01:04:07,627 Elle va mourir avec un corps magnifique. 312 01:04:10,270 --> 01:04:12,830 Vraiment beaucoup mieux qu'avec un laid! 313 01:04:20,680 --> 01:04:25,416 Ces photos... Elle m'a demand� de les prendre... 314 01:04:25,617 --> 01:04:28,417 Pour que tu puisses les avoir. 315 01:04:30,190 --> 01:04:34,559 Pourquoi? Pourquoi Rinko ferait �a? 316 01:04:41,501 --> 01:04:43,767 Si beaucoup de nonnes ont le cancer du sein... 317 01:04:44,068 --> 01:04:46,468 c'est par manque de sexe. 318 01:04:48,108 --> 01:04:50,337 J'ai une question pour toi: 319 01:04:52,338 --> 01:04:54,238 Est-ce que Rinko Tatsumi est une nonne, hein? 320 01:04:56,216 --> 01:04:57,945 Est-ce que Rinko Tatsumi est une nonne? 321 01:04:59,686 --> 01:05:02,246 Pourquoi ne fais-tu rien contre sa maladie? 322 01:05:30,049 --> 01:05:32,279 Cr�ve, enfoir�! 323 01:05:33,520 --> 01:05:35,215 Tu ne veux pas voir Rinko mourir, hein? 324 01:05:38,758 --> 01:05:41,318 Je lui tiendrai compagnie sur son lit de mort! 325 01:05:44,831 --> 01:05:47,827 � partir de maintenant, cet appartement est � moi. 326 01:05:47,928 --> 01:05:51,828 Je vais vivre avec Rinko, tu entends! 327 01:05:56,943 --> 01:05:59,537 Pauvre salopard! 328 01:08:12,312 --> 01:08:16,578 �a sent bon, la viande farcie poivr�e en cocotte! 329 01:08:17,483 --> 01:08:19,178 Son plat pr�f�r�! 330 01:08:27,026 --> 01:08:29,586 Et �a, �a va dans la soupe Miso. 331 01:08:30,797 --> 01:08:32,558 �a a I'air bon... 332 01:08:39,205 --> 01:08:43,201 J'ai trouv� un vieil appareil photo... 333 01:08:43,202 --> 01:08:46,202 en cherchant dans mon placard. 334 01:08:47,715 --> 01:08:50,745 Celui que j'utilisais �tant enfant. 335 01:08:51,746 --> 01:08:55,446 J'aimerais tant avoir pris vos photos avec. 336 01:08:58,291 --> 01:09:06,926 - ll est I'heure que j'y aille. - Oui. 337 01:09:39,065 --> 01:09:42,466 Ne vous en faites pas, je viens aussi. 338 01:10:11,130 --> 01:10:14,588 Est-ce I'enfer? 339 01:10:15,501 --> 01:10:17,162 Oui, �a I'est. 340 01:10:19,839 --> 01:10:25,869 Ok, je dois partir maintenant. 341 01:10:27,647 --> 01:10:30,172 Je vous rejoindrai bient�t. 342 01:10:58,845 --> 01:11:03,145 Ouvrez! Ouvrez la porte! Ouvrez! 26984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.