All language subtitles for 4.22Gb.dvd.alapj.n-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
2
00:03:32,015 --> 00:03:36,515
TARZAN �S A DZSUNGEL FIA (1968)
Tarzan and Jungle Boy
3
00:06:23,816 --> 00:06:25,484
Cheeta, gyer�nk.
4
00:06:55,715 --> 00:06:57,048
'�lljon meg !'
5
00:06:59,352 --> 00:07:01,353
Ez a fot� j�l mutat majd..
6
00:07:01,355 --> 00:07:03,355
A "National Geographic" c�mlapj�n.
7
00:07:06,392 --> 00:07:08,193
Maga nyilv�n Tarzan.
8
00:07:08,195 --> 00:07:10,162
Myrna Claudel vagyok.
9
00:07:10,164 --> 00:07:12,731
A ter�leti megb�zott
�tadta az �zenetemet ?
10
00:07:12,733 --> 00:07:15,534
Igen, de mivel
maga nem j�tt el hozz�m,
11
00:07:15,536 --> 00:07:17,068
gondoltam, hogy �n
l�togatom meg.
12
00:07:17,070 --> 00:07:19,905
Myrna, j�l van ?
13
00:07:19,907 --> 00:07:21,807
Oh, Tarzan, ez Ken Matson
14
00:07:21,809 --> 00:07:25,277
'Egy remek operat�r
�s az asszisztensem.
15
00:07:25,279 --> 00:07:27,279
- �dv�zl�m.
- �rvendek.
16
00:07:27,281 --> 00:07:29,714
Kock�zatos dolog
a dzsungelbe ugrani.
17
00:07:29,716 --> 00:07:32,050
Az urak k�z�l elkapna
valamelyik egy h�lgyet?
18
00:07:33,052 --> 00:07:34,453
Majd �n megyek.
19
00:07:38,224 --> 00:07:40,358
Mi�rt utas�totta vissza
az aj�nlatomat?
20
00:07:40,360 --> 00:07:42,727
Van jobb dolgom
mint egy fot�s h�lgyet k�s�rgessek ..
21
00:07:42,729 --> 00:07:43,728
Photo riporter.
22
00:07:43,730 --> 00:07:45,197
K�l�n�sen a
felt�rk�pezetlen dzsungelben.
23
00:07:45,199 --> 00:07:46,231
Na, egy pillanat.
24
00:07:46,233 --> 00:07:47,799
A dzsungel nem �ppen
egy n�nek val�.
25
00:07:47,801 --> 00:07:49,434
�n egy m�sfajta n� vagyok.
26
00:07:49,436 --> 00:07:51,670
Ezt tan�s�thatom.
27
00:07:51,672 --> 00:07:53,004
Rendben van.
28
00:07:53,006 --> 00:07:55,841
Reggel mind a ketten
vissza mennek .
29
00:07:55,843 --> 00:07:58,977
-�s mi lesz a fi�val ?
- Milyen fi� ?
30
00:07:58,979 --> 00:08:01,446
A ter�leti megb�zott
nem mondta el ?
31
00:08:01,448 --> 00:08:04,249
Azt mondta,hogy a zegunda vid�kre
kell k�s�rnem �n�ket.
32
00:08:04,251 --> 00:08:05,984
A kenabasa f�lszigetre
33
00:08:05,986 --> 00:08:08,854
�s hogy valamilyen magazin
megb�z�s�b�l j�nnek.
34
00:08:08,856 --> 00:08:10,689
De semmif�le
fi�r�l nem besz�lt.
35
00:08:10,691 --> 00:08:13,258
Hat �vvel ezel�tt,
egy Karl Brunik nev� geol�gus
36
00:08:13,260 --> 00:08:16,294
Zanzib�r--b�l egy kis cs�nakkal
elindult a partvonal ment�n.
37
00:08:16,296 --> 00:08:18,763
Vele volt
h�t �ves fia is.
38
00:08:18,765 --> 00:08:22,367
Bennsz�l�tt vad�szok
tal�lt�k meg az �sszet�rt cs�nakot.
39
00:08:22,369 --> 00:08:24,736
Brunik-ot holtan tal�lt�k.
40
00:08:24,738 --> 00:08:27,038
A fi� nem volt vele.
41
00:08:27,040 --> 00:08:28,874
'K�t h�nappal ezel�tt,
egy olajv�llalat rep�l�g�pe
42
00:08:28,876 --> 00:08:31,176
alacsonyan rep�lt
kenabasa dzsungel felett ..
43
00:08:32,612 --> 00:08:34,813
...Fot�kat k�sz�tettek
a zegunda vid�kr�l.
44
00:08:36,315 --> 00:08:38,083
H�t�ves kora ellen�re,
45
00:08:38,085 --> 00:08:41,286
Erik Brunik
kit�n� �sz� volt.
46
00:08:41,288 --> 00:08:43,088
'Lehets�ges
hogy t�l�lte "
47
00:08:43,090 --> 00:08:45,690
" �s a Zegunda vid�k
hegyei k�z�tt lakik. "
48
00:08:47,660 --> 00:08:49,628
Ez t�nyleg a
zegunda vid�k.
49
00:08:49,630 --> 00:08:51,129
Sokszor gondolkoztam
rajta,
50
00:08:51,131 --> 00:08:52,864
Hogy k�pes egy kisfi� t�l�lni,
ilyen hossz� id�
51
00:08:52,866 --> 00:08:54,866
Hat �vet egyed�l a dzsungelben ?
52
00:08:54,868 --> 00:08:56,301
Volt m�r ilyen.
53
00:08:59,740 --> 00:09:01,239
Teh�t hiszik, hogy a fi�
ott van,
54
00:09:01,241 --> 00:09:02,707
A zegunda vid�ken ?
55
00:09:02,709 --> 00:09:03,942
Ez nagyon val�sz�n�.
56
00:09:03,944 --> 00:09:06,144
Rem�lj�k seg�t nek�nk megtal�lni.
57
00:09:06,146 --> 00:09:08,013
A kenabasa f�lszigeten
m�r voltam.
58
00:09:08,015 --> 00:09:09,848
De soha senki nem volt
a zegunda vid�ken.
59
00:09:09,850 --> 00:09:11,216
Felder�tetlen �s j�rhatatlan.
60
00:09:11,218 --> 00:09:14,185
Ott csak egy ember
k�pes megtal�lni a fi�t.
61
00:09:14,187 --> 00:09:15,987
Ha egy�ltal�n m�g �letben van.
62
00:09:15,989 --> 00:09:18,089
'Az ember, aki �t�lte
ugyanazt az �lm�nyt "
63
00:09:18,091 --> 00:09:20,625
mint egy fi�, maga.
64
00:09:20,627 --> 00:09:22,761
Seg�tsen nek�nk, Tarzan.
65
00:09:22,763 --> 00:09:25,430
- Rendben, megpr�b�lom.
- Csod�latos!
66
00:09:25,432 --> 00:09:27,332
De ne feledj�k.
67
00:09:27,334 --> 00:09:30,268
Az�rt seg�tek mert
ott lehet a fi�, egyed�l
68
00:09:30,270 --> 00:09:33,004
nem pedig valamilyen
exkluz�v �js�g cikk miatt.
69
00:09:33,006 --> 00:09:35,707
Maga a f�n�k. N�zd csak!
70
00:09:43,749 --> 00:09:45,550
Azt mondt�k hogy maga k�pes
harcolni oroszl�nokkal �s orrszarv�akkal,
71
00:09:45,552 --> 00:09:47,485
puszta k�zzel.
72
00:09:47,487 --> 00:09:50,355
Tigrisekkel is elb�r ..
73
00:09:50,357 --> 00:09:52,891
... akik festik a karmaikat ..
74
00:09:52,893 --> 00:09:54,593
'..�s egy nagy l�t�sz�g� lencse
a sz�ve?
75
00:09:58,831 --> 00:10:00,231
Gyere le.
76
00:10:00,233 --> 00:10:02,467
Cheeta, gyere le.
77
00:10:02,469 --> 00:10:04,369
Ez az. �l.
78
00:10:05,538 --> 00:10:07,539
'Nem t�l fotog�n.
79
00:10:08,708 --> 00:10:10,775
Nem is tudtam hogy
� az egyik bar�tja.
80
00:10:10,777 --> 00:10:12,210
Hell�.
81
00:10:16,249 --> 00:10:19,250
Oh! �des vagy.
82
00:10:19,252 --> 00:10:20,619
K�sz�n�m.
83
00:10:24,357 --> 00:10:25,790
Te egy kedves fi� vagy.
84
00:10:25,792 --> 00:10:27,258
- Gyer�nk, Cheeta.
- Gyer�nk.
85
00:10:56,022 --> 00:10:57,489
Annak m�r a zegunda
vid�knek kell lennie,
86
00:10:57,491 --> 00:10:58,723
ahol a hegyek kezd�dnek.
87
00:10:58,725 --> 00:11:02,027
Igen, 15 km. felfel� a foly�n.
88
00:11:02,029 --> 00:11:04,863
Mit gondol, mi lehet ott,
a hegyeken t�l?
89
00:11:04,865 --> 00:11:07,165
Egy dzsungel,
�letet tal�l ott ..
90
00:11:08,601 --> 00:11:09,634
... �s hal�lt.
91
00:11:26,952 --> 00:11:28,520
V�rjon itt.
92
00:11:37,496 --> 00:11:39,497
�gy n�z ki elhagyatott.
93
00:12:00,453 --> 00:12:02,520
�bredj fel, te v�n kal�z.
94
00:12:02,522 --> 00:12:03,588
A h�ten mit �rulsz?
95
00:12:03,590 --> 00:12:05,523
Hamis gy�ngy�t
vagy csata haj�t?
96
00:12:05,525 --> 00:12:08,827
Tarzan, bar�tom,nagyon
�r�l�k,hogy l�tlak!
97
00:12:08,829 --> 00:12:11,730
-R�g tal�lkoztunk.
- �n is �r�l�k, Genda.
98
00:12:11,732 --> 00:12:13,798
Magla, hozz egy kis bort!
99
00:12:15,034 --> 00:12:17,902
Mi a baj itt, Genda?
Hol vannak a t�bbiek?
100
00:12:17,904 --> 00:12:20,071
�, nagy felhajt�s van ma.
101
00:12:20,073 --> 00:12:22,440
A zegund�k,
�j f�n�k�t v�lasztanak.
102
00:12:22,442 --> 00:12:24,743
Nagyon nagy nap, fontos nap.
103
00:12:24,745 --> 00:12:26,945
- A zegund�k itt?
- Igen.
104
00:12:26,947 --> 00:12:28,580
Egy m�rf�ldre innen,
a nagy tiszt�son.
105
00:12:28,582 --> 00:12:30,482
De mi�rt j�nnek ide
�j f�n�k�t v�lasztani ?
106
00:12:30,484 --> 00:12:31,883
Hit�k szerint a nagy
tiszt�s az a hely, ahol
107
00:12:31,885 --> 00:12:34,786
az els� zegunda f�n�k�t
az istenek kiv�lasztott�k.
108
00:12:34,788 --> 00:12:37,222
Az a hagyom�ny hogy
versennyel
109
00:12:37,224 --> 00:12:39,657
d�ntik el a harcosok hogy
ki lesz az �j vezet�.
110
00:12:39,659 --> 00:12:42,627
A zegund�k az�ta nem j�nnek
�t a hegyeken
111
00:12:42,629 --> 00:12:46,965
Miota Hotala a f�n�k�k
�s az m�r t�bb mint 30 �ve.
112
00:12:49,135 --> 00:12:51,169
�n, itt maradtam, hm.
113
00:12:51,171 --> 00:12:52,971
Ne b�zzom a zegund�kban.
114
00:12:52,973 --> 00:12:55,907
Nemr�g fejvad�szok voltak
Ekkor�ra zsugor�tott�k.
115
00:12:56,842 --> 00:12:58,943
Nem, itt maradok.
116
00:12:58,945 --> 00:13:01,412
Genda,el kell jutnom
a nagy tiszt�sra.
117
00:13:01,414 --> 00:13:04,282
�, nem, ma nem lehet.
118
00:13:04,284 --> 00:13:06,684
De egy elveszett fi�t keres�nk.
119
00:13:06,686 --> 00:13:08,052
M�r hat �ve elt�nt,
120
00:13:08,054 --> 00:13:10,955
�s szerint�nk, a zegunda vid�ken lehet.
121
00:13:10,957 --> 00:13:12,957
Sz�val besz�lni kell vel�k.
122
00:13:16,061 --> 00:13:19,764
A bar�tom vagy,
megteszem amire k�rsz.
123
00:13:19,766 --> 00:13:21,099
Gyere.
124
00:13:24,870 --> 00:13:26,938
Genda, velem van
n�h�ny bar�tom.
125
00:13:26,940 --> 00:13:28,940
Bemutatlak nekik
126
00:13:38,017 --> 00:13:39,517
Ez a bar�tom, Genda.
127
00:13:39,519 --> 00:13:41,686
� egyfajta nem hivatalos
vezet�je a telep�l�snek.
128
00:13:41,688 --> 00:13:45,023
- Ms. Claudel.
- Isten hozta, kedves h�lgy.
129
00:13:45,025 --> 00:13:47,358
�s a t�rsa, Ken Matson.
130
00:13:47,360 --> 00:13:50,862
A karok �s a sz�v�nk
nyitva �ll �n�k el�tt.
131
00:13:50,864 --> 00:13:53,097
Genda azt mondja
ma itt vannak a zegund�k.
132
00:13:53,099 --> 00:13:54,666
�j f�n�k�t v�lasztanak.
133
00:13:54,668 --> 00:13:56,701
Mi elmegy�nk
�s besz�l�nk vel�k.
134
00:13:56,703 --> 00:13:58,503
- "Maguk itt meg v�rnak."
- De mi�rt?
135
00:13:58,505 --> 00:14:02,140
Zegunda t�rzs el�g furcs�n
v�laszt �j f�n�k�t
136
00:14:02,142 --> 00:14:04,008
Ott nincs helye egy h�lgynek.
137
00:14:04,010 --> 00:14:06,244
Nos,ez esetben �n
megyek. Te maradsz.
138
00:14:06,246 --> 00:14:09,047
Ne legyen nevets�ges.
Mindketten megy�nk.
139
00:14:09,049 --> 00:14:10,849
Rendben,
de nem haszn�lja,a kamer�j�t.
140
00:14:10,851 --> 00:14:12,750
Legal�bbis addig, am�g
enged�lyt nem k�r�nk.
141
00:14:12,752 --> 00:14:14,452
Rendk�v�l babon�sak.
142
00:14:14,454 --> 00:14:17,088
- Genda.
- Rendben, induljunk.
143
00:14:36,041 --> 00:14:38,142
�, te bolond majom,
add csak ide!
144
00:14:38,144 --> 00:14:40,445
Azonnal add csak ide!
Ne idd meg,hallod!
145
00:14:40,447 --> 00:14:43,181
Azt mondtam ne igy�l !
146
00:14:43,183 --> 00:14:45,116
'Ber�gsz te,
bolond majom! "
147
00:15:20,152 --> 00:15:22,253
Bocs�natod�rt esedezem Hotala
148
00:15:22,255 --> 00:15:24,489
Zagund�k nagy f�n�ke.
149
00:15:24,491 --> 00:15:29,260
Ez a bar�tom,
�gy h�vj�k Tarzan.
150
00:15:29,262 --> 00:15:32,730
Megtiszteltet�s sz�momra,
hogy megismerhetem zegund�k nagy f�n�k�t.
151
00:15:32,732 --> 00:15:34,966
�k a bar�taim, Hotala.
152
00:15:34,968 --> 00:15:36,968
A h�lgy haszn�lhatja ezt?
153
00:15:39,171 --> 00:15:40,672
�rtalmatlan.
154
00:15:43,709 --> 00:15:45,109
K�sz�n�m.
155
00:15:45,111 --> 00:15:47,845
Mind ismer�nk t�ged, Tarzan.
156
00:15:47,847 --> 00:15:49,781
Nagyon k�l�n�s,
157
00:15:49,783 --> 00:15:53,184
'hogy �gy �lt�z�l mint mi,
�s m�gis k�l�nb�z�l t�l�nk. "
158
00:15:53,186 --> 00:15:56,921
Az emberek nem k�l�nb�znek, Hotala,
csak szavuk hangz�s�ban ..
159
00:15:56,923 --> 00:15:58,823
... �s sz�v�k sz�n�ben.
160
00:15:58,825 --> 00:16:01,793
�s k�rn�k m�g egy sz�vess�get.
161
00:16:01,795 --> 00:16:04,562
A bar�taim �s �n
egy elveszett fi�t keres�nk.
162
00:16:04,564 --> 00:16:06,297
A mi fajt�nk.
163
00:16:06,299 --> 00:16:08,933
Szerint�nk
zegunda f�ld�n van.
164
00:16:08,935 --> 00:16:10,768
Seg�tesz nek�nk megtal�lni?
165
00:16:10,770 --> 00:16:13,204
A n�pem m�r
hallott arr�l a fi�r�l
166
00:16:13,206 --> 00:16:16,207
'De csak a fiam Nagambi
l�tta �t. "
167
00:16:16,209 --> 00:16:20,078
'Jakara-Nak nevezte �t mert
olyan gyorsan siklik a f�k k�z�tt. "
168
00:16:20,080 --> 00:16:21,579
Most hol van a fiad ?
169
00:16:21,581 --> 00:16:26,284
Hotala mindk�t fia,
Nagambi �s Buhara
170
00:16:26,286 --> 00:16:30,989
most versengenek egym�ssal
az istenek k�zdelm�ben.
171
00:16:30,991 --> 00:16:34,325
Az er�sebb lesz a
zegund�k uralkod�ja.
172
00:18:10,756 --> 00:18:12,757
'Hogy v�lasztj�k ki a nyertest?
173
00:18:12,759 --> 00:18:15,259
'Minden versenysz�mban
Hotela d�nt. "
174
00:18:18,997 --> 00:18:20,264
Buhara.
175
00:18:27,607 --> 00:18:30,274
'Az lesz az �j f�n�k aki a legt�bb
versenysz�mot megnyeri . "
176
00:18:35,180 --> 00:18:37,849
'Most megl�tjuk milyen er�sek.
177
00:19:23,795 --> 00:19:28,533
'Ah, ez t�l sok volt Buhar�nak,
de n�zd csak Nagambit.
178
00:19:28,535 --> 00:19:30,334
'Nagambi b�rja.
179
00:19:37,510 --> 00:19:39,544
'Kiegyenl�t�d�tt a verseny. "
180
00:19:39,546 --> 00:19:42,580
'Ez�ttal a gy�zelmi
d�rda Nagambit illeti. "
181
00:19:46,518 --> 00:19:48,519
'Most k�vetkezik a
r�dugr�s, Tarzan.
182
00:19:54,159 --> 00:19:56,928
'Erre a versenysz�mra m�g
jobban kihegyezik a l�ndzs�kat. "
183
00:20:18,383 --> 00:20:20,551
'Most Buhara k�vetkezik.
184
00:20:48,580 --> 00:20:50,314
A kezed, Nagambi.
185
00:21:02,261 --> 00:21:03,761
Buhara.
186
00:21:18,076 --> 00:21:21,245
Az er�t k�vetel�
versenyek megvoltak.
187
00:21:21,247 --> 00:21:24,181
Most l�ssuk az
idegek pr�b�j�t.
188
00:21:31,223 --> 00:21:34,025
'A l�ndzs�val
el kell tal�lni a dobot "
189
00:21:34,027 --> 00:21:37,194
'De a dobot tart�
nem mozdulhat. "
190
00:21:52,311 --> 00:21:54,545
" Remek alkalom hogy
meg�lj�k testv�r�nket. "
191
00:21:54,547 --> 00:21:55,946
'Vagy m�gsem? "
192
00:22:04,690 --> 00:22:07,825
'A gy�zelmi d�rda Nagambi�
a verseny ism�t egyenl� . "
193
00:22:14,700 --> 00:22:17,168
'�s most k�vetkezik a
mindent eld�nt� pr�ba. "
194
00:22:17,170 --> 00:22:19,437
'Aki megnyeri a
k�vetkez� sz�mot'
195
00:22:19,439 --> 00:22:21,439
'Az lesz a zegund�k uralkod�ja. "
196
00:23:19,364 --> 00:23:21,766
- Nyertem!
- Csend!
197
00:23:24,202 --> 00:23:27,505
Megpr�b�ltad meg�lni Buhar�t.
198
00:23:27,507 --> 00:23:31,008
A sz�ved m�ly�n
gonosz ember vagy.
199
00:23:32,577 --> 00:23:36,514
Ha te lenn�l az �j f�n�k�nk,
ki b�zhatna benned?
200
00:23:36,516 --> 00:23:38,582
Vissza�ln�l hatalmaddal.
201
00:23:38,584 --> 00:23:40,584
'Nem vagy f�n�knek val�. "
202
00:23:49,027 --> 00:23:51,128
Te vagy a f�n�k, Buhara.
203
00:23:51,130 --> 00:23:53,664
'Tarzan megmutatta nek�nk..'
204
00:23:53,666 --> 00:23:56,400
... hogy Nagambi
nem megb�zhat�.
205
00:23:56,402 --> 00:23:57,868
Nem, Nagambi.
206
00:24:05,911 --> 00:24:08,879
Nagy szolg�latot
tett�l a zegund�knak.
207
00:24:08,881 --> 00:24:10,881
H�l�sak vagyunk.
208
00:24:10,883 --> 00:24:13,184
Az istenek
�ltalad sz�ltak.
209
00:24:13,186 --> 00:24:16,187
�s most visszat�rek
a zegunda vid�kre.
210
00:24:17,189 --> 00:24:20,191
�s Jakara,
a f�kon �l� fi� ..
211
00:24:20,992 --> 00:24:22,560
... Hol tal�lom meg?
212
00:24:22,562 --> 00:24:25,629
Jakara? Azt csak Nagambi tudja.
213
00:24:31,069 --> 00:24:32,970
Jakara? Hm!
214
00:24:52,824 --> 00:24:55,526
A b�ty�m bossz�t
esk�d�t ellened.
215
00:24:55,528 --> 00:24:58,829
Ez�rt megkeresi a fi�t
hogy v�gezzen vele.
216
00:24:58,831 --> 00:25:00,931
�n el�bb megtal�lom �t.
217
00:25:00,933 --> 00:25:02,666
Erre megesk�sz�m.
218
00:25:02,668 --> 00:25:04,001
Seg�tek neked.
219
00:25:05,003 --> 00:25:07,004
A zegund�k vid�ke
szentf�ld.
220
00:25:08,206 --> 00:25:10,774
Csak az j�rhat rajta
aki ott sz�letett.
221
00:25:11,409 --> 00:25:13,210
Te nem j�hetsz oda.
222
00:25:14,479 --> 00:25:16,213
B�r megmentetted az �letem
223
00:25:16,215 --> 00:25:19,183
De akkor is meg kellene hogy
�ljelek ha ott tal�llak .
224
00:25:19,185 --> 00:25:21,085
Ez a leg�sibb t�rv�ny.
225
00:25:26,625 --> 00:25:28,092
Ap�m!
226
00:25:31,898 --> 00:25:33,097
Az �regember!
227
00:25:33,099 --> 00:25:34,765
Nem sz�lhatunk bele.
228
00:25:34,767 --> 00:25:36,934
Vissza kell vinni�k
zegunda f�ldre ..
229
00:25:37,936 --> 00:25:39,937
... Meghalni.
230
00:27:48,667 --> 00:27:49,767
Pszt!
231
00:29:01,239 --> 00:29:04,208
Nos ,hajnalodik
jobb ha indulok.
232
00:29:04,210 --> 00:29:06,744
A kijel�lt �ton nem
mehetsz zegunda f�ldre.
233
00:29:07,579 --> 00:29:09,813
Ez t�l j�l �rz�tt.
234
00:29:09,815 --> 00:29:11,482
Tudsz m�sik utat ?
235
00:29:12,650 --> 00:29:15,219
Ha l�tezik is,
soha nem hallottam r�la.
236
00:29:15,221 --> 00:29:17,187
Nos, musz�j lesz tal�lni egyet.
237
00:29:17,189 --> 00:29:18,589
�s Ms. Claudel �s bar�tj�ra
238
00:29:18,591 --> 00:29:20,591
Vigy�zz nekem,j�?
239
00:29:24,796 --> 00:29:26,630
H� v�rjon maga
hov� megy?
240
00:29:26,632 --> 00:29:27,865
Megkeresni a fi�t.
241
00:29:27,867 --> 00:29:29,933
- N�lk�lem?
- Maga n�lk�l.
242
00:29:31,302 --> 00:29:32,803
H� v�rjon egy kicsit!
243
00:29:32,805 --> 00:29:35,405
T�l sokat tettem fel,
hogy csak �gy kihagyjon.
244
00:29:42,847 --> 00:29:44,848
Ez a zegunda vid�kr�l j�n.
245
00:29:44,850 --> 00:29:46,884
Azt mondj�k r�luk hogy
fejvad�szok , Ms. Claudel.
246
00:29:48,253 --> 00:29:49,353
�s most �j f�n�k�k van,
247
00:29:49,355 --> 00:29:52,222
aki figyelmeztetett,
hogy ne menjek oda.
248
00:29:52,224 --> 00:29:54,291
Nem kock�ztathatom
hogy elvigyem.
249
00:29:54,293 --> 00:29:55,559
- T�l vesz�lyes.
- Ugyan m�r.
250
00:29:55,561 --> 00:29:56,593
- Oh--
- Cheeta!
251
00:30:00,532 --> 00:30:03,500
Cheeta, neked mi bajod?
252
00:30:03,502 --> 00:30:05,502
Te ittad meg ezt a
Matanga dzs�szt?
253
00:30:08,240 --> 00:30:09,973
J�l van, Cheeta ..
254
00:30:09,975 --> 00:30:12,309
...erre az �tra nem j�ssz velem.
255
00:30:14,746 --> 00:30:16,814
Hadd mondjak valamit mag�nak...
256
00:30:16,816 --> 00:30:18,649
..Mr. Tarzan.
257
00:30:18,651 --> 00:30:20,484
15 �ves koromban
258
00:30:20,486 --> 00:30:23,253
Apa �s �n m�r az alaszkai
f�ldreng�sr�l tud�s�tottam.
259
00:30:24,656 --> 00:30:27,558
�n tal�ltam meg a P�rizsi
selyem harisny�s gyilkost.
260
00:30:27,560 --> 00:30:29,026
�s exkluz�v riportot
k�sz�tettem vele
261
00:30:29,028 --> 00:30:30,427
Am�g az eg�sz
rend�rs�g,
262
00:30:30,429 --> 00:30:32,462
�t kereste.
263
00:30:32,464 --> 00:30:34,965
�n tudok vigy�zni magamra.
264
00:30:34,967 --> 00:30:36,266
Nos, ez nagyszer�
265
00:30:36,268 --> 00:30:38,535
Mert ezt m�r nem
tudom magamra v�llalni.
266
00:30:40,138 --> 00:30:42,506
Tarzan, j�jj�n vissza!
267
00:30:42,508 --> 00:30:45,175
'Nem hagyhat itt!
Hallja amit mondok?'
268
00:31:08,333 --> 00:31:10,434
Nos,ennyi volt.
269
00:31:12,136 --> 00:31:15,372
Szerintem higgadj le �s igy�l
egy kis Matanga Dzs�szt.
270
00:31:18,543 --> 00:31:21,011
Tudna nek�nk szerezni
vezet�t �s n�h�ny teherhord�t?
271
00:31:21,013 --> 00:31:22,346
Rendben ..
272
00:31:23,481 --> 00:31:25,215
... De ez egy kis p�nzbe ker�l--
273
00:31:25,217 --> 00:31:26,650
Nem sz�m�t, int�zkedjen.
274
00:31:27,719 --> 00:31:29,119
Elment az eszed?
275
00:31:29,121 --> 00:31:31,121
Nem tudjuk, hogy kell
�tkelni a hegyeken.
276
00:31:33,558 --> 00:31:35,559
Tarzan meg tal�lja a m�dj�t.
277
00:31:36,928 --> 00:31:39,663
�s Cheeta el vezet majd hozz�.
278
00:31:39,665 --> 00:31:41,598
'Ugye, Cheeta?
279
00:31:56,314 --> 00:31:59,383
Te veszed �t a helyem,
Kana ,am�g visszat�rek.
280
00:31:59,385 --> 00:32:01,518
- Mi�rt?
- Megkeresem Jakar�t.
281
00:32:01,520 --> 00:32:03,120
A f�n �l� fi�t.
282
00:32:03,122 --> 00:32:05,255
�g�retet tettem
Tarzannak.
283
00:32:58,376 --> 00:32:59,977
Arra nincsen Jakara.
284
00:33:00,812 --> 00:33:02,145
Erre.
285
00:33:37,882 --> 00:33:39,282
Hozz�tok.
286
00:34:57,161 --> 00:34:59,596
N�zd, Cheeta megtal�lta
Tarzan nyom�t.
287
00:34:59,598 --> 00:35:00,931
'Gyer�nk. "
288
00:35:38,970 --> 00:35:40,403
Hozz�tok ide.
289
00:36:28,486 --> 00:36:30,086
K�t�zz�tek oda.
290
00:37:09,394 --> 00:37:11,394
�n tal�lom meg Jakar�t.
291
00:37:12,797 --> 00:37:15,298
Az oroszl�nok ide j�nnek
a friss v�r szagra, �s megtal�lnak.
292
00:37:16,801 --> 00:37:18,602
Azt�n elviszem a
csontjaidat vissza a faluba
293
00:37:18,604 --> 00:37:20,604
Bizony�tani, hogy
te m�r halott vagy.
294
00:37:21,772 --> 00:37:24,107
Azt�n �n leszek
a zegund�k f�n�ke.
295
00:37:26,877 --> 00:37:28,278
Maradj itt Buhar�val, Zindi.
296
00:37:28,280 --> 00:37:30,614
Itt fogok v�rni, Nagambi.
297
00:37:30,616 --> 00:37:32,616
Keress�k meg Jakar�t.
298
00:39:06,577 --> 00:39:08,044
Kina, Kina!
299
00:40:06,971 --> 00:40:08,972
Kina, ne! Menj el!
300
00:40:19,116 --> 00:40:21,484
Ezek a levelek,
el�ll�tj�k a v�rz�st.
301
00:40:21,486 --> 00:40:23,486
Most nincs r� id�.
Menn�nk kell.
302
00:41:21,378 --> 00:41:22,745
Add ide a l�ndzs�m.
303
00:41:25,082 --> 00:41:27,450
Kina, menj haza. Rajta.
304
00:43:05,316 --> 00:43:06,783
Shasa falu.
305
00:43:09,687 --> 00:43:11,454
�k a bar�taim.
306
00:43:11,456 --> 00:43:12,855
Oda megy�nk.
307
00:43:40,184 --> 00:43:42,185
Buhar�nak gy�gyszer kell. Siess!
308
00:44:06,443 --> 00:44:08,177
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
309
00:44:08,179 --> 00:44:09,912
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
310
00:44:09,914 --> 00:44:12,382
Nagambi,
egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
311
00:44:16,887 --> 00:44:18,154
Helyes.
312
00:44:25,929 --> 00:44:27,430
V�nek!
313
00:44:32,169 --> 00:44:34,704
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t.
314
00:44:34,706 --> 00:44:36,139
Most, Nagambi ..
315
00:44:37,274 --> 00:44:39,575
... Hotala egyetlen fia ..
316
00:44:39,577 --> 00:44:41,611
...�n vagyok a zegund�k f�n�ke.
317
00:44:43,147 --> 00:44:44,180
Sz�lj a harcosoknak.
318
00:45:05,135 --> 00:45:06,703
Buhara ..
319
00:45:15,879 --> 00:45:17,680
Nagambi!
320
00:45:39,269 --> 00:45:41,204
Nagambi!
321
00:46:06,964 --> 00:46:10,199
Menj�nk,hozzuk vissza
Buhara csontjait
322
00:46:10,201 --> 00:46:12,401
hogy l�ssa a n�p.
323
00:46:43,333 --> 00:46:46,302
Nem, Buhara.
324
00:46:48,172 --> 00:46:50,807
Jinga, nem fizets�gnek, Jinga.
325
00:46:50,809 --> 00:46:52,708
Nem
326
00:46:52,710 --> 00:46:54,710
'Mondd meg neki, �reg ,hogy fogadja el. "
327
00:48:01,311 --> 00:48:02,678
Zindi!
328
00:48:10,855 --> 00:48:12,421
Megette a simba.
329
00:48:19,930 --> 00:48:21,364
Ki volt itt?
330
00:48:26,770 --> 00:48:27,870
Hol van?
331
00:48:29,707 --> 00:48:32,308
Jakara, Jakara leop�rdja megmentette!
332
00:48:33,176 --> 00:48:35,244
Jakara?
333
00:48:50,827 --> 00:48:52,828
Gyer�nk, keress�tek
Jakara nyomait.
334
00:50:24,855 --> 00:50:25,921
Mi a baj, Gea?
335
00:50:25,923 --> 00:50:27,056
A f�rfiak azt mondj�k ..
336
00:50:30,028 --> 00:50:31,594
Mit jelent ez?
337
00:50:31,596 --> 00:50:33,896
Zegunda orsz�g rossz.
338
00:50:33,898 --> 00:50:37,133
Nagyon rossz. Juju rossz hely.
339
00:50:38,068 --> 00:50:40,736
Fizesd ki �s engedd el �ket.
340
00:50:40,738 --> 00:50:43,539
csak a sz�ks�ges felszerel�st
vissz�k magunkkal
341
00:50:43,541 --> 00:50:44,974
Igen, h�lgyem.
342
00:50:49,613 --> 00:50:52,048
Mi�rt nem t�borozunk le,
�s v�rjuk meg Tarzant?
343
00:50:53,950 --> 00:50:56,886
L�tezik egy �t.
Megfogom tal�lni.
344
00:50:56,888 --> 00:50:58,654
'Ok�, Dr. Livingstone.
345
00:51:18,142 --> 00:51:21,510
Azt mondja, Nagambi erre j�n
sok harcossal.
346
00:51:21,512 --> 00:51:23,012
Menn�nk kell.
347
00:51:41,798 --> 00:51:44,066
Igen, Buhara. Siess.
348
00:51:44,068 --> 00:51:46,202
Elviszlek oda, ahol �lek.
349
00:53:15,926 --> 00:53:18,160
L�ttad Buhar�t,
Nande f�n�k?
350
00:53:18,162 --> 00:53:20,162
Nem l�ttam Buhar�t.
351
00:53:32,242 --> 00:53:34,610
Buhara itt volt.
352
00:53:34,612 --> 00:53:37,546
Erre ment ,vagy arra?
353
00:53:37,548 --> 00:53:38,914
Nem, Nagambi.
354
00:53:43,087 --> 00:53:44,186
Nem!
355
00:53:45,422 --> 00:53:47,389
Ap�m, ap�m.
356
00:53:47,391 --> 00:53:48,891
Te gyilkos!
357
00:53:53,831 --> 00:53:55,164
Gy�jts�tok fel ! "
358
00:54:46,249 --> 00:54:47,449
Gyer�nk!
359
00:55:42,640 --> 00:55:44,907
N�zd csak Cheet�t Myrna!
360
00:55:44,909 --> 00:55:46,208
Azt hiszem,mondani
akar valamit.
361
00:55:47,845 --> 00:55:50,846
Ott egy �sv�ny.
Biztos ott kell bemenni
362
00:56:41,465 --> 00:56:43,966
K�sz�n�m, hogy sz�lt�l,
Cheeta.
363
00:56:43,968 --> 00:56:46,268
L�tod, Tarzan megtal�lta az utat.
364
00:56:47,237 --> 00:56:49,872
Unh-Unh-Unh. Tartsd.
365
00:56:49,874 --> 00:56:52,841
- V�rj�l,el�bb megn�zem �n.
- Ok�.
366
00:57:01,084 --> 00:57:02,785
Legyen �vatos, Ken.
367
00:57:24,274 --> 00:57:26,708
Rendben, Myrna, gyere le!
368
00:57:30,346 --> 00:57:32,781
'Lassan, Myrna!
369
00:57:32,783 --> 00:57:34,249
'Egyszer�! "
370
00:57:52,268 --> 00:57:53,602
Gyere le te is, Cheeta!
371
00:58:44,053 --> 00:58:45,854
Buhara?
372
00:58:47,491 --> 00:58:50,325
Jakara? Merre?
373
00:58:50,327 --> 00:58:51,560
Merre?
374
00:59:20,189 --> 00:59:22,224
Sok v�rt vesztett�l.
375
00:59:22,226 --> 00:59:26,261
Enned kell.
Hogy meger�s�dj�l.
376
00:59:26,963 --> 00:59:28,263
Maradsz, Kina.
377
00:59:30,668 --> 00:59:32,034
Te is, Hilda.
378
00:59:34,103 --> 00:59:36,171
A kergesd el a legyeket t�le.
379
01:00:14,410 --> 01:00:15,877
Mi a baj?
380
01:00:17,780 --> 01:00:19,681
Semmi.
381
01:00:19,683 --> 01:00:21,483
Nem tudom, mi van ..
382
01:00:21,485 --> 01:00:24,853
..de �n �gy �rzem magam,
mintha az �rd�g kertj�ben lenn�k.
383
01:04:24,527 --> 01:04:26,061
F�radtnak l�tszol Myrna .
384
01:04:28,130 --> 01:04:29,865
Majd rendbe j�v�k.
385
01:04:29,867 --> 01:04:31,700
�ppen eleget haladtunk ma.
386
01:04:31,702 --> 01:04:34,002
M�g nem s�t�tedik.
387
01:04:34,004 --> 01:04:35,704
Gea,let�borozunk.
388
01:04:35,706 --> 01:04:37,105
Igen, uram.
389
01:04:42,946 --> 01:04:44,379
Gyere.
390
01:04:47,650 --> 01:04:49,184
Fel�lithatn�nk egy kamer�t,
391
01:04:49,186 --> 01:04:51,987
�s n�h�ny vakut
ott a boz�tban.
392
01:04:51,989 --> 01:04:53,688
Mi�rt?
393
01:04:53,690 --> 01:04:55,957
Tal�n lekaphatn�ng n�h�ny
�jszakai k�bor �llatott.
394
01:04:55,959 --> 01:04:57,659
Sz�nezve vele a cikket.
395
01:05:10,106 --> 01:05:13,508
Kedd
szeptember 9., 05:35
396
01:05:13,510 --> 01:05:16,978
Meg�lltunk egy kis
tiszt�son... t�borozni.
397
01:05:16,980 --> 01:05:19,414
M�g mindig semmi nyoma
Tarzannak vagy a fi�nak.
398
01:05:21,885 --> 01:05:24,786
Hajland� lenne
nyilatkozni, Mr. Cheeta?
399
01:05:25,888 --> 01:05:26,955
Na, besz�lj.
400
01:05:32,962 --> 01:05:35,397
Oh, k�sz�n�m.
401
01:05:37,501 --> 01:05:39,200
Most figyelj.
402
01:05:46,109 --> 01:05:47,575
�, te ..
403
01:05:57,520 --> 01:05:58,720
K�sz�n�m.
404
01:05:58,722 --> 01:06:00,755
Ez nagyon �rdekes volt.
405
01:06:03,426 --> 01:06:05,794
�n egy igazi �riember.
406
01:06:14,637 --> 01:06:17,238
Uh, asszonyom
Mr. Kent itt alszik?
407
01:06:17,240 --> 01:06:20,275
Nem, a fi� h�l�terem ott van.
408
01:06:27,584 --> 01:06:30,418
J�l van, Cheeta,
enged el k�rlek.
409
01:06:30,420 --> 01:06:32,988
Gyere �s elviszlek
s�t�lni.
410
01:06:36,425 --> 01:06:37,892
Na, be�ll�tottad?
411
01:06:37,894 --> 01:06:39,327
Igen, mindj�rt k�sz.
412
01:06:39,329 --> 01:06:41,129
Mondd, mit
v�rsz ett�l ?
413
01:06:41,131 --> 01:06:43,465
Egy orrszarv�t, vagy tal�n egy k�borl�
leop�rdot.
414
01:06:43,467 --> 01:06:45,934
Rhino? Rem�lem, hogy nem
zavarja �ket a fot�z�s.
415
01:06:45,936 --> 01:06:48,069
A villan� l�mp�k
elriasztj�k �ket.
416
01:06:49,739 --> 01:06:51,139
Tudja,
leraktam 20 l�b vezet�k
417
01:06:51,141 --> 01:06:52,907
Az expon�l�
mindk�t ir�ny�ba.
418
01:06:52,909 --> 01:06:54,309
B�rmi is j�n
mindk�t ir�nyb�l
419
01:06:54,311 --> 01:06:55,844
Az elind�tja a f�nyeket
�s a kamer�kat.
420
01:06:55,846 --> 01:06:59,714
F / 11, a z�rid� 250.
421
01:07:01,117 --> 01:07:04,652
Oh, Cheeta.
Nos, mit csin�lt�l?
422
01:07:09,091 --> 01:07:11,459
Oda az �sszes villan�l�mp�nk.
423
01:07:11,461 --> 01:07:13,328
Nos, azt hiszem,
Cheeta ink�bb fotog�n.
424
01:07:17,933 --> 01:07:20,301
Hozok ujjakat.
425
01:07:20,303 --> 01:07:22,737
Gyere.
Gyere �s �lj le.
426
01:07:24,240 --> 01:07:26,708
Mondd, haver,
van neked bar�tn�d?
427
01:07:31,380 --> 01:07:32,814
Csatlakozz a klubhoz.
428
01:10:26,188 --> 01:10:28,089
Izzlik?
429
01:10:28,091 --> 01:10:29,257
Egy�l sokat.
430
01:10:29,259 --> 01:10:31,059
Ett�l er�s leszel!
431
01:10:45,474 --> 01:10:46,474
Mi ez?
432
01:10:46,476 --> 01:10:48,309
J�n valaki.
433
01:10:48,311 --> 01:10:50,878
Eddig m�g senki sem tal�lt ide.
434
01:10:50,880 --> 01:10:54,349
Lehet hogy a zegund�k,
akik �ld�znek.
435
01:10:54,351 --> 01:10:56,217
Megn�zem.
436
01:11:00,656 --> 01:11:02,857
Gyer�nk, Kina.
437
01:11:22,544 --> 01:11:24,212
Te ott.
438
01:12:31,613 --> 01:12:33,047
Csitt, Kina.
439
01:13:32,775 --> 01:13:34,008
Most, hogy elkapt�l
440
01:13:34,010 --> 01:13:35,376
Mi a sz�nd�kot velem?
441
01:13:35,378 --> 01:13:37,311
Vagyok t�l nagy, hogy k�sz�tsen.
442
01:13:38,414 --> 01:13:41,182
T�l s�lyos vagyok,
a k�teled nem b�rja m�r sok�.
443
01:13:41,184 --> 01:13:42,884
'L�tod,elszakad. "
444
01:13:47,891 --> 01:13:49,157
Erik!
445
01:14:22,891 --> 01:14:25,026
L�tod, bar�tok vagyunk.
446
01:14:27,296 --> 01:14:29,464
- Mi a neve?
- Kina.
447
01:14:33,502 --> 01:14:35,570
�n Tarzan vagyok.
448
01:14:35,572 --> 01:14:38,639
Az �n nevem... Erik.
449
01:14:38,641 --> 01:14:41,309
Erik Brunik.
450
01:14:41,311 --> 01:14:43,744
Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkoztunk,
Erik Brunik.
451
01:14:43,746 --> 01:14:45,513
�hes vagy?
452
01:14:45,515 --> 01:14:47,215
Gyere.
453
01:15:19,114 --> 01:15:20,515
Mi tartott ilyen sok�ig?
454
01:15:22,050 --> 01:15:24,285
Hogy ker�lt�l ide ilyen gyorsan?
455
01:15:24,287 --> 01:15:25,686
A r�videbb �ton.
456
01:15:32,227 --> 01:15:34,262
Ez j� helynek t�nik.
457
01:15:34,264 --> 01:15:35,329
Let�borozzunk itt, Gea.
458
01:15:35,331 --> 01:15:36,998
Igen, uram.
459
01:15:37,000 --> 01:15:38,900
�n teljesen kimer�ltem.
460
01:15:38,902 --> 01:15:40,334
Na,ez halad�s.
461
01:15:40,336 --> 01:15:42,703
Legal�bb most beismered.
462
01:15:42,705 --> 01:15:47,008
M�g soha nem volt ilyen f�radt
�s koszos az �letemben.
463
01:15:47,010 --> 01:15:50,077
Ezeket a bogarak
�lland�an megtal�lnak.
464
01:15:54,349 --> 01:15:56,784
�, az a tavacska istenien n�z ki.
465
01:15:57,853 --> 01:15:59,453
Na �n megyek,megm�rt�zom.
466
01:16:54,443 --> 01:16:55,509
Szeretsz itt
�lni ugye, Erik.
467
01:16:55,511 --> 01:16:58,079
Ez az otthonom.
Ismerem a madarakat.
468
01:16:58,780 --> 01:17:00,548
Az-�llatokat
469
01:17:00,550 --> 01:17:01,983
S�t m�g a f�kat is.
470
01:17:01,985 --> 01:17:04,452
Sok bar�tom van itt.
471
01:17:06,054 --> 01:17:07,488
L�tod azt a majmot ott?
472
01:17:07,490 --> 01:17:09,357
'Rudolfnak h�vom.
473
01:17:09,359 --> 01:17:11,258
'�lland�an eszik. "
474
01:17:12,494 --> 01:17:13,928
�s azt ott ..
475
01:17:14,896 --> 01:17:16,464
'... � Katrina. "
476
01:17:16,466 --> 01:17:20,835
Eg�sz nap dolgozik,
�lelmet gy�jt a kicsinyeinek.
477
01:17:20,837 --> 01:17:23,638
Nincs sz�ks�gem
t�bb bar�tra.
478
01:17:35,917 --> 01:17:37,718
- Asszonyom, Mr. Ken.
- Mi az, Gea?
479
01:17:37,720 --> 01:17:39,520
J�jjenek, n�zz�k!
480
01:17:42,724 --> 01:17:44,458
A majom,elt�nt.
481
01:17:46,962 --> 01:17:48,529
�, nem.
482
01:17:48,531 --> 01:17:50,631
Most lesz?
483
01:18:03,545 --> 01:18:06,614
H�, hadd l�ssam tudsz e mer�lni.
484
01:18:10,185 --> 01:18:12,119
Ok� ..
485
01:18:12,121 --> 01:18:14,055
Egy.
486
01:18:14,057 --> 01:18:15,890
Kett�.
487
01:18:15,892 --> 01:18:17,391
H�rom.
488
01:18:21,196 --> 01:18:23,330
Csin�ljuk �jra.
489
01:18:23,332 --> 01:18:25,800
H�, pihenj�nk egy kicsit.
490
01:18:25,802 --> 01:18:27,401
Ki �ri utol Kin�t?
491
01:18:53,795 --> 01:18:56,330
Erik, l�tt�l m�r te
egy k�rhint�t
492
01:18:56,332 --> 01:18:57,531
Vagy egy hull�mvasutat?
493
01:18:57,533 --> 01:18:58,733
K�rhint�t?
494
01:18:58,735 --> 01:19:00,334
- Hull�mvasutat?
- Igen, k�rhint�t.
495
01:19:00,336 --> 01:19:02,336
�gy forog k�rbe-k�rbe.
496
01:19:02,338 --> 01:19:05,072
A hull�mvas�t pedig,
el�bb felmegy magasra
497
01:19:05,074 --> 01:19:08,175
Azt�n lesiklik
majd kanyarog �ssze-vissza.
498
01:19:08,177 --> 01:19:10,444
Olyan gyorsan hogy
el sem tudod k�pzelni.
499
01:19:10,446 --> 01:19:13,380
Azt hiszem,
, tetszene az a hull�mvas�t.
500
01:19:13,382 --> 01:19:16,283
Sok dolog van
a vil�gon,ami tetszene Erik.
501
01:19:16,285 --> 01:19:18,285
Mint az �r�s �s olvas�s.
502
01:19:18,287 --> 01:19:20,454
�s veled
egykor�akkal j�tszani.
503
01:19:21,723 --> 01:19:24,091
N�ha �jszaka
ha lefekszem ..
504
01:19:24,093 --> 01:19:27,161
..Szeretn�k
valakivel besz�lgetni.
505
01:19:27,163 --> 01:19:28,929
Nem maradn�l velem?
506
01:19:28,931 --> 01:19:31,232
Nem gondolod,hogy az
emberek k�z�tt kellene �lned,Erik?
507
01:19:31,234 --> 01:19:32,767
Sok j�r�l lemaradsz.
508
01:19:32,769 --> 01:19:34,401
Nem eml�kszem sokra.
509
01:19:35,403 --> 01:19:37,538
N�ha �lmaimban.
510
01:19:37,540 --> 01:19:39,974
Felbukkan egy kis piros majom.
511
01:19:39,976 --> 01:19:42,276
De nem sz�lalt meg.
512
01:19:42,278 --> 01:19:44,211
Nem tetszett nekem.
513
01:19:53,855 --> 01:19:55,689
Szia, Hilda.
514
01:19:58,426 --> 01:20:00,895
L�tod Hilda vicces.
515
01:20:00,897 --> 01:20:04,665
Minden alkalommal engem figyel,
�s pr�b�l ut�nozni.
516
01:20:04,667 --> 01:20:06,767
A kis v�r�s majom,
nem tett semmit.
517
01:20:08,336 --> 01:20:10,104
�n szeretek itt lenni.
518
01:20:10,106 --> 01:20:11,572
Itt maradok.
519
01:20:51,980 --> 01:20:53,714
Cheeta, hogy ker�lt�l ide?
520
01:20:56,384 --> 01:20:57,785
Myrna.
521
01:20:59,821 --> 01:21:01,755
�s lefogadom megmutattad neki
hogyan juthat el hozz�nk, nem igaz?
522
01:21:04,626 --> 01:21:07,494
Meg kell tal�lnom �ket, Erik,
miel�tt Nagambi lel r�juk.
523
01:21:52,540 --> 01:21:55,342
'A dobokat halva �rtes�ltem
az ap�d hal�l�r�l. "
524
01:21:55,344 --> 01:21:56,977
Sajn�lom.
525
01:22:01,683 --> 01:22:04,151
Ez Tarzan.
Bar�tom, Buhara.
526
01:22:05,487 --> 01:22:09,290
Mi m�r tal�lkoztunk,
de az nem zegunda f�ld�n volt.
527
01:22:09,292 --> 01:22:13,594
Olyan r�g�ta �lek itt,
csak �n,Hilda �s Kina.
528
01:22:13,596 --> 01:22:15,863
Ember m�g sose j�rt itt eddig.
529
01:22:15,865 --> 01:22:17,698
Menj ,hozz egy kis vizet, Erik.
530
01:22:17,700 --> 01:22:19,533
Tess�k.
531
01:22:19,535 --> 01:22:21,936
- Nem, �gy �rtem a friss vizet.
- M�ris.
532
01:22:26,609 --> 01:22:28,542
Hadd n�zzem a l�bat.
533
01:22:34,816 --> 01:22:36,884
Ez nem t�l rossz.
534
01:22:36,886 --> 01:22:38,752
De ezek a levelek t�l sz�razak,
ki kell cser�lni.
535
01:22:40,155 --> 01:22:42,323
Mondtam m�r
a szent t�rv�nyt.
536
01:22:53,568 --> 01:22:55,102
Fogd meg egy kicsit.
537
01:22:58,139 --> 01:22:59,606
Most m�r te vagy a vezet�, Buhara ..
538
01:23:00,775 --> 01:23:02,710
... �s t�rv�nyek fontosak.
539
01:23:02,712 --> 01:23:04,178
De ha a t�rv�ny rossz ..
540
01:23:06,247 --> 01:23:08,415
... A f�n�knek kell megv�ltoztatni.
541
01:23:15,390 --> 01:23:16,824
Vissza j�ttem.
542
01:23:29,471 --> 01:23:31,338
Azt hiszem, minden rendben lesz, Erik.
543
01:23:31,340 --> 01:23:32,873
J� munk�t v�gezt�l.
544
01:24:05,407 --> 01:24:07,207
Buhara, biztos
hogy el�g er�s vagy?
545
01:24:07,209 --> 01:24:08,509
Igen.
546
01:24:08,511 --> 01:24:10,844
De ahhoz nem el�g er�s
hogy Nagambival megk�zdj.
547
01:24:11,379 --> 01:24:12,613
Igaza van.
548
01:24:12,615 --> 01:24:14,548
A bar�taid,
vesz�lyben vannak.
549
01:24:14,550 --> 01:24:16,383
Nagambi meg t�madhatja �ket.
550
01:24:16,385 --> 01:24:17,785
Mennem kell.
551
01:24:23,958 --> 01:24:25,359
Kina ..
552
01:24:27,529 --> 01:24:29,029
'Gyere. "
553
01:25:04,365 --> 01:25:06,867
Buhara,
sok v�rt vesztett�l.
554
01:25:07,602 --> 01:25:09,937
Azt hiszem, m�g pihened k�ne.
555
01:25:09,939 --> 01:25:12,706
A v�rem nem olyan fontos,
mint a n�pem boldogs�ga.
556
01:25:15,310 --> 01:25:16,910
Meg kell �ll�tanom a b�ty�m.
557
01:25:21,082 --> 01:25:22,116
Kina, gyere.
558
01:26:35,690 --> 01:26:37,124
Vigy�zz!
559
01:27:05,120 --> 01:27:07,821
Gea! Gea!
560
01:27:07,823 --> 01:27:10,757
- Menek�lj�n, h�lgyem, fusson!
- Nem, Gea, nem!
561
01:27:10,759 --> 01:27:11,858
Menjenek m�r!
562
01:27:22,971 --> 01:27:24,471
Nem, nem!
Nem hagyhatjuk.
563
01:27:24,473 --> 01:27:25,505
Seg�teni k�ne neki.
564
01:27:25,507 --> 01:27:27,441
Nem hagyhatjuk
egyed�l.
565
01:27:27,443 --> 01:27:29,409
M�r t�l k�s�.
Fedez�ket kell tal�lnunk.
566
01:27:29,411 --> 01:27:30,944
Nem!
567
01:28:06,781 --> 01:28:08,282
F�ldre!
568
01:28:16,424 --> 01:28:17,791
Ken, f�lek.
569
01:28:18,860 --> 01:28:20,360
Ken?
570
01:28:20,362 --> 01:28:21,862
Ken?
571
01:28:24,432 --> 01:28:25,932
Ken!
572
01:28:25,934 --> 01:28:27,768
Ken. Ken.
573
01:28:28,202 --> 01:28:29,636
Ken!
574
01:28:29,638 --> 01:28:31,271
Oh, Ken.
575
01:29:37,805 --> 01:29:39,773
- Mi t�rt�nt?
- Legurult a dombr�l.
576
01:29:39,775 --> 01:29:41,174
Kiny�lt a sebe.
577
01:29:44,112 --> 01:29:46,980
A bar�taid,
Nagambi elfogta �ket?
578
01:29:46,982 --> 01:29:48,615
Igen, a n�t elfogt�k.
579
01:29:50,485 --> 01:29:51,918
Kent meg�lt�k.
580
01:29:52,553 --> 01:29:54,755
Meg kell �ll�tani �t.
581
01:29:54,757 --> 01:29:57,424
Megfogja �lni
�s tr�feak�nt mutogatja majd a fej�t
582
01:29:57,426 --> 01:30:00,660
Bizony�t�kak�nt hatalm�nak.
583
01:30:00,662 --> 01:30:02,596
El kell mennem a faluba.
584
01:30:02,598 --> 01:30:04,598
�gy nem mehetsz oda.
585
01:30:04,600 --> 01:30:08,201
Nagambi pont ezt akarja,
oda csalogatni minket.
586
01:30:08,203 --> 01:30:10,337
A n�t meg�lhette volna,
ha csak ez akarta volna.
587
01:30:11,973 --> 01:30:13,607
'Meg kell tal�lnunk a m�dj�t,
bejutni a faluba "
588
01:30:14,742 --> 01:30:16,376
�s zavart kelteni.
589
01:30:17,245 --> 01:30:18,812
Jobb ha egyed�l megyek.
590
01:30:23,818 --> 01:30:25,519
Erik, �pold
Buhara l�b�t.
591
01:30:25,521 --> 01:30:27,020
Rendben.
592
01:31:02,824 --> 01:31:04,591
Aah!
593
01:32:27,208 --> 01:32:28,842
Tarzan!
594
01:34:51,118 --> 01:34:52,519
Erik!
595
01:34:56,958 --> 01:34:58,992
Nagambi! Nagambi!
596
01:36:38,592 --> 01:36:40,593
Myrna vagyok.
597
01:36:40,595 --> 01:36:42,128
Szeretn�k, a bar�tod lenni,
Erik.
598
01:36:48,769 --> 01:36:52,438
Hajam, eml�keztet
anyuk�dra, igaz?
599
01:37:00,381 --> 01:37:02,182
Volt egy
f�nyk�pem r�la.
600
01:37:03,417 --> 01:37:04,884
De elvesztettem a dzsungelben.
601
01:37:06,187 --> 01:37:07,554
Sajn�lom.
602
01:37:29,276 --> 01:37:30,777
Erik ..
603
01:37:32,680 --> 01:37:34,280
�lj le egy percre.
604
01:37:38,586 --> 01:37:40,486
Any�d szerette volna,
hogy vissza menj , Erik.
605
01:37:41,455 --> 01:37:43,022
Vissza az � vil�g�ba.
606
01:37:45,326 --> 01:37:47,627
Tal�n egy nap ..
607
01:37:47,629 --> 01:37:51,664
... Ha m�r el�g id�s leszel,
�s t�nyleg akarod,
608
01:37:51,666 --> 01:37:53,933
Akkor gyere vissza ..
609
01:37:53,935 --> 01:37:56,002
... Mint �n.
610
01:37:56,004 --> 01:37:59,272
Az ap�m,
mindent tudott szikl�kr�l.
611
01:38:00,674 --> 01:38:02,108
B�rmilyen szikl�r�l.
612
01:38:03,510 --> 01:38:05,144
Erre m�g eml�kszem.
613
01:38:07,514 --> 01:38:10,049
Igen, geol�gus volt.
614
01:38:10,051 --> 01:38:11,651
Szeretn�l olyan lenni,
mint az ap�d?
615
01:38:12,686 --> 01:38:15,421
Igen.
Nagyon b�szke lenn�k r�.
616
01:38:16,305 --> 01:38:22,638
-= www.SubtitleDB.org =-
43714