All language subtitles for 4.22Gb.dvd.alapj.n-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:03:32,015 --> 00:03:36,515 TARZAN �S A DZSUNGEL FIA (1968) Tarzan and Jungle Boy 3 00:06:23,816 --> 00:06:25,484 Cheeta, gyer�nk. 4 00:06:55,715 --> 00:06:57,048 '�lljon meg !' 5 00:06:59,352 --> 00:07:01,353 Ez a fot� j�l mutat majd.. 6 00:07:01,355 --> 00:07:03,355 A "National Geographic" c�mlapj�n. 7 00:07:06,392 --> 00:07:08,193 Maga nyilv�n Tarzan. 8 00:07:08,195 --> 00:07:10,162 Myrna Claudel vagyok. 9 00:07:10,164 --> 00:07:12,731 A ter�leti megb�zott �tadta az �zenetemet ? 10 00:07:12,733 --> 00:07:15,534 Igen, de mivel maga nem j�tt el hozz�m, 11 00:07:15,536 --> 00:07:17,068 gondoltam, hogy �n l�togatom meg. 12 00:07:17,070 --> 00:07:19,905 Myrna, j�l van ? 13 00:07:19,907 --> 00:07:21,807 Oh, Tarzan, ez Ken Matson 14 00:07:21,809 --> 00:07:25,277 'Egy remek operat�r �s az asszisztensem. 15 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 - �dv�zl�m. - �rvendek. 16 00:07:27,281 --> 00:07:29,714 Kock�zatos dolog a dzsungelbe ugrani. 17 00:07:29,716 --> 00:07:32,050 Az urak k�z�l elkapna valamelyik egy h�lgyet? 18 00:07:33,052 --> 00:07:34,453 Majd �n megyek. 19 00:07:38,224 --> 00:07:40,358 Mi�rt utas�totta vissza az aj�nlatomat? 20 00:07:40,360 --> 00:07:42,727 Van jobb dolgom mint egy fot�s h�lgyet k�s�rgessek .. 21 00:07:42,729 --> 00:07:43,728 Photo riporter. 22 00:07:43,730 --> 00:07:45,197 K�l�n�sen a felt�rk�pezetlen dzsungelben. 23 00:07:45,199 --> 00:07:46,231 Na, egy pillanat. 24 00:07:46,233 --> 00:07:47,799 A dzsungel nem �ppen egy n�nek val�. 25 00:07:47,801 --> 00:07:49,434 �n egy m�sfajta n� vagyok. 26 00:07:49,436 --> 00:07:51,670 Ezt tan�s�thatom. 27 00:07:51,672 --> 00:07:53,004 Rendben van. 28 00:07:53,006 --> 00:07:55,841 Reggel mind a ketten vissza mennek . 29 00:07:55,843 --> 00:07:58,977 -�s mi lesz a fi�val ? - Milyen fi� ? 30 00:07:58,979 --> 00:08:01,446 A ter�leti megb�zott nem mondta el ? 31 00:08:01,448 --> 00:08:04,249 Azt mondta,hogy a zegunda vid�kre kell k�s�rnem �n�ket. 32 00:08:04,251 --> 00:08:05,984 A kenabasa f�lszigetre 33 00:08:05,986 --> 00:08:08,854 �s hogy valamilyen magazin megb�z�s�b�l j�nnek. 34 00:08:08,856 --> 00:08:10,689 De semmif�le fi�r�l nem besz�lt. 35 00:08:10,691 --> 00:08:13,258 Hat �vvel ezel�tt, egy Karl Brunik nev� geol�gus 36 00:08:13,260 --> 00:08:16,294 Zanzib�r--b�l egy kis cs�nakkal elindult a partvonal ment�n. 37 00:08:16,296 --> 00:08:18,763 Vele volt h�t �ves fia is. 38 00:08:18,765 --> 00:08:22,367 Bennsz�l�tt vad�szok tal�lt�k meg az �sszet�rt cs�nakot. 39 00:08:22,369 --> 00:08:24,736 Brunik-ot holtan tal�lt�k. 40 00:08:24,738 --> 00:08:27,038 A fi� nem volt vele. 41 00:08:27,040 --> 00:08:28,874 'K�t h�nappal ezel�tt, egy olajv�llalat rep�l�g�pe 42 00:08:28,876 --> 00:08:31,176 alacsonyan rep�lt kenabasa dzsungel felett .. 43 00:08:32,612 --> 00:08:34,813 ...Fot�kat k�sz�tettek a zegunda vid�kr�l. 44 00:08:36,315 --> 00:08:38,083 H�t�ves kora ellen�re, 45 00:08:38,085 --> 00:08:41,286 Erik Brunik kit�n� �sz� volt. 46 00:08:41,288 --> 00:08:43,088 'Lehets�ges hogy t�l�lte " 47 00:08:43,090 --> 00:08:45,690 " �s a Zegunda vid�k hegyei k�z�tt lakik. " 48 00:08:47,660 --> 00:08:49,628 Ez t�nyleg a zegunda vid�k. 49 00:08:49,630 --> 00:08:51,129 Sokszor gondolkoztam rajta, 50 00:08:51,131 --> 00:08:52,864 Hogy k�pes egy kisfi� t�l�lni, ilyen hossz� id� 51 00:08:52,866 --> 00:08:54,866 Hat �vet egyed�l a dzsungelben ? 52 00:08:54,868 --> 00:08:56,301 Volt m�r ilyen. 53 00:08:59,740 --> 00:09:01,239 Teh�t hiszik, hogy a fi� ott van, 54 00:09:01,241 --> 00:09:02,707 A zegunda vid�ken ? 55 00:09:02,709 --> 00:09:03,942 Ez nagyon val�sz�n�. 56 00:09:03,944 --> 00:09:06,144 Rem�lj�k seg�t nek�nk megtal�lni. 57 00:09:06,146 --> 00:09:08,013 A kenabasa f�lszigeten m�r voltam. 58 00:09:08,015 --> 00:09:09,848 De soha senki nem volt a zegunda vid�ken. 59 00:09:09,850 --> 00:09:11,216 Felder�tetlen �s j�rhatatlan. 60 00:09:11,218 --> 00:09:14,185 Ott csak egy ember k�pes megtal�lni a fi�t. 61 00:09:14,187 --> 00:09:15,987 Ha egy�ltal�n m�g �letben van. 62 00:09:15,989 --> 00:09:18,089 'Az ember, aki �t�lte ugyanazt az �lm�nyt " 63 00:09:18,091 --> 00:09:20,625 mint egy fi�, maga. 64 00:09:20,627 --> 00:09:22,761 Seg�tsen nek�nk, Tarzan. 65 00:09:22,763 --> 00:09:25,430 - Rendben, megpr�b�lom. - Csod�latos! 66 00:09:25,432 --> 00:09:27,332 De ne feledj�k. 67 00:09:27,334 --> 00:09:30,268 Az�rt seg�tek mert ott lehet a fi�, egyed�l 68 00:09:30,270 --> 00:09:33,004 nem pedig valamilyen exkluz�v �js�g cikk miatt. 69 00:09:33,006 --> 00:09:35,707 Maga a f�n�k. N�zd csak! 70 00:09:43,749 --> 00:09:45,550 Azt mondt�k hogy maga k�pes harcolni oroszl�nokkal �s orrszarv�akkal, 71 00:09:45,552 --> 00:09:47,485 puszta k�zzel. 72 00:09:47,487 --> 00:09:50,355 Tigrisekkel is elb�r .. 73 00:09:50,357 --> 00:09:52,891 ... akik festik a karmaikat .. 74 00:09:52,893 --> 00:09:54,593 '..�s egy nagy l�t�sz�g� lencse a sz�ve? 75 00:09:58,831 --> 00:10:00,231 Gyere le. 76 00:10:00,233 --> 00:10:02,467 Cheeta, gyere le. 77 00:10:02,469 --> 00:10:04,369 Ez az. �l. 78 00:10:05,538 --> 00:10:07,539 'Nem t�l fotog�n. 79 00:10:08,708 --> 00:10:10,775 Nem is tudtam hogy � az egyik bar�tja. 80 00:10:10,777 --> 00:10:12,210 Hell�. 81 00:10:16,249 --> 00:10:19,250 Oh! �des vagy. 82 00:10:19,252 --> 00:10:20,619 K�sz�n�m. 83 00:10:24,357 --> 00:10:25,790 Te egy kedves fi� vagy. 84 00:10:25,792 --> 00:10:27,258 - Gyer�nk, Cheeta. - Gyer�nk. 85 00:10:56,022 --> 00:10:57,489 Annak m�r a zegunda vid�knek kell lennie, 86 00:10:57,491 --> 00:10:58,723 ahol a hegyek kezd�dnek. 87 00:10:58,725 --> 00:11:02,027 Igen, 15 km. felfel� a foly�n. 88 00:11:02,029 --> 00:11:04,863 Mit gondol, mi lehet ott, a hegyeken t�l? 89 00:11:04,865 --> 00:11:07,165 Egy dzsungel, �letet tal�l ott .. 90 00:11:08,601 --> 00:11:09,634 ... �s hal�lt. 91 00:11:26,952 --> 00:11:28,520 V�rjon itt. 92 00:11:37,496 --> 00:11:39,497 �gy n�z ki elhagyatott. 93 00:12:00,453 --> 00:12:02,520 �bredj fel, te v�n kal�z. 94 00:12:02,522 --> 00:12:03,588 A h�ten mit �rulsz? 95 00:12:03,590 --> 00:12:05,523 Hamis gy�ngy�t vagy csata haj�t? 96 00:12:05,525 --> 00:12:08,827 Tarzan, bar�tom,nagyon �r�l�k,hogy l�tlak! 97 00:12:08,829 --> 00:12:11,730 -R�g tal�lkoztunk. - �n is �r�l�k, Genda. 98 00:12:11,732 --> 00:12:13,798 Magla, hozz egy kis bort! 99 00:12:15,034 --> 00:12:17,902 Mi a baj itt, Genda? Hol vannak a t�bbiek? 100 00:12:17,904 --> 00:12:20,071 �, nagy felhajt�s van ma. 101 00:12:20,073 --> 00:12:22,440 A zegund�k, �j f�n�k�t v�lasztanak. 102 00:12:22,442 --> 00:12:24,743 Nagyon nagy nap, fontos nap. 103 00:12:24,745 --> 00:12:26,945 - A zegund�k itt? - Igen. 104 00:12:26,947 --> 00:12:28,580 Egy m�rf�ldre innen, a nagy tiszt�son. 105 00:12:28,582 --> 00:12:30,482 De mi�rt j�nnek ide �j f�n�k�t v�lasztani ? 106 00:12:30,484 --> 00:12:31,883 Hit�k szerint a nagy tiszt�s az a hely, ahol 107 00:12:31,885 --> 00:12:34,786 az els� zegunda f�n�k�t az istenek kiv�lasztott�k. 108 00:12:34,788 --> 00:12:37,222 Az a hagyom�ny hogy versennyel 109 00:12:37,224 --> 00:12:39,657 d�ntik el a harcosok hogy ki lesz az �j vezet�. 110 00:12:39,659 --> 00:12:42,627 A zegund�k az�ta nem j�nnek �t a hegyeken 111 00:12:42,629 --> 00:12:46,965 Miota Hotala a f�n�k�k �s az m�r t�bb mint 30 �ve. 112 00:12:49,135 --> 00:12:51,169 �n, itt maradtam, hm. 113 00:12:51,171 --> 00:12:52,971 Ne b�zzom a zegund�kban. 114 00:12:52,973 --> 00:12:55,907 Nemr�g fejvad�szok voltak Ekkor�ra zsugor�tott�k. 115 00:12:56,842 --> 00:12:58,943 Nem, itt maradok. 116 00:12:58,945 --> 00:13:01,412 Genda,el kell jutnom a nagy tiszt�sra. 117 00:13:01,414 --> 00:13:04,282 �, nem, ma nem lehet. 118 00:13:04,284 --> 00:13:06,684 De egy elveszett fi�t keres�nk. 119 00:13:06,686 --> 00:13:08,052 M�r hat �ve elt�nt, 120 00:13:08,054 --> 00:13:10,955 �s szerint�nk, a zegunda vid�ken lehet. 121 00:13:10,957 --> 00:13:12,957 Sz�val besz�lni kell vel�k. 122 00:13:16,061 --> 00:13:19,764 A bar�tom vagy, megteszem amire k�rsz. 123 00:13:19,766 --> 00:13:21,099 Gyere. 124 00:13:24,870 --> 00:13:26,938 Genda, velem van n�h�ny bar�tom. 125 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 Bemutatlak nekik 126 00:13:38,017 --> 00:13:39,517 Ez a bar�tom, Genda. 127 00:13:39,519 --> 00:13:41,686 � egyfajta nem hivatalos vezet�je a telep�l�snek. 128 00:13:41,688 --> 00:13:45,023 - Ms. Claudel. - Isten hozta, kedves h�lgy. 129 00:13:45,025 --> 00:13:47,358 �s a t�rsa, Ken Matson. 130 00:13:47,360 --> 00:13:50,862 A karok �s a sz�v�nk nyitva �ll �n�k el�tt. 131 00:13:50,864 --> 00:13:53,097 Genda azt mondja ma itt vannak a zegund�k. 132 00:13:53,099 --> 00:13:54,666 �j f�n�k�t v�lasztanak. 133 00:13:54,668 --> 00:13:56,701 Mi elmegy�nk �s besz�l�nk vel�k. 134 00:13:56,703 --> 00:13:58,503 - "Maguk itt meg v�rnak." - De mi�rt? 135 00:13:58,505 --> 00:14:02,140 Zegunda t�rzs el�g furcs�n v�laszt �j f�n�k�t 136 00:14:02,142 --> 00:14:04,008 Ott nincs helye egy h�lgynek. 137 00:14:04,010 --> 00:14:06,244 Nos,ez esetben �n megyek. Te maradsz. 138 00:14:06,246 --> 00:14:09,047 Ne legyen nevets�ges. Mindketten megy�nk. 139 00:14:09,049 --> 00:14:10,849 Rendben, de nem haszn�lja,a kamer�j�t. 140 00:14:10,851 --> 00:14:12,750 Legal�bbis addig, am�g enged�lyt nem k�r�nk. 141 00:14:12,752 --> 00:14:14,452 Rendk�v�l babon�sak. 142 00:14:14,454 --> 00:14:17,088 - Genda. - Rendben, induljunk. 143 00:14:36,041 --> 00:14:38,142 �, te bolond majom, add csak ide! 144 00:14:38,144 --> 00:14:40,445 Azonnal add csak ide! Ne idd meg,hallod! 145 00:14:40,447 --> 00:14:43,181 Azt mondtam ne igy�l ! 146 00:14:43,183 --> 00:14:45,116 'Ber�gsz te, bolond majom! " 147 00:15:20,152 --> 00:15:22,253 Bocs�natod�rt esedezem Hotala 148 00:15:22,255 --> 00:15:24,489 Zagund�k nagy f�n�ke. 149 00:15:24,491 --> 00:15:29,260 Ez a bar�tom, �gy h�vj�k Tarzan. 150 00:15:29,262 --> 00:15:32,730 Megtiszteltet�s sz�momra, hogy megismerhetem zegund�k nagy f�n�k�t. 151 00:15:32,732 --> 00:15:34,966 �k a bar�taim, Hotala. 152 00:15:34,968 --> 00:15:36,968 A h�lgy haszn�lhatja ezt? 153 00:15:39,171 --> 00:15:40,672 �rtalmatlan. 154 00:15:43,709 --> 00:15:45,109 K�sz�n�m. 155 00:15:45,111 --> 00:15:47,845 Mind ismer�nk t�ged, Tarzan. 156 00:15:47,847 --> 00:15:49,781 Nagyon k�l�n�s, 157 00:15:49,783 --> 00:15:53,184 'hogy �gy �lt�z�l mint mi, �s m�gis k�l�nb�z�l t�l�nk. " 158 00:15:53,186 --> 00:15:56,921 Az emberek nem k�l�nb�znek, Hotala, csak szavuk hangz�s�ban .. 159 00:15:56,923 --> 00:15:58,823 ... �s sz�v�k sz�n�ben. 160 00:15:58,825 --> 00:16:01,793 �s k�rn�k m�g egy sz�vess�get. 161 00:16:01,795 --> 00:16:04,562 A bar�taim �s �n egy elveszett fi�t keres�nk. 162 00:16:04,564 --> 00:16:06,297 A mi fajt�nk. 163 00:16:06,299 --> 00:16:08,933 Szerint�nk zegunda f�ld�n van. 164 00:16:08,935 --> 00:16:10,768 Seg�tesz nek�nk megtal�lni? 165 00:16:10,770 --> 00:16:13,204 A n�pem m�r hallott arr�l a fi�r�l 166 00:16:13,206 --> 00:16:16,207 'De csak a fiam Nagambi l�tta �t. " 167 00:16:16,209 --> 00:16:20,078 'Jakara-Nak nevezte �t mert olyan gyorsan siklik a f�k k�z�tt. " 168 00:16:20,080 --> 00:16:21,579 Most hol van a fiad ? 169 00:16:21,581 --> 00:16:26,284 Hotala mindk�t fia, Nagambi �s Buhara 170 00:16:26,286 --> 00:16:30,989 most versengenek egym�ssal az istenek k�zdelm�ben. 171 00:16:30,991 --> 00:16:34,325 Az er�sebb lesz a zegund�k uralkod�ja. 172 00:18:10,756 --> 00:18:12,757 'Hogy v�lasztj�k ki a nyertest? 173 00:18:12,759 --> 00:18:15,259 'Minden versenysz�mban Hotela d�nt. " 174 00:18:18,997 --> 00:18:20,264 Buhara. 175 00:18:27,607 --> 00:18:30,274 'Az lesz az �j f�n�k aki a legt�bb versenysz�mot megnyeri . " 176 00:18:35,180 --> 00:18:37,849 'Most megl�tjuk milyen er�sek. 177 00:19:23,795 --> 00:19:28,533 'Ah, ez t�l sok volt Buhar�nak, de n�zd csak Nagambit. 178 00:19:28,535 --> 00:19:30,334 'Nagambi b�rja. 179 00:19:37,510 --> 00:19:39,544 'Kiegyenl�t�d�tt a verseny. " 180 00:19:39,546 --> 00:19:42,580 'Ez�ttal a gy�zelmi d�rda Nagambit illeti. " 181 00:19:46,518 --> 00:19:48,519 'Most k�vetkezik a r�dugr�s, Tarzan. 182 00:19:54,159 --> 00:19:56,928 'Erre a versenysz�mra m�g jobban kihegyezik a l�ndzs�kat. " 183 00:20:18,383 --> 00:20:20,551 'Most Buhara k�vetkezik. 184 00:20:48,580 --> 00:20:50,314 A kezed, Nagambi. 185 00:21:02,261 --> 00:21:03,761 Buhara. 186 00:21:18,076 --> 00:21:21,245 Az er�t k�vetel� versenyek megvoltak. 187 00:21:21,247 --> 00:21:24,181 Most l�ssuk az idegek pr�b�j�t. 188 00:21:31,223 --> 00:21:34,025 'A l�ndzs�val el kell tal�lni a dobot " 189 00:21:34,027 --> 00:21:37,194 'De a dobot tart� nem mozdulhat. " 190 00:21:52,311 --> 00:21:54,545 " Remek alkalom hogy meg�lj�k testv�r�nket. " 191 00:21:54,547 --> 00:21:55,946 'Vagy m�gsem? " 192 00:22:04,690 --> 00:22:07,825 'A gy�zelmi d�rda Nagambi� a verseny ism�t egyenl� . " 193 00:22:14,700 --> 00:22:17,168 '�s most k�vetkezik a mindent eld�nt� pr�ba. " 194 00:22:17,170 --> 00:22:19,437 'Aki megnyeri a k�vetkez� sz�mot' 195 00:22:19,439 --> 00:22:21,439 'Az lesz a zegund�k uralkod�ja. " 196 00:23:19,364 --> 00:23:21,766 - Nyertem! - Csend! 197 00:23:24,202 --> 00:23:27,505 Megpr�b�ltad meg�lni Buhar�t. 198 00:23:27,507 --> 00:23:31,008 A sz�ved m�ly�n gonosz ember vagy. 199 00:23:32,577 --> 00:23:36,514 Ha te lenn�l az �j f�n�k�nk, ki b�zhatna benned? 200 00:23:36,516 --> 00:23:38,582 Vissza�ln�l hatalmaddal. 201 00:23:38,584 --> 00:23:40,584 'Nem vagy f�n�knek val�. " 202 00:23:49,027 --> 00:23:51,128 Te vagy a f�n�k, Buhara. 203 00:23:51,130 --> 00:23:53,664 'Tarzan megmutatta nek�nk..' 204 00:23:53,666 --> 00:23:56,400 ... hogy Nagambi nem megb�zhat�. 205 00:23:56,402 --> 00:23:57,868 Nem, Nagambi. 206 00:24:05,911 --> 00:24:08,879 Nagy szolg�latot tett�l a zegund�knak. 207 00:24:08,881 --> 00:24:10,881 H�l�sak vagyunk. 208 00:24:10,883 --> 00:24:13,184 Az istenek �ltalad sz�ltak. 209 00:24:13,186 --> 00:24:16,187 �s most visszat�rek a zegunda vid�kre. 210 00:24:17,189 --> 00:24:20,191 �s Jakara, a f�kon �l� fi� .. 211 00:24:20,992 --> 00:24:22,560 ... Hol tal�lom meg? 212 00:24:22,562 --> 00:24:25,629 Jakara? Azt csak Nagambi tudja. 213 00:24:31,069 --> 00:24:32,970 Jakara? Hm! 214 00:24:52,824 --> 00:24:55,526 A b�ty�m bossz�t esk�d�t ellened. 215 00:24:55,528 --> 00:24:58,829 Ez�rt megkeresi a fi�t hogy v�gezzen vele. 216 00:24:58,831 --> 00:25:00,931 �n el�bb megtal�lom �t. 217 00:25:00,933 --> 00:25:02,666 Erre megesk�sz�m. 218 00:25:02,668 --> 00:25:04,001 Seg�tek neked. 219 00:25:05,003 --> 00:25:07,004 A zegund�k vid�ke szentf�ld. 220 00:25:08,206 --> 00:25:10,774 Csak az j�rhat rajta aki ott sz�letett. 221 00:25:11,409 --> 00:25:13,210 Te nem j�hetsz oda. 222 00:25:14,479 --> 00:25:16,213 B�r megmentetted az �letem 223 00:25:16,215 --> 00:25:19,183 De akkor is meg kellene hogy �ljelek ha ott tal�llak . 224 00:25:19,185 --> 00:25:21,085 Ez a leg�sibb t�rv�ny. 225 00:25:26,625 --> 00:25:28,092 Ap�m! 226 00:25:31,898 --> 00:25:33,097 Az �regember! 227 00:25:33,099 --> 00:25:34,765 Nem sz�lhatunk bele. 228 00:25:34,767 --> 00:25:36,934 Vissza kell vinni�k zegunda f�ldre .. 229 00:25:37,936 --> 00:25:39,937 ... Meghalni. 230 00:27:48,667 --> 00:27:49,767 Pszt! 231 00:29:01,239 --> 00:29:04,208 Nos ,hajnalodik jobb ha indulok. 232 00:29:04,210 --> 00:29:06,744 A kijel�lt �ton nem mehetsz zegunda f�ldre. 233 00:29:07,579 --> 00:29:09,813 Ez t�l j�l �rz�tt. 234 00:29:09,815 --> 00:29:11,482 Tudsz m�sik utat ? 235 00:29:12,650 --> 00:29:15,219 Ha l�tezik is, soha nem hallottam r�la. 236 00:29:15,221 --> 00:29:17,187 Nos, musz�j lesz tal�lni egyet. 237 00:29:17,189 --> 00:29:18,589 �s Ms. Claudel �s bar�tj�ra 238 00:29:18,591 --> 00:29:20,591 Vigy�zz nekem,j�? 239 00:29:24,796 --> 00:29:26,630 H� v�rjon maga hov� megy? 240 00:29:26,632 --> 00:29:27,865 Megkeresni a fi�t. 241 00:29:27,867 --> 00:29:29,933 - N�lk�lem? - Maga n�lk�l. 242 00:29:31,302 --> 00:29:32,803 H� v�rjon egy kicsit! 243 00:29:32,805 --> 00:29:35,405 T�l sokat tettem fel, hogy csak �gy kihagyjon. 244 00:29:42,847 --> 00:29:44,848 Ez a zegunda vid�kr�l j�n. 245 00:29:44,850 --> 00:29:46,884 Azt mondj�k r�luk hogy fejvad�szok , Ms. Claudel. 246 00:29:48,253 --> 00:29:49,353 �s most �j f�n�k�k van, 247 00:29:49,355 --> 00:29:52,222 aki figyelmeztetett, hogy ne menjek oda. 248 00:29:52,224 --> 00:29:54,291 Nem kock�ztathatom hogy elvigyem. 249 00:29:54,293 --> 00:29:55,559 - T�l vesz�lyes. - Ugyan m�r. 250 00:29:55,561 --> 00:29:56,593 - Oh-- - Cheeta! 251 00:30:00,532 --> 00:30:03,500 Cheeta, neked mi bajod? 252 00:30:03,502 --> 00:30:05,502 Te ittad meg ezt a Matanga dzs�szt? 253 00:30:08,240 --> 00:30:09,973 J�l van, Cheeta .. 254 00:30:09,975 --> 00:30:12,309 ...erre az �tra nem j�ssz velem. 255 00:30:14,746 --> 00:30:16,814 Hadd mondjak valamit mag�nak... 256 00:30:16,816 --> 00:30:18,649 ..Mr. Tarzan. 257 00:30:18,651 --> 00:30:20,484 15 �ves koromban 258 00:30:20,486 --> 00:30:23,253 Apa �s �n m�r az alaszkai f�ldreng�sr�l tud�s�tottam. 259 00:30:24,656 --> 00:30:27,558 �n tal�ltam meg a P�rizsi selyem harisny�s gyilkost. 260 00:30:27,560 --> 00:30:29,026 �s exkluz�v riportot k�sz�tettem vele 261 00:30:29,028 --> 00:30:30,427 Am�g az eg�sz rend�rs�g, 262 00:30:30,429 --> 00:30:32,462 �t kereste. 263 00:30:32,464 --> 00:30:34,965 �n tudok vigy�zni magamra. 264 00:30:34,967 --> 00:30:36,266 Nos, ez nagyszer� 265 00:30:36,268 --> 00:30:38,535 Mert ezt m�r nem tudom magamra v�llalni. 266 00:30:40,138 --> 00:30:42,506 Tarzan, j�jj�n vissza! 267 00:30:42,508 --> 00:30:45,175 'Nem hagyhat itt! Hallja amit mondok?' 268 00:31:08,333 --> 00:31:10,434 Nos,ennyi volt. 269 00:31:12,136 --> 00:31:15,372 Szerintem higgadj le �s igy�l egy kis Matanga Dzs�szt. 270 00:31:18,543 --> 00:31:21,011 Tudna nek�nk szerezni vezet�t �s n�h�ny teherhord�t? 271 00:31:21,013 --> 00:31:22,346 Rendben .. 272 00:31:23,481 --> 00:31:25,215 ... De ez egy kis p�nzbe ker�l-- 273 00:31:25,217 --> 00:31:26,650 Nem sz�m�t, int�zkedjen. 274 00:31:27,719 --> 00:31:29,119 Elment az eszed? 275 00:31:29,121 --> 00:31:31,121 Nem tudjuk, hogy kell �tkelni a hegyeken. 276 00:31:33,558 --> 00:31:35,559 Tarzan meg tal�lja a m�dj�t. 277 00:31:36,928 --> 00:31:39,663 �s Cheeta el vezet majd hozz�. 278 00:31:39,665 --> 00:31:41,598 'Ugye, Cheeta? 279 00:31:56,314 --> 00:31:59,383 Te veszed �t a helyem, Kana ,am�g visszat�rek. 280 00:31:59,385 --> 00:32:01,518 - Mi�rt? - Megkeresem Jakar�t. 281 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 A f�n �l� fi�t. 282 00:32:03,122 --> 00:32:05,255 �g�retet tettem Tarzannak. 283 00:32:58,376 --> 00:32:59,977 Arra nincsen Jakara. 284 00:33:00,812 --> 00:33:02,145 Erre. 285 00:33:37,882 --> 00:33:39,282 Hozz�tok. 286 00:34:57,161 --> 00:34:59,596 N�zd, Cheeta megtal�lta Tarzan nyom�t. 287 00:34:59,598 --> 00:35:00,931 'Gyer�nk. " 288 00:35:38,970 --> 00:35:40,403 Hozz�tok ide. 289 00:36:28,486 --> 00:36:30,086 K�t�zz�tek oda. 290 00:37:09,394 --> 00:37:11,394 �n tal�lom meg Jakar�t. 291 00:37:12,797 --> 00:37:15,298 Az oroszl�nok ide j�nnek a friss v�r szagra, �s megtal�lnak. 292 00:37:16,801 --> 00:37:18,602 Azt�n elviszem a csontjaidat vissza a faluba 293 00:37:18,604 --> 00:37:20,604 Bizony�tani, hogy te m�r halott vagy. 294 00:37:21,772 --> 00:37:24,107 Azt�n �n leszek a zegund�k f�n�ke. 295 00:37:26,877 --> 00:37:28,278 Maradj itt Buhar�val, Zindi. 296 00:37:28,280 --> 00:37:30,614 Itt fogok v�rni, Nagambi. 297 00:37:30,616 --> 00:37:32,616 Keress�k meg Jakar�t. 298 00:39:06,577 --> 00:39:08,044 Kina, Kina! 299 00:40:06,971 --> 00:40:08,972 Kina, ne! Menj el! 300 00:40:19,116 --> 00:40:21,484 Ezek a levelek, el�ll�tj�k a v�rz�st. 301 00:40:21,486 --> 00:40:23,486 Most nincs r� id�. Menn�nk kell. 302 00:41:21,378 --> 00:41:22,745 Add ide a l�ndzs�m. 303 00:41:25,082 --> 00:41:27,450 Kina, menj haza. Rajta. 304 00:43:05,316 --> 00:43:06,783 Shasa falu. 305 00:43:09,687 --> 00:43:11,454 �k a bar�taim. 306 00:43:11,456 --> 00:43:12,855 Oda megy�nk. 307 00:43:40,184 --> 00:43:42,185 Buhar�nak gy�gyszer kell. Siess! 308 00:44:06,443 --> 00:44:08,177 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 309 00:44:08,179 --> 00:44:09,912 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 310 00:44:09,914 --> 00:44:12,382 Nagambi, egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 311 00:44:16,887 --> 00:44:18,154 Helyes. 312 00:44:25,929 --> 00:44:27,430 V�nek! 313 00:44:32,169 --> 00:44:34,704 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t. 314 00:44:34,706 --> 00:44:36,139 Most, Nagambi .. 315 00:44:37,274 --> 00:44:39,575 ... Hotala egyetlen fia .. 316 00:44:39,577 --> 00:44:41,611 ...�n vagyok a zegund�k f�n�ke. 317 00:44:43,147 --> 00:44:44,180 Sz�lj a harcosoknak. 318 00:45:05,135 --> 00:45:06,703 Buhara .. 319 00:45:15,879 --> 00:45:17,680 Nagambi! 320 00:45:39,269 --> 00:45:41,204 Nagambi! 321 00:46:06,964 --> 00:46:10,199 Menj�nk,hozzuk vissza Buhara csontjait 322 00:46:10,201 --> 00:46:12,401 hogy l�ssa a n�p. 323 00:46:43,333 --> 00:46:46,302 Nem, Buhara. 324 00:46:48,172 --> 00:46:50,807 Jinga, nem fizets�gnek, Jinga. 325 00:46:50,809 --> 00:46:52,708 Nem 326 00:46:52,710 --> 00:46:54,710 'Mondd meg neki, �reg ,hogy fogadja el. " 327 00:48:01,311 --> 00:48:02,678 Zindi! 328 00:48:10,855 --> 00:48:12,421 Megette a simba. 329 00:48:19,930 --> 00:48:21,364 Ki volt itt? 330 00:48:26,770 --> 00:48:27,870 Hol van? 331 00:48:29,707 --> 00:48:32,308 Jakara, Jakara leop�rdja megmentette! 332 00:48:33,176 --> 00:48:35,244 Jakara? 333 00:48:50,827 --> 00:48:52,828 Gyer�nk, keress�tek Jakara nyomait. 334 00:50:24,855 --> 00:50:25,921 Mi a baj, Gea? 335 00:50:25,923 --> 00:50:27,056 A f�rfiak azt mondj�k .. 336 00:50:30,028 --> 00:50:31,594 Mit jelent ez? 337 00:50:31,596 --> 00:50:33,896 Zegunda orsz�g rossz. 338 00:50:33,898 --> 00:50:37,133 Nagyon rossz. Juju rossz hely. 339 00:50:38,068 --> 00:50:40,736 Fizesd ki �s engedd el �ket. 340 00:50:40,738 --> 00:50:43,539 csak a sz�ks�ges felszerel�st vissz�k magunkkal 341 00:50:43,541 --> 00:50:44,974 Igen, h�lgyem. 342 00:50:49,613 --> 00:50:52,048 Mi�rt nem t�borozunk le, �s v�rjuk meg Tarzant? 343 00:50:53,950 --> 00:50:56,886 L�tezik egy �t. Megfogom tal�lni. 344 00:50:56,888 --> 00:50:58,654 'Ok�, Dr. Livingstone. 345 00:51:18,142 --> 00:51:21,510 Azt mondja, Nagambi erre j�n sok harcossal. 346 00:51:21,512 --> 00:51:23,012 Menn�nk kell. 347 00:51:41,798 --> 00:51:44,066 Igen, Buhara. Siess. 348 00:51:44,068 --> 00:51:46,202 Elviszlek oda, ahol �lek. 349 00:53:15,926 --> 00:53:18,160 L�ttad Buhar�t, Nande f�n�k? 350 00:53:18,162 --> 00:53:20,162 Nem l�ttam Buhar�t. 351 00:53:32,242 --> 00:53:34,610 Buhara itt volt. 352 00:53:34,612 --> 00:53:37,546 Erre ment ,vagy arra? 353 00:53:37,548 --> 00:53:38,914 Nem, Nagambi. 354 00:53:43,087 --> 00:53:44,186 Nem! 355 00:53:45,422 --> 00:53:47,389 Ap�m, ap�m. 356 00:53:47,391 --> 00:53:48,891 Te gyilkos! 357 00:53:53,831 --> 00:53:55,164 Gy�jts�tok fel ! " 358 00:54:46,249 --> 00:54:47,449 Gyer�nk! 359 00:55:42,640 --> 00:55:44,907 N�zd csak Cheet�t Myrna! 360 00:55:44,909 --> 00:55:46,208 Azt hiszem,mondani akar valamit. 361 00:55:47,845 --> 00:55:50,846 Ott egy �sv�ny. Biztos ott kell bemenni 362 00:56:41,465 --> 00:56:43,966 K�sz�n�m, hogy sz�lt�l, Cheeta. 363 00:56:43,968 --> 00:56:46,268 L�tod, Tarzan megtal�lta az utat. 364 00:56:47,237 --> 00:56:49,872 Unh-Unh-Unh. Tartsd. 365 00:56:49,874 --> 00:56:52,841 - V�rj�l,el�bb megn�zem �n. - Ok�. 366 00:57:01,084 --> 00:57:02,785 Legyen �vatos, Ken. 367 00:57:24,274 --> 00:57:26,708 Rendben, Myrna, gyere le! 368 00:57:30,346 --> 00:57:32,781 'Lassan, Myrna! 369 00:57:32,783 --> 00:57:34,249 'Egyszer�! " 370 00:57:52,268 --> 00:57:53,602 Gyere le te is, Cheeta! 371 00:58:44,053 --> 00:58:45,854 Buhara? 372 00:58:47,491 --> 00:58:50,325 Jakara? Merre? 373 00:58:50,327 --> 00:58:51,560 Merre? 374 00:59:20,189 --> 00:59:22,224 Sok v�rt vesztett�l. 375 00:59:22,226 --> 00:59:26,261 Enned kell. Hogy meger�s�dj�l. 376 00:59:26,963 --> 00:59:28,263 Maradsz, Kina. 377 00:59:30,668 --> 00:59:32,034 Te is, Hilda. 378 00:59:34,103 --> 00:59:36,171 A kergesd el a legyeket t�le. 379 01:00:14,410 --> 01:00:15,877 Mi a baj? 380 01:00:17,780 --> 01:00:19,681 Semmi. 381 01:00:19,683 --> 01:00:21,483 Nem tudom, mi van .. 382 01:00:21,485 --> 01:00:24,853 ..de �n �gy �rzem magam, mintha az �rd�g kertj�ben lenn�k. 383 01:04:24,527 --> 01:04:26,061 F�radtnak l�tszol Myrna . 384 01:04:28,130 --> 01:04:29,865 Majd rendbe j�v�k. 385 01:04:29,867 --> 01:04:31,700 �ppen eleget haladtunk ma. 386 01:04:31,702 --> 01:04:34,002 M�g nem s�t�tedik. 387 01:04:34,004 --> 01:04:35,704 Gea,let�borozunk. 388 01:04:35,706 --> 01:04:37,105 Igen, uram. 389 01:04:42,946 --> 01:04:44,379 Gyere. 390 01:04:47,650 --> 01:04:49,184 Fel�lithatn�nk egy kamer�t, 391 01:04:49,186 --> 01:04:51,987 �s n�h�ny vakut ott a boz�tban. 392 01:04:51,989 --> 01:04:53,688 Mi�rt? 393 01:04:53,690 --> 01:04:55,957 Tal�n lekaphatn�ng n�h�ny �jszakai k�bor �llatott. 394 01:04:55,959 --> 01:04:57,659 Sz�nezve vele a cikket. 395 01:05:10,106 --> 01:05:13,508 Kedd szeptember 9., 05:35 396 01:05:13,510 --> 01:05:16,978 Meg�lltunk egy kis tiszt�son... t�borozni. 397 01:05:16,980 --> 01:05:19,414 M�g mindig semmi nyoma Tarzannak vagy a fi�nak. 398 01:05:21,885 --> 01:05:24,786 Hajland� lenne nyilatkozni, Mr. Cheeta? 399 01:05:25,888 --> 01:05:26,955 Na, besz�lj. 400 01:05:32,962 --> 01:05:35,397 Oh, k�sz�n�m. 401 01:05:37,501 --> 01:05:39,200 Most figyelj. 402 01:05:46,109 --> 01:05:47,575 �, te .. 403 01:05:57,520 --> 01:05:58,720 K�sz�n�m. 404 01:05:58,722 --> 01:06:00,755 Ez nagyon �rdekes volt. 405 01:06:03,426 --> 01:06:05,794 �n egy igazi �riember. 406 01:06:14,637 --> 01:06:17,238 Uh, asszonyom Mr. Kent itt alszik? 407 01:06:17,240 --> 01:06:20,275 Nem, a fi� h�l�terem ott van. 408 01:06:27,584 --> 01:06:30,418 J�l van, Cheeta, enged el k�rlek. 409 01:06:30,420 --> 01:06:32,988 Gyere �s elviszlek s�t�lni. 410 01:06:36,425 --> 01:06:37,892 Na, be�ll�tottad? 411 01:06:37,894 --> 01:06:39,327 Igen, mindj�rt k�sz. 412 01:06:39,329 --> 01:06:41,129 Mondd, mit v�rsz ett�l ? 413 01:06:41,131 --> 01:06:43,465 Egy orrszarv�t, vagy tal�n egy k�borl� leop�rdot. 414 01:06:43,467 --> 01:06:45,934 Rhino? Rem�lem, hogy nem zavarja �ket a fot�z�s. 415 01:06:45,936 --> 01:06:48,069 A villan� l�mp�k elriasztj�k �ket. 416 01:06:49,739 --> 01:06:51,139 Tudja, leraktam 20 l�b vezet�k 417 01:06:51,141 --> 01:06:52,907 Az expon�l� mindk�t ir�ny�ba. 418 01:06:52,909 --> 01:06:54,309 B�rmi is j�n mindk�t ir�nyb�l 419 01:06:54,311 --> 01:06:55,844 Az elind�tja a f�nyeket �s a kamer�kat. 420 01:06:55,846 --> 01:06:59,714 F / 11, a z�rid� 250. 421 01:07:01,117 --> 01:07:04,652 Oh, Cheeta. Nos, mit csin�lt�l? 422 01:07:09,091 --> 01:07:11,459 Oda az �sszes villan�l�mp�nk. 423 01:07:11,461 --> 01:07:13,328 Nos, azt hiszem, Cheeta ink�bb fotog�n. 424 01:07:17,933 --> 01:07:20,301 Hozok ujjakat. 425 01:07:20,303 --> 01:07:22,737 Gyere. Gyere �s �lj le. 426 01:07:24,240 --> 01:07:26,708 Mondd, haver, van neked bar�tn�d? 427 01:07:31,380 --> 01:07:32,814 Csatlakozz a klubhoz. 428 01:10:26,188 --> 01:10:28,089 Izzlik? 429 01:10:28,091 --> 01:10:29,257 Egy�l sokat. 430 01:10:29,259 --> 01:10:31,059 Ett�l er�s leszel! 431 01:10:45,474 --> 01:10:46,474 Mi ez? 432 01:10:46,476 --> 01:10:48,309 J�n valaki. 433 01:10:48,311 --> 01:10:50,878 Eddig m�g senki sem tal�lt ide. 434 01:10:50,880 --> 01:10:54,349 Lehet hogy a zegund�k, akik �ld�znek. 435 01:10:54,351 --> 01:10:56,217 Megn�zem. 436 01:11:00,656 --> 01:11:02,857 Gyer�nk, Kina. 437 01:11:22,544 --> 01:11:24,212 Te ott. 438 01:12:31,613 --> 01:12:33,047 Csitt, Kina. 439 01:13:32,775 --> 01:13:34,008 Most, hogy elkapt�l 440 01:13:34,010 --> 01:13:35,376 Mi a sz�nd�kot velem? 441 01:13:35,378 --> 01:13:37,311 Vagyok t�l nagy, hogy k�sz�tsen. 442 01:13:38,414 --> 01:13:41,182 T�l s�lyos vagyok, a k�teled nem b�rja m�r sok�. 443 01:13:41,184 --> 01:13:42,884 'L�tod,elszakad. " 444 01:13:47,891 --> 01:13:49,157 Erik! 445 01:14:22,891 --> 01:14:25,026 L�tod, bar�tok vagyunk. 446 01:14:27,296 --> 01:14:29,464 - Mi a neve? - Kina. 447 01:14:33,502 --> 01:14:35,570 �n Tarzan vagyok. 448 01:14:35,572 --> 01:14:38,639 Az �n nevem... Erik. 449 01:14:38,641 --> 01:14:41,309 Erik Brunik. 450 01:14:41,311 --> 01:14:43,744 Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkoztunk, Erik Brunik. 451 01:14:43,746 --> 01:14:45,513 �hes vagy? 452 01:14:45,515 --> 01:14:47,215 Gyere. 453 01:15:19,114 --> 01:15:20,515 Mi tartott ilyen sok�ig? 454 01:15:22,050 --> 01:15:24,285 Hogy ker�lt�l ide ilyen gyorsan? 455 01:15:24,287 --> 01:15:25,686 A r�videbb �ton. 456 01:15:32,227 --> 01:15:34,262 Ez j� helynek t�nik. 457 01:15:34,264 --> 01:15:35,329 Let�borozzunk itt, Gea. 458 01:15:35,331 --> 01:15:36,998 Igen, uram. 459 01:15:37,000 --> 01:15:38,900 �n teljesen kimer�ltem. 460 01:15:38,902 --> 01:15:40,334 Na,ez halad�s. 461 01:15:40,336 --> 01:15:42,703 Legal�bb most beismered. 462 01:15:42,705 --> 01:15:47,008 M�g soha nem volt ilyen f�radt �s koszos az �letemben. 463 01:15:47,010 --> 01:15:50,077 Ezeket a bogarak �lland�an megtal�lnak. 464 01:15:54,349 --> 01:15:56,784 �, az a tavacska istenien n�z ki. 465 01:15:57,853 --> 01:15:59,453 Na �n megyek,megm�rt�zom. 466 01:16:54,443 --> 01:16:55,509 Szeretsz itt �lni ugye, Erik. 467 01:16:55,511 --> 01:16:58,079 Ez az otthonom. Ismerem a madarakat. 468 01:16:58,780 --> 01:17:00,548 Az-�llatokat 469 01:17:00,550 --> 01:17:01,983 S�t m�g a f�kat is. 470 01:17:01,985 --> 01:17:04,452 Sok bar�tom van itt. 471 01:17:06,054 --> 01:17:07,488 L�tod azt a majmot ott? 472 01:17:07,490 --> 01:17:09,357 'Rudolfnak h�vom. 473 01:17:09,359 --> 01:17:11,258 '�lland�an eszik. " 474 01:17:12,494 --> 01:17:13,928 �s azt ott .. 475 01:17:14,896 --> 01:17:16,464 '... � Katrina. " 476 01:17:16,466 --> 01:17:20,835 Eg�sz nap dolgozik, �lelmet gy�jt a kicsinyeinek. 477 01:17:20,837 --> 01:17:23,638 Nincs sz�ks�gem t�bb bar�tra. 478 01:17:35,917 --> 01:17:37,718 - Asszonyom, Mr. Ken. - Mi az, Gea? 479 01:17:37,720 --> 01:17:39,520 J�jjenek, n�zz�k! 480 01:17:42,724 --> 01:17:44,458 A majom,elt�nt. 481 01:17:46,962 --> 01:17:48,529 �, nem. 482 01:17:48,531 --> 01:17:50,631 Most lesz? 483 01:18:03,545 --> 01:18:06,614 H�, hadd l�ssam tudsz e mer�lni. 484 01:18:10,185 --> 01:18:12,119 Ok� .. 485 01:18:12,121 --> 01:18:14,055 Egy. 486 01:18:14,057 --> 01:18:15,890 Kett�. 487 01:18:15,892 --> 01:18:17,391 H�rom. 488 01:18:21,196 --> 01:18:23,330 Csin�ljuk �jra. 489 01:18:23,332 --> 01:18:25,800 H�, pihenj�nk egy kicsit. 490 01:18:25,802 --> 01:18:27,401 Ki �ri utol Kin�t? 491 01:18:53,795 --> 01:18:56,330 Erik, l�tt�l m�r te egy k�rhint�t 492 01:18:56,332 --> 01:18:57,531 Vagy egy hull�mvasutat? 493 01:18:57,533 --> 01:18:58,733 K�rhint�t? 494 01:18:58,735 --> 01:19:00,334 - Hull�mvasutat? - Igen, k�rhint�t. 495 01:19:00,336 --> 01:19:02,336 �gy forog k�rbe-k�rbe. 496 01:19:02,338 --> 01:19:05,072 A hull�mvas�t pedig, el�bb felmegy magasra 497 01:19:05,074 --> 01:19:08,175 Azt�n lesiklik majd kanyarog �ssze-vissza. 498 01:19:08,177 --> 01:19:10,444 Olyan gyorsan hogy el sem tudod k�pzelni. 499 01:19:10,446 --> 01:19:13,380 Azt hiszem, , tetszene az a hull�mvas�t. 500 01:19:13,382 --> 01:19:16,283 Sok dolog van a vil�gon,ami tetszene Erik. 501 01:19:16,285 --> 01:19:18,285 Mint az �r�s �s olvas�s. 502 01:19:18,287 --> 01:19:20,454 �s veled egykor�akkal j�tszani. 503 01:19:21,723 --> 01:19:24,091 N�ha �jszaka ha lefekszem .. 504 01:19:24,093 --> 01:19:27,161 ..Szeretn�k valakivel besz�lgetni. 505 01:19:27,163 --> 01:19:28,929 Nem maradn�l velem? 506 01:19:28,931 --> 01:19:31,232 Nem gondolod,hogy az emberek k�z�tt kellene �lned,Erik? 507 01:19:31,234 --> 01:19:32,767 Sok j�r�l lemaradsz. 508 01:19:32,769 --> 01:19:34,401 Nem eml�kszem sokra. 509 01:19:35,403 --> 01:19:37,538 N�ha �lmaimban. 510 01:19:37,540 --> 01:19:39,974 Felbukkan egy kis piros majom. 511 01:19:39,976 --> 01:19:42,276 De nem sz�lalt meg. 512 01:19:42,278 --> 01:19:44,211 Nem tetszett nekem. 513 01:19:53,855 --> 01:19:55,689 Szia, Hilda. 514 01:19:58,426 --> 01:20:00,895 L�tod Hilda vicces. 515 01:20:00,897 --> 01:20:04,665 Minden alkalommal engem figyel, �s pr�b�l ut�nozni. 516 01:20:04,667 --> 01:20:06,767 A kis v�r�s majom, nem tett semmit. 517 01:20:08,336 --> 01:20:10,104 �n szeretek itt lenni. 518 01:20:10,106 --> 01:20:11,572 Itt maradok. 519 01:20:51,980 --> 01:20:53,714 Cheeta, hogy ker�lt�l ide? 520 01:20:56,384 --> 01:20:57,785 Myrna. 521 01:20:59,821 --> 01:21:01,755 �s lefogadom megmutattad neki hogyan juthat el hozz�nk, nem igaz? 522 01:21:04,626 --> 01:21:07,494 Meg kell tal�lnom �ket, Erik, miel�tt Nagambi lel r�juk. 523 01:21:52,540 --> 01:21:55,342 'A dobokat halva �rtes�ltem az ap�d hal�l�r�l. " 524 01:21:55,344 --> 01:21:56,977 Sajn�lom. 525 01:22:01,683 --> 01:22:04,151 Ez Tarzan. Bar�tom, Buhara. 526 01:22:05,487 --> 01:22:09,290 Mi m�r tal�lkoztunk, de az nem zegunda f�ld�n volt. 527 01:22:09,292 --> 01:22:13,594 Olyan r�g�ta �lek itt, csak �n,Hilda �s Kina. 528 01:22:13,596 --> 01:22:15,863 Ember m�g sose j�rt itt eddig. 529 01:22:15,865 --> 01:22:17,698 Menj ,hozz egy kis vizet, Erik. 530 01:22:17,700 --> 01:22:19,533 Tess�k. 531 01:22:19,535 --> 01:22:21,936 - Nem, �gy �rtem a friss vizet. - M�ris. 532 01:22:26,609 --> 01:22:28,542 Hadd n�zzem a l�bat. 533 01:22:34,816 --> 01:22:36,884 Ez nem t�l rossz. 534 01:22:36,886 --> 01:22:38,752 De ezek a levelek t�l sz�razak, ki kell cser�lni. 535 01:22:40,155 --> 01:22:42,323 Mondtam m�r a szent t�rv�nyt. 536 01:22:53,568 --> 01:22:55,102 Fogd meg egy kicsit. 537 01:22:58,139 --> 01:22:59,606 Most m�r te vagy a vezet�, Buhara .. 538 01:23:00,775 --> 01:23:02,710 ... �s t�rv�nyek fontosak. 539 01:23:02,712 --> 01:23:04,178 De ha a t�rv�ny rossz .. 540 01:23:06,247 --> 01:23:08,415 ... A f�n�knek kell megv�ltoztatni. 541 01:23:15,390 --> 01:23:16,824 Vissza j�ttem. 542 01:23:29,471 --> 01:23:31,338 Azt hiszem, minden rendben lesz, Erik. 543 01:23:31,340 --> 01:23:32,873 J� munk�t v�gezt�l. 544 01:24:05,407 --> 01:24:07,207 Buhara, biztos hogy el�g er�s vagy? 545 01:24:07,209 --> 01:24:08,509 Igen. 546 01:24:08,511 --> 01:24:10,844 De ahhoz nem el�g er�s hogy Nagambival megk�zdj. 547 01:24:11,379 --> 01:24:12,613 Igaza van. 548 01:24:12,615 --> 01:24:14,548 A bar�taid, vesz�lyben vannak. 549 01:24:14,550 --> 01:24:16,383 Nagambi meg t�madhatja �ket. 550 01:24:16,385 --> 01:24:17,785 Mennem kell. 551 01:24:23,958 --> 01:24:25,359 Kina .. 552 01:24:27,529 --> 01:24:29,029 'Gyere. " 553 01:25:04,365 --> 01:25:06,867 Buhara, sok v�rt vesztett�l. 554 01:25:07,602 --> 01:25:09,937 Azt hiszem, m�g pihened k�ne. 555 01:25:09,939 --> 01:25:12,706 A v�rem nem olyan fontos, mint a n�pem boldogs�ga. 556 01:25:15,310 --> 01:25:16,910 Meg kell �ll�tanom a b�ty�m. 557 01:25:21,082 --> 01:25:22,116 Kina, gyere. 558 01:26:35,690 --> 01:26:37,124 Vigy�zz! 559 01:27:05,120 --> 01:27:07,821 Gea! Gea! 560 01:27:07,823 --> 01:27:10,757 - Menek�lj�n, h�lgyem, fusson! - Nem, Gea, nem! 561 01:27:10,759 --> 01:27:11,858 Menjenek m�r! 562 01:27:22,971 --> 01:27:24,471 Nem, nem! Nem hagyhatjuk. 563 01:27:24,473 --> 01:27:25,505 Seg�teni k�ne neki. 564 01:27:25,507 --> 01:27:27,441 Nem hagyhatjuk egyed�l. 565 01:27:27,443 --> 01:27:29,409 M�r t�l k�s�. Fedez�ket kell tal�lnunk. 566 01:27:29,411 --> 01:27:30,944 Nem! 567 01:28:06,781 --> 01:28:08,282 F�ldre! 568 01:28:16,424 --> 01:28:17,791 Ken, f�lek. 569 01:28:18,860 --> 01:28:20,360 Ken? 570 01:28:20,362 --> 01:28:21,862 Ken? 571 01:28:24,432 --> 01:28:25,932 Ken! 572 01:28:25,934 --> 01:28:27,768 Ken. Ken. 573 01:28:28,202 --> 01:28:29,636 Ken! 574 01:28:29,638 --> 01:28:31,271 Oh, Ken. 575 01:29:37,805 --> 01:29:39,773 - Mi t�rt�nt? - Legurult a dombr�l. 576 01:29:39,775 --> 01:29:41,174 Kiny�lt a sebe. 577 01:29:44,112 --> 01:29:46,980 A bar�taid, Nagambi elfogta �ket? 578 01:29:46,982 --> 01:29:48,615 Igen, a n�t elfogt�k. 579 01:29:50,485 --> 01:29:51,918 Kent meg�lt�k. 580 01:29:52,553 --> 01:29:54,755 Meg kell �ll�tani �t. 581 01:29:54,757 --> 01:29:57,424 Megfogja �lni �s tr�feak�nt mutogatja majd a fej�t 582 01:29:57,426 --> 01:30:00,660 Bizony�t�kak�nt hatalm�nak. 583 01:30:00,662 --> 01:30:02,596 El kell mennem a faluba. 584 01:30:02,598 --> 01:30:04,598 �gy nem mehetsz oda. 585 01:30:04,600 --> 01:30:08,201 Nagambi pont ezt akarja, oda csalogatni minket. 586 01:30:08,203 --> 01:30:10,337 A n�t meg�lhette volna, ha csak ez akarta volna. 587 01:30:11,973 --> 01:30:13,607 'Meg kell tal�lnunk a m�dj�t, bejutni a faluba " 588 01:30:14,742 --> 01:30:16,376 �s zavart kelteni. 589 01:30:17,245 --> 01:30:18,812 Jobb ha egyed�l megyek. 590 01:30:23,818 --> 01:30:25,519 Erik, �pold Buhara l�b�t. 591 01:30:25,521 --> 01:30:27,020 Rendben. 592 01:31:02,824 --> 01:31:04,591 Aah! 593 01:32:27,208 --> 01:32:28,842 Tarzan! 594 01:34:51,118 --> 01:34:52,519 Erik! 595 01:34:56,958 --> 01:34:58,992 Nagambi! Nagambi! 596 01:36:38,592 --> 01:36:40,593 Myrna vagyok. 597 01:36:40,595 --> 01:36:42,128 Szeretn�k, a bar�tod lenni, Erik. 598 01:36:48,769 --> 01:36:52,438 Hajam, eml�keztet anyuk�dra, igaz? 599 01:37:00,381 --> 01:37:02,182 Volt egy f�nyk�pem r�la. 600 01:37:03,417 --> 01:37:04,884 De elvesztettem a dzsungelben. 601 01:37:06,187 --> 01:37:07,554 Sajn�lom. 602 01:37:29,276 --> 01:37:30,777 Erik .. 603 01:37:32,680 --> 01:37:34,280 �lj le egy percre. 604 01:37:38,586 --> 01:37:40,486 Any�d szerette volna, hogy vissza menj , Erik. 605 01:37:41,455 --> 01:37:43,022 Vissza az � vil�g�ba. 606 01:37:45,326 --> 01:37:47,627 Tal�n egy nap .. 607 01:37:47,629 --> 01:37:51,664 ... Ha m�r el�g id�s leszel, �s t�nyleg akarod, 608 01:37:51,666 --> 01:37:53,933 Akkor gyere vissza .. 609 01:37:53,935 --> 01:37:56,002 ... Mint �n. 610 01:37:56,004 --> 01:37:59,272 Az ap�m, mindent tudott szikl�kr�l. 611 01:38:00,674 --> 01:38:02,108 B�rmilyen szikl�r�l. 612 01:38:03,510 --> 01:38:05,144 Erre m�g eml�kszem. 613 01:38:07,514 --> 01:38:10,049 Igen, geol�gus volt. 614 01:38:10,051 --> 01:38:11,651 Szeretn�l olyan lenni, mint az ap�d? 615 01:38:12,686 --> 01:38:15,421 Igen. Nagyon b�szke lenn�k r�. 616 01:38:16,305 --> 01:38:22,638 -= www.SubtitleDB.org =- 43714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.